Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,444 --> 00:03:56,560
Bitte.
2
00:04:17,090 --> 00:04:18,672
Nein, nein, die andere.
3
00:04:18,717 --> 00:04:19,798
Oh...
4
00:04:20,886 --> 00:04:21,886
Gut.
5
00:04:23,013 --> 00:04:24,013
Ja, gut.
6
00:06:08,618 --> 00:06:10,826
I was bored!
7
00:06:11,413 --> 00:06:13,530
Bored? You're a liar!
8
00:06:13,748 --> 00:06:15,455
- I am sorry...
- Sorry?
9
00:06:16,501 --> 00:06:18,821
You tried to shoot the greatest man
the world has ever seen
10
00:06:18,879 --> 00:06:20,120
and you say you are sorry?
11
00:06:20,338 --> 00:06:21,920
It was a sporting stalk.
12
00:06:22,007 --> 00:06:24,545
I'm sorry because
you don't have the wit to understand...
13
00:06:25,051 --> 00:06:26,883
I went to school in England.
14
00:06:26,970 --> 00:06:28,632
You say I don't understand English?
15
00:06:28,680 --> 00:06:29,716
You understand English!
16
00:06:29,806 --> 00:06:31,468
You just don't understand
Englishmen!
17
00:06:40,609 --> 00:06:42,350
- How did you get here?
- I walked.
18
00:06:42,444 --> 00:06:43,525
- Walked?
- Safest way.
19
00:06:43,612 --> 00:06:44,819
- Walked from where?
- Poland.
20
00:06:44,905 --> 00:06:47,693
- That's over 200 miles!
- I go to a good bootmaker.
21
00:06:47,782 --> 00:06:49,489
Sneyd, in Clifford Street.
22
00:06:50,076 --> 00:06:52,568
You are an agent of
British Foreign Office intelligence.
23
00:06:52,829 --> 00:06:54,070
Actually not.
24
00:06:54,831 --> 00:06:56,743
I've seen little sign of intelligence
25
00:06:56,833 --> 00:06:59,120
in the British Foreign Office
for a very long time.
26
00:06:59,920 --> 00:07:01,377
You had a gun
27
00:07:01,421 --> 00:07:03,083
with a bullet in the breach.
28
00:07:03,798 --> 00:07:06,757
A very high powered,
very expensive gun.
29
00:07:07,928 --> 00:07:09,590
One has to be properly equipped.
30
00:07:09,679 --> 00:07:12,547
A stalk isn't a stalk without the weapon.
31
00:07:12,682 --> 00:07:16,141
You may as well have an egg and spoon race
without a spoon.
32
00:07:16,353 --> 00:07:18,470
And a bullet?
Does one have to have a bullet?
33
00:07:18,605 --> 00:07:21,313
Habits are habits. Rules are rules!
34
00:07:21,399 --> 00:07:23,812
It wouldn't have been cricket, otherwise.
35
00:07:25,362 --> 00:07:28,355
Life is not a game of cricket, my friend.
36
00:07:29,240 --> 00:07:30,276
No.
37
00:07:32,619 --> 00:07:33,735
Pity.
38
00:07:36,831 --> 00:07:38,038
Who sent you?
39
00:07:39,042 --> 00:07:40,158
The truth.
40
00:07:41,419 --> 00:07:45,254
You wouldn't know the truth
if it kicked you!
41
00:07:58,603 --> 00:08:02,313
I'm a free individual.
I came on my own.
42
00:08:02,399 --> 00:08:04,891
I am what my passport declares.
43
00:08:05,110 --> 00:08:08,729
On page one, you will see
what His Majesty's Foreign Secretary
44
00:08:08,822 --> 00:08:13,533
requests and requires of any foreigners
into whose hands I may fall.
45
00:08:13,618 --> 00:08:16,406
I suggest you read it carefully!
46
00:08:21,918 --> 00:08:23,329
Your passport.
47
00:08:25,630 --> 00:08:27,496
"Sir Robert".
48
00:08:27,549 --> 00:08:29,791
You think we don't
know a forgery when we see one?
49
00:08:30,969 --> 00:08:32,631
It is mine, actually.
50
00:08:33,888 --> 00:08:37,131
Get one of your chappies
to call and confirm.
51
00:08:37,892 --> 00:08:39,758
Connections are very slow from here.
52
00:08:40,603 --> 00:08:42,936
We can pull out your fingernails
while we wait.
53
00:08:49,821 --> 00:08:56,318
♪ Blutrose Rosen... ♪
54
00:08:56,411 --> 00:09:02,373
♪ ...erzählen mir von dir ♪
55
00:09:02,917 --> 00:09:09,539
♪ Märchen der Liebe von Sehnsucht ♪
56
00:09:09,591 --> 00:09:16,509
♪ Und sie verraten so vieles mir ♪
57
00:09:16,639 --> 00:09:19,803
♪ Ihr süßer Duft... ♪
58
00:09:19,851 --> 00:09:26,348
♪ ...ist wie ein sehnsuchtsvoller Ruf ♪
59
00:09:26,441 --> 00:09:30,902
♪ Ein Ruf aus weiter Ferne... ♪
60
00:09:30,945 --> 00:09:36,942
♪ ...blutrote Rosen ♪
61
00:09:37,577 --> 00:09:43,574
♪ Weit über Land und Meer ♪
62
00:09:43,666 --> 00:09:47,080
♪ Trägt mir ihr Zauber... ♪
63
00:09:58,264 --> 00:09:59,971
I did tell you it was genuine.
64
00:10:00,308 --> 00:10:01,344
You tried to kill him.
65
00:10:02,435 --> 00:10:03,846
You? Why?
66
00:10:03,978 --> 00:10:06,265
- A man in your position.
- In my position?
67
00:10:06,356 --> 00:10:08,723
An aristocrat, an English gentleman.
68
00:10:08,817 --> 00:10:11,730
I would've thought you would have been
on our side, if anyone would
69
00:10:11,820 --> 00:10:12,940
- Sir Robert.
- On your side?
70
00:10:12,987 --> 00:10:13,987
As it is.
71
00:10:14,114 --> 00:10:17,357
- I'm a bit of a problem.
- A nuisance, not a problem.
72
00:10:17,450 --> 00:10:20,443
You can't just put me up
against a wall, can you?
73
00:10:20,578 --> 00:10:22,911
- We are not barbarians.
- Because there'd be questions.
74
00:10:22,997 --> 00:10:25,330
- I don't think so.
- Oh, but there will, you see
75
00:10:25,416 --> 00:10:26,952
and you know there will.
76
00:10:28,628 --> 00:10:30,870
- My uncle...
- Is a close friend
77
00:10:30,964 --> 00:10:33,251
of our ambassador in London.
Oh, yeah.
78
00:10:34,217 --> 00:10:35,378
Very close.
79
00:10:36,594 --> 00:10:38,697
It's time you grew up, Sir Robert.
The world is changing.
80
00:10:38,721 --> 00:10:39,962
Yes, for the worse.
81
00:10:40,056 --> 00:10:43,925
We must find a way of disposing
of you that doesn't upset your uncle.
82
00:10:43,977 --> 00:10:44,977
Well...
83
00:10:45,270 --> 00:10:48,513
the author of "Rough Shooting",
the great hunter.
84
00:10:48,815 --> 00:10:52,024
While a house guest,
a welcomed house guest
85
00:10:52,110 --> 00:10:56,821
at a weekend shoot among the new leaders
of the world, whom he so much admired
86
00:10:57,073 --> 00:11:00,612
Sir Robert, unfortunately,
went off on his own and suffered...
87
00:11:01,161 --> 00:11:02,618
the mishap which lead to his death.
88
00:11:02,704 --> 00:11:06,618
His body has been returned to London
with every mark of respect.
89
00:11:06,708 --> 00:11:08,950
It will be interred in the family tomb.
90
00:11:10,128 --> 00:11:12,328
I'm sure The Times will give you
at least half a column.
91
00:11:13,673 --> 00:11:16,006
And what do you think
the blessed Foreign Office will make
92
00:11:16,092 --> 00:11:17,958
of a body without fingernails?
93
00:11:18,720 --> 00:11:22,304
Will they take that as a mark of respect
on the part of the New Order?
94
00:11:26,936 --> 00:11:28,643
Good point, Sir Robert.
95
00:11:30,273 --> 00:11:31,889
May I tell you my little scenario?
96
00:11:32,317 --> 00:11:34,650
As a gentleman hunter you would,
of course be unable
97
00:11:34,736 --> 00:11:36,853
to leave a wounded animal
without finishing it off.
98
00:11:36,946 --> 00:11:37,946
Thank you.
99
00:11:38,031 --> 00:11:41,820
So, having wounded a wild boar
during the course of a boring afternoon...
100
00:11:42,118 --> 00:11:46,613
Oh, my God! The English sense
of humour never travels, does it?
101
00:11:46,706 --> 00:11:48,493
You followed it cross country to here.
102
00:11:48,583 --> 00:11:51,326
You cornered it, it charged,
you were caught off balance
103
00:11:51,419 --> 00:11:54,287
and really it's most unfortunate,
almost idiotic...
104
00:11:54,672 --> 00:11:57,130
You managed to grab the edge
of the cliff
105
00:11:57,217 --> 00:11:58,674
of course, tearing your fingernails
106
00:11:58,760 --> 00:12:02,003
to shreds in your frantic efforts
to redress the situation.
107
00:12:02,764 --> 00:12:03,764
But...
108
00:12:04,891 --> 00:12:06,382
I fear, in vain.
109
00:12:09,437 --> 00:12:12,521
What a lot of trouble you are going to,
I must say.
110
00:12:14,359 --> 00:12:16,726
Cut above the usual
cut-throat, aren't you?
111
00:12:25,578 --> 00:12:28,036
Now we come to your part
in the scenario, Sir Robert.
112
00:12:28,831 --> 00:12:31,665
Believe me, "this hurts me
as much as it hurts you"
113
00:12:32,168 --> 00:12:33,625
as we used to say at Charterhouse.
114
00:12:34,921 --> 00:12:36,332
Did you really?
115
00:12:37,298 --> 00:12:40,132
Mousy little middle-class school.
116
00:12:40,218 --> 00:12:43,131
- We can't all go to Eton.
- Thank God!
117
00:12:43,680 --> 00:12:47,424
Oh, chuck me over
and have done with it!
118
00:12:47,517 --> 00:12:49,349
The scenario, Sir Robert, the scenario.
119
00:12:51,062 --> 00:12:53,475
Think of your uncle.
Such a family man.
120
00:12:53,898 --> 00:12:55,730
We must convince him
that it was an accident.
121
00:12:55,775 --> 00:12:57,016
Isn't that what we agreed?
122
00:12:58,569 --> 00:13:01,528
We'll come back in the morning
with a couple of honest peasants
123
00:13:01,572 --> 00:13:02,572
to find the body.
124
00:13:02,615 --> 00:13:03,884
The more stupid the witnesses are
125
00:13:03,908 --> 00:13:05,865
the more likely the British are
to believe them.
126
00:13:12,834 --> 00:13:14,416
We must leave you now, Sir Robert.
127
00:13:14,502 --> 00:13:16,243
The Fuhrer likes to dine promptly
128
00:13:16,296 --> 00:13:17,662
and it's getting late.
129
00:14:26,532 --> 00:14:27,693
Move!
130
00:14:30,370 --> 00:14:31,486
Move!
131
00:14:51,641 --> 00:14:54,725
Move, you lump!
132
00:15:05,863 --> 00:15:06,863
Gods!
133
00:16:02,545 --> 00:16:03,545
Shh!
134
00:16:14,056 --> 00:16:15,718
I know you're there, Sir Robert!
135
00:16:16,392 --> 00:16:18,600
Hm? Gone to ground.
136
00:16:20,897 --> 00:16:23,139
Am I right? Gone to ground.
137
00:16:24,817 --> 00:16:26,854
Isn't that what a hunted beast does?
138
00:16:27,320 --> 00:16:28,561
Goes to ground?
139
00:16:53,596 --> 00:16:55,963
But the human animal, being more clever
140
00:16:56,891 --> 00:16:59,304
thinks that the running water
will cover his tracks.
