Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:08,034
Give me that.
2
00:00:10,579 --> 00:00:11,440
No,
3
00:00:12,185 --> 00:00:13,839
I'll hold on to this.
4
00:00:14,454 --> 00:00:16,417
You said you found out
who performed the operation.
5
00:00:17,148 --> 00:00:19,311
Tell him to go to the patient
and explain it himself.
6
00:00:19,312 --> 00:00:20,879
Seo Woo Jin.
7
00:00:20,880 --> 00:00:24,167
I'll give you time
until tomorrow night.
8
00:00:24,859 --> 00:00:27,214
I can give that much time
as a fellow doctor.
9
00:00:28,663 --> 00:00:30,480
Do you know
who performed the operation?
10
00:00:33,290 --> 00:00:34,706
Do I need to know?
11
00:00:34,852 --> 00:00:37,019
I think you should.
12
00:00:37,530 --> 00:00:38,581
Who is it?
13
00:00:40,051 --> 00:00:41,096
It's Cha Eun Jae.
14
00:00:46,975 --> 00:00:48,011
Who?
15
00:00:48,595 --> 00:00:51,019
The doctor who cut
the patient's bile duct...
16
00:00:51,784 --> 00:00:54,933
happens to
be Dr. Cha's older brother.
17
00:00:59,472 --> 00:01:01,339
What brings you here?
18
00:01:01,481 --> 00:01:02,679
I heard you are ill.
19
00:01:02,680 --> 00:01:03,964
(Episode 12)
20
00:01:03,965 --> 00:01:06,124
I was so worried
that I hurried down here...
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,843
as soon as I heard the news.
22
00:01:09,094 --> 00:01:10,761
I heard it was CTS.
23
00:01:10,807 --> 00:01:11,816
Is it true?
24
00:01:13,093 --> 00:01:14,332
Who said so?
25
00:01:14,333 --> 00:01:16,581
I played golf
with Chairman Do yesterday.
26
00:01:16,771 --> 00:01:19,222
He's a quite piece of art.
27
00:01:19,382 --> 00:01:21,730
He knows everything
about you, Dr. Kim.
28
00:01:21,870 --> 00:01:24,995
He should be called
a stalker at that level.
29
00:01:26,420 --> 00:01:28,316
He must be in love with you.
30
00:01:28,883 --> 00:01:29,799
Hey!
31
00:01:29,932 --> 00:01:33,903
Cut the crap
and tell me why you are here.
32
00:01:34,941 --> 00:01:36,519
Aren't you going to give me
something to drink?
33
00:01:40,368 --> 00:01:43,159
There's a water purifier outside.
34
00:01:44,441 --> 00:01:46,197
You're too harsh on me.
35
00:01:46,774 --> 00:01:48,570
Try being nice to me.
36
00:01:48,571 --> 00:01:51,019
I'm here to take your side.
37
00:01:51,747 --> 00:01:53,182
Why don't you just go home?
38
00:01:53,953 --> 00:01:55,675
Have you heard of Mirae Hospital?
39
00:01:56,217 --> 00:02:00,120
The hospital is causing a stir
in the price of lands around here.
40
00:02:01,208 --> 00:02:02,798
What are you talking about?
41
00:02:03,205 --> 00:02:04,500
See?
42
00:02:05,421 --> 00:02:07,128
I knew you had no clue about it.
43
00:02:09,121 --> 00:02:11,292
Where do you think
that new Mirae Hospital is...
44
00:02:12,076 --> 00:02:13,761
going to be established?
45
00:02:15,256 --> 00:02:16,573
That's right.
46
00:02:16,954 --> 00:02:20,349
It's going to be here,
Doldam Hospital.
47
00:02:23,344 --> 00:02:26,589
He's planning to bulldoze out here
and build Mirae Hospital.
48
00:02:27,120 --> 00:02:29,012
It's for the top five percent
of billionaires.
49
00:02:29,309 --> 00:02:32,042
It's an exclusive hospital
for the people...
50
00:02:32,043 --> 00:02:34,377
who don't have health, not money.
51
00:02:35,239 --> 00:02:37,582
If they just have to take
a two-week program,
52
00:02:37,583 --> 00:02:41,570
they'll leave the hospital looking
5 to 10 years younger.
53
00:02:42,063 --> 00:02:45,268
And Dr. Park came down here
to prepare the ground for it.
54
00:02:46,853 --> 00:02:50,581
I bet Dr. Park has already
started to take action.
55
00:02:50,950 --> 00:02:52,768
What action?
56
00:02:54,111 --> 00:02:56,154
He's working behind the scenes,
57
00:02:56,155 --> 00:02:58,281
poking people around to get...
58
00:02:58,282 --> 00:03:01,390
Doldam Hospital people
to Mirae Hospital.
59
00:03:02,147 --> 00:03:04,794
He's cutting off all the staff
who wouldn't listen to him.
60
00:03:08,847 --> 00:03:10,443
It's your turn to decide.
61
00:03:11,292 --> 00:03:12,617
Putting everything aside,
62
00:03:12,618 --> 00:03:15,371
are you going to tell the patient
and make things bigger,
63
00:03:15,857 --> 00:03:20,083
or would you bury this
and let it slide as I said?
64
00:03:25,270 --> 00:03:26,833
I'll give you time
until tomorrow night.
65
00:03:35,408 --> 00:03:40,062
A hasty sense of justice is bound
to pay that price at some point.
66
00:03:40,961 --> 00:03:43,521
He used to be
the brightest one in the OR,
67
00:03:43,526 --> 00:03:45,567
but he had to stay out of the OR...
68
00:03:45,789 --> 00:03:48,880
for almost a year because
of that petty sense of justice.
69
00:03:49,066 --> 00:03:52,411
And he just got to grab scalpel.
70
00:03:52,688 --> 00:03:55,060
But don't you think it's not fair
to take away...
71
00:03:55,379 --> 00:03:58,849
his chance saying such
and such about justice?
72
00:04:00,344 --> 00:04:02,066
No one's taking away
his chance.
73
00:04:02,067 --> 00:04:03,719
Come on.
74
00:04:04,168 --> 00:04:07,145
You know how things work
in this field.
75
00:04:08,752 --> 00:04:11,310
So stop instigating him.
76
00:04:11,921 --> 00:04:14,521
Don't burden him with stuff
like doctor's conscience,
77
00:04:14,631 --> 00:04:17,766
responsibility, and justice.
He's already living a hard life.
78
00:04:20,111 --> 00:04:22,520
Stop shoving those things in him.
79
00:04:23,722 --> 00:04:26,208
You're just torturing him.
80
00:04:27,688 --> 00:04:29,497
Do you understand, Nurse Oh?
81
00:04:43,236 --> 00:04:45,169
But he came here and waited for you.
82
00:04:45,543 --> 00:04:48,279
But that was so frustrating for me.
83
00:04:48,280 --> 00:04:50,849
I envy that you can feel
stressed over it.
84
00:04:53,182 --> 00:04:55,638
Three prescriptions would
be enough for this patient.
85
00:05:08,042 --> 00:05:09,263
Yes, Chairman.
86
00:05:10,578 --> 00:05:13,005
I just delivered
what you told me to tell him.
87
00:05:14,436 --> 00:05:15,591
Well, yes.
88
00:05:17,271 --> 00:05:19,872
I bet he'd fight against
Dr. Park to death.
89
00:05:21,255 --> 00:05:22,598
Okay, well done.
90
00:05:22,980 --> 00:05:25,286
Let's go golfing together
next weekend.
91
00:05:26,443 --> 00:05:27,403
All right.
92
00:05:54,722 --> 00:05:59,268
(Part 12
An error of exchange of equivalents)
93
00:06:00,238 --> 00:06:02,271
There's nothing difficult
to think about.
94
00:06:02,885 --> 00:06:06,333
They're willing to pay
as much as you're capable.
95
00:06:08,636 --> 00:06:12,614
I can negotiate a 50 percent raise
from your current annual salary.
96
00:06:16,278 --> 00:06:17,987
They would give me that much?
97
00:06:18,345 --> 00:06:21,690
That won't be applied to me
since I'm just a resident.
98
00:06:21,930 --> 00:06:22,825
Goodbye.
99
00:06:26,472 --> 00:06:29,083
Of course, it can be adjusted
up to any amount...
100
00:06:29,084 --> 00:06:31,000
depending on the workload
or position you are in.
101
00:06:31,514 --> 00:06:32,601
Seriously?
102
00:06:34,295 --> 00:06:37,547
It's true that I have been
thinking about it lately.
103
00:06:37,901 --> 00:06:39,991
I've been living separately
from my wife...
104
00:06:39,992 --> 00:06:42,077
and daughter for three years now.
105
00:06:43,136 --> 00:06:45,340
There are no openings
in the main hospital, too.
106
00:06:45,341 --> 00:06:46,332
Forget it.
107
00:06:46,333 --> 00:06:48,599
Stop making useless efforts
and look for another place to sell.
108
00:06:48,600 --> 00:06:49,752
Nurse Um!
109
00:06:49,837 --> 00:06:51,453
Learning is more important...
110
00:06:51,745 --> 00:06:53,538
than money to me
at the moment.
111
00:06:53,539 --> 00:06:56,708
He said they'd give us
a very high salary.
112
00:06:56,709 --> 00:06:58,176
Nothing is free in this world,
113
00:06:58,177 --> 00:07:00,462
and nothing gets upgraded
without a reason, Nurse Joo.
114
00:07:00,597 --> 00:07:03,124
For a high salary, you're going
to pay that much of the price...
115
00:07:03,590 --> 00:07:05,039
according to Nurse Oh.
116
00:07:05,955 --> 00:07:06,985
Nurse Um!
117
00:07:06,986 --> 00:07:08,664
Let me be excused then.
118
00:07:10,316 --> 00:07:11,757
As a down payment,
119
00:07:12,095 --> 00:07:15,586
can I get half of that price
in advance?
120
00:07:15,676 --> 00:07:18,132
No. Never mind.
121
00:07:20,374 --> 00:07:22,242
Is that possible, though?
122
00:07:22,563 --> 00:07:27,071
Actually, my wife wants to move
because of our daughter's education.
123
00:07:27,072 --> 00:07:29,474
Sure. Just give me your word.
124
00:07:29,475 --> 00:07:32,127
- Really?
- I'll make it happen.
125
00:07:33,507 --> 00:07:34,546
Dr. Jung.
126
00:07:35,823 --> 00:07:37,176
- Dr. Jung?
- Yes?
127
00:07:37,177 --> 00:07:39,142
Did you call me, Dr. Bae?
128
00:07:39,143 --> 00:07:41,219
What are you thinking so fiercely?
129
00:07:41,220 --> 00:07:42,471
Nothing much.
