Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:12,804
Tire a gente daqui, noo da mais.
2
00:00:12,896 --> 00:00:15,239
- da diagnostico.
- a�mega 1 tem memoria central.
3
00:00:15,349 --> 00:00:17,791
- da diagnostico.
- Deve ser a memoria central.
4
00:00:17,918 --> 00:00:19,520
Veja o trem de aterrissagem.
5
00:00:19,611 --> 00:00:21,296
E a camera? Esta danificada?
6
00:00:21,588 --> 00:00:23,881
Parece que noo.
Mas o circuito pifou.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,911
No alvo, entendido, fogo.
8
00:00:47,781 --> 00:00:51,176
a�guia Negra, inserir
circuito de diagnostico.
9
00:00:51,268 --> 00:00:54,528
Estoo totalmente queimados!
O que esta havendo?
10
00:00:54,580 --> 00:00:57,006
- da diagnostico.
- Noo conseguiremos.
11
00:00:57,091 --> 00:00:59,643
Mayday, mayday,
a�guia Negra para base.
12
00:00:59,735 --> 00:01:01,153
Esta ouvindo? Cambio!
13
00:01:01,345 --> 00:01:04,189
Inimigo a� vista,
alvo instavel, busca.
14
00:01:49,684 --> 00:01:51,903
Mude a frequancia.
15
00:01:53,972 --> 00:01:56,533
Radio funcionando,
a�guia Negra.
16
00:01:56,625 --> 00:01:59,536
Mas seu diagnostico
noo aparece na tela.
17
00:01:59,628 --> 00:02:02,946
- Envie relatorio oral.
- Conexa�es noo respondem!
18
00:02:03,215 --> 00:02:04,875
Circuitos queimados um a um!
19
00:02:04,967 --> 00:02:08,766
Estamos a� deriva, sensores,
instrumentos, painel, noo funcionam.
20
00:02:08,787 --> 00:02:10,039
Nada!
21
00:02:10,431 --> 00:02:13,544
Estranho, a�guia Negra.
Noo detectamos defeitos.
22
00:02:13,825 --> 00:02:16,115
Falha de sinal. Falha de sinal.
Falha de sinal.
23
00:02:16,515 --> 00:02:20,598
Entendido.
Remapear ciclo curto.
24
00:02:20,798 --> 00:02:22,961
Amplificar sinal.
25
00:02:25,269 --> 00:02:29,153
Sem alvo...
remapear ciclo curto.
26
00:03:17,623 --> 00:03:20,982
Prototipo a�mega 1 rodando
como programado, a�guia Negra.
27
00:03:21,251 --> 00:03:24,037
Ha falha na memoria principal.
28
00:03:24,129 --> 00:03:25,497
Acerte-o com um sinal de radar.
29
00:03:25,589 --> 00:03:29,282
- Nossos sinais noo funcionam.
- E a�mega 1 noo responde.
30
00:03:29,668 --> 00:03:33,004
Perdemos o controle, repito,
perdemos o controle.
31
00:03:33,096 --> 00:03:36,299
Espere, checaremos as
comunicaa�a�es de a�mega 1.
32
00:03:36,491 --> 00:03:38,009
Depressa!
33
00:03:38,101 --> 00:03:39,720
Mantenha contato pelo radio.
34
00:03:39,811 --> 00:03:43,123
Envie analise visual e
posia�oo a cada 60 segundos.
35
00:03:43,215 --> 00:03:44,683
Inimigo a� vista, alvo instavel,
36
00:03:44,775 --> 00:03:46,518
busca, entendido...
37
00:03:46,610 --> 00:03:49,855
no alvo, no alvo,
no alvo, fogo, fogo!
38
00:03:53,692 --> 00:03:58,363
Cabo Neil Corey, especialista em
armas pesadas, atirador de elite.
39
00:04:00,065 --> 00:04:02,993
Soldado Larry Guarino,
especialista em crack,
40
00:04:03,085 --> 00:04:04,819
conhecido como Diddy
ou Diddy Bop.
41
00:04:07,422 --> 00:04:12,127
Ex-oficial madico no Vietno,
Alfred Bray, apelido, Papa Doc.
