All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E14.200218.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,492 --> 00:00:15,335 I have something to tell you. 2 00:00:15,609 --> 00:00:17,337 What is it? Go ahead. 3 00:00:20,400 --> 00:00:21,376 I think... 4 00:00:23,904 --> 00:00:25,880 I'll have to move to a different hospital. 5 00:00:30,027 --> 00:00:31,653 I heard there's Dr. Kim... 6 00:00:32,181 --> 00:00:33,755 in your hospital. 7 00:00:40,141 --> 00:00:43,280 Unless you want to see me cut his hand off, 8 00:00:43,281 --> 00:00:45,533 sign it with your thumbprint. 9 00:00:46,278 --> 00:00:49,937 Breaking the hands of a petty doctor in the countryside, 10 00:00:51,355 --> 00:00:52,607 that's... 11 00:00:53,333 --> 00:00:55,276 nothing for us. 12 00:01:13,424 --> 00:01:14,462 A hospital in Seoul... 13 00:01:16,051 --> 00:01:18,333 promised me twice the salary I get paid here. 14 00:01:19,403 --> 00:01:21,927 It actually bothered me to pay you back 1,000 dollars... 15 00:01:21,928 --> 00:01:23,538 every month. 16 00:01:23,989 --> 00:01:25,708 If I move there with double the salary, 17 00:01:26,265 --> 00:01:28,342 I could pay my other debts. 18 00:01:29,613 --> 00:01:30,678 So... 19 00:01:32,338 --> 00:01:33,648 that's what I've decided. 20 00:01:35,437 --> 00:01:37,685 You've already made the decision? 21 00:01:38,678 --> 00:01:40,805 After I see how the condition of the surgical patient... 22 00:01:40,806 --> 00:01:42,223 in the ICU goes, 23 00:01:46,014 --> 00:01:47,462 I'll take my things out. 24 00:02:01,479 --> 00:02:02,777 Woo Jin. 25 00:02:03,359 --> 00:02:04,579 What do you think you're doing? 26 00:02:04,804 --> 00:02:07,014 You suddenly disappeared and had me worried. 27 00:02:07,206 --> 00:02:09,450 Now you're saying that you're moving to a different hospital? 28 00:02:10,118 --> 00:02:11,919 Why are you doing all these all of a sudden? 29 00:02:12,287 --> 00:02:14,155 I'm tired. I need some rest. 30 00:02:18,713 --> 00:02:20,977 Can you at least explain what's going on? 31 00:02:20,978 --> 00:02:22,463 Didn't you hear what I said earlier? 32 00:02:22,792 --> 00:02:24,464 I said I'm moving to a hospital in Seoul. 33 00:02:24,465 --> 00:02:25,657 Where in Seoul? 34 00:02:26,092 --> 00:02:28,269 You have nowhere to go because of Hyun Jun. 35 00:02:29,862 --> 00:02:31,005 He said... 36 00:02:32,201 --> 00:02:33,474 that he resolved the situation. 37 00:02:34,834 --> 00:02:35,826 He did? 38 00:02:35,827 --> 00:02:37,745 He's still disgusted by what I've done, 39 00:02:38,764 --> 00:02:41,048 but he didn't want to ruin his junior's future. 40 00:02:42,108 --> 00:02:43,584 He visited his alumni... 41 00:02:44,141 --> 00:02:45,787 to even get the contract by himself... 42 00:02:46,312 --> 00:02:47,889 with double the salary. 43 00:02:49,882 --> 00:02:51,192 Isn't he amazing? 44 00:02:52,577 --> 00:02:53,561 Tell me. 45 00:02:54,187 --> 00:02:56,780 The salary is an excuse. There's something else, isn't it? 46 00:02:56,781 --> 00:02:59,667 The whole world knows that I'm a guy who needs money. 47 00:03:00,193 --> 00:03:01,469 What else would there be? 48 00:03:03,062 --> 00:03:04,505 The way that you're behaving now looks... 49 00:03:04,887 --> 00:03:06,707 very strange and awkward. 50 00:03:07,053 --> 00:03:08,176 Do you realize that? 51 00:03:10,440 --> 00:03:11,546 Do you know... 52 00:03:13,206 --> 00:03:15,049 what the strangest and the most awkward thing was... 53 00:03:15,681 --> 00:03:16,751 in my life? 54 00:03:18,326 --> 00:03:19,854 It's Doldam Hospital. 55 00:03:22,521 --> 00:03:23,925 The people that I've met here, 56 00:03:26,015 --> 00:03:28,262 the time I've spent with them, 57 00:03:30,381 --> 00:03:31,265 and... 58 00:03:37,685 --> 00:03:39,458 It's about time I came to my senses... 59 00:03:39,459 --> 00:03:40,875 and go back to where I came from. 60 00:03:42,249 --> 00:03:44,078 That's fair for everyone. 61 00:04:16,939 --> 00:04:20,081 (I swear to fulfill, to the best of my ability and judgment...) 62 00:04:24,977 --> 00:04:26,254 (Lim Hyun Jun) 63 00:04:39,759 --> 00:04:42,136 (Lim Hyun Jun) 64 00:04:57,141 --> 00:05:01,789 (Part 14 Selective dyslexia) 65 00:05:03,749 --> 00:05:05,826 (Episode 14) 66 00:05:10,052 --> 00:05:11,248 Hello. 67 00:05:11,249 --> 00:05:13,000 What brings you here in the morning? 68 00:05:14,780 --> 00:05:16,170 What do you think it is? 69 00:05:16,982 --> 00:05:18,255 It's because of the surgery schedules. 70 00:05:18,256 --> 00:05:20,560 Didn't you tell Dr. Park what I've said? 71 00:05:20,561 --> 00:05:22,334 I told you I won't open the OR. 72 00:05:22,335 --> 00:05:23,544 Of course, I did. 73 00:05:24,354 --> 00:05:25,179 But... 74 00:05:26,536 --> 00:05:28,198 he says he's going to proceed. 75 00:05:28,199 --> 00:05:30,551 Then find another anesthesiologist. 76 00:05:32,448 --> 00:05:34,755 You're being so unreasonable. 77 00:05:35,548 --> 00:05:36,223 What? 78 00:05:37,950 --> 00:05:38,759 Dr. Shim. 79 00:05:39,979 --> 00:05:41,762 Did you already forget what happened... 80 00:05:42,164 --> 00:05:43,531 in that accident three years ago? 81 00:05:44,762 --> 00:05:46,549 Did you forget who stood by you to the end... 82 00:05:46,550 --> 00:05:48,336 when you were about to be kicked out of the hospital? 83 00:05:48,893 --> 00:05:51,439 If you still appreciate Dr. Park, 84 00:05:51,728 --> 00:05:53,226 you can't do this. 85 00:05:53,227 --> 00:05:55,492 I'm doing this for him. 86 00:05:55,493 --> 00:05:57,894 I'm worried he might cause a major accident. Can't you see? 87 00:05:57,895 --> 00:06:00,664 That's why you and I should help him... 88 00:06:00,665 --> 00:06:03,017 so that he can succeed in this operation by all means. 89 00:06:03,461 --> 00:06:05,953 Because that's what he wants the most at the moment. 90 00:06:07,999 --> 00:06:09,023 That's... 91 00:06:10,293 --> 00:06:11,959 how you repay someone's kindness, 92 00:06:12,885 --> 00:06:13,928 Dr. Shim. 93 00:06:21,318 --> 00:06:22,737 How is his urine? 94 00:06:22,972 --> 00:06:24,187 It was fine. 95 00:06:24,188 --> 00:06:26,862 If his oxygen saturation changes, tell me instantly. 96 00:06:26,863 --> 00:06:27,975 Yes, doctor. 97 00:06:29,179 --> 00:06:32,913 Patient. The surgery was a success, so don't worry too much. 98 00:06:33,207 --> 00:06:34,849 I'll come by often. 99 00:06:35,174 --> 00:06:35,883 Yes. 100 00:06:40,418 --> 00:06:42,107 We'll see how it goes until this afternoon. 101 00:06:42,108 --> 00:06:44,107 And if his vitals are maintained and his urine looks good, 102 00:06:44,108 --> 00:06:45,526 we'll move him to the general ward. 103 00:06:45,612 --> 00:06:46,627 Yes, doctor. 104 00:06:57,930 --> 00:06:58,973 Dr. Seo. 105 00:06:59,685 --> 00:07:01,449 Can I ask you something? 106 00:07:03,397 --> 00:07:04,845 Are those creditors from last time... 107 00:07:05,682 --> 00:07:07,848 involved in the decision you made last night? 108 00:07:13,723 --> 00:07:15,389 Why do you ask? 109 00:07:15,452 --> 00:07:16,357 I just... 110 00:07:17,736 --> 00:07:18,793 wanted to... 111 00:07:19,062 --> 00:07:20,294 know. 112 00:07:23,310 --> 00:07:24,799 I don't feel like telling you. 113 00:07:25,641 --> 00:07:27,535 Nothing will change even if I did. 114 00:07:43,331 --> 00:07:46,287 So is Dr. Seo really leaving this hospital? 115 00:07:46,612 --> 00:07:47,455 Yes. 116 00:07:47,910 --> 00:07:49,090 He is. 117 00:07:50,085 --> 00:07:51,459 That's sad. 118 00:07:51,522 --> 00:07:53,928 I thought I was just getting to know him. 119 00:07:54,320 --> 00:07:57,080 Could it be because he's being threatened... 