130
00:07:43,245 --> 00:07:46,475
You know how I feel complicated
every time I talk to my wife.
131
00:07:46,703 --> 00:07:48,210
Why did you call me?
132
00:07:48,758 --> 00:07:51,780
It's just that I thought
the ER is too quiet today.
133
00:07:51,920 --> 00:07:53,484
We don't have
any emergency patients either.
134
00:07:53,568 --> 00:07:56,117
Did you not hear yet?
135
00:07:56,713 --> 00:08:01,203
Those nurses are blocking patients
from coming to our hospital.
136
00:08:02,236 --> 00:08:04,742
I'm sorry,
but all of our OR is full.
137
00:08:04,743 --> 00:08:06,276
Send the patient
to another emergency center.
138
00:08:06,277 --> 00:08:09,550
Aren't our ORs all empty?
139
00:08:09,551 --> 00:08:11,867
From now on,
Director Park is going to...
140
00:08:12,501 --> 00:08:14,770
only operate on patients
who have made an appointment.
141
00:08:14,962 --> 00:08:16,437
For a while, no.
142
00:08:16,472 --> 00:08:19,475
From now on,
we won't have another...
143
00:08:20,167 --> 00:08:21,643
emergency patients with trauma.
144
00:08:21,807 --> 00:08:22,578
What?
145
00:08:25,317 --> 00:08:26,999
This is Doldam Hospital ER.
146
00:08:27,550 --> 00:08:30,178
I'm sorry but we can't
afford another patient.
147
00:08:30,179 --> 00:08:31,639
Please send the patient
to another hospital.
148
00:08:33,617 --> 00:08:35,515
If this continues,
149
00:08:35,516 --> 00:08:37,797
the ER itself might disappear
from Doldam Hospital.
150
00:08:38,581 --> 00:08:39,728
So?
151
00:08:40,250 --> 00:08:43,109
- They're returning patients away?
- Yes, doctor.
152
00:08:43,627 --> 00:08:44,953
Also, I have this.
153
00:08:47,561 --> 00:08:49,598
He used to be my classmate
but I don't know him much.
154
00:08:49,599 --> 00:08:51,679
It seems Dr. Yang is close to him.
155
00:08:52,099 --> 00:08:54,803
Anyway, it looks like
he's here at Doldam Hospital.
156
00:08:54,804 --> 00:08:57,492
He used to be the doctor
of Samjin Hospital...
157
00:08:57,688 --> 00:08:58,898
where Dr. Seo used to be.
158
00:09:04,645 --> 00:09:07,117
Did they bite?
159
00:09:07,436 --> 00:09:09,540
For now, Dr. Jung of EM has
bitten the bait.
160
00:09:10,581 --> 00:09:11,722
What about others?
161
00:09:11,723 --> 00:09:15,007
People are repulsed at first
when they get a scouting offer.
162
00:09:16,337 --> 00:09:18,257
I have to get familiar, coax,
163
00:09:18,258 --> 00:09:19,836
and keep changing conditions.
164
00:09:20,198 --> 00:09:21,970
That's how I proceed
with the conversation.
165
00:09:23,241 --> 00:09:24,940
He's cunning like an eel.
166
00:09:25,558 --> 00:09:28,023
How is Woo Jin doing right now?
167
00:09:28,191 --> 00:09:30,000
Woo Jin, that punk.
168
00:09:30,371 --> 00:09:32,417
He's about to put another doctor
into trouble again.
169
00:09:32,418 --> 00:09:33,320
Again?
170
00:09:33,675 --> 00:09:36,195
- Who is it this time?
- It's Cha Eun Jae.
171
00:09:36,443 --> 00:09:39,078
Those fools are
even flirting each other.
172
00:09:40,043 --> 00:09:41,804
And it turns out
to be her older brother.
173
00:09:57,377 --> 00:09:58,674
Don't you have anything to do?
174
00:10:00,534 --> 00:10:01,606
I do.
175
00:10:02,035 --> 00:10:04,325
Then what are you doing
sitting here?
176
00:10:05,903 --> 00:10:08,496
I just have something
to think about.
177
00:10:08,673 --> 00:10:10,910
What is it?
Something's not going well?
178
00:10:13,822 --> 00:10:15,400
You said your older brother is
a doctor too, right?
179
00:10:15,401 --> 00:10:16,181
Yes.
180
00:10:17,036 --> 00:10:19,552
He's also in GS like you,
181
00:10:19,553 --> 00:10:22,793
and he's the vice-director
of a famous hospital in Seoul.
182
00:10:22,794 --> 00:10:25,108
And he's very proud of it.
183
00:10:27,969 --> 00:10:29,079
Are you...
184
00:10:29,756 --> 00:10:31,148
close to him?
185
00:10:31,873 --> 00:10:32,950
I don't know.
186
00:10:33,357 --> 00:10:36,954
If you were to ask me if we were
close, we argue a lot.
187
00:10:37,112 --> 00:10:39,690
But if you were to ask me
if we're on bad terms,
188
00:10:39,848 --> 00:10:42,125
we take care of each other
quite well.
189
00:10:42,251 --> 00:10:44,068
We're just like normal siblings.
190
00:10:47,480 --> 00:10:49,099
Why do you ask
about my brother all of a sudden?
191
00:10:56,886 --> 00:10:58,508
Eun Jae.
192
00:10:58,634 --> 00:10:59,818
Just a moment.
193
00:11:03,357 --> 00:11:04,458
Yes, Mom.
194
00:11:05,540 --> 00:11:08,185
Yes, I can talk for a moment.
195
00:11:08,577 --> 00:11:09,953
What's the occasion?
196
00:11:19,673 --> 00:11:20,497
What?
197
00:11:21,016 --> 00:11:22,699
You're coming here?
198
00:11:27,196 --> 00:11:29,339
It's checkmate.
199
00:11:30,065 --> 00:11:31,667
Aren't you going to help?
200
00:11:34,431 --> 00:11:35,474
Well, not yet.
201
00:11:35,796 --> 00:11:38,548
But if you aren't going to do
anything,
202
00:11:38,804 --> 00:11:41,128
why do you keep telling me
to be a spy?
203
00:11:41,243 --> 00:11:42,819
You're not a spy.
204
00:11:43,211 --> 00:11:47,011
I should at least know
how things are going.
205
00:11:49,051 --> 00:11:51,328
Just out of curiosity,
206
00:11:52,128 --> 00:11:54,298
why are you just watching all these?
207
00:11:55,559 --> 00:11:57,100
In this situation,
208
00:11:57,422 --> 00:11:59,536
you could reverse things
at any time.
209
00:12:00,069 --> 00:12:02,272
Including Director Park
and everyone...
210
00:12:02,763 --> 00:12:04,019
if you wanted to.
211
00:12:04,519 --> 00:12:05,776
You always use...
212
00:12:06,866 --> 00:12:09,379
your hidden card at the last minute.
213
00:12:09,471 --> 00:12:11,148
What if you miss the timing?
214
00:12:12,174 --> 00:12:14,484
You could lose your people, Dr. Kim.
215
00:12:23,418 --> 00:12:25,962
It feels too troubled
in the hospital, Nurse Um.
216
00:12:27,057 --> 00:12:28,532
I can't get to work.
217
00:12:28,744 --> 00:12:31,168
Let's not follow others blindly,
Nurse Joo.
218
00:12:31,460 --> 00:12:34,237
But there are even strange rumors
about Dr. Kim.
219
00:12:36,331 --> 00:12:37,893
What do you mean, strange rumors?
220
00:12:38,653 --> 00:12:40,228
What rumors are they?
221
00:12:44,545 --> 00:12:45,515
Tell me.
222
00:12:46,782 --> 00:12:48,525
What kind of strange rumors
are they?
223
00:12:49,289 --> 00:12:50,454
Actually,
224
00:12:50,555 --> 00:12:52,322
I heard that Dr. Kim collapsed...
225
00:12:52,381 --> 00:12:53,690
not because he was injured,
226
00:12:53,713 --> 00:12:55,659
but because he has
a chronic disease.
227
00:13:00,589 --> 00:13:01,732
And?
228
00:13:01,790 --> 00:13:03,983
He even dropped his scalpel
during the surgery...
229
00:13:03,984 --> 00:13:05,669
because he couldn't move
his fingers.
230
00:13:06,085 --> 00:13:09,272
It's also the reason why he decided
not to get a trauma surgery.
231
00:13:09,298 --> 00:13:12,010
The rumor is spread
all around the scrub nurses.
232
00:13:13,707 --> 00:13:14,845
And what else?
233
00:13:15,170 --> 00:13:16,847
And about Dr. Nam...
234
00:13:17,016 --> 00:13:18,448
That's enough.
235
00:13:18,473 --> 00:13:19,783
There's nothing you should
pay attention to.
236
00:13:20,010 --> 00:13:20,986
Tell me.
237
00:13:21,354 --> 00:13:22,786
What about Dr. Nam?
238
00:13:22,964 --> 00:13:24,721
I heard he was fired.
239
00:13:24,782 --> 00:13:26,739
- That's why he can't come to...
- Nurse Joo,
240
00:13:26,740 --> 00:13:30,416
why are you saying such a thing?
They're all ridiculous rumors.
241
00:13:30,633 --> 00:13:32,829
But the head nurse asked me.
242
00:13:37,793 --> 00:13:38,744
My gosh.
243
00:13:38,928 --> 00:13:40,978
You were all gathered here.
244
00:13:43,281 --> 00:13:45,721
There must have been
an urgent meeting.
245
00:13:46,001 --> 00:13:48,494
It's a meeting
about the work in the ER.
246
00:13:48,495 --> 00:13:51,063
We were about to wrap it up.
247
00:13:51,064 --> 00:13:52,765
Now that I heard your suggestions,
248
00:13:52,766 --> 00:13:54,651
please go back to your post.
249
00:13:54,676 --> 00:13:57,687
Yes.
Let's get back to work, everyone.
250
00:14:01,235 --> 00:14:03,093
Keep up the good work.
251
00:14:15,420 --> 00:14:18,783
Nurse Oh and Nurse Park are
really concerned.
252
00:14:19,000 --> 00:14:21,278
In case they would burden Dr. Kim.
253
00:14:26,174 --> 00:14:27,951
What if it's because of us?
254
00:14:28,222 --> 00:14:30,187
What if he's overstraining himself
because of it?
255
00:14:34,883 --> 00:14:36,838
There's nothing wrong, right?
256
00:14:40,240 --> 00:14:41,932
Of course, not.
257
00:14:45,020 --> 00:14:46,079
Excuse me.
258
00:14:47,318 --> 00:14:48,805
You know what?
259
00:14:54,780 --> 00:14:57,581
You don't burden me.
