Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,439 --> 00:00:13,233
Gosh, Woo Jin.
2
00:00:14,009 --> 00:00:15,202
You're here.
3
00:00:16,517 --> 00:00:19,539
It was so hard for us to find you.
4
00:00:19,884 --> 00:00:23,710
You've gone completely disappeared
and now you're in this remote area.
5
00:00:24,430 --> 00:00:26,813
What's this place?
Is this a hospital?
6
00:00:27,836 --> 00:00:29,249
Let's talk outside.
7
00:00:29,743 --> 00:00:31,385
How dare you try to run away?
8
00:00:36,291 --> 00:00:37,524
Let's talk outside.
9
00:01:19,798 --> 00:01:21,560
Ma'am, I'd like to buy these.
10
00:01:21,561 --> 00:01:22,436
Okay.
11
00:01:24,580 --> 00:01:28,308
You were careless this time.
12
00:01:29,890 --> 00:01:33,947
I never thought Dr. Park's team
would make such a mistake.
13
00:01:35,337 --> 00:01:37,484
Still, you don't need to be
too discouraged.
14
00:01:38,837 --> 00:01:41,813
Let's think we just had
an open game.
15
00:01:41,814 --> 00:01:43,990
I don't see what you mean.
16
00:01:46,416 --> 00:01:48,128
This is the blueprint
of the hospital...
17
00:01:48,837 --> 00:01:50,330
which will be newly built next year.
18
00:01:52,259 --> 00:01:54,126
It looks like a resort.
19
00:01:54,127 --> 00:01:55,268
That was sharp.
20
00:01:56,048 --> 00:01:57,362
There'll be
a nine-hole golf course...
21
00:01:57,363 --> 00:01:59,272
around the lake.
22
00:02:00,830 --> 00:02:04,036
A golf course in a hospital?
23
00:02:04,037 --> 00:02:06,713
From the stem cell center
to the additional facilities...
24
00:02:06,853 --> 00:02:08,206
such as spa, gym,
25
00:02:08,207 --> 00:02:11,051
and the places for entertainment
and shopping,
26
00:02:11,330 --> 00:02:12,953
everything will be equipped.
27
00:02:13,189 --> 00:02:17,190
And even a casino will be located
30 minutes away from the hospital.
28
00:02:17,939 --> 00:02:19,584
The hospital will be the place
where the patients can...
29
00:02:19,585 --> 00:02:21,695
get healthcare services
and enjoy hobbies and relaxation.
30
00:02:22,173 --> 00:02:25,198
That's the core competence
of the hospital.
31
00:02:26,220 --> 00:02:29,528
It's quite hard to understand.
32
00:02:29,529 --> 00:02:31,872
Getting injured and ill patients...
33
00:02:32,267 --> 00:02:34,007
is no longer lucrative.
34
00:02:34,251 --> 00:02:37,911
We should attract those who are
willing to spend money for health.
35
00:02:38,072 --> 00:02:40,751
And it will be a special hospital
that provides them...
36
00:02:40,752 --> 00:02:42,408
with the supreme medical service.
37
00:02:42,408 --> 00:02:46,353
This will be the core business
of the foundation.
38
00:02:50,775 --> 00:02:52,359
The era of cost-effectiveness.
39
00:02:58,041 --> 00:03:00,300
It looks like just 10,000 dollars.
40
00:03:00,955 --> 00:03:02,302
Woo Jin,
41
00:03:02,681 --> 00:03:06,239
you must not be joking. When will
you pay off all 70,000 dollars?
42
00:03:06,619 --> 00:03:08,208
Why is it 70,000 dollars this time?
43
00:03:08,806 --> 00:03:10,969
I paid 10,000 dollars,
and it should be 40,000 left.
44
00:03:10,970 --> 00:03:13,446
Why do you not take the interest
into account?
45
00:03:14,533 --> 00:03:19,052
The amount of money I paid you
is already...
46
00:03:20,056 --> 00:03:21,646
twice the principal.
47
00:03:21,647 --> 00:03:23,323
That's why...
48
00:03:23,541 --> 00:03:26,026
you shouldn't pay it back with the
salary you earned after hardworking.
49
00:03:27,501 --> 00:03:31,798
Just do as we say
for once and for all.
50
00:03:32,017 --> 00:03:34,869
Then, we'll forget
about the 70,000 dollars.
51
00:03:34,869 --> 00:03:38,138
If you consider cost-effectiveness,
nothing can be better than this.
52
00:03:38,267 --> 00:03:39,739
The era
where all the relationships...
53
00:03:40,134 --> 00:03:43,643
are judged
by effectiveness and interests.
54
00:03:44,400 --> 00:03:46,580
I'd rather say it's the demand
of the era.
55
00:03:47,517 --> 00:03:49,574
The medical fee is awfully low,
56
00:03:49,575 --> 00:03:51,575
and the competition among hospitals
gets fiercer.
57
00:03:51,576 --> 00:03:53,376
And even if we save lives
using CPR,
58
00:03:53,376 --> 00:03:56,150
we end up running into lawsuits
for breaking their ribs.
59
00:03:56,150 --> 00:03:58,225
Responsibility and obligation
are regarded...
60
00:03:58,306 --> 00:04:00,527
as an unfair sacrifice.
61
00:04:00,535 --> 00:04:03,930
When people all blame
and use violence to doctors,
62
00:04:04,212 --> 00:04:07,367
you can no longer hold doctors
accountable for everything.
63
00:04:08,455 --> 00:04:10,370
Don't you think it's unfair?
64
00:04:10,462 --> 00:04:12,606
The common good and goodwill...
65
00:04:12,853 --> 00:04:14,708
are given to calculation...
66
00:04:14,869 --> 00:04:16,423
in this world.
67
00:04:16,423 --> 00:04:17,744
So...
68
00:04:19,134 --> 00:04:20,705
what are you trying to say?
69
00:04:20,706 --> 00:04:23,016
The world doesn't respect us,
70
00:04:23,150 --> 00:04:25,225
so we should find our own ways
to survive...
71
00:04:25,580 --> 00:04:27,921
in an elegant and profitable way.
72
00:04:29,611 --> 00:04:30,891
What do you say?
73
00:04:32,845 --> 00:04:34,628
What would you say?
74
00:04:36,376 --> 00:04:39,266
Do you want your debt
to be canceled or not?
75
00:04:40,978 --> 00:04:43,053
Would you be a part of my plan?
76
00:05:02,658 --> 00:05:07,193
(Part 5
Alive Friday night)
77
00:05:08,189 --> 00:05:10,355
- Hello.
- Hello.
78
00:05:10,356 --> 00:05:12,265
- Good morning.
- Good morning.
79
00:05:12,642 --> 00:05:14,159
- Hello.
- How are you?
80
00:05:14,160 --> 00:05:15,635
Good morning, sir.
81
00:05:16,305 --> 00:05:17,666
Hello.
82
00:05:17,666 --> 00:05:18,797
Good morning.
83
00:05:18,798 --> 00:05:21,720
- Hello, sir.
- Hi.
84
00:05:21,720 --> 00:05:24,411
- Good morning, sir.
- Good morning.
85
00:05:27,033 --> 00:05:29,249
It's you, Dr. Yoon.
86
00:05:29,298 --> 00:05:30,595
Good morning.
87
00:05:30,595 --> 00:05:32,185
Oh, sir.
88
00:05:33,767 --> 00:05:35,956
Good morning.
89
00:05:38,462 --> 00:05:39,564
Hello, sir.
90
00:05:39,564 --> 00:05:41,895
- Good morning.
- Good morning.
91
00:06:02,095 --> 00:06:04,170
He has someone on his mind.
92
00:06:04,517 --> 00:06:06,592
Sorry? Who are you talking about?
93
00:06:07,048 --> 00:06:08,421
Mr. Park Eun Tak.
94
00:06:08,900 --> 00:06:10,248
Really?
95
00:06:10,249 --> 00:06:13,485
There was Dr. Woo Yeon Hwa
who worked with us before.
96
00:06:13,486 --> 00:06:15,212
He liked her.
97
00:06:15,212 --> 00:06:17,797
It's been a year since she left,
but he still couldn't get over her.
98
00:06:17,955 --> 00:06:19,466
I see.
99
00:06:20,697 --> 00:06:21,835
So what?
100
00:06:22,806 --> 00:06:24,881
I thought you should know it too.
101
00:06:30,197 --> 00:06:31,277
What was that?
102
00:06:32,361 --> 00:06:33,780
Sorry?
103
00:06:33,814 --> 00:06:35,640
What are you talking about?
104
00:06:35,641 --> 00:06:36,986
A notice of dismissal?
105
00:06:36,986 --> 00:06:39,644
(Notice of dismissal)
106
00:06:39,645 --> 00:06:42,747
(Name: Yeo Woon Young
Position: Director)
107
00:06:42,748 --> 00:06:45,201
(Director Yeo Woon Young caused
a great financial loss...)
108
00:06:54,017 --> 00:06:55,168
What?
109
00:06:55,509 --> 00:06:56,970
They gave him notice of dismissal?
110
00:06:58,494 --> 00:06:59,905
There are too many people here.
111
00:06:59,906 --> 00:07:01,981
Let's talk in Dr. Kim's office.
112
00:07:19,455 --> 00:07:22,395
What do you mean
that Director Yeo is dismissed?
113
00:07:23,173 --> 00:07:23,978
Who said that?
114
00:07:23,978 --> 00:07:27,993
I got a call directly
from the manager at the foundation.
115
00:07:27,994 --> 00:07:31,171
It seems like the board of directors
decided it last week.
116
00:07:31,783 --> 00:07:33,373
Do Yoon Wan now...
117
00:07:33,728 --> 00:07:36,142
try to lay a hand
even on Director Yeo.
118
00:07:36,595 --> 00:07:38,071
This is absurd.
119
00:07:38,072 --> 00:07:40,517
But what's even more absurd is...