120 00:07:57,081 --> 00:07:58,217 by those creditors? 121 00:07:58,218 --> 00:08:00,067 I agree with him. 122 00:08:00,259 --> 00:08:01,897 From what I've seen, 123 00:08:01,898 --> 00:08:05,263 he doesn't look like a person who'd make such a decision just for money. 124 00:08:05,264 --> 00:08:07,808 He said it's double his usual salary. 125 00:08:07,922 --> 00:08:09,977 What else would be the reason other than money? 126 00:08:10,153 --> 00:08:12,513 Money is the truth and life in this world. 127 00:08:12,845 --> 00:08:14,222 Show me the money! 128 00:08:14,463 --> 00:08:16,099 All that money. 129 00:08:16,100 --> 00:08:18,209 That's your opinion. 130 00:08:18,210 --> 00:08:20,554 Let's call it an animal intuition. 131 00:08:20,943 --> 00:08:22,790 It's a basic instinct. 132 00:08:23,746 --> 00:08:25,642 Are you still going to that English academy? 133 00:08:25,643 --> 00:08:26,943 It's a long-term class. 134 00:08:26,944 --> 00:08:28,178 I seemed to have the talent. 135 00:08:28,179 --> 00:08:31,031 Did you have things sorted out with that scout? 136 00:08:33,735 --> 00:08:36,537 Well, it went all right. 137 00:08:36,635 --> 00:08:38,339 Why are you slurring your words at the end? 138 00:08:38,372 --> 00:08:41,157 He didn't buy you off too, did he? 139 00:08:41,158 --> 00:08:43,293 Come on. What are you saying? 140 00:08:43,294 --> 00:08:44,278 Dr. Nam. 141 00:08:44,486 --> 00:08:45,379 It figures. 142 00:08:45,781 --> 00:08:48,865 His gullible personality makes him a perfect target to bribe. 143 00:08:48,866 --> 00:08:50,567 Did you call me gullible? 144 00:08:50,568 --> 00:08:51,919 What do you take me for? 145 00:09:03,122 --> 00:09:03,964 Pardon? 146 00:09:04,156 --> 00:09:06,800 Dr. Seo is moving to a hospital in Seoul? 147 00:09:06,936 --> 00:09:08,002 Who says so? 148 00:09:08,994 --> 00:09:11,238 The scout is saying so himself. 149 00:09:11,296 --> 00:09:13,756 He said that he concluded a contract with Dr. Seo. 150 00:09:13,757 --> 00:09:14,958 Dr. Seo even signed it. 151 00:09:14,959 --> 00:09:16,744 He already signed it? 152 00:09:17,179 --> 00:09:19,046 How correct is that information? 153 00:09:19,668 --> 00:09:23,184 Did Dr. Seo already sign the contract? 154 00:09:23,726 --> 00:09:24,734 Did he say it for sure? 155 00:09:24,735 --> 00:09:26,436 It's not just Dr. Seo. 156 00:09:26,437 --> 00:09:28,389 I heard other people are going to sign it too. 157 00:09:29,701 --> 00:09:30,874 I realize... 158 00:09:30,875 --> 00:09:34,895 you seem to have frequent meetings with that scout, Dr. Jung. 159 00:09:37,823 --> 00:09:38,799 Do I? 160 00:09:39,525 --> 00:09:40,653 What? 161 00:09:40,654 --> 00:09:42,475 That's not true. 162 00:09:42,476 --> 00:09:45,105 I talked to him because we went to the same school. 163 00:09:46,982 --> 00:09:48,209 I'm thirsty. 164 00:09:49,803 --> 00:09:50,744 Did I catch a cold? 165 00:10:10,654 --> 00:10:13,516 They say one rotten apple spoils the barrel. 166 00:10:13,517 --> 00:10:16,570 Can't we do something about that scout? 167 00:10:16,732 --> 00:10:18,038 We can. 168 00:10:20,001 --> 00:10:22,042 I'll go and talk to him. 169 00:10:22,927 --> 00:10:24,905 I also went to the same school with him, 170 00:10:25,494 --> 00:10:27,281 and we were in the same study group once. 171 00:10:27,634 --> 00:10:28,983 Just stay here, everyone. 172 00:10:32,459 --> 00:10:34,388 Wow. 173 00:10:36,145 --> 00:10:37,725 Do you know where he is? 174 00:10:37,919 --> 00:10:38,926 (Men's Restroom) 175 00:10:41,187 --> 00:10:43,230 Would you like a drink? 176 00:10:44,178 --> 00:10:45,499 Yes. 177 00:10:49,134 --> 00:10:51,905 Is that thing going well? 178 00:10:52,298 --> 00:10:54,141 Yes, I'm discussing it with a few places. 179 00:10:58,290 --> 00:10:59,513 I heard... 180 00:10:59,902 --> 00:11:01,649 a rumor... 181 00:11:02,174 --> 00:11:04,952 that you doubled Dr. Seo's annual salary. 182 00:11:05,511 --> 00:11:06,461 Pardon? 183 00:11:06,668 --> 00:11:09,890 Of course, I'm not a doctor, 184 00:11:10,624 --> 00:11:12,593 so you won't be able to double it. 185 00:11:13,552 --> 00:11:14,461 You know? 186 00:11:14,539 --> 00:11:15,787 Yes, of course. 187 00:11:15,788 --> 00:11:17,698 I'll try to raise your salary as much as I can. 188 00:11:18,353 --> 00:11:20,550 We're still in the discussion, so please wait. 189 00:11:20,551 --> 00:11:22,036 You'll be hearing good news. 190 00:11:25,898 --> 00:11:26,740 Please... 191 00:11:27,314 --> 00:11:30,077 take good care of it, Mr. Lim. 192 00:11:31,170 --> 00:11:32,100 Yes. 193 00:11:33,013 --> 00:11:34,014 I will. 194 00:11:45,902 --> 00:11:49,630 (Seo Woo Jin) 195 00:11:56,567 --> 00:11:59,756 Though most patients with WPW show no symptoms, 196 00:11:59,757 --> 00:12:02,959 the person could die a sudden death with atrial fibrillation. 197 00:12:02,960 --> 00:12:04,694 Not all patients with WPW... 198 00:12:04,695 --> 00:12:06,914 die on the operating table. 199 00:12:07,689 --> 00:12:09,263 Besides, the patient is young. 200 00:12:09,922 --> 00:12:12,967 He hasn't shown any special symptoms in the past. 201 00:12:13,456 --> 00:12:16,170 What you're worried about... 202 00:12:16,853 --> 00:12:17,954 won't likely happen. 203 00:12:17,955 --> 00:12:20,641 May I ask why you are... 204 00:12:21,425 --> 00:12:22,910 pushing this ahead? 205 00:12:24,837 --> 00:12:26,514 Dr. Park. 206 00:12:26,606 --> 00:12:28,182 Do you operate on patients to beat others? 207 00:12:28,341 --> 00:12:30,418 I sincerely hope... 208 00:12:30,508 --> 00:12:32,586 this operation will end successfully. 209 00:12:32,613 --> 00:12:34,555 You need to get out... 210 00:12:37,483 --> 00:12:38,726 of that bus now. 211 00:12:40,713 --> 00:12:42,363 Dr. Park. 212 00:12:46,843 --> 00:12:47,601 Of course, 213 00:12:48,685 --> 00:12:50,004 it's for the patient. 214 00:12:54,033 --> 00:12:55,176 (Surgery Schedule) 215 00:12:56,739 --> 00:12:58,078 Please let me... 216 00:12:58,804 --> 00:13:00,281 not regret this decision. 217 00:13:06,545 --> 00:13:07,455 Oh, right. 218 00:13:09,749 --> 00:13:12,326 Why don't you have Dr. Seo be your first assistant? 219 00:13:12,585 --> 00:13:14,361 It's open, not laparoscopy. 220 00:13:14,646 --> 00:13:17,465 Dr. Yang is a little weak at it. 221 00:13:18,197 --> 00:13:20,701 Dr. Seo has good hands. 222 00:13:20,937 --> 00:13:22,837 I believe it will be helpful for the surgery to have him. 223 00:13:23,489 --> 00:13:26,640 Don't you know how Dr. Park thinks of that punk? 224 00:13:27,433 --> 00:13:29,410 He only causes problems without listening to him. 225 00:13:29,602 --> 00:13:32,513 - He can't take part in... - Because it's important, 226 00:13:34,281 --> 00:13:37,718 it's right to put personal feelings aside, 227 00:13:37,913 --> 00:13:39,353 Dr. Yang. 228 00:13:50,990 --> 00:13:53,033 How is the patient's condition? 229 00:13:54,594 --> 00:13:55,985 His condition seems okay, 230 00:13:55,986 --> 00:13:57,872 so we will transfer him to a general ward in the afternoon. 231 00:13:58,381 --> 00:14:00,207 I'll see how he recovers until tonight... 232 00:14:01,000 --> 00:14:02,576 and settle things by tomorrow. 233 00:14:04,403 --> 00:14:05,513 By tomorrow? 234 00:14:06,885 --> 00:14:07,717 Yes. 235 00:14:12,774 --> 00:14:14,688 What about other patients then? 236 00:14:16,114 --> 00:14:18,608 That abdomen injury was my last patient. 237 00:14:18,609 --> 00:14:20,761 Why do you keep changing words? 238 00:14:24,423 --> 00:14:26,066 What are you going to do with this? 239 00:14:26,678 --> 00:14:28,369 You said you'd be in charge of me... 240 00:14:28,615 --> 00:14:30,337 until you take out the stitches. 