You give me strength.
260
00:14:59,474 --> 00:15:01,985
You, Dr. Nam, and Nurse Park.
261
00:15:04,658 --> 00:15:06,728
All the family members
of Doldam Hospital do.
262
00:15:16,172 --> 00:15:18,869
Just in case you forgot.
263
00:15:27,058 --> 00:15:28,400
You know that, right?
264
00:15:31,444 --> 00:15:33,064
Yes, I do.
265
00:15:36,727 --> 00:15:37,988
All right, then.
266
00:16:17,719 --> 00:16:20,230
Mr. Ko. This is Dr. Kim.
267
00:16:22,824 --> 00:16:25,502
That's what I was calling you about.
268
00:16:26,582 --> 00:16:29,205
I have a favor to ask you.
269
00:16:38,405 --> 00:16:39,481
Nurse Oh!
270
00:16:40,024 --> 00:16:41,478
Are you leaving work already?
271
00:16:42,040 --> 00:16:42,830
Yes.
272
00:16:43,489 --> 00:16:46,205
I figured we won't have
any emergency patients...
273
00:16:46,206 --> 00:16:47,481
nor surgical patients.
274
00:16:47,482 --> 00:16:50,455
Really? Then would you like to leave
with me?
275
00:16:50,888 --> 00:16:52,912
How about a drink at Come and Go?
276
00:16:52,913 --> 00:16:54,030
No.
277
00:16:54,322 --> 00:16:57,067
You can take care of...
278
00:16:57,964 --> 00:16:59,385
this person.
279
00:16:59,386 --> 00:17:00,804
(Lim Hyun Jun)
280
00:17:01,496 --> 00:17:02,488
Who is this?
281
00:17:02,489 --> 00:17:04,240
He's a head hunter.
282
00:17:04,599 --> 00:17:07,677
It seems that he's agitating
our employees...
283
00:17:08,107 --> 00:17:10,070
telling them he'll raise
their salaries.
284
00:17:10,071 --> 00:17:12,048
What? How could he...
285
00:17:12,294 --> 00:17:13,935
do such a thing in our hospital?
286
00:17:13,936 --> 00:17:16,252
So don't be distracted,
287
00:17:16,359 --> 00:17:19,022
and deal with people like him,
all right?
288
00:17:19,114 --> 00:17:21,273
Why do you do this to me?
I've been very busy...
289
00:17:21,274 --> 00:17:23,484
escorting our VIP until now.
290
00:17:23,485 --> 00:17:25,744
Sometimes, you tend to disregard
the work...
291
00:17:25,745 --> 00:17:29,332
- in the hospital administration.
- You're doing it again!
292
00:17:29,624 --> 00:17:31,992
Do you think this is the right time
to separate the works...
293
00:17:31,993 --> 00:17:33,689
in the administration
and the medical department?
294
00:17:33,962 --> 00:17:36,155
You're fully aware
of what's going on.
295
00:17:36,156 --> 00:17:38,624
It's just that you always...
296
00:17:38,625 --> 00:17:40,143
neglect me.
297
00:17:41,326 --> 00:17:43,213
I'm not neglecting you.
298
00:17:44,773 --> 00:17:46,349
I just feel hurt.
299
00:17:47,242 --> 00:17:49,953
- Feel hurt? Because of me?
- Yes.
300
00:17:50,912 --> 00:17:53,080
We're supposed to
stand by each other,
301
00:17:53,081 --> 00:17:55,374
and you keep dividing sides.
302
00:17:55,375 --> 00:17:56,626
And I feel hurt.
303
00:17:56,823 --> 00:17:58,177
I feel sad and sorry.
304
00:17:58,178 --> 00:17:59,729
You don't have to...
305
00:17:59,921 --> 00:18:01,680
feel hurt and sad about that.
306
00:18:01,681 --> 00:18:02,930
Sure.
307
00:18:03,098 --> 00:18:05,284
Even parents and children
or married couples have...
308
00:18:05,285 --> 00:18:07,370
different positions.
309
00:18:07,662 --> 00:18:09,472
We work together,
310
00:18:09,764 --> 00:18:11,741
so it's no wonder
we have different positions.
311
00:18:12,094 --> 00:18:12,976
But...
312
00:18:14,697 --> 00:18:15,845
we're still...
313
00:18:16,469 --> 00:18:18,982
in the same boat called Doldam.
314
00:18:21,205 --> 00:18:22,385
Aren't we?
315
00:18:24,946 --> 00:18:25,822
Please...
316
00:18:26,815 --> 00:18:28,825
don't give me that look.
317
00:18:29,417 --> 00:18:30,326
When you...
318
00:18:30,912 --> 00:18:32,427
look at me like that,
319
00:18:32,754 --> 00:18:34,631
my heart will...
320
00:18:37,588 --> 00:18:39,169
I'm asking you a favor,
Manager Jang.
321
00:18:47,002 --> 00:18:49,245
You mysterious woman.
322
00:18:52,374 --> 00:18:54,217
(Lim Hyun Jun)
323
00:19:08,300 --> 00:19:10,500
Hey, are you going somewhere?
324
00:19:10,692 --> 00:19:11,853
Yes, I'm leaving work.
325
00:19:11,854 --> 00:19:14,304
Something suddenly came up,
so I'm leaving one hour early.
326
00:19:14,448 --> 00:19:17,474
I'm not going too far, so you can
call me when it's urgent, okay?
327
00:19:17,604 --> 00:19:20,777
Can you give me five minutes
before you leave?
328
00:19:21,157 --> 00:19:22,828
I have something important
to discuss with you.
329
00:19:22,829 --> 00:19:25,815
Later. I really can't be late.
I'm sorry.
330
00:20:11,740 --> 00:20:12,883
Have you been...
331
00:20:13,512 --> 00:20:14,987
eating flour-based food again
these days?
332
00:20:15,733 --> 00:20:18,493
No, I don't eat it often.
333
00:20:18,919 --> 00:20:21,597
I only eat
when I have late-night operations...
334
00:20:21,789 --> 00:20:25,534
or only on days
when I'm extremely hungry.
335
00:20:25,713 --> 00:20:27,971
- I just eat one cup noodle.
- A cup noodle?
336
00:20:30,964 --> 00:20:33,627
You shouldn't.
337
00:20:33,834 --> 00:20:36,144
I told you not to eat instant foods.
338
00:20:37,037 --> 00:20:39,439
You'll lose your skin elasticity.
339
00:20:39,440 --> 00:20:41,810
It'll only take a moment
to have wrinkles.
340
00:20:41,811 --> 00:20:45,023
I get it already, I'll be careful.
341
00:20:46,483 --> 00:20:49,726
But what's the occasion?
342
00:20:50,250 --> 00:20:52,694
You didn't say anything
when we were talking this morning.
343
00:20:54,005 --> 00:20:55,548
Did you fight with Dad?
344
00:20:55,647 --> 00:20:59,127
It's not classy to say that.
345
00:20:59,128 --> 00:21:01,456
Did you really come here
because you missed me?
346
00:21:02,690 --> 00:21:03,948
That's also one of the reasons.
347
00:21:04,933 --> 00:21:06,070
Actually,
348
00:21:07,101 --> 00:21:09,493
I got a call from Eun Ho.
349
00:21:09,494 --> 00:21:10,472
Did he call?
350
00:21:11,106 --> 00:21:13,123
Why did he call?
Is he getting married again?
351
00:21:13,774 --> 00:21:15,684
He said he had a favor to ask you.
352
00:21:15,852 --> 00:21:17,686
Did the sun rise from the west?
353
00:21:17,830 --> 00:21:21,290
What's going on with him
that he would ask a favor from me?
354
00:21:21,446 --> 00:21:24,493
What is it?
Does he want to recruit me?
355
00:21:27,014 --> 00:21:28,416
I heard there was someone...
356
00:21:28,417 --> 00:21:30,369
named Seo Woo Jin in your hospital.
357
00:22:05,159 --> 00:22:06,577
Are you enjoying it?
358
00:22:11,550 --> 00:22:13,141
I heard it's Cha Eun Jae's brother
this time.
359
00:22:14,134 --> 00:22:16,144
You stabbed me at my back,
360
00:22:16,607 --> 00:22:18,620
and now you're bullying
your colleague's family now.
361
00:22:20,710 --> 00:22:22,451
It's none of your business.
362
00:22:23,138 --> 00:22:24,768
Don't mind it
and go on your own way.
363
00:22:25,614 --> 00:22:27,689
Don't live your life like that,
Woo Jin.
364
00:22:33,538 --> 00:22:36,631
It's not others' fault
that your life was miserable.
365
00:22:37,925 --> 00:22:40,902
You shouldn't be putting others
in despair...
366
00:22:41,573 --> 00:22:45,007
just because you lived a life
with parents like that.
367
00:22:47,239 --> 00:22:49,337
Whose life did I put in despair?
368
00:22:49,338 --> 00:22:50,495
You destroyed mine.
369
00:22:52,368 --> 00:22:55,517
You put my life and my family
in misery.
370
00:22:59,023 --> 00:23:00,100
Anyway,
371
00:23:00,951 --> 00:23:03,143
I was a fool to trust someone
like you.
372
00:23:04,260 --> 00:23:05,588
Who else should I blame?
373
00:23:07,304 --> 00:23:10,132
That's why I'm barely putting up
with this.
374
00:23:12,326 --> 00:23:13,135
But...
375
00:23:16,189 --> 00:23:21,464
My father worked all his life
to make his son a doctor.
376
00:23:22,869 --> 00:23:26,148
I used my father's severance pay
and sold his house...
377
00:23:27,466 --> 00:23:29,017
to invest in that hospital.
378
00:23:32,057 --> 00:23:33,221
But damn it,
379
00:23:34,871 --> 00:23:36,280
I lost all of that too...
380
00:23:37,591 --> 00:23:38,873
all because of you.
381
00:23:39,460 --> 00:23:42,046
Because you made a mess
being so conceited.
382
00:23:42,047 --> 00:23:43,522
You should've done better.
383
00:23:44,287 --> 00:23:46,304
If you were using
all your father's money,
384
00:23:46,305 --> 00:23:48,159
you should've been responsible
and know better.
385
00:23:48,188 --> 00:23:49,795
You shouldn't have received bribes,
386
00:23:49,796 --> 00:23:51,389
nor abuse any surgical procedures.
387
00:23:51,390 --> 00:23:52,507
If I didn't do that,
388
00:23:53,463 --> 00:23:55,473
when would I pay off my debt
and the equipment costs?
389
00:23:55,531 --> 00:23:56,460
Do you have any better ideas?
390
00:23:56,461 --> 00:23:58,769
But even so,
a ghost surgery was still wrong!