120
00:07:40,517 --> 00:07:42,115
Is there more?
121
00:07:42,376 --> 00:07:44,050
There's a rumor...
122
00:07:44,189 --> 00:07:47,858
that Dr. Park Min Kook will
be the new director.
123
00:07:48,658 --> 00:07:50,068
Pardon?
124
00:08:05,642 --> 00:08:06,595
What?
125
00:08:06,595 --> 00:08:09,042
Dr. Park Min Kook will be appointed
as the director of this hospital?
126
00:08:09,087 --> 00:08:10,394
That's what I heard.
127
00:08:10,994 --> 00:08:12,370
Who told you that?
128
00:08:12,371 --> 00:08:13,744
Did Dr. Park say that himself?
129
00:08:13,744 --> 00:08:15,315
The administrative manager did.
130
00:08:15,626 --> 00:08:19,352
He said it's already decided
by the board of directors.
131
00:08:21,514 --> 00:08:22,856
What would that mean?
132
00:08:23,267 --> 00:08:24,751
Is it a promotion or demotion?
133
00:08:24,751 --> 00:08:26,493
That's what I'm confused about.
134
00:08:27,150 --> 00:08:29,596
It seems he's taking responsibility
for the minister's case.
135
00:08:30,384 --> 00:08:32,398
But since he got
the director position,
136
00:08:32,884 --> 00:08:34,567
I'm not so sure.
137
00:08:35,705 --> 00:08:38,638
Then what about us?
Do we still work here too?
138
00:08:43,142 --> 00:08:44,644
No way.
139
00:08:44,884 --> 00:08:48,275
I can never accept
the ridiculous decision.
140
00:08:48,275 --> 00:08:49,744
But we should follow the decision...
141
00:08:49,744 --> 00:08:53,086
of the board of directors regarding
the director appointment.
142
00:08:53,353 --> 00:08:56,589
That's why Do Yoon Wan stepped down
three years ago.
143
00:08:57,009 --> 00:08:59,692
How can you compare him
with Director Yeo?
144
00:08:59,697 --> 00:09:01,501
Do Yoon Wan committed
all kinds of irregularities...
145
00:09:01,501 --> 00:09:03,154
when he was the director
of the main hospital.
146
00:09:03,155 --> 00:09:04,931
But Director Yeo...
147
00:09:05,533 --> 00:09:08,701
came all the way
to this remote area...
148
00:09:09,580 --> 00:09:12,805
and worked really hard,
reviving the hospital in the end!
149
00:09:14,978 --> 00:09:16,676
The shabby hospital on the wane...
150
00:09:17,517 --> 00:09:19,884
barely started to revive,
151
00:09:19,884 --> 00:09:21,748
and they appoint someone
from their side...
152
00:09:22,173 --> 00:09:23,983
as a new director?
153
00:09:24,080 --> 00:09:26,352
And the new director
will be Dr. Park Min Kook?
154
00:09:26,439 --> 00:09:30,281
How could they make such a decision
if they're sane?
155
00:09:30,282 --> 00:09:31,822
Please calm down.
156
00:09:31,822 --> 00:09:34,259
It's not officially announced.
It's only a rumor.
157
00:09:34,259 --> 00:09:36,162
I don't care what it is!
158
00:09:37,251 --> 00:09:40,400
I still can't accept it.
159
00:09:41,845 --> 00:09:43,294
We should take action
collectively...
160
00:09:43,295 --> 00:09:46,639
to let them know what we think.
Maybe, we can go on a strike.
161
00:09:46,798 --> 00:09:48,466
If we do so,
162
00:09:48,467 --> 00:09:51,438
it'd only make Chairman Do happy.
163
00:09:51,439 --> 00:09:54,447
And it will also make...
164
00:09:54,540 --> 00:09:57,750
Director Yeo uncomfortable.
165
00:10:01,642 --> 00:10:05,425
I'll go talk to Director Yeo, then.
166
00:10:07,500 --> 00:10:09,042
You'll protect him, right?
167
00:10:11,625 --> 00:10:13,013
Director Yeo.
168
00:10:15,055 --> 00:10:16,850
You will protect him
at any cost, right?
169
00:10:39,461 --> 00:10:41,141
How much did he urinate?
170
00:10:41,562 --> 00:10:43,677
It was about 40 ccs every hour.
171
00:10:44,305 --> 00:10:45,211
Good.
172
00:10:45,211 --> 00:10:48,234
If he feels pain, inject him
with tramadol and call me.
173
00:10:48,234 --> 00:10:49,850
Yes, doctor.
174
00:10:56,758 --> 00:10:58,258
What are you doing this weekend?
175
00:10:58,859 --> 00:10:59,926
Why?
176
00:10:59,968 --> 00:11:01,561
Just out of curiosity.
177
00:11:02,773 --> 00:11:04,298
Why are you curious about that?
178
00:11:06,109 --> 00:11:08,184
It's our first weekend down here.
179
00:11:08,570 --> 00:11:10,929
We don't have any friends here,
180
00:11:10,930 --> 00:11:13,765
and I don't know if there's anywhere
I could go hang out.
181
00:11:13,766 --> 00:11:15,575
You won't have time to hang out.
182
00:11:17,242 --> 00:11:18,804
Why not?
183
00:11:18,805 --> 00:11:20,242
Is there something going on
at the hospital?
184
00:11:20,243 --> 00:11:22,182
Because today is Friday.
185
00:11:32,047 --> 00:11:33,393
What are you doing?
186
00:11:33,570 --> 00:11:35,028
I'm stretching.
187
00:11:35,594 --> 00:11:37,364
Why are you stretching
all of a sudden?
188
00:11:37,515 --> 00:11:39,900
Today is Friday.
189
00:11:43,211 --> 00:11:45,238
- It has begun.
- What?
190
00:11:52,914 --> 00:11:54,314
It began.
191
00:12:11,430 --> 00:12:13,325
Relax!
192
00:12:13,326 --> 00:12:15,535
Relax. Calm down, everyone.
193
00:12:15,625 --> 00:12:17,963
They're the Russians who perform
at the casino.
194
00:12:17,964 --> 00:12:21,055
They were on a minibus, and
an elk came out of nowhere.
195
00:12:21,055 --> 00:12:22,601
They tried to avoid it,
and the bus rolled.
196
00:12:22,602 --> 00:12:24,234
There are five patients
with a simple laceration.
197
00:12:24,234 --> 00:12:26,705
Patients with glass cuts
and hip fractures will be...
198
00:12:26,706 --> 00:12:28,215
sent to the hybrid operating room.
199
00:12:30,101 --> 00:12:32,210
I thought this hospital was
in the countryside.
200
00:12:32,211 --> 00:12:35,147
There are an expressway
and four national highways nearby.
201
00:12:35,148 --> 00:12:37,182
There's even a casino
half an hour away.
202
00:12:37,183 --> 00:12:39,993
It has about 50,000 customers
every weekend.
203
00:12:40,758 --> 00:12:41,585
Dr. Bae!
204
00:12:41,586 --> 00:12:43,155
Yes, I'm coming.
205
00:12:43,156 --> 00:12:44,331
Dr. Seo.
206
00:12:44,492 --> 00:12:45,732
Yes.
207
00:12:48,797 --> 00:12:50,437
My goodness.
208
00:12:53,094 --> 00:12:55,075
I'm a cardiac surgeon.
209
00:12:55,453 --> 00:12:57,570
I'm a cardiac surgeon,
do you understand?
210
00:12:57,570 --> 00:12:59,031
You're a cardiac surgeon.
Okay, very good.
211
00:12:59,031 --> 00:13:00,647
- I can't understand you.
- Three o'clock.
212
00:13:01,607 --> 00:13:03,965
Hearts, lungs, and ribs, okay?
213
00:13:03,966 --> 00:13:05,752
Ensemble. I'm a dancer.
214
00:13:06,808 --> 00:13:08,470
I dance like this.
215
00:13:09,117 --> 00:13:10,109
What is he saying?
216
00:13:10,109 --> 00:13:12,284
Doctor!
217
00:13:12,285 --> 00:13:13,593
I need a doctor here!
218
00:13:13,714 --> 00:13:15,703
Please help us, doctor.
It's our child.
219
00:13:15,703 --> 00:13:17,264
Please follow me.
220
00:13:36,656 --> 00:13:38,118
Please don't move.
221
00:13:40,148 --> 00:13:41,688
You can't move.
222
00:13:46,875 --> 00:13:48,328
No!
223
00:13:53,414 --> 00:13:55,569
You can't smoke
in the hospital, okay?
224
00:13:55,594 --> 00:13:57,370
No smoking, okay?
225
00:14:00,484 --> 00:14:02,142
It'll be over soon.
226
00:14:04,789 --> 00:14:06,509
You're doing really well.
227
00:14:06,510 --> 00:14:08,381
One more.
228
00:14:09,672 --> 00:14:12,319
- Just lie down, will you?
- I'm okay.
229
00:14:12,406 --> 00:14:13,545
I am okay.
230
00:14:13,546 --> 00:14:14,469
I'm okay.
231
00:14:14,469 --> 00:14:17,190
You're not okay. Just stay still.
232
00:14:17,468 --> 00:14:18,617
What's the matter?
233
00:14:18,618 --> 00:14:19,785
He got into an accident,
234
00:14:19,786 --> 00:14:22,154
and his right knee and hip seem
to be broken.
235
00:14:22,155 --> 00:14:24,207
But he keeps refusing my treatment.
236
00:14:31,140 --> 00:14:33,498
But it should be very painful
if it's a hip fracture.
237
00:14:33,499 --> 00:14:35,367
He's not at all in pain
judging by his face.
238
00:14:35,367 --> 00:14:36,643
Will you take a look here?
239
00:14:41,293 --> 00:14:42,711
Don't touch me.
240
00:14:42,890 --> 00:14:44,651
Just go away!
