All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E05.200120.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,439 --> 00:00:13,233 Gosh, Woo Jin. 2 00:00:14,009 --> 00:00:15,202 You're here. 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,539 It was so hard for us to find you. 4 00:00:19,884 --> 00:00:23,710 You've gone completely disappeared and now you're in this remote area. 5 00:00:24,430 --> 00:00:26,813 What's this place? Is this a hospital? 6 00:00:27,836 --> 00:00:29,249 Let's talk outside. 7 00:00:29,743 --> 00:00:31,385 How dare you try to run away? 8 00:00:36,291 --> 00:00:37,524 Let's talk outside. 9 00:01:19,798 --> 00:01:21,560 Ma'am, I'd like to buy these. 10 00:01:21,561 --> 00:01:22,436 Okay. 11 00:01:24,580 --> 00:01:28,308 You were careless this time. 12 00:01:29,890 --> 00:01:33,947 I never thought Dr. Park's team would make such a mistake. 13 00:01:35,337 --> 00:01:37,484 Still, you don't need to be too discouraged. 14 00:01:38,837 --> 00:01:41,813 Let's think we just had an open game. 15 00:01:41,814 --> 00:01:43,990 I don't see what you mean. 16 00:01:46,416 --> 00:01:48,128 This is the blueprint of the hospital... 17 00:01:48,837 --> 00:01:50,330 which will be newly built next year. 18 00:01:52,259 --> 00:01:54,126 It looks like a resort. 19 00:01:54,127 --> 00:01:55,268 That was sharp. 20 00:01:56,048 --> 00:01:57,362 There'll be a nine-hole golf course... 21 00:01:57,363 --> 00:01:59,272 around the lake. 22 00:02:00,830 --> 00:02:04,036 A golf course in a hospital? 23 00:02:04,037 --> 00:02:06,713 From the stem cell center to the additional facilities... 24 00:02:06,853 --> 00:02:08,206 such as spa, gym, 25 00:02:08,207 --> 00:02:11,051 and the places for entertainment and shopping, 26 00:02:11,330 --> 00:02:12,953 everything will be equipped. 27 00:02:13,189 --> 00:02:17,190 And even a casino will be located 30 minutes away from the hospital. 28 00:02:17,939 --> 00:02:19,584 The hospital will be the place where the patients can... 29 00:02:19,585 --> 00:02:21,695 get healthcare services and enjoy hobbies and relaxation. 30 00:02:22,173 --> 00:02:25,198 That's the core competence of the hospital. 31 00:02:26,220 --> 00:02:29,528 It's quite hard to understand. 32 00:02:29,529 --> 00:02:31,872 Getting injured and ill patients... 33 00:02:32,267 --> 00:02:34,007 is no longer lucrative. 34 00:02:34,251 --> 00:02:37,911 We should attract those who are willing to spend money for health. 35 00:02:38,072 --> 00:02:40,751 And it will be a special hospital that provides them... 36 00:02:40,752 --> 00:02:42,408 with the supreme medical service. 37 00:02:42,408 --> 00:02:46,353 This will be the core business of the foundation. 38 00:02:50,775 --> 00:02:52,359 The era of cost-effectiveness. 39 00:02:58,041 --> 00:03:00,300 It looks like just 10,000 dollars. 40 00:03:00,955 --> 00:03:02,302 Woo Jin, 41 00:03:02,681 --> 00:03:06,239 you must not be joking. When will you pay off all 70,000 dollars? 42 00:03:06,619 --> 00:03:08,208 Why is it 70,000 dollars this time? 43 00:03:08,806 --> 00:03:10,969 I paid 10,000 dollars, and it should be 40,000 left. 44 00:03:10,970 --> 00:03:13,446 Why do you not take the interest into account? 45 00:03:14,533 --> 00:03:19,052 The amount of money I paid you is already... 46 00:03:20,056 --> 00:03:21,646 twice the principal. 47 00:03:21,647 --> 00:03:23,323 That's why... 48 00:03:23,541 --> 00:03:26,026 you shouldn't pay it back with the salary you earned after hardworking. 49 00:03:27,501 --> 00:03:31,798 Just do as we say for once and for all. 50 00:03:32,017 --> 00:03:34,869 Then, we'll forget about the 70,000 dollars. 51 00:03:34,869 --> 00:03:38,138 If you consider cost-effectiveness, nothing can be better than this. 52 00:03:38,267 --> 00:03:39,739 The era where all the relationships... 53 00:03:40,134 --> 00:03:43,643 are judged by effectiveness and interests. 54 00:03:44,400 --> 00:03:46,580 I'd rather say it's the demand of the era. 55 00:03:47,517 --> 00:03:49,574 The medical fee is awfully low, 56 00:03:49,575 --> 00:03:51,575 and the competition among hospitals gets fiercer. 57 00:03:51,576 --> 00:03:53,376 And even if we save lives using CPR, 58 00:03:53,376 --> 00:03:56,150 we end up running into lawsuits for breaking their ribs. 59 00:03:56,150 --> 00:03:58,225 Responsibility and obligation are regarded... 60 00:03:58,306 --> 00:04:00,527 as an unfair sacrifice. 61 00:04:00,535 --> 00:04:03,930 When people all blame and use violence to doctors, 62 00:04:04,212 --> 00:04:07,367 you can no longer hold doctors accountable for everything. 63 00:04:08,455 --> 00:04:10,370 Don't you think it's unfair? 64 00:04:10,462 --> 00:04:12,606 The common good and goodwill... 65 00:04:12,853 --> 00:04:14,708 are given to calculation... 66 00:04:14,869 --> 00:04:16,423 in this world. 67 00:04:16,423 --> 00:04:17,744 So... 68 00:04:19,134 --> 00:04:20,705 what are you trying to say? 69 00:04:20,706 --> 00:04:23,016 The world doesn't respect us, 70 00:04:23,150 --> 00:04:25,225 so we should find our own ways to survive... 71 00:04:25,580 --> 00:04:27,921 in an elegant and profitable way. 72 00:04:29,611 --> 00:04:30,891 What do you say? 73 00:04:32,845 --> 00:04:34,628 What would you say? 74 00:04:36,376 --> 00:04:39,266 Do you want your debt to be canceled or not? 75 00:04:40,978 --> 00:04:43,053 Would you be a part of my plan? 76 00:05:02,658 --> 00:05:07,193 (Part 5 Alive Friday night) 77 00:05:08,189 --> 00:05:10,355 - Hello. - Hello. 78 00:05:10,356 --> 00:05:12,265 - Good morning. - Good morning. 79 00:05:12,642 --> 00:05:14,159 - Hello. - How are you? 80 00:05:14,160 --> 00:05:15,635 Good morning, sir. 81 00:05:16,305 --> 00:05:17,666 Hello. 82 00:05:17,666 --> 00:05:18,797 Good morning. 83 00:05:18,798 --> 00:05:21,720 - Hello, sir. - Hi. 84 00:05:21,720 --> 00:05:24,411 - Good morning, sir. - Good morning. 85 00:05:27,033 --> 00:05:29,249 It's you, Dr. Yoon. 86 00:05:29,298 --> 00:05:30,595 Good morning. 87 00:05:30,595 --> 00:05:32,185 Oh, sir. 88 00:05:33,767 --> 00:05:35,956 Good morning. 89 00:05:38,462 --> 00:05:39,564 Hello, sir. 90 00:05:39,564 --> 00:05:41,895 - Good morning. - Good morning. 91 00:06:02,095 --> 00:06:04,170 He has someone on his mind. 92 00:06:04,517 --> 00:06:06,592 Sorry? Who are you talking about? 93 00:06:07,048 --> 00:06:08,421 Mr. Park Eun Tak. 94 00:06:08,900 --> 00:06:10,248 Really? 95 00:06:10,249 --> 00:06:13,485 There was Dr. Woo Yeon Hwa who worked with us before. 96 00:06:13,486 --> 00:06:15,212 He liked her. 97 00:06:15,212 --> 00:06:17,797 It's been a year since she left, but he still couldn't get over her. 98 00:06:17,955 --> 00:06:19,466 I see. 99 00:06:20,697 --> 00:06:21,835 So what? 100 00:06:22,806 --> 00:06:24,881 I thought you should know it too. 101 00:06:30,197 --> 00:06:31,277 What was that? 102 00:06:32,361 --> 00:06:33,780 Sorry? 103 00:06:33,814 --> 00:06:35,640 What are you talking about? 104 00:06:35,641 --> 00:06:36,986 A notice of dismissal? 105 00:06:36,986 --> 00:06:39,644 (Notice of dismissal) 106 00:06:39,645 --> 00:06:42,747 (Name: Yeo Woon Young Position: Director) 107 00:06:42,748 --> 00:06:45,201 (Director Yeo Woon Young caused a great financial loss...) 108 00:06:54,017 --> 00:06:55,168 What? 109 00:06:55,509 --> 00:06:56,970 They gave him notice of dismissal? 110 00:06:58,494 --> 00:06:59,905 There are too many people here. 111 00:06:59,906 --> 00:07:01,981 Let's talk in Dr. Kim's office. 112 00:07:19,455 --> 00:07:22,395 What do you mean that Director Yeo is dismissed? 113 00:07:23,173 --> 00:07:23,978 Who said that? 114 00:07:23,978 --> 00:07:27,993 I got a call directly from the manager at the foundation. 