391
00:23:59,909 --> 00:24:01,701
He was a salesperson
that sold medical equipment.
392
00:24:01,702 --> 00:24:03,778
How could you send him in the OR?
393
00:24:03,779 --> 00:24:06,124
It was only once, you jerk.
394
00:24:06,125 --> 00:24:09,116
Don't be ridiculous. Last time
I checked, it was seven times.
395
00:24:09,117 --> 00:24:12,027
A child even almost died...
396
00:24:13,365 --> 00:24:14,963
of excessive bleeding.
397
00:24:16,707 --> 00:24:17,782
Have you forgotten about it?
398
00:24:17,783 --> 00:24:19,167
You said
you wanted to earn money.
399
00:24:20,794 --> 00:24:23,654
You said you wanted
to buy everything in the world.
400
00:24:23,655 --> 00:24:25,956
I said I wanted to earn money,
not do illegal things.
401
00:24:25,957 --> 00:24:27,843
Everyone else does.
402
00:24:28,685 --> 00:24:31,370
The world earns money like that
and lives fine.
403
00:24:31,521 --> 00:24:33,403
Why are you pretending to be clean
on your own?
404
00:24:33,685 --> 00:24:35,655
Why can't I do it?
405
00:24:35,656 --> 00:24:36,949
It's because it was you.
406
00:24:42,409 --> 00:24:43,941
You were the only one...
407
00:24:47,057 --> 00:24:49,300
I gave my respect since college.
408
00:24:54,327 --> 00:24:56,771
Do you really think
it was because of money...
409
00:25:02,801 --> 00:25:04,777
I left the fellow position
of the university hospital?
410
00:25:07,142 --> 00:25:07,983
Tell me.
411
00:25:10,172 --> 00:25:11,253
But still,
412
00:25:14,370 --> 00:25:16,394
I wanted you to let it pass
just once.
413
00:25:19,162 --> 00:25:21,839
You could've just overlooked it.
414
00:26:59,335 --> 00:27:01,422
Mother, did you meet Eun Jae?
415
00:27:01,423 --> 00:27:03,847
Yes, I talked with her just now.
416
00:27:04,384 --> 00:27:05,518
What did she say?
417
00:27:05,716 --> 00:27:09,371
What else would she say?
She should do it for her brother.
418
00:27:09,402 --> 00:27:13,253
Dr. Seo Woo Jin seemed
like a close colleague.
419
00:27:13,594 --> 00:27:15,336
She said she'll talk to him.
420
00:27:15,337 --> 00:27:16,446
I'm sorry.
421
00:27:17,011 --> 00:27:18,813
I thought of calling her,
422
00:27:19,179 --> 00:27:21,632
but I thought it would be better
for you to talk to her.
423
00:27:21,633 --> 00:27:23,042
That's why I asked you
this difficult favor.
424
00:27:23,043 --> 00:27:24,219
This isn't a favor at all.
425
00:27:24,319 --> 00:27:26,480
It's not right to say that
between family members.
426
00:27:28,644 --> 00:27:31,320
You know how Eun Jae cares
for her family,
427
00:27:31,321 --> 00:27:32,941
don't you?
428
00:27:35,536 --> 00:27:39,481
I guess some surgeon
made a mistake and buried it.
429
00:27:39,585 --> 00:27:40,740
Seriously.
430
00:27:40,741 --> 00:27:42,900
They neither have conscience
nor morals.
431
00:27:42,904 --> 00:27:46,716
Actually, that surgery was performed
by your brother.
432
00:27:46,717 --> 00:27:49,363
There's a limit to covering up
for fellow doctors.
433
00:27:49,389 --> 00:27:53,034
Won't you cover up for him
as a fellow doctor?
434
00:27:53,210 --> 00:27:55,487
He's no one else but your brother.
435
00:27:56,020 --> 00:27:57,644
You said your older brother is
a doctor too, right?.
436
00:27:57,839 --> 00:28:00,810
You should talk to Dr. Seo Woo Jin
about it.
437
00:28:00,874 --> 00:28:03,151
We'll reward him appropriately.
438
00:28:03,169 --> 00:28:04,646
He's your brother.
439
00:29:04,775 --> 00:29:06,104
You came back early.
440
00:29:06,379 --> 00:29:09,057
We didn't talk much.
441
00:29:09,693 --> 00:29:12,378
Why haven't you gone home yet?
442
00:29:13,325 --> 00:29:14,574
Aren't you done with work?
443
00:29:15,366 --> 00:29:16,572
It's nothing.
444
00:29:24,676 --> 00:29:25,753
By the way,
445
00:29:28,368 --> 00:29:29,973
when I left earlier,
446
00:29:30,342 --> 00:29:32,417
you said you had something
to tell me.
447
00:29:34,200 --> 00:29:35,753
You said it was important.
448
00:29:36,892 --> 00:29:39,238
You asked for five minutes
of my time.
449
00:29:43,342 --> 00:29:46,425
What is it about?
450
00:29:54,662 --> 00:29:57,050
What were you going to say?
451
00:29:59,305 --> 00:30:00,363
I'll tell you later.
452
00:30:01,682 --> 00:30:03,956
Let's talk later, Eun Jae.
453
00:30:33,051 --> 00:30:35,262
This is unbelievable.
454
00:30:36,293 --> 00:30:39,045
You dedicated yourself
to Doldam Hospital for years.
455
00:30:39,346 --> 00:30:40,426
How could they...
456
00:30:40,426 --> 00:30:43,583
kick you out
with this single sheet of paper?
457
00:30:45,191 --> 00:30:47,001
It's a single sheet of notice.
458
00:30:47,372 --> 00:30:49,400
You haven't told Dr. Kim,
have you?
459
00:30:50,238 --> 00:30:51,462
I couldn't.
460
00:30:52,403 --> 00:30:53,893
Good job.
461
00:30:54,644 --> 00:30:56,719
Let's not make him concerned
for the time being.
462
00:30:56,942 --> 00:30:58,703
They have Dr. Shim,
463
00:30:58,990 --> 00:31:00,875
so there won't be much trouble.
464
00:31:04,462 --> 00:31:06,537
Don't make me concerned about what?
465
00:31:16,975 --> 00:31:18,349
Dr. Kim.
466
00:31:21,965 --> 00:31:23,200
(Notice of Contract Termination)
467
00:31:23,201 --> 00:31:24,422
They sent it...
468
00:31:24,974 --> 00:31:27,641
to him through Dr. Yang.
469
00:31:28,293 --> 00:31:32,065
They have neither respect,
manners, nor reason!
470
00:31:32,181 --> 00:31:33,825
I mean, they shouldn't be
this thoughtless...
471
00:31:33,825 --> 00:31:36,035
when it comes to people.
472
00:31:39,798 --> 00:31:40,807
Dr. Kim.
473
00:31:42,215 --> 00:31:43,719
You're right, Nurse Oh.
474
00:31:44,436 --> 00:31:46,638
They shouldn't do this.
475
00:31:46,639 --> 00:31:48,106
Don't do it, Dr. Kim.
476
00:31:48,107 --> 00:31:50,175
If they really want to fire you,
477
00:31:50,176 --> 00:31:52,899
they should come to
tell you in person.
478
00:31:53,269 --> 00:31:55,239
They're firing someone
who dedicated himself...
479
00:31:55,240 --> 00:31:56,924
to the hospital for
more than 30 years.
480
00:31:57,746 --> 00:32:00,160
They should show that much respect.
481
00:32:00,618 --> 00:32:01,907
Don't you agree, Nurse Oh?
482
00:32:02,949 --> 00:32:04,669
Yes, I agree.
483
00:32:04,670 --> 00:32:06,305
It's the director's decision.
484
00:32:06,818 --> 00:32:08,641
Doldam Hospital is an organization.
485
00:32:08,793 --> 00:32:11,439
This decision was made by the one
who holds the personnel right.
486
00:32:11,541 --> 00:32:13,173
What can we do about it?
487
00:32:19,571 --> 00:32:22,493
Let's not make an excuse
that it can't be helped.
488
00:32:23,195 --> 00:32:24,953
I know that's not it.
489
00:32:25,143 --> 00:32:27,126
You just think it's a hassle.
490
00:32:27,746 --> 00:32:29,547
Dealing with those people...
491
00:32:29,548 --> 00:32:32,058
who have neither manners, respect,
nor reason.
492
00:32:32,784 --> 00:32:35,134
They're cheap and nasty.
493
00:32:35,135 --> 00:32:37,005
You're tired and exhausted.
494
00:32:38,786 --> 00:32:40,524
That's why you want to avoid it,
495
00:32:40,598 --> 00:32:42,774
giving an excuse
that it can't be helped.
496
00:32:43,075 --> 00:32:43,903
Isn't that it?
497
00:32:45,104 --> 00:32:46,201
Dr. Kim.
498
00:32:46,613 --> 00:32:49,000
Do you know how many patients...
499
00:32:49,629 --> 00:32:51,845
were turned down and went back...
500
00:32:52,004 --> 00:32:53,180
for half a day today?
501
00:32:54,379 --> 00:32:55,750
Four TA patients.
502
00:32:56,139 --> 00:32:58,594
Two patients with fractures
and one suicide patient.
503
00:32:59,607 --> 00:33:02,155
Including 1 with seizure,
it's a total of 8 patients.
504
00:33:03,559 --> 00:33:05,225
One of them...
505
00:33:05,784 --> 00:33:08,094
died of excessive bleeding...
506
00:33:08,620 --> 00:33:11,598
on their way to another hospital.
Another one of them couldn't...
507
00:33:11,692 --> 00:33:15,037
get treated at the right time
and is still in a coma.
508
00:33:15,832 --> 00:33:19,782
These incidents happen the moment
we say it can't be helped.
509
00:33:19,998 --> 00:33:22,400
The more we turn a blind eye
and act like we don't know,
510
00:33:22,436 --> 00:33:25,111
this vicious circle will
keep repeating.
511
00:33:28,426 --> 00:33:30,416
I understand that you're exhausted.
512
00:33:31,136 --> 00:33:32,468
It's hard for me too.
513
00:33:33,244 --> 00:33:36,523
You want to quit working
because they're cheap and filthy.
514
00:33:36,848 --> 00:33:38,191
I understand that too.
515
00:33:38,707 --> 00:33:40,026
It's the same for me.
516
00:33:41,785 --> 00:33:43,266
But this is just not right.
517
00:33:44,504 --> 00:33:46,676
If you really want
to stop this fight,
518
00:33:46,677 --> 00:33:49,236
do it your way like yourself.
519
00:33:49,973 --> 00:33:51,971
This single sheet of paper...
520
00:33:53,170 --> 00:33:55,245
This is not it, Dr. Nam.
