Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,252 --> 00:00:09,663
(Episode 1)
2
00:00:10,734 --> 00:00:13,200
(Road Work Ahead)
3
00:00:13,711 --> 00:00:15,703
(Safety First)
4
00:00:23,703 --> 00:00:24,945
Thank you.
5
00:00:32,484 --> 00:00:34,054
I'm sorry. Please pass through.
6
00:00:36,500 --> 00:00:37,616
Woo Jin!
7
00:00:37,617 --> 00:00:40,294
You can go now! I'm sorry.
8
00:01:32,985 --> 00:01:34,097
Hello.
9
00:01:34,306 --> 00:01:36,442
I'm Park Min Kook from GUMC.
10
00:01:36,553 --> 00:01:39,349
The surgery that I'm going
to show you today is...
11
00:01:39,683 --> 00:01:43,490
laparoscopic
pancreatico-duodenectomy.
12
00:01:43,983 --> 00:01:45,726
This patient is male, age 56.
13
00:01:46,018 --> 00:01:47,360
I've found cancer...
14
00:01:47,361 --> 00:01:50,197
about five centimeters big
in his pancreas head.
15
00:01:50,593 --> 00:01:51,899
In this case,
16
00:01:51,924 --> 00:01:55,502
I'd put a mini-laparotomy
to operate anastomosis in general.
17
00:01:55,928 --> 00:01:57,037
But today,
18
00:01:57,270 --> 00:02:00,431
I'm going to show you
Totally-Laparoscopic operation...
19
00:02:00,432 --> 00:02:03,610
where every procedure is
done intraperitoneal.
20
00:02:04,804 --> 00:02:06,480
Let me introduce my team.
21
00:02:07,101 --> 00:02:08,207
Excuse me.
22
00:02:08,208 --> 00:02:10,184
Let me through. I'm sorry.
23
00:02:11,187 --> 00:02:12,480
Excuse me.
24
00:02:13,664 --> 00:02:15,848
Gosh, I'm so sorry.
25
00:02:15,849 --> 00:02:19,493
Mr. Lee Ja Yeon,
and anesthesiologist Shim Hye Jin.
26
00:02:20,119 --> 00:02:23,063
Well, then.
Let's begin the operation.
27
00:02:23,237 --> 00:02:24,246
Scalpel.
28
00:02:30,523 --> 00:02:32,439
Excuse me! No, hold on!
29
00:02:39,438 --> 00:02:40,848
Give it back!
30
00:02:41,180 --> 00:02:42,031
Sorry?
31
00:02:42,032 --> 00:02:44,117
I said give my leg back!
32
00:02:44,476 --> 00:02:47,321
Give it to me. Where is it?
33
00:02:47,546 --> 00:02:50,791
Next, I'm going to dissect
porta hepatis.
34
00:02:51,730 --> 00:02:53,705
You need to beware of the
variation of the hepatic artery...
35
00:02:53,706 --> 00:02:55,600
and carefully remove the structure.
36
00:02:55,788 --> 00:02:56,797
Also,
37
00:02:56,855 --> 00:03:00,826
removing marginal lymph nodes is
a very important procedure.
38
00:03:01,460 --> 00:03:03,370
- Suction.
- Suction.
39
00:03:03,829 --> 00:03:06,573
Where the heck is my leg?
What did you do with it?
40
00:03:07,609 --> 00:03:09,409
- Where's my leg?
- I smell ammonia.
41
00:03:10,913 --> 00:03:13,546
Darn you! Go away!
42
00:03:13,547 --> 00:03:14,540
He's hallucinating.
43
00:03:14,541 --> 00:03:16,550
I'm going to kill you!
44
00:03:16,675 --> 00:03:18,252
Stop staring at me!
45
00:03:18,727 --> 00:03:20,587
I'm going to kill you!
46
00:03:21,180 --> 00:03:22,556
He even has persecutory delusion.
47
00:03:22,981 --> 00:03:25,350
If I exfoliate the duodenum part
and retroperitoneum part,
48
00:03:25,351 --> 00:03:27,661
the specimen will
completely be dissected en bloc.
49
00:03:30,280 --> 00:03:31,356
Professor.
50
00:03:32,106 --> 00:03:34,158
I see bleeding on the
incisal surface of the pancreas.
51
00:03:34,369 --> 00:03:35,278
Bipolar.
52
00:03:39,619 --> 00:03:41,767
Fortunately, it doesn't seem like
massive bleeding.
53
00:03:45,270 --> 00:03:46,780
His blood pressure is dropping.
54
00:03:53,703 --> 00:03:55,589
It's 90, 60, and 98 pulses.
55
00:03:59,944 --> 00:04:01,887
- Bring us blood, fast.
- Yes.
56
00:04:06,195 --> 00:04:09,911
- Has Mr. Park made a mistake?
- He can't figure out the cause.
57
00:04:09,912 --> 00:04:11,705
Is everything okay, Dr. Park?
58
00:04:11,774 --> 00:04:12,884
Dr. Park!
59
00:04:13,225 --> 00:04:14,234
Dr. Park.
60
00:04:43,800 --> 00:04:44,976
Excuse me.
61
00:04:46,673 --> 00:04:47,849
Doctor.
62
00:04:49,067 --> 00:04:52,245
Sorry to interrupt. Can I borrow
your pen and paper?
63
00:04:53,888 --> 00:04:55,182
Sure.
64
00:04:55,574 --> 00:04:56,817
Thank you.
65
00:05:00,861 --> 00:05:02,889
Are you good at running?
66
00:05:03,750 --> 00:05:05,584
- Pardon?
- Would you...
67
00:05:05,585 --> 00:05:08,520
be kind and send this
to the operating room quickly?
68
00:05:08,521 --> 00:05:10,030
As soon as possible.
69
00:05:27,172 --> 00:05:30,384
Don't you dare mess with me!
70
00:05:34,646 --> 00:05:37,224
Why are you taking pictures for?
71
00:05:37,889 --> 00:05:41,762
Don't take pictures, you punk!
72
00:05:44,696 --> 00:05:46,758
- Let go of me!
- Mister.
73
00:05:46,759 --> 00:05:48,860
Try to focus and tell me your name.
74
00:05:48,861 --> 00:05:50,262
How dare you come into my house?
75
00:05:50,263 --> 00:05:52,230
Get out, you brats! Get out!
76
00:05:52,231 --> 00:05:53,599
He's in confusion.
77
00:05:53,600 --> 00:05:54,982
Let go!
78
00:05:56,063 --> 00:05:57,839
Parasympathetic innervation.
79
00:06:00,684 --> 00:06:02,249
Serious icteric.
80
00:06:03,672 --> 00:06:04,885
He even has hepatomegaly.
81
00:06:04,954 --> 00:06:08,121
Don't touch me!
82
00:06:08,305 --> 00:06:09,641
Who do you think you are?
83
00:06:09,642 --> 00:06:11,239
Bring it on!
84
00:06:12,320 --> 00:06:13,551
Are you okay, sir?
85
00:06:13,632 --> 00:06:15,662
- Please call the police.
- Let me go!
86
00:06:15,888 --> 00:06:17,764
What are you doing?
Call the police right now!
87
00:06:17,956 --> 00:06:19,666
No, not that place.
88
00:06:21,860 --> 00:06:22,936
Call 911.
89
00:06:23,128 --> 00:06:24,450
You have to call 911.
90
00:06:25,977 --> 00:06:27,666
His blood pressure continues
to drop.
91
00:06:27,667 --> 00:06:29,276
He's going to
go into cardiac arrest.
92
00:06:37,039 --> 00:06:37,940
Doctor.
93
00:06:38,124 --> 00:06:40,158
Someone sent this to you.
94
00:06:46,169 --> 00:06:47,661
(Operating)
95
00:07:00,484 --> 00:07:01,465
Dr. Shim.
96
00:07:02,234 --> 00:07:03,872
Please check tracheophony
of the left lung.
97
00:07:08,414 --> 00:07:10,117
I'm losing it.
98
00:07:10,342 --> 00:07:13,245
PIP is rising. I think it's
99
00:07:13,246 --> 00:07:15,188
- Take out the gas.
- Yes, doctor.
100
00:07:16,453 --> 00:07:18,050
Call a horacic surgeon!
101
00:07:18,051 --> 00:07:18,958
We don't have time.
102
00:07:19,321 --> 00:07:20,694
Prepare for the catheterization.
103
00:07:42,546 --> 00:07:43,827
What a relief.
104
00:07:48,999 --> 00:07:51,525
Excuse me. Let me go through.
105
00:07:51,741 --> 00:07:55,554
Tension pneumothorax has
occurred unexpectedly.
106
00:07:55,555 --> 00:07:57,898
But luckily, it was quickly detected
and treated well.
107
00:07:58,123 --> 00:08:01,902
In order to find out the cause,
I think we need laparotomy.
108
00:08:02,823 --> 00:08:04,924
However, this place is not
appropriate for the laparotomy...
109
00:08:05,030 --> 00:08:08,141
so I'm afraid I'd have
to wrap up this surgery.
110
00:08:24,950 --> 00:08:26,692
Did you bring that memo?
111
00:08:27,619 --> 00:08:30,756
Hello, sir. I'm Cha Eun Jae,
the CS fellow of GUMC.
112
00:08:30,757 --> 00:08:32,866
How did you know
it was tension pneumothorax?
113
00:08:33,659 --> 00:08:35,468
Was it really pneumothorax?
114
00:08:37,008 --> 00:08:39,406
- Did the patient live?
- No.
115
00:08:39,905 --> 00:08:42,235
I asked how did you figure it out.
116
00:08:43,417 --> 00:08:45,345
I didn't figure it out.
117
00:08:46,805 --> 00:08:49,816
May I ask who you are?
118
00:08:50,409 --> 00:08:51,518
Have you...
119
00:08:51,701 --> 00:08:54,421
heard of Doldam Hospital?
120
00:08:55,714 --> 00:08:57,491
I'm Doctor Kim...
121
00:08:58,994 --> 00:09:00,761
who works there.