241 00:14:31,695 --> 00:14:34,008 You need to do it before leaving. 242 00:14:35,809 --> 00:14:36,876 And you... 243 00:14:38,114 --> 00:14:40,414 haven't gotten to make a diagnosis for my illness. 244 00:14:41,774 --> 00:14:42,524 Pardon? 245 00:14:42,861 --> 00:14:44,919 What is it that you want to know? 246 00:14:45,383 --> 00:14:46,736 Your current condition. 247 00:14:46,737 --> 00:14:49,906 It's not something a general surgeon should care about. 248 00:14:49,907 --> 00:14:52,226 Still, I'm your doctor in charge right now. 249 00:14:52,885 --> 00:14:54,410 Tell me about your symptoms. 250 00:14:54,411 --> 00:14:56,130 It will be helpful to give a diagnosis. 251 00:15:00,370 --> 00:15:01,235 Dr. Kim. 252 00:15:02,561 --> 00:15:05,205 - About that... - The symptoms of my elbow. 253 00:15:07,333 --> 00:15:08,148 Right. 254 00:15:11,235 --> 00:15:12,913 What you saw was right. 255 00:15:15,241 --> 00:15:18,052 It's not just my elbow. I have pain in my wrist, 256 00:15:18,711 --> 00:15:21,522 the back of my head and the scapula. I have a bit of a headache too. 257 00:15:21,881 --> 00:15:25,059 And well, after a few hours of surgery, 258 00:15:25,946 --> 00:15:28,429 my body from the waist to the calves... 259 00:15:29,657 --> 00:15:31,665 swells, aches, and feels stiff and numb. 260 00:15:32,400 --> 00:15:35,426 Generally speaking, these symptoms could be because of my age. 261 00:15:35,427 --> 00:15:37,346 Or lack of exercise. 262 00:15:37,474 --> 00:15:39,807 If not, overworking or stress. 263 00:15:41,270 --> 00:15:43,344 There could be multiple reasons. 264 00:15:43,732 --> 00:15:45,862 - Dr. Kim. - There were... 265 00:15:45,863 --> 00:15:49,532 a few times when the pain bothered me. 266 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 In terms of NRS, 267 00:15:52,810 --> 00:15:54,488 it was about 3 to 4. 268 00:15:54,757 --> 00:15:56,557 And medically speaking, 269 00:15:57,016 --> 00:16:00,728 I have indigestion and heartburn. 270 00:16:01,620 --> 00:16:02,637 All right. 271 00:16:03,188 --> 00:16:06,233 That's all you need to know about my symptoms. 272 00:16:07,128 --> 00:16:08,769 If you want to find clues, 273 00:16:09,908 --> 00:16:11,171 start from there. 274 00:16:20,125 --> 00:16:22,316 What's wrong? Can't you do it? 275 00:16:23,108 --> 00:16:25,119 This won't change the situation. 276 00:16:26,122 --> 00:16:28,199 I've already signed the contract. 277 00:16:29,949 --> 00:16:33,027 Consider it your last assignment from me. 278 00:16:36,400 --> 00:16:39,099 You should take at least something in your heart... 279 00:16:40,168 --> 00:16:43,037 while you're under my supervision. 280 00:16:43,128 --> 00:16:43,837 Don't you think so? 281 00:16:47,833 --> 00:16:49,943 It's until this week. 282 00:16:50,436 --> 00:16:53,180 I'll take only two additional questions. 283 00:16:53,205 --> 00:16:55,549 So think carefully before you ask. 284 00:16:57,689 --> 00:16:58,819 You only have... 285 00:17:00,512 --> 00:17:02,089 two chances. 286 00:17:05,985 --> 00:17:06,926 That's all. 287 00:17:35,614 --> 00:17:36,857 Hyun Jun, it's me. 288 00:17:37,549 --> 00:17:38,669 Where are you right now? 289 00:17:43,022 --> 00:17:44,631 I don't think he's here. 290 00:17:44,967 --> 00:17:46,416 He's not on the second floor either. 291 00:17:46,417 --> 00:17:48,084 Not in the bathrooms either. 292 00:17:48,085 --> 00:17:49,737 Maybe he isn't here yet. 293 00:17:57,936 --> 00:17:58,879 I found him. 294 00:17:58,976 --> 00:18:00,948 - You did? - Where is he? 295 00:18:01,540 --> 00:18:02,750 In the office. 296 00:18:03,175 --> 00:18:04,184 I'm hanging up. 297 00:18:06,640 --> 00:18:07,788 How did it go? 298 00:18:07,813 --> 00:18:08,922 Did Seo Woo Jin, that punk, 299 00:18:09,381 --> 00:18:11,024 - sign the contract? - Yes. 300 00:18:11,283 --> 00:18:13,843 I got his signature with the guys yesterday. 301 00:18:13,844 --> 00:18:15,262 Can I have... 302 00:18:15,682 --> 00:18:16,830 a copy of it? 303 00:18:16,953 --> 00:18:19,299 - Why? - I need it for something. 304 00:18:20,859 --> 00:18:21,769 What? 305 00:18:22,957 --> 00:18:24,271 Knock before you come in. 306 00:18:26,744 --> 00:18:29,143 I need to talk to Hyun Jun for a moment. 307 00:18:45,515 --> 00:18:46,860 With what did you threaten him? 308 00:18:47,693 --> 00:18:48,729 What are you saying? 309 00:18:48,787 --> 00:18:49,797 Seo Woo Jin. 310 00:18:50,633 --> 00:18:52,432 He's moving to another hospital... 311 00:18:52,591 --> 00:18:53,992 because of you, isn't he? 312 00:18:53,993 --> 00:18:56,069 Threatening wouldn't work on him, you know. 313 00:18:56,510 --> 00:18:58,572 He's just going there because of money. 314 00:18:59,007 --> 00:19:00,198 He needs money. 315 00:19:00,199 --> 00:19:01,608 Exactly, my point. 316 00:19:01,767 --> 00:19:02,976 It's strange. 317 00:19:03,781 --> 00:19:05,895 He'll get paid twice the amount, 318 00:19:05,896 --> 00:19:07,563 but he doesn't look excited at all. 319 00:19:07,564 --> 00:19:09,699 It feels like he's being forced to go. 320 00:19:09,700 --> 00:19:11,640 Why do you care? 321 00:19:11,641 --> 00:19:13,169 What does it have to do with you? 322 00:19:13,170 --> 00:19:14,922 Let's be honest. 323 00:19:16,105 --> 00:19:17,891 That ghost surgery case was your fault. 324 00:19:18,584 --> 00:19:19,893 Hey, Cha Eun Jae. 325 00:19:20,052 --> 00:19:22,262 But you acted like you were the victim. 326 00:19:22,798 --> 00:19:26,066 Woo Jin tried to correct it and was decried as the assailant. 327 00:19:26,702 --> 00:19:28,317 He was boycotted in the industry. 328 00:19:28,318 --> 00:19:30,253 He almost got expelled. 329 00:19:30,254 --> 00:19:33,373 - What is your point? - But you know what? 330 00:19:34,013 --> 00:19:36,210 He never spoke ill of you. 331 00:19:37,372 --> 00:19:38,946 I've never seen him... 332 00:19:39,251 --> 00:19:40,948 complain or make excuses... 333 00:19:41,310 --> 00:19:44,885 that it was your fault or that he was wronged. 334 00:19:46,925 --> 00:19:48,088 What about you? 335 00:19:49,114 --> 00:19:51,758 Why are you torturing him even by coming all the way here? 336 00:19:52,590 --> 00:19:55,429 He ruined his career in an instant because of the senior he trusted. 337 00:19:55,587 --> 00:19:59,066 He's finally begun to settle down here in Doldam. 338 00:19:59,760 --> 00:20:01,501 Are you that bothered by it? 339 00:20:01,792 --> 00:20:03,286 Are you that jealous? 340 00:20:03,287 --> 00:20:04,771 Is that why you're doing this? 341 00:20:05,365 --> 00:20:07,207 Are you out of your mind? 342 00:20:07,619 --> 00:20:09,176 What do you think you're doing? 343 00:20:15,073 --> 00:20:16,316 Did you sleep with him? 344 00:20:21,611 --> 00:20:23,439 My gosh. What did he just say? 345 00:20:23,440 --> 00:20:25,259 Is that guy insane? 346 00:20:28,320 --> 00:20:29,229 Calm down. 347 00:20:29,254 --> 00:20:31,514 If you go in there now, it will become serious. 348 00:20:31,515 --> 00:20:33,716 - Move. - I said, no. 349 00:20:33,717 --> 00:20:36,570 - Stop him! - No, Dr. Seo. 350 00:20:39,702 --> 00:20:41,141 What did you just say? 351 00:20:41,237 --> 00:20:43,410 It's not like you're his wife. 352 00:20:44,255 --> 00:20:47,447 Why are you this crazy over Woo Jin's issue? 353 00:20:47,998 --> 00:20:50,183 Anyone can say you did. 354 00:20:50,576 --> 00:20:51,563 No? 355 00:20:52,227 --> 00:20:53,436 This is enough, Ho Jun. 356 00:20:53,437 --> 00:20:55,122 We're in a small industry, Eun Jae. 357 00:20:56,285 --> 00:20:57,840 If you keep taking his side, 358 00:20:57,841 --> 00:21:00,427 there will be dirty rumors about you in a split second. 