521
00:34:11,516 --> 00:34:14,294
(Notice of Contract Termination)
522
00:34:19,224 --> 00:34:20,657
What are you doing here?
523
00:34:22,160 --> 00:34:24,016
We don't know
when a patient will come.
524
00:34:24,073 --> 00:34:25,531
I'm getting things ready.
525
00:34:26,578 --> 00:34:29,329
We won't take emergency patients
for the time being. I told you.
526
00:34:32,270 --> 00:34:34,755
How long has it been
since you came to Doldam?
527
00:34:34,756 --> 00:34:37,156
Well, it's been about a month now.
528
00:34:37,157 --> 00:34:38,133
Why do you ask?
529
00:34:39,535 --> 00:34:42,727
But you still don't know
about our hospital.
530
00:34:43,381 --> 00:34:44,790
What do you mean?
531
00:34:46,067 --> 00:34:47,074
Actually,
532
00:34:47,644 --> 00:34:49,477
tomorrow is Friday.
533
00:35:06,437 --> 00:35:08,915
Will Friday really come again?
534
00:35:13,216 --> 00:35:15,986
Of course, this is Doldam Hospital.
535
00:35:35,394 --> 00:35:36,753
Welcome.
536
00:35:37,430 --> 00:35:38,461
Boss.
537
00:35:48,775 --> 00:35:51,307
Long time no see, guys.
538
00:35:52,024 --> 00:35:55,467
I met you with Woo Jin
in the past.
539
00:35:56,371 --> 00:35:59,115
I'm Lim Hyun Jun of Samjin Hospital.
540
00:36:29,237 --> 00:36:32,147
This hospital is so slow.
541
00:36:33,376 --> 00:36:35,051
It's pancreas head cancer.
542
00:36:35,657 --> 00:36:39,685
- We'll perform laparoscopy.
- I think we have to open him up.
543
00:36:40,746 --> 00:36:41,757
Hey.
544
00:36:41,758 --> 00:36:44,994
Don't you know Dr. Park is
an expert in Whipple's operation?
545
00:36:46,054 --> 00:36:49,023
Dr. Park Min Guk is known
for his laparoscope skills.
546
00:36:49,024 --> 00:36:52,318
Make sure you remember this.
Dr. Park is known for what?
547
00:36:53,061 --> 00:36:54,341
His laparoscope skills.
548
00:36:54,735 --> 00:36:57,060
We're going to open the patient up.
549
00:36:58,374 --> 00:37:00,851
When the patient visited
the hospital a month ago,
550
00:37:01,002 --> 00:37:03,077
cancer started
from the head of the pancreas...
551
00:37:03,171 --> 00:37:06,082
and spread only to jejunum
and part of the stomach.
552
00:37:06,156 --> 00:37:07,490
It's been confirmed...
553
00:37:07,675 --> 00:37:10,264
it spread even to biliary tract
and transverse colon.
554
00:37:10,912 --> 00:37:12,689
That's why
we're opening him up inevitably.
555
00:37:13,247 --> 00:37:15,324
- Is it going to be PPPD?
- Of course.
556
00:37:16,478 --> 00:37:19,128
Dr. Yang, you're in charge
of removing the transverse colon.
557
00:37:19,153 --> 00:37:20,451
Yes, sir.
558
00:37:20,822 --> 00:37:22,443
What should I do?
559
00:37:29,297 --> 00:37:32,074
I'll decide after hearing
your answer first.
560
00:37:36,853 --> 00:37:39,144
So you didn't call me in
to put me in the operation.
561
00:37:40,241 --> 00:37:42,504
Was it to hear my answer?
562
00:37:42,535 --> 00:37:43,626
Dr. Seo.
563
00:37:43,626 --> 00:37:46,522
I'm giving you this chance
because I recognize your skills.
564
00:37:46,722 --> 00:37:48,357
In order to work with me,
565
00:37:48,983 --> 00:37:52,295
you need to prove your dignity
as a doctor first.
566
00:37:52,798 --> 00:37:55,198
Is covering
a colleague doctor's mistake...
567
00:37:56,775 --> 00:37:58,334
the dignity of a doctor?
568
00:37:59,423 --> 00:38:01,037
Dr. Seo.
569
00:38:05,900 --> 00:38:08,344
Didn't you make the oath
when you graduated from college?
570
00:38:09,103 --> 00:38:12,248
"I shall bring every possible means
that my ability allows..."
571
00:38:13,004 --> 00:38:14,580
"to protect the honor
of the medical profession..."
572
00:38:14,642 --> 00:38:16,870
"and its dignified tradition."
573
00:38:17,951 --> 00:38:20,826
"My colleagues are my siblings."
574
00:38:22,407 --> 00:38:24,260
Just do as you swore.
575
00:38:26,400 --> 00:38:28,252
There's another sentence
to the oath.
576
00:38:29,376 --> 00:38:32,159
"I shall perform my duty
with conscience and dignity."
577
00:38:32,218 --> 00:38:33,127
"I shall..."
578
00:38:33,853 --> 00:38:35,784
"consider patients' health..."
579
00:38:36,030 --> 00:38:37,240
"as the top priority."
580
00:38:41,789 --> 00:38:43,182
Is that your answer?
581
00:38:46,608 --> 00:38:47,718
I'm asking you...
582
00:38:49,431 --> 00:38:51,737
if that is your answer.
583
00:38:54,821 --> 00:38:58,042
You told him to think over it
until this evening, so let him.
584
00:38:58,286 --> 00:38:59,624
I'll check
the patient's condition...
585
00:38:59,625 --> 00:39:02,299
and confirm the surgery schedule
by this evening too.
586
00:39:02,469 --> 00:39:03,704
Will that be okay?
587
00:39:07,634 --> 00:39:09,538
Okay, Dr. Seo?
588
00:39:19,595 --> 00:39:21,857
(Mom)
589
00:39:24,912 --> 00:39:27,701
It's strange.
Why isn't she answering?
590
00:39:28,486 --> 00:39:30,092
Is she attending patients?
591
00:39:32,235 --> 00:39:33,986
Hasn't she gotten to tell them yet?
592
00:39:37,392 --> 00:39:38,701
Why aren't you answering your phone?
593
00:39:41,712 --> 00:39:43,072
It's from your mom.
594
00:39:45,466 --> 00:39:47,146
Are you on bad terms with her?
595
00:39:47,969 --> 00:39:49,611
Who are you?
596
00:39:49,612 --> 00:39:51,013
I'm Kang Ik Joon.
597
00:39:51,439 --> 00:39:53,216
We met yesterday.
598
00:39:53,823 --> 00:39:55,017
What is your name?
599
00:39:57,017 --> 00:39:58,529
Oh, Cha Eun Jae.
600
00:39:58,897 --> 00:40:00,098
You're Eun Jae.
601
00:40:00,534 --> 00:40:02,609
It's Ms. Cha, not Eun Jae.
602
00:40:02,817 --> 00:40:04,138
Or Dr. Cha.
603
00:40:04,621 --> 00:40:07,170
Are you going to play a part
in my operation?
604
00:40:07,183 --> 00:40:08,184
No.
605
00:40:08,448 --> 00:40:10,553
I'm in CS, not the liver, pancreas,
and gallbladder.
606
00:40:10,893 --> 00:40:12,577
I fix the hearts and lungs.
607
00:40:13,181 --> 00:40:14,577
You fix hearts?
608
00:40:14,854 --> 00:40:16,626
Then...
609
00:40:16,818 --> 00:40:18,962
can you also fix feelings?
610
00:40:20,620 --> 00:40:23,699
- What?
- Will you fix my heart?
611
00:40:23,823 --> 00:40:26,895
I feel like it's been broken
for years.
612
00:40:26,896 --> 00:40:28,004
Patient,
613
00:40:28,838 --> 00:40:31,474
go back to your ward
when I say it nicely, okay?
614
00:40:32,477 --> 00:40:33,740
Do you want to go out with me?
615
00:40:36,987 --> 00:40:38,697
You're really my style.
616
00:40:39,699 --> 00:40:41,106
I'm also rich.
617
00:40:41,107 --> 00:40:43,015
You little...
618
00:40:43,965 --> 00:40:45,115
You got another text message.
619
00:40:50,634 --> 00:40:52,544
It's really peaceful in here.
620
00:40:52,837 --> 00:40:53,779
Isn't it?
621
00:40:54,731 --> 00:40:55,906
It is.
622
00:40:55,907 --> 00:40:59,251
I wonder if it's okay
to have so few patients.
623
00:41:00,160 --> 00:41:01,069
No.
624
00:41:01,070 --> 00:41:03,613
You said we shouldn't say that
in the ER...
625
00:41:03,714 --> 00:41:06,717
because it would bring emergency
patients. You said it was a jinx.
626
00:41:06,718 --> 00:41:08,961
This is an exceptional situation.
627
00:41:09,119 --> 00:41:11,463
- Isn't it, Nurse Um?
- It is.
628
00:41:40,629 --> 00:41:41,778
What is this?
629
00:41:42,074 --> 00:41:43,348
No way.
630
00:41:43,375 --> 00:41:44,630
Is it a prank message?
631
00:41:45,239 --> 00:41:46,572
What are you doing?
632
00:41:46,573 --> 00:41:48,716
Didn't you get the message
that there will be patients?
633
00:41:49,126 --> 00:41:50,728
- Dr. Kim.
- Yes.
634
00:41:50,729 --> 00:41:52,863
- What's with this call?
- What do you mean?
635
00:41:52,864 --> 00:41:54,665
It's a call
for an emergency patient.
636
00:41:54,666 --> 00:41:56,875
What do you mean,
an emergency patient?
637
00:41:56,907 --> 00:41:58,254
There's nothing
to be surprised about.
638
00:41:58,254 --> 00:42:00,337
You refused so many patients,
639
00:42:00,338 --> 00:42:03,066
so I opened a hotline.
640
00:42:03,067 --> 00:42:03,770
- Pardon?
- Pardon?
641
00:42:03,770 --> 00:42:05,317
- Nurse Um.
- Yes.
642
00:42:05,342 --> 00:42:07,731
You'll receive emergency calls
on this phone.
643
00:42:07,732 --> 00:42:10,043
Please take charge of it.
644
00:42:10,043 --> 00:42:10,981
Yes, doctor.
645
00:42:10,982 --> 00:42:13,225
- Dr. Cha!
- Yes, I'm here.
646
00:42:13,288 --> 00:42:14,876
It's a patient
with myocardial infarction.
647
00:42:14,877 --> 00:42:16,987
The patient went into cardiac arrest
on the way, so get ready.
648
00:42:16,988 --> 00:42:20,657
And call an anesthesiologist since
we could be performing surgery.
649
00:42:20,658 --> 00:42:21,899
Yes, doctor.