122
00:09:23,275 --> 00:09:26,653
(Tension pneumothorax)
123
00:09:39,239 --> 00:09:40,567
(The head of the center
Song Hyun Chul)
124
00:09:41,126 --> 00:09:42,068
Who?
125
00:09:42,781 --> 00:09:43,813
Who's looking for me?
126
00:09:43,814 --> 00:09:45,641
He introduced himself as Dr. Kim.
127
00:09:45,642 --> 00:09:47,717
He said you'd know if I told you.
128
00:09:48,800 --> 00:09:50,035
I'm too busy to meet anyone.
129
00:09:50,036 --> 00:09:52,412
I did tell him
that you are busy but...
130
00:09:53,572 --> 00:09:55,915
Of course, I understand
that he's a busy man.
131
00:09:55,916 --> 00:09:57,476
That's fine. I'll wait.
132
00:09:57,477 --> 00:09:58,785
Tell him I'm at the meeting.
133
00:09:59,269 --> 00:10:02,047
Tell him I've been in the meeting
since morning without even eating.
134
00:10:02,048 --> 00:10:05,225
My goodness.
He didn't even have time to eat?
135
00:10:05,596 --> 00:10:07,909
Tell him that I'm all right with it,
136
00:10:07,910 --> 00:10:10,463
and he can call me
after the meeting.
137
00:10:10,522 --> 00:10:13,658
Also, tell him
that I'll be waiting here.
138
00:10:13,659 --> 00:10:16,203
Tell him that the meeting could
go on until late at night.
139
00:10:17,395 --> 00:10:18,669
That's all right.
140
00:10:18,670 --> 00:10:20,509
Please don't mind.
141
00:10:20,589 --> 00:10:22,442
I'll be waiting here.
142
00:10:23,608 --> 00:10:24,984
He's so annoying.
143
00:10:28,607 --> 00:10:31,051
How dare you play with me?
144
00:10:31,375 --> 00:10:34,045
Why are you touching me!
145
00:10:34,046 --> 00:10:37,849
That doesn't mean you can
force your way in here.
146
00:10:37,850 --> 00:10:40,523
If it's an assault, you should be
taking it to the police station,
147
00:10:40,524 --> 00:10:42,128
not the emergency room.
148
00:10:42,320 --> 00:10:43,989
Please stop swearing.
149
00:10:43,990 --> 00:10:46,364
You punk!
150
00:10:46,658 --> 00:10:48,068
I'm sorry,
151
00:10:48,160 --> 00:10:51,396
but there's not much we can do
for a drunkard.
152
00:10:51,397 --> 00:10:54,065
All we can do is lay him down
and inject fluids until he's sober.
153
00:10:54,066 --> 00:10:56,969
As you can see, all our beds are
occupied with emergency patients.
154
00:10:56,970 --> 00:10:58,574
His symptoms are
restlessness, hallucination,
155
00:10:58,575 --> 00:11:00,571
and sympathetic nerves acceleration.
156
00:11:01,156 --> 00:11:03,416
I think it's
an alcoholic liver disease.
157
00:11:03,766 --> 00:11:05,844
Are you like a doctor or something?
158
00:11:05,845 --> 00:11:07,178
Yes, I'm in GS.
159
00:11:07,179 --> 00:11:08,647
(GS: General surgery)
160
00:11:08,648 --> 00:11:09,889
GS?
161
00:11:10,387 --> 00:11:12,092
(General Surgeon, Seo Woo Jin, GUMC)
162
00:11:13,539 --> 00:11:14,928
Yes.
163
00:11:15,453 --> 00:11:16,887
He has jaundice and hepatomegaly.
164
00:11:16,888 --> 00:11:18,756
He could have
alcoholic liver disease.
165
00:11:19,431 --> 00:11:21,126
Check the liver function test
and the sonography first.
166
00:11:21,127 --> 00:11:22,302
Yes, sir.
167
00:11:22,454 --> 00:11:23,473
How many years has it been?
168
00:11:23,474 --> 00:11:25,262
I've been
an EM resident for four years.
169
00:11:25,564 --> 00:11:27,474
Inject him with benzos
before he has a seizure.
170
00:11:28,088 --> 00:11:30,446
What are you doing, you bastard!
171
00:11:30,789 --> 00:11:33,580
Inject him with 4ml of lorazepam,
please.
172
00:11:33,913 --> 00:11:35,415
Hey.
173
00:11:35,473 --> 00:11:37,751
Who is he?
I've never seen him before.
174
00:11:38,310 --> 00:11:40,545
He's a pay doctor
who came to GS last week.
175
00:11:40,546 --> 00:11:42,329
His name is Seo Woo Jin.
176
00:11:42,330 --> 00:11:45,425
Haven't you heard about the incident
in Samjin Hospital?
177
00:11:48,286 --> 00:11:49,262
We have a patient!
178
00:11:51,130 --> 00:11:53,158
- He's a 65-year-old male.
- What are his vitals?
179
00:11:53,159 --> 00:11:54,726
They're 200, 110, and 117 pulses.
180
00:11:54,727 --> 00:11:56,788
He's been having a tearing pain
in his lungs for an hour.
181
00:11:56,789 --> 00:11:58,363
Now he's feeling pain in his back.
182
00:11:58,364 --> 00:11:59,698
- His back hurts also?
- Yes.
183
00:11:59,699 --> 00:12:01,466
Patient, what's your condition?
184
00:12:01,467 --> 00:12:03,034
Does it feel like someone's stabbing
your back?
185
00:12:03,035 --> 00:12:04,878
Dr. Yoon, he's having a seizure!
186
00:12:06,848 --> 00:12:08,173
Check his vitals.
187
00:12:08,174 --> 00:12:11,184
- Here!
- Come here!
188
00:12:11,393 --> 00:12:13,386
He collapsed!
189
00:12:13,916 --> 00:12:15,714
He collapsed during a street fight.
190
00:12:15,715 --> 00:12:17,790
He said his stomach hurts,
now he can't even stand up.
191
00:12:17,791 --> 00:12:19,092
I'm going to push it.
192
00:12:20,279 --> 00:12:21,786
It'll hurt more if you push back.
193
00:12:21,787 --> 00:12:23,730
- Let's lay him on that bed for now.
- Yes.
194
00:12:25,031 --> 00:12:26,391
Hurry up, Dr. Yoon!
195
00:12:26,392 --> 00:12:28,393
Come here, you!
196
00:12:28,394 --> 00:12:30,328
Dr. Yoon, what should we do
with the patient here?
197
00:12:30,329 --> 00:12:32,764
What about this patient, Dr. Yoon?
198
00:12:32,765 --> 00:12:34,633
You scumbags!
199
00:12:34,634 --> 00:12:37,710
Call Dr. Lee Myung Ha first.
Tell him it's urgent.
200
00:12:44,966 --> 00:12:47,878
Why aren't you believing me?
I'm telling the truth.
201
00:12:47,879 --> 00:12:51,331
He wrote, "pneumothorax," I ran,
and the patient lived.
202
00:12:51,332 --> 00:12:53,960
Thanks to him, Dr. Park overcame
the crisis.
203
00:12:54,609 --> 00:12:57,756
It's so overwhelming
to see him in real life.
204
00:12:57,757 --> 00:12:59,966
Even his aura is extraordinary.
205
00:13:00,711 --> 00:13:03,970
How does someone guess it's
pneumothorax through the screen?
206
00:13:04,578 --> 00:13:05,764
That's what I'm saying.
207
00:13:05,765 --> 00:13:09,078
The patient's vitals were dropping,
Dr. Park didn't know what to do,
208
00:13:09,079 --> 00:13:12,637
and the patient could have died
in front of 100 people.
209
00:13:12,638 --> 00:13:14,305
But then he said:
210
00:13:14,306 --> 00:13:16,349
"Tension pneumothorax."
211
00:13:18,030 --> 00:13:21,087
Excuse me, what are you doing?
That was my money.
212
00:13:32,531 --> 00:13:34,734
It's been a while, Eun Jae.
How have you been?
213
00:13:36,664 --> 00:13:38,605
Hang up. I'll call you back.
214
00:13:39,641 --> 00:13:41,074
What are you doing here?
215
00:13:41,333 --> 00:13:42,500
Haven't you heard?
216
00:13:42,501 --> 00:13:44,177
No, I haven't.
217
00:13:44,640 --> 00:13:46,104
I've been working here
since last week.
218
00:13:46,105 --> 00:13:48,681
But you went to Hyun Jun's hospital
after you passed the board exam.
219
00:13:49,327 --> 00:13:51,633
You followed him to get
a few 100,000 dollars salary.
220
00:13:51,634 --> 00:13:52,643
What happened?
221
00:13:52,777 --> 00:13:54,220
Haven't you really heard?
222
00:13:54,412 --> 00:13:55,246
No.
223
00:13:55,247 --> 00:13:56,523
I really haven't.
224
00:13:59,717 --> 00:14:01,401
Start hearing stuff from now on.
225
00:14:07,307 --> 00:14:08,334
Didn't you know?
226
00:14:08,827 --> 00:14:11,638
He was blacklisted
after he blew the whistle.
227
00:14:11,796 --> 00:14:13,273
He's a whistle-blower?
228
00:14:13,536 --> 00:14:15,614
- Seo Woo Jin?
- Yes.
229
00:14:16,368 --> 00:14:18,703
Hyun Jun must have been involved
with something bad...
230
00:14:18,704 --> 00:14:20,880
while he was running the hospital.
231
00:14:21,239 --> 00:14:24,109
He took bribes
from the medical equipment company,
232
00:14:24,110 --> 00:14:26,352
he abused medical procedures.
233
00:14:26,478 --> 00:14:28,421
And he was involved
with ghost surgeries.
234
00:14:29,382 --> 00:14:32,225
Woo Jin must have told
the upper management.
235
00:14:32,993 --> 00:14:34,919
You're going to work
with Dr. Kim now.
236
00:14:34,920 --> 00:14:36,329
What? No, I'm not.
237
00:14:44,820 --> 00:14:46,030
After that happened,
238
00:14:46,031 --> 00:14:49,868
including alumni, all the doctors
he knew has been neglecting him.