115 00:07:27,994 --> 00:07:31,171 It seems like the board of directors decided it last week. 116 00:07:31,783 --> 00:07:33,373 Do Yoon Wan now... 117 00:07:33,728 --> 00:07:36,142 try to lay a hand even on Director Yeo. 118 00:07:36,595 --> 00:07:38,071 This is absurd. 119 00:07:38,072 --> 00:07:40,517 But what's even more absurd is... 120 00:07:40,517 --> 00:07:42,115 Is there more? 121 00:07:42,376 --> 00:07:44,050 There's a rumor... 122 00:07:44,189 --> 00:07:47,858 that Dr. Park Min Kook will be the new director. 123 00:07:48,658 --> 00:07:50,068 Pardon? 124 00:08:05,642 --> 00:08:06,595 What? 125 00:08:06,595 --> 00:08:09,042 Dr. Park Min Kook will be appointed as the director of this hospital? 126 00:08:09,087 --> 00:08:10,394 That's what I heard. 127 00:08:10,994 --> 00:08:12,370 Who told you that? 128 00:08:12,371 --> 00:08:13,744 Did Dr. Park say that himself? 129 00:08:13,744 --> 00:08:15,315 The administrative manager did. 130 00:08:15,626 --> 00:08:19,352 He said it's already decided by the board of directors. 131 00:08:21,514 --> 00:08:22,856 What would that mean? 132 00:08:23,267 --> 00:08:24,751 Is it a promotion or demotion? 133 00:08:24,751 --> 00:08:26,493 That's what I'm confused about. 134 00:08:27,150 --> 00:08:29,596 It seems he's taking responsibility for the minister's case. 135 00:08:30,384 --> 00:08:32,398 But since he got the director position, 136 00:08:32,884 --> 00:08:34,567 I'm not so sure. 137 00:08:35,705 --> 00:08:38,638 Then what about us? Do we still work here too? 138 00:08:43,142 --> 00:08:44,644 No way. 139 00:08:44,884 --> 00:08:48,275 I can never accept the ridiculous decision. 140 00:08:48,275 --> 00:08:49,744 But we should follow the decision... 141 00:08:49,744 --> 00:08:53,086 of the board of directors regarding the director appointment. 142 00:08:53,353 --> 00:08:56,589 That's why Do Yoon Wan stepped down three years ago. 143 00:08:57,009 --> 00:08:59,692 How can you compare him with Director Yeo? 144 00:08:59,697 --> 00:09:01,501 Do Yoon Wan committed all kinds of irregularities... 145 00:09:01,501 --> 00:09:03,154 when he was the director of the main hospital. 146 00:09:03,155 --> 00:09:04,931 But Director Yeo... 147 00:09:05,533 --> 00:09:08,701 came all the way to this remote area... 148 00:09:09,580 --> 00:09:12,805 and worked really hard, reviving the hospital in the end! 149 00:09:14,978 --> 00:09:16,676 The shabby hospital on the wane... 150 00:09:17,517 --> 00:09:19,884 barely started to revive, 151 00:09:19,884 --> 00:09:21,748 and they appoint someone from their side... 152 00:09:22,173 --> 00:09:23,983 as a new director? 153 00:09:24,080 --> 00:09:26,352 And the new director will be Dr. Park Min Kook? 154 00:09:26,439 --> 00:09:30,281 How could they make such a decision if they're sane? 155 00:09:30,282 --> 00:09:31,822 Please calm down. 156 00:09:31,822 --> 00:09:34,259 It's not officially announced. It's only a rumor. 157 00:09:34,259 --> 00:09:36,162 I don't care what it is! 158 00:09:37,251 --> 00:09:40,400 I still can't accept it. 159 00:09:41,845 --> 00:09:43,294 We should take action collectively... 160 00:09:43,295 --> 00:09:46,639 to let them know what we think. Maybe, we can go on a strike. 161 00:09:46,798 --> 00:09:48,466 If we do so, 162 00:09:48,467 --> 00:09:51,438 it'd only make Chairman Do happy. 163 00:09:51,439 --> 00:09:54,447 And it will also make... 164 00:09:54,540 --> 00:09:57,750 Director Yeo uncomfortable. 165 00:10:01,642 --> 00:10:05,425 I'll go talk to Director Yeo, then. 166 00:10:07,500 --> 00:10:09,042 You'll protect him, right? 167 00:10:11,625 --> 00:10:13,013 Director Yeo. 168 00:10:15,055 --> 00:10:16,850 You will protect him at any cost, right? 169 00:10:39,461 --> 00:10:41,141 How much did he urinate? 170 00:10:41,562 --> 00:10:43,677 It was about 40 ccs every hour. 171 00:10:44,305 --> 00:10:45,211 Good. 172 00:10:45,211 --> 00:10:48,234 If he feels pain, inject him with tramadol and call me. 173 00:10:48,234 --> 00:10:49,850 Yes, doctor. 174 00:10:56,758 --> 00:10:58,258 What are you doing this weekend? 175 00:10:58,859 --> 00:10:59,926 Why? 176 00:10:59,968 --> 00:11:01,561 Just out of curiosity. 177 00:11:02,773 --> 00:11:04,298 Why are you curious about that? 178 00:11:06,109 --> 00:11:08,184 It's our first weekend down here. 179 00:11:08,570 --> 00:11:10,929 We don't have any friends here, 180 00:11:10,930 --> 00:11:13,765 and I don't know if there's anywhere I could go hang out. 181 00:11:13,766 --> 00:11:15,575 You won't have time to hang out. 182 00:11:17,242 --> 00:11:18,804 Why not? 183 00:11:18,805 --> 00:11:20,242 Is there something going on at the hospital? 184 00:11:20,243 --> 00:11:22,182 Because today is Friday. 185 00:11:32,047 --> 00:11:33,393 What are you doing? 186 00:11:33,570 --> 00:11:35,028 I'm stretching. 187 00:11:35,594 --> 00:11:37,364 Why are you stretching all of a sudden? 188 00:11:37,515 --> 00:11:39,900 Today is Friday. 189 00:11:43,211 --> 00:11:45,238 - It has begun. - What? 190 00:11:52,914 --> 00:11:54,314 It began. 191 00:12:11,430 --> 00:12:13,325 Relax! 192 00:12:13,326 --> 00:12:15,535 Relax. Calm down, everyone. 193 00:12:15,625 --> 00:12:17,963 They're the Russians who perform at the casino. 194 00:12:17,964 --> 00:12:21,055 They were on a minibus, and an elk came out of nowhere. 195 00:12:21,055 --> 00:12:22,601 They tried to avoid it, and the bus rolled. 196 00:12:22,602 --> 00:12:24,234 There are five patients with a simple laceration. 197 00:12:24,234 --> 00:12:26,705 Patients with glass cuts and hip fractures will be... 198 00:12:26,706 --> 00:12:28,215 sent to the hybrid operating room. 199 00:12:30,101 --> 00:12:32,210 I thought this hospital was in the countryside. 200 00:12:32,211 --> 00:12:35,147 There are an expressway and four national highways nearby. 201 00:12:35,148 --> 00:12:37,182 There's even a casino half an hour away. 202 00:12:37,183 --> 00:12:39,993 It has about 50,000 customers every weekend. 203 00:12:40,758 --> 00:12:41,585 Dr. Bae! 204 00:12:41,586 --> 00:12:43,155 Yes, I'm coming. 205 00:12:43,156 --> 00:12:44,331 Dr. Seo. 206 00:12:44,492 --> 00:12:45,732 Yes. 207 00:12:48,797 --> 00:12:50,437 My goodness. 208 00:12:53,094 --> 00:12:55,075 I'm a cardiac surgeon. 209 00:12:55,453 --> 00:12:57,570 I'm a cardiac surgeon, do you understand? 210 00:12:57,570 --> 00:12:59,031 You're a cardiac surgeon. Okay, very good. 211 00:12:59,031 --> 00:13:00,647 - I can't understand you. - Three o'clock. 212 00:13:01,607 --> 00:13:03,965 Hearts, lungs, and ribs, okay? 213 00:13:03,966 --> 00:13:05,752 Ensemble. I'm a dancer. 214 00:13:06,808 --> 00:13:08,470 I dance like this. 215 00:13:09,117 --> 00:13:10,109 What is he saying? 216 00:13:10,109 --> 00:13:12,284 Doctor! 217 00:13:12,285 --> 00:13:13,593 I need a doctor here! 218 00:13:13,714 --> 00:13:15,703 Please help us, doctor. It's our child. 219 00:13:15,703 --> 00:13:17,264 Please follow me. 220 00:13:36,656 --> 00:13:38,118 Please don't move. 221 00:13:40,148 --> 00:13:41,688 You can't move. 222 00:13:46,875 --> 00:13:48,328 No! 223 00:13:53,414 --> 00:13:55,569 You can't smoke in the hospital, okay? 224 00:13:55,594 --> 00:13:57,370 No smoking, okay? 225 00:14:00,484 --> 00:14:02,142 It'll be over soon. 226 00:14:04,789 --> 00:14:06,509 You're doing really well. 227 00:14:06,510 --> 00:14:08,381 One more. 228 00:14:09,672 --> 00:14:12,319 - Just lie down, will you? - I'm okay. 229 00:14:12,406 --> 00:14:13,545 I am okay. 230 00:14:13,546 --> 00:14:14,469 I'm okay. 231 00:14:14,469 --> 00:14:17,190 You're not okay. Just stay still. 232 00:14:17,468 --> 00:14:18,617 What's the matter? 233 00:14:18,618 --> 00:14:19,785 He got into an accident, 234 00:14:19,786 --> 00:14:22,154 and his right knee and hip seem to be broken. 