359 00:21:01,572 --> 00:21:02,633 Be careful. 360 00:21:14,299 --> 00:21:16,376 (Doctor's Office 4) 361 00:21:26,205 --> 00:21:28,838 Are you out of your mind? How dare you hit your senior? 362 00:21:28,839 --> 00:21:31,274 You hit my head like that first! 363 00:21:31,275 --> 00:21:31,941 What? 364 00:21:31,942 --> 00:21:34,328 You didn't use your fist, but you did exactly the same. 365 00:21:34,557 --> 00:21:35,462 No, 366 00:21:36,922 --> 00:21:39,800 you abused me in a nastier and more unpleasant way... 367 00:21:40,143 --> 00:21:41,735 than using the fist. 368 00:21:42,582 --> 00:21:45,639 - Hey! - Stop calling me rudely, Ho Jun! 369 00:21:47,332 --> 00:21:48,248 What? 370 00:21:48,907 --> 00:21:50,010 What did you just call me? 371 00:21:50,485 --> 00:21:51,360 Ho Jun? 372 00:21:51,361 --> 00:21:53,547 Forget the seniority. 373 00:21:54,188 --> 00:21:56,350 As of this moment, you are nothing to me. 374 00:21:57,006 --> 00:21:59,686 Don't act up to me just because you're my senior. 375 00:22:00,712 --> 00:22:01,748 And... 376 00:22:03,749 --> 00:22:05,726 stop acting like you're the victim now. 377 00:22:08,141 --> 00:22:09,896 It's not even funny. 378 00:22:46,334 --> 00:22:48,535 (Professor Park Min Guk) 379 00:22:56,609 --> 00:22:57,911 Yes, Dr. Park. 380 00:22:59,404 --> 00:23:00,514 I'm sorry, 381 00:23:01,130 --> 00:23:02,883 but will you say that again? 382 00:23:06,785 --> 00:23:08,722 Kang Ik Joon's Whipple procedure. 383 00:23:09,544 --> 00:23:11,158 It begins at 2 p.m. 384 00:23:12,284 --> 00:23:14,327 You're the first assistant. 385 00:23:17,720 --> 00:23:19,199 Please don't answer. 386 00:23:20,025 --> 00:23:21,234 Why aren't you answering? 387 00:23:21,526 --> 00:23:22,903 Aren't you going to join it? 388 00:23:24,029 --> 00:23:25,338 Don't. 389 00:23:27,099 --> 00:23:28,241 Yes, sir. 390 00:23:29,001 --> 00:23:30,077 I'll be there. 391 00:23:30,497 --> 00:23:32,279 Get ready and come to the monitor room right away. 392 00:23:32,626 --> 00:23:34,514 I have something to tell you before then. 393 00:23:36,338 --> 00:23:37,175 What is it? 394 00:23:37,176 --> 00:23:38,216 Actually, 395 00:23:38,853 --> 00:23:40,887 I have a contract issue. 396 00:23:45,183 --> 00:23:47,694 What did you mean by a contract issue? 397 00:23:48,302 --> 00:23:49,623 Yesterday, 398 00:23:49,624 --> 00:23:51,765 I signed a contract with Hyun Jun. 399 00:23:52,679 --> 00:23:55,001 A hospital in Seoul offered me twice the salary. 400 00:24:02,134 --> 00:24:03,443 According to the contract, 401 00:24:03,954 --> 00:24:06,113 I can work in Doldam until today. 402 00:24:08,592 --> 00:24:10,736 I was hoping you could reschedule. 403 00:24:11,395 --> 00:24:12,563 How? 404 00:24:13,770 --> 00:24:16,747 Consider it your last assignment from me. 405 00:24:17,335 --> 00:24:19,650 It's until this week. 406 00:24:20,754 --> 00:24:23,154 - I'd like to have it this week. - Did you say this week? 407 00:24:23,346 --> 00:24:27,191 I should be able to see the progress of my patient, shouldn't I? 408 00:24:28,499 --> 00:24:31,129 I think this week will be enough. 409 00:24:31,854 --> 00:24:33,297 I'll adjust the schedule then. 410 00:24:33,635 --> 00:24:34,828 What's the other matter? 411 00:24:35,723 --> 00:24:38,402 I heard the patient had WPW syndrome. 412 00:24:38,709 --> 00:24:41,405 That's already been discussed with the internal medicine. 413 00:24:42,729 --> 00:24:44,075 Is everything all right? 414 00:24:45,439 --> 00:24:48,479 Dr. Shim has finished checking it earlier. 415 00:24:49,291 --> 00:24:50,469 There's nothing to worry about. 416 00:24:52,642 --> 00:24:53,651 All right then. 417 00:24:55,878 --> 00:24:57,788 I'll go get ready and see you in the OR. 418 00:25:12,479 --> 00:25:13,571 Dr. Yang, 419 00:25:15,898 --> 00:25:18,309 is there anything else I didn't know about? 420 00:25:53,436 --> 00:25:55,746 Take it. I think this coffee belongs to you. 421 00:26:08,475 --> 00:26:09,427 Who was it? 422 00:26:10,201 --> 00:26:11,062 Pardon? 423 00:26:12,088 --> 00:26:13,030 Is it Do Yoon Wan? 424 00:26:14,524 --> 00:26:15,900 Is it Dr. Park Min Guk? 425 00:26:15,965 --> 00:26:17,201 No, it isn't. 426 00:26:18,018 --> 00:26:19,770 I'm here after hearing the rumors. 427 00:26:20,630 --> 00:26:21,588 I've heard... 428 00:26:21,589 --> 00:26:24,491 that there were many good doctors in Doldam Hospital. 429 00:26:24,492 --> 00:26:25,576 If what you say is true, 430 00:26:26,002 --> 00:26:28,879 you should've come to me first. 431 00:26:28,938 --> 00:26:30,864 I've stayed the longest in Doldam Hospital... 432 00:26:30,865 --> 00:26:33,017 and I'm the best doctor here. 433 00:26:35,645 --> 00:26:38,723 How could I go against someone like you, Dr. Bu Young Ju? 434 00:26:44,106 --> 00:26:45,496 But you did. 435 00:26:58,755 --> 00:27:00,330 I made a simple investigation... 436 00:27:00,331 --> 00:27:02,146 regarding the hospitals listed here. 437 00:27:03,204 --> 00:27:07,585 They were caught once or twice with illegal surgical procedures. 438 00:27:07,743 --> 00:27:09,767 This included from those getting fines... 439 00:27:09,768 --> 00:27:13,090 to people who got 1 or 2 months of hospital shutdown. 440 00:27:13,592 --> 00:27:16,594 But they haven't stopped their illegal practices yet. 441 00:27:18,434 --> 00:27:19,746 If you were going to get money for this, 442 00:27:19,747 --> 00:27:23,501 you should've introduced good hospitals. 443 00:27:24,260 --> 00:27:25,002 I mean... 444 00:27:25,552 --> 00:27:26,820 I guess there isn't anything else I can say... 445 00:27:26,821 --> 00:27:30,141 if these hospitals needed people like you to maintain their business. 446 00:27:31,667 --> 00:27:32,843 Give that to me. 447 00:27:34,337 --> 00:27:35,700 You sold off your family... 448 00:27:35,701 --> 00:27:37,753 and your conscience because of money. 449 00:27:37,993 --> 00:27:40,318 You even sold your juniors for that. 450 00:27:40,610 --> 00:27:43,754 Are you planning to sell off your fellow doctors now? 451 00:27:44,089 --> 00:27:46,223 I'm doing this to survive. 452 00:27:46,866 --> 00:27:50,561 I don't have anything else to do if I don't do this. 453 00:27:50,765 --> 00:27:52,779 No matter how poor or how angry you are... 454 00:27:52,780 --> 00:27:54,999 and how much people look down on you, 455 00:27:55,905 --> 00:27:58,852 there are things you shouldn't compromise. 456 00:27:58,853 --> 00:28:00,371 That's what you call conscience. 457 00:28:01,323 --> 00:28:04,508 What have you done to keep that conscience of yours? 458 00:28:04,943 --> 00:28:06,744 How much have you endured for it? 459 00:28:07,388 --> 00:28:11,315 You're just neglecting your life for your greed. 460 00:28:11,741 --> 00:28:13,400 You don't care about your conscience... 461 00:28:13,401 --> 00:28:15,720 as long as you're making money. 462 00:28:16,061 --> 00:28:17,237 You're selling off everything. 463 00:28:17,238 --> 00:28:19,623 I've done as much as I could! 464 00:28:21,304 --> 00:28:24,261 I tried my best to live with a conscience. 465 00:28:24,514 --> 00:28:26,764 But what can I do when it's not working? 466 00:28:27,478 --> 00:28:29,533 This is unfair for me too. 467 00:28:33,643 --> 00:28:37,375 You shouldn't confuse conscience with greed. 468 00:28:38,447 --> 00:28:42,913 That's why you always think this is unfair for you. 469 00:28:46,286 --> 00:28:47,752 How pathetic. 470 00:29:05,194 --> 00:29:06,338 Cha Eun Jae, 471 00:29:06,838 --> 00:29:08,017 are you there? 