239
00:14:49,869 --> 00:14:51,369
They even handed out
a joint signature.
240
00:14:51,370 --> 00:14:53,012
It was a mess.
241
00:14:53,145 --> 00:14:55,982
They say he's a scumbag
who betrayed his fellow doctor.
242
00:14:57,008 --> 00:15:00,086
No hospital would take him
since then.
243
00:15:02,281 --> 00:15:04,482
Then how did he come back?
244
00:15:04,483 --> 00:15:08,361
I heard the head of the center hired
him for weekend and night shifts.
245
00:15:08,703 --> 00:15:11,030
You know how the GS is
always short of people.
246
00:15:13,910 --> 00:15:17,837
Are you guys still
in that relationship?
247
00:15:18,554 --> 00:15:20,322
- What do you mean?
- Come on.
248
00:15:20,732 --> 00:15:23,201
You two have been famous
since college school.
249
00:15:23,202 --> 00:15:25,245
As soon as you meet eyes,
you two were...
250
00:15:26,321 --> 00:15:27,580
What are you looking at?
251
00:15:27,739 --> 00:15:29,315
Shut your mouth!
252
00:15:29,607 --> 00:15:31,017
Who would like to answer?
253
00:15:31,742 --> 00:15:32,885
Is it you two again?
254
00:15:33,633 --> 00:15:34,654
Who else?
255
00:15:34,887 --> 00:15:36,422
Who wants to go to the conference?
256
00:15:43,305 --> 00:15:44,889
- Move.
- You move.
257
00:15:44,890 --> 00:15:47,267
- Are you messing with me?
- Do you want a piece of me?
258
00:15:55,953 --> 00:15:57,343
Let me check the surgery schedule.
259
00:16:01,239 --> 00:16:03,950
(Hemorrhoidectomy:
A surgery to remove hemorrhoids)
260
00:16:04,570 --> 00:16:07,612
All five of them are hemorrhoids?
261
00:16:07,613 --> 00:16:08,479
Yes.
262
00:16:08,480 --> 00:16:10,423
That's the schedule for now.
263
00:16:11,140 --> 00:16:12,169
Why?
264
00:16:12,507 --> 00:16:13,802
Would you rather not do it?
265
00:16:13,918 --> 00:16:15,075
You don't have to do it then.
266
00:16:15,829 --> 00:16:19,098
The operating room will still
go on without you.
267
00:16:21,656 --> 00:16:23,606
No, I'm good with hemorrhoids.
268
00:16:27,383 --> 00:16:28,775
I heard you were late again.
269
00:16:28,951 --> 00:16:30,335
Yes, something came up.
270
00:16:30,336 --> 00:16:33,146
There was a rumor that you've worked
at a host club until recently.
271
00:16:36,305 --> 00:16:37,841
Are you still working there?
272
00:16:39,144 --> 00:16:40,320
Right.
273
00:16:40,411 --> 00:16:43,823
It's much easier to pour drinks
than perform surgeries.
274
00:16:44,117 --> 00:16:46,726
If you put your mind to it,
you could make more money there.
275
00:16:49,398 --> 00:16:51,064
Are you craving alcohol
all of a sudden?
276
00:16:52,530 --> 00:16:53,122
What?
277
00:16:53,123 --> 00:16:55,459
Do you want me to find places with
pretty ladies and cheap drinks are?
278
00:16:55,945 --> 00:16:58,276
I could pour you a drink myself
if you want.
279
00:17:00,680 --> 00:17:02,642
Look at this little brat.
280
00:17:03,453 --> 00:17:05,470
How are you so shameless?
You've done nothing good.
281
00:17:05,471 --> 00:17:07,146
I haven't done anything good,
282
00:17:08,273 --> 00:17:10,375
but I can't see
what I've done wrong.
283
00:17:10,376 --> 00:17:11,918
Because of you,
284
00:17:12,422 --> 00:17:15,455
Hyun Jun closed his hospital and
he's about to end up on the street.
285
00:17:15,969 --> 00:17:18,624
His house is seized provisionally,
and his wife wants to get a divorce.
286
00:17:19,515 --> 00:17:22,428
You've ruined your senior's life,
and what?
287
00:17:22,844 --> 00:17:25,138
You can't see
what you've done wrong?
288
00:17:25,874 --> 00:17:26,956
Are you kidding me?
289
00:17:30,430 --> 00:17:33,044
Call me whenever you need
a discount.
290
00:17:35,273 --> 00:17:37,310
I can't believe that scum...
291
00:17:53,273 --> 00:17:55,219
He's been injected with
4ml of lorazepam, right?
292
00:17:55,220 --> 00:17:57,296
Yes, we injected him as you ordered.
293
00:17:58,078 --> 00:17:59,031
Dr. Yoon.
294
00:17:59,190 --> 00:18:01,025
Patient number 3's vitals are
215, 110, and 129.
295
00:18:01,026 --> 00:18:03,261
- What? Did you call the CS?
- Yes, I just did.
296
00:18:03,262 --> 00:18:05,247
Call them one more time.
Tell them it's urgent.
297
00:18:05,248 --> 00:18:05,896
Yes.
298
00:18:06,062 --> 00:18:08,458
Doctor, my friend keeps
saying he's in pain.
299
00:18:08,459 --> 00:18:09,434
Aren't you going to treat him?
300
00:18:09,435 --> 00:18:11,244
Please wait.
301
00:18:12,911 --> 00:18:14,612
Are we in contact
with Dr. Lee Myung Ha yet?
302
00:18:14,613 --> 00:18:17,183
I've been calling him for the third
time now, but he's not picking up.
303
00:18:17,484 --> 00:18:19,344
What do I do?
304
00:18:19,345 --> 00:18:23,055
Call the upper level if
the middle level isn't picking up.
305
00:18:25,917 --> 00:18:27,160
Who are you?
306
00:18:30,055 --> 00:18:32,273
Hey, Fourth-year doctor.
To that DT patient back there,
307
00:18:32,274 --> 00:18:34,267
inject 4ml more of lorazepam.
308
00:18:34,742 --> 00:18:37,762
For the patient with the scar, check
his EKG and prepare for Echo.
309
00:18:37,763 --> 00:18:40,206
And get me the sonography
of the patient with the breathing.
310
00:18:41,366 --> 00:18:43,108
Who is he now?
311
00:18:43,109 --> 00:18:45,503
Dr. Ahn, I need the FAST. Hurry up.
312
00:18:45,504 --> 00:18:47,672
(FAST: An emergency sonography
performed on a trauma patient)
313
00:18:47,673 --> 00:18:48,881
Hey, Fourth-year.
314
00:18:49,273 --> 00:18:51,217
What are you doing standing there?
315
00:18:51,376 --> 00:18:52,685
Lorazepam!
316
00:18:53,911 --> 00:18:54,787
Yes, sir.
317
00:18:55,109 --> 00:18:57,890
Chief, we need you down
in the ER right now.
318
00:18:58,789 --> 00:19:00,860
Yes, it's an emergency.
319
00:19:10,965 --> 00:19:12,338
Are you going down to the ER?
320
00:19:14,281 --> 00:19:17,918
Some maniac is causing a scene
in my ER.
321
00:19:19,313 --> 00:19:21,581
- A maniac?
- His name is Bu Yong Ju.
322
00:19:21,639 --> 00:19:24,750
He was kicked out after he
showed off thinking he's a genius.
323
00:19:27,992 --> 00:19:30,615
- Where's the patient?
- He's taking the CT image.
324
00:19:30,616 --> 00:19:31,715
You said it was an
aortic dissection.
325
00:19:31,716 --> 00:19:33,447
He came in with chest pain.
326
00:19:33,448 --> 00:19:34,364
According to the EKG,
327
00:19:34,365 --> 00:19:36,387
we couldn't find anything
but a T wave inversion.
328
00:19:36,388 --> 00:19:38,336
He's not showing wall motion
on the sonography,
329
00:19:38,336 --> 00:19:40,482
but we found a free flap
in his descending aorta.
330
00:19:40,483 --> 00:19:43,593
His ascending aorta wasn't showing
a flap, but it was stretched.
331
00:19:43,970 --> 00:19:46,597
- What about his blood pressure?
- They were initially 210, 110,
332
00:19:46,598 --> 00:19:49,016
and 150, 80
after he was given esmolol.
333
00:19:49,017 --> 00:19:50,208
Esmolol?
334
00:19:50,335 --> 00:19:52,879
We were going to give him labetalol,
335
00:19:54,352 --> 00:19:55,181
but...
336
00:19:57,075 --> 00:19:59,151
Careful.
337
00:20:00,781 --> 00:20:02,221
It's all right.
338
00:20:03,389 --> 00:20:04,690
Does it hurt?
339
00:20:05,563 --> 00:20:06,726
Easy.
340
00:20:07,007 --> 00:20:08,494
(Emergency Ward)
341
00:20:11,956 --> 00:20:14,300
What are you doing at our ER?
342
00:20:15,031 --> 00:20:17,562
The FAST shows it's negative.
343
00:20:17,563 --> 00:20:19,672
It looks okay on the sonogram,
344
00:20:20,094 --> 00:20:22,300
but the patient's condition is
too serious.
345
00:20:22,301 --> 00:20:25,269
I think it's bowel perforation,
so call the GS quickly.
346
00:20:25,270 --> 00:20:26,804
Step away from there immediately.
347
00:20:26,805 --> 00:20:28,314
It's 30 minutes.
348
00:20:30,670 --> 00:20:32,618
It took you 30 minutes to come.
349
00:20:34,272 --> 00:20:38,190
Three emergency patients were
brought in, but no one showed up.
350
00:20:38,812 --> 00:20:41,794
So I wondered everyone was taking
an urgent dump or something.
351
00:20:42,858 --> 00:20:46,065
You just violated the medical law.
352
00:20:46,499 --> 00:20:49,669
How dare you treat a patient
at the main hospital?
353
00:20:51,077 --> 00:20:52,939
I didn't treat him.
354
00:20:53,364 --> 00:20:55,780
What I did was
to put things in order a little.
355
00:20:55,780 --> 00:20:57,035
What?