141
00:17:01,646 --> 00:17:03,012
Poor Sir Robert.
142
00:17:05,816 --> 00:17:08,354
We'll soon catch you up, Sir Robert!
143
00:19:03,559 --> 00:19:04,640
Excellent.
144
00:19:07,813 --> 00:19:09,429
Excuse me, mein Herr.
145
00:19:11,108 --> 00:19:12,849
Nicht sprecht Deutsch.
146
00:19:15,655 --> 00:19:20,070
You don't speak English
by any chance, I suppose?
147
00:19:21,452 --> 00:19:22,452
You are English?
148
00:19:23,454 --> 00:19:26,697
Yes, and a sportsman, like yourself.
149
00:19:29,710 --> 00:19:31,292
Afraid I've had a bit of bother.
150
00:19:32,129 --> 00:19:34,712
- Accident?
- In fact, not.
151
00:19:41,263 --> 00:19:42,504
How did you get here?
152
00:19:54,735 --> 00:19:56,101
Make 'em yourself?
153
00:19:56,696 --> 00:19:58,437
- Of course.
- Good man.
154
00:19:59,740 --> 00:20:02,107
Look here, I need a few things,
I'm afraid.
155
00:20:02,993 --> 00:20:04,575
It's asking a lot, I know.
156
00:20:13,295 --> 00:20:17,130
I come out here in the mornings, early.
157
00:20:18,926 --> 00:20:20,417
Because before the sun comes up...
158
00:20:20,553 --> 00:20:21,589
Oh, yes.
159
00:20:23,389 --> 00:20:25,301
It's still paradise.
160
00:20:28,227 --> 00:20:29,227
Isn't it?
161
00:20:34,358 --> 00:20:35,474
What is it you are wanting?
162
00:20:37,611 --> 00:20:41,571
Clothes, gloves,
shaving tackle, if possible.
163
00:20:41,866 --> 00:20:45,735
Old stuff, nothing they can trace
back to you if I'm... if I'm caught.
164
00:20:46,620 --> 00:20:49,863
There's money in my pocket,
or should be, if you can get your hand in.
165
00:20:49,957 --> 00:20:52,995
I can't, without... difficulty.
166
00:21:00,968 --> 00:21:03,676
- English?
- Yes.
167
00:21:04,805 --> 00:21:06,717
I won't tell you who I am
or what I've done.
168
00:21:06,807 --> 00:21:08,218
It's better you shouldn't know.
169
00:21:08,309 --> 00:21:09,516
But I've shaken them off.
170
00:21:09,602 --> 00:21:12,436
I know that because I've been
holed up here for a couple of days...
171
00:21:12,521 --> 00:21:13,978
I needed a bit of... well...
172
00:21:16,066 --> 00:21:17,307
peace and quiet.
173
00:21:19,445 --> 00:21:21,061
Sorry to spoil your sport.
174
00:21:23,365 --> 00:21:25,607
I forget something, I'll go back.
175
00:21:41,091 --> 00:21:43,048
Hunting, shooting and fishing.
176
00:21:44,762 --> 00:21:47,095
Do rather tend to dominate things.
177
00:22:23,300 --> 00:22:24,461
Good man!
178
00:22:25,094 --> 00:22:26,460
I also brought some food.
179
00:22:27,054 --> 00:22:30,013
Yes, I could certainly eat.
180
00:22:30,683 --> 00:22:32,424
Milk with brandy. Drink.
181
00:22:34,895 --> 00:22:37,012
- You are Jew?
- Me?
182
00:22:38,399 --> 00:22:40,391
Good heavens, certainly not. A Jew?
183
00:22:41,819 --> 00:22:42,980
Good heavens, no.
184
00:22:45,030 --> 00:22:46,066
Get changed.
185
00:22:53,497 --> 00:22:55,113
Then you lie in the bottom of the boat
186
00:22:55,749 --> 00:22:57,081
and I will get you across.
187
00:22:58,294 --> 00:22:59,956
You speak amazing English, sir.
188
00:23:01,422 --> 00:23:03,209
I was three years a prisoner of war.
189
00:23:04,508 --> 00:23:05,715
Were you, really?
190
00:23:06,552 --> 00:23:07,759
I was lucky.
191
00:23:08,345 --> 00:23:09,631
In Lanarkshire.
192
00:23:10,598 --> 00:23:11,598
Lovely spot.
193
00:23:12,600 --> 00:23:13,807
Not in January.
194
00:23:14,685 --> 00:23:18,474
No, no. On the nippy side then,
I must say.
195
00:23:21,942 --> 00:23:23,353
How will you go from here?
196
00:23:24,403 --> 00:23:25,403
Yes...
197
00:23:26,196 --> 00:23:27,528
How far to the, um...
198
00:23:28,657 --> 00:23:29,773
to the, uh...
199
00:23:30,534 --> 00:23:31,900
mouth of the river?
200
00:23:32,703 --> 00:23:36,788
I'm hoping with any luck I'll find a ship.
201
00:23:37,917 --> 00:23:42,287
My problem is getting down river, of course.
202
00:23:42,379 --> 00:23:45,042
Now, they're liable to be watching
203
00:23:45,966 --> 00:23:47,252
the roads and so forth.
204
00:23:48,385 --> 00:23:50,923
But the um, the river...
205
00:23:51,639 --> 00:23:52,880
I don't like the English.
206
00:23:54,475 --> 00:23:55,511
Now we...
207
00:23:56,185 --> 00:23:58,051
we can be an acquired taste...
208
00:23:59,813 --> 00:24:00,813
Take the boat.
209
00:24:03,901 --> 00:24:05,483
That's very royal of you.
210
00:24:05,986 --> 00:24:07,978
If you are caught, I shall say you stole it.
211
00:24:08,072 --> 00:24:09,279
Which I shall endorse.
212
00:24:09,365 --> 00:24:12,449
If you're not,
I shall tell my wife I sold it.
213
00:24:13,702 --> 00:24:16,695
In which case,
you'll need to buy a new one.
214
00:24:17,456 --> 00:24:18,492
Yes.
215
00:24:20,042 --> 00:24:21,042
I, uh...
216
00:24:21,877 --> 00:24:23,789
I appreciate this, mein Herr.
217
00:24:25,381 --> 00:24:27,213
- Scum!
- I'm sorry?
218
00:24:28,092 --> 00:24:29,253
Those people.
219
00:24:31,095 --> 00:24:32,836
You have about 50 miles to go.
220
00:24:33,639 --> 00:24:34,720
Go slowly.
221
00:24:35,849 --> 00:24:36,930
Yes.
222
00:24:37,559 --> 00:24:38,800
Slowly does it.
223
00:24:39,436 --> 00:24:42,053
- If anything does.
- There's a rod in the boat.
224
00:24:43,691 --> 00:24:44,852
I hope you have some luck.
225
00:24:48,737 --> 00:24:50,444
I shan't shake your hand because...
226
00:24:51,407 --> 00:24:53,239
my hand isn't really up to it.
227
00:24:56,286 --> 00:24:57,572
But I salute you.
228
00:25:00,332 --> 00:25:01,664
You're a sportsman.
229
00:26:37,179 --> 00:26:38,966
- Dankeschön.
- Bitte.
230
00:26:39,807 --> 00:26:43,221
Right. "Two minutes, the lot",
that's what you said.
231
00:26:43,936 --> 00:26:45,052
And if I do it?
232
00:26:45,104 --> 00:26:46,345
You get the five bob.
233
00:26:46,396 --> 00:26:48,558
Otherwise, I get it. A bet's a bet!
234
00:26:49,149 --> 00:26:52,187
Whose two minutes, yours or mine?
235
00:26:52,569 --> 00:26:56,609
Forgive me, but you sound you people
as though as you need a time keeper.
236
00:26:57,866 --> 00:26:59,528
I said you was British!
237
00:27:00,285 --> 00:27:03,528
Didn't I say he was British?
Soon as you came in, sir.
238
00:27:03,664 --> 00:27:05,371
And I thought the same about
both of you.
239
00:27:05,457 --> 00:27:07,073
Two minutes? That's the bet?
240
00:27:07,751 --> 00:27:10,744
- Gentleman's decision's final. Agreed?
- Agreed.
241
00:27:10,838 --> 00:27:11,954
Right, ready?
242
00:27:13,507 --> 00:27:14,507
Go!
243
00:27:16,760 --> 00:27:18,001
Sailing tonight?
244
00:27:18,470 --> 00:27:20,507
I am. Nobby isn't.
245
00:27:20,848 --> 00:27:23,261
Condition he'll be in,
it's just as well, I shouldn't wonder.
246
00:27:27,437 --> 00:27:29,349
I'm going home with, uh...
247
00:27:30,065 --> 00:27:31,146
Oh, very nice.
248
00:27:31,984 --> 00:27:33,395
British ship?
249
00:27:33,485 --> 00:27:34,771
British tub...
250
00:27:35,821 --> 00:27:38,484
The Welsh Maid, number two dock.
251
00:27:39,032 --> 00:27:40,273
You can't miss her.
252
00:27:40,367 --> 00:27:42,825
Cleanest, smartest bit of scrap metal
in the harbour.
253
00:27:44,621 --> 00:27:47,785
- What's old man like?
- He's like the old man.
254
00:27:47,875 --> 00:27:49,241
No one like him.
255
00:27:49,376 --> 00:27:52,119
Old-school. Everything by the book.
256
00:27:53,630 --> 00:27:55,838
Luckily, old Vaner's is a bit more human.
257
00:27:56,091 --> 00:27:58,424
- Vaner? Is that the mate?
- Right.
258
00:27:58,468 --> 00:28:00,380
Not easy, mind. But fair.
259
00:28:00,470 --> 00:28:01,551
I have to give him that.
260
00:28:01,597 --> 00:28:04,465
I mean he can be a right swine,
if you know what I mean, sir, but...
261
00:28:04,558 --> 00:28:05,674
fair with it.
262
00:28:05,726 --> 00:28:06,842
Yes.
263
00:28:06,894 --> 00:28:09,181
Are you looking for a ship, sir?
264
00:28:09,229 --> 00:28:10,515
Yes, I am, rather.
265
00:28:10,606 --> 00:28:12,973
Don't bother buying The Welsh Maid,
that's my advice.
266
00:28:14,234 --> 00:28:15,645
Hey, how long's he had, sir?
267
00:28:16,069 --> 00:28:17,435
Oh, good heavens!
268
00:28:17,487 --> 00:28:20,070
SEAMAN GROANS AND MUMBLES
269
00:28:20,115 --> 00:28:21,115
Time's up!
270
00:28:21,200 --> 00:28:22,532
Ah, you gave him too long, sir!
271
00:28:22,618 --> 00:28:23,761
- You gave him too long!
- I've done it!
272
00:28:23,785 --> 00:28:24,946
- No!
- Come on!
273
00:28:25,037 --> 00:28:27,905
Look, look, it's my fault,
so let me settle both sides.
274
00:28:28,332 --> 00:28:29,868
It's only cricket!
275
00:28:31,585 --> 00:28:32,826
Another round on me.
276
00:28:44,264 --> 00:28:48,224
♪ Roll me over in the clover ♪
277
00:28:48,310 --> 00:28:50,802
♪ Roll me over, lay me down
and do it again ♪
278
00:28:50,896 --> 00:28:52,728
Sing for the love of God,
you sods, sing!
279
00:28:52,773 --> 00:28:54,480
♪ Now this is number one ♪
280
00:28:54,691 --> 00:28:56,728
♪ And the fun has just begun ♪
281
00:28:56,818 --> 00:29:00,357
♪ Roll me over, lay me down
and do it again ♪
282
00:29:00,864 --> 00:29:05,108
♪ Roll me over, in the clover ♪
283
00:29:05,202 --> 00:29:08,661
♪ Roll me over, lay me down
and do it again ♪
284
00:29:08,747 --> 00:29:13,208
♪ Now, this is number two
and my hand is on her shoe ♪
285
00:29:13,418 --> 00:29:16,752
♪ Roll me over, lay me down
and do it again ♪
286
00:29:17,256 --> 00:29:20,465
♪ Roll me over... ♪
- See you later, mates!