235 00:14:22,155 --> 00:14:24,207 But he keeps refusing my treatment. 236 00:14:31,140 --> 00:14:33,498 But it should be very painful if it's a hip fracture. 237 00:14:33,499 --> 00:14:35,367 He's not at all in pain judging by his face. 238 00:14:35,367 --> 00:14:36,643 Will you take a look here? 239 00:14:41,293 --> 00:14:42,711 Don't touch me. 240 00:14:42,890 --> 00:14:44,651 Just go away! 241 00:14:45,414 --> 00:14:46,586 Come here. 242 00:14:48,414 --> 00:14:50,482 It's that, isn't it? 243 00:14:50,483 --> 00:14:51,598 I think so. 244 00:14:51,622 --> 00:14:53,009 There are needle marks, his pupils are out of focus, 245 00:14:53,010 --> 00:14:54,163 and he's not feeling pain. 246 00:14:54,164 --> 00:14:56,601 But we can't do anything if he refuses the treatment, can we? 247 00:14:56,601 --> 00:14:58,323 When a patient is intoxicated due to drugs, 248 00:14:58,324 --> 00:15:00,155 he's considered feeble-minded. 249 00:15:00,156 --> 00:15:02,002 We can conclude that he lost his judgment. 250 00:15:18,981 --> 00:15:20,415 Here. 251 00:15:24,680 --> 00:15:26,273 Don't bother yourself too much... 252 00:15:26,274 --> 00:15:28,050 about the board's decision. 253 00:15:28,132 --> 00:15:30,717 It's your decision that matters more to us. 254 00:15:30,718 --> 00:15:32,265 If necessary, 255 00:15:32,788 --> 00:15:35,569 I'm planning to go talk to Do Yoon Wan in person. 256 00:15:37,281 --> 00:15:40,073 There's no need to make a scene, Dr. Kim. 257 00:15:41,328 --> 00:15:43,577 I was bound to leave anyway. 258 00:15:44,259 --> 00:15:46,334 That's also why I returned. 259 00:16:08,015 --> 00:16:10,090 They've been talking for quite a while now. 260 00:16:10,844 --> 00:16:13,807 It's not such an easy subject. 261 00:16:19,070 --> 00:16:22,482 Go take care of it. I'll call you when Dr. Kim comes down here. 262 00:16:25,344 --> 00:16:26,845 - Sir! - Don't bite! 263 00:16:26,846 --> 00:16:28,078 Don't bite! 264 00:16:28,078 --> 00:16:29,589 Sir! 265 00:16:42,375 --> 00:16:44,170 What's all this fuss about? 266 00:16:44,273 --> 00:16:46,272 He broke his hip from an accident. 267 00:16:46,398 --> 00:16:48,166 And he must be on drugs. 268 00:16:48,167 --> 00:16:51,002 What are you doing, Dr. Seo? Go get him! 269 00:16:51,003 --> 00:16:52,379 That's all right. 270 00:16:52,648 --> 00:16:54,723 Mr. Gu! 271 00:16:56,226 --> 00:16:58,385 Mr. Gu! 272 00:17:01,061 --> 00:17:02,288 Yes, Nurse Oh. 273 00:17:02,508 --> 00:17:03,898 Please take care of this patient. 274 00:17:03,898 --> 00:17:05,058 Yes. 275 00:17:05,375 --> 00:17:06,617 Be careful. 276 00:17:06,617 --> 00:17:08,194 He's got a hip fracture. 277 00:17:13,010 --> 00:17:15,299 Don't touch me! 278 00:17:16,015 --> 00:17:17,137 Nurse Um? 279 00:17:21,877 --> 00:17:23,477 Don't touch me! 280 00:17:25,180 --> 00:17:26,780 I need Ativan here. 281 00:17:27,273 --> 00:17:28,340 Let's do the operation laboratory test first, 282 00:17:28,341 --> 00:17:29,851 and inject him with one liter of normal saline. 283 00:17:29,851 --> 00:17:31,066 When the test result is out, 284 00:17:31,067 --> 00:17:33,269 - show the drug test too. - Yes, doctor. 285 00:17:33,312 --> 00:17:34,888 We have a patient! 286 00:17:36,164 --> 00:17:37,924 She's suspected to be poisoned! 287 00:17:37,984 --> 00:17:39,515 We got a report of unconscious children, 288 00:17:39,515 --> 00:17:41,578 so we went there, and the other one had died. 289 00:17:41,578 --> 00:17:43,154 This patient's AVPU score is P, 290 00:17:43,155 --> 00:17:45,090 her vitals are 70 and 40, and the rate is 30. 291 00:17:45,091 --> 00:17:46,700 Let's take her to the hybrid operating room. 292 00:17:47,219 --> 00:17:48,226 Dr. Jung? 293 00:17:48,226 --> 00:17:50,103 It's a suspected case of drug poisoning. 294 00:17:50,297 --> 00:17:51,264 Bring the patient here. 295 00:17:51,265 --> 00:17:53,625 We're almost done here, so you can help them out. 296 00:17:53,625 --> 00:17:54,273 Yes. 297 00:17:54,273 --> 00:17:55,767 - Let's move the patient. - Yes. 298 00:17:55,768 --> 00:17:57,544 In 1, 2, 3. 299 00:17:59,719 --> 00:18:00,839 What's her condition? 300 00:18:00,840 --> 00:18:02,500 Her mother found her first. 301 00:18:02,500 --> 00:18:04,042 She couldn't reach her husband, 302 00:18:04,043 --> 00:18:06,285 and the house was locked, so she entered with the police. 303 00:18:06,286 --> 00:18:07,453 The children were unconscious, 304 00:18:07,453 --> 00:18:09,914 and multiple pill containers were found in the trash can. 305 00:18:09,915 --> 00:18:11,609 Their father was found on the flower bed... 306 00:18:11,609 --> 00:18:13,059 of the apartment after he fell down. 307 00:18:15,914 --> 00:18:17,630 Is it a joint family suicide? 308 00:18:17,913 --> 00:18:19,032 We think it is. 309 00:18:19,562 --> 00:18:21,868 This is the pill container found on the scene. 310 00:18:24,133 --> 00:18:26,812 The boy who looked like her younger brother already had purple spots, 311 00:18:26,812 --> 00:18:29,209 so the police took him over without CPR. 312 00:18:29,945 --> 00:18:31,811 Let's start with the intubation. 313 00:18:54,367 --> 00:18:57,178 Vitals are 70, 40, the rate is between 30 and 35. 314 00:19:01,374 --> 00:19:03,712 Woo Jin! 315 00:19:04,351 --> 00:19:06,446 Woo Jin. 316 00:19:08,812 --> 00:19:10,083 Woo Jin! 317 00:19:10,742 --> 00:19:12,352 Woo Jin! 318 00:19:12,639 --> 00:19:16,160 My Woo Jin. 319 00:19:16,312 --> 00:19:18,525 Woo Jin! 320 00:19:23,713 --> 00:19:25,647 Ma'am, you have to wait outside. 321 00:19:26,070 --> 00:19:28,620 - Please calm down, ma'am. - Woo Jin! 322 00:19:32,547 --> 00:19:34,040 Dr. Seo! 323 00:19:34,617 --> 00:19:35,942 Dr. Seo! 324 00:19:38,305 --> 00:19:41,147 Is my Soo Jin going to be okay? 325 00:19:42,828 --> 00:19:45,008 Please wait outside, ma'am. 326 00:19:45,008 --> 00:19:48,221 Wake up, Soo Jin! 327 00:19:48,555 --> 00:19:50,890 Soo Jin! 328 00:19:51,180 --> 00:19:54,027 It's Mom, Soo Jin. 329 00:19:54,336 --> 00:19:56,729 Soo Jin! Here's your mom! 330 00:19:58,015 --> 00:20:00,540 Insert a peripheral IV on the side, 331 00:20:00,600 --> 00:20:01,935 and attach it to a drip. 332 00:20:02,125 --> 00:20:04,125 Mix 500 ccs of it with the ODW... 333 00:20:04,126 --> 00:20:06,372 and inject it at the rate of 10 ccs per hour. 334 00:20:06,822 --> 00:20:08,290 Excuse me. 335 00:20:25,635 --> 00:20:28,010 Her dad who fell down will arrive soon. 336 00:20:33,213 --> 00:20:34,283 Eun Tak. 337 00:20:35,158 --> 00:20:36,585 Check the prescription of this medicine. 338 00:20:36,854 --> 00:20:38,220 Okay. 339 00:20:51,673 --> 00:20:54,057 An elk jumped into the road. 340 00:20:54,057 --> 00:20:55,635 - What? An elk? - Gosh. 341 00:20:55,635 --> 00:20:58,439 Yes. You know that road. 342 00:20:58,440 --> 00:21:01,301 It's curvy like this. 343 00:21:01,302 --> 00:21:02,945 Right. 344 00:21:02,975 --> 00:21:04,780 I was driving... 345 00:21:18,613 --> 00:21:20,784 I've heard an amusing rumor... 346 00:21:20,785 --> 00:21:22,994 that you're planning to come to our hospital. 347 00:21:23,965 --> 00:21:26,064 That spread quickly. 348 00:21:26,481 --> 00:21:29,768 I was offered to do so, but I haven't made up my mind yet. 349 00:21:30,660 --> 00:21:34,005 We'll be grateful if you come to this humble place. 350 00:21:34,426 --> 00:21:37,309 But I wonder if it'll be all right with you. 351 00:21:38,613 --> 00:21:40,011 It may look shabby, 352 00:21:41,277 --> 00:21:44,516 but it's a surgical hospital. 353 00:21:45,567 --> 00:21:48,586 About 8 to 9 out of 10 patients suffer from traffic accidents... 354 00:21:48,706 --> 00:21:50,622 or industrial accidents. 355 00:21:50,988 --> 00:21:53,792 Workers from the construction site for a new apartment complex. 