241
00:14:45,414 --> 00:14:46,586
Come here.
242
00:14:48,414 --> 00:14:50,482
It's that, isn't it?
243
00:14:50,483 --> 00:14:51,598
I think so.
244
00:14:51,622 --> 00:14:53,009
There are needle marks,
his pupils are out of focus,
245
00:14:53,010 --> 00:14:54,163
and he's not feeling pain.
246
00:14:54,164 --> 00:14:56,601
But we can't do anything if he
refuses the treatment, can we?
247
00:14:56,601 --> 00:14:58,323
When a patient is intoxicated
due to drugs,
248
00:14:58,324 --> 00:15:00,155
he's considered feeble-minded.
249
00:15:00,156 --> 00:15:02,002
We can conclude
that he lost his judgment.
250
00:15:18,981 --> 00:15:20,415
Here.
251
00:15:24,680 --> 00:15:26,273
Don't bother yourself too much...
252
00:15:26,274 --> 00:15:28,050
about the board's decision.
253
00:15:28,132 --> 00:15:30,717
It's your decision that matters more
to us.
254
00:15:30,718 --> 00:15:32,265
If necessary,
255
00:15:32,788 --> 00:15:35,569
I'm planning to go talk
to Do Yoon Wan in person.
256
00:15:37,281 --> 00:15:40,073
There's no need to make a scene,
Dr. Kim.
257
00:15:41,328 --> 00:15:43,577
I was bound to leave anyway.
258
00:15:44,259 --> 00:15:46,334
That's also why I returned.
259
00:16:08,015 --> 00:16:10,090
They've been talking
for quite a while now.
260
00:16:10,844 --> 00:16:13,807
It's not such an easy subject.
261
00:16:19,070 --> 00:16:22,482
Go take care of it. I'll call you
when Dr. Kim comes down here.
262
00:16:25,344 --> 00:16:26,845
- Sir!
- Don't bite!
263
00:16:26,846 --> 00:16:28,078
Don't bite!
264
00:16:28,078 --> 00:16:29,589
Sir!
265
00:16:42,375 --> 00:16:44,170
What's all this fuss about?
266
00:16:44,273 --> 00:16:46,272
He broke his hip from an accident.
267
00:16:46,398 --> 00:16:48,166
And he must be on drugs.
268
00:16:48,167 --> 00:16:51,002
What are you doing, Dr. Seo?
Go get him!
269
00:16:51,003 --> 00:16:52,379
That's all right.
270
00:16:52,648 --> 00:16:54,723
Mr. Gu!
271
00:16:56,226 --> 00:16:58,385
Mr. Gu!
272
00:17:01,061 --> 00:17:02,288
Yes, Nurse Oh.
273
00:17:02,508 --> 00:17:03,898
Please take care of this patient.
274
00:17:03,898 --> 00:17:05,058
Yes.
275
00:17:05,375 --> 00:17:06,617
Be careful.
276
00:17:06,617 --> 00:17:08,194
He's got a hip fracture.
277
00:17:13,010 --> 00:17:15,299
Don't touch me!
278
00:17:16,015 --> 00:17:17,137
Nurse Um?
279
00:17:21,877 --> 00:17:23,477
Don't touch me!
280
00:17:25,180 --> 00:17:26,780
I need Ativan here.
281
00:17:27,273 --> 00:17:28,340
Let's do the operation
laboratory test first,
282
00:17:28,341 --> 00:17:29,851
and inject him with one liter
of normal saline.
283
00:17:29,851 --> 00:17:31,066
When the test result is out,
284
00:17:31,067 --> 00:17:33,269
- show the drug test too.
- Yes, doctor.
285
00:17:33,312 --> 00:17:34,888
We have a patient!
286
00:17:36,164 --> 00:17:37,924
She's suspected to be poisoned!
287
00:17:37,984 --> 00:17:39,515
We got a report
of unconscious children,
288
00:17:39,515 --> 00:17:41,578
so we went there,
and the other one had died.
289
00:17:41,578 --> 00:17:43,154
This patient's AVPU score is P,
290
00:17:43,155 --> 00:17:45,090
her vitals are 70 and 40,
and the rate is 30.
291
00:17:45,091 --> 00:17:46,700
Let's take her
to the hybrid operating room.
292
00:17:47,219 --> 00:17:48,226
Dr. Jung?
293
00:17:48,226 --> 00:17:50,103
It's a suspected case
of drug poisoning.
294
00:17:50,297 --> 00:17:51,264
Bring the patient here.
295
00:17:51,265 --> 00:17:53,625
We're almost done here,
so you can help them out.
296
00:17:53,625 --> 00:17:54,273
Yes.
297
00:17:54,273 --> 00:17:55,767
- Let's move the patient.
- Yes.
298
00:17:55,768 --> 00:17:57,544
In 1, 2, 3.
299
00:17:59,719 --> 00:18:00,839
What's her condition?
300
00:18:00,840 --> 00:18:02,500
Her mother found her first.
301
00:18:02,500 --> 00:18:04,042
She couldn't reach her husband,
302
00:18:04,043 --> 00:18:06,285
and the house was locked,
so she entered with the police.
303
00:18:06,286 --> 00:18:07,453
The children were unconscious,
304
00:18:07,453 --> 00:18:09,914
and multiple pill containers were
found in the trash can.
305
00:18:09,915 --> 00:18:11,609
Their father was found
on the flower bed...
306
00:18:11,609 --> 00:18:13,059
of the apartment after he fell down.
307
00:18:15,914 --> 00:18:17,630
Is it a joint family suicide?
308
00:18:17,913 --> 00:18:19,032
We think it is.
309
00:18:19,562 --> 00:18:21,868
This is the pill container
found on the scene.
310
00:18:24,133 --> 00:18:26,812
The boy who looked like her younger
brother already had purple spots,
311
00:18:26,812 --> 00:18:29,209
so the police took him over
without CPR.
312
00:18:29,945 --> 00:18:31,811
Let's start with the intubation.
313
00:18:54,367 --> 00:18:57,178
Vitals are 70, 40,
the rate is between 30 and 35.
314
00:19:01,374 --> 00:19:03,712
Woo Jin!
315
00:19:04,351 --> 00:19:06,446
Woo Jin.
316
00:19:08,812 --> 00:19:10,083
Woo Jin!
317
00:19:10,742 --> 00:19:12,352
Woo Jin!
318
00:19:12,639 --> 00:19:16,160
My Woo Jin.
319
00:19:16,312 --> 00:19:18,525
Woo Jin!
320
00:19:23,713 --> 00:19:25,647
Ma'am, you have to wait outside.
321
00:19:26,070 --> 00:19:28,620
- Please calm down, ma'am.
- Woo Jin!
322
00:19:32,547 --> 00:19:34,040
Dr. Seo!
323
00:19:34,617 --> 00:19:35,942
Dr. Seo!
324
00:19:38,305 --> 00:19:41,147
Is my Soo Jin going to be okay?
325
00:19:42,828 --> 00:19:45,008
Please wait outside, ma'am.
326
00:19:45,008 --> 00:19:48,221
Wake up, Soo Jin!
327
00:19:48,555 --> 00:19:50,890
Soo Jin!
328
00:19:51,180 --> 00:19:54,027
It's Mom, Soo Jin.
329
00:19:54,336 --> 00:19:56,729
Soo Jin! Here's your mom!
330
00:19:58,015 --> 00:20:00,540
Insert a peripheral IV on the side,
331
00:20:00,600 --> 00:20:01,935
and attach it to a drip.
332
00:20:02,125 --> 00:20:04,125
Mix 500 ccs of it with the ODW...
333
00:20:04,126 --> 00:20:06,372
and inject it
at the rate of 10 ccs per hour.
334
00:20:06,822 --> 00:20:08,290
Excuse me.
335
00:20:25,635 --> 00:20:28,010
Her dad who fell down will
arrive soon.
336
00:20:33,213 --> 00:20:34,283
Eun Tak.
337
00:20:35,158 --> 00:20:36,585
Check the prescription
of this medicine.
338
00:20:36,854 --> 00:20:38,220
Okay.
339
00:20:51,673 --> 00:20:54,057
An elk jumped into the road.
340
00:20:54,057 --> 00:20:55,635
- What? An elk?
- Gosh.
341
00:20:55,635 --> 00:20:58,439
Yes. You know that road.
342
00:20:58,440 --> 00:21:01,301
It's curvy like this.
343
00:21:01,302 --> 00:21:02,945
Right.
344
00:21:02,975 --> 00:21:04,780
I was driving...
345
00:21:18,613 --> 00:21:20,784
I've heard an amusing rumor...
346
00:21:20,785 --> 00:21:22,994
that you're planning
to come to our hospital.
347
00:21:23,965 --> 00:21:26,064
That spread quickly.
348
00:21:26,481 --> 00:21:29,768
I was offered to do so,
but I haven't made up my mind yet.
349
00:21:30,660 --> 00:21:34,005
We'll be grateful
if you come to this humble place.
350
00:21:34,426 --> 00:21:37,309
But I wonder
if it'll be all right with you.
351
00:21:38,613 --> 00:21:40,011
It may look shabby,
352
00:21:41,277 --> 00:21:44,516
but it's a surgical hospital.
353
00:21:45,567 --> 00:21:48,586
About 8 to 9 out of 10 patients
suffer from traffic accidents...
354
00:21:48,706 --> 00:21:50,622
or industrial accidents.
355
00:21:50,988 --> 00:21:53,792
Workers from the construction site
for a new apartment complex.
356
00:21:54,488 --> 00:21:57,429
Foreign workers from factories.
357
00:21:57,770 --> 00:22:00,832
And there are thugs...
358
00:22:01,215 --> 00:22:05,770
who get beaten up while drinking.
We have all kinds of patients.
359
00:22:06,574 --> 00:22:07,839
What do you say?
360
00:22:07,942 --> 00:22:09,874
Do you think you can handle it?