472 00:29:10,754 --> 00:29:12,610 Yes. What is it? 473 00:29:14,904 --> 00:29:15,746 I'm sorry. 474 00:29:17,145 --> 00:29:18,115 What are you sorry about? 475 00:29:18,880 --> 00:29:19,817 You heard things... 476 00:29:21,048 --> 00:29:22,686 that are unnecessary because of me. 477 00:29:22,816 --> 00:29:24,488 That's not your fault. 478 00:29:25,209 --> 00:29:27,741 It's because of the people who can only take advantage... 479 00:29:27,742 --> 00:29:29,660 of their relationships like this. 480 00:29:32,321 --> 00:29:34,665 Anyway, stop taking my side from now on. 481 00:29:35,675 --> 00:29:37,070 Don't step in on my behalf too. 482 00:29:40,930 --> 00:29:41,813 Did you get that? 483 00:29:43,101 --> 00:29:44,575 I don't want to do that. 484 00:29:47,370 --> 00:29:51,148 I don't want to be patient or avoid these situations... 485 00:29:51,492 --> 00:29:53,884 just because I was afraid of people like him. 486 00:29:55,678 --> 00:29:57,087 I don't want to do that anymore. 487 00:30:01,751 --> 00:30:03,694 I'm not going to live that way anymore. 488 00:30:07,923 --> 00:30:09,333 Are you listening to me? 489 00:30:12,728 --> 00:30:14,538 You should listen to me, Eun Jae. 490 00:30:14,797 --> 00:30:17,241 Stop yourself from hearing these unnecessary words because of me. 491 00:30:17,307 --> 00:30:18,876 We're allies. 492 00:30:20,736 --> 00:30:23,214 Don't allies take each other's sides? 493 00:30:24,617 --> 00:30:27,485 I'm going to ask you to take my side if I face difficulties. 494 00:30:28,231 --> 00:30:31,322 I'm going to boss you around when I'm in need. 495 00:30:32,042 --> 00:30:32,923 Well, 496 00:30:33,678 --> 00:30:37,127 I have nothing to say if you leave because you don't want that. 497 00:30:37,545 --> 00:30:38,762 But you know, 498 00:30:39,574 --> 00:30:41,832 you'll never find an ally like me. 499 00:30:43,256 --> 00:30:45,536 I'm smart and full of wits. 500 00:30:45,628 --> 00:30:48,038 I even outgrew myself from being a mama's girl. 501 00:30:49,434 --> 00:30:52,559 I even perform operations well without fright. 502 00:30:52,560 --> 00:30:53,944 What's your point? 503 00:30:54,830 --> 00:30:56,680 So I'm telling you not to go. 504 00:31:00,435 --> 00:31:02,686 You said you were going to stay in Doldam Hospital forever. 505 00:31:03,312 --> 00:31:04,822 You said that first, 506 00:31:05,245 --> 00:31:06,220 didn't you? 507 00:31:11,854 --> 00:31:12,640 Come on. 508 00:31:13,556 --> 00:31:14,999 What are you planning to do? 509 00:31:16,837 --> 00:31:17,935 What are you going to do... 510 00:31:19,762 --> 00:31:21,272 if I cross the line... 511 00:31:22,465 --> 00:31:23,655 because you keep doing this? 512 00:31:38,206 --> 00:31:40,524 Never mind. Forget about it. 513 00:31:55,748 --> 00:31:56,390 Nurse Um, 514 00:31:56,715 --> 00:31:58,459 where is Dr. Jung? 515 00:31:58,484 --> 00:32:01,611 I haven't seen him since a while ago. 516 00:32:01,612 --> 00:32:03,298 - Please make a call. - Yes. 517 00:32:03,522 --> 00:32:04,798 I'll take this. 518 00:32:05,865 --> 00:32:07,642 This is Doldam Hospital emergency room. 519 00:32:08,935 --> 00:32:10,204 That's right. 520 00:32:16,692 --> 00:32:17,767 Pardon? 521 00:32:18,767 --> 00:32:20,481 (Doctor Contract) 522 00:32:41,427 --> 00:32:42,870 Oh, my gosh. 523 00:32:49,301 --> 00:32:50,168 Oh. 524 00:32:50,169 --> 00:32:51,912 (Jung In Su) 525 00:32:52,538 --> 00:32:54,281 - Nurse Park. - Is this yours, 526 00:32:56,635 --> 00:32:57,973 Dr. Jung? 527 00:32:59,044 --> 00:32:59,920 Well, 528 00:33:03,687 --> 00:33:04,762 it's... 529 00:33:12,358 --> 00:33:13,667 It's a call from the ER. 530 00:33:31,644 --> 00:33:33,253 Who's the patient? 531 00:33:38,294 --> 00:33:40,127 He's a 60-year-old man... 532 00:33:40,757 --> 00:33:43,330 diagnosed with terminal lung cancer who lost consciousness. 533 00:33:43,740 --> 00:33:47,768 The paramedics are bringing him over here. 534 00:33:48,595 --> 00:33:49,542 Okay. 535 00:33:50,429 --> 00:33:51,638 But he... 536 00:33:54,166 --> 00:33:55,342 What's wrong? 537 00:33:57,608 --> 00:33:59,279 It's Director Yeo. 538 00:34:01,654 --> 00:34:02,729 What? 539 00:34:05,978 --> 00:34:07,121 We have a patient! 540 00:34:17,122 --> 00:34:18,308 Bring him over here. 541 00:34:26,032 --> 00:34:27,941 Let's move him in 1, 2, 3. 542 00:34:29,105 --> 00:34:30,105 I'm putting it in. 543 00:34:31,637 --> 00:34:33,847 - How's the blood sugar test? - It was 75. 544 00:34:34,073 --> 00:34:35,783 It's 72 right now. 545 00:34:36,408 --> 00:34:37,951 Put the CTW in. 546 00:34:37,977 --> 00:34:39,936 And give me two ampoules of thiamine on the side. 547 00:34:39,937 --> 00:34:42,138 Follow up with the BST every 30 minutes. 548 00:34:42,139 --> 00:34:45,183 - I'll perform an ABGA. - The saturation is at 92 percent. 549 00:34:45,184 --> 00:34:46,326 Do you need an oxygen mask? 550 00:34:47,786 --> 00:34:49,596 Give me a six-meter mask... 551 00:34:49,988 --> 00:34:52,063 and get the wrap in full with electric function. 552 00:34:56,929 --> 00:34:58,438 What's your name? 553 00:34:59,235 --> 00:35:00,425 It's Kang Ik Joon. 554 00:35:00,695 --> 00:35:02,109 What operation are you getting? 555 00:35:02,367 --> 00:35:03,496 It's for pancreatic cancer. 556 00:35:04,103 --> 00:35:05,595 I'll start the anesthesia. 557 00:35:05,596 --> 00:35:07,381 Relax and take a deep breath. 558 00:35:09,441 --> 00:35:10,517 Give me the oxygen. 559 00:35:12,480 --> 00:35:13,654 This is oxygen. 560 00:35:18,784 --> 00:35:21,410 I'll do an A line monitoring. Give me the necessary tools. 561 00:35:21,411 --> 00:35:24,027 Please turn the electrocardiogram so I can see it well... 562 00:35:24,028 --> 00:35:25,833 and connect five needles. 563 00:35:25,982 --> 00:35:28,660 Are you going to put 5 needles? Don't we usually put 3? 564 00:35:28,661 --> 00:35:30,103 Please put five in. 565 00:35:49,798 --> 00:35:51,674 Is Dr. Seo operating? 566 00:35:51,675 --> 00:35:52,565 Yes. 567 00:35:53,051 --> 00:35:54,461 He's the first assistant. 568 00:36:01,193 --> 00:36:03,470 - May I begin, Dr. Shim? - Yes. 569 00:36:04,365 --> 00:36:05,339 You may start now. 570 00:36:06,012 --> 00:36:07,094 Patient Kang Ik Joon is here... 571 00:36:07,246 --> 00:36:09,028 with pancreas head cancer. 572 00:36:09,029 --> 00:36:11,181 We will begin the Whipple procedure. 573 00:36:11,537 --> 00:36:12,415 Scalpel. 574 00:36:13,647 --> 00:36:14,633 Gauze. 575 00:36:18,011 --> 00:36:18,915 Bovie. 576 00:36:21,450 --> 00:36:22,426 Retractor. 577 00:36:25,697 --> 00:36:27,731 What are you doing? Retractor! 578 00:36:28,290 --> 00:36:29,800 Yes. Retractor. 579 00:36:30,759 --> 00:36:32,870 If you're going to get in the way, get out! 580 00:36:33,322 --> 00:36:35,138 - I apologize. - Hand me the stick. 581 00:36:40,841 --> 00:36:43,814 (Doldam Hospital) 582 00:37:10,166 --> 00:37:10,823 (The guys) 583 00:37:10,824 --> 00:37:12,643 I'm getting the down payment tomorrow. 584 00:37:12,644 --> 00:37:14,001 Don't even think about running away. 585 00:37:14,247 --> 00:37:15,108 Look. 586 00:37:15,480 --> 00:37:18,248 Didn't I tell you those creditors were involved? 587 00:37:18,581 --> 00:37:19,516 You were right. 588 00:37:20,644 --> 00:37:22,986 So they were taking the down payment. 589 00:37:23,120 --> 00:37:26,490 I know a few people who specialize in solving these problems. 590 00:37:33,322 --> 00:37:35,248 (Baekjang Distribution, Lee Jang Sik) 591 00:37:35,249 --> 00:37:38,150 - Thank you, Dr. Cha! - Thank you, Dr. Cha! 592 00:37:38,151 --> 00:37:41,405 If you have any difficulties while you're here, 593 00:37:42,531 --> 00:37:43,974 please don't hesitate... 