356 00:21:54,488 --> 00:21:57,429 Foreign workers from factories. 357 00:21:57,770 --> 00:22:00,832 And there are thugs... 358 00:22:01,215 --> 00:22:05,770 who get beaten up while drinking. We have all kinds of patients. 359 00:22:06,574 --> 00:22:07,839 What do you say? 360 00:22:07,942 --> 00:22:09,874 Do you think you can handle it? 361 00:22:11,059 --> 00:22:12,610 Are you trying... 362 00:22:12,752 --> 00:22:14,140 to scare me now? 363 00:22:17,370 --> 00:22:19,245 Are you scared? 364 00:22:22,393 --> 00:22:24,784 I'm busy, so please excuse me now. 365 00:22:40,221 --> 00:22:43,336 Today is Friday of all days. 366 00:22:43,799 --> 00:22:45,526 We're short of hands and facilities, 367 00:22:45,526 --> 00:22:48,474 but we have just too many patients. 368 00:22:48,690 --> 00:22:50,229 Every Friday, 369 00:22:50,229 --> 00:22:52,445 our hospital becomes chaos. 370 00:22:52,705 --> 00:22:56,015 It's hard even for strong people with guts. 371 00:22:59,010 --> 00:23:00,386 Do you really think... 372 00:23:00,729 --> 00:23:03,790 you can handle this hospital? 373 00:23:12,674 --> 00:23:13,958 What happened? 374 00:23:13,959 --> 00:23:16,661 A 15-year-old girl, drug poisoning. 375 00:23:16,662 --> 00:23:20,198 Her father seems to have attempted a joint suicide with his family. 376 00:23:20,199 --> 00:23:21,791 What about the drug? Did you check what it was? 377 00:23:21,791 --> 00:23:24,209 I just checked. It's a calcium-channel blocker. 378 00:23:24,210 --> 00:23:26,579 He took a month's worth the amount of nifedipine two weeks ago. 379 00:23:26,823 --> 00:23:29,015 Her vitals are 80 over 40, and the heart rate is 40. 380 00:23:29,237 --> 00:23:32,674 Dr. Jung, neutralize the drug with activated charcoal first. 381 00:23:32,675 --> 00:23:34,487 - Yes, doctor. - Give me your stethoscope. 382 00:23:42,432 --> 00:23:44,432 - What's the BST result? - It's 140. 383 00:23:44,433 --> 00:23:46,758 Inject 50 units of regular insulin additionally. 384 00:23:46,759 --> 00:23:49,069 - That many units? - Yes. 385 00:23:49,393 --> 00:23:51,791 Add 500 units of insulin in a normal saline bag. 386 00:23:51,792 --> 00:23:53,284 Inject her 10 ccs of it for an hour... 387 00:23:53,284 --> 00:23:55,700 and reduce the amount down to 5 ccs later. 388 00:23:55,701 --> 00:23:57,902 Is it okay to give her that much insulin? 389 00:23:57,903 --> 00:23:59,729 It's a high-dose insulin therapy... 390 00:23:59,729 --> 00:24:02,015 used to treat drug poisoning. 391 00:24:02,291 --> 00:24:06,044 Insert an IV, and run a BST every 20 minutes. 392 00:24:06,045 --> 00:24:06,853 Okay? 393 00:24:07,252 --> 00:24:08,588 Okay, doctor. 394 00:24:09,338 --> 00:24:11,157 Have you met with the director? 395 00:24:15,299 --> 00:24:16,829 Let's talk later. 396 00:24:18,737 --> 00:24:20,233 Patient coming! 397 00:24:21,987 --> 00:24:24,037 You horrible jerk! 398 00:24:24,596 --> 00:24:26,272 You're such a jerk. 399 00:24:27,276 --> 00:24:30,043 How could you do this, you scum? 400 00:24:30,159 --> 00:24:32,838 No matter how high and dry it is, how could you kill Seung Chan? 401 00:24:32,838 --> 00:24:34,877 - You can't do this. - Please calm down. 402 00:24:34,877 --> 00:24:36,877 How can you call yourself human? 403 00:24:36,878 --> 00:24:38,878 What did our kids do wrong? 404 00:24:38,879 --> 00:24:42,588 What are you going to do with Seung Chan, you jerk? 405 00:24:42,588 --> 00:24:44,057 - Calm her down. - Okay. 406 00:24:44,252 --> 00:24:45,362 What happened? 407 00:24:45,362 --> 00:24:47,927 He fell down from the fifth floor. He was stuck on branches, 408 00:24:48,291 --> 00:24:49,996 and he's suffering from severe abdominal pain. 409 00:24:50,330 --> 00:24:52,088 Let's take him to the hybrid room first. 410 00:24:52,088 --> 00:24:53,166 Yes, doctor. 411 00:24:53,674 --> 00:24:55,435 Just leave him to die. 412 00:24:56,041 --> 00:24:58,029 He jumped off the building to die. 413 00:24:58,030 --> 00:24:59,393 Leave him to die. 414 00:24:59,393 --> 00:25:01,122 - Save my daughter first! - Eun Tak. 415 00:25:01,123 --> 00:25:02,033 Eun Tak! 416 00:25:02,034 --> 00:25:04,182 - Save my daughter first. - Calm down. 417 00:25:04,182 --> 00:25:05,978 Seung Chan! 418 00:25:06,353 --> 00:25:09,582 Soo Jin, your mom is here. 419 00:25:09,987 --> 00:25:12,418 Soo Jin! 420 00:25:19,488 --> 00:25:22,762 He's been like that for some time. 421 00:25:26,065 --> 00:25:27,233 Dr. Kim. 422 00:25:27,469 --> 00:25:29,057 It's a five-year-old boy. 423 00:25:29,057 --> 00:25:31,637 He seems to have taken a whole bottle of ibuprofen. 424 00:25:31,653 --> 00:25:33,940 He's unconscious with critical vital signs. 425 00:25:37,870 --> 00:25:39,145 Woo Jin. 426 00:25:40,932 --> 00:25:42,115 Seo Woo Jin! 427 00:25:43,690 --> 00:25:46,219 Attend to the fall-down patient inside there for a moment. 428 00:25:46,237 --> 00:25:47,753 I'll be right back. 429 00:25:51,448 --> 00:25:52,892 Dr. Seo. 430 00:26:02,393 --> 00:26:05,245 He had a cold accompanied by a high fever and nausea. 431 00:26:05,245 --> 00:26:08,833 His mom kept giving him a spoonful without keeping the time interval. 432 00:26:08,834 --> 00:26:10,768 Run an ABGA on him. 433 00:26:10,769 --> 00:26:12,603 And we'll proceed with an admission panel on him... 434 00:26:12,604 --> 00:26:14,572 including electrocardiography. 435 00:26:14,573 --> 00:26:15,948 Yes, doctor. 436 00:26:17,018 --> 00:26:18,516 - Excuse me, doctor. - Yes? 437 00:26:18,517 --> 00:26:20,978 What is going to happen to our child? 438 00:26:20,979 --> 00:26:23,815 Cold medicine like ibuprofen... 439 00:26:23,816 --> 00:26:25,891 could be deadly to a five-year-old child... 440 00:26:25,948 --> 00:26:29,632 if you don't follow the recommended dosage. 441 00:26:29,854 --> 00:26:30,698 What? 442 00:26:30,698 --> 00:26:32,531 Due to a high fever, 443 00:26:32,532 --> 00:26:35,159 all his organs aren't functioning properly. 444 00:26:35,160 --> 00:26:39,272 The medicine may stop his liver and heart from functioning properly. 445 00:26:39,393 --> 00:26:41,107 It's plausible... 446 00:26:41,534 --> 00:26:43,201 he has internal bleeding in his stomach. 447 00:26:43,202 --> 00:26:45,837 Mr. Kim, so you're saying... 448 00:26:45,838 --> 00:26:49,081 this stupid wife of mine killed my son? 449 00:26:49,205 --> 00:26:51,776 Sir, your son isn't dead yet. 450 00:26:51,777 --> 00:26:55,073 You darn stupid woman! 451 00:26:55,073 --> 00:26:56,956 Let go of her! 452 00:26:56,963 --> 00:26:58,483 Hey, why couldn't you even... 453 00:26:58,484 --> 00:27:00,573 properly take care of your kid at home when it's your only job? 454 00:27:00,573 --> 00:27:02,346 Look what you did to him. 455 00:27:02,346 --> 00:27:04,021 - Sir. - Darn you! 456 00:27:04,022 --> 00:27:05,182 You idiot! 457 00:27:05,182 --> 00:27:06,899 Stop it already! 458 00:27:08,721 --> 00:27:10,736 - You little... - Goodness. 459 00:27:13,034 --> 00:27:15,308 Mr. Gu! 460 00:27:16,659 --> 00:27:17,977 Hey. 461 00:27:18,596 --> 00:27:21,973 - You stupid woman. - Get him out of the ER. 462 00:27:21,974 --> 00:27:24,208 You darn woman! 463 00:27:24,209 --> 00:27:26,049 Until I say okay, 464 00:27:26,049 --> 00:27:28,187 don't let him in the ER. 465 00:27:29,002 --> 00:27:30,556 Goodness gracious. 466 00:27:30,940 --> 00:27:32,258 Eun Jae. 467 00:27:32,455 --> 00:27:33,492 Are you okay? 468 00:27:34,455 --> 00:27:36,229 Yes, I'm okay. 469 00:27:37,104 --> 00:27:38,397 All right. 470 00:27:41,768 --> 00:27:43,436 Are you okay? 471 00:27:44,190 --> 00:27:45,955 Oh, goodness. 472 00:27:45,955 --> 00:27:47,406 Ma'am. 473 00:27:51,354 --> 00:27:52,945 Goodness. 