361
00:22:11,059 --> 00:22:12,610
Are you trying...
362
00:22:12,752 --> 00:22:14,140
to scare me now?
363
00:22:17,370 --> 00:22:19,245
Are you scared?
364
00:22:22,393 --> 00:22:24,784
I'm busy, so please excuse me now.
365
00:22:40,221 --> 00:22:43,336
Today is Friday of all days.
366
00:22:43,799 --> 00:22:45,526
We're short of hands and facilities,
367
00:22:45,526 --> 00:22:48,474
but we have just too many patients.
368
00:22:48,690 --> 00:22:50,229
Every Friday,
369
00:22:50,229 --> 00:22:52,445
our hospital becomes chaos.
370
00:22:52,705 --> 00:22:56,015
It's hard even for strong people
with guts.
371
00:22:59,010 --> 00:23:00,386
Do you really think...
372
00:23:00,729 --> 00:23:03,790
you can handle this hospital?
373
00:23:12,674 --> 00:23:13,958
What happened?
374
00:23:13,959 --> 00:23:16,661
A 15-year-old girl, drug poisoning.
375
00:23:16,662 --> 00:23:20,198
Her father seems to have attempted
a joint suicide with his family.
376
00:23:20,199 --> 00:23:21,791
What about the drug?
Did you check what it was?
377
00:23:21,791 --> 00:23:24,209
I just checked.
It's a calcium-channel blocker.
378
00:23:24,210 --> 00:23:26,579
He took a month's worth the amount
of nifedipine two weeks ago.
379
00:23:26,823 --> 00:23:29,015
Her vitals are 80 over 40,
and the heart rate is 40.
380
00:23:29,237 --> 00:23:32,674
Dr. Jung, neutralize the drug
with activated charcoal first.
381
00:23:32,675 --> 00:23:34,487
- Yes, doctor.
- Give me your stethoscope.
382
00:23:42,432 --> 00:23:44,432
- What's the BST result?
- It's 140.
383
00:23:44,433 --> 00:23:46,758
Inject 50 units of regular insulin
additionally.
384
00:23:46,759 --> 00:23:49,069
- That many units?
- Yes.
385
00:23:49,393 --> 00:23:51,791
Add 500 units of insulin
in a normal saline bag.
386
00:23:51,792 --> 00:23:53,284
Inject her 10 ccs of it
for an hour...
387
00:23:53,284 --> 00:23:55,700
and reduce the amount
down to 5 ccs later.
388
00:23:55,701 --> 00:23:57,902
Is it okay to give her
that much insulin?
389
00:23:57,903 --> 00:23:59,729
It's a high-dose insulin therapy...
390
00:23:59,729 --> 00:24:02,015
used to treat drug poisoning.
391
00:24:02,291 --> 00:24:06,044
Insert an IV, and run a BST
every 20 minutes.
392
00:24:06,045 --> 00:24:06,853
Okay?
393
00:24:07,252 --> 00:24:08,588
Okay, doctor.
394
00:24:09,338 --> 00:24:11,157
Have you met with the director?
395
00:24:15,299 --> 00:24:16,829
Let's talk later.
396
00:24:18,737 --> 00:24:20,233
Patient coming!
397
00:24:21,987 --> 00:24:24,037
You horrible jerk!
398
00:24:24,596 --> 00:24:26,272
You're such a jerk.
399
00:24:27,276 --> 00:24:30,043
How could you do this, you scum?
400
00:24:30,159 --> 00:24:32,838
No matter how high and dry it is,
how could you kill Seung Chan?
401
00:24:32,838 --> 00:24:34,877
- You can't do this.
- Please calm down.
402
00:24:34,877 --> 00:24:36,877
How can you call yourself human?
403
00:24:36,878 --> 00:24:38,878
What did our kids do wrong?
404
00:24:38,879 --> 00:24:42,588
What are you going to do
with Seung Chan, you jerk?
405
00:24:42,588 --> 00:24:44,057
- Calm her down.
- Okay.
406
00:24:44,252 --> 00:24:45,362
What happened?
407
00:24:45,362 --> 00:24:47,927
He fell down from the fifth floor.
He was stuck on branches,
408
00:24:48,291 --> 00:24:49,996
and he's suffering
from severe abdominal pain.
409
00:24:50,330 --> 00:24:52,088
Let's take him
to the hybrid room first.
410
00:24:52,088 --> 00:24:53,166
Yes, doctor.
411
00:24:53,674 --> 00:24:55,435
Just leave him to die.
412
00:24:56,041 --> 00:24:58,029
He jumped off the building to die.
413
00:24:58,030 --> 00:24:59,393
Leave him to die.
414
00:24:59,393 --> 00:25:01,122
- Save my daughter first!
- Eun Tak.
415
00:25:01,123 --> 00:25:02,033
Eun Tak!
416
00:25:02,034 --> 00:25:04,182
- Save my daughter first.
- Calm down.
417
00:25:04,182 --> 00:25:05,978
Seung Chan!
418
00:25:06,353 --> 00:25:09,582
Soo Jin, your mom is here.
419
00:25:09,987 --> 00:25:12,418
Soo Jin!
420
00:25:19,488 --> 00:25:22,762
He's been like that for some time.
421
00:25:26,065 --> 00:25:27,233
Dr. Kim.
422
00:25:27,469 --> 00:25:29,057
It's a five-year-old boy.
423
00:25:29,057 --> 00:25:31,637
He seems to have taken
a whole bottle of ibuprofen.
424
00:25:31,653 --> 00:25:33,940
He's unconscious
with critical vital signs.
425
00:25:37,870 --> 00:25:39,145
Woo Jin.
426
00:25:40,932 --> 00:25:42,115
Seo Woo Jin!
427
00:25:43,690 --> 00:25:46,219
Attend to the fall-down patient
inside there for a moment.
428
00:25:46,237 --> 00:25:47,753
I'll be right back.
429
00:25:51,448 --> 00:25:52,892
Dr. Seo.
430
00:26:02,393 --> 00:26:05,245
He had a cold accompanied
by a high fever and nausea.
431
00:26:05,245 --> 00:26:08,833
His mom kept giving him a spoonful
without keeping the time interval.
432
00:26:08,834 --> 00:26:10,768
Run an ABGA on him.
433
00:26:10,769 --> 00:26:12,603
And we'll proceed
with an admission panel on him...
434
00:26:12,604 --> 00:26:14,572
including electrocardiography.
435
00:26:14,573 --> 00:26:15,948
Yes, doctor.
436
00:26:17,018 --> 00:26:18,516
- Excuse me, doctor.
- Yes?
437
00:26:18,517 --> 00:26:20,978
What is going to happen
to our child?
438
00:26:20,979 --> 00:26:23,815
Cold medicine like ibuprofen...
439
00:26:23,816 --> 00:26:25,891
could be deadly
to a five-year-old child...
440
00:26:25,948 --> 00:26:29,632
if you don't follow
the recommended dosage.
441
00:26:29,854 --> 00:26:30,698
What?
442
00:26:30,698 --> 00:26:32,531
Due to a high fever,
443
00:26:32,532 --> 00:26:35,159
all his organs aren't
functioning properly.
444
00:26:35,160 --> 00:26:39,272
The medicine may stop his liver
and heart from functioning properly.
445
00:26:39,393 --> 00:26:41,107
It's plausible...
446
00:26:41,534 --> 00:26:43,201
he has internal bleeding
in his stomach.
447
00:26:43,202 --> 00:26:45,837
Mr. Kim, so you're saying...
448
00:26:45,838 --> 00:26:49,081
this stupid wife of mine
killed my son?
449
00:26:49,205 --> 00:26:51,776
Sir, your son isn't dead yet.
450
00:26:51,777 --> 00:26:55,073
You darn stupid woman!
451
00:26:55,073 --> 00:26:56,956
Let go of her!
452
00:26:56,963 --> 00:26:58,483
Hey, why couldn't you even...
453
00:26:58,484 --> 00:27:00,573
properly take care of your kid
at home when it's your only job?
454
00:27:00,573 --> 00:27:02,346
Look what you did to him.
455
00:27:02,346 --> 00:27:04,021
- Sir.
- Darn you!
456
00:27:04,022 --> 00:27:05,182
You idiot!
457
00:27:05,182 --> 00:27:06,899
Stop it already!
458
00:27:08,721 --> 00:27:10,736
- You little...
- Goodness.
459
00:27:13,034 --> 00:27:15,308
Mr. Gu!
460
00:27:16,659 --> 00:27:17,977
Hey.
461
00:27:18,596 --> 00:27:21,973
- You stupid woman.
- Get him out of the ER.
462
00:27:21,974 --> 00:27:24,208
You darn woman!
463
00:27:24,209 --> 00:27:26,049
Until I say okay,
464
00:27:26,049 --> 00:27:28,187
don't let him in the ER.
465
00:27:29,002 --> 00:27:30,556
Goodness gracious.
466
00:27:30,940 --> 00:27:32,258
Eun Jae.
467
00:27:32,455 --> 00:27:33,492
Are you okay?
468
00:27:34,455 --> 00:27:36,229
Yes, I'm okay.
469
00:27:37,104 --> 00:27:38,397
All right.
470
00:27:41,768 --> 00:27:43,436
Are you okay?
471
00:27:44,190 --> 00:27:45,955
Oh, goodness.
472
00:27:45,955 --> 00:27:47,406
Ma'am.
473
00:27:51,354 --> 00:27:52,945
Goodness.
474
00:27:54,588 --> 00:27:55,881
Mr. Kim.
475
00:27:56,049 --> 00:27:58,251
I need you to come with me.
476
00:28:07,596 --> 00:28:10,196
What are you doing?
Aren't you going to treat him?
477
00:28:12,557 --> 00:28:13,833
Dr. Seo?
478
00:28:23,854 --> 00:28:25,177
Does it hurt here?