42
00:04:13,328 --> 00:04:16,957
Sunny Feel, especialista em artes
marciais, seus amigos chamam-no "Sangue".
43
00:04:18,092 --> 00:04:20,302
Nung Quo, sentinela e lutador,
44
00:04:20,394 --> 00:04:24,765
chamado de Quang.
Remanescente da guerra no Vietno.
45
00:04:26,692 --> 00:04:30,103
Este a nosso coordenador,
Major Murphy Black.
46
00:04:31,947 --> 00:04:36,267
Oficial com muitas condecoraa�a�es,
conhecido como Zona Mortal.
47
00:04:38,220 --> 00:04:40,138
Por que os apelidos?
48
00:04:40,330 --> 00:04:43,617
Sabe como soo chamados?
BAM.
49
00:04:45,168 --> 00:04:46,411
BAM?
50
00:04:46,503 --> 00:04:48,471
Brutos Animais Malvados.
51
00:04:50,290 --> 00:04:54,795
Tipo... chegue la e se
foda como no Vietno.
52
00:04:54,886 --> 00:04:58,298
Soo profissionais,
Mascher, os melhores.
53
00:04:58,390 --> 00:05:01,593
Especialistas antiguerrilha,
conhecem a area...
54
00:05:01,685 --> 00:05:04,179
e so eles encontraroo
nosso amigo perdido,
55
00:05:04,271 --> 00:05:05,605
Omega 1.
56
00:05:21,304 --> 00:05:23,740
O que pretende
fazer com Omega 1?
57
00:05:25,142 --> 00:05:29,521
Apenas acha-lo e neutraliza-lo,
pensaremos no resto depois.
58
00:05:29,713 --> 00:05:32,615
E quanto a esses
seus soldados BAM?
59
00:05:33,116 --> 00:05:35,310
Ficaroo de molho.
60
00:05:35,802 --> 00:05:39,281
Voca sera o conselheiro
tacnico da missoo.
61
00:05:39,473 --> 00:05:43,543
Mas eles noo devem saber a
verdade, nem antes nem depois.
62
00:05:44,803 --> 00:05:47,122
E quando o acharmos?
Saberoo.
63
00:05:47,814 --> 00:05:49,432
Isso a problema meu.
64
00:05:49,524 --> 00:05:53,678
Preocupe-se apenas em executar
sua parte do plano, entendido?
65
00:05:54,904 --> 00:05:56,765
Entendido, Sr.
66
00:06:38,632 --> 00:06:40,675
Mais dez minutos, Murphy.
67
00:06:51,520 --> 00:06:54,305
Em tras horas estaremos
em Batu Batu.
68
00:06:55,148 --> 00:06:57,275
Ca entre nos, irmoo...
69
00:06:57,467 --> 00:07:00,096
o que voo fazer
naquele buraco maldito?
70
00:07:02,288 --> 00:07:07,585
Os caminhos do Senhor soo infinitos.
Ja leu a ba�blia,noo?
71
00:07:15,569 --> 00:07:18,286
Va se danar, Diddy. Pare de
rebolar como se estivesse gozando.
72
00:07:18,305 --> 00:07:20,156
Fico enjoado.
73
00:07:22,192 --> 00:07:24,444
Posso, Corey querido?
74
00:07:29,191 --> 00:07:31,034
Viciados e bichas.
75
00:07:31,126 --> 00:07:33,370
Aposto que tambam tem Aids,
na, Quang?
76
00:07:33,462 --> 00:07:35,205
Se quer emoa�oo, Peel,
77
00:07:35,297 --> 00:07:38,275
pode beijar minha bunda branca.
78
00:07:51,872 --> 00:07:53,640
Certo, rapazes,
agora a com vocas.
79
00:07:53,732 --> 00:07:57,560
- Volto daqui a tras dias.
- E se nos atrasarmos?
80
00:07:57,652 --> 00:08:00,438
Ficarei perto do
ponto de desembarque,
81
00:08:00,730 --> 00:08:04,250
- por dois dias, soo as ordens.
- Afirmativo.
82
00:08:29,601 --> 00:08:32,987
- Oi, Mascher.