474 00:27:54,588 --> 00:27:55,881 Mr. Kim. 475 00:27:56,049 --> 00:27:58,251 I need you to come with me. 476 00:28:07,596 --> 00:28:10,196 What are you doing? Aren't you going to treat him? 477 00:28:12,557 --> 00:28:13,833 Dr. Seo? 478 00:28:23,854 --> 00:28:25,177 Does it hurt here? 479 00:28:28,260 --> 00:28:30,182 What about here? 480 00:28:32,330 --> 00:28:34,820 It hurts. Please do it gently. 481 00:28:34,987 --> 00:28:37,481 You were going to die, so what's the fuss about? 482 00:28:37,482 --> 00:28:38,276 Dr. Seo! 483 00:28:38,276 --> 00:28:40,059 Watch closely... 484 00:28:42,080 --> 00:28:43,863 what you have done. 485 00:28:56,186 --> 00:28:57,493 Excuse me. 486 00:29:02,502 --> 00:29:04,502 What's wrong with you? 487 00:29:04,503 --> 00:29:05,815 Why aren't you treating the patient? 488 00:29:05,815 --> 00:29:07,386 He attempted suicide. 489 00:29:07,713 --> 00:29:09,647 I don't see why we have to save him. 490 00:29:09,648 --> 00:29:11,424 How could you say that? 491 00:29:12,440 --> 00:29:14,619 Put four liters of oxygen nasal cannula on him first, Eun Tak. 492 00:29:14,620 --> 00:29:15,891 Get him a one-liter IV saline bag on both his arms... 493 00:29:15,892 --> 00:29:16,681 and prepare a central venous catheter. 494 00:29:16,682 --> 00:29:18,564 - Warm saline, right? - Yes. 495 00:29:20,127 --> 00:29:22,213 - Run a FAST now. - I don't want to. 496 00:29:22,213 --> 00:29:24,010 What is wrong with you, Dr. Seo? 497 00:29:24,010 --> 00:29:27,139 I'm sorry, but I can't treat this patient. 498 00:29:27,463 --> 00:29:28,974 Hey! 499 00:29:32,229 --> 00:29:33,679 Why can't you? 500 00:29:34,080 --> 00:29:35,606 Are you going to let him die then? 501 00:29:35,607 --> 00:29:37,783 He decided to die already. 502 00:29:39,541 --> 00:29:40,619 What? 503 00:29:48,299 --> 00:29:50,062 What did you just say? 504 00:29:54,932 --> 00:29:57,169 Sir. Sir! 505 00:29:57,573 --> 00:29:58,971 The patient is unconscious. 506 00:30:04,104 --> 00:30:05,811 It's a PEA arrest. 507 00:30:05,812 --> 00:30:07,588 Please give me one milliliter of epinephrine. 508 00:30:12,680 --> 00:30:14,432 He lost his consciousness! 509 00:30:22,475 --> 00:30:25,050 Can you come here? 510 00:30:26,289 --> 00:30:28,096 Please save me. 511 00:30:50,016 --> 00:30:51,102 Hey. 512 00:30:51,413 --> 00:30:52,831 Dr. Seo Woo Jin, 513 00:30:52,835 --> 00:30:54,377 where are you going? 514 00:31:08,750 --> 00:31:10,094 He's having a cardiac arrest. 515 00:31:37,622 --> 00:31:39,213 Let me check the pulse. 516 00:31:41,326 --> 00:31:43,150 It's back. 517 00:31:44,662 --> 00:31:46,954 The vitals are 80 over 40, and the heart rate is 100. 518 00:31:47,451 --> 00:31:48,756 That's enough. 519 00:31:51,380 --> 00:31:56,330 At 1:14 a.m. on November 4, the patient passed away. 520 00:31:56,872 --> 00:31:58,533 Mom. 521 00:32:31,771 --> 00:32:33,292 What are you doing here? 522 00:32:33,293 --> 00:32:34,927 I told you not to come to the hospital. 523 00:32:34,928 --> 00:32:37,905 You should give me an answer if you don't want me to come here. 524 00:32:38,325 --> 00:32:40,608 Let's stop dragging this and make up your mind. 525 00:32:41,286 --> 00:32:43,503 I'm not telling you to kill a person. 526 00:32:43,504 --> 00:32:44,576 What are you hesitating about? 527 00:32:44,576 --> 00:32:46,614 If I do what you tell me to do... 528 00:32:46,802 --> 00:32:48,549 and my career as a doctor ends, 529 00:32:49,341 --> 00:32:50,651 are you going to take responsibility for it? 530 00:32:50,732 --> 00:32:52,807 That's why it's worth 70,000 dollars. 531 00:32:53,028 --> 00:32:56,691 To cancel 70,000 dollars at once, you should take a risk. 532 00:32:58,037 --> 00:33:00,995 It'll be tonight. Come out at ten o'clock. 533 00:33:01,872 --> 00:33:03,097 Do you understand? 534 00:33:03,912 --> 00:33:05,333 Dr. Seo. 535 00:33:22,794 --> 00:33:25,077 - Who was that? - That's none of your business. 536 00:33:25,078 --> 00:33:26,552 How do you know that person? 537 00:33:26,552 --> 00:33:27,982 What do you care? 538 00:33:27,982 --> 00:33:30,465 He didn't look like a mobster, 539 00:33:30,466 --> 00:33:32,247 but he seemed like a gangster... 540 00:33:32,247 --> 00:33:33,986 or a scoundrel. 541 00:33:33,987 --> 00:33:35,196 Just forget it. 542 00:33:36,755 --> 00:33:38,265 Can you just walk away? 543 00:33:38,630 --> 00:33:39,934 I want to be alone. 544 00:33:43,130 --> 00:33:44,286 Sure. 545 00:33:44,287 --> 00:33:46,240 I'm going to stay out of it because it's your business. 546 00:33:46,451 --> 00:33:47,608 But... 547 00:33:48,316 --> 00:33:49,602 it's not right... 548 00:33:49,603 --> 00:33:51,871 for you to run out like this... 549 00:33:51,872 --> 00:33:53,552 when the emergency room is in that condition? 550 00:33:53,552 --> 00:33:56,042 There's no need for me to be there when I'm not in the EM Board. 551 00:33:56,043 --> 00:33:58,669 Do you think I'm staying in the ER because I'm in the EM board? 552 00:33:58,670 --> 00:34:01,223 - You should stop it too. - How can I? 553 00:34:01,505 --> 00:34:03,783 This small hospital swarms with patients! 554 00:34:03,784 --> 00:34:05,885 Since when have you been so concerned about Doldam Hospital? 555 00:34:05,886 --> 00:34:07,646 Who said I was concerned about the hospital? 556 00:34:07,646 --> 00:34:09,862 What is it then? Are you trying... 557 00:34:09,863 --> 00:34:11,666 to make up for not being able to join operations? 558 00:34:17,841 --> 00:34:19,273 All right, 559 00:34:19,997 --> 00:34:22,974 I need to do this at least if I can't join in operations. 560 00:34:22,974 --> 00:34:25,049 That's how I should earn my keep without making trouble. 561 00:34:26,326 --> 00:34:28,007 But you know what? 562 00:34:28,008 --> 00:34:30,384 I'm not able to do it, but you are not doing it at all. 563 00:34:34,333 --> 00:34:36,957 Which is worse as a doctor? 564 00:34:56,372 --> 00:34:58,871 What a thoughtless prick. 565 00:34:58,872 --> 00:35:01,107 He makes it so hard to get along. 566 00:35:01,108 --> 00:35:02,408 He's totally not understandable... 567 00:35:02,409 --> 00:35:05,886 as if he's from the other side of the universe. 568 00:35:08,410 --> 00:35:10,658 I wish I could beat you up... 569 00:35:19,279 --> 00:35:21,527 Both sides are unstable right now. 570 00:35:21,528 --> 00:35:22,728 Which one should we start with? 571 00:35:22,729 --> 00:35:25,806 One has bowel perforation with hemoperitoneum. 572 00:35:27,138 --> 00:35:29,568 He has a PEA as his blood pressure dropped. 573 00:35:29,569 --> 00:35:31,737 We urgently need to perform an operation. 574 00:35:31,738 --> 00:35:34,815 The dorsalis pedis artery of the hip fracture patient cannot be felt, 575 00:35:35,106 --> 00:35:37,551 so we ran a lower extremity angiography. 576 00:35:37,794 --> 00:35:40,688 An occlusion occurred due to the dissection of the popliteal artery. 577 00:35:41,279 --> 00:35:43,991 We might have to amputate his leg if he doesn't get surgery now. 578 00:35:44,599 --> 00:35:47,027 He has a femur neck fracture, huh? 579 00:35:48,341 --> 00:35:50,564 He's still young to have a femur neck fracture. 580 00:35:50,576 --> 00:35:51,957 It looks bad. 581 00:35:51,958 --> 00:35:54,627 What should we do? They both need surgery urgently. 582 00:35:54,628 --> 00:35:56,503 We should go with whoever's life is at risk. 583 00:35:56,544 --> 00:35:59,505 The one with the femur neck might lose his leg at worst, 584 00:35:59,505 --> 00:36:01,308 but he won't die soon. 585 00:36:19,201 --> 00:36:20,943 - Dr. Jung. - Yes. 586 00:36:20,943 --> 00:36:23,723 You follow-up with the girl. And you. 587 00:36:23,724 --> 00:36:24,326 Yes. 588 00:36:24,326 --> 00:36:26,592 You should look after the baby who took ibuprofen. 589 00:36:26,593 --> 00:36:27,334 Yes, sir. 590 00:36:27,669 --> 00:36:29,261 How should we assign operating rooms? 591 00:36:29,262 --> 00:36:31,552 Assign room one for the patient with bowel perforation... 