594 00:37:44,084 --> 00:37:45,275 to call me. 595 00:37:45,500 --> 00:37:47,010 I'm planning to... 596 00:37:47,232 --> 00:37:49,313 ask a favor of those guys. 597 00:37:49,705 --> 00:37:50,814 What do you think? 598 00:37:52,174 --> 00:37:54,084 Don't make things worse than it is. 599 00:37:56,645 --> 00:37:58,388 Will you let me handle it first? 600 00:37:59,490 --> 00:38:01,591 Please, Dr. Cha. 601 00:38:11,393 --> 00:38:14,771 How would you handle it when you're always looking at bones? 602 00:38:31,350 --> 00:38:32,589 Hello? 603 00:38:33,270 --> 00:38:35,144 Yes, hello. I'm... 604 00:38:35,145 --> 00:38:37,018 the second-in-command... 605 00:38:37,019 --> 00:38:39,896 in Doldam Hospital, Cha Eun Jae. 606 00:38:40,656 --> 00:38:41,732 Oh! 607 00:38:41,924 --> 00:38:44,801 Yes, you do remember. 608 00:39:02,210 --> 00:39:04,521 Yes, I know. 609 00:39:05,601 --> 00:39:06,857 If I interfere, 610 00:39:07,029 --> 00:39:09,092 my father would hear about it. 611 00:39:10,015 --> 00:39:10,994 But you know what? 612 00:39:13,322 --> 00:39:15,198 If I neglect it and hide again this time, 613 00:39:15,970 --> 00:39:17,801 I might regret it very much. 614 00:39:20,529 --> 00:39:22,039 I'll be back, Elizabeth. 615 00:39:23,131 --> 00:39:23,874 Bye, Jessie. 616 00:39:34,109 --> 00:39:35,752 I don't see a mass. 617 00:39:36,470 --> 00:39:37,619 There's no bleeding. 618 00:39:37,620 --> 00:39:39,663 He doesn't seem to have brain edema. 619 00:39:39,753 --> 00:39:42,893 His consciousness is dimmed, so his brain is not the problem. 620 00:39:43,485 --> 00:39:44,861 Here's the laboratory test result. 621 00:39:45,179 --> 00:39:45,996 What does it look like? 622 00:39:46,124 --> 00:39:48,914 He has severe hyponatremia and he also has rhabdomyolysis. 623 00:39:48,915 --> 00:39:51,168 Insert the foley catheter and do a urine chemistry test. 624 00:39:52,327 --> 00:39:53,570 I'll do it. 625 00:39:54,363 --> 00:39:55,572 Yes. 626 00:39:56,598 --> 00:39:58,057 Should I give him the three-percent saline? 627 00:39:58,058 --> 00:40:00,410 There's a high chance he has hypovolemia. 628 00:40:01,136 --> 00:40:03,914 Let's hydrate him first with saline. 629 00:40:04,221 --> 00:40:06,450 Check his electrocardiogram every two hours. 630 00:40:08,887 --> 00:40:11,288 Wait, he's having a seizure! 631 00:40:12,292 --> 00:40:13,557 It's V-fib. 632 00:40:13,830 --> 00:40:15,225 I'll apply pressure. 633 00:40:15,651 --> 00:40:16,718 Dr. Jung. 634 00:40:16,719 --> 00:40:17,828 What? 635 00:40:36,542 --> 00:40:37,647 Did he... 636 00:40:39,698 --> 00:40:41,116 sign the DNR form? 637 00:40:41,117 --> 00:40:42,703 (DNR: Do Not Resuscitate) 638 00:40:50,925 --> 00:40:52,162 Dr. Kim. 639 00:40:57,229 --> 00:40:58,902 What do we do, Dr. Kim? 640 00:41:02,167 --> 00:41:03,640 Dr. Kim! 641 00:41:19,089 --> 00:41:20,757 Dr. Kim! 642 00:41:36,542 --> 00:41:37,574 Chest compression. 643 00:41:40,128 --> 00:41:42,437 Nurse Um, bring the defibrillator. 644 00:41:42,438 --> 00:41:43,447 Now! 645 00:42:00,026 --> 00:42:01,131 Metzenbaum scissors. 646 00:42:05,300 --> 00:42:06,203 Tie. 647 00:42:11,909 --> 00:42:13,214 How is the patient doing? 648 00:42:13,214 --> 00:42:14,878 It looks fine until now. 649 00:42:20,057 --> 00:42:22,185 - Cut. - Okay. Cut. 650 00:42:25,487 --> 00:42:26,957 What is it? What's the matter? 651 00:42:29,532 --> 00:42:30,556 It's V-tach. 652 00:42:30,557 --> 00:42:32,187 (V-tach: Ventricular tachycardia) 653 00:42:32,188 --> 00:42:34,264 I think it's WPW with A-fib. 654 00:42:38,307 --> 00:42:39,221 I still feel his pulse. 655 00:42:39,221 --> 00:42:41,029 - What are his vitals? - They're 80, 40. 656 00:42:41,030 --> 00:42:43,131 Synchronized cardioversion with 150 joules! 657 00:42:43,132 --> 00:42:44,074 Draw the sheet! 658 00:42:51,143 --> 00:42:52,315 Now 200 joules. 659 00:43:03,198 --> 00:43:05,028 - It's charged. - Step back! 660 00:43:05,839 --> 00:43:07,130 Shot! 661 00:43:07,987 --> 00:43:09,833 - Chest compression. - We'll switch. 662 00:43:10,456 --> 00:43:12,159 Inject him with 1mg of adrenaline... 663 00:43:12,159 --> 00:43:13,221 every three minutes. 664 00:43:13,221 --> 00:43:14,404 - Hand me the intubation tube. - Yes. 665 00:43:20,807 --> 00:43:22,050 What are you doing? 666 00:43:22,050 --> 00:43:23,680 Apply pressure properly! 667 00:43:23,708 --> 00:43:24,492 Yes! 668 00:43:31,323 --> 00:43:32,689 Ambu bag. 669 00:43:49,331 --> 00:43:51,441 Inject him with 1mg of adrenaline every 3 minutes! 670 00:43:51,557 --> 00:43:52,742 Give me the Ambu bag. 671 00:44:00,534 --> 00:44:02,052 We'll check his pulse! 672 00:44:05,917 --> 00:44:07,223 Charge 200 joules. 673 00:44:07,224 --> 00:44:08,546 - Hold him. - Yes. 674 00:44:10,378 --> 00:44:12,562 - It's charged. - Step back! 675 00:44:13,831 --> 00:44:15,031 Shot! 676 00:44:17,301 --> 00:44:18,532 Compression. 677 00:45:05,151 --> 00:45:06,608 Squeeze the bag harder! 678 00:45:06,609 --> 00:45:08,314 Check the clock. It's once every six seconds. 679 00:45:08,315 --> 00:45:09,103 Yes. 680 00:45:09,104 --> 00:45:10,887 Let's check his pulse. 681 00:45:15,089 --> 00:45:16,593 Charge 200 joules again. 682 00:45:17,503 --> 00:45:18,695 It's charged. 683 00:45:18,753 --> 00:45:19,863 Step back. 684 00:45:20,573 --> 00:45:21,965 Shot! 685 00:45:25,182 --> 00:45:26,336 Chest compression. 686 00:45:27,619 --> 00:45:29,167 Give him 300ml of amiodarone. 687 00:45:29,167 --> 00:45:30,974 Injecting 300ml of amiodarone. 688 00:45:42,159 --> 00:45:44,020 We'll check his pulse. 689 00:45:46,432 --> 00:45:47,690 It's asystole. 690 00:45:47,690 --> 00:45:49,426 (Asystole: Absence of contractions) 691 00:46:11,854 --> 00:46:13,149 We'll check his pulse. 692 00:46:17,370 --> 00:46:19,222 It's ROSC. He's back. 693 00:47:37,198 --> 00:47:38,334 It's time... 694 00:47:39,104 --> 00:47:40,570 to announce it. 695 00:48:00,112 --> 00:48:01,991 At 17:39, 696 00:48:04,807 --> 00:48:06,629 Patient Kang Ik Joon... 697 00:48:06,714 --> 00:48:08,231 has passed away. 698 00:48:43,205 --> 00:48:44,601 Scumbag. 699 00:50:09,679 --> 00:50:11,632 Are you sure you consulted... 700 00:50:12,086 --> 00:50:14,161 the internal medicine department regarding the WPW syndrome? 701 00:50:14,406 --> 00:50:15,507 What are you talking about? 702 00:50:15,507 --> 00:50:18,558 I'm asking to what extent Dr. Shim agreed to this... 703 00:50:18,961 --> 00:50:21,361 or if this operation was enforced even if it was impractical. 704 00:50:21,922 --> 00:50:22,968 That's my question. 705 00:50:22,968 --> 00:50:24,631 You're not responsible for this anyway. 706 00:50:25,750 --> 00:50:27,734 Today's your last day in Doldam Hospital anyhow. 707 00:50:27,804 --> 00:50:29,269 He told me I could stay until the end of this week... 708 00:50:29,570 --> 00:50:31,304 if I joined in the operation. 709 00:50:34,531 --> 00:50:37,477 That only applies if the patient was alive. 710 00:50:39,047 --> 00:50:40,180 But he died, 711 00:50:41,273 --> 00:50:42,549 didn't he? 712 00:51:21,390 --> 00:51:22,455 Before anything, 713 00:51:22,836 --> 00:51:24,724 his condition has become stable now. 714 00:51:25,281 --> 00:51:26,593 However... 715 00:51:27,632 --> 00:51:29,195 What is it? 716 00:51:29,351 --> 00:51:31,031 The director seemed to have... 717 00:51:31,312 --> 00:51:33,658 signed the DNR form beforehand. 718 00:51:33,659 --> 00:51:34,668 (DNR: Do Not Resuscitate) 719 00:51:35,765 --> 00:51:39,105 But Dr. Kim saved him despite that. 720 00:52:08,711 --> 00:52:09,869 Hey. 721 00:52:10,164 --> 00:52:11,905 Did you see my message? 