- Qual a a missoo?
83
00:08:35,290 --> 00:08:38,810
Simples: ancorar duas balsas.
Acha que consegue?
84
00:08:38,902 --> 00:08:40,228
Em qual praia?
85
00:08:41,396 --> 00:08:43,123
Numa ilha perto daqui.
86
00:08:44,349 --> 00:08:47,444
- Noo esperamos muita resistancia...
- "Nos"?
87
00:08:47,536 --> 00:08:51,890
- Vou com vocas.
- Desculpe, trabalhamos sozinhos.
88
00:08:52,082 --> 00:08:53,950
O General Jackson sabe disso.
89
00:08:55,143 --> 00:08:56,194
Olha...
90
00:08:57,579 --> 00:09:00,223
voca recebe ordens
e eu tambam.
91
00:09:01,633 --> 00:09:04,327
Noo gosto disto, nem de voca.
92
00:09:06,254 --> 00:09:10,141
Noo precisa gostar de mim,
precisa trabalhar comigo.
93
00:09:11,534 --> 00:09:14,854
Sabe o que a esta missoo,
mas noo dira, certo?
94
00:09:26,700 --> 00:09:28,343
E agora, Mascher?
95
00:09:28,435 --> 00:09:30,195
Tirem o resto do equipamento.
96
00:09:30,287 --> 00:09:31,512
Ei, oua�am.
97
00:09:31,972 --> 00:09:35,241
Mexam a bunda, caras!
98
00:09:35,333 --> 00:09:36,201
E aa�?
99
00:09:36,293 --> 00:09:38,778
Chama a base a
cada quatro horas.
100
00:09:38,870 --> 00:09:41,372
Frequancias dos
pontos soo finais.
101
00:09:41,464 --> 00:09:43,249
Ha chance de recuo?
102
00:09:44,526 --> 00:09:46,803
Eu, passagem so de ida.
103
00:09:48,196 --> 00:09:51,916
Sabe como a, a vida a foda
e depois voca morre.
104
00:09:53,368 --> 00:09:54,811
O que a isso?
105
00:09:56,630 --> 00:09:58,081
Meus acessorios.
106
00:09:59,633 --> 00:10:01,926
- Pronto.
- Quang, va na frente!
107
00:10:02,711 --> 00:10:04,562
Corey, Guarino, retaguarda!
108
00:10:04,654 --> 00:10:07,189
O resto, atras de mim.
Andem!
109
00:10:07,265 --> 00:10:09,726
- Ele mandou a gente andar.
- Vamos.
110
00:10:42,684 --> 00:10:44,185
a bonito aqui!
111
00:10:45,070 --> 00:10:49,390
- Como o Alabama, noo a, Peel?
- Va a� merda.
112
00:11:50,593 --> 00:11:53,463
Anda, doutor,
parece uma lesma amarrada.
113
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
- Me sinto assim.
- Esta indo bem, doutor...
114
00:11:57,892 --> 00:11:59,886
noo liga pra esse idiota.
115
00:11:59,978 --> 00:12:00,720
Obrigado.
116
00:12:00,812 --> 00:12:02,640
- Va a� merda!
- De nada.
117
00:12:20,365 --> 00:12:23,159
Inimigo a� vista, alvo instavel.
118
00:12:23,251 --> 00:12:24,547
Busca, entendido.
119
00:12:41,311 --> 00:12:42,658
O que foi?
120
00:12:44,228 --> 00:12:46,349
- Va Quang?
- Claro.
121
00:12:46,441 --> 00:12:49,318
Quando ele para
significa perigo.
122
00:13:05,602 --> 00:13:07,870
- Onde?
- La.
123
00:13:10,298 --> 00:13:11,349
Peel!
124
00:13:29,709 --> 00:13:33,029
Se era alguam,
agora ja era.
125
00:13:37,450 --> 00:13:38,601
Andando.
126
00:13:58,296 --> 00:13:59,464
Cacete.
127
00:14:00,265 --> 00:14:03,343
- Noo fiz isso tudo!
- Claro que noo.
128
00:14:03,434 --> 00:14:06,095
- Noo va que morreu ha dias?