356
00:20:57,060 --> 00:20:58,969
Then what was I supposed to do?
357
00:20:58,970 --> 00:21:00,554
The fourth-year resident was...
358
00:21:00,555 --> 00:21:03,507
running around with two interns.
359
00:21:03,508 --> 00:21:06,577
As an adult myself,
I couldn't just sit back and watch.
360
00:21:06,578 --> 00:21:09,221
Where on earth did Lee Myung Ha go?
361
00:21:10,460 --> 00:21:11,557
I'm here, sir.
362
00:21:11,816 --> 00:21:14,961
Hey, Lee Myung Ha.
Where were you, away from the ER?
363
00:21:15,086 --> 00:21:16,028
I apologize.
364
00:21:16,567 --> 00:21:18,864
I had a stomach problem
from the lunch I had earlier.
365
00:21:21,793 --> 00:21:25,304
So I was right.
He was taking a dump.
366
00:21:27,231 --> 00:21:28,474
Hey.
367
00:21:29,866 --> 00:21:31,435
Focus, you punk.
368
00:21:31,436 --> 00:21:33,773
Delirium tremens, aortic dissection,
and even bowel perforation.
369
00:21:33,774 --> 00:21:35,849
Three emergency patients
were transferred in.
370
00:21:37,616 --> 00:21:40,052
But that punk...
371
00:21:40,310 --> 00:21:43,481
was so busy taking a dump
that he didn't even show up.
372
00:21:43,482 --> 00:21:44,358
Hey.
373
00:21:44,359 --> 00:21:47,937
Then you should've come down
and kept the place or something.
374
00:21:47,938 --> 00:21:51,097
The situation is just absurd.
375
00:21:52,156 --> 00:21:54,700
How frustrating.
376
00:21:57,462 --> 00:21:58,796
So frustrating.
377
00:21:58,797 --> 00:22:01,040
(Emergency Ward)
378
00:22:01,085 --> 00:22:03,476
- Hey, Fourth-year.
- Yes, sir.
379
00:22:04,882 --> 00:22:06,445
Good work.
380
00:22:07,520 --> 00:22:09,715
No problem. Goodbye.
381
00:22:24,390 --> 00:22:25,831
Dr. Kim.
382
00:22:28,023 --> 00:22:31,370
Hello, I'm Cha Eun Jae,
the second-year CS of the GUMC.
383
00:22:32,100 --> 00:22:33,788
I'm the one who took a memo...
384
00:22:33,788 --> 00:22:36,543
and ran around with you
during the live surgery.
385
00:22:36,749 --> 00:22:38,092
Oh, that runner?
386
00:22:38,991 --> 00:22:39,870
So?
387
00:22:39,871 --> 00:22:42,340
I have something to ask you.
388
00:22:42,341 --> 00:22:43,482
What is it?
389
00:22:43,674 --> 00:22:46,752
How did you find out
that it's pneumothorax?
390
00:22:47,029 --> 00:22:49,755
Even the doctor in charge
couldn't find out,
391
00:22:49,881 --> 00:22:51,891
but how did you figure it out
only by looking at the screen?
392
00:22:52,123 --> 00:22:55,286
I'd like to hear
just what kind of logic made you...
393
00:22:55,287 --> 00:22:57,396
come to such a conclusion at once.
394
00:22:58,773 --> 00:23:01,292
Didn't you get a call
from the ER just now?
395
00:23:01,293 --> 00:23:03,561
Yes, I'm on my way back from there.
396
00:23:03,562 --> 00:23:06,130
- You heard it's aortic dissection?
- Yes.
397
00:23:06,131 --> 00:23:08,599
Then you must've heard that...
398
00:23:08,600 --> 00:23:10,562
he suffered an ascending
in his para-aortic body too.
399
00:23:10,563 --> 00:23:11,356
Yes.
400
00:23:13,241 --> 00:23:17,208
It means you knew
the surgery was urgently needed.
401
00:23:17,209 --> 00:23:18,809
Do you have the leisure
to have a chat with me here?
402
00:23:18,810 --> 00:23:21,078
I just checked
the patient was sent to the CT room.
403
00:23:21,079 --> 00:23:23,055
Then get to your next job.
404
00:23:23,281 --> 00:23:26,283
Call the anesthesiology, get an OR,
and prepare for the OP.
405
00:23:26,284 --> 00:23:27,493
(OR: Operation Room,
OP: Operation)
406
00:23:28,827 --> 00:23:31,354
Logic, my foot.
407
00:23:31,355 --> 00:23:34,066
You aren't even done
with your own job,
408
00:23:34,342 --> 00:23:36,869
so I just don't get
why you're spitting nonsense here.
409
00:23:45,944 --> 00:23:48,380
What, spit nonsense?
410
00:24:22,148 --> 00:24:24,016
Isn't that gas?
411
00:24:25,804 --> 00:24:26,986
Gas is leaking from the bus.
412
00:24:27,523 --> 00:24:28,913
It might catch fire soon.
413
00:24:28,914 --> 00:24:30,923
Hurry and come out!
414
00:24:39,757 --> 00:24:42,868
There's no time.
Come out of there. Hurry!
415
00:25:25,801 --> 00:25:27,538
- Hurry out of there!
- Hurry!
416
00:25:27,539 --> 00:25:28,881
Hurry up.
417
00:26:07,678 --> 00:26:12,124
(Episode 1: Rainmaker)
418
00:26:37,762 --> 00:26:39,685
It's perfect.
419
00:26:58,837 --> 00:27:00,152
Long time no see.
420
00:27:02,216 --> 00:27:03,379
It's you, right?
421
00:27:03,492 --> 00:27:05,319
You worked at Doldam Hospital.
422
00:27:05,319 --> 00:27:07,404
I'm the administrative manager
of Doldam Hospital, Jang Ki Tae.
423
00:27:07,405 --> 00:27:09,051
It's been a while, sir.
424
00:27:09,970 --> 00:27:12,051
- Good to see you, Mr. Jang.
- Good to see you too.
425
00:27:18,783 --> 00:27:21,252
- Is Doldam Hospital still the same?
- Of course.
426
00:27:21,253 --> 00:27:23,721
Thanks to your help,
we're under a luxurious upgrade...
427
00:27:23,722 --> 00:27:26,707
from operation supplies
to the intensive care unit.
428
00:27:27,899 --> 00:27:30,002
I heard all the young doctors
left the hospital.
429
00:27:30,483 --> 00:27:33,931
They couldn't stay
due to unavoidable reasons.
430
00:27:33,932 --> 00:27:36,032
The whole world knows...
431
00:27:36,033 --> 00:27:37,876
how cranky Dr. Kim is.
432
00:27:38,248 --> 00:27:38,930
Pardon?
433
00:27:38,931 --> 00:27:41,747
He looks down on people
just because he's skilled,
434
00:27:41,872 --> 00:27:44,750
so what kind of young doctors
would want to stay with him?
435
00:27:45,032 --> 00:27:46,141
Don't you agree?
436
00:27:46,381 --> 00:27:49,989
Sir, that's not the case at all.
437
00:27:50,203 --> 00:27:54,560
Dr. Kang Dong Joo went to an island
to serve his military duty.
438
00:27:54,835 --> 00:27:58,630
Dr. Yoon Seo Jung went to study
in San Diego for a year.
439
00:27:59,156 --> 00:28:02,234
And as you know, Dr. Do In Beom
returned to the main hospital.
440
00:28:06,124 --> 00:28:07,840
In any case, it's a shame.
441
00:28:08,600 --> 00:28:10,643
The hospital specializes
in general surgery,
442
00:28:10,768 --> 00:28:12,544
but it lacks competent specialists.
443
00:28:13,741 --> 00:28:16,048
How can you manage
your hospital properly like that?
444
00:28:16,140 --> 00:28:19,410
Dr. Kim's presence is like
that of a hundred doctors.
445
00:28:19,411 --> 00:28:21,587
So far, so good.
446
00:28:23,101 --> 00:28:23,989
I see.
447
00:28:41,421 --> 00:28:43,475
You're here, Mr. Jang.
448
00:28:43,928 --> 00:28:45,669
Look at you.
449
00:28:45,670 --> 00:28:47,471
That shirt is so cool.
450
00:28:47,472 --> 00:28:49,114
I dressed up a little.
451
00:28:49,573 --> 00:28:51,742
Where's Dr. Kim?
Didn't you come here with him?
452
00:28:51,743 --> 00:28:54,278
He went to Seoul for his business
in the main hospital.
453
00:28:54,279 --> 00:28:56,646
- Why? Did something happen?
- Yes.
454
00:28:56,647 --> 00:28:58,590
Just a moment ago at the toilet.
455
00:28:58,616 --> 00:29:00,559
Guess whom I ran into.
456
00:29:00,704 --> 00:29:02,594
Who?
457
00:29:04,088 --> 00:29:06,298
That man.
458
00:29:13,670 --> 00:29:14,781
Congratulations.
459
00:29:16,890 --> 00:29:18,877
Goodness, you're here.
460
00:29:22,673 --> 00:29:23,802
Congratulations.
461
00:29:26,569 --> 00:29:29,880
What's wrong with you? Don't make me
uncomfortable at my hospital.
462
00:29:29,881 --> 00:29:31,790
And what's wrong with you?
463
00:29:31,916 --> 00:29:35,094
Why do you keep avoiding
like a loach?
464
00:29:36,553 --> 00:29:38,897
- I didn't.
- Hey.
465
00:29:39,630 --> 00:29:42,582
We promised to meet at 10 a.m.,
and what time is it now?
466
00:29:43,186 --> 00:29:44,943
It's 3 p.m., you punk.
467
00:29:46,608 --> 00:29:47,773
Uncross your legs.
468
00:29:49,897 --> 00:29:51,910
I'm the head of the center
of the main hospital.
469
00:29:52,069 --> 00:29:55,280
Do you have any idea how busy I am?
470
00:29:56,240 --> 00:29:59,730
How could you cause this mess
just because I postponed it a bit?
471
00:30:00,106 --> 00:30:02,917
The chief of the EM is throwing
all the tantrum right now.