592 00:36:31,552 --> 00:36:33,874 and put the femur neck patient in operating room two. 593 00:36:34,481 --> 00:36:35,529 Are you going to do them both? 594 00:36:35,529 --> 00:36:38,451 As soon as I finish the light popliteal artery bypass, 595 00:36:38,451 --> 00:36:40,206 you can take over from then. 596 00:36:40,207 --> 00:36:40,919 I got it. 597 00:36:40,919 --> 00:36:44,610 Eun Tak, bring Dr. Seo to the operating room one. 598 00:36:44,611 --> 00:36:45,444 Yes, sir. 599 00:36:45,445 --> 00:36:46,579 Okay, 600 00:36:46,580 --> 00:36:48,781 let's move the patients first. 601 00:36:48,782 --> 00:36:50,090 Yes. Come on, Dr. Jung. 602 00:36:51,052 --> 00:36:52,852 Please call Dr. Yang in Jungil Hospital. 603 00:36:52,853 --> 00:36:54,295 Yes, ma'am. 604 00:37:03,633 --> 00:37:05,708 It seems like he's going to use both operating rooms. 605 00:37:07,954 --> 00:37:10,019 I think he's going to perform... 606 00:37:10,020 --> 00:37:11,528 an operation on both patients. 607 00:37:22,305 --> 00:37:24,308 Yes, come in. 608 00:37:43,079 --> 00:37:44,828 Please drink this and calm down. 609 00:37:50,047 --> 00:37:51,368 Wait a minute. 610 00:37:57,915 --> 00:37:59,777 Did your husband do this? 611 00:38:07,376 --> 00:38:08,519 Hey. 612 00:38:08,641 --> 00:38:11,016 Why are you sitting there like that? 613 00:38:11,016 --> 00:38:13,082 You did that to the kid. 614 00:38:13,083 --> 00:38:15,384 Don't you have any conscience? 615 00:38:15,385 --> 00:38:16,894 Stop that already. 616 00:38:17,329 --> 00:38:19,163 Do you want to be kicked out of the hospital? 617 00:38:28,204 --> 00:38:29,907 Excuse me, 618 00:38:31,485 --> 00:38:33,335 please keep an eye on them. 619 00:38:33,336 --> 00:38:35,512 I think there's domestic violence. 620 00:38:35,868 --> 00:38:36,981 All right. 621 00:38:41,227 --> 00:38:42,286 Hey, you. 622 00:38:43,555 --> 00:38:46,090 If anything happens to the kid, 623 00:38:46,368 --> 00:38:48,592 you're as good as dead. 624 00:38:48,985 --> 00:38:50,227 Did you get that? 625 00:39:01,712 --> 00:39:02,740 Dr. Seo, 626 00:39:03,047 --> 00:39:04,805 Dr. Kim wants you to come to operating room one. 627 00:39:04,806 --> 00:39:06,555 It's the patient who fell down. 628 00:39:06,555 --> 00:39:08,278 He has bowel perforation with hemoperitoneum. 629 00:39:08,579 --> 00:39:10,105 I said I wasn't going to treat that patient. 630 00:39:10,106 --> 00:39:11,430 He's even having a cardiac arrest, 631 00:39:11,430 --> 00:39:13,684 so we can't delay the operation any further. 632 00:39:14,915 --> 00:39:17,321 I didn't become a doctor to save people like him. 633 00:39:17,868 --> 00:39:20,357 That's not for you to decide, is it? 634 00:39:22,149 --> 00:39:24,353 I learned that patients can choose their doctors, 635 00:39:24,354 --> 00:39:26,930 but that doctors can't choose their patients. 636 00:39:28,141 --> 00:39:29,666 I learned that whoever it may be, 637 00:39:29,820 --> 00:39:32,169 whatever life he lived and whatever mistake he made, 638 00:39:32,389 --> 00:39:35,590 we shouldn't make any discrimination... 639 00:39:36,686 --> 00:39:37,659 as long as the patient has come to us. 640 00:39:41,584 --> 00:39:42,989 Are you trying to lecture me? 641 00:39:42,990 --> 00:39:43,965 No. 642 00:39:44,927 --> 00:39:46,201 I'm saying this... 643 00:39:47,530 --> 00:39:49,237 so that you feel ashamed. 644 00:40:07,376 --> 00:40:08,678 Did you want to see me? 645 00:40:08,884 --> 00:40:09,975 Yes. 646 00:40:10,876 --> 00:40:12,639 Have you ever done an angiorrhaphy before? 647 00:40:12,986 --> 00:40:15,170 No, I've only assisted it. 648 00:40:15,322 --> 00:40:16,436 Come here. 649 00:40:18,626 --> 00:40:22,070 These are right femur neck fracture and a knee joint ligament injury. 650 00:40:22,665 --> 00:40:24,787 Before the orthopedic surgery, 651 00:40:24,864 --> 00:40:27,609 we're going to do a right popliteal artery bypass. 652 00:40:27,934 --> 00:40:29,897 You should assist it. 653 00:40:32,861 --> 00:40:35,717 But you told me not to enter the operating room. 654 00:40:43,595 --> 00:40:44,959 What is it? 655 00:40:46,611 --> 00:40:49,030 These pills get rid of your operation fright. 656 00:40:50,353 --> 00:40:52,592 I prepared it especially for you. 657 00:40:52,625 --> 00:40:55,170 There will neither be side effects nor make you drowsy. 658 00:40:57,353 --> 00:41:01,309 I'd like to give you more time, but this is an emergency. 659 00:41:02,283 --> 00:41:05,170 So come to the second operating room as soon as you're ready. 660 00:41:05,345 --> 00:41:06,209 Okay? 661 00:41:27,927 --> 00:41:29,037 You should've... 662 00:41:29,673 --> 00:41:30,939 died instead. 663 00:41:32,766 --> 00:41:35,100 That would have been easier. 664 00:41:37,361 --> 00:41:38,715 Poor thing. 665 00:41:39,392 --> 00:41:43,418 How are you going to survive all alone in this world? 666 00:41:45,017 --> 00:41:46,225 You had better... 667 00:41:46,706 --> 00:41:48,412 died together. 668 00:42:27,313 --> 00:42:28,396 It's his day off? 669 00:42:28,588 --> 00:42:29,355 Yes. 670 00:42:29,356 --> 00:42:31,658 Dr. Yang of Jungil Hospital is taking today and tomorrow off. 671 00:42:31,659 --> 00:42:33,022 He's not even answering his phone. 672 00:42:34,267 --> 00:42:35,728 We don't have a choice then. 673 00:42:35,729 --> 00:42:38,665 We'll have to postpone one surgery. I'll talk to Dr. Kim. 674 00:42:38,666 --> 00:42:39,907 Hold on. 675 00:42:46,573 --> 00:42:48,389 What did you just tell me? 676 00:42:48,708 --> 00:42:50,783 Please prepare for an operation. 677 00:42:51,218 --> 00:42:52,306 Do you know me? 678 00:42:52,306 --> 00:42:55,456 Aren't you the anesthesiologist from the main hospital? 679 00:42:56,861 --> 00:42:58,860 You don't understand. 680 00:42:59,140 --> 00:43:02,430 I'm asking why you ask me such a favor. 681 00:43:03,759 --> 00:43:07,068 We have two patients in need of emergency surgery. 682 00:43:07,127 --> 00:43:10,238 Our anesthesiologist is not on his duty today. 683 00:43:10,763 --> 00:43:14,175 I know it's sudden, but it's really urgent. Please help us. 684 00:43:14,574 --> 00:43:15,858 I don't think I can. 685 00:43:16,636 --> 00:43:19,372 Those patients will be at risk if they don't get surgery right now. 686 00:43:19,373 --> 00:43:20,954 Exactly. 687 00:43:20,955 --> 00:43:23,985 I don't want to be responsible for such dangerous operations. 688 00:43:25,445 --> 00:43:26,547 Besides, 689 00:43:26,548 --> 00:43:28,423 I don't even belong to this hospital. 690 00:43:31,951 --> 00:43:32,894 Are you... 691 00:43:34,032 --> 00:43:35,463 really not going to help? 692 00:43:36,327 --> 00:43:39,525 I'm sorry, but I'm not a philanthropist. 693 00:43:39,526 --> 00:43:41,903 I'm definitely not here to help someone. 694 00:43:42,446 --> 00:43:43,696 Also, 695 00:43:43,697 --> 00:43:47,008 don't ask strangers for this kind of favor. 696 00:43:47,369 --> 00:43:48,912 It's a bit uncomfortable. 697 00:44:00,587 --> 00:44:01,623 Dr. Shim. 698 00:44:02,372 --> 00:44:04,258 Yes, Dr. Yang. What's up? 699 00:44:04,284 --> 00:44:06,076 Dr. Park wants to talk to you. 700 00:44:09,056 --> 00:44:10,475 I apologize. 701 00:44:10,990 --> 00:44:13,968 I'm afraid we can't perform both surgeries at once. 702 00:44:15,298 --> 00:44:18,272 We should choose who we're going to operate first. 703 00:44:29,212 --> 00:44:30,318 What about Dr. Seo? 704 00:44:30,769 --> 00:44:32,020 He's not here yet. 705 00:44:35,236 --> 00:44:36,514 What about Dr. Cha? 706 00:44:37,384 --> 00:44:39,227 She also isn't here yet. 707 00:45:11,829 --> 00:45:14,420 We can't put off any longer. 708 00:45:14,421 --> 00:45:16,597 We'll deal with the patient with the bowel perforation first. 