- Parecem anos.
129
00:14:06,187 --> 00:14:08,948
Nossa Senhora,
noo sente o fedor?
130
00:14:09,832 --> 00:14:13,061
Meu Deus!
As va�sceras foram retiradas.
131
00:14:13,970 --> 00:14:15,496
Muito estranho.
132
00:14:16,464 --> 00:14:18,366
- Era um guerrilheiro.
- Coitado.
133
00:14:18,458 --> 00:14:21,478
- So sobrou isto do rifle.
- Nossa!
134
00:14:22,704 --> 00:14:25,615
Digam-me, isto a um bom
ina�cio da nossa missoo?
135
00:14:28,726 --> 00:14:29,777
Murphy!
136
00:14:31,662 --> 00:14:35,658
Atirador, logo aa� a� frente.
Vi o brilho nas arvores.
137
00:14:38,511 --> 00:14:39,762
Ali.
138
00:14:42,182 --> 00:14:44,584
Vamos la!
Comigo!
139
00:15:01,201 --> 00:15:02,451
Abaixem-se!
140
00:15:09,409 --> 00:15:10,776
Ali. Vai!
141
00:15:23,265 --> 00:15:24,699
Que droga.
142
00:15:27,160 --> 00:15:28,461
Esconde-esconde.
143
00:15:46,787 --> 00:15:48,172
Viu o cara?
144
00:15:50,224 --> 00:15:51,675
Estou vendo.
145
00:15:53,503 --> 00:15:56,081
- Estou vendo o filho da puta.
- Onde? Onde ele esta?
146
00:15:57,582 --> 00:16:01,111
Siga minha linha de
fogo e noo errara.
147
00:16:02,737 --> 00:16:06,799
- Eu cuido desse filho da moe.
- Ele a meu.
148
00:16:25,986 --> 00:16:28,734
Parem!
Ja morreu.
149
00:16:43,986 --> 00:16:46,964
Droga!
Esse tambam foi estripado.
150
00:16:47,056 --> 00:16:49,875
Putrificado como o outro,
mas vimos que se mexeu.
151
00:16:50,835 --> 00:16:53,095
- A arma ainda esta la.
- Eu vou.
152
00:16:53,187 --> 00:16:54,383
Certo.
153
00:17:20,523 --> 00:17:21,950
Santo Cristo!
154
00:20:38,455 --> 00:20:39,947
Bray!
155
00:20:40,039 --> 00:20:42,366
Cacete, me tira daqui!
156
00:20:42,458 --> 00:20:43,817
Como doi!
157
00:20:45,903 --> 00:20:47,029
Bray!
158
00:20:48,130 --> 00:20:49,999
Ajude-me.
Segure-o!
159
00:20:50,091 --> 00:20:51,976
Noo, noo ponha a moo! Papadoc!
160
00:20:52,168 --> 00:20:53,602
Calma, Peel.
161
00:21:08,184 --> 00:21:09,393
Armadilha.
162
00:21:10,402 --> 00:21:11,937
Filhos da puta.
163
00:21:12,947 --> 00:21:16,400
- A mesma tacnica de Charlie.
- Calma, cara.
164
00:21:16,492 --> 00:21:20,738
- Doc fara um curativo em voca.
- Pare de reclamar, Peel.
165
00:21:20,830 --> 00:21:22,156
Veja por este lado...
166
00:21:22,248 --> 00:21:25,242
Agora vamos ter de cheirar
seu pa e noo soo gardanias.
167
00:21:25,334 --> 00:21:28,045
Se eu pegar aquele lazarento.
168
00:21:28,537 --> 00:21:30,456
Juro por Deus, so um minutinho.
169
00:21:33,125 --> 00:21:34,418
Cada o Quang?
170
00:21:34,819 --> 00:21:36,070
Merda.
171
00:21:38,539 --> 00:21:39,765
Va em frente.
172
00:21:40,600 --> 00:21:41,967
Calma.
173
00:21:55,865 --> 00:21:58,726
- O que foi agora?
- Tem algo ali.
174
00:21:59,018 --> 00:22:02,547
- Noo vejo nada.