472
00:30:04,080 --> 00:30:07,857
Those poor at their work are good
at throwing a tantrum.
473
00:30:07,858 --> 00:30:09,099
Come on.
474
00:30:09,312 --> 00:30:10,080
Please.
475
00:30:11,219 --> 00:30:13,328
Please be careful.
476
00:30:13,328 --> 00:30:16,488
This is the main hospital,
not Doldam Hospital.
477
00:30:16,555 --> 00:30:20,172
So, what do you think
about the favor?
478
00:30:20,173 --> 00:30:21,937
What favor?
479
00:30:22,219 --> 00:30:26,349
I've been asking you to send me
a GS surgeon for a month.
480
00:30:27,031 --> 00:30:29,106
There's no one to send.
481
00:30:29,719 --> 00:30:32,859
We're also understaffed in GS here.
482
00:30:33,492 --> 00:30:34,433
Are you sure?
483
00:30:34,433 --> 00:30:36,281
Yes, I'm sure.
484
00:30:37,008 --> 00:30:39,861
To be honest, nobody wants
to go to the backwoods.
485
00:30:40,312 --> 00:30:42,545
Even if they go, they can't
withstand working for you.
486
00:30:42,658 --> 00:30:44,313
You know the kids these days.
487
00:30:45,023 --> 00:30:47,711
They'll rant about unwanted advice
given from you on social media.
488
00:30:47,711 --> 00:30:49,506
Your personal information will be
on the internet too.
489
00:30:49,719 --> 00:30:51,176
So...
490
00:30:51,176 --> 00:30:53,221
there's absolutely no one?
491
00:30:54,617 --> 00:30:55,813
Instead,
492
00:30:56,258 --> 00:30:59,910
I'll give you an office here.
Come work here.
493
00:31:00,820 --> 00:31:03,120
Doldam Hospital is hopeless.
494
00:31:03,398 --> 00:31:05,329
Young doctors have already left,
495
00:31:05,555 --> 00:31:07,895
and that guy is chairman now.
496
00:31:09,125 --> 00:31:10,429
What are you talking about?
497
00:31:10,703 --> 00:31:12,287
Who's chairman now?
498
00:31:12,633 --> 00:31:14,105
Don't you really know?
499
00:31:14,105 --> 00:31:15,629
Who's chairman now?
500
00:31:18,672 --> 00:31:20,029
Thank you for coming.
501
00:31:24,320 --> 00:31:27,258
Three years after I resigned
as director of GUMC Hospital,
502
00:31:28,031 --> 00:31:29,663
I got to see you all here.
503
00:31:30,465 --> 00:31:31,385
Because of...
504
00:31:31,937 --> 00:31:33,580
some misunderstandings,
505
00:31:33,844 --> 00:31:36,180
I resigned from my post.
506
00:31:36,562 --> 00:31:38,534
But thanks to the support...
507
00:31:38,534 --> 00:31:41,220
from the board members,
508
00:31:41,373 --> 00:31:44,643
I was able to come back
as the chairman of the foundation.
509
00:31:45,258 --> 00:31:47,375
Chairman of the foundation?
510
00:31:48,859 --> 00:31:50,762
I will follow in the previous
chairman's footsteps.
511
00:31:51,008 --> 00:31:52,568
I will do my best...
512
00:31:53,242 --> 00:31:55,107
to keep up the reputation
of the foundation.
513
00:31:55,406 --> 00:31:58,538
I kindly ask for your support
and cooperation.
514
00:31:58,656 --> 00:31:59,830
Thank you.
515
00:32:02,937 --> 00:32:05,185
Congratulations, sir.
516
00:32:06,586 --> 00:32:08,185
Congratulations again.
517
00:32:14,383 --> 00:32:17,022
Do Yoon Wan came back...
518
00:32:17,320 --> 00:32:18,706
as chairman of the foundation.
519
00:32:20,328 --> 00:32:23,230
He's just given
his inauguration speech.
520
00:32:23,609 --> 00:32:25,602
The board seems to be welcoming him.
521
00:32:26,547 --> 00:32:28,046
How are things going in Seoul?
522
00:32:28,484 --> 00:32:29,864
Did you find someone to bring?
523
00:32:30,570 --> 00:32:33,557
No matter what happens,
524
00:32:33,557 --> 00:32:35,660
you must bring a GS surgeon
this time.
525
00:32:36,414 --> 00:32:39,437
Do you know what I mean,
Kim Sa Bu?
526
00:32:40,937 --> 00:32:41,765
Kim Sa Bu?
527
00:32:43,172 --> 00:32:44,396
Kim Sa Bu?
528
00:32:52,455 --> 00:32:54,492
(Chairman Geosan Shin Myeong Ho)
529
00:32:59,258 --> 00:33:01,736
Mr. Do won't give up.
530
00:33:03,547 --> 00:33:04,706
His tenacity is...
531
00:33:04,719 --> 00:33:07,179
unmatched.
532
00:33:09,149 --> 00:33:10,482
I'm sorry...
533
00:33:11,477 --> 00:33:13,609
but I can't be removed that easily.
534
00:33:15,087 --> 00:33:16,583
That's how the world works.
535
00:33:16,985 --> 00:33:19,466
They all complain
about justice and corruption,
536
00:33:19,578 --> 00:33:22,916
and even organize a candlelight
vigil and go out to the street.
537
00:33:23,399 --> 00:33:24,423
But all of that...
538
00:33:24,774 --> 00:33:26,161
doesn't last long.
539
00:33:26,625 --> 00:33:28,775
When they face
their own urgent issues,
540
00:33:29,664 --> 00:33:33,149
they'd forget everything
and start blaming others.
541
00:33:33,313 --> 00:33:34,804
That's human beings.
542
00:33:37,235 --> 00:33:39,299
You'd think everyone's on your side.
543
00:33:40,696 --> 00:33:41,951
No way.
544
00:33:42,406 --> 00:33:43,662
The world...
545
00:33:44,063 --> 00:33:45,541
and people...
546
00:33:46,664 --> 00:33:48,564
don't change that easily.
547
00:33:49,313 --> 00:33:51,682
I'm bound to be back in the end.
548
00:33:53,225 --> 00:33:54,326
You'll see.
549
00:34:01,547 --> 00:34:03,782
You can't overlook it.
550
00:34:03,783 --> 00:34:05,399
It's about the reputation
of the hospital.
551
00:34:05,399 --> 00:34:08,147
Seo Woo Jin, he's done it
many times.
552
00:34:11,094 --> 00:34:12,345
What do you mean?
553
00:34:12,602 --> 00:34:14,208
Explain it clearer for me, please.
554
00:34:14,383 --> 00:34:16,354
We appreciate good skills...
555
00:34:16,446 --> 00:34:18,333
but also dignity.
556
00:34:18,594 --> 00:34:21,164
What's wrong with my dignity
as a doctor?
557
00:34:21,164 --> 00:34:24,007
I heard you have a part-time job
somewhere.
558
00:34:25,352 --> 00:34:27,606
You said it yourself.
559
00:34:27,860 --> 00:34:30,028
You pour drinks for people
and get tips.
560
00:34:30,571 --> 00:34:34,090
You attracted your fellow surgeons
saying you know a good place.
561
00:34:36,453 --> 00:34:38,380
There's a misunderstanding.
562
00:34:38,735 --> 00:34:40,837
We don't need to talk for long.
563
00:34:41,360 --> 00:34:42,583
Go find another hospital.
564
00:34:43,258 --> 00:34:44,466
Well,
565
00:34:45,844 --> 00:34:47,919
didn't you recruit me
because you were short-handed?
566
00:34:50,258 --> 00:34:52,927
GS is understaffed,
and there are too many surgeries.
567
00:34:53,469 --> 00:34:55,544
You pretended to do me a favor...
568
00:34:55,844 --> 00:34:59,049
and put me in a call-on room,
and blamed me for everything.
569
00:34:59,049 --> 00:35:00,830
That's why you brought me.
570
00:35:01,477 --> 00:35:04,664
Then use me for that purpose only
and don't talk about dignity.
571
00:35:04,664 --> 00:35:07,811
The head of the center brought you
for that.
572
00:35:09,766 --> 00:35:10,829
But not me.
573
00:35:11,375 --> 00:35:13,149
You're not noble enough
for a doctor.
574
00:35:13,149 --> 00:35:15,005
You ignore the hierarchy.
575
00:35:15,313 --> 00:35:17,039
You don't care about fellowship.
576
00:35:17,040 --> 00:35:19,931
Scum like you who cares
only about money...
577
00:35:20,594 --> 00:35:22,179
doesn't accord with my principles.
578
00:35:23,297 --> 00:35:24,271
Is this...
579
00:35:25,985 --> 00:35:27,594
about the disclosure?
580
00:35:27,594 --> 00:35:29,224
Pack your things and leave today.
581
00:35:29,641 --> 00:35:31,385
I will tell the head of the center.
582
00:35:36,266 --> 00:35:38,766
You take care of the patient...
583
00:35:39,656 --> 00:35:40,958
in the operating room now.
584
00:36:04,291 --> 00:36:05,090
What?
585
00:36:05,447 --> 00:36:07,304
Spit nonsense?
586
00:36:09,119 --> 00:36:10,797
He doesn't even know me.
587
00:36:30,502 --> 00:36:31,924
(Tranquilizer)
588
00:37:09,302 --> 00:37:10,246
What?
589
00:37:11,033 --> 00:37:12,124
Are you the first?
590
00:37:12,377 --> 00:37:13,377
Yes, sir.
591
00:37:14,306 --> 00:37:16,274
- Is there anyone else?
- No, sir.
592
00:37:16,275 --> 00:37:17,795
Unfortunately, I'm on call today.
593
00:37:17,795 --> 00:37:19,271
Stay sharp.
594
00:37:19,271 --> 00:37:20,994
If you doze off
during surgery again,
595
00:37:20,994 --> 00:37:23,640
you'll be permanently removed
from my operating room, okay?
596
00:37:23,640 --> 00:37:24,706
Okay.
597
00:37:24,986 --> 00:37:26,572
Let's get it started. Scalpel.
598
00:37:34,135 --> 00:37:35,331
I'll perform left hemicolectomy.