479
00:28:28,260 --> 00:28:30,182
What about here?
480
00:28:32,330 --> 00:28:34,820
It hurts. Please do it gently.
481
00:28:34,987 --> 00:28:37,481
You were going to die,
so what's the fuss about?
482
00:28:37,482 --> 00:28:38,276
Dr. Seo!
483
00:28:38,276 --> 00:28:40,059
Watch closely...
484
00:28:42,080 --> 00:28:43,863
what you have done.
485
00:28:56,186 --> 00:28:57,493
Excuse me.
486
00:29:02,502 --> 00:29:04,502
What's wrong with you?
487
00:29:04,503 --> 00:29:05,815
Why aren't you treating the patient?
488
00:29:05,815 --> 00:29:07,386
He attempted suicide.
489
00:29:07,713 --> 00:29:09,647
I don't see why we have to save him.
490
00:29:09,648 --> 00:29:11,424
How could you say that?
491
00:29:12,440 --> 00:29:14,619
Put four liters of oxygen nasal
cannula on him first, Eun Tak.
492
00:29:14,620 --> 00:29:15,891
Get him a one-liter IV saline bag
on both his arms...
493
00:29:15,892 --> 00:29:16,681
and prepare
a central venous catheter.
494
00:29:16,682 --> 00:29:18,564
- Warm saline, right?
- Yes.
495
00:29:20,127 --> 00:29:22,213
- Run a FAST now.
- I don't want to.
496
00:29:22,213 --> 00:29:24,010
What is wrong with you, Dr. Seo?
497
00:29:24,010 --> 00:29:27,139
I'm sorry,
but I can't treat this patient.
498
00:29:27,463 --> 00:29:28,974
Hey!
499
00:29:32,229 --> 00:29:33,679
Why can't you?
500
00:29:34,080 --> 00:29:35,606
Are you going to let him die then?
501
00:29:35,607 --> 00:29:37,783
He decided to die already.
502
00:29:39,541 --> 00:29:40,619
What?
503
00:29:48,299 --> 00:29:50,062
What did you just say?
504
00:29:54,932 --> 00:29:57,169
Sir. Sir!
505
00:29:57,573 --> 00:29:58,971
The patient is unconscious.
506
00:30:04,104 --> 00:30:05,811
It's a PEA arrest.
507
00:30:05,812 --> 00:30:07,588
Please give me
one milliliter of epinephrine.
508
00:30:12,680 --> 00:30:14,432
He lost his consciousness!
509
00:30:22,475 --> 00:30:25,050
Can you come here?
510
00:30:26,289 --> 00:30:28,096
Please save me.
511
00:30:50,016 --> 00:30:51,102
Hey.
512
00:30:51,413 --> 00:30:52,831
Dr. Seo Woo Jin,
513
00:30:52,835 --> 00:30:54,377
where are you going?
514
00:31:08,750 --> 00:31:10,094
He's having a cardiac arrest.
515
00:31:37,622 --> 00:31:39,213
Let me check the pulse.
516
00:31:41,326 --> 00:31:43,150
It's back.
517
00:31:44,662 --> 00:31:46,954
The vitals are 80 over 40,
and the heart rate is 100.
518
00:31:47,451 --> 00:31:48,756
That's enough.
519
00:31:51,380 --> 00:31:56,330
At 1:14 a.m. on November 4,
the patient passed away.
520
00:31:56,872 --> 00:31:58,533
Mom.
521
00:32:31,771 --> 00:32:33,292
What are you doing here?
522
00:32:33,293 --> 00:32:34,927
I told you not to come
to the hospital.
523
00:32:34,928 --> 00:32:37,905
You should give me an answer
if you don't want me to come here.
524
00:32:38,325 --> 00:32:40,608
Let's stop dragging this
and make up your mind.
525
00:32:41,286 --> 00:32:43,503
I'm not telling you
to kill a person.
526
00:32:43,504 --> 00:32:44,576
What are you hesitating about?
527
00:32:44,576 --> 00:32:46,614
If I do what you tell me to do...
528
00:32:46,802 --> 00:32:48,549
and my career as a doctor ends,
529
00:32:49,341 --> 00:32:50,651
are you going
to take responsibility for it?
530
00:32:50,732 --> 00:32:52,807
That's why
it's worth 70,000 dollars.
531
00:32:53,028 --> 00:32:56,691
To cancel 70,000 dollars at once,
you should take a risk.
532
00:32:58,037 --> 00:33:00,995
It'll be tonight.
Come out at ten o'clock.
533
00:33:01,872 --> 00:33:03,097
Do you understand?
534
00:33:03,912 --> 00:33:05,333
Dr. Seo.
535
00:33:22,794 --> 00:33:25,077
- Who was that?
- That's none of your business.
536
00:33:25,078 --> 00:33:26,552
How do you know that person?
537
00:33:26,552 --> 00:33:27,982
What do you care?
538
00:33:27,982 --> 00:33:30,465
He didn't look like a mobster,
539
00:33:30,466 --> 00:33:32,247
but he seemed like a gangster...
540
00:33:32,247 --> 00:33:33,986
or a scoundrel.
541
00:33:33,987 --> 00:33:35,196
Just forget it.
542
00:33:36,755 --> 00:33:38,265
Can you just walk away?
543
00:33:38,630 --> 00:33:39,934
I want to be alone.
544
00:33:43,130 --> 00:33:44,286
Sure.
545
00:33:44,287 --> 00:33:46,240
I'm going to stay out of it
because it's your business.
546
00:33:46,451 --> 00:33:47,608
But...
547
00:33:48,316 --> 00:33:49,602
it's not right...
548
00:33:49,603 --> 00:33:51,871
for you to run out like this...
549
00:33:51,872 --> 00:33:53,552
when the emergency room is
in that condition?
550
00:33:53,552 --> 00:33:56,042
There's no need for me to be there
when I'm not in the EM Board.
551
00:33:56,043 --> 00:33:58,669
Do you think I'm staying in the ER
because I'm in the EM board?
552
00:33:58,670 --> 00:34:01,223
- You should stop it too.
- How can I?
553
00:34:01,505 --> 00:34:03,783
This small hospital swarms
with patients!
554
00:34:03,784 --> 00:34:05,885
Since when have you been
so concerned about Doldam Hospital?
555
00:34:05,886 --> 00:34:07,646
Who said I was concerned
about the hospital?
556
00:34:07,646 --> 00:34:09,862
What is it then?
Are you trying...
557
00:34:09,863 --> 00:34:11,666
to make up for not being able
to join operations?
558
00:34:17,841 --> 00:34:19,273
All right,
559
00:34:19,997 --> 00:34:22,974
I need to do this at least
if I can't join in operations.
560
00:34:22,974 --> 00:34:25,049
That's how I should earn my keep
without making trouble.
561
00:34:26,326 --> 00:34:28,007
But you know what?
562
00:34:28,008 --> 00:34:30,384
I'm not able to do it,
but you are not doing it at all.
563
00:34:34,333 --> 00:34:36,957
Which is worse as a doctor?
564
00:34:56,372 --> 00:34:58,871
What a thoughtless prick.
565
00:34:58,872 --> 00:35:01,107
He makes it so hard to get along.
566
00:35:01,108 --> 00:35:02,408
He's totally not understandable...
567
00:35:02,409 --> 00:35:05,886
as if he's from the other side
of the universe.
568
00:35:08,410 --> 00:35:10,658
I wish I could beat you up...
569
00:35:19,279 --> 00:35:21,527
Both sides are unstable right now.
570
00:35:21,528 --> 00:35:22,728
Which one should we start with?
571
00:35:22,729 --> 00:35:25,806
One has bowel perforation
with hemoperitoneum.
572
00:35:27,138 --> 00:35:29,568
He has a PEA
as his blood pressure dropped.
573
00:35:29,569 --> 00:35:31,737
We urgently need to perform
an operation.
574
00:35:31,738 --> 00:35:34,815
The dorsalis pedis artery of the hip
fracture patient cannot be felt,
575
00:35:35,106 --> 00:35:37,551
so we ran
a lower extremity angiography.
576
00:35:37,794 --> 00:35:40,688
An occlusion occurred due to the
dissection of the popliteal artery.
577
00:35:41,279 --> 00:35:43,991
We might have to amputate his leg
if he doesn't get surgery now.
578
00:35:44,599 --> 00:35:47,027
He has a femur neck fracture, huh?
579
00:35:48,341 --> 00:35:50,564
He's still young
to have a femur neck fracture.
580
00:35:50,576 --> 00:35:51,957
It looks bad.
581
00:35:51,958 --> 00:35:54,627
What should we do?
They both need surgery urgently.
582
00:35:54,628 --> 00:35:56,503
We should go
with whoever's life is at risk.
583
00:35:56,544 --> 00:35:59,505
The one with the femur neck
might lose his leg at worst,
584
00:35:59,505 --> 00:36:01,308
but he won't die soon.
585
00:36:19,201 --> 00:36:20,943
- Dr. Jung.
- Yes.
586
00:36:20,943 --> 00:36:23,723
You follow-up with the girl.
And you.
587
00:36:23,724 --> 00:36:24,326
Yes.
588
00:36:24,326 --> 00:36:26,592
You should look
after the baby who took ibuprofen.
589
00:36:26,593 --> 00:36:27,334
Yes, sir.
590
00:36:27,669 --> 00:36:29,261
How should we assign
operating rooms?
591
00:36:29,262 --> 00:36:31,552
Assign room one for the patient
with bowel perforation...
592
00:36:31,552 --> 00:36:33,874
and put the femur neck patient
in operating room two.
593
00:36:34,481 --> 00:36:35,529
Are you going to do them both?
594
00:36:35,529 --> 00:36:38,451
As soon as I finish
the light popliteal artery bypass,
595
00:36:38,451 --> 00:36:40,206
you can take over from then.
596
00:36:40,207 --> 00:36:40,919
I got it.