- Vou verificar.
175
00:22:03,039 --> 00:22:05,324
Fique e grite a
cada trinta segundos.
176
00:22:05,416 --> 00:22:07,910
Vai me deixar aqui sozinho?
177
00:22:08,002 --> 00:22:09,378
Obedea�a!
178
00:22:19,363 --> 00:22:22,992
- Lembre-se, a cada trinta segundos.
- Trinta segundos.
179
00:22:23,084 --> 00:22:24,389
Certo.
180
00:22:31,734 --> 00:22:33,294
Quero que se foda.
181
00:24:34,840 --> 00:24:39,520
Noo a guerrilha, Major, porque
noo matam seus proprios homens.
182
00:24:40,963 --> 00:24:44,850
- Por que estoo cortados?
- Estranho, Major.
183
00:24:46,068 --> 00:24:50,130
Parece emboscada.
Atiraram em todas as direa�a�es.
184
00:24:52,141 --> 00:24:55,235
- Noo faz sentido.
- E da medo.
185
00:24:56,370 --> 00:24:58,414
Noo ha trilhas isoladas.
186
00:24:59,815 --> 00:25:01,967
Fantasma ou homem especial.
187
00:25:04,428 --> 00:25:05,462
Bastardos!
188
00:25:06,547 --> 00:25:08,215
Vocas voo ver!
189
00:25:09,033 --> 00:25:12,678
Noo precisa ser PhD para
ver que aprontou uma comigo.
190
00:25:16,222 --> 00:25:18,678
Rastreando frequancia.
Entendido.
191
00:25:18,776 --> 00:25:20,127
Quem a?
192
00:25:21,562 --> 00:25:23,221
Aparea�a, senoo eu atiro!
193
00:25:27,069 --> 00:25:29,542
Coordenada de elevaa�oo azimute.
Entendido.
194
00:25:33,599 --> 00:25:37,199
- Vocas me pagam.
- Inimigo a� vista, alvo instavel.
195
00:25:40,873 --> 00:25:41,923
Black?
196
00:25:43,192 --> 00:25:44,660
Black, a voca?
197
00:25:45,386 --> 00:25:47,296
Seu merda, aparea�a!
198
00:25:51,067 --> 00:25:52,292
a voca!
199
00:25:56,630 --> 00:25:57,756
Black!
200
00:25:59,416 --> 00:26:02,061
- Que som foi esse?
- O que houve?
201
00:26:03,808 --> 00:26:06,860
- Queria que eu morresse, noo a?
- Responda!
202
00:26:06,966 --> 00:26:08,759
Um guerrilheiro me atacou.
203
00:26:09,051 --> 00:26:11,703
- Mas estou vivo.
- Major, venha dar uma olhada!
204
00:26:16,366 --> 00:26:19,419
- Voca faria isso?
- Que coisa!
205
00:26:20,754 --> 00:26:22,956
Precisa de marreta
pra fazer isso.
206
00:26:25,121 --> 00:26:26,743
Merda, esta quente!
207
00:26:27,695 --> 00:26:28,745
Jesus.
208
00:26:52,898 --> 00:26:54,563
Como esta a perna, Peel?
209
00:26:54,987 --> 00:26:57,474
Fodida, mas passei por piores.
210
00:26:57,566 --> 00:27:00,212
Queria saber o que procuramos.
211
00:27:00,511 --> 00:27:02,287
Acho que noo ha resposta.
212
00:27:02,379 --> 00:27:05,182
- Estamos rastreando algo.
- A bunda do Quang.
213
00:27:05,274 --> 00:27:06,890
- Silancio!
- Rastreando o qua?
214
00:27:06,942 --> 00:27:09,470
Sei la.
Faz diferena�a?
215
00:27:22,650 --> 00:27:23,999
O que foi?
216
00:27:34,862 --> 00:27:36,488
Vibraa�a�es, alguam ali.
217
00:27:38,540 --> 00:27:39,999
Noo vejo ninguam.
218
00:27:51,128 --> 00:27:52,588
Quang sente vibraa�a�es.
219
00:27:52,680 --> 00:27:54,339
Sim, claro.