287
00:29:20,592 --> 00:29:23,005
- OK then, mate.
- Right you are, mate.
288
00:29:28,016 --> 00:29:32,386
- Mr Vaner on board?
- I think he is, sir, yes.
289
00:29:32,604 --> 00:29:33,640
Who shall I say asked?
290
00:29:33,730 --> 00:29:35,690
Just tell him I'd like a word with him,
would you?
291
00:29:38,193 --> 00:29:39,193
If possible...
292
00:29:49,621 --> 00:29:51,112
So you're old Vaner.
293
00:29:51,915 --> 00:29:52,915
I'm Vaner.
294
00:29:55,544 --> 00:29:57,285
Robert Hunter. How do you do?
295
00:29:58,630 --> 00:30:00,587
The cook seems to think
we know each other.
296
00:30:01,300 --> 00:30:02,666
I hear you're sailing tonight.
297
00:30:03,468 --> 00:30:04,800
And?
298
00:30:05,053 --> 00:30:08,592
I've had a bit of trouble
with our friends the sausage eaters.
299
00:30:08,682 --> 00:30:10,264
I need a passage rather badly.
300
00:30:12,936 --> 00:30:15,679
Can't be done.
No accommodation.
301
00:30:17,357 --> 00:30:18,768
Try a liner.
302
00:30:19,901 --> 00:30:21,642
Would if I could, but I can't.
303
00:30:24,239 --> 00:30:25,901
The old man's a stickler, I'm afraid.
304
00:30:26,825 --> 00:30:28,657
When he comes back I know what he'll say.
305
00:30:29,578 --> 00:30:32,116
You don't look like a stickler, Mr Vaner.
306
00:30:33,415 --> 00:30:36,453
Show me where I can hide,
and on my word on it
307
00:30:37,502 --> 00:30:42,418
no one will see me before, during
or after we make it to England.
308
00:30:42,758 --> 00:30:46,718
I hate to dramatise,
but it's literally life or death.
309
00:30:56,438 --> 00:30:59,055
- They knocked you about.
- Yes, they did rather.
310
00:30:59,566 --> 00:31:02,149
They knock everybody about,
women included...
311
00:31:02,444 --> 00:31:04,106
Yes, women included.
312
00:31:10,327 --> 00:31:13,536
Better things to be done
with women than knock them about.
313
00:31:14,289 --> 00:31:16,656
I think you're probably right.
314
00:31:25,592 --> 00:31:26,833
I'll tell you what we've got.
315
00:31:27,844 --> 00:31:30,962
A spare water tank, empty.
If you fancy it for a few days.
316
00:31:31,098 --> 00:31:34,182
A few days... Where do we dock?
317
00:31:34,559 --> 00:31:36,767
Right up river. Wandsworth.
318
00:31:36,853 --> 00:31:39,540
Wandsworth, do you really? I don't think
I've ever been to Wandsworth.
319
00:31:39,564 --> 00:31:41,204
There's always a first time, isn't there?
320
00:31:42,109 --> 00:31:43,316
I'll show you your quarters.
321
00:31:59,084 --> 00:32:00,541
Eine Angelrute!
322
00:32:01,044 --> 00:32:03,036
That's a bit of luck, sir.
Just your size.
323
00:32:03,630 --> 00:32:04,962
I'll have to screw you down.
324
00:32:05,465 --> 00:32:07,673
So, here's some rations
and the best of luck.
325
00:32:08,093 --> 00:32:11,552
I'll disconnect the overflow pipe,
give you a bit of ventilation, OK?
326
00:32:11,847 --> 00:32:14,089
It's an opening into the captain's
cabin, actually
327
00:32:14,182 --> 00:32:16,515
so you can hear him singing
Rock of Ages in the tub
328
00:32:16,601 --> 00:32:18,012
and I hope you survive that.
329
00:32:18,103 --> 00:32:19,810
Hello there!
330
00:32:19,938 --> 00:32:21,270
See you in Wandsworth.
331
00:32:27,571 --> 00:32:28,812
What's this, Mr Vaner?
332
00:32:29,114 --> 00:32:30,794
Evening, sir.
They want to search the ship.
333
00:32:31,408 --> 00:32:33,650
Did they see what ensign we fly,
Mr Vaner?
334
00:32:34,035 --> 00:32:36,903
- This is a British ship!
- We are looking for a criminal.
335
00:32:38,290 --> 00:32:40,623
No one searches this ship
without my say so.
336
00:32:41,042 --> 00:32:44,285
- Any stranger's on board, Mr Vaner?
- No, sir.
337
00:32:44,838 --> 00:32:47,455
If my officer says there's
no one, there's no one.
338
00:32:48,508 --> 00:32:49,919
I'm not gonna miss that tide.
339
00:32:58,852 --> 00:33:04,098
♪ Rock of ages cleft for me ♪
340
00:33:04,441 --> 00:33:09,311
♪ Let me hide myself in Thee ♪
341
00:33:10,363 --> 00:33:15,779
♪ Let the water and the blood ♪
342
00:33:16,286 --> 00:33:21,281
♪ Rock of ages cleft for me ♪
343
00:33:21,708 --> 00:33:27,625
♪ Let me hide myself in Thee. ♪
344
00:33:37,682 --> 00:33:39,765
Thought I'd let you see
a patch of grey sky, sir.
345
00:33:39,893 --> 00:33:41,293
Prove you're back where you belong.
346
00:33:41,394 --> 00:33:42,976
Thank you, Mr Vaner.
347
00:33:43,104 --> 00:33:45,892
The old man is getting
his Sunday best on so we must be here.
348
00:33:46,107 --> 00:33:47,107
Not too bored?
349
00:33:47,275 --> 00:33:51,690
No. I recited the whole of the
Ancient Mariner just to see if I could.
350
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
Did you, indeed?
351
00:33:54,074 --> 00:33:56,111
Well, I dare say
your troubles are over now, sir.
352
00:34:07,462 --> 00:34:10,455
England! Home and beauty!
353
00:35:14,946 --> 00:35:16,312
Hello, Uncle.
354
00:35:18,283 --> 00:35:19,694
That's as may be.
355
00:35:20,452 --> 00:35:22,614
Now, what the devil have you
been up to, Bobbety?
356
00:35:22,662 --> 00:35:24,278
It sounds as if you know.
357
00:35:24,372 --> 00:35:26,580
It sounds as if I don't want to know.
358
00:35:26,666 --> 00:35:27,952
Know what?
359
00:35:28,043 --> 00:35:32,083
People telephoning at all hours,
hauling me out in the middle of a rubber.
360
00:35:32,213 --> 00:35:34,205
Can I say where you are?
361
00:35:34,674 --> 00:35:38,463
How can I possibly say where you are
and count trumps at the same time?
362
00:35:38,803 --> 00:35:41,136
It's no business of mine where you are.
363
00:35:41,598 --> 00:35:43,305
You know, I've even had,
what's his name...
364
00:35:43,516 --> 00:35:45,428
Champagne Charlie on the line.
365
00:35:46,102 --> 00:35:50,517
I'd simply no idea that you were on
the German Embassy's dining list. Hm?
366
00:35:50,690 --> 00:35:54,309
I thought I would be safe when I got home.
It seems I'm not out of the wood yet.
367
00:35:56,112 --> 00:35:58,946
You know, you're a fool, Bobbety,
you're a fool!
368
00:36:00,200 --> 00:36:01,566
What's happened to your eye?
369
00:36:02,452 --> 00:36:04,239
Someone stubbed his cigar in it.
370
00:36:04,746 --> 00:36:05,746
Huh?
371
00:36:06,122 --> 00:36:09,706
Uncle, I'm a fool who
happens to be in a mess.
372
00:36:10,460 --> 00:36:11,996
Not for the first time.
373
00:36:12,837 --> 00:36:13,873
Who did this?
374
00:36:14,297 --> 00:36:16,254
A follower of your friend Adolf.
375
00:36:16,716 --> 00:36:19,083
What? The Mad Muller?
376
00:36:20,095 --> 00:36:23,054
Well, I know he does employ
some pretty funny folk, but...
377
00:36:23,973 --> 00:36:25,339
that's going a bit far.
378
00:36:26,142 --> 00:36:27,758
What exactly did you do?
379
00:36:28,186 --> 00:36:29,722
Pointed a gun at his master.
380
00:36:30,146 --> 00:36:31,146
What?
381
00:36:32,482 --> 00:36:34,794
They followed me to England.
I didn't think they'd do that.
382
00:36:34,818 --> 00:36:36,018
They're even watching my digs.
383
00:36:38,988 --> 00:36:39,988
Are they, though?
384
00:36:42,158 --> 00:36:44,946
Look, Bobbety, you'd better
clear out right away.
385
00:36:45,036 --> 00:36:47,028
Yes, that's my advice.
Just you buzz off.
386
00:36:47,122 --> 00:36:49,535
Buzz off somewhere...
to Saskatchewan or some place.
387
00:36:49,624 --> 00:36:52,116
Yes, Saskatchewan.
Where is Saskatchewan, by the way?
388
00:36:52,502 --> 00:36:54,494
- Canada.
- Huh?
389
00:36:54,546 --> 00:36:58,711
Good God. Because you have made
an outsize mess of things, Bobbety.
390
00:36:58,800 --> 00:37:01,213
Outsize, and Neville is furious.
391
00:37:01,261 --> 00:37:02,547
- Neville?
- Yes, Nev...
392
00:37:03,638 --> 00:37:05,254
HE SIGHS
The Prime Minister.
393
00:37:05,473 --> 00:37:06,509
Oh, that Neville.
394
00:37:06,683 --> 00:37:10,393
Oh, I know, I know he may look like
a middle class denture salesman
395
00:37:10,478 --> 00:37:13,812
but he is, after all,
His Majesty's first minister
396
00:37:13,898 --> 00:37:15,059
and he is furious!
397
00:37:16,151 --> 00:37:18,268
Or so I've been told because I...
398
00:37:18,778 --> 00:37:21,987
I can't see that it makes much difference
to his appearance.
399
00:37:22,532 --> 00:37:24,740
Uncle, what you think I should do?
400
00:37:26,161 --> 00:37:28,653
Bobbety, I'm a member of the government.
401
00:37:29,164 --> 00:37:31,872
How should I know
what people should do, hm?
402
00:37:32,417 --> 00:37:34,579
Uncle, uncle, uncle...
403
00:37:35,587 --> 00:37:37,203
I am serious.
404
00:37:37,297 --> 00:37:39,163
You're no more serious than I am.
405
00:37:39,716 --> 00:37:41,958
Do you realise you could be extradited?
406
00:37:42,427 --> 00:37:45,135
If it's officially known
that you're still in the country
407
00:37:45,221 --> 00:37:48,089
you could be sent back in chains,
if they requested it.
408
00:37:49,184 --> 00:37:52,177
Bobbety, you see,
shooting heads of state
409
00:37:52,479 --> 00:37:54,596
is never in season.
410
00:37:55,231 --> 00:37:58,395
Even if they are jumped-up corporals,
they are protected!
411
00:37:58,485 --> 00:38:00,727
Like... like ospreys.
412
00:38:01,780 --> 00:38:03,271
So, you know what you are, Bobbety?
413
00:38:03,823 --> 00:38:05,155
You're an outlaw.
414
00:38:06,159 --> 00:38:08,776
Hm, you are an outlaw.
415
00:38:09,370 --> 00:38:11,157
What do you suggest I do?
416
00:38:11,247 --> 00:38:12,247
Do?
417
00:38:12,332 --> 00:38:16,201
What any fellow with a shred of decency does
when he blots his copybook.
418
00:38:16,336 --> 00:38:19,625
You'll make yourself scarce
and not embarrass your friends
419
00:38:19,714 --> 00:38:20,750
or your sovereign.
420
00:38:20,840 --> 00:38:25,084
Do you realise that this country
could be involved in a war over this?
421
00:38:25,178 --> 00:38:27,170
It may be involved in a war, anyway.