597
00:36:40,919 --> 00:36:44,610
Eun Tak, bring Dr. Seo
to the operating room one.
598
00:36:44,611 --> 00:36:45,444
Yes, sir.
599
00:36:45,445 --> 00:36:46,579
Okay,
600
00:36:46,580 --> 00:36:48,781
let's move the patients first.
601
00:36:48,782 --> 00:36:50,090
Yes. Come on, Dr. Jung.
602
00:36:51,052 --> 00:36:52,852
Please call Dr. Yang
in Jungil Hospital.
603
00:36:52,853 --> 00:36:54,295
Yes, ma'am.
604
00:37:03,633 --> 00:37:05,708
It seems like he's going
to use both operating rooms.
605
00:37:07,954 --> 00:37:10,019
I think he's going to perform...
606
00:37:10,020 --> 00:37:11,528
an operation on both patients.
607
00:37:22,305 --> 00:37:24,308
Yes, come in.
608
00:37:43,079 --> 00:37:44,828
Please drink this and calm down.
609
00:37:50,047 --> 00:37:51,368
Wait a minute.
610
00:37:57,915 --> 00:37:59,777
Did your husband do this?
611
00:38:07,376 --> 00:38:08,519
Hey.
612
00:38:08,641 --> 00:38:11,016
Why are you sitting there like that?
613
00:38:11,016 --> 00:38:13,082
You did that to the kid.
614
00:38:13,083 --> 00:38:15,384
Don't you have any conscience?
615
00:38:15,385 --> 00:38:16,894
Stop that already.
616
00:38:17,329 --> 00:38:19,163
Do you want to be kicked out
of the hospital?
617
00:38:28,204 --> 00:38:29,907
Excuse me,
618
00:38:31,485 --> 00:38:33,335
please keep an eye on them.
619
00:38:33,336 --> 00:38:35,512
I think there's domestic violence.
620
00:38:35,868 --> 00:38:36,981
All right.
621
00:38:41,227 --> 00:38:42,286
Hey, you.
622
00:38:43,555 --> 00:38:46,090
If anything happens to the kid,
623
00:38:46,368 --> 00:38:48,592
you're as good as dead.
624
00:38:48,985 --> 00:38:50,227
Did you get that?
625
00:39:01,712 --> 00:39:02,740
Dr. Seo,
626
00:39:03,047 --> 00:39:04,805
Dr. Kim wants you to come
to operating room one.
627
00:39:04,806 --> 00:39:06,555
It's the patient who fell down.
628
00:39:06,555 --> 00:39:08,278
He has bowel perforation
with hemoperitoneum.
629
00:39:08,579 --> 00:39:10,105
I said I wasn't going to treat
that patient.
630
00:39:10,106 --> 00:39:11,430
He's even having a cardiac arrest,
631
00:39:11,430 --> 00:39:13,684
so we can't delay the operation
any further.
632
00:39:14,915 --> 00:39:17,321
I didn't become a doctor
to save people like him.
633
00:39:17,868 --> 00:39:20,357
That's not for you to decide, is it?
634
00:39:22,149 --> 00:39:24,353
I learned that patients can choose
their doctors,
635
00:39:24,354 --> 00:39:26,930
but that doctors can't choose
their patients.
636
00:39:28,141 --> 00:39:29,666
I learned that whoever it may be,
637
00:39:29,820 --> 00:39:32,169
whatever life he lived
and whatever mistake he made,
638
00:39:32,389 --> 00:39:35,590
we shouldn't make
any discrimination...
639
00:39:36,686 --> 00:39:37,659
as long as the patient has come
to us.
640
00:39:41,584 --> 00:39:42,989
Are you trying to lecture me?
641
00:39:42,990 --> 00:39:43,965
No.
642
00:39:44,927 --> 00:39:46,201
I'm saying this...
643
00:39:47,530 --> 00:39:49,237
so that you feel ashamed.
644
00:40:07,376 --> 00:40:08,678
Did you want to see me?
645
00:40:08,884 --> 00:40:09,975
Yes.
646
00:40:10,876 --> 00:40:12,639
Have you ever done
an angiorrhaphy before?
647
00:40:12,986 --> 00:40:15,170
No, I've only assisted it.
648
00:40:15,322 --> 00:40:16,436
Come here.
649
00:40:18,626 --> 00:40:22,070
These are right femur neck fracture
and a knee joint ligament injury.
650
00:40:22,665 --> 00:40:24,787
Before the orthopedic surgery,
651
00:40:24,864 --> 00:40:27,609
we're going to do a right popliteal
artery bypass.
652
00:40:27,934 --> 00:40:29,897
You should assist it.
653
00:40:32,861 --> 00:40:35,717
But you told me not to enter
the operating room.
654
00:40:43,595 --> 00:40:44,959
What is it?
655
00:40:46,611 --> 00:40:49,030
These pills get rid
of your operation fright.
656
00:40:50,353 --> 00:40:52,592
I prepared it especially for you.
657
00:40:52,625 --> 00:40:55,170
There will neither be side effects
nor make you drowsy.
658
00:40:57,353 --> 00:41:01,309
I'd like to give you more time,
but this is an emergency.
659
00:41:02,283 --> 00:41:05,170
So come to the second operating room
as soon as you're ready.
660
00:41:05,345 --> 00:41:06,209
Okay?
661
00:41:27,927 --> 00:41:29,037
You should've...
662
00:41:29,673 --> 00:41:30,939
died instead.
663
00:41:32,766 --> 00:41:35,100
That would have been easier.
664
00:41:37,361 --> 00:41:38,715
Poor thing.
665
00:41:39,392 --> 00:41:43,418
How are you going to survive
all alone in this world?
666
00:41:45,017 --> 00:41:46,225
You had better...
667
00:41:46,706 --> 00:41:48,412
died together.
668
00:42:27,313 --> 00:42:28,396
It's his day off?
669
00:42:28,588 --> 00:42:29,355
Yes.
670
00:42:29,356 --> 00:42:31,658
Dr. Yang of Jungil Hospital is
taking today and tomorrow off.
671
00:42:31,659 --> 00:42:33,022
He's not even answering his phone.
672
00:42:34,267 --> 00:42:35,728
We don't have a choice then.
673
00:42:35,729 --> 00:42:38,665
We'll have to postpone one surgery.
I'll talk to Dr. Kim.
674
00:42:38,666 --> 00:42:39,907
Hold on.
675
00:42:46,573 --> 00:42:48,389
What did you just tell me?
676
00:42:48,708 --> 00:42:50,783
Please prepare for an operation.
677
00:42:51,218 --> 00:42:52,306
Do you know me?
678
00:42:52,306 --> 00:42:55,456
Aren't you the anesthesiologist
from the main hospital?
679
00:42:56,861 --> 00:42:58,860
You don't understand.
680
00:42:59,140 --> 00:43:02,430
I'm asking why you ask me
such a favor.
681
00:43:03,759 --> 00:43:07,068
We have two patients in need
of emergency surgery.
682
00:43:07,127 --> 00:43:10,238
Our anesthesiologist is not
on his duty today.
683
00:43:10,763 --> 00:43:14,175
I know it's sudden, but it's
really urgent. Please help us.
684
00:43:14,574 --> 00:43:15,858
I don't think I can.
685
00:43:16,636 --> 00:43:19,372
Those patients will be at risk
if they don't get surgery right now.
686
00:43:19,373 --> 00:43:20,954
Exactly.
687
00:43:20,955 --> 00:43:23,985
I don't want to be responsible
for such dangerous operations.
688
00:43:25,445 --> 00:43:26,547
Besides,
689
00:43:26,548 --> 00:43:28,423
I don't even belong
to this hospital.
690
00:43:31,951 --> 00:43:32,894
Are you...
691
00:43:34,032 --> 00:43:35,463
really not going to help?
692
00:43:36,327 --> 00:43:39,525
I'm sorry,
but I'm not a philanthropist.
693
00:43:39,526 --> 00:43:41,903
I'm definitely not here
to help someone.
694
00:43:42,446 --> 00:43:43,696
Also,
695
00:43:43,697 --> 00:43:47,008
don't ask strangers
for this kind of favor.
696
00:43:47,369 --> 00:43:48,912
It's a bit uncomfortable.
697
00:44:00,587 --> 00:44:01,623
Dr. Shim.
698
00:44:02,372 --> 00:44:04,258
Yes, Dr. Yang. What's up?
699
00:44:04,284 --> 00:44:06,076
Dr. Park wants to talk to you.
700
00:44:09,056 --> 00:44:10,475
I apologize.
701
00:44:10,990 --> 00:44:13,968
I'm afraid we can't perform
both surgeries at once.
702
00:44:15,298 --> 00:44:18,272
We should choose who we're going
to operate first.
703
00:44:29,212 --> 00:44:30,318
What about Dr. Seo?
704
00:44:30,769 --> 00:44:32,020
He's not here yet.
705
00:44:35,236 --> 00:44:36,514
What about Dr. Cha?
706
00:44:37,384 --> 00:44:39,227
She also isn't here yet.
707
00:45:11,829 --> 00:45:14,420
We can't put off any longer.
708
00:45:14,421 --> 00:45:16,597
We'll deal with the patient
with the bowel perforation first.
709
00:45:17,352 --> 00:45:18,433
Yes.
710
00:45:19,283 --> 00:45:21,068
Let's do that, Dr. Nam.
711
00:45:21,127 --> 00:45:22,248
I'll get ready.
712
00:45:25,465 --> 00:45:26,474
Dr. Kim.
713
00:45:30,649 --> 00:45:32,724
I heard from Dr. Shim.
714
00:45:33,915 --> 00:45:35,787
You're in need
of an anesthesiologist.
715
00:45:42,482 --> 00:45:43,558
Dr. Shim?
716
00:45:45,051 --> 00:45:46,748
Let's see the patient first.
717
00:45:48,855 --> 00:45:50,170
Follow me.