220
00:27:54,431 --> 00:27:57,417
a o saco dele
formigando e balana�ando.
221
00:28:20,190 --> 00:28:22,609
- Voca a madium?
- Cale-se!
222
00:28:48,469 --> 00:28:51,839
Perseguidos como coelhos.
O que faremos, Major?
223
00:28:52,031 --> 00:28:56,418
Noo devemos fazer nada a
noo ser concluir a missoo.
224
00:28:56,810 --> 00:29:00,239
- Devemos matar todos pela frente.
- O que quer dizer?
225
00:29:00,330 --> 00:29:04,034
a melhor se abaixar,
vamos acertar umas contas.
226
00:29:33,781 --> 00:29:35,099
Oh, Deus!
227
00:29:48,045 --> 00:29:51,699
Aposto que um desses
babacas preparou a armadilha.
228
00:29:55,694 --> 00:29:56,999
Ei, babaca!
229
00:30:26,650 --> 00:30:28,018
Noo!
230
00:30:32,640 --> 00:30:33,999
Um!
231
00:30:34,324 --> 00:30:35,692
Eu mato ela!
232
00:30:38,470 --> 00:30:40,380
- Dois!
- Eu mato ela!
233
00:30:43,058 --> 00:30:44,409
Tras.
234
00:30:54,103 --> 00:30:56,646
Esta vindo, vamos cair fora!
Venham!
235
00:30:57,590 --> 00:31:00,692
Alvo instavel, entendido.
Fogo, fogo, fogo.
236
00:31:07,157 --> 00:31:08,742
Que diabos a isso?
237
00:31:08,834 --> 00:31:11,745
Deve haver mais,
e estoo bem armados.
238
00:31:12,237 --> 00:31:14,715
O que sera?
Talvez uma maquina.
239
00:31:15,007 --> 00:31:17,684
E quanto a ela? Noo
podemos deixa-la aqui.
240
00:31:18,443 --> 00:31:21,213
Ela noo pode vir
de jeito nenhum.
241
00:31:21,305 --> 00:31:22,772
a um peso morto.
242
00:31:22,864 --> 00:31:26,209
Olha aqui, babaca,
estou no comando aqui...
243
00:31:27,369 --> 00:31:28,999
e a garota vem conosco.
244
00:31:30,289 --> 00:31:32,557
Quang, na retaguarda!
Andando!
245
00:31:35,627 --> 00:31:36,978
Venha.
246
00:31:58,942 --> 00:32:02,045
Inimigo, alvo instavel,
busca, entendido.
247
00:32:02,137 --> 00:32:05,882
Coordenada de elevaa�oo azimute,
frequancia Doppler, entendido.
248
00:32:06,374 --> 00:32:09,386
Alvo centrado, entendido.
No alvo, entendido.
249
00:32:13,306 --> 00:32:17,077
No alvo, entendido.
250
00:33:19,623 --> 00:33:22,876
Merda, ja vi selvas
difa�ceis antes...
251
00:33:23,835 --> 00:33:25,712
mas esta ganha.
252
00:33:27,005 --> 00:33:29,925
Igual a conversa
de vizinha chata...
253
00:33:30,017 --> 00:33:33,069
se for pego, noo sai nunca mais.
254
00:33:34,329 --> 00:33:35,780
Pode crer.
255
00:33:41,845 --> 00:33:43,071
Obrigada.
256
00:33:46,149 --> 00:33:47,826
De onde vinha?
257
00:33:48,118 --> 00:33:50,070
Do hospital de Soo Pedro,
258
00:33:50,362 --> 00:33:52,172
quando soube do ocorrido.
259
00:33:52,664 --> 00:33:54,019
O que houve?
260
00:33:55,375 --> 00:33:56,776
Noo sabe?
261
00:33:58,270 --> 00:34:00,238
Pensei que tivesse
vindo por causa disso.
262
00:34:01,982 --> 00:34:05,018
A aldeia inteira de
Coronada foi arrasada.
263
00:34:06,127 --> 00:34:09,205
Morreram todos: mulheres,
criana�as. Noo sobrou ninguam.