422
00:38:27,263 --> 00:38:29,050
No, no, no, nonsense, nonsense.
423
00:38:29,516 --> 00:38:33,135
Neville has this Hitler fellow
mesmerised.
424
00:38:33,353 --> 00:38:34,719
You wait and see.
425
00:38:35,730 --> 00:38:37,016
They are out to kill me.
426
00:38:40,151 --> 00:38:42,234
No. No.
427
00:38:42,695 --> 00:38:44,186
No, you're exaggerating, Bobbety.
428
00:38:44,280 --> 00:38:47,739
This chappie you saw was
probably just some bookie's runner.
429
00:38:47,992 --> 00:38:50,029
- Yes. In Mayfair?
- Yes, in Mayfair.
430
00:38:50,119 --> 00:38:51,781
Things are not what they were.
431
00:38:53,790 --> 00:38:56,533
Then, they never were,
were they? Hm?
432
00:38:57,919 --> 00:38:59,376
Oh, my poor boy.
433
00:39:00,380 --> 00:39:04,294
You know, I remember warning you
once before not to be provocative.
434
00:39:04,717 --> 00:39:07,881
That's not a matter
I'm prepared to discuss and you know it.
435
00:39:08,388 --> 00:39:10,004
But I liked her.
436
00:39:10,640 --> 00:39:11,847
I loved her.
437
00:39:15,353 --> 00:39:18,471
Sorry, sorry.
Best keep off the subject.
438
00:39:20,733 --> 00:39:21,733
So...
439
00:39:22,527 --> 00:39:25,144
You're telling me to go to Hell,
is that it?
440
00:39:25,196 --> 00:39:26,232
Oh, why not?
441
00:39:26,573 --> 00:39:28,656
There's no place like it
in my experience.
442
00:39:28,825 --> 00:39:31,943
Bobbety, I'm only sorry
I'm not young enough to go with you.
443
00:39:38,084 --> 00:39:40,041
You won't tell anyone you'd seen me?
444
00:39:41,629 --> 00:39:44,417
Don't be insulting, Bobbety.
445
00:39:53,641 --> 00:39:55,052
- Robert!
- Saul.
446
00:39:55,560 --> 00:39:56,767
Good Heavens!
447
00:39:57,312 --> 00:39:58,848
You look like an advertisement!
448
00:39:58,938 --> 00:40:01,021
Actually I thought I looked
rather democratic.
449
00:40:01,733 --> 00:40:04,567
I bought the rig in what they call
a "department store".
450
00:40:05,278 --> 00:40:07,895
Fact is, I rather think I'm being followed.
451
00:40:08,698 --> 00:40:10,610
Curious you should turn up,
as a matter of fact.
452
00:40:10,867 --> 00:40:13,575
- It's rather a case of "speak of the devil".
- Oh?
453
00:40:14,412 --> 00:40:15,869
And why should you be doing that?
454
00:40:16,581 --> 00:40:19,073
Because we've had some
very odd enquires about you.
455
00:40:20,001 --> 00:40:22,618
Does the name "Quive-Smith"
mean anything to you?
456
00:40:22,712 --> 00:40:27,207
Quive-Smith? Quive-Smith. Nothing.
Anything to eat?
457
00:40:27,300 --> 00:40:28,507
Only my lunch.
458
00:40:28,551 --> 00:40:31,339
A few gull's eggs and a half bottle of
Moet-Chandon '28.
459
00:40:31,429 --> 00:40:32,429
You are welcome to them.
460
00:40:32,805 --> 00:40:34,671
Or there's the typist's biscuits...
461
00:40:34,766 --> 00:40:36,428
elastic-sided Petit Beurre.
462
00:40:38,311 --> 00:40:39,392
He's a Major
463
00:40:39,562 --> 00:40:43,727
and he says he's by way of
being an old companion-in-arms of yours.
464
00:40:44,400 --> 00:40:46,642
A Lancer? English is he?
465
00:40:46,819 --> 00:40:47,855
Couldn't be more so.
466
00:40:47,946 --> 00:40:49,357
The fact my name was Abrahams
467
00:40:49,447 --> 00:40:51,313
got him severe congestion of the larynx.
468
00:40:51,866 --> 00:40:53,198
Oh, he said he knew you
469
00:40:53,660 --> 00:40:55,617
and that he is the bearer of,
as they say
470
00:40:55,703 --> 00:40:57,444
"information to your advantage."
471
00:40:57,705 --> 00:41:00,322
An inheritance. Some fellow soldier.
472
00:41:01,334 --> 00:41:03,997
The Colonel, no doubt,
left me the regimental silver?
473
00:41:04,087 --> 00:41:05,248
I don't think.
474
00:41:07,757 --> 00:41:10,841
Bring in my champagne and gull's eggs
for Sir Robert, please, Mr Peale.
475
00:41:11,469 --> 00:41:13,176
Quive-Smith?
476
00:41:14,013 --> 00:41:15,129
Never heard of him.
477
00:41:15,807 --> 00:41:17,343
Anything else funny going on?
478
00:41:18,101 --> 00:41:19,387
Anything else, Mr Peale?
479
00:41:19,811 --> 00:41:21,018
Not directly, sir.
480
00:41:21,604 --> 00:41:24,722
Only we do have a queer
customer outside, feeding the ducks.
481
00:41:25,358 --> 00:41:27,350
Been there all week, sir,
during office hours
482
00:41:27,860 --> 00:41:30,944
and I hear there's another one
just turned up in Theobald street.
483
00:41:31,531 --> 00:41:34,114
He's been seen having a chat
with the duck-feeding gentleman
484
00:41:34,200 --> 00:41:36,283
during the last couple of minutes or so.
485
00:41:36,411 --> 00:41:38,073
Since Sir Robert's taxi drew up.
486
00:41:39,455 --> 00:41:40,662
They've broken cover.
487
00:41:42,208 --> 00:41:43,744
My gaudy plumage.
488
00:41:44,377 --> 00:41:45,538
It pays to advertise.
489
00:41:46,170 --> 00:41:48,878
I'll get the refreshments, sir.
See what else anyone knows.
490
00:41:52,301 --> 00:41:53,792
Where does Peale get his information?
491
00:41:53,886 --> 00:41:55,673
From leaning out of the window all day?
492
00:41:55,722 --> 00:41:57,088
No, no, the Union.
493
00:41:57,140 --> 00:41:58,221
Union?
494
00:41:58,307 --> 00:41:59,923
Private detectives' Union.
495
00:42:00,018 --> 00:42:01,759
They spot outsiders in no time.
496
00:42:02,228 --> 00:42:04,470
I'm sorry to say the divorce business
being what it is
497
00:42:04,564 --> 00:42:07,272
we have to brief as many of them
as we do barristers.
498
00:42:07,775 --> 00:42:09,858
They like to keep on
the right side of Mr Peale.
499
00:42:12,822 --> 00:42:14,279
What've you been up to?
500
00:42:15,742 --> 00:42:18,109
I took a pot at your chum, Adolf.
501
00:42:19,245 --> 00:42:20,245
Adolf?
502
00:42:22,540 --> 00:42:23,540
Adolf?
503
00:42:26,294 --> 00:42:27,294
Adolf.
504
00:42:29,672 --> 00:42:30,753
You must be loopy.
505
00:42:31,382 --> 00:42:32,748
You know why, Saul.
506
00:42:33,593 --> 00:42:35,209
No one else does, but you do.
507
00:42:37,638 --> 00:42:38,845
Rebecca.
508
00:42:39,807 --> 00:42:41,298
You shouldn't blame yourself, Robert.
509
00:42:41,559 --> 00:42:43,016
I blame myself.
510
00:42:43,644 --> 00:42:44,805
And I blame them.
511
00:42:47,398 --> 00:42:48,809
She knew what she was doing.
512
00:42:48,900 --> 00:42:51,938
So did I, and I should have stopped her.
513
00:42:53,029 --> 00:42:54,236
You couldn't have.
514
00:42:57,241 --> 00:42:58,241
Anyway...
515
00:43:07,460 --> 00:43:08,871
Here we are, Sir Robert.
516
00:43:12,465 --> 00:43:13,751
Seems they're still there, sir.
517
00:43:14,634 --> 00:43:16,125
If I may suggest, sir
518
00:43:16,761 --> 00:43:18,343
I'll accompany you when you go out.
519
00:43:19,263 --> 00:43:21,255
I doubt they'll try anything in the street.
520
00:43:22,016 --> 00:43:23,427
Not if there are two of us.
521
00:43:24,185 --> 00:43:26,643
Still pack your right
hook, do you, Mr Peale?
522
00:43:26,771 --> 00:43:28,433
I never go anywhere without it, sir.
523
00:43:32,902 --> 00:43:35,064
Robert, are you getting absent-minded
in your old age?
524
00:43:36,781 --> 00:43:38,898
Trying to eat gull's eggs
with your gloves on.
525
00:43:39,784 --> 00:43:41,070
I have my reasons.
526
00:43:41,160 --> 00:43:43,743
My hands still aren't too pretty to look at.
527
00:43:44,288 --> 00:43:45,449
Then I won't look at them.
528
00:43:46,999 --> 00:43:48,285
Better still, allow me.
529
00:43:53,673 --> 00:43:55,130
Now, what are we gonna do about you?
530
00:43:56,092 --> 00:43:59,051
Well, don't suggest anything
legal because there isn't anything.
531
00:43:59,137 --> 00:44:01,094
My uncle's made that very clear.
532
00:44:01,180 --> 00:44:04,799
Neville and his chums would ship me
back to our friends as soon as look at me.
533
00:44:04,892 --> 00:44:05,892
Sooner.
534
00:44:06,018 --> 00:44:07,259
I want to settle my affairs
535
00:44:07,353 --> 00:44:10,346
and I need all the cash you can muster.
I may be, as they say
536
00:44:10,439 --> 00:44:12,351
"underground for some time".
537
00:44:13,151 --> 00:44:14,437
No trouble there.
538
00:44:16,863 --> 00:44:19,446
You, um... you keep cash
in the office, do you?
539
00:44:19,991 --> 00:44:21,903
When your name is Abrahams,
my dear Robert
540
00:44:22,410 --> 00:44:24,072
you may eat with the best people
541
00:44:24,162 --> 00:44:26,700
and even sleep with one or two of them
when they're in the mood
542
00:44:27,540 --> 00:44:28,747
but you don't trust them.
543
00:44:29,208 --> 00:44:31,370
Not ever... not entirely.
544
00:44:34,714 --> 00:44:36,455
It may be peace in your time
545
00:44:36,507 --> 00:44:38,667
but I don't think it is likely
to remain peace in mine.
546
00:44:38,885 --> 00:44:41,673
Oh, Saul, for God's sake,
you're as English as I am!
547
00:44:42,305 --> 00:44:43,671
And you're half-Irish.
548
00:44:49,770 --> 00:44:52,183
Here's a body belt with 2,000 quid in it
549
00:44:52,773 --> 00:44:54,355
and a 100 in sovereigns.
550
00:44:55,067 --> 00:44:58,856
Any fellow Hebrew of mine will give you
a decent rate for gold wherever you are.
551
00:44:58,988 --> 00:45:01,196
Saul, you're an ass!
552
00:45:02,116 --> 00:45:03,698
Now, what about the land?
553
00:45:03,868 --> 00:45:05,154
The documents are ready.
554
00:45:06,287 --> 00:45:09,030
Do you want the present tenants to inherit
in the event of your death
555
00:45:09,290 --> 00:45:11,498
subject to the creation of a joint trust
556
00:45:11,876 --> 00:45:13,663
for their heirs. Wasn't that it?
557
00:45:14,212 --> 00:45:15,874
- Good man.
- Here we are.
558
00:45:16,631 --> 00:45:18,964
Splendid, splendid...
559
00:45:19,508 --> 00:45:21,420
Now, one more thing.
560
00:45:21,969 --> 00:45:24,928
If a coroner should sit on my body
and conclude suicide
561
00:45:25,014 --> 00:45:26,550
don't believe one word of it.
562
00:45:27,225 --> 00:45:29,638
- I'll go down personally.