718
00:45:55,868 --> 00:45:58,506
I thought you didn't believe...
719
00:45:59,087 --> 00:46:00,975
in goodwill without reward.
720
00:46:01,434 --> 00:46:03,077
Rather than goodwill,
721
00:46:03,977 --> 00:46:06,848
we should say
it's an obligation now.
722
00:46:11,644 --> 00:46:14,013
This isn't a place
you can underestimate,
723
00:46:14,014 --> 00:46:15,506
Dr. Park.
724
00:46:16,556 --> 00:46:18,559
Unlike your imagination,
725
00:46:18,784 --> 00:46:19,994
there are patients...
726
00:46:20,986 --> 00:46:24,098
with various and tough cases
swarming in.
727
00:46:24,797 --> 00:46:26,388
Everything is going on urgently...
728
00:46:26,417 --> 00:46:28,201
as their lives are at stake,
729
00:46:28,252 --> 00:46:31,530
so your conceit or the sense
of superiority won't work.
730
00:46:32,837 --> 00:46:35,936
Are you giving me advice now?
731
00:46:37,737 --> 00:46:41,516
I'm telling you it'll be difficult
unless you're sincere about it.
732
00:46:43,710 --> 00:46:45,853
I don't mind.
733
00:46:45,936 --> 00:46:49,108
What I'm interested in is not
Doldam Hospital.
734
00:46:49,614 --> 00:46:50,951
It's Dr. Kim.
735
00:46:54,120 --> 00:46:56,531
I've finally met a good match.
736
00:47:00,462 --> 00:47:01,853
Do you think...
737
00:47:03,322 --> 00:47:05,840
you'll be able to stand Dr. Kim?
738
00:47:07,834 --> 00:47:10,853
Will you be able to bear it?
739
00:47:10,854 --> 00:47:12,914
It could be more difficult...
740
00:47:13,619 --> 00:47:16,551
to deal with Bu Yong Ju
than Doldam Hospital.
741
00:47:17,343 --> 00:47:18,386
So...
742
00:47:18,690 --> 00:47:20,428
will you be able to bear it?
743
00:47:24,322 --> 00:47:25,593
I plan...
744
00:47:26,720 --> 00:47:28,362
to do so.
745
00:47:33,126 --> 00:47:36,037
Stop your ill-advised bravery...
746
00:47:36,204 --> 00:47:38,839
and just leave us, all right?
747
00:47:39,431 --> 00:47:42,835
I don't know what or how Do Yoon Wan
offered you,
748
00:47:42,836 --> 00:47:45,913
but it's merely a dog chew
that you'll never be able to eat.
749
00:47:46,072 --> 00:47:47,615
So stop drooling...
750
00:47:47,807 --> 00:47:49,882
and panting.
751
00:47:54,447 --> 00:47:55,936
Yes, Chairman.
752
00:47:56,395 --> 00:47:57,592
This is Park Min Kook.
753
00:47:59,720 --> 00:48:03,097
About your offer of the director
position at the Doldam Hospital,
754
00:48:07,275 --> 00:48:08,936
I'd like to accept it.
755
00:48:14,125 --> 00:48:15,115
Yes.
756
00:48:15,802 --> 00:48:17,144
It's settled.
757
00:48:23,720 --> 00:48:24,652
Dr. Kim.
758
00:48:59,103 --> 00:49:01,789
What's going to happen
to Director Yeo now?
759
00:49:01,948 --> 00:49:04,292
Is he going to be dismissed
like this?
760
00:49:05,649 --> 00:49:07,361
Where are Dr. Seo and Dr. Cha?
761
00:49:07,470 --> 00:49:09,522
I'll call Dr. Seo again.
762
00:49:09,523 --> 00:49:12,099
- I'll call Dr. Cha.
- No.
763
00:49:13,075 --> 00:49:15,150
I think it's better
not to put them under pressure.
764
00:49:15,306 --> 00:49:16,771
Dr. Bae and I will operate...
765
00:49:16,936 --> 00:49:19,180
on the patient
with a femur neck fracture.
766
00:49:19,298 --> 00:49:20,942
I'm here!
767
00:49:27,438 --> 00:49:28,916
I'm here, Dr. Kim.
768
00:49:30,235 --> 00:49:31,852
The patient is under anesthesia.
769
00:49:32,111 --> 00:49:33,754
We've started anesthetizing
the patient.
770
00:49:36,649 --> 00:49:40,227
You two, get ready to operate
on the femur neck fracture patient.
771
00:49:40,286 --> 00:49:42,029
- Yes, Dr. Kim.
- Yes, doctor.
772
00:49:44,590 --> 00:49:46,901
- Dr. Kim.
- Nurse Oh,
773
00:49:48,283 --> 00:49:51,272
let's only think
about the job on our hands.
774
00:49:51,447 --> 00:49:53,708
We'll only think
about the patients...
775
00:49:53,898 --> 00:49:56,110
with a bowel perforation
and a femur neck fracture.
776
00:49:57,444 --> 00:49:58,713
Yes, Dr. Kim.
777
00:50:00,087 --> 00:50:02,116
Dr. Seo isn't picking up.
778
00:50:16,789 --> 00:50:19,633
I'm not here because I want
to save the patient in the OR.
779
00:50:20,680 --> 00:50:22,069
To me,
780
00:50:23,423 --> 00:50:25,072
he's still someone
I don't want to treat.
781
00:50:26,165 --> 00:50:27,108
And?
782
00:50:28,423 --> 00:50:29,710
Someone told me that...
783
00:50:30,595 --> 00:50:32,379
it's a horrible thing
for a doctor...
784
00:50:33,220 --> 00:50:34,548
not to treat someone when he can.
785
00:50:36,909 --> 00:50:38,185
It's something to be ashamed of.
786
00:50:41,180 --> 00:50:43,324
Besides, I need to pay you off.
787
00:50:43,616 --> 00:50:45,459
I need to earn my keep anyway.
788
00:50:45,748 --> 00:50:46,927
That's why I'm here.
789
00:50:47,320 --> 00:50:48,661
Right, you better.
790
00:50:49,289 --> 00:50:51,398
Stop the bleeding first.
791
00:50:52,094 --> 00:50:55,336
I'll join you as soon as I'm done
with the popliteal artery.
792
00:50:56,641 --> 00:50:58,939
Don't let the patient pass away.
793
00:51:25,157 --> 00:51:26,233
How is your condition?
794
00:51:27,336 --> 00:51:30,838
Did you just speak to me
without the honorifics?
795
00:51:32,071 --> 00:51:34,742
I finally remembered who you are.
796
00:51:35,610 --> 00:51:37,737
You're the smart and delicate Smurf.
797
00:51:37,738 --> 00:51:39,138
Cha Eun Jae from the Class of 2007.
798
00:51:39,296 --> 00:51:40,940
- Right?
- Gosh.
799
00:51:41,173 --> 00:51:42,716
You finally remembered me.
800
00:51:44,016 --> 00:51:45,219
Will you be okay...
801
00:51:45,611 --> 00:51:46,943
with today's surgery?
802
00:51:47,246 --> 00:51:49,123
I hope I will be.
803
00:51:49,961 --> 00:51:52,226
Mr. Kim even gave me the pills.
804
00:51:52,835 --> 00:51:55,129
You should be fine with the pills.
805
00:51:56,321 --> 00:51:57,896
I know from experience.
806
00:51:58,734 --> 00:52:00,267
You do?
807
00:52:10,369 --> 00:52:11,552
Relax.
808
00:52:12,602 --> 00:52:13,848
It'll be all right.
809
00:52:15,985 --> 00:52:17,151
Yes, Dr. Bae.
810
00:52:22,565 --> 00:52:24,350
May I begin the operation now?
811
00:52:24,351 --> 00:52:27,761
He had a cardiac arrest once,
so his vital signs are unstable,
812
00:52:28,054 --> 00:52:30,497
but I'll make him hang in there
as much as I can, so begin.
813
00:52:36,095 --> 00:52:37,104
Scalpel.
814
00:52:44,704 --> 00:52:46,238
This patient has
a right femur neck fracture...
815
00:52:46,239 --> 00:52:48,873
and a knee joint ligament injury.
816
00:52:48,874 --> 00:52:52,853
I'll perform the right popliteal
artery bypass for this operation.
817
00:52:52,878 --> 00:52:55,280
I've marked
the great saphenous vein.
818
00:52:55,281 --> 00:52:57,149
His vital signs are
looking all right.
819
00:52:57,150 --> 00:52:58,626
Thank you, Ms. Shim.
820
00:53:00,219 --> 00:53:01,128
Eun Jae.
821
00:53:01,978 --> 00:53:03,207
What about your vital signs?
822
00:53:03,989 --> 00:53:05,989
My heart rate is increasing a bit,
823
00:53:05,990 --> 00:53:08,177
but so far, so good.
824
00:53:09,688 --> 00:53:10,838
Okay.
825
00:53:11,330 --> 00:53:13,799
Let's start with grafting first.
Scalpel.
826
00:53:13,800 --> 00:53:15,176
(Moving tissue
from one site to another)
827
00:53:27,422 --> 00:53:28,155
Suction.
828
00:53:31,360 --> 00:53:32,372
Scissors.
829
00:53:38,367 --> 00:53:39,333
Suction.
830
00:53:50,883 --> 00:53:51,913
Eun Jae!
831
00:53:57,443 --> 00:53:58,619
Should I do this instead?
832
00:54:00,813 --> 00:54:02,189
I'll do it.
833
00:54:15,570 --> 00:54:16,966
Suction.
834
00:54:17,658 --> 00:54:18,533
Right angle.
835
00:54:23,903 --> 00:54:26,413
(Doldam Hospital, Yeo Woon Young)
836
00:55:37,649 --> 00:55:43,157
(Hope, Love, Service)
837
00:56:04,370 --> 00:56:05,913
Hello.