709 00:45:17,352 --> 00:45:18,433 Yes. 710 00:45:19,283 --> 00:45:21,068 Let's do that, Dr. Nam. 711 00:45:21,127 --> 00:45:22,248 I'll get ready. 712 00:45:25,465 --> 00:45:26,474 Dr. Kim. 713 00:45:30,649 --> 00:45:32,724 I heard from Dr. Shim. 714 00:45:33,915 --> 00:45:35,787 You're in need of an anesthesiologist. 715 00:45:42,482 --> 00:45:43,558 Dr. Shim? 716 00:45:45,051 --> 00:45:46,748 Let's see the patient first. 717 00:45:48,855 --> 00:45:50,170 Follow me. 718 00:45:55,868 --> 00:45:58,506 I thought you didn't believe... 719 00:45:59,087 --> 00:46:00,975 in goodwill without reward. 720 00:46:01,434 --> 00:46:03,077 Rather than goodwill, 721 00:46:03,977 --> 00:46:06,848 we should say it's an obligation now. 722 00:46:11,644 --> 00:46:14,013 This isn't a place you can underestimate, 723 00:46:14,014 --> 00:46:15,506 Dr. Park. 724 00:46:16,556 --> 00:46:18,559 Unlike your imagination, 725 00:46:18,784 --> 00:46:19,994 there are patients... 726 00:46:20,986 --> 00:46:24,098 with various and tough cases swarming in. 727 00:46:24,797 --> 00:46:26,388 Everything is going on urgently... 728 00:46:26,417 --> 00:46:28,201 as their lives are at stake, 729 00:46:28,252 --> 00:46:31,530 so your conceit or the sense of superiority won't work. 730 00:46:32,837 --> 00:46:35,936 Are you giving me advice now? 731 00:46:37,737 --> 00:46:41,516 I'm telling you it'll be difficult unless you're sincere about it. 732 00:46:43,710 --> 00:46:45,853 I don't mind. 733 00:46:45,936 --> 00:46:49,108 What I'm interested in is not Doldam Hospital. 734 00:46:49,614 --> 00:46:50,951 It's Dr. Kim. 735 00:46:54,120 --> 00:46:56,531 I've finally met a good match. 736 00:47:00,462 --> 00:47:01,853 Do you think... 737 00:47:03,322 --> 00:47:05,840 you'll be able to stand Dr. Kim? 738 00:47:07,834 --> 00:47:10,853 Will you be able to bear it? 739 00:47:10,854 --> 00:47:12,914 It could be more difficult... 740 00:47:13,619 --> 00:47:16,551 to deal with Bu Yong Ju than Doldam Hospital. 741 00:47:17,343 --> 00:47:18,386 So... 742 00:47:18,690 --> 00:47:20,428 will you be able to bear it? 743 00:47:24,322 --> 00:47:25,593 I plan... 744 00:47:26,720 --> 00:47:28,362 to do so. 745 00:47:33,126 --> 00:47:36,037 Stop your ill-advised bravery... 746 00:47:36,204 --> 00:47:38,839 and just leave us, all right? 747 00:47:39,431 --> 00:47:42,835 I don't know what or how Do Yoon Wan offered you, 748 00:47:42,836 --> 00:47:45,913 but it's merely a dog chew that you'll never be able to eat. 749 00:47:46,072 --> 00:47:47,615 So stop drooling... 750 00:47:47,807 --> 00:47:49,882 and panting. 751 00:47:54,447 --> 00:47:55,936 Yes, Chairman. 752 00:47:56,395 --> 00:47:57,592 This is Park Min Kook. 753 00:47:59,720 --> 00:48:03,097 About your offer of the director position at the Doldam Hospital, 754 00:48:07,275 --> 00:48:08,936 I'd like to accept it. 755 00:48:14,125 --> 00:48:15,115 Yes. 756 00:48:15,802 --> 00:48:17,144 It's settled. 757 00:48:23,720 --> 00:48:24,652 Dr. Kim. 758 00:48:59,103 --> 00:49:01,789 What's going to happen to Director Yeo now? 759 00:49:01,948 --> 00:49:04,292 Is he going to be dismissed like this? 760 00:49:05,649 --> 00:49:07,361 Where are Dr. Seo and Dr. Cha? 761 00:49:07,470 --> 00:49:09,522 I'll call Dr. Seo again. 762 00:49:09,523 --> 00:49:12,099 - I'll call Dr. Cha. - No. 763 00:49:13,075 --> 00:49:15,150 I think it's better not to put them under pressure. 764 00:49:15,306 --> 00:49:16,771 Dr. Bae and I will operate... 765 00:49:16,936 --> 00:49:19,180 on the patient with a femur neck fracture. 766 00:49:19,298 --> 00:49:20,942 I'm here! 767 00:49:27,438 --> 00:49:28,916 I'm here, Dr. Kim. 768 00:49:30,235 --> 00:49:31,852 The patient is under anesthesia. 769 00:49:32,111 --> 00:49:33,754 We've started anesthetizing the patient. 770 00:49:36,649 --> 00:49:40,227 You two, get ready to operate on the femur neck fracture patient. 771 00:49:40,286 --> 00:49:42,029 - Yes, Dr. Kim. - Yes, doctor. 772 00:49:44,590 --> 00:49:46,901 - Dr. Kim. - Nurse Oh, 773 00:49:48,283 --> 00:49:51,272 let's only think about the job on our hands. 774 00:49:51,447 --> 00:49:53,708 We'll only think about the patients... 775 00:49:53,898 --> 00:49:56,110 with a bowel perforation and a femur neck fracture. 776 00:49:57,444 --> 00:49:58,713 Yes, Dr. Kim. 777 00:50:00,087 --> 00:50:02,116 Dr. Seo isn't picking up. 778 00:50:16,789 --> 00:50:19,633 I'm not here because I want to save the patient in the OR. 779 00:50:20,680 --> 00:50:22,069 To me, 780 00:50:23,423 --> 00:50:25,072 he's still someone I don't want to treat. 781 00:50:26,165 --> 00:50:27,108 And? 782 00:50:28,423 --> 00:50:29,710 Someone told me that... 783 00:50:30,595 --> 00:50:32,379 it's a horrible thing for a doctor... 784 00:50:33,220 --> 00:50:34,548 not to treat someone when he can. 785 00:50:36,909 --> 00:50:38,185 It's something to be ashamed of. 786 00:50:41,180 --> 00:50:43,324 Besides, I need to pay you off. 787 00:50:43,616 --> 00:50:45,459 I need to earn my keep anyway. 788 00:50:45,748 --> 00:50:46,927 That's why I'm here. 789 00:50:47,320 --> 00:50:48,661 Right, you better. 790 00:50:49,289 --> 00:50:51,398 Stop the bleeding first. 791 00:50:52,094 --> 00:50:55,336 I'll join you as soon as I'm done with the popliteal artery. 792 00:50:56,641 --> 00:50:58,939 Don't let the patient pass away. 793 00:51:25,157 --> 00:51:26,233 How is your condition? 794 00:51:27,336 --> 00:51:30,838 Did you just speak to me without the honorifics? 795 00:51:32,071 --> 00:51:34,742 I finally remembered who you are. 796 00:51:35,610 --> 00:51:37,737 You're the smart and delicate Smurf. 797 00:51:37,738 --> 00:51:39,138 Cha Eun Jae from the Class of 2007. 798 00:51:39,296 --> 00:51:40,940 - Right? - Gosh. 799 00:51:41,173 --> 00:51:42,716 You finally remembered me. 800 00:51:44,016 --> 00:51:45,219 Will you be okay... 801 00:51:45,611 --> 00:51:46,943 with today's surgery? 802 00:51:47,246 --> 00:51:49,123 I hope I will be. 803 00:51:49,961 --> 00:51:52,226 Mr. Kim even gave me the pills. 804 00:51:52,835 --> 00:51:55,129 You should be fine with the pills. 805 00:51:56,321 --> 00:51:57,896 I know from experience. 806 00:51:58,734 --> 00:52:00,267 You do? 807 00:52:10,369 --> 00:52:11,552 Relax. 808 00:52:12,602 --> 00:52:13,848 It'll be all right. 809 00:52:15,985 --> 00:52:17,151 Yes, Dr. Bae. 810 00:52:22,565 --> 00:52:24,350 May I begin the operation now? 811 00:52:24,351 --> 00:52:27,761 He had a cardiac arrest once, so his vital signs are unstable, 812 00:52:28,054 --> 00:52:30,497 but I'll make him hang in there as much as I can, so begin. 813 00:52:36,095 --> 00:52:37,104 Scalpel. 814 00:52:44,704 --> 00:52:46,238 This patient has a right femur neck fracture... 815 00:52:46,239 --> 00:52:48,873 and a knee joint ligament injury. 816 00:52:48,874 --> 00:52:52,853 I'll perform the right popliteal artery bypass for this operation. 817 00:52:52,878 --> 00:52:55,280 I've marked the great saphenous vein. 818 00:52:55,281 --> 00:52:57,149 His vital signs are looking all right. 819 00:52:57,150 --> 00:52:58,626 Thank you, Ms. Shim. 820 00:53:00,219 --> 00:53:01,128 Eun Jae. 821 00:53:01,978 --> 00:53:03,207 What about your vital signs? 822 00:53:03,989 --> 00:53:05,989 My heart rate is increasing a bit, 823 00:53:05,990 --> 00:53:08,177 but so far, so good. 824 00:53:09,688 --> 00:53:10,838 Okay. 825 00:53:11,330 --> 00:53:13,799 Let's start with grafting first. Scalpel. 826 00:53:13,800 --> 00:53:15,176 (Moving tissue from one site to another) 827 00:53:27,422 --> 00:53:28,155 Suction. 828 00:53:31,360 --> 00:53:32,372 Scissors. 829 00:53:38,367 --> 00:53:39,333 Suction. 830 00:53:50,883 --> 00:53:51,913 Eun Jae! 831 00:53:57,443 --> 00:53:58,619 Should I do this instead? 