- You'll do no such thing!
563
00:45:29,727 --> 00:45:31,434
A corpse isn't worth the fuss.
564
00:45:32,438 --> 00:45:33,770
Just remember.
565
00:45:33,856 --> 00:45:35,063
I shall do that.
566
00:45:35,816 --> 00:45:36,897
I promise.
567
00:45:40,738 --> 00:45:45,073
- Get yourself another one, won't you?
- On your account. Don't you worry.
568
00:46:00,007 --> 00:46:01,168
Here's one of them, sir.
569
00:46:01,717 --> 00:46:04,551
And here, unless I'm much
mistaken, comes the gallant Major.
570
00:46:07,014 --> 00:46:08,255
At the gallop.
571
00:46:08,849 --> 00:46:10,886
He has a good tailor,
I'll say that for him.
572
00:46:14,272 --> 00:46:18,186
Failing a taxi cab,
one takes a tube, I believe it's called.
573
00:46:18,276 --> 00:46:19,642
Would you escort me, Mr Peale?
574
00:46:20,194 --> 00:46:21,401
My pleasure, Sir Robert.
575
00:46:36,460 --> 00:46:37,860
Read all about it!
576
00:46:38,838 --> 00:46:40,420
Take a shilling one, sir.
577
00:46:40,506 --> 00:46:42,714
A shilling one, please.
578
00:46:50,850 --> 00:46:52,933
- Good luck!
- And you, sir.
579
00:46:53,936 --> 00:46:54,936
Now!
580
00:46:58,024 --> 00:46:59,560
How do I get to, uh...
581
00:47:00,651 --> 00:47:01,858
Wimbledon Park?
582
00:47:02,570 --> 00:47:05,438
Well, sir, you go via Leicester Square,
and Charing Cross.
583
00:47:05,823 --> 00:47:08,611
How much time
have you got? It's a little complicated.
584
00:47:11,287 --> 00:47:12,573
All the time in the world.
585
00:47:13,164 --> 00:47:14,164
Ticket, sir.
586
00:47:14,332 --> 00:47:15,368
I'm in a hurry, damn you!
587
00:47:15,458 --> 00:47:17,916
...to the northern line.
That will take you to Charing Cross.
588
00:47:18,002 --> 00:47:20,085
- Yes.
- Charing Cross, the district line.
589
00:47:20,338 --> 00:47:22,258
That will take you all the way
to Wimbledon Park.
590
00:47:22,298 --> 00:47:23,459
Over there, sir.
591
00:48:12,556 --> 00:48:14,092
Mind the doors!
592
00:48:26,153 --> 00:48:27,860
Funny the way it always does that, what?
593
00:48:41,585 --> 00:48:42,917
One must have patience.
594
00:51:08,232 --> 00:51:10,269
Sir Robert! What a pleasure to see you!
595
00:51:10,317 --> 00:51:12,434
You're quite wrong, Jessel!
You haven't seen me.
596
00:51:12,486 --> 00:51:13,602
Sir Robert?
597
00:51:16,532 --> 00:51:19,366
I'm not here, Jessel and you
haven't seen me since my last trip.
598
00:51:19,577 --> 00:51:20,818
Of course not, Sir Robert.
599
00:51:20,911 --> 00:51:22,868
Now, here's a list of things I need.
600
00:51:27,001 --> 00:51:28,367
- Billhook?
- Mm-hm.
601
00:51:30,838 --> 00:51:32,420
What about a firearm?
602
00:51:32,464 --> 00:51:34,831
No, Jessel I don't think I'll play it
that way.
603
00:51:34,925 --> 00:51:36,257
Quite right, Sir Robert.
604
00:51:37,595 --> 00:51:39,131
I'm not a criminal, Jessel.
605
00:51:40,097 --> 00:51:42,714
Off on another of your trips,
I presume, Sir Robert?
606
00:51:43,309 --> 00:51:46,052
When you get the stuff, I'll be
at the entrance of Wimbledon station.
607
00:51:46,186 --> 00:51:48,373
Star News and Standard!
608
00:51:48,397 --> 00:51:50,889
Horrible murder! Read all about it!
609
00:51:51,108 --> 00:51:53,145
- Star News and...
- Standard.
610
00:51:53,277 --> 00:51:54,313
There you are, guv.
611
00:51:55,195 --> 00:51:56,195
Thank you.
612
00:51:56,322 --> 00:51:57,984
Star News and Standard!
613
00:51:58,324 --> 00:52:00,657
Horrible murder, read all about it!
614
00:52:00,826 --> 00:52:02,946
The Metropolitan Police wish to interview
615
00:52:02,995 --> 00:52:05,988
a tall, well-dressed gentleman
in his early forties.
616
00:52:06,707 --> 00:52:08,448
The booking clerk described him
617
00:52:09,168 --> 00:52:12,377
as having no fingernails on his right hand.
618
00:52:19,428 --> 00:52:21,761
I came as quick as I knew how, Sir Robert.
619
00:52:23,265 --> 00:52:24,381
But the West End...
620
00:52:25,100 --> 00:52:28,844
They've got police,
and I don't know what, everywhere.
621
00:52:30,898 --> 00:52:32,764
I suppose it's those Bolshies again.
622
00:52:33,567 --> 00:52:34,603
Thank you, Jessel.
623
00:52:34,777 --> 00:52:38,145
- Will you be alright, Sir Robert?
- Oh, yes, and meanwhile...
624
00:52:39,573 --> 00:52:40,859
Of course.
625
00:53:03,972 --> 00:53:05,554
Even I don't know who I am.
626
00:53:16,193 --> 00:53:19,106
I never hunted
with the Cattistock. Why not?
627
00:53:20,906 --> 00:53:21,906
Why not?
628
00:53:23,367 --> 00:53:27,077
I was only in Dorset once before in my life.
629
00:54:11,290 --> 00:54:13,782
Do let's stop. I'm sweltering!
630
00:54:16,712 --> 00:54:19,125
Five minutes.
We don't wanna get left behind.
631
00:54:19,757 --> 00:54:22,090
Pub's shut. Give us the water.
632
00:54:23,761 --> 00:54:25,627
Oh, I'm red hot, really I am!
633
00:54:41,695 --> 00:54:43,527
Do I look funny?
634
00:54:43,614 --> 00:54:46,607
Funny? You? No. Why?
635
00:54:47,659 --> 00:54:48,820
That man.
636
00:54:53,415 --> 00:54:56,749
- What a frankly superb conveyance!
- Sorry?
637
00:54:56,960 --> 00:55:00,749
The bike. I've never seen
anything quite like it.
638
00:55:01,173 --> 00:55:02,789
There isn't anything quite like it.
639
00:55:02,966 --> 00:55:04,298
Gerald built it.
640
00:55:04,468 --> 00:55:05,468
Gerald?
641
00:55:05,511 --> 00:55:07,218
- I'm Gerald.
- Oh, how do you do?
642
00:55:07,471 --> 00:55:09,804
Yes, now, you'll never believe this,
but I've been...
643
00:55:10,349 --> 00:55:12,841
hunting high and low for a thing like this.
644
00:55:13,352 --> 00:55:15,765
Oh, Gerald was thinking
of manufacturing them.
645
00:55:15,854 --> 00:55:18,562
Weren't you, Gerald?
As a business.
646
00:55:18,816 --> 00:55:21,149
I have given the matter some consideration.
647
00:55:21,485 --> 00:55:23,021
Yes, I don't doubt. Now...
648
00:55:23,737 --> 00:55:26,946
how much would a thing like this cost?
649
00:55:27,491 --> 00:55:29,778
What? Er... 15 quid.
650
00:55:30,619 --> 00:55:32,781
- That much?
- About.
651
00:55:32,913 --> 00:55:35,280
Fifteen quid?
You said you could make...
652
00:55:35,874 --> 00:55:36,874
HE CHUCKLES
653
00:55:37,251 --> 00:55:38,913
Well, frankly, it's academic.
654
00:55:39,962 --> 00:55:43,330
- Sorry?
- Point is, I need the bike right away.
655
00:55:44,216 --> 00:55:45,673
Oh, well, we live in Leicester.
656
00:55:46,134 --> 00:55:48,342
Do you really? I have an uncle
who lives near Leicester.
657
00:55:48,470 --> 00:55:50,678
Oh, how lovely! Would I know him?
658
00:55:50,764 --> 00:55:53,472
- I don't think so.
- We'll have to go home on the train.
659
00:55:54,059 --> 00:55:57,643
Well, I'm very sorry if I've spoiled
your holidays.
660
00:55:57,855 --> 00:55:59,187
Oh, well...
661
00:55:59,565 --> 00:56:00,646
Suppose we said...
662
00:56:01,441 --> 00:56:04,229
twenty pounds... cash
663
00:56:04,444 --> 00:56:06,276
to compensate you for the inconvenience?
664
00:56:06,488 --> 00:56:07,488
Twenty pounds?
665
00:56:08,657 --> 00:56:10,364
Or shall we say guineas?
What do you say?
666
00:56:11,243 --> 00:56:13,683
- I shall be sorry to let her go.
- In other words...?
667
00:56:14,997 --> 00:56:15,997
Done!
668
00:56:21,044 --> 00:56:22,501
Thank you.
669
00:56:23,005 --> 00:56:24,416
Here's five...
670
00:57:28,528 --> 00:57:31,646
No one will ever find us.
No one. Ever!
671
00:57:32,074 --> 00:57:33,531
This is ours. Forever.
672
00:57:34,701 --> 00:57:36,784
It's ours, but not forever, Robert.
673
00:57:40,374 --> 00:57:41,455
I must go back.
674
00:57:44,336 --> 00:57:45,452
I must.
675
00:57:48,256 --> 00:57:49,747
You know I must.
676
00:57:53,261 --> 00:57:56,299
The world won't go away. Not even for us.
677
00:57:56,473 --> 00:57:57,759
Damn the world!
678
00:57:59,601 --> 00:58:00,682
They trust me...
679
00:58:01,979 --> 00:58:03,220
They rely on me.
680
00:58:06,525 --> 00:58:07,641
I must.
681
00:58:08,860 --> 00:58:11,568
- Without me...
- Without you...?
682
00:58:16,243 --> 00:58:18,826
Not yet, Rebecca.
683
00:58:19,788 --> 00:58:20,788
Not yet.
684
00:58:22,541 --> 00:58:23,998
Darling Bobs...
685
01:00:55,235 --> 01:00:58,524
"She walks in beauty, like the night"
686
01:00:58,613 --> 01:01:02,232
"Of cloudless climes and starry skies"
687
01:01:02,367 --> 01:01:05,781
"And all that's best of dark..."
688
01:01:08,039 --> 01:01:09,371
"...and bright"
689
01:01:10,167 --> 01:01:13,080
"Meet in her aspect and her eyes."
690
01:01:29,644 --> 01:01:30,644
Hello, puss.
691
01:01:41,573 --> 01:01:43,986
Ah, you like that, don't you?
692
01:01:45,035 --> 01:01:47,493
Can't call you Puss, you bugger.
693
01:01:48,788 --> 01:01:51,030
No... What... Dark?
694
01:01:51,833 --> 01:01:52,949
Asmodeus?
695
01:01:53,501 --> 01:01:55,458
Yeah. Asmodeus.
696
01:02:46,972 --> 01:02:50,306
Oh, Foulsham, Professor Foulsham.
There may be a parcel for me.
697
01:02:53,520 --> 01:02:56,854
No, sorry.
No parcel of that name at all, sorry.
698
01:02:57,399 --> 01:02:58,515
Is there a letter then?
699
01:03:03,363 --> 01:03:05,070
Well, there you are! Foulsham.
700
01:03:06,116 --> 01:03:07,448
Kettle's boiling, Mum.
701
01:03:08,576 --> 01:03:09,908
Excuse me.
702
01:03:15,583 --> 01:03:18,542
"A sinister stranger without fingernails..."
703
01:03:19,129 --> 01:03:21,212
- "...is haunting Dorset this week".
- But Mum...
704
01:03:21,256 --> 01:03:22,566
I want my cup of tea!