650
00:42:21,900 --> 00:42:24,185
A patient with a stomachache is
on the way.
651
00:42:24,186 --> 00:42:27,163
- They'll get here in five minutes.
- Where's Dr. Seo?
652
00:42:27,594 --> 00:42:30,175
- Dr. Jung!
- Yes, I'm here.
653
00:42:30,216 --> 00:42:32,803
A patient with a stomachache will be
here in five minutes. Get ready.
654
00:42:32,804 --> 00:42:34,304
Yes. Dr. Yoon.
655
00:42:34,305 --> 00:42:34,946
Yes.
656
00:42:35,139 --> 00:42:38,340
Nurse Um,
please call Dr. Seo of GS...
657
00:42:38,341 --> 00:42:40,419
- just in case.
- Yes, doctor.
658
00:42:46,917 --> 00:42:47,985
Nurse Oh.
659
00:42:47,986 --> 00:42:48,919
Yes, Dr. Kim.
660
00:42:48,920 --> 00:42:52,164
Call Dr. Nam and tell him
to get here now.
661
00:42:52,680 --> 00:42:53,799
Yes, I will.
662
00:43:01,330 --> 00:43:03,408
Dr. Nam. It's Oh Myung Shim.
663
00:43:04,488 --> 00:43:05,911
Dr. Kim is looking for you.
664
00:43:17,614 --> 00:43:19,224
We have a patient here!
665
00:43:20,898 --> 00:43:23,128
Good. In 1, 2, 3.
666
00:43:23,596 --> 00:43:25,089
Dr. Yoon, apply compression.
667
00:43:25,090 --> 00:43:26,832
Connect the monitor,
and we'll check the pulse first.
668
00:43:30,995 --> 00:43:32,262
The monitor is connected.
669
00:43:32,263 --> 00:43:34,168
Here are the doctor's note
and the electrocardiogram.
670
00:43:34,168 --> 00:43:34,907
Yes.
671
00:43:35,791 --> 00:43:37,259
Get your hands off
and check the pulse.
672
00:43:41,074 --> 00:43:42,106
It's V-fib.
673
00:43:42,107 --> 00:43:43,882
(V-fib: Ventricular fibrillation)
674
00:43:44,308 --> 00:43:45,551
Charge 200 joules.
675
00:43:46,143 --> 00:43:47,052
Clear!
676
00:43:48,488 --> 00:43:49,258
Shot!
677
00:43:50,887 --> 00:43:52,958
- Apply compression again.
- Switch with me.
678
00:43:53,517 --> 00:43:55,661
- Get the intubation tube!
- We have a patient!
679
00:43:55,719 --> 00:43:56,762
Come this way.
680
00:44:01,959 --> 00:44:03,168
We're moving the patient.
681
00:44:03,427 --> 00:44:05,037
- In 1, 2, 3.
- In 1, 2, 3.
682
00:44:13,067 --> 00:44:14,724
What...
683
00:44:14,725 --> 00:44:15,931
What happened?
684
00:44:15,939 --> 00:44:18,709
He was blowing the dust off his body
with his friends with an air blower,
685
00:44:18,710 --> 00:44:21,019
and it was blown in his anus
as a joke.
686
00:44:21,111 --> 00:44:23,714
Since then,
his belly started swelling up,
687
00:44:23,715 --> 00:44:25,657
and he had a serious stomachache.
688
00:44:25,682 --> 00:44:26,717
An air blower?
689
00:44:26,718 --> 00:44:29,194
You know, one of those machines...
690
00:44:29,253 --> 00:44:32,180
that blow out the wind
with high density in an instant.
691
00:44:32,181 --> 00:44:35,124
But that's not supposed to be blown
in someone's anus.
692
00:44:35,192 --> 00:44:36,501
What does the patient...
693
00:44:36,693 --> 00:44:38,370
It was an air blower...
694
00:44:38,864 --> 00:44:40,563
blown in his anus.
695
00:44:45,924 --> 00:44:47,033
Let's check the pulse.
696
00:44:56,020 --> 00:44:57,243
It's ROSC.
697
00:44:58,082 --> 00:44:59,306
His pulse is back.
698
00:45:10,401 --> 00:45:12,274
The patient is back.
699
00:45:13,621 --> 00:45:15,621
When the patient first got here,
700
00:45:15,622 --> 00:45:19,244
it was left main near total
stenosis, so I opened it.
701
00:45:20,255 --> 00:45:23,182
The LAD and the LCX are almost
blocked.
702
00:45:23,340 --> 00:45:24,249
They are.
703
00:45:24,308 --> 00:45:27,181
The vessels are narrow
and the calcification looks serious.
704
00:45:28,433 --> 00:45:29,500
What do you think?
705
00:45:30,199 --> 00:45:32,115
- Do you think you can do it?
- Yes.
706
00:45:32,116 --> 00:45:33,225
What?
707
00:45:34,188 --> 00:45:35,164
Me?
708
00:45:35,715 --> 00:45:38,330
Do you want me
to perform the surgery?
709
00:45:39,464 --> 00:45:41,148
Then would you have me do it?
710
00:45:44,547 --> 00:45:46,505
Sure, I'll do it.
711
00:45:46,964 --> 00:45:49,675
But I'll assist you.
712
00:45:50,606 --> 00:45:51,696
You'll assist me?
713
00:45:52,636 --> 00:45:54,087
You don't want my help, do you?
714
00:45:55,199 --> 00:45:56,114
I do.
715
00:45:56,473 --> 00:45:58,350
It'll be an honor.
716
00:46:00,262 --> 00:46:01,745
Stop smiling. I might get attached.
717
00:46:01,746 --> 00:46:03,509
Go and get ready now.
718
00:46:04,348 --> 00:46:06,358
Yes, I will.
719
00:46:09,219 --> 00:46:10,629
- Dr. Kim.
- Yes.
720
00:46:10,721 --> 00:46:13,031
It's abdominal distension
due to an air blower.
721
00:46:13,190 --> 00:46:15,359
It's not visible on the sonography
since it's pneumoperitoneum.
722
00:46:15,360 --> 00:46:16,969
But the bowels are
certainly ruptured.
723
00:46:17,654 --> 00:46:20,830
We should start the surgery right
after the OP lab test and CT scan.
724
00:46:20,831 --> 00:46:23,709
I have to be in a different OR
because of a CS patient.
725
00:46:24,001 --> 00:46:26,278
Nurse Oh. Nurse Oh?
726
00:46:26,910 --> 00:46:28,880
- Yes, Dr. Kim.
- Yes.
727
00:46:29,239 --> 00:46:32,576
Please take care of the patient with
the bowel rupture with Nurse Park.
728
00:46:32,577 --> 00:46:34,353
Yes, I'll get ready.
729
00:46:34,478 --> 00:46:36,981
Nurse Park, it's bowel rupture
in the OR number two.
730
00:46:36,982 --> 00:46:37,970
Yes.
731
00:46:38,347 --> 00:46:40,345
- I'll go and get ready.
- Yes, hurry up.
732
00:46:41,473 --> 00:46:42,594
Nurse Oh.
733
00:46:43,903 --> 00:46:45,464
What about Dr. Nam?
734
00:46:46,293 --> 00:46:48,767
He'll be here. Don't worry.
735
00:47:19,056 --> 00:47:21,400
(Mom)
736
00:47:36,880 --> 00:47:38,108
The number you have dialed is
unavailable.
737
00:47:38,109 --> 00:47:41,356
Please leave a message
after the beep.
738
00:47:41,356 --> 00:47:42,345
And you will be charged...
739
00:47:45,879 --> 00:47:47,879
You can't open the OR?
740
00:47:47,880 --> 00:47:49,419
What do you mean?
741
00:47:49,420 --> 00:47:50,998
The patient suffered
a cardiac arrest,
742
00:47:50,999 --> 00:47:52,809
and he's not in such
good condition.
743
00:47:52,809 --> 00:47:53,931
And you're going to...
744
00:47:53,966 --> 00:47:55,826
perform
the coronary artery bypass graft?
745
00:47:55,827 --> 00:47:58,103
Yes. Is there a problem?
746
00:47:58,362 --> 00:48:00,597
First of all, I don't have faith
in the operating surgeon.
747
00:48:00,598 --> 00:48:03,634
Not so long ago,
you ran out of the OR...
748
00:48:03,635 --> 00:48:05,234
because of your fright.
749
00:48:05,235 --> 00:48:06,942
I'm over it now.
750
00:48:06,942 --> 00:48:08,634
And the patient's condition is
too bad.
751
00:48:08,739 --> 00:48:09,998
What if the patient dies
on the table...
752
00:48:09,999 --> 00:48:11,807
while you outdo yourself
to perform the surgery?
753
00:48:11,808 --> 00:48:13,524
It's obvious what will happen next.
754
00:48:13,543 --> 00:48:15,724
They're going to
insist it was medical malpractice,
755
00:48:15,725 --> 00:48:16,912
and they'll sue me.
756
00:48:16,913 --> 00:48:19,716
Why should I take
such troublesome risks?
757
00:48:19,717 --> 00:48:21,693
And you would refuse
to open the OR...
758
00:48:21,718 --> 00:48:23,320
while the patient is dying?
759
00:48:23,321 --> 00:48:25,793
Yes, I refuse.
I can't take that patient.
760
00:48:25,793 --> 00:48:27,610
I'm not confident.
Is that good enough?
761
00:48:30,590 --> 00:48:32,642
Then I'll take part in the surgery.
762
00:48:36,091 --> 00:48:37,434
Dr. Nam.
763
00:48:37,435 --> 00:48:40,178
I was going to join the surgery
with the ruptured bowel patient.
764
00:48:40,304 --> 00:48:41,896
But if the patient with
MI is too much for you,
765
00:48:41,897 --> 00:48:43,447
I'll have to take over.
766
00:48:43,740 --> 00:48:46,077
I heard your contract was
terminated.
767
00:48:46,078 --> 00:48:50,150
I don't think my contract is
your concern.
768
00:48:51,014 --> 00:48:53,465
I'm sick and tired of how rude
and impolite you can be...
769
00:48:53,466 --> 00:48:55,778
by violating others' privacy
with no hesitation.
770
00:48:55,778 --> 00:48:57,996
I'm almost irritated, to be honest.
771
00:48:58,425 --> 00:49:01,525
But what choice do I have?
Some friend keeps pushing my back...
772
00:49:01,526 --> 00:49:03,743
that it's not yet the time
to avoid it.
773
00:49:04,863 --> 00:49:06,805
I'm taking over the patient with MI.
774
00:49:07,020 --> 00:49:09,057
Don't you worry about it.
Come in, Dr. Cha.
775
00:49:20,108 --> 00:49:21,953
Dr. Shim.