722 00:52:14,796 --> 00:52:17,143 That's what happened to Director Yeo. 723 00:52:19,210 --> 00:52:21,140 Dr. Kim is going through a hard time now, 724 00:52:21,140 --> 00:52:22,916 as well as the people in Doldam. 725 00:52:59,390 --> 00:53:00,954 I'm just curious. 726 00:53:01,499 --> 00:53:03,189 Why did you leave the hospital after me back then? 727 00:53:04,797 --> 00:53:06,151 Now that I think about it, 728 00:53:06,152 --> 00:53:08,995 you had the skills to stay there. 729 00:53:10,148 --> 00:53:12,101 You could've been guaranteed with so much more... 730 00:53:12,101 --> 00:53:13,666 than when you're out here. 731 00:53:16,062 --> 00:53:18,972 I was wondering why you left with me. 732 00:53:20,328 --> 00:53:21,841 You told me to show them. 733 00:53:24,882 --> 00:53:27,030 You told me... 734 00:53:27,863 --> 00:53:30,874 you wanted to show the world... 735 00:53:32,510 --> 00:53:36,589 that people like us could live a good and proper life. 736 00:53:44,725 --> 00:53:48,832 I really wanted to live a proper life. 737 00:53:52,187 --> 00:53:55,779 To my parents or my aunt, 738 00:53:58,836 --> 00:54:00,480 I was probably... 739 00:54:04,515 --> 00:54:07,120 better off dead. 740 00:54:11,734 --> 00:54:14,559 That's why I wanted to live my best. 741 00:54:16,695 --> 00:54:18,064 I wanted to show them... 742 00:54:20,570 --> 00:54:23,084 that I was valuable... 743 00:54:24,612 --> 00:54:26,330 and that I was worth it. 744 00:54:29,289 --> 00:54:30,543 I wanted to show them... 745 00:54:33,039 --> 00:54:35,373 that I too could... 746 00:54:37,136 --> 00:54:39,109 live my life well. 747 00:54:42,203 --> 00:54:43,690 That's why I liked you. 748 00:54:45,382 --> 00:54:47,185 You said... 749 00:54:49,300 --> 00:54:51,154 that even a person like me had worth. 750 00:54:53,437 --> 00:54:54,646 That was why. 751 00:55:05,070 --> 00:55:06,713 I can't stand you anymore. 752 00:55:07,648 --> 00:55:10,183 I was going to undo your boycott. 753 00:55:11,976 --> 00:55:13,686 But... 754 00:55:18,476 --> 00:55:21,227 you need to rot here in a rural hospital, you punk. 755 00:55:22,487 --> 00:55:25,398 Dr. Kim had quite a temper. You'll pay for it. 756 00:55:26,156 --> 00:55:27,267 You know, 757 00:55:28,047 --> 00:55:29,769 I'm going to keep an eye on you. 758 00:55:30,445 --> 00:55:31,704 So... 759 00:55:34,273 --> 00:55:36,142 you should live your life well. 760 00:55:37,234 --> 00:55:38,359 Okay? 761 00:55:39,718 --> 00:55:42,015 I'm telling you to show them. 762 00:55:43,359 --> 00:55:44,450 Do you understand me? 763 00:55:55,507 --> 00:55:58,164 (Doctor Contract) 764 00:56:54,546 --> 00:56:56,155 Dr. Bae. 765 00:56:57,781 --> 00:56:58,992 Where's Dr. Seo? 766 00:56:59,281 --> 00:57:00,860 He hasn't left yet. 767 00:57:01,711 --> 00:57:02,795 Actually, 768 00:57:03,663 --> 00:57:04,964 he couldn't leave yet. 769 00:57:07,820 --> 00:57:09,102 Dr. Seo, 770 00:57:09,471 --> 00:57:10,664 are you getting off work now? 771 00:57:10,664 --> 00:57:11,871 Yes. 772 00:57:13,586 --> 00:57:15,041 You should give that back now. 773 00:57:15,304 --> 00:57:16,242 What? 774 00:57:17,375 --> 00:57:18,378 Yes. 775 00:57:18,851 --> 00:57:19,812 Here. 776 00:57:21,523 --> 00:57:24,450 I think you have a guest. 777 00:57:43,031 --> 00:57:44,303 Woo Jin. 778 00:57:50,617 --> 00:57:52,245 What are you doing here? 779 00:57:53,031 --> 00:57:55,106 Do you still have more to bother me about? 780 00:57:59,664 --> 00:58:01,387 I'm sorry, Woo Jin. 781 00:58:02,836 --> 00:58:04,090 I apologize... 782 00:58:04,523 --> 00:58:05,977 for bothering you, 783 00:58:05,978 --> 00:58:08,885 for ripping you off with interest and hitting you. 784 00:58:10,609 --> 00:58:11,898 I'm sorry about all that. 785 00:58:18,101 --> 00:58:20,473 Yes, I'm sorry too. 786 00:58:21,484 --> 00:58:22,542 Is that enough? 787 00:58:24,554 --> 00:58:26,237 What are you doing? 788 00:58:26,238 --> 00:58:28,548 You've paid off the principal... 789 00:58:28,811 --> 00:58:31,417 and the interest faithfully. 790 00:58:35,194 --> 00:58:36,522 So we've decided... 791 00:58:38,178 --> 00:58:40,253 to call it even. 792 00:58:40,709 --> 00:58:41,686 Pardon? 793 00:58:41,687 --> 00:58:43,362 That's it for now. 794 00:58:43,694 --> 00:58:45,998 We should end our relationship here. 795 00:58:46,326 --> 00:58:50,470 I'm saying goodbye. 796 00:58:53,108 --> 00:58:54,273 Go home now. 797 00:58:56,030 --> 00:58:57,810 Let's not run into each other again. 798 00:58:58,740 --> 00:58:59,712 All right? 799 00:59:07,404 --> 00:59:08,599 What was that? 800 00:59:08,662 --> 00:59:10,423 Are they really just leaving like that? 801 00:59:10,897 --> 00:59:11,967 Are they not coming back? 802 00:59:11,967 --> 00:59:14,494 Yes, that's what they said. 803 00:59:31,522 --> 00:59:32,879 I knew it. 804 00:59:33,232 --> 00:59:35,348 Baekjang Distribution is awesome. 805 00:59:35,936 --> 00:59:37,016 What did you say? 806 00:59:37,162 --> 00:59:38,184 What? 807 00:59:38,655 --> 00:59:40,353 It's nothing. You don't need to know about it. 808 00:59:47,006 --> 00:59:51,831 So did you go in and say it nicely? 809 00:59:54,662 --> 00:59:56,994 Your client is asking a question. 810 00:59:56,995 --> 00:59:59,739 Why aren't you answering? 811 00:59:59,858 --> 01:00:03,733 I'm asking if you talked politely to Doldam Hospital's... 812 01:00:03,733 --> 01:00:06,345 second-in-command, Dr. Cha Eun Jae, and her friend Dr. Seo Woo Jin. 813 01:00:06,513 --> 01:00:09,812 "We won't show up ever again." 814 01:00:11,169 --> 01:00:13,541 Did you make it sure with them? 815 01:00:13,542 --> 01:00:15,151 Look, mister. 816 01:00:15,747 --> 01:00:17,945 We aren't here because of you. 817 01:00:17,946 --> 01:00:19,755 Oh, gosh. 818 01:00:22,060 --> 01:00:24,378 This guy still has pride. 819 01:00:24,379 --> 01:00:26,099 Good. 820 01:00:26,099 --> 01:00:28,122 I won't tell others... 821 01:00:28,123 --> 01:00:30,466 about this, 822 01:00:31,286 --> 01:00:33,402 so you little boys... What? 823 01:00:36,802 --> 01:00:38,474 Don't even bother... 824 01:00:38,474 --> 01:00:40,710 coming to this neighborhood again. 825 01:00:40,927 --> 01:00:43,379 Doldam Hospital and Jeongsun... 826 01:00:43,716 --> 01:00:46,007 are our turf. 827 01:00:46,008 --> 01:00:48,017 Do you understand... 828 01:00:48,739 --> 01:00:50,253 what I mean? 829 01:00:58,005 --> 01:00:59,095 Let's go. 830 01:01:02,958 --> 01:01:04,426 Well, 831 01:01:04,427 --> 01:01:05,726 take care. 832 01:01:05,727 --> 01:01:07,603 We won't see you off. 833 01:01:09,013 --> 01:01:09,839 Boss. 834 01:01:10,427 --> 01:01:11,674 Look. 835 01:01:13,044 --> 01:01:14,076 Gosh. 836 01:01:15,598 --> 01:01:17,738 What are you waiting for, guys? 837 01:01:17,739 --> 01:01:20,082 The second-in-command of Doldam Hospital... 838 01:01:20,200 --> 01:01:23,252 is smiling at us. 839 01:01:23,677 --> 01:01:25,054 Let's all... 840 01:01:25,629 --> 01:01:26,591 greet her. 841 01:01:26,591 --> 01:01:29,025 - Good night, Dr. Cha! - Good night, Dr. Cha! 842 01:01:38,263 --> 01:01:39,694 They called me the second-in-command. 843 01:01:39,695 --> 01:01:40,986 This is crazy. 844 01:02:02,653 --> 01:02:04,193 This will make you feel better. 845 01:02:06,653 --> 01:02:07,930 No, thank you. 846 01:02:12,005 --> 01:02:14,590 I understand Dr. Kim so much. 847 01:02:18,716 --> 01:02:20,543 I understand him too. 848 01:02:21,075 --> 01:02:22,144 But... 849 01:02:23,106 --> 01:02:25,448 I can't say he's right. 850 01:02:26,770 --> 01:02:28,250 I've never thought... 