599
00:37:35,331 --> 00:37:36,990
Are you getting it out
through colostomy?
600
00:37:37,064 --> 00:37:39,169
- No, end-to-end anastomosis.
- Okay.
601
00:37:39,236 --> 00:37:40,077
Bovie.
602
00:37:45,408 --> 00:37:46,369
Rectangle
603
00:37:51,385 --> 00:37:52,316
Scissors.
604
00:38:09,994 --> 00:38:12,903
I've controlled the vessel,
but there's still bleeding.
605
00:38:18,463 --> 00:38:20,312
The diaphragm is ripped off.
606
00:38:26,635 --> 00:38:27,646
Dr. Shim.
607
00:38:28,627 --> 00:38:30,868
The diaphragm is injured.
Please call CS for combined surgery.
608
00:38:30,939 --> 00:38:32,625
Just finish it, Dr. Seo.
609
00:38:32,625 --> 00:38:34,254
It's only delaying time.
610
00:38:34,254 --> 00:38:35,560
But there's bleeding.
611
00:38:35,767 --> 00:38:37,459
Call the on-call doctor in CS.
612
00:38:49,400 --> 00:38:50,579
Cha Eun Jae.
613
00:38:50,697 --> 00:38:51,546
Hey.
614
00:38:51,869 --> 00:38:52,810
Are you dozing off again?
615
00:38:53,283 --> 00:38:54,523
No, sir.
616
00:38:58,130 --> 00:38:58,986
Bloop.
617
00:39:03,463 --> 00:39:04,438
Wake up.
618
00:39:06,767 --> 00:39:09,134
Dr. Cha, they need you
in the operating room six.
619
00:39:09,713 --> 00:39:10,603
Let me talk.
620
00:39:10,830 --> 00:39:12,296
You can talk now.
621
00:39:12,978 --> 00:39:14,541
I'm Seo Woo Jin of GS.
622
00:39:15,275 --> 00:39:17,722
This 48-year-old man has
a large bowl rupture...
623
00:39:17,722 --> 00:39:19,868
due to an abdomen blunt injury,
so he's under surgery now.
624
00:39:19,868 --> 00:39:22,187
We found a diaphragm tear.
625
00:39:22,189 --> 00:39:23,713
Can you do combined surgery?
626
00:39:23,814 --> 00:39:25,731
- How are the vital signs?
- They're stable.
627
00:39:25,994 --> 00:39:28,256
The CT looked okay
other than rib fracture.
628
00:39:28,330 --> 00:39:29,466
Hold it.
629
00:39:30,580 --> 00:39:31,427
Cha Eun Jae.
630
00:39:31,986 --> 00:39:33,046
You take that over.
631
00:39:33,369 --> 00:39:34,010
Sorry?
632
00:39:34,010 --> 00:39:35,866
Go stop the bleeding and finish it.
633
00:39:36,939 --> 00:39:38,438
I will finish here.
634
00:39:40,799 --> 00:39:42,066
Why're you still there?
635
00:39:43,478 --> 00:39:44,280
Okay.
636
00:40:13,510 --> 00:40:15,187
(Alpra tranquilizer)
637
00:40:34,097 --> 00:40:36,836
Has the GS given up
on the diaphragm?
638
00:40:36,836 --> 00:40:38,385
There's been bleeding.
639
00:40:43,760 --> 00:40:46,488
It popped because the pressure
went up due to abdomen trauma.
640
00:40:48,486 --> 00:40:51,266
The GS is capable of repairing
something like this.
641
00:40:51,266 --> 00:40:53,662
But it's better for the CS
to come here and make sure.
642
00:40:54,025 --> 00:40:55,286
For the sake of the patient.
643
00:40:57,166 --> 00:40:59,178
- I'm stitching up.
- All right.
644
00:41:10,361 --> 00:41:11,152
Cut.
645
00:41:12,721 --> 00:41:13,471
Cut.
646
00:41:27,252 --> 00:41:28,146
What's wrong?
647
00:41:30,103 --> 00:41:31,057
What do you mean?
648
00:41:32,049 --> 00:41:32,849
Cut.
649
00:41:34,041 --> 00:41:34,828
Cut.
650
00:41:46,521 --> 00:41:48,393
Hold on tight. It's shaking.
651
00:42:00,386 --> 00:42:01,333
Blood...
652
00:42:01,744 --> 00:42:02,607
Suction.
653
00:42:10,471 --> 00:42:11,741
It's not working.
654
00:42:11,978 --> 00:42:13,913
- Tap.
- We need to tap it.
655
00:42:22,590 --> 00:42:23,974
Oh, no.
656
00:42:24,260 --> 00:42:25,730
It's all right.
It's not re-bleeding.
657
00:42:25,730 --> 00:42:27,314
I think it was just a blood clot.
658
00:42:34,775 --> 00:42:36,100
I'm sorry,
659
00:42:36,564 --> 00:42:37,762
but...
660
00:42:37,916 --> 00:42:39,658
I have to get out of here.
661
00:42:39,947 --> 00:42:40,831
Doctor!
662
00:42:44,408 --> 00:42:45,420
Eun Jae!
663
00:43:06,821 --> 00:43:08,060
Oh, boy.
664
00:43:10,849 --> 00:43:14,273
We will now begin
the dissecting practice.
665
00:43:15,064 --> 00:43:15,998
First,
666
00:43:16,275 --> 00:43:17,736
to the people...
667
00:43:17,736 --> 00:43:20,711
who had donated their bodies
for medical development,
668
00:43:20,783 --> 00:43:21,946
let's pay a silent tribute.
669
00:43:31,096 --> 00:43:32,057
Up.
670
00:43:32,900 --> 00:43:35,466
Remove the sheet in front of you.
671
00:43:46,275 --> 00:43:47,339
Attention.
672
00:43:47,830 --> 00:43:49,710
You will be learning...
673
00:43:49,710 --> 00:43:52,241
what you've learned in the previous
lectures through practice.
674
00:43:52,354 --> 00:43:55,602
We'll first examine
the lower body muscles.
675
00:43:55,783 --> 00:43:58,817
Three people of each group will be
in charge of a leg.
676
00:43:59,346 --> 00:44:01,207
The skin must be incised...
677
00:44:01,207 --> 00:44:03,497
along the inguinal ligament.
678
00:44:03,603 --> 00:44:04,584
And then...
679
00:44:04,869 --> 00:44:06,626
you will make a horizontal incision
above the knee,
680
00:44:06,626 --> 00:44:08,188
make a vertical incision.
681
00:44:08,188 --> 00:44:10,795
Then you will open it up
on both sides.
682
00:44:12,267 --> 00:44:14,047
If you're not sure what to do,
683
00:44:14,088 --> 00:44:16,161
you may watch the demonstration
of our assistant in Group 2...
684
00:44:16,161 --> 00:44:17,513
and copy him.
685
00:44:18,252 --> 00:44:19,174
Now...
686
00:44:19,806 --> 00:44:20,871
begin.
687
00:44:58,963 --> 00:45:00,084
I'm sorry.
688
00:45:01,547 --> 00:45:03,062
- Are you okay?
- Eun Jae, are you okay?
689
00:45:05,588 --> 00:45:06,666
Eun Jae!
690
00:45:07,486 --> 00:45:08,533
Eun Jae.
691
00:45:09,025 --> 00:45:10,148
Eun Jae!
692
00:45:57,096 --> 00:45:57,949
Are you...
693
00:45:58,829 --> 00:45:59,805
okay?
694
00:46:53,088 --> 00:46:54,542
Gosh.
695
00:46:56,205 --> 00:46:58,261
Why is the autumn rain
pouring down...
696
00:46:58,261 --> 00:47:00,977
like it's the summer rain?
697
00:47:06,119 --> 00:47:08,157
Do you need a job by any chance?
698
00:47:11,681 --> 00:47:12,819
Who are you?
699
00:47:15,721 --> 00:47:18,882
I don't know if you've heard
of Doldam Hospital.
700
00:47:19,174 --> 00:47:21,954
It's a lousy hospital in Jeongsun.
701
00:47:22,400 --> 00:47:23,793
They just happened to...
702
00:47:24,181 --> 00:47:26,138
need a general surgeon...
703
00:47:26,416 --> 00:47:27,712
if you're interested.
704
00:47:29,744 --> 00:47:31,013
Do you know me?
705
00:47:31,180 --> 00:47:32,243
All I know is...
706
00:47:33,025 --> 00:47:35,041
that you were a pay doctor...
707
00:47:35,041 --> 00:47:37,833
and that you were fired today.
708
00:47:38,703 --> 00:47:40,489
Do you also know why I was fired?
709
00:47:40,490 --> 00:47:42,153
Well,
710
00:47:42,939 --> 00:47:45,885
all I know is that it had to
with you blowing the whistle...
711
00:47:45,885 --> 00:47:48,276
and you were an outcast
or something like that.
712
00:47:50,674 --> 00:47:52,938
And you would give me a job?
713
00:47:54,377 --> 00:47:56,708
- Why?
- What do you mean, why?
714
00:47:57,830 --> 00:48:01,934
I need general surgeons, and I have
a bunch of operations left undone.
715
00:48:01,934 --> 00:48:03,771
I thought I could take the chance...
716
00:48:03,771 --> 00:48:05,976
to feign generosity
by offering you a job,
717
00:48:05,976 --> 00:48:09,422
and then I could make you
perform all the dirty surgeries.
718
00:48:09,463 --> 00:48:10,858
That's why.
719
00:48:12,041 --> 00:48:13,757
If you're interested,
720
00:48:13,757 --> 00:48:15,302
why don't you come by?
721
00:48:16,072 --> 00:48:19,176
(Doldam Hospital,
Chief Surgeon Kim Sa Bu)
722
00:48:23,115 --> 00:48:25,608
When will the rain stop?
723
00:48:27,001 --> 00:48:28,386
It's cold.
724
00:48:59,150 --> 00:49:00,223
If you're awake,
725
00:49:00,752 --> 00:49:02,018
why don't you get up?
726
00:49:13,916 --> 00:49:15,257
Professor,
727
00:49:15,908 --> 00:49:17,569
let me explain.