776
00:49:22,996 --> 00:49:26,458
For your information,
the friend that pushed his back,
777
00:49:27,014 --> 00:49:28,793
that was me.
778
00:49:31,688 --> 00:49:34,557
And about the notice
of contract termination,
779
00:49:34,558 --> 00:49:36,334
I ripped it.
780
00:49:36,793 --> 00:49:38,868
You can tell Director Park...
781
00:49:39,315 --> 00:49:41,373
when you report to him.
782
00:49:55,853 --> 00:49:57,614
This is your first time performing
the CABG, right?
783
00:49:57,615 --> 00:50:00,679
Yes, I've only assisted before and
it's my first time performing it.
784
00:50:01,520 --> 00:50:04,763
Concentrate and do as you like,
all right?
785
00:50:05,574 --> 00:50:06,280
Yes.
786
00:50:07,408 --> 00:50:10,564
- May I start now?
- Yes, let's begin.
787
00:50:11,486 --> 00:50:13,702
This is a patient with the
coronary two-vessel disease.
788
00:50:13,801 --> 00:50:16,745
I will start
with the open pump CABG.
789
00:50:17,157 --> 00:50:17,959
Scalpel.
790
00:50:26,086 --> 00:50:28,457
Let's begin the surgery.
Scalpel, please.
791
00:50:35,558 --> 00:50:36,398
Bovie.
792
00:50:37,791 --> 00:50:38,934
Sternal saw.
793
00:50:51,588 --> 00:50:52,881
Sternal retractor.
794
00:50:59,744 --> 00:51:02,215
Which graft are you going to use?
795
00:51:02,216 --> 00:51:04,826
- I'll use ITA.
- Okay.
796
00:51:06,197 --> 00:51:07,129
Army navy retractor.
797
00:51:07,604 --> 00:51:08,930
Forceps and harmonic.
798
00:51:16,738 --> 00:51:18,565
You need to leave enough
soft tissue...
799
00:51:18,566 --> 00:51:21,143
to fix the bath in place.
800
00:51:21,635 --> 00:51:22,952
I got it.
801
00:51:23,136 --> 00:51:24,973
I'll check the injury site first.
802
00:51:24,974 --> 00:51:26,049
I need Kelly retractor.
803
00:51:28,471 --> 00:51:29,251
Bovie.
804
00:51:32,104 --> 00:51:35,824
- Shall I pour water?
- Yes, Give me a saline solution.
805
00:51:38,831 --> 00:51:39,943
Please give us one more time.
806
00:51:45,260 --> 00:51:47,869
There's the rectum perforation.
807
00:51:48,061 --> 00:51:48,937
Suction.
808
00:51:50,764 --> 00:51:52,808
This is just as Dr. Shim said.
809
00:51:54,205 --> 00:51:58,086
You said Dr. Seo is
the brightest when he's in the OR.
810
00:52:00,574 --> 00:52:01,750
Is that true?
811
00:52:03,104 --> 00:52:05,612
It's probably
because you have faith...
812
00:52:05,613 --> 00:52:08,724
in your operation
and you have no hesitation.
813
00:52:12,463 --> 00:52:15,019
I think it goes the same for people.
814
00:52:15,161 --> 00:52:18,139
When we have faith in something
and put it into action,
815
00:52:19,494 --> 00:52:20,987
that's when a person truly glows.
816
00:52:22,931 --> 00:52:24,206
Nurse Oh.
817
00:52:24,571 --> 00:52:26,475
Do as you believe.
818
00:52:26,892 --> 00:52:29,840
You won't be kicked out of the OR
even if you do that,
819
00:52:30,466 --> 00:52:33,911
at least here in Doldam Hospital.
820
00:52:51,110 --> 00:52:52,759
- What should I do?
- What's wrong?
821
00:52:52,760 --> 00:52:54,733
The graft is damaged.
822
00:52:56,337 --> 00:52:59,131
That's okay. Relax and don't panic.
823
00:52:59,509 --> 00:53:01,910
The patient's condition is
still fine.
824
00:53:02,604 --> 00:53:05,646
Eun Jae, take a deep breath.
825
00:53:08,108 --> 00:53:11,153
Think again
about what you're going to do.
826
00:53:11,547 --> 00:53:12,559
Okay.
827
00:53:12,946 --> 00:53:14,189
Well,
828
00:53:15,985 --> 00:53:17,841
What other grafts do we have?
829
00:53:17,853 --> 00:53:19,263
- Did you say other grafts?
- Yes.
830
00:53:19,286 --> 00:53:23,265
- We have GEA.
- That's right.
831
00:53:23,523 --> 00:53:26,301
I'll open the diaphragm
and place the GEA.
832
00:53:26,354 --> 00:53:27,461
Okay.
833
00:53:27,462 --> 00:53:28,570
Scalpel.
834
00:53:31,624 --> 00:53:33,802
- Suction.
- Give me forceps and harmonic.
835
00:53:45,899 --> 00:53:48,373
Bath loop.
Please give me a nine-ring.
836
00:53:52,871 --> 00:53:53,887
How was it?
837
00:53:54,666 --> 00:53:57,170
Your hands are lighter
now that you have your confidence.
838
00:53:58,987 --> 00:54:00,396
Please give me
another bath loop.
839
00:54:04,915 --> 00:54:06,697
That is why
their determination is...
840
00:54:06,697 --> 00:54:09,010
important for surgeons.
841
00:54:09,494 --> 00:54:11,662
Once their determination
becomes certainty,
842
00:54:11,672 --> 00:54:13,747
their surgery is...
843
00:54:13,901 --> 00:54:17,185
highly likely to succeed.
844
00:54:22,449 --> 00:54:23,491
Give me the tie.
845
00:54:30,127 --> 00:54:31,513
- Cut it.
- Cut.
846
00:54:36,057 --> 00:54:37,670
There isn't any leak this time.
847
00:54:37,798 --> 00:54:40,008
You don't need to get
my confirmation.
848
00:54:40,567 --> 00:54:43,111
This is your operation.
Do it accord to your conviction.
849
00:54:43,370 --> 00:54:45,113
Let's continue.
850
00:54:46,527 --> 00:54:49,071
Then I'll go ahead
and open the pericardium.
851
00:54:49,565 --> 00:54:51,319
- Scissors.
- Forceps.
852
00:55:06,447 --> 00:55:07,568
I need suture tools.
853
00:55:34,506 --> 00:55:35,831
- Cut.
- Cut.
854
00:55:37,591 --> 00:55:38,724
Suture.
855
00:55:41,166 --> 00:55:43,238
(Operation Room 1
Operation Room 2)
856
00:55:46,692 --> 00:55:47,896
Dr. Seo.
857
00:55:48,805 --> 00:55:51,388
You have a guest in the lounge.
858
00:56:09,580 --> 00:56:10,913
Nurse Oh.
859
00:56:14,327 --> 00:56:16,396
I told you
not to instigate Seo Woo Jin.
860
00:56:16,397 --> 00:56:18,806
I thought I made myself clear.
861
00:56:18,807 --> 00:56:20,038
I understood what you said,
862
00:56:20,885 --> 00:56:22,556
so I gave my answer.
863
00:56:23,400 --> 00:56:25,747
Whatever you're worried about
won't happen...
864
00:56:25,972 --> 00:56:28,341
here in Doldam Hospital.
865
00:56:28,342 --> 00:56:31,060
Can you take responsibility
for Woo Jin's life?
866
00:56:33,747 --> 00:56:40,095
Then can you take responsibility
for his life?
867
00:56:40,620 --> 00:56:41,787
What did you say?
868
00:56:41,922 --> 00:56:46,167
There isn't anyone here
that wasn't sued by a patient.
869
00:56:46,605 --> 00:56:48,094
But we have never denied
any patient...
870
00:56:48,095 --> 00:56:50,466
in fear of getting an accusation.
871
00:56:50,864 --> 00:56:54,409
I'm not quite sure
what kind of advice can be given...
872
00:56:54,487 --> 00:56:56,269
to Dr. Seo...
873
00:56:56,270 --> 00:56:59,966
by someone who denied patients
in fear of the risk.
874
00:57:03,517 --> 00:57:05,264
Do you know...
875
00:57:06,298 --> 00:57:08,610
how obnoxious you people are?
876
00:57:08,611 --> 00:57:09,716
My goodness.
877
00:57:10,065 --> 00:57:11,161
I know it.
878
00:57:12,197 --> 00:57:17,799
But Dr. Kim referred to it
as being cool.
879
00:57:24,690 --> 00:57:26,814
- Nurse Oh.
- Did the operation end well?
880
00:57:26,815 --> 00:57:27,809
Yes.
881
00:57:28,134 --> 00:57:29,534
How's your patient?
882
00:57:29,535 --> 00:57:31,852
He performed so neatly.
883
00:57:31,938 --> 00:57:34,013
His skills are improving
by the day...
884
00:57:34,322 --> 00:57:36,518
in a different style from yours.
885
00:57:38,193 --> 00:57:41,089
Is it a handsome style?
886
00:57:43,854 --> 00:57:45,069
Where's Dr. Cha?
887
00:57:46,693 --> 00:57:50,231
She's congratulating
her first operation.
888
00:58:04,955 --> 00:58:06,748
Thank you for holding out.
889
00:58:07,892 --> 00:58:09,617
Thank you.
890
00:58:35,900 --> 00:58:38,397
Mom, what are you doing here?
891
00:58:38,497 --> 00:58:41,607
Eun Jae, you must've finished
your operation just now.
892
00:58:41,608 --> 00:58:45,120
I was having a talk
with Dr. Seo Woo Jin.
893
00:58:46,924 --> 00:58:48,123
Dr. Seo Woo Jin,
894
00:58:48,815 --> 00:58:50,291
could you go out for a second?
895
00:58:52,532 --> 00:58:53,541
Eun Jae,
896
00:58:53,755 --> 00:58:57,513
what are you doing?
We were in the middle of talking.
897
00:58:57,877 --> 00:59:00,060
I'm asking you for a favor.
Please leave now.
898
00:59:01,603 --> 00:59:04,271
I'm not yet done talking.
899
00:59:04,782 --> 00:59:05,731
Excuse me.
900
00:59:07,713 --> 00:59:09,978
Dr. Seo Woo Jin.
901
00:59:10,070 --> 00:59:11,571
Stop it, Mom.
902
00:59:11,572 --> 00:59:13,974
What are you going to do
with your brother?
903
00:59:13,975 --> 00:59:16,209
He's so anxious
that he keeps calling.
904
00:59:16,210 --> 00:59:19,632
If he's that anxious,
let him come here himself.
905
00:59:19,746 --> 00:59:23,224
He's old enough, yet he's hiding
behind you and making calls.