851 01:02:28,817 --> 01:02:32,254 Dr. Kim's decisions were wrong. 852 01:02:34,293 --> 01:02:35,991 But I'm not sure this time. 853 01:02:40,755 --> 01:02:42,830 Dr. Kim might... 854 01:02:42,935 --> 01:02:45,401 think the same way. 855 01:03:03,552 --> 01:03:04,754 Dr. Kim. 856 01:03:05,880 --> 01:03:08,824 Go rest a little. I'll stay here. 857 01:03:10,138 --> 01:03:11,160 I... 858 01:03:13,287 --> 01:03:16,098 went against Director Yeo. 859 01:03:20,488 --> 01:03:22,100 He will... 860 01:03:23,286 --> 01:03:24,974 understand. 861 01:03:26,169 --> 01:03:27,710 What happened today... 862 01:03:28,231 --> 01:03:30,279 might be left... 863 01:03:34,041 --> 01:03:36,185 as a big problem for me. 864 01:04:19,888 --> 01:04:21,297 Hi, Yul. 865 01:04:23,411 --> 01:04:24,533 Yes. 866 01:04:26,060 --> 01:04:29,004 I couldn't answer because I was performing surgery. 867 01:04:32,941 --> 01:04:33,960 Yes? 868 01:04:40,145 --> 01:04:41,517 Of course. 869 01:04:41,856 --> 01:04:43,586 Yes, I saved another one. 870 01:04:49,739 --> 01:04:51,060 Yes. 871 01:04:54,145 --> 01:04:57,046 How was your academy? 872 01:05:03,928 --> 01:05:05,065 Right. 873 01:05:16,692 --> 01:05:18,754 (Chairman Do Yoon Wan) 874 01:05:25,247 --> 01:05:26,795 Park Min Guk, speaking. 875 01:05:27,325 --> 01:05:28,330 I just... 876 01:05:28,855 --> 01:05:30,921 heard the unfortunate news. 877 01:05:32,138 --> 01:05:33,936 The patient died in surgery. 878 01:05:35,935 --> 01:05:38,340 Are the chairman of Sejin Group and his wife... 879 01:05:38,942 --> 01:05:40,309 aware of this? 880 01:05:41,333 --> 01:05:42,444 I guess... 881 01:05:44,114 --> 01:05:46,048 they heard the news by now. 882 01:05:48,576 --> 01:05:51,086 I told you to be extra careful... 883 01:05:51,255 --> 01:05:53,589 because they are important to us. 884 01:05:53,891 --> 01:05:56,081 How did you make things turn out this way again? 885 01:05:57,812 --> 01:06:00,118 I'll take full responsibility for everything... 886 01:06:01,422 --> 01:06:03,008 that happens because of this. 887 01:06:03,008 --> 01:06:05,457 Taking responsibility and stepping down... 888 01:06:06,742 --> 01:06:08,093 won't be enough. 889 01:06:09,930 --> 01:06:11,096 What do you mean? 890 01:06:13,843 --> 01:06:16,368 Listen carefully to what I'm about to say. 891 01:06:17,406 --> 01:06:18,770 Perhaps, 892 01:06:19,289 --> 01:06:22,407 this will be your last way to survive. 893 01:06:45,930 --> 01:06:47,232 Come in. 894 01:06:52,437 --> 01:06:54,437 What is it? 895 01:06:54,438 --> 01:06:56,174 It's about the assignment you gave me yesterday. 896 01:06:56,414 --> 01:06:57,609 Go on. 897 01:06:57,834 --> 01:06:59,311 I'll try out for it. 898 01:07:07,711 --> 01:07:10,164 You get to ask two questions only. That's decided. 899 01:07:10,164 --> 01:07:11,856 Are there any hints? 900 01:07:12,414 --> 01:07:13,458 What? 901 01:07:13,969 --> 01:07:15,760 Okay. Well, then. 902 01:07:18,984 --> 01:07:20,532 Oh, right. 903 01:07:20,984 --> 01:07:23,234 What is it this time? 904 01:07:23,398 --> 01:07:24,703 About my debt, 905 01:07:26,187 --> 01:07:28,273 I've been repaying 1,000 dollars to you every month. 906 01:07:29,289 --> 01:07:31,576 Can I keep repaying the same way for the time being? 907 01:07:31,680 --> 01:07:32,777 Why? 908 01:07:33,086 --> 01:07:35,914 You were offered twice the salary by a hospital in Seoul. 909 01:07:35,914 --> 01:07:37,551 Didn't things work out well? 910 01:07:37,922 --> 01:07:38,984 Well, no. 911 01:07:39,555 --> 01:07:41,219 They changed their mind. 912 01:07:41,570 --> 01:07:44,055 They want me to rot at a hospital in the countryside a little more. 913 01:07:52,359 --> 01:07:53,431 Take it. 914 01:07:53,836 --> 01:07:55,367 What is this? 915 01:07:55,406 --> 01:07:57,594 You wanted a hint. 916 01:07:57,595 --> 01:07:59,163 (A Cornered Stone Project) 917 01:07:59,164 --> 01:08:02,407 This is too much to look at for a hint. 918 01:08:07,383 --> 01:08:09,314 If you read this carefully, 919 01:08:09,476 --> 01:08:11,741 you'll find some things worth being a hint. 920 01:08:11,742 --> 01:08:12,684 (A Cornered Stone Project) 921 01:08:14,998 --> 01:08:15,820 (A Cornered Stone Project) 922 01:08:15,835 --> 01:08:18,890 All right, now you have... 923 01:08:19,461 --> 01:08:21,393 - only one question left. - Pardon? 924 01:08:22,883 --> 01:08:24,609 A hint isn't a question. 925 01:08:24,609 --> 01:08:26,031 Why, you don't like that? 926 01:08:26,195 --> 01:08:29,200 Then just give up. 927 01:08:30,297 --> 01:08:31,970 (A Cornered Stone Project) 928 01:08:43,000 --> 01:08:44,015 He threw this project to me, 929 01:08:44,664 --> 01:08:46,518 but at that time, 930 01:08:48,195 --> 01:08:49,854 I couldn't even imagine... 931 01:08:49,923 --> 01:08:51,998 how great of a meaning... 932 01:08:52,272 --> 01:08:53,658 it held. 933 01:09:13,891 --> 01:09:15,146 Isn't that man... 934 01:09:17,195 --> 01:09:18,650 No way. 935 01:09:32,320 --> 01:09:33,932 This place is still the same. 936 01:09:41,391 --> 01:09:44,401 Did you have things sorted out with that scout? 937 01:09:44,402 --> 01:09:47,178 He didn't buy you off too, did he? 938 01:09:48,000 --> 01:09:49,180 It figures. 939 01:09:49,320 --> 01:09:52,308 His gullible personality makes him a perfect target to bribe. 940 01:09:52,309 --> 01:09:54,070 Did you call me gullible? 941 01:09:54,070 --> 01:09:55,787 What do you take me for? 942 01:10:05,664 --> 01:10:08,500 Call me at any time if you're interested. 943 01:10:08,687 --> 01:10:10,335 I'll find you a nice place to work. 944 01:10:43,156 --> 01:10:45,231 We're still in the discussion, so please wait. 945 01:11:00,391 --> 01:11:02,320 Good work, Manager Jang. 946 01:11:03,148 --> 01:11:04,881 But why do you want all this... 947 01:11:04,882 --> 01:11:06,758 to be kept a secret? 948 01:11:07,023 --> 01:11:09,880 "Don't let your left hand know what your right hand is doing." 949 01:11:10,353 --> 01:11:11,554 That's the destiny... 950 01:11:11,555 --> 01:11:14,465 of a lone hero. 951 01:11:20,029 --> 01:11:21,609 How do you describe your personality in English? 952 01:11:21,609 --> 01:11:22,789 Dr. Nam. 953 01:11:22,789 --> 01:11:24,941 How is he supposed to know? 954 01:11:24,942 --> 01:11:26,047 What is "apple" in English? 955 01:11:26,047 --> 01:11:27,245 Apple? 956 01:11:27,281 --> 01:11:29,406 It's "apple." Should I say "Jobs" instead? 957 01:11:29,406 --> 01:11:30,982 So mean. 958 01:11:31,078 --> 01:11:32,851 What about "pineapple"? 959 01:11:32,969 --> 01:11:34,819 It's "pineapple." 960 01:11:52,186 --> 01:11:53,983 (Dr. Romantic 2) 961 01:11:53,984 --> 01:11:55,498 Is the brain looking okay? 962 01:11:55,499 --> 01:11:57,100 Dr. Do In Beom is back? 963 01:11:57,101 --> 01:11:58,877 What brought you here? 964 01:11:59,711 --> 01:12:01,337 Brother, please! 965 01:12:01,338 --> 01:12:02,086 Why, can't you see it? 966 01:12:02,086 --> 01:12:04,682 You have good hands, but I guess you have bad eyes. 967 01:12:04,914 --> 01:12:05,844 Their purpose... 968 01:12:05,844 --> 01:12:08,711 is to find a reason to shut Doldam down somehow. 969 01:12:08,712 --> 01:12:11,147 It seems like they're abandoning Dr. Shim too. 970 01:12:11,148 --> 01:12:13,223 What did you just do, Dr. Seo? 971 01:12:14,242 --> 01:12:15,693 No one can mess with... 972 01:12:15,883 --> 01:12:17,821 Doldam Hospital... 973 01:12:17,822 --> 01:12:19,322 and Dr. Kim. 974 01:12:19,323 --> 01:12:21,324 Why you little... Do you want to die? 975 01:12:21,325 --> 01:12:22,967 I won't let anyone mess with them. 61206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.