728
00:49:17,752 --> 00:49:18,822
I couldn't get enough sleep...
729
00:49:18,822 --> 00:49:20,271
for a few days writing the theses...
730
00:49:20,272 --> 00:49:22,157
and following up
on the critical patients.
731
00:49:24,713 --> 00:49:26,423
Since when have you been
taking these?
732
00:49:26,783 --> 00:49:28,519
I didn't take those.
733
00:49:28,744 --> 00:49:30,071
I only took cheongsimhwan.
734
00:49:30,071 --> 00:49:31,208
Eun Jae.
735
00:49:31,892 --> 00:49:34,111
Do you want to be stripped
of your medical license?
736
00:49:40,517 --> 00:49:41,856
I apologize.
737
00:49:42,533 --> 00:49:44,347
It was because of my nausea.
738
00:49:44,447 --> 00:49:45,531
What kind of nausea?
739
00:49:45,642 --> 00:49:47,476
Every time I went in to operate,
740
00:49:47,674 --> 00:49:50,470
I've had respiratory difficulty due
to hypnotize and felt like vomiting.
741
00:49:53,221 --> 00:49:55,456
I was only trying to lower
my heart rate at first,
742
00:49:55,456 --> 00:49:57,221
and this happened. I apologize.
743
00:49:59,447 --> 00:50:02,106
Do you think that makes sense?
744
00:50:02,377 --> 00:50:04,808
You're a cardiac surgeon,
and you have to take pills...
745
00:50:04,809 --> 00:50:06,278
because you couldn't
control your own heart rate!
746
00:50:06,279 --> 00:50:07,894
It's my first time
taking medicine.
747
00:50:07,895 --> 00:50:09,781
I'm telling you the truth.
Please believe me.
748
00:50:11,775 --> 00:50:14,137
This is why I didn't want
to use female doctors.
749
00:50:17,580 --> 00:50:19,608
What, punk? What are you looking at?
750
00:50:19,608 --> 00:50:21,117
I feel nausea during surgery,
751
00:50:21,627 --> 00:50:24,357
but that's my personal problem.
752
00:50:24,815 --> 00:50:26,700
It's not because I'm a woman.
753
00:50:26,701 --> 00:50:29,532
So are you saying
you aren't at fault?
754
00:50:32,744 --> 00:50:35,023
No, I am.
755
00:50:35,024 --> 00:50:36,073
Right now,
756
00:50:36,471 --> 00:50:38,946
I have two options for you.
757
00:50:39,424 --> 00:50:41,082
Whether you get suspended...
758
00:50:41,588 --> 00:50:43,216
No, please.
759
00:50:43,216 --> 00:50:44,943
Please don't do that, sir.
760
00:50:44,943 --> 00:50:47,475
- Or go to a branch hospital.
- Pardon?
761
00:50:48,330 --> 00:50:49,612
A branch hospital?
762
00:50:49,613 --> 00:50:51,344
Which branch, you mean?
763
00:50:52,072 --> 00:50:53,927
Doldam Hospital in Jeongsun.
764
00:50:56,580 --> 00:50:57,908
Doldam Hospital?
765
00:50:58,291 --> 00:51:01,091
You aren't even done
with your own job,
766
00:51:01,322 --> 00:51:03,755
so I just don't get
why you're spitting nonsense here.
767
00:51:05,446 --> 00:51:07,855
Professor, isn't there
any other option?
768
00:51:07,994 --> 00:51:11,023
I'll rather have my salary cut down.
And I can be on duty...
769
00:51:11,023 --> 00:51:13,506
during the Lunar New Year holiday.
770
00:51:13,506 --> 00:51:15,137
There's no other option.
771
00:51:15,986 --> 00:51:17,096
It's either of the two.
772
00:51:17,096 --> 00:51:19,856
You get suspended,
or you go to Doldam Hospital.
773
00:51:20,025 --> 00:51:21,217
It's up to you to decide.
774
00:51:24,978 --> 00:51:26,458
What do I do?
775
00:51:28,463 --> 00:51:29,602
I'm doomed.
776
00:51:41,216 --> 00:51:46,480
(Doldam Hospital)
777
00:51:55,869 --> 00:51:58,850
(Doldam Hospital)
778
00:52:33,697 --> 00:52:37,490
(Doldam Hospital)
779
00:52:37,702 --> 00:52:38,889
Let's do this.
780
00:53:25,995 --> 00:53:28,181
(Under construction,
Staff Only)
781
00:53:30,619 --> 00:53:33,392
(Emergency Room)
782
00:53:35,694 --> 00:53:38,397
When do you think
that construction will end?
783
00:53:39,166 --> 00:53:42,710
The patients complained
throughout the morning.
784
00:53:44,221 --> 00:53:46,258
They said today is the last day.
785
00:53:46,258 --> 00:53:47,477
Let's be patient a little more.
786
00:53:53,338 --> 00:53:54,334
No!
787
00:53:55,299 --> 00:53:56,773
I can't take this any longer.
788
00:54:02,580 --> 00:54:03,684
Excuse me.
789
00:54:07,620 --> 00:54:09,085
Excuse me.
790
00:54:09,150 --> 00:54:10,373
Mr. Jang.
791
00:54:11,467 --> 00:54:13,448
(Hope, Love, Service)
792
00:54:14,060 --> 00:54:15,921
Nurse Oh, what's the matter?
793
00:54:15,921 --> 00:54:17,343
You said the construction would
end last week,
794
00:54:17,344 --> 00:54:19,048
so why is it still ongoing?
795
00:54:19,049 --> 00:54:19,910
What?
796
00:54:20,150 --> 00:54:21,056
What did you say?
797
00:54:22,815 --> 00:54:23,769
Look how relaxed you are,
798
00:54:23,770 --> 00:54:26,240
plugging your ears with this
and reading a book.
799
00:54:26,240 --> 00:54:27,869
Come on.
800
00:54:27,869 --> 00:54:30,141
It's autumn, the romantic season.
801
00:54:30,141 --> 00:54:32,653
It's early winter.
Romantic, my foot.
802
00:54:32,653 --> 00:54:35,972
What made you so upset today?
803
00:54:37,065 --> 00:54:38,839
You said the construction would
end last week,
804
00:54:38,840 --> 00:54:40,149
so why is it still ongoing?
805
00:54:40,149 --> 00:54:43,154
They've been drilling things
for more than a week.
806
00:54:43,385 --> 00:54:44,327
What if...
807
00:54:44,502 --> 00:54:47,166
all the nurses have a brain shake
and fall sick?
808
00:54:47,166 --> 00:54:49,554
Can we file it
for an industrial accident then?
809
00:54:50,291 --> 00:54:52,334
Don't come to me
with your complaints.
810
00:54:52,334 --> 00:54:54,249
Go do it to Dr. Kim.
811
00:54:55,502 --> 00:54:56,494
What about him?
812
00:54:56,494 --> 00:54:59,076
"It's disturbing my treatment.
It's disturbing my surgery."
813
00:54:59,076 --> 00:55:00,361
He ran out to me...
814
00:55:00,361 --> 00:55:02,865
and told me to stop
the construction all the time.
815
00:55:02,865 --> 00:55:04,454
That's why the schedule got delayed.
816
00:55:04,454 --> 00:55:06,855
Don't try to sneak
the blame on him.
817
00:55:06,855 --> 00:55:08,119
I'm just telling you...
818
00:55:08,120 --> 00:55:10,285
that there were problems
in doing my responsibility.
819
00:55:10,346 --> 00:55:11,381
This is why...
820
00:55:12,119 --> 00:55:14,874
young doctors don't want
to stick around here.
821
00:55:14,874 --> 00:55:16,307
The hospital is still so shabby.
822
00:55:16,307 --> 00:55:18,604
It's noisy here and there
because of the construction.
823
00:55:19,150 --> 00:55:22,559
And the administrative manager is
slacking off like this.
824
00:55:22,559 --> 00:55:23,839
Nurse Oh.
825
00:55:24,041 --> 00:55:25,306
What do you mean, slack off?
826
00:55:25,306 --> 00:55:27,357
It's all about a romance.
827
00:55:28,557 --> 00:55:29,642
Do Yoon Wan has...
828
00:55:29,721 --> 00:55:31,664
come back as the chairman.
829
00:55:31,955 --> 00:55:34,975
How can you talk about romance
right now?
830
00:55:36,674 --> 00:55:39,593
Nurse Oh, two TA patients are
arriving in five minutes.
831
00:55:40,805 --> 00:55:43,205
Daddy has to go attend patients now.
832
00:55:43,236 --> 00:55:45,017
I'll call you again, sweetheart.
833
00:55:48,393 --> 00:55:51,155
Mr. Jang, can you hold this
for a moment?
834
00:55:51,416 --> 00:55:52,396
Don't eat it.
835
00:56:05,010 --> 00:56:06,814
Let's go, Nurse Oh.
836
00:56:06,815 --> 00:56:07,816
Dr. Bae.
837
00:56:07,861 --> 00:56:09,056
Dr. Bae?
838
00:56:14,666 --> 00:56:16,017
Moon Jung?
839
00:56:18,063 --> 00:56:20,193
Dr. Bae, hand that to me.
840
00:56:20,213 --> 00:56:21,027
What?
841
00:56:23,111 --> 00:56:24,852
Then keep it for a moment.
842
00:56:29,131 --> 00:56:31,599
Please have the construction end
as soon as possible.
843
00:56:32,065 --> 00:56:33,232
How long did it take?
844
00:56:33,232 --> 00:56:34,549
It took 2 minutes and 54 seconds.
845
00:56:34,549 --> 00:56:35,606
Okay.
846
00:56:37,611 --> 00:56:38,471
By the way,
847
00:56:38,877 --> 00:56:40,734
how may I help you?
848
00:56:47,408 --> 00:56:48,823
What's their condition?
849
00:56:48,823 --> 00:56:50,189
Both of them had a car accident.
850
00:56:50,190 --> 00:56:52,366
One had his left leg
nearly amputated.
851
00:56:52,366 --> 00:56:54,301
The other patient was jammed
in the handle.