906
00:59:23,249 --> 00:59:25,658
Eun Jae, your words are a bit harsh.
907
00:59:25,658 --> 00:59:27,053
Stop it already.
908
00:59:27,054 --> 00:59:29,931
- This is my workplace.
- I know that.
909
00:59:29,990 --> 00:59:33,326
That's why I came here myself
to ask him politely.
910
00:59:33,327 --> 00:59:36,070
Do you think this is being polite?
911
00:59:36,099 --> 00:59:37,021
What did you say?
912
00:59:37,830 --> 00:59:39,983
This isn't right, Mom.
913
00:59:40,600 --> 00:59:43,568
Eun Ho should be punished
for his mistakes.
914
00:59:44,035 --> 00:59:46,813
Why are you the one talking to him?
915
00:59:47,089 --> 00:59:50,951
Why did you meet him
without asking me?
916
00:59:51,289 --> 00:59:52,190
Eun Jae.
917
00:59:52,191 --> 00:59:55,826
You did everything as you pleased.
Are you still not satisfied?
918
00:59:55,922 --> 00:59:57,061
Look at yourself.
919
00:59:57,144 --> 00:59:59,686
What did I do as I pleased?
920
00:59:59,687 --> 01:00:00,787
Didn't you know?
921
01:00:01,690 --> 01:00:03,765
I never wanted to study medicine.
922
01:00:04,494 --> 01:00:05,303
Pardon?
923
01:00:05,584 --> 01:00:07,349
You said I needed to go.
924
01:00:07,906 --> 01:00:09,584
That it was your dream.
925
01:00:10,515 --> 01:00:13,121
So I studied and joined
medical school without complaining.
926
01:00:13,821 --> 01:00:16,291
I hated becoming a surgeon,
927
01:00:16,699 --> 01:00:18,260
but you said I should.
928
01:00:19,165 --> 01:00:21,400
That I must become
a cardiac surgeon no matter what,
929
01:00:21,401 --> 01:00:22,865
so I forced myself to do so.
930
01:00:24,090 --> 01:00:26,735
How much I vomited
because of operation fright.
931
01:00:27,212 --> 01:00:29,404
How many times
I ran out of ORs.
932
01:00:29,796 --> 01:00:33,131
Just how many kinds of medicine
I took to endure it.
933
01:00:33,835 --> 01:00:35,193
You don't know any of these.
934
01:00:36,679 --> 01:00:40,318
How many times I fell
on my backside while dozing off...
935
01:00:40,448 --> 01:00:42,334
and got my shanks kicked.
936
01:00:43,076 --> 01:00:44,217
You have no idea...
937
01:00:45,525 --> 01:00:47,713
because it wasn't you
who ran with me on his back...
938
01:00:47,714 --> 01:00:49,202
when I collapsed in the OR.
939
01:00:50,283 --> 01:00:51,912
What's wrong with you?
940
01:00:52,402 --> 01:00:55,459
How could you raise your voice
at your mom? It's unsophisticated.
941
01:00:56,554 --> 01:00:59,801
This is why I told you
not to eat instant food or flour.
942
01:00:59,894 --> 01:01:02,753
My gosh, look at how temperamental
you've become.
943
01:01:02,754 --> 01:01:05,006
Mom, please.
944
01:01:05,300 --> 01:01:06,641
This won't do.
945
01:01:06,897 --> 01:01:09,311
You might be ruined
if you keep staying here.
946
01:01:09,769 --> 01:01:11,980
Let's handle things
with Dr. Seo first...
947
01:01:12,131 --> 01:01:13,516
find another hospital.
948
01:01:13,517 --> 01:01:15,432
I didn't raise you to be like this.
949
01:01:15,433 --> 01:01:18,119
How in the world did this happen?
950
01:01:19,571 --> 01:01:20,422
My gosh.
951
01:01:21,090 --> 01:01:22,457
Look at your eyes.
952
01:01:23,183 --> 01:01:25,760
How dare you look at your mom
with such eyes?
953
01:01:25,993 --> 01:01:26,918
My goodness.
954
01:01:27,587 --> 01:01:28,615
Oh, goodness.
955
01:01:29,508 --> 01:01:31,215
That is why
their determination is...
956
01:01:31,216 --> 01:01:33,435
important for surgeons.
957
01:01:34,807 --> 01:01:37,072
Apologize to me immediately.
958
01:01:37,164 --> 01:01:39,040
Once their determination
becomes certainty,
959
01:01:39,366 --> 01:01:40,650
their surgery is...
960
01:01:40,651 --> 01:01:42,602
highly likely to succeed.
961
01:01:42,840 --> 01:01:44,446
Eun Jae!
962
01:01:45,212 --> 01:01:47,816
Tell my brother to deal
with his business on his own.
963
01:01:49,276 --> 01:01:50,218
What?
964
01:01:51,411 --> 01:01:52,587
Do not...
965
01:01:53,280 --> 01:01:56,424
ask anything to me nor Woo Jin.
966
01:01:57,217 --> 01:01:58,560
This is your surgery.
967
01:02:00,352 --> 01:02:02,063
This is my life.
968
01:02:02,889 --> 01:02:04,532
This is the hospital I work at.
969
01:02:04,991 --> 01:02:06,230
Follow your conviction.
970
01:02:06,960 --> 01:02:08,441
Don't make me feel ashamed.
971
01:02:09,725 --> 01:02:12,261
Do not visit me for something
like this ever again, Mom.
972
01:02:35,866 --> 01:02:37,230
Are you okay?
973
01:02:40,714 --> 01:02:42,316
I'm sorry, Woo Jin.
974
01:02:47,900 --> 01:02:49,411
What do I do?
975
01:02:50,841 --> 01:02:53,237
I feel so ashamed
to see you right now.
976
01:03:54,438 --> 01:03:55,323
So?
977
01:03:56,736 --> 01:03:57,745
What's your answer?
978
01:03:57,877 --> 01:03:59,198
Tell that doctor...
979
01:03:59,803 --> 01:04:01,649
to come to explain it himself.
980
01:04:02,271 --> 01:04:04,906
Tell him to visit the patient,
admit to his mistake,
981
01:04:04,907 --> 01:04:06,488
and apologize to him.
982
01:04:16,996 --> 01:04:18,164
Right now,
983
01:04:18,165 --> 01:04:21,558
the doctor who conducted
the gall operation is on his way.
984
01:04:22,054 --> 01:04:24,511
He will apologize to you officially
when he arrives,
985
01:04:25,231 --> 01:04:26,407
but I thought...
986
01:04:26,562 --> 01:04:29,511
you need to be aware
of this situation before then.
987
01:04:33,907 --> 01:04:35,083
I apologize...
988
01:04:35,746 --> 01:04:37,519
on his behalf once again.
989
01:04:38,778 --> 01:04:39,888
I'm sorry.
990
01:04:56,541 --> 01:04:57,979
Did you tell him?
991
01:04:58,237 --> 01:04:59,974
Yes, what about you?
992
01:05:00,535 --> 01:05:02,310
I did, too.
993
01:05:03,811 --> 01:05:06,014
What did Director Park say?
994
01:05:06,973 --> 01:05:09,125
I'm not allowed to join operations
for the time being.
995
01:05:10,454 --> 01:05:11,539
I see.
996
01:05:14,914 --> 01:05:17,025
You don't seem worried though.
997
01:05:18,718 --> 01:05:19,561
I know.
998
01:05:20,332 --> 01:05:21,649
Why am I not worried?
999
01:06:21,290 --> 01:06:22,606
Chairman Do,
1000
01:06:22,607 --> 01:06:24,292
I have a question.
1001
01:06:24,979 --> 01:06:25,977
What is it?
1002
01:06:26,688 --> 01:06:29,631
Why do you keep inciting a fight
between those two?
1003
01:06:30,506 --> 01:06:31,866
To be honest,
1004
01:06:32,077 --> 01:06:33,450
Doldam Hospital can be...
1005
01:06:33,451 --> 01:06:35,737
bulldozed out if you just decide.
1006
01:06:36,315 --> 01:06:38,606
But why do you keep
creating a ruckus?
1007
01:06:38,974 --> 01:06:40,341
I better go.
1008
01:06:40,724 --> 01:06:42,477
I'll call you again later.
1009
01:06:48,963 --> 01:06:50,852
Has Chairman Shin
still not given a reply?
1010
01:06:51,018 --> 01:06:53,036
No, I've left a message to him
three times already...
1011
01:06:53,037 --> 01:06:55,223
that you want to see him.
1012
01:06:55,424 --> 01:06:57,117
I'll try to reach him again.
1013
01:07:05,291 --> 01:07:06,945
What in the world is the reason?
1014
01:07:24,247 --> 01:07:26,988
Long time no see, Dr. Kim.
1015
01:07:35,128 --> 01:07:38,032
How can you not know
that your car was towed until now?
1016
01:07:38,893 --> 01:07:40,992
I was preoccupied mentally,
you know.
1017
01:07:41,461 --> 01:07:43,281
Ever since that day
of the accident,
1018
01:07:43,362 --> 01:07:44,985
incidents kept happening
one after another.
1019
01:07:45,496 --> 01:07:47,475
Even my mom came
to see me yesterday.
1020
01:07:48,668 --> 01:07:50,547
You might have to pay a lot
for the towing fee.
1021
01:07:51,260 --> 01:07:54,515
I'm already broke
because my mom closed my card.
1022
01:07:55,775 --> 01:07:58,164
Wait here.
I'll go settle the payment.
1023
01:08:29,143 --> 01:08:31,034
What kind of towing fee is
this expensive?
1024
01:08:31,035 --> 01:08:33,203
You should've come to get it sooner.
1025
01:08:33,204 --> 01:08:35,389
It's because you had it
parked here for days.
1026
01:08:36,705 --> 01:08:38,025
Darn it.
1027
01:08:45,258 --> 01:08:47,602
Can you believe this?
1028
01:08:48,194 --> 01:08:50,187
They took my car as they pleased.
1029
01:08:50,188 --> 01:08:51,706
They parked it here as they wanted.
1030
01:08:51,922 --> 01:08:53,441
This is too expensive.
1031
01:08:53,960 --> 01:08:55,236
Goodness.
1032
01:08:56,936 --> 01:08:58,112
Woo Jin.
1033
01:09:01,502 --> 01:09:02,817
Where did he go?
1034
01:09:05,558 --> 01:09:06,866
Woo Jin.
1035
01:09:08,510 --> 01:09:09,776
Woo Jin.
1036
01:09:12,151 --> 01:09:13,684
Where are you?
1037
01:09:14,520 --> 01:09:15,730
Woo Jin!
1038
01:09:17,259 --> 01:09:18,533
Seo Woo Jin!
69290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.