832 00:54:00,813 --> 00:54:02,189 I'll do it. 833 00:54:15,570 --> 00:54:16,966 Suction. 834 00:54:17,658 --> 00:54:18,533 Right angle. 835 00:54:23,903 --> 00:54:26,413 (Doldam Hospital, Yeo Woon Young) 836 00:55:37,649 --> 00:55:43,157 (Hope, Love, Service) 837 00:56:04,370 --> 00:56:05,913 Hello. 838 00:56:09,430 --> 00:56:10,376 Hello. 839 00:56:10,377 --> 00:56:15,356 (Doldam Hospital, Yeo Woon Young) 840 00:56:32,628 --> 00:56:36,443 (We wish you a good recovery.) 841 00:56:39,363 --> 00:56:41,482 Excuse me, Nurse Joo. 842 00:56:43,032 --> 00:56:43,804 Yes? 843 00:56:43,893 --> 00:56:46,286 You told me something about Eun Tak earlier. 844 00:56:46,378 --> 00:56:48,455 Why did you say that all of a sudden? 845 00:56:50,805 --> 00:56:52,826 You're making it too obvious... 846 00:56:53,152 --> 00:56:55,421 that you have a crush on him. 847 00:56:55,422 --> 00:56:56,330 What? 848 00:56:57,748 --> 00:56:59,961 When did I? I don't have a crush on... 849 00:56:59,962 --> 00:57:03,070 I saw you two talk in private too. 850 00:57:06,165 --> 00:57:08,509 Did that make you get the wrong idea? 851 00:57:08,930 --> 00:57:10,669 No way. That's... 852 00:57:10,670 --> 00:57:13,344 because I had something to discuss with him regarding Director Yeo. 853 00:57:13,345 --> 00:57:15,716 - Director Yeo? - Yes. 854 00:57:15,774 --> 00:57:17,372 Actually, 855 00:57:17,509 --> 00:57:19,208 when I auscultated him, his lungs... 856 00:57:19,209 --> 00:57:20,322 What about his lungs? 857 00:57:23,586 --> 00:57:27,027 Did you hear something from his lungs? 858 00:57:27,649 --> 00:57:29,596 No, nothing. 859 00:57:30,684 --> 00:57:32,566 I made a slip of tongue. 860 00:57:34,745 --> 00:57:37,622 Please forget what I just said. 861 00:57:38,063 --> 00:57:39,106 Excuse me. 862 00:57:40,313 --> 00:57:41,441 What was that? 863 00:57:49,775 --> 00:57:51,084 Seriously. 864 00:57:52,188 --> 00:57:53,620 Take it. 865 00:57:56,207 --> 00:57:58,684 Let's move onto the anastomosis. Scalpel. 866 00:57:58,685 --> 00:58:00,160 (Anastomosis) 867 00:58:03,555 --> 00:58:04,765 Scissors again. 868 00:58:09,661 --> 00:58:10,803 Suture. 869 00:58:12,731 --> 00:58:13,665 Mr. Kim. 870 00:58:13,666 --> 00:58:16,977 It's from the ER, and we expect a patient with a gunshot injury. 871 00:58:19,671 --> 00:58:20,948 Gunshot? 872 00:58:25,633 --> 00:58:27,487 - Cut. - Cut. 873 00:58:28,600 --> 00:58:31,583 Yes, gangsters had a fight at the casino. 874 00:58:31,584 --> 00:58:34,061 It happened while the police were arresting them. 875 00:58:34,286 --> 00:58:37,464 We need a general surgeon to treat this patient. What do we do? 876 00:58:38,172 --> 00:58:39,166 What should we do? 877 00:58:39,191 --> 00:58:42,102 Both Dr. Kim and Dr. Seo just started operating. 878 00:58:42,928 --> 00:58:43,937 Vital signs. 879 00:58:45,164 --> 00:58:46,489 It's all right so far. 880 00:58:55,305 --> 00:58:57,052 When there's a beginning, 881 00:58:57,292 --> 00:59:00,487 there's always an end. 882 00:59:13,525 --> 00:59:15,569 It's not so bad... 883 00:59:16,255 --> 00:59:19,106 to leave like this. 884 00:59:26,997 --> 00:59:29,741 I don't even have a family, but the last ten years... 885 00:59:29,742 --> 00:59:31,318 of my life in Doldam Hospital... 886 00:59:33,712 --> 00:59:37,958 was full of precious and grateful moments. 887 00:59:42,326 --> 00:59:44,118 I'll turn off the clamp. 888 00:59:48,460 --> 00:59:50,470 I don't see any leakage. 889 00:59:53,157 --> 00:59:55,776 Dr. Bae, let's finish up now. 890 00:59:56,135 --> 00:59:59,446 We need to vacate this OR soon for the expected patient. 891 00:59:59,571 --> 01:00:00,766 Yes, doctor. 892 01:00:00,767 --> 01:00:02,267 We'll finish up here, transfer him to the ICU, 893 01:00:02,268 --> 01:00:04,343 and arrange a date for an additional operation. 894 01:00:04,677 --> 01:00:05,786 Okay. 895 01:00:06,123 --> 01:00:08,382 Good work, everyone. 896 01:00:10,048 --> 01:00:10,991 Eun Jae. 897 01:00:13,399 --> 01:00:14,528 Good work. 898 01:00:19,992 --> 01:00:21,234 Should we finish up now? 899 01:00:22,694 --> 01:00:23,737 Okay, Dr. Bae. 900 01:00:23,896 --> 01:00:25,472 Let's wrap up. 901 01:00:26,417 --> 01:00:27,607 Intubation. 902 01:00:29,638 --> 01:00:33,613 Crossing a long river called life, 903 01:00:34,840 --> 01:00:37,084 there was a moment I could stay for a while, 904 01:00:37,476 --> 01:00:40,320 but there wasn't any moment I could settle in. 905 01:00:41,227 --> 01:00:44,157 So let's not be too sad. 906 01:00:45,868 --> 01:00:48,061 Mom, it's me. 907 01:00:49,417 --> 01:00:52,099 I couldn't answer your call because I was in the OR. 908 01:00:54,097 --> 01:00:54,968 Yes? 909 01:00:56,709 --> 01:00:57,838 Because I'm happy. 910 01:00:59,114 --> 01:01:01,775 The surgery went successfully just now. 911 01:01:02,813 --> 01:01:05,112 That's why I'm happy. 912 01:01:06,939 --> 01:01:09,516 Yes, I pulled it off. 913 01:01:13,679 --> 01:01:16,289 Yes, I was complimented so much. 914 01:01:16,880 --> 01:01:18,892 It was so hard, you know. 915 01:01:19,812 --> 01:01:21,061 Yes. 916 01:01:21,687 --> 01:01:23,030 The void... 917 01:01:23,388 --> 01:01:26,833 will be filled with new waves again. 918 01:01:27,969 --> 01:01:30,837 And that's absolutely natural. 919 01:01:37,436 --> 01:01:38,345 Tap. 920 01:01:41,640 --> 01:01:42,582 Hemostat. 921 01:01:43,909 --> 01:01:44,818 Tie, please. 922 01:01:48,906 --> 01:01:51,758 I wanted to say goodbye... 923 01:01:52,368 --> 01:01:54,661 to each one of you in person, 924 01:01:55,153 --> 01:01:57,898 but I didn't want to be heavy-hearted on my way, 925 01:01:57,956 --> 01:01:59,499 so I chose to go like this. 926 01:01:59,998 --> 01:02:01,701 I don't see any other bleeding. 927 01:02:02,430 --> 01:02:03,762 I'll double-check with the perforation... 928 01:02:03,763 --> 01:02:05,338 and proceed with the resection. 929 01:02:07,165 --> 01:02:08,141 Okay. 930 01:02:39,498 --> 01:02:40,507 Are you leaving? 931 01:02:41,233 --> 01:02:42,161 Hey. 932 01:02:43,468 --> 01:02:45,579 Yes, I better. 933 01:02:48,394 --> 01:02:49,583 Oh, right. 934 01:02:50,922 --> 01:02:53,669 Are you aware today is Friday? 935 01:03:09,663 --> 01:03:12,272 (Doldam Hospital) 936 01:03:12,954 --> 01:03:14,040 There. 937 01:03:22,040 --> 01:03:24,451 (Doldam Hospital) 938 01:03:26,144 --> 01:03:28,488 - Boss! - This way. 939 01:03:35,289 --> 01:03:37,664 (Doldam Hospital) 940 01:03:41,544 --> 01:03:44,204 (Hope, Love, Service) 941 01:03:54,344 --> 01:03:55,106 Here. 942 01:03:55,107 --> 01:03:56,808 - Where? - Gosh. 943 01:03:56,809 --> 01:03:58,485 Where is the doctor? 944 01:04:16,305 --> 01:04:17,337 Dr. Yoon! 945 01:04:17,662 --> 01:04:18,939 Yes, coming! 946 01:04:27,740 --> 01:04:29,683 Farewell, everyone. 947 01:04:30,282 --> 01:04:32,052 Be Doldam Hospital. 948 01:04:32,492 --> 01:04:34,145 Be yourselves. 949 01:05:11,399 --> 01:05:13,693 (Dr. Romantic 2) 950 01:05:13,694 --> 01:05:15,604 - What do you want me to do now? - Can you do it? 951 01:05:15,605 --> 01:05:17,763 Yes, I can. 952 01:05:17,764 --> 01:05:19,808 I heard you specialize in liver bile. 953 01:05:19,809 --> 01:05:21,676 Show off your skills. 954 01:05:21,677 --> 01:05:23,482 - You're not bad. - Thank you. 955 01:05:23,483 --> 01:05:25,080 You promised. 956 01:05:25,081 --> 01:05:26,435 Say what? 957 01:05:26,436 --> 01:05:29,125 - Eun Tak. - I've found a way... 958 01:05:29,351 --> 01:05:30,485 to bring Bu Yong Ju down. 959 01:05:30,486 --> 01:05:34,230 He may be harder to deal with than Do Yoon Wan. 960 01:05:34,423 --> 01:05:36,591 Dr. Bu Yong Ju, in order to do that, 961 01:05:36,592 --> 01:05:39,569 I need to control your lunatic behaviors first. 62508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.