705
01:03:22,590 --> 01:03:24,547
You do as you're told!
706
01:03:31,391 --> 01:03:33,929
- May I have my letter, please?
- You'll have to wait.
707
01:03:34,811 --> 01:03:37,645
- Ma'am, kindly satisfy yourself.
- Now, you keep away from me!
708
01:03:37,939 --> 01:03:39,555
This letter is indeed
addressed to me
709
01:03:39,649 --> 01:03:41,043
and I regret to tell you...
- I shall scream.
710
01:03:41,067 --> 01:03:42,067
I don't doubt it.
711
01:03:42,444 --> 01:03:44,936
Your behaviour is unworthy
of a position of trust
712
01:03:46,489 --> 01:03:48,446
and I feel in duty bound to report it.
713
01:03:48,783 --> 01:03:50,149
So good day to you, ma'am!
714
01:04:37,624 --> 01:04:40,662
As your legal advisor, my opinion
715
01:04:40,794 --> 01:04:44,504
pedestrian as it may be,
is that you should go to the police
716
01:04:44,714 --> 01:04:47,957
tell them the truth
and be damned to your addled ideas
717
01:04:48,051 --> 01:04:49,508
of duty and honour.
718
01:04:50,553 --> 01:04:53,011
If England is embarrassed by your existence
719
01:04:53,556 --> 01:04:55,468
so much the worse for England.
720
01:04:57,227 --> 01:05:00,720
Noblesse does not always oblige.
721
01:05:03,983 --> 01:05:05,064
No.
722
01:05:06,319 --> 01:05:08,356
Only when you wish it didn't.
723
01:05:25,755 --> 01:05:26,916
Birley, March!
724
01:05:28,508 --> 01:05:30,340
There he is! After him!
725
01:06:23,771 --> 01:06:25,478
Of course, Major Quive-Smith!
726
01:06:25,565 --> 01:06:29,104
A man in your position,
I'm happy to tell you what I know.
727
01:06:30,153 --> 01:06:34,022
The local constabulary
almost nabbed him in Dorset.
728
01:06:35,116 --> 01:06:38,280
The sub-post mistress
had her suspicions aroused
729
01:06:38,620 --> 01:06:41,328
but the locals reacted a shade slow
730
01:06:41,414 --> 01:06:44,452
and well, he was away
before they got to him.
731
01:06:45,293 --> 01:06:48,081
He won't be within 100 miles
732
01:06:48,796 --> 01:06:50,958
if you want an expert opinion.
733
01:06:52,425 --> 01:06:55,133
When it comes to an expert opinion
734
01:06:55,512 --> 01:06:57,845
I think I'll rely on Sir Robert's.
735
01:07:26,334 --> 01:07:27,495
Thank you, Muller.
736
01:07:43,768 --> 01:07:46,886
The rule is simple and infallible.
737
01:07:47,772 --> 01:07:49,388
Find his waterhole
738
01:07:49,774 --> 01:07:54,394
and patience will surely bring
your quarry within your sights.
739
01:08:10,753 --> 01:08:11,960
Sir Robert?
740
01:08:15,967 --> 01:08:17,503
Sieg heil!
741
01:08:21,639 --> 01:08:22,880
- Major, look out!
- LOUD MEOW
742
01:08:24,350 --> 01:08:27,309
Come back! Come back, you idiot!
743
01:08:27,854 --> 01:08:30,346
Some stupid animal, and you go
and make a fool of yourself!
744
01:08:30,440 --> 01:08:32,056
I'm no country man, Major.
745
01:08:32,150 --> 01:08:33,641
You're no man at all!
746
01:08:34,110 --> 01:08:37,103
- He better be dead.
- He is Major, I saw...
747
01:08:39,490 --> 01:08:43,609
Well, the dead man appears
to have gone to ground, doesn't he.
748
01:08:44,162 --> 01:08:47,451
Well, I'm not prepared to root around
in the dark for a wounded rat.
749
01:08:48,499 --> 01:08:51,913
Discipline, Quive-Smith.
Discipline, discipline.
750
01:09:12,357 --> 01:09:13,357
Thirty-eight.
751
01:09:20,865 --> 01:09:23,448
Close, Robert. Close.
752
01:09:27,997 --> 01:09:31,616
"An elephant separated from the herd
is known as a rogue male."
753
01:09:33,503 --> 01:09:35,165
"He is isolated..."
754
01:09:36,089 --> 01:09:37,625
"...and he is dangerous."
755
01:09:38,883 --> 01:09:40,215
"The Almighty..."
756
01:09:41,552 --> 01:09:43,635
"...looks after the rogue male."
757
01:09:45,598 --> 01:09:46,598
We hope.
758
01:09:48,393 --> 01:09:49,759
We hope.
759
01:10:05,284 --> 01:10:06,695
- Oh, Mr Drake?
- Eh?
760
01:10:07,078 --> 01:10:09,912
I'm Quive-Smith.
Your wife and I spoke on the telephone.
761
01:10:09,997 --> 01:10:11,363
Oh, yes, Major, indeed.
762
01:10:12,709 --> 01:10:14,701
Not much of a day for sport, I'm afraid.
763
01:10:14,919 --> 01:10:17,161
I'm a patient man, Mr Drake.
I'm willing to wait.
764
01:10:17,797 --> 01:10:19,789
- Is there much about?
- Not a lot.
765
01:10:20,550 --> 01:10:21,631
Not up here.
766
01:10:22,135 --> 01:10:24,468
I haven't seen so much as a robin out there
all summer.
767
01:10:24,554 --> 01:10:25,635
Oh?
768
01:10:25,972 --> 01:10:27,804
Persian cat up there.
769
01:10:27,890 --> 01:10:29,450
You can't trap him,
you can't shoot him.
770
01:10:29,517 --> 01:10:33,306
Oh, yes... Well, I'd like to see that room
if I may, your wife talked about.
771
01:11:26,282 --> 01:11:29,400
Hello, Asmodeus!
You smelt the sardines, didn't you, eh?
772
01:11:31,120 --> 01:11:33,328
Not up outside then, eh?
773
01:11:33,998 --> 01:11:35,330
What's up outside?
774
01:11:36,626 --> 01:11:38,492
You and me, what a pair, eh?
775
01:11:39,212 --> 01:11:40,999
What a pair, you old villain.
776
01:11:42,465 --> 01:11:45,173
"One shade the more, one ray the less"
777
01:11:45,510 --> 01:11:48,127
"Had half impaired the nameless grace"
778
01:11:49,430 --> 01:11:51,968
"Which waves in every raven tress"
779
01:11:52,850 --> 01:11:56,059
"Or softly lightens o'er her face..."
780
01:11:57,730 --> 01:12:00,222
Well, we'll just have to
sweat it out, my pretty.
781
01:12:01,025 --> 01:12:03,187
We'll just have to sweat it out.
782
01:12:21,462 --> 01:12:22,578
Mr Quive-Smith?
783
01:12:23,673 --> 01:12:27,132
I must say your mum does cook
the most delicious apple crumble!
784
01:12:27,343 --> 01:12:28,925
- Would you like some more?
- Oh...
785
01:12:30,471 --> 01:12:31,803
Oh, yes... Just a little.
786
01:12:35,601 --> 01:12:36,601
Thanks, that's fine.
787
01:12:39,564 --> 01:12:40,930
Uh, no, thanks.
788
01:13:21,856 --> 01:13:22,972
Hello, Asmodeus!
789
01:13:25,026 --> 01:13:27,769
Yes, it's not exactly a bed
of roses, is it Asmodeus?
790
01:13:28,446 --> 01:13:30,438
Messy beast man, isn't he?
791
01:13:31,282 --> 01:13:32,282
Well...
792
01:13:33,409 --> 01:13:35,196
Have they gone or haven't they?
793
01:13:35,745 --> 01:13:37,327
Have they gone or haven't they?
794
01:13:38,581 --> 01:13:40,493
Oh, they must have, mustn't they?
795
01:14:56,617 --> 01:14:59,906
It's that beggerin' murderer after
my cheeses again, you see if it isn't...
796
01:15:05,167 --> 01:15:08,626
Into t'barn and down t'dairy.
I knew 'e was a stealing of 'em.
797
01:15:10,840 --> 01:15:12,832
I don't really think so,
you know, Mr Drake.
798
01:15:13,426 --> 01:15:15,964
How'd that 'appen then?
Of itself, d'ye think?
799
01:15:17,596 --> 01:15:20,805
Look at that. That's death-watch beetle
you've got in that.
800
01:15:21,934 --> 01:15:23,766
I came across it once,
in the East Riding.
801
01:15:24,437 --> 01:15:25,598
Tithe barn.
802
01:15:26,272 --> 01:15:29,356
Chap fell right through
the roof and broke his neck, poor fellow.
803
01:15:29,984 --> 01:15:31,316
I shouldn't fret yourself.
804
01:15:32,945 --> 01:15:34,061
You're right, Major.
805
01:15:35,531 --> 01:15:37,147
Mornin's time enough to worry.
806
01:15:37,992 --> 01:15:40,655
Quite right, Mr Drake. Good night.
807
01:15:55,009 --> 01:15:56,250
A wise hunter
808
01:15:56,343 --> 01:15:59,836
does not disturb
frightened game at night.
809
01:16:01,724 --> 01:16:03,215
Thank you, Sir Robert.
810
01:16:29,001 --> 01:16:30,367
Asmodeus?
811
01:16:32,129 --> 01:16:33,290
Asmodeus?
812
01:16:35,049 --> 01:16:36,256
Asmodeus?
813
01:17:31,230 --> 01:17:32,230
Sir Robert?
814
01:17:35,818 --> 01:17:36,818
Sir Robert?
815
01:17:42,324 --> 01:17:43,860
Can you hear me?
816
01:17:46,787 --> 01:17:48,244
I hear you.
817
01:17:50,583 --> 01:17:53,326
- How are you?
- Surviving!
818
01:17:56,338 --> 01:17:58,125
You had a lucky escape...
819
01:17:59,300 --> 01:18:00,757
temporarily, however.
820
01:18:02,386 --> 01:18:06,050
One doesn't abandon
a wounded beast, does one?
821
01:18:06,557 --> 01:18:07,923
One finishes it off.
822
01:18:10,603 --> 01:18:12,686
It wouldn't be cricket otherwise, would it?
823
01:18:17,902 --> 01:18:18,902
What?
824
01:18:19,612 --> 01:18:20,773
I didn't speak.
825
01:18:22,406 --> 01:18:24,898
Shall I tell you something funny?
826
01:18:26,452 --> 01:18:30,366
While my capacity for laughter
is somewhat limited at the moment
827
01:18:30,456 --> 01:18:32,118
you can try.
828
01:18:32,374 --> 01:18:34,331
The night you lost patience...
829
01:18:36,837 --> 01:18:39,921
Last night, by George! Wasn't it?
830
01:18:40,007 --> 01:18:44,468
- I didn't lose patience!
- The night you lost patience!
831
01:18:45,596 --> 01:18:48,760
I'd already given Drake
notice that we were off.
832
01:18:49,725 --> 01:18:52,342
I'd already decided
that you'd got clean away.
833
01:18:52,478 --> 01:18:54,265
Oh, I knew that you were somewhere about.
834
01:18:54,980 --> 01:18:59,224
But we'd been searching down
by the spring and down in the old quarry
835
01:18:59,735 --> 01:19:03,729
and I concluded that we'd missed the bus.
836
01:19:06,367 --> 01:19:07,528
Funny, isn't it?
837
01:19:10,537 --> 01:19:11,744
Hilarious.
838
01:19:12,957 --> 01:19:15,165
- Shall we get down to business?
- Business!
839
01:19:15,459 --> 01:19:17,997
What business?
If you're going to kill me, kill me!
840
01:19:18,254 --> 01:19:20,246
Oh, my dear fellow.
841
01:19:21,507 --> 01:19:23,999
I don't want you to die.
842
01:19:25,970 --> 01:19:29,463
You could always donate me
to Whipsnade Zoo, I suppose.