838
00:56:09,430 --> 00:56:10,376
Hello.
839
00:56:10,377 --> 00:56:15,356
(Doldam Hospital, Yeo Woon Young)
840
00:56:32,628 --> 00:56:36,443
(We wish you a good recovery.)
841
00:56:39,363 --> 00:56:41,482
Excuse me, Nurse Joo.
842
00:56:43,032 --> 00:56:43,804
Yes?
843
00:56:43,893 --> 00:56:46,286
You told me something
about Eun Tak earlier.
844
00:56:46,378 --> 00:56:48,455
Why did you say that
all of a sudden?
845
00:56:50,805 --> 00:56:52,826
You're making it too obvious...
846
00:56:53,152 --> 00:56:55,421
that you have a crush on him.
847
00:56:55,422 --> 00:56:56,330
What?
848
00:56:57,748 --> 00:56:59,961
When did I?
I don't have a crush on...
849
00:56:59,962 --> 00:57:03,070
I saw you two talk in private too.
850
00:57:06,165 --> 00:57:08,509
Did that make you
get the wrong idea?
851
00:57:08,930 --> 00:57:10,669
No way. That's...
852
00:57:10,670 --> 00:57:13,344
because I had something to discuss
with him regarding Director Yeo.
853
00:57:13,345 --> 00:57:15,716
- Director Yeo?
- Yes.
854
00:57:15,774 --> 00:57:17,372
Actually,
855
00:57:17,509 --> 00:57:19,208
when I auscultated him,
his lungs...
856
00:57:19,209 --> 00:57:20,322
What about his lungs?
857
00:57:23,586 --> 00:57:27,027
Did you hear something
from his lungs?
858
00:57:27,649 --> 00:57:29,596
No, nothing.
859
00:57:30,684 --> 00:57:32,566
I made a slip of tongue.
860
00:57:34,745 --> 00:57:37,622
Please forget what I just said.
861
00:57:38,063 --> 00:57:39,106
Excuse me.
862
00:57:40,313 --> 00:57:41,441
What was that?
863
00:57:49,775 --> 00:57:51,084
Seriously.
864
00:57:52,188 --> 00:57:53,620
Take it.
865
00:57:56,207 --> 00:57:58,684
Let's move onto the anastomosis.
Scalpel.
866
00:57:58,685 --> 00:58:00,160
(Anastomosis)
867
00:58:03,555 --> 00:58:04,765
Scissors again.
868
00:58:09,661 --> 00:58:10,803
Suture.
869
00:58:12,731 --> 00:58:13,665
Mr. Kim.
870
00:58:13,666 --> 00:58:16,977
It's from the ER, and we expect
a patient with a gunshot injury.
871
00:58:19,671 --> 00:58:20,948
Gunshot?
872
00:58:25,633 --> 00:58:27,487
- Cut.
- Cut.
873
00:58:28,600 --> 00:58:31,583
Yes, gangsters had a fight
at the casino.
874
00:58:31,584 --> 00:58:34,061
It happened while the police
were arresting them.
875
00:58:34,286 --> 00:58:37,464
We need a general surgeon to treat
this patient. What do we do?
876
00:58:38,172 --> 00:58:39,166
What should we do?
877
00:58:39,191 --> 00:58:42,102
Both Dr. Kim and Dr. Seo
just started operating.
878
00:58:42,928 --> 00:58:43,937
Vital signs.
879
00:58:45,164 --> 00:58:46,489
It's all right so far.
880
00:58:55,305 --> 00:58:57,052
When there's a beginning,
881
00:58:57,292 --> 00:59:00,487
there's always an end.
882
00:59:13,525 --> 00:59:15,569
It's not so bad...
883
00:59:16,255 --> 00:59:19,106
to leave like this.
884
00:59:26,997 --> 00:59:29,741
I don't even have a family,
but the last ten years...
885
00:59:29,742 --> 00:59:31,318
of my life in Doldam Hospital...
886
00:59:33,712 --> 00:59:37,958
was full of precious
and grateful moments.
887
00:59:42,326 --> 00:59:44,118
I'll turn off the clamp.
888
00:59:48,460 --> 00:59:50,470
I don't see any leakage.
889
00:59:53,157 --> 00:59:55,776
Dr. Bae, let's finish up now.
890
00:59:56,135 --> 00:59:59,446
We need to vacate this OR soon
for the expected patient.
891
00:59:59,571 --> 01:00:00,766
Yes, doctor.
892
01:00:00,767 --> 01:00:02,267
We'll finish up here, transfer him
to the ICU,
893
01:00:02,268 --> 01:00:04,343
and arrange a date
for an additional operation.
894
01:00:04,677 --> 01:00:05,786
Okay.
895
01:00:06,123 --> 01:00:08,382
Good work, everyone.
896
01:00:10,048 --> 01:00:10,991
Eun Jae.
897
01:00:13,399 --> 01:00:14,528
Good work.
898
01:00:19,992 --> 01:00:21,234
Should we finish up now?
899
01:00:22,694 --> 01:00:23,737
Okay, Dr. Bae.
900
01:00:23,896 --> 01:00:25,472
Let's wrap up.
901
01:00:26,417 --> 01:00:27,607
Intubation.
902
01:00:29,638 --> 01:00:33,613
Crossing a long river called life,
903
01:00:34,840 --> 01:00:37,084
there was a moment
I could stay for a while,
904
01:00:37,476 --> 01:00:40,320
but there wasn't any moment
I could settle in.
905
01:00:41,227 --> 01:00:44,157
So let's not be too sad.
906
01:00:45,868 --> 01:00:48,061
Mom, it's me.
907
01:00:49,417 --> 01:00:52,099
I couldn't answer your call
because I was in the OR.
908
01:00:54,097 --> 01:00:54,968
Yes?
909
01:00:56,709 --> 01:00:57,838
Because I'm happy.
910
01:00:59,114 --> 01:01:01,775
The surgery went successfully
just now.
911
01:01:02,813 --> 01:01:05,112
That's why I'm happy.
912
01:01:06,939 --> 01:01:09,516
Yes, I pulled it off.
913
01:01:13,679 --> 01:01:16,289
Yes, I was complimented so much.
914
01:01:16,880 --> 01:01:18,892
It was so hard, you know.
915
01:01:19,812 --> 01:01:21,061
Yes.
916
01:01:21,687 --> 01:01:23,030
The void...
917
01:01:23,388 --> 01:01:26,833
will be filled with new waves again.
918
01:01:27,969 --> 01:01:30,837
And that's absolutely natural.
919
01:01:37,436 --> 01:01:38,345
Tap.
920
01:01:41,640 --> 01:01:42,582
Hemostat.
921
01:01:43,909 --> 01:01:44,818
Tie, please.
922
01:01:48,906 --> 01:01:51,758
I wanted to say goodbye...
923
01:01:52,368 --> 01:01:54,661
to each one of you in person,
924
01:01:55,153 --> 01:01:57,898
but I didn't want to be
heavy-hearted on my way,
925
01:01:57,956 --> 01:01:59,499
so I chose to go like this.
926
01:01:59,998 --> 01:02:01,701
I don't see any other bleeding.
927
01:02:02,430 --> 01:02:03,762
I'll double-check
with the perforation...
928
01:02:03,763 --> 01:02:05,338
and proceed with the resection.
929
01:02:07,165 --> 01:02:08,141
Okay.
930
01:02:39,498 --> 01:02:40,507
Are you leaving?
931
01:02:41,233 --> 01:02:42,161
Hey.
932
01:02:43,468 --> 01:02:45,579
Yes, I better.
933
01:02:48,394 --> 01:02:49,583
Oh, right.
934
01:02:50,922 --> 01:02:53,669
Are you aware today is Friday?
935
01:03:09,663 --> 01:03:12,272
(Doldam Hospital)
936
01:03:12,954 --> 01:03:14,040
There.
937
01:03:22,040 --> 01:03:24,451
(Doldam Hospital)
938
01:03:26,144 --> 01:03:28,488
- Boss!
- This way.
939
01:03:35,289 --> 01:03:37,664
(Doldam Hospital)
940
01:03:41,544 --> 01:03:44,204
(Hope, Love, Service)
941
01:03:54,344 --> 01:03:55,106
Here.
942
01:03:55,107 --> 01:03:56,808
- Where?
- Gosh.
943
01:03:56,809 --> 01:03:58,485
Where is the doctor?
944
01:04:16,305 --> 01:04:17,337
Dr. Yoon!
945
01:04:17,662 --> 01:04:18,939
Yes, coming!
946
01:04:27,740 --> 01:04:29,683
Farewell, everyone.
947
01:04:30,282 --> 01:04:32,052
Be Doldam Hospital.
948
01:04:32,492 --> 01:04:34,145
Be yourselves.
949
01:05:11,399 --> 01:05:13,693
(Dr. Romantic 2)
950
01:05:13,694 --> 01:05:15,604
- What do you want me to do now?
- Can you do it?
951
01:05:15,605 --> 01:05:17,763
Yes, I can.
952
01:05:17,764 --> 01:05:19,808
I heard you specialize
in liver bile.
953
01:05:19,809 --> 01:05:21,676
Show off your skills.
954
01:05:21,677 --> 01:05:23,482
- You're not bad.
- Thank you.
955
01:05:23,483 --> 01:05:25,080
You promised.
956
01:05:25,081 --> 01:05:26,435
Say what?
957
01:05:26,436 --> 01:05:29,125
- Eun Tak.
- I've found a way...
958
01:05:29,351 --> 01:05:30,485
to bring Bu Yong Ju down.
959
01:05:30,486 --> 01:05:34,230
He may be harder to deal with
than Do Yoon Wan.
960
01:05:34,423 --> 01:05:36,591
Dr. Bu Yong Ju, in order to do that,
961
01:05:36,592 --> 01:05:39,569
I need to control
your lunatic behaviors first.
62508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.