852
00:56:54,301 --> 00:56:56,236
He suffered from shock
with abdominal pain.
853
00:56:56,236 --> 00:56:59,458
Dr. Bae and Eun Tak,
you're in charge of the amputation.
854
00:56:59,947 --> 00:57:01,746
Dr. Jung and Nurse Oh,
855
00:57:01,746 --> 00:57:04,190
you're in charge
of the other patient with me.
856
00:57:04,190 --> 00:57:05,660
- Yes, doctor.
- Okay.
857
00:57:15,986 --> 00:57:17,211
TA patient!
858
00:57:17,211 --> 00:57:19,336
His left leg is nearly amputated
down the knee.
859
00:57:19,336 --> 00:57:21,592
Blood pressure, 100 over 70.
Heart rate, 148.
860
00:57:21,592 --> 00:57:24,478
The site was covered with blood.
It seems he shed a lot of blood.
861
00:57:24,479 --> 00:57:25,810
That way!
862
00:57:26,440 --> 00:57:27,431
TA patient!
863
00:57:28,065 --> 00:57:29,748
He's the driver of the same vehicle.
He was jammed in the handle.
864
00:57:29,748 --> 00:57:31,225
He's suffering
from a severe stomachache.
865
00:57:31,225 --> 00:57:32,879
- Blood pressure, 80 over 40.
- This way.
866
00:57:32,879 --> 00:57:35,843
Both of them were stuck in the car,
so the rescue took about 40 minutes.
867
00:57:40,963 --> 00:57:41,865
Insert an IV line to his vein.
868
00:57:41,865 --> 00:57:43,932
What's your name, sir?
869
00:57:43,932 --> 00:57:46,330
Do an operation lab test
including a CBC and an ABO.
870
00:57:46,330 --> 00:57:48,571
Insert an IV line
as you do the sampling.
871
00:57:48,571 --> 00:57:50,344
Let's do an ABGA
and a FAST together.
872
00:57:50,344 --> 00:57:52,583
Run an ABGA and a FAST together.
873
00:57:52,583 --> 00:57:54,162
Oh, have sonography ready too.
874
00:57:54,162 --> 00:57:55,293
Yes, doctor.
875
00:58:25,291 --> 00:58:26,568
They're cool.
876
00:58:30,572 --> 00:58:31,691
Dr. Yoon Ah Reum?
877
00:58:32,768 --> 00:58:34,351
I didn't think
I'd see you here.
878
00:58:34,697 --> 00:58:36,162
What are you doing here?
879
00:58:36,162 --> 00:58:38,917
I heard Doldam Hospital was
looking for young doctors.
880
00:58:38,917 --> 00:58:39,912
Don't tell me...
881
00:58:40,205 --> 00:58:43,061
you came to work here.
882
00:58:43,252 --> 00:58:45,544
That's right. I want to work here.
883
00:58:47,385 --> 00:58:49,107
Didn't he come with you?
884
00:58:49,533 --> 00:58:50,351
Who?
885
00:58:50,351 --> 00:58:52,741
You know, the troublemaker
in Samjin Hospital.
886
00:58:53,822 --> 00:58:55,096
Dr. Seo Woo Jin.
887
00:58:56,588 --> 00:58:58,016
Seo Woo Jin?
888
00:58:58,963 --> 00:59:00,723
- Take some items already.
- I'll clean this for you.
889
00:59:00,724 --> 00:59:01,672
Thank you.
890
00:59:08,111 --> 00:59:11,815
This, this, and this.
891
00:59:12,254 --> 00:59:13,586
You're so bad at this.
892
00:59:30,080 --> 00:59:31,114
Woo Jin.
893
00:59:31,518 --> 00:59:33,166
Even if you hide
at a place like this,
894
00:59:33,166 --> 00:59:35,444
we can still find you. Look at me.
895
00:59:35,627 --> 00:59:37,960
Your phone.
896
00:59:38,135 --> 00:59:41,068
Why didn't you answer your phone?
That was pretty upsetting.
897
00:59:41,283 --> 00:59:42,145
Well?
898
00:59:42,815 --> 00:59:45,597
You still have a lot of money
to pay us back, you punk.
899
00:59:46,260 --> 00:59:47,121
Does it hurt?
900
00:59:47,971 --> 00:59:50,375
Are you hurt? I'm hurt too.
901
00:59:56,542 --> 00:59:57,417
Get up.
902
01:00:12,565 --> 01:00:13,955
Don't waste your energy there.
903
01:00:14,682 --> 01:00:16,765
Let's take his kidney and wrap up.
904
01:00:17,961 --> 01:00:18,836
Get him up.
905
01:00:20,791 --> 01:00:22,206
Woo Jin, let's go.
906
01:00:24,104 --> 01:00:24,975
Come on, Woo Jin.
907
01:00:33,120 --> 01:00:34,518
- Get him.
- Hey!
908
01:00:40,314 --> 01:00:42,626
Stop right there.
909
01:00:47,245 --> 01:00:49,733
Hey, you!
910
01:01:01,024 --> 01:01:02,913
- Cut.
- Cut.
911
01:01:11,146 --> 01:01:12,656
- Cut.
- Cut.
912
01:01:24,393 --> 01:01:27,196
I don't hear the construction noise
today.
913
01:01:27,197 --> 01:01:30,107
Yes. The construction was finished
an hour ago.
914
01:01:30,532 --> 01:01:32,956
Then are we switching
to the operating room...
915
01:01:32,956 --> 01:01:35,045
full of cutting-edge
surgical equipment tomorrow?
916
01:01:35,573 --> 01:01:37,147
I guess so.
917
01:01:38,841 --> 01:01:40,417
- Cut.
- Cut.
918
01:01:41,073 --> 01:01:42,586
Okay. That'd be all for me.
919
01:01:42,587 --> 01:01:46,388
Dr. Bae can finish up the rest.
920
01:01:46,389 --> 01:01:47,925
All right, doctor.
921
01:01:48,217 --> 01:01:50,160
Good work, everyone.
922
01:01:59,661 --> 01:02:01,371
He looks very tired.
923
01:02:01,563 --> 01:02:03,206
He must be.
924
01:02:03,398 --> 01:02:06,935
He's been filling in for 3 surgeons
for 2 months now.
925
01:02:06,936 --> 01:02:09,171
Including GS and CS,
926
01:02:09,172 --> 01:02:11,008
he's done 18 surgeries.
927
01:02:11,540 --> 01:02:12,916
- Cut.
- Cut.
928
01:02:46,925 --> 01:02:47,929
Great.
929
01:02:52,624 --> 01:02:55,659
Is the GS surgeon coming yet?
930
01:02:55,918 --> 01:02:58,687
- Not yet.
- Is he coming at all?
931
01:02:58,688 --> 01:03:01,164
I'm not sure. I hope so.
932
01:03:01,315 --> 01:03:03,100
- Cut.
- Cut.
933
01:03:14,369 --> 01:03:21,451
(Doldam Hospital)
934
01:03:37,127 --> 01:03:38,854
The surgery is taking long today.
935
01:03:38,855 --> 01:03:40,437
Do you want to drink this
while you're waiting?
936
01:03:41,330 --> 01:03:43,031
No, it's okay.
937
01:03:43,032 --> 01:03:44,875
Thank you.
938
01:03:46,073 --> 01:03:47,711
If you need anything,
939
01:03:47,836 --> 01:03:49,450
please let us know
in the hospital administration.
940
01:03:55,353 --> 01:03:56,733
Aren't you hungry?
941
01:03:57,634 --> 01:04:01,632
I saw a beef soup restaurant
open for 24 hours.
942
01:04:01,683 --> 01:04:04,127
- Do you want to go there with me?
- No.
943
01:04:04,386 --> 01:04:06,484
I don't like meat in a soup.
944
01:04:06,806 --> 01:04:08,187
I see.
945
01:04:12,873 --> 01:04:14,531
Hello, Mr. Kim Sa Bu.
946
01:04:21,336 --> 01:04:22,712
Hello...
947
01:04:43,847 --> 01:04:45,922
You asked if I needed a job.
948
01:04:46,820 --> 01:04:48,437
But I need...
949
01:04:49,765 --> 01:04:51,367
money.
950
01:04:57,606 --> 01:04:59,164
How much can you pay me?
951
01:05:00,108 --> 01:05:02,085
Are you telling me...
952
01:05:03,026 --> 01:05:05,455
you do surgeries for money?
953
01:05:06,448 --> 01:05:09,192
That's how I understood.
Am I right?
954
01:05:10,152 --> 01:05:11,094
Yes.
955
01:05:16,143 --> 01:05:18,368
If I pay well,
956
01:05:19,159 --> 01:05:21,138
are you willing to sell yourself?
957
01:05:21,363 --> 01:05:22,695
Yes, if you need me.
958
01:05:23,580 --> 01:05:25,028
How much would you pay?
959
01:06:03,589 --> 01:06:05,482
(Dr. Romantic 2)
960
01:06:06,491 --> 01:06:08,043
Who the heck is coming?
961
01:06:08,044 --> 01:06:10,045
- Please move away!
- How are the vital signs?
962
01:06:10,046 --> 01:06:12,280
- How's saturation?
- We don't have time. Get a pulse.
963
01:06:12,281 --> 01:06:14,082
I was considering to recommend him
as an attending.
964
01:06:14,083 --> 01:06:15,559
What do you think?
965
01:06:15,817 --> 01:06:17,686
What are you doing?
966
01:06:17,687 --> 01:06:18,820
Back off.
967
01:06:18,821 --> 01:06:20,297
You don't know...
968
01:06:20,322 --> 01:06:22,813
who brought you here yet, right?
969
01:06:22,814 --> 01:06:25,894
You mean you can do anything
to save a patient?
970
01:06:25,895 --> 01:06:27,470
You must save them, of course.
971
01:06:27,596 --> 01:06:30,132
It'll be a very difficult surgery.
972
01:06:30,133 --> 01:06:31,658
- BP is dropping.
- Kim Sa Bu!
973
01:06:31,659 --> 01:06:34,010
Is this surgery ruined?
63986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.