843
01:19:32,309 --> 01:19:34,788
There will be no need for anything as
drastic as that, I don't think
844
01:19:34,812 --> 01:19:36,974
Sir Robert, at this particular juncture, no.
845
01:19:37,147 --> 01:19:41,266
If my friends take my advice,
and they might well...
846
01:19:41,735 --> 01:19:45,274
they'll tell me
to let you go back into circulation
847
01:19:45,364 --> 01:19:47,230
just as if nothing had happened.
848
01:19:48,993 --> 01:19:51,201
On certain conditions.
849
01:19:51,328 --> 01:19:52,328
Look here!
850
01:19:54,164 --> 01:19:58,249
You won't get any more out of me
than your Gestapo did!
851
01:19:59,503 --> 01:20:00,960
So don't waste your time!
852
01:20:01,213 --> 01:20:02,875
My Gestapo?
853
01:20:04,341 --> 01:20:05,877
They're not mine.
854
01:20:07,261 --> 01:20:10,425
I am as British as you are.
855
01:20:11,056 --> 01:20:12,592
Now what exactly do you want?
856
01:20:13,058 --> 01:20:15,766
Well, I don't want to deceive you
in any way, Sir Robert.
857
01:20:15,853 --> 01:20:18,266
So I think I'd better get back to my friends
858
01:20:18,564 --> 01:20:21,898
and clear with them exactly
what I propose we should do.
859
01:20:22,109 --> 01:20:25,273
You won't mind hanging on
for a day or two, will you?
860
01:20:26,530 --> 01:20:27,987
I can't get out.
861
01:20:30,868 --> 01:20:33,155
But I don't suppose you'll be coming in.
862
01:20:36,415 --> 01:20:40,375
I assume you're familiar with
the end game known as stale mate?
863
01:20:42,671 --> 01:20:46,130
Well, it's staler for you
than it is for me, Sir Robert
864
01:20:46,216 --> 01:20:47,798
if we must raise the subject.
865
01:20:48,010 --> 01:20:49,672
Look, let's not play bluff, shall we?
866
01:20:49,762 --> 01:20:52,425
You have only one course,
and that is to resign gracefully.
867
01:20:52,848 --> 01:20:55,135
Oh, and please don't try
burrowing your way out
868
01:20:55,225 --> 01:20:56,887
by some ingenious new route.
869
01:20:56,977 --> 01:20:58,705
My chap is going to be out here
whenever I'm not
870
01:20:58,729 --> 01:21:01,938
and he has such a nervous disposition
he'd probably shoot the moon
871
01:21:02,024 --> 01:21:03,560
if it came up unexpectedly.
872
01:21:06,653 --> 01:21:08,019
We'll talk tomorrow.
873
01:21:10,199 --> 01:21:11,199
Pleasant dreams.
874
01:21:54,910 --> 01:21:55,946
Sir Robert?
875
01:21:57,663 --> 01:21:58,699
Sir Robert?
876
01:22:00,040 --> 01:22:01,247
Are you there?
877
01:22:03,043 --> 01:22:04,375
I'm still here!
878
01:22:05,546 --> 01:22:06,957
Sound man.
879
01:22:07,881 --> 01:22:09,964
Because I've got some good news for you.
880
01:22:11,093 --> 01:22:13,585
We shall have you out of there
inside the hour.
881
01:22:14,638 --> 01:22:17,130
You'll be free
to go home, to your place.
882
01:22:19,226 --> 01:22:21,809
You'll be in time
for the first of the pheasant.
883
01:22:23,689 --> 01:22:26,102
I'm very glad it's worked out this way.
884
01:22:27,067 --> 01:22:28,228
I was sure it would.
885
01:22:29,528 --> 01:22:32,817
I have enormous respect for you,
personally, you know, Sir Robert.
886
01:22:33,157 --> 01:22:35,649
You're a member of a party, Major,
which respects nothing
887
01:22:35,742 --> 01:22:37,779
but power and brute force!
888
01:22:38,245 --> 01:22:41,955
And you're a man to go into
the jungle with, Sir Robert!
889
01:22:42,040 --> 01:22:45,374
And that's the highest tribute I can offer.
890
01:22:47,296 --> 01:22:50,414
Our party needs men like you!
891
01:22:52,217 --> 01:22:54,755
Now, what is it exactly
that you want me to do?
892
01:22:54,845 --> 01:22:56,086
It's time you told me.
893
01:22:56,847 --> 01:22:59,305
I have a piece of paper out here.
894
01:23:01,310 --> 01:23:02,642
Here, bring it here, Muller.
895
01:23:03,395 --> 01:23:04,806
What I'll do
896
01:23:05,606 --> 01:23:09,020
is I'll shove it down your
blow hole
897
01:23:10,027 --> 01:23:11,438
on the end of a stick.
898
01:23:13,864 --> 01:23:15,230
Alright...
899
01:23:20,871 --> 01:23:21,871
Got it?
900
01:23:27,794 --> 01:23:31,287
First catch your mouse,
and then give him the cheese.
901
01:23:32,299 --> 01:23:34,541
Absolutely right!
902
01:23:36,803 --> 01:23:39,011
Absolutely right!
903
01:23:45,020 --> 01:23:46,932
Oh, this is rubbish!
904
01:23:47,648 --> 01:23:50,436
The British Government
knew nothing whatsoever about my trip
905
01:23:50,526 --> 01:23:51,983
and you know that perfectly well!
906
01:23:52,903 --> 01:23:55,131
Look I'm not going to argue the toss,
one way or the other
907
01:23:55,155 --> 01:23:58,239
about what anyone actually knew
or didn't know.
908
01:23:59,618 --> 01:24:01,484
Your uncle's in the Cabinet.
909
01:24:02,788 --> 01:24:06,577
Who's really going to believe
that you weren't given the nod?
910
01:24:07,918 --> 01:24:09,580
- Weren't you?
- No.
911
01:24:11,004 --> 01:24:12,004
Look...
912
01:24:13,632 --> 01:24:17,125
I am as British as you are, Sir Robert.
913
01:24:17,844 --> 01:24:20,177
I wish this country great.
914
01:24:20,806 --> 01:24:22,172
Just as you do.
915
01:24:23,767 --> 01:24:26,384
That document will never see
the light of day
916
01:24:26,478 --> 01:24:30,062
unless Neville, and the Jews
force us into war
917
01:24:30,148 --> 01:24:33,641
and then only to prove to public opinion
918
01:24:34,570 --> 01:24:35,981
to the people of Britain
919
01:24:36,697 --> 01:24:39,189
that it's a war that's been
forced on the Fuhrer
920
01:24:39,283 --> 01:24:42,321
by pansy boys and weeping willies.
921
01:24:42,953 --> 01:24:44,990
I don't sign lies!
922
01:24:45,205 --> 01:24:49,074
Truth! What is
the truth when it comes down to it?
923
01:24:49,710 --> 01:24:51,793
What is true is the truth!
924
01:24:52,087 --> 01:24:55,797
And what is the truth
about this, so-called sporting stalk?
925
01:24:55,882 --> 01:24:57,748
I wanted to see if it could be done.
926
01:24:57,926 --> 01:25:00,839
You wanted to kill, I presume,
because you thought it would help.
927
01:25:02,681 --> 01:25:03,922
- Help?
- Your country.
928
01:25:03,974 --> 01:25:06,387
- If you like...
- In other words...
929
01:25:07,102 --> 01:25:11,267
even if the Government,
the politicos, knew nothing about you
930
01:25:11,648 --> 01:25:15,187
you were, as it were, acting for Britain.
931
01:25:15,319 --> 01:25:18,858
- I don't see what all this matters!
- I'm sure you do, Sir Robert.
932
01:25:18,947 --> 01:25:21,815
You mentioned signing lies.
It happens to be the truth
933
01:25:21,950 --> 01:25:24,283
that I'm asking you to sign.
- I don't agree!
934
01:25:24,828 --> 01:25:27,366
But your actions agree, Sir Robert,
which is more to the point.
935
01:25:27,623 --> 01:25:30,832
Let us say that your motives were patriotic.
936
01:25:32,252 --> 01:25:35,370
That makes them the same as mine.
937
01:25:36,465 --> 01:25:39,754
You and I, Sir Robert,
belong on the same side.
938
01:25:40,510 --> 01:25:42,342
We are two of a kind!
939
01:25:44,806 --> 01:25:47,298
Don't assume that because we both
go to a good tailor
940
01:25:47,392 --> 01:25:49,475
we're on the same side.
We are not!
941
01:25:49,561 --> 01:25:51,914
Look, you're either going to do as I say
or say your prayers.
942
01:25:51,938 --> 01:25:52,974
It's as simple as that.
943
01:25:53,106 --> 01:25:56,349
- Sign and be done with it, or else...
- Suddenly, you're in a great hurry.
944
01:25:56,652 --> 01:26:00,566
Well, I can't stand around here
talking all day, I shall get cramp.
945
01:26:01,698 --> 01:26:05,908
Breathe some more of that lovely fresh air
you've got in there, my dear fellow
946
01:26:05,994 --> 01:26:07,826
and tell me how it feels in the morning.
947
01:27:27,033 --> 01:27:28,774
Some company for you.
948
01:27:59,775 --> 01:28:02,643
"A mind at peace with all below"
949
01:28:03,987 --> 01:28:08,322
"A heart whose love is innocent!"
950
01:28:09,034 --> 01:28:12,027
I hope by tomorrow
you'll be in the mood to be sensible.
951
01:28:13,038 --> 01:28:16,531
By then, the atmosphere in there
ought to be conducive to reason.
952
01:28:22,798 --> 01:28:24,130
I must go back.
953
01:28:24,800 --> 01:28:25,800
They trust me.
954
01:28:27,135 --> 01:28:29,218
They rely on me, I must.
955
01:28:30,138 --> 01:28:31,424
Without me...
956
01:28:32,891 --> 01:28:34,223
Without you...?
957
01:28:35,227 --> 01:28:37,059
Not yet, Rebecca.
958
01:28:59,209 --> 01:29:00,450
Pchook!
959
01:29:25,443 --> 01:29:27,685
He'll be sorry, Asmodeus, old friend.
960
01:29:31,324 --> 01:29:32,485
He'll be sorry.
961
01:30:07,319 --> 01:30:09,561
It's a splendid morning, Mr Drake.
962
01:30:10,572 --> 01:30:12,029
Rain later I shouldn't wonder.
963
01:30:13,909 --> 01:30:17,744
Yes, well, I shall profit from it
while I can.
964
01:30:55,533 --> 01:30:57,365
You can cut along now and get some grub.
965
01:30:58,161 --> 01:30:59,368
And cheer up!
966
01:30:59,829 --> 01:31:01,741
I don't suppose
you'll be needed much longer.
967
01:31:05,585 --> 01:31:06,585
Morning.
968
01:31:10,131 --> 01:31:11,372
- Sir Robert!
- Yes.
969
01:31:11,675 --> 01:31:13,291
I said "good morning".
970
01:31:14,219 --> 01:31:17,303
- Did you?
- Manners, my dear fellow, manners!
971
01:31:17,514 --> 01:31:19,756
One must preserve the proprieties, you know.
972
01:31:21,017 --> 01:31:22,178
How are you this morning?
973
01:31:23,395 --> 01:31:24,636
Reasonable.
974
01:31:25,647 --> 01:31:28,765
The air out here is splendid this morning.
975
01:31:30,860 --> 01:31:32,192
How is it in there?
976
01:31:35,115 --> 01:31:36,115
Sir Robert?
977
01:31:36,658 --> 01:31:37,990
I'm still here.
978
01:31:39,411 --> 01:31:42,404
You know, honestly, Sir Robert,
I never imagined a man like you
979
01:31:42,497 --> 01:31:44,159
could be so
thoroughly unreasonable.
980
01:31:45,041 --> 01:31:49,752
Didn't know that reason was
something you cared much about.
981
01:31:50,171 --> 01:31:53,790
Oh, this is a nonsense, you know,
submitting yourself to this.
982
01:31:53,883 --> 01:31:56,466
It's pure perversity, it really is.
983
01:31:57,387 --> 01:31:58,969
You know, Major...
984
01:31:59,055 --> 01:32:00,421
I've been thinking.
985
01:32:00,515 --> 01:32:03,553
Purpose of the exercise, my dear fellow.
986
01:32:03,727 --> 01:32:06,765
Even if I... I sign
this famous document of yours
987
01:32:07,230 --> 01:32:09,392
whatever use will it be?
No one's going to see it.
988
01:32:09,733 --> 01:32:12,521
There isn't going to be a war.
Your Fuhrer has promised
989
01:32:12,610 --> 01:32:16,354
and we... we all know that,
if a man like that gives his promise...
990
01:32:17,615 --> 01:32:20,699
I told you, it is a pure formality.
991
01:32:21,244 --> 01:32:24,703
Unless someone on your side
gets up to some nonsense
992
01:32:24,789 --> 01:32:28,954
and tries to foment a war against
this country's natural allies...
993
01:32:29,377 --> 01:32:30,618
You see...
994
01:32:31,671 --> 01:32:32,671
Sir Robert?
995
01:32:33,339 --> 01:32:34,580
What about...?
996
01:32:36,926 --> 01:32:37,962
What about...?
997
01:32:38,678 --> 01:32:39,678
What?
998
01:32:40,930 --> 01:32:42,050
What about what?
999
01:32:42,766 --> 01:32:44,428
This chappie of yours...
1000
01:32:45,101 --> 01:32:47,013
- Chappie?
- Your chappie!
1001
01:32:47,604 --> 01:32:48,890
How much does he know?
1002
01:32:48,980 --> 01:32:50,972
How do I know
I'm not going to be blackmailed?
1003
01:32:51,024 --> 01:32:52,640
He's a Swiss.
1004
01:32:52,734 --> 01:32:53,895
Forget him!
1005
01:32:54,152 --> 01:32:59,443
The Swiss are people of quite astonishing
dullness and rapacity, my dear fellow.
1006
01:33:00,116 --> 01:33:01,857
A combination nurtured by
1007
01:33:02,452 --> 01:33:05,741
generations of democratic government
and milk chocolate.
1008
01:33:06,331 --> 01:33:08,914
I... I'm rather fond of both.
1009
01:33:09,542 --> 01:33:11,204
Humbug, Sir Robert.
1010
01:33:11,628 --> 01:33:14,621
The British Lion is losing his teeth
on account of the one
1011
01:33:14,714 --> 01:33:17,548
and his will to fight
because of his addiction to the other.
1012
01:33:19,594 --> 01:33:22,928
Why prolong this ludicrous debate?
1013
01:33:23,932 --> 01:33:25,048
Sign!
1014
01:33:25,767 --> 01:33:26,974
Sign and then...
1015
01:33:28,686 --> 01:33:30,268
You're a natural leader, Sir Robert.
1016
01:33:30,438 --> 01:33:32,555
I know it, you know it.
1017
01:33:33,358 --> 01:33:36,601
Now, what place do you have
amongst the rats and the rabbits?
1018
01:33:37,112 --> 01:33:40,981
My place amongst the rats and the rabbits
is, I assure you, none of my choosing.
1019
01:33:41,449 --> 01:33:45,113
So you want the world to belong to
the Jews and the niggers, do you?
1020
01:33:45,203 --> 01:33:46,819
Cos that's what democracy is.
1021
01:33:47,247 --> 01:33:49,785
Mr Roosevelt and his yankeedoodles
1022
01:33:49,874 --> 01:33:52,491
or the Great Russian bear
sprawled across Europe
1023
01:33:52,585 --> 01:33:54,326
with England between its paws!
1024
01:33:55,004 --> 01:33:57,838
I don't know, I don't know... I...
1025
01:33:58,883 --> 01:34:02,092
I can't breathe. I can't think!
1026
01:34:02,345 --> 01:34:04,382
Sign the paper, man!
1027
01:34:04,848 --> 01:34:06,384
You can think later.
1028
01:34:09,269 --> 01:34:11,226
I've got a bottle of bubbly in the car.
1029
01:34:11,646 --> 01:34:13,057
I've bust the pen!
1030
01:34:13,523 --> 01:34:14,889
QUIVE-SMITH LAUGHS
1031
01:34:14,983 --> 01:34:18,021
Bust the pen? You are an ass!
1032
01:34:20,905 --> 01:34:23,318
A pen is the least of our problems!
1033
01:35:22,091 --> 01:35:23,502
Here I am, Major...
1034
01:35:23,801 --> 01:35:25,212
- So you are.
- Wha...?
1035
01:35:27,972 --> 01:35:29,012
Don't kill me, sir!
1036
01:35:29,390 --> 01:35:30,881
- Name?
- Muller, sir.
1037
01:35:31,726 --> 01:35:32,807
Muller, of course...
1038
01:35:33,436 --> 01:35:35,769
Well, you certainly took to the work,
didn't you, Muller?
1039
01:35:36,439 --> 01:35:40,103
Burying a fellow human being alive
came quite naturally to you, didn't it?
1040
01:35:40,151 --> 01:35:42,188
I thought you were one
of the Major's men, sir.
1041
01:35:42,278 --> 01:35:43,359
He said you were.
1042
01:35:43,947 --> 01:35:45,483
Oh, sir, my wife...
1043
01:35:46,824 --> 01:35:47,905
Want to see her again?
1044
01:35:48,034 --> 01:35:49,821
My God, sir, I swear...
1045
01:35:50,036 --> 01:35:52,779
Yeah, well then swear quietly,
or better still, save your breath.
1046
01:35:53,081 --> 01:35:54,322
You've got work to do.
1047
01:35:56,209 --> 01:35:58,292
Go on, man, pull him right in!
1048
01:36:11,975 --> 01:36:12,975
My God, sir!
1049
01:36:16,604 --> 01:36:17,890
Very cosy!
1050
01:36:20,066 --> 01:36:22,023
A bit airless is it, in there?
1051
01:36:22,610 --> 01:36:24,067
Yes, sorry about that.
1052
01:36:25,154 --> 01:36:27,646
I won't say anything, sir. Ever.
1053
01:36:28,283 --> 01:36:30,991
To anyone. You can trust me.
1054
01:36:31,077 --> 01:36:32,077
Yes, I can, can't I.
1055
01:36:32,120 --> 01:36:33,760
Depressing, really,
now here's what we do.
1056
01:36:33,830 --> 01:36:35,446
After dark we'll toddle down to the farm
1057
01:36:35,540 --> 01:36:37,340
because we have to collect
our gear, don't we?
1058
01:36:37,750 --> 01:36:39,457
- But won't they...
- It looks like rain.
1059
01:36:39,544 --> 01:36:42,582
I shall wait in the car, like a gentleman,
and you will fetch out the bags.
1060
01:36:42,714 --> 01:36:46,583
The Major and I, as he so often
used to remark, are two of a kind
1061
01:36:46,676 --> 01:36:47,917
at least, to the casual eye.
1062
01:36:49,178 --> 01:36:52,592
Sorry to dash off, but all
good things must come to an end.
1063
01:36:52,890 --> 01:36:54,506
- Goodbye, Major!
- Goodbye dear
1064
01:36:54,600 --> 01:36:56,967
and remember,
don't bring out your queen too soon.
1065
01:36:57,061 --> 01:36:58,302
I'll remember, Major.
1066
01:36:58,479 --> 01:37:01,017
Premature exposure can sometimes be fatal.
1067
01:37:01,149 --> 01:37:02,265
Bye then, Major.
1068
01:37:03,651 --> 01:37:05,813
I'd like to give you a kiss, Major!
1069
01:37:05,903 --> 01:37:09,192
You mustn't catch
a cold, my dear. Now, just stay in the dry.
1070
01:37:09,741 --> 01:37:11,073
Bye, bye, now. Bye bye.
1071
01:37:11,367 --> 01:37:12,528
Don't get too wet!
1072
01:37:23,379 --> 01:37:25,587
I have to tell you now
1073
01:37:25,673 --> 01:37:28,381
that no such undertaking has been received
1074
01:37:29,510 --> 01:37:30,967
and that consequently
1075
01:37:31,512 --> 01:37:35,096
this country is at war with Germany.
1076
01:37:35,892 --> 01:37:40,307
Anyway, Neville asked me
would I care to renounce my duties.
1077
01:37:41,315 --> 01:37:43,647
And frankly, since I've never quite known
what these were
1078
01:37:43,733 --> 01:37:46,066
I readily agreed. So, yeah.
1079
01:37:46,235 --> 01:37:47,567
Oh, there you are, Bobbety!
1080
01:37:47,779 --> 01:37:49,315
I wondered when you'd surface.
1081
01:37:49,655 --> 01:37:51,942
I expected you a bit sooner, to be honest.
1082
01:37:52,158 --> 01:37:54,445
Oh, yes, but I couldn't find a taxi cab.
1083
01:37:54,535 --> 01:37:56,527
Ah, then of course, that explains it.
1084
01:37:56,913 --> 01:37:59,405
Because I had a word with Winston
1085
01:37:59,957 --> 01:38:02,495
and he says that if you care
to pop round by the Admiralty
1086
01:38:02,794 --> 01:38:06,287
he has an idea that might be
rather up your street.
1087
01:38:06,839 --> 01:38:08,296
Fine. I'll toddle round.
1088
01:38:08,383 --> 01:38:10,875
Yes, do that, do that...
Oh, and Bobbety.
1089
01:38:12,053 --> 01:38:15,467
You know that spot of bother
you talked to me about, hm?
1090
01:38:15,807 --> 01:38:21,144
Well, now it seems that their nibs
have passed the word, informally of course
1091
01:38:21,479 --> 01:38:23,812
that the whole thing can now be...
1092
01:38:24,107 --> 01:38:27,976
unofficially regarded as officially...
1093
01:38:29,654 --> 01:38:30,940
Dead and buried?
1094
01:38:31,656 --> 01:38:32,656
Hm...
1095
01:38:32,782 --> 01:38:34,318
Yes, if you like, if you like.
1096
01:38:34,700 --> 01:38:36,407
Fine, well, I'll go and see Winston.
1097
01:38:36,494 --> 01:38:38,861
Yes, do that and get him to give you
a good job right away
1098
01:38:38,955 --> 01:38:40,412
before he gets kicked out.
1099
01:38:40,498 --> 01:38:43,616
Because, you know, I don't think
he's going to last very long...
1100
01:38:44,001 --> 01:38:45,208
OK. Thanks, Uncle.
1101
01:38:45,294 --> 01:38:47,752
Oh, and Bobbety,
I'll be at the Athenaeum later
1102
01:38:47,797 --> 01:38:49,834
if you feel like a little plain supper
1103
01:38:49,924 --> 01:38:52,291
and some middle class company, hm?
1104
01:38:52,677 --> 01:38:53,838
Thank you, Uncle.
1105
01:38:57,849 --> 01:39:00,307
You know, that's my nephew, Bobbety.
1106
01:39:00,476 --> 01:39:02,593
Oh, he's a splendid fellow.
1107
01:39:03,229 --> 01:39:05,266
But so silly.
1108
01:39:07,775 --> 01:39:10,643
Do you know what he did a while back, hm?
1109
01:39:11,112 --> 01:39:16,653
Oh, you're just not going to believe this,
but he actually tried to pot Hitler!
1110
01:39:18,578 --> 01:39:21,412
And missed. Very odd.
1111
01:39:21,956 --> 01:39:23,822
He's usually quite a decent shot.
1112
01:40:05,791 --> 01:40:07,123
Abteilung...
1113
01:40:08,336 --> 01:40:09,497
halt!
1114
01:40:09,921 --> 01:40:11,082
Gewehr auf!
1115
01:40:11,797 --> 01:40:12,797
Feuer!
1116
01:40:16,802 --> 01:40:18,794
My plans are far advanced.
1117
01:40:19,680 --> 01:40:22,343
I recognise that I may not get away alive
1118
01:40:23,309 --> 01:40:25,471
but this time I shall not hesitate.
1119
01:40:26,646 --> 01:40:28,933
And that is really all that matters to me...
1120
01:40:30,650 --> 01:40:32,232
without you.
83332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.