264
00:34:10,549 --> 00:34:12,133
Quem eram aqueles homens?
265
00:34:14,895 --> 00:34:16,263
Noo sei.
266
00:34:17,864 --> 00:34:20,642
Coisas estranhas
acontecem aqui.
267
00:34:21,977 --> 00:34:24,145
Por que montou
um hospital aqui?
268
00:34:24,237 --> 00:34:28,224
Ha dois anos, houve
uma epidemia de colera.
269
00:34:30,443 --> 00:34:33,171
aramos voluntarios da ONU.
270
00:34:36,157 --> 00:34:37,558
Agora estoo todos mortos.
271
00:34:38,577 --> 00:34:41,397
Noo ficou ninguam, so eu.
272
00:34:41,789 --> 00:34:43,200
Ficara tudo bem.
273
00:34:53,517 --> 00:34:56,270
- Tudo bem, Peel?
- Tudo bem, cara.
274
00:35:28,918 --> 00:35:30,740
Que lugar estamos?
275
00:35:34,550 --> 00:35:35,885
Boa pergunta.
276
00:36:01,251 --> 00:36:04,694
Sem alvo, sem alvo.
Remapear ciclo curto.
277
00:36:05,164 --> 00:36:06,206
Entendido.
278
00:36:06,306 --> 00:36:07,606
Rastrear frequancia Doppler.
279
00:36:07,674 --> 00:36:09,084
Entendido, entendido.
280
00:36:37,696 --> 00:36:40,699
- a Soo Pedro?
- a o que sobrou.
281
00:36:42,337 --> 00:36:45,412
Esta cheia de mana�acos
prontos para nos matar.
282
00:36:45,504 --> 00:36:49,124
- O que faremos?
- Major, esta noo a nossa missoo.
283
00:36:49,216 --> 00:36:52,961
Sugiro que continuemos,
noo temos o que fazer aqui.
284
00:36:53,053 --> 00:36:56,172
Corey, Guarino, cuidem dos guardas!
Andem!
285
00:36:56,264 --> 00:36:58,475
- Major, eu disse que...
- Peel!
286
00:36:58,767 --> 00:37:01,786
Cala sua boca, lazarento.
287
00:37:03,939 --> 00:37:07,467
Esta fora�ando a barra, Mascher.
Captou a mensagem?
288
00:37:59,628 --> 00:38:01,805
Cale a boca, merda.
289
00:38:05,058 --> 00:38:06,450
Guarino pegou um.
290
00:38:17,871 --> 00:38:19,940
Preparem-se para a dana
291
00:38:20,632 --> 00:38:22,592
Quang, na vanguarda.
Vai.
292
00:38:24,828 --> 00:38:29,508
Doutor, cuide da moa Mascher
voca a o proximo, noo atrapalhe.
293
00:38:30,208 --> 00:38:31,718
Peel, a retaguarda.
294
00:38:34,679 --> 00:38:37,106
Vamos ficar bem juntinhos, amor.
295
00:38:40,905 --> 00:38:42,312
Ei, calouro.
296
00:39:02,916 --> 00:39:04,183
Desculpe.
297
00:40:06,254 --> 00:40:09,699
O que vai fazer, Quang,
quando isto acabar?
298
00:40:18,850 --> 00:40:22,629
- O que vai fazer agora?
- Vamos la... vou morrer!
299
00:40:33,019 --> 00:40:35,651
Cacete, voca me assustou.
300
00:40:36,343 --> 00:40:37,618
Pare com isso.
301
00:40:39,028 --> 00:40:40,196
Calma.
302
00:40:54,744 --> 00:40:55,987
Cuidado.
303
00:41:01,860 --> 00:41:03,995
Vamos com calma, um por vez.
304
00:41:08,967 --> 00:41:10,577
Ei, aonde vai?
305
00:41:20,049 --> 00:41:21,120
Cuidado.
306
00:41:25,592 --> 00:41:26,942
Noo se mexa.
307
00:41:27,860 --> 00:41:29,111
Vamos.
308
00:41:34,250 --> 00:41:35,568
a�timo trabalho.
309
00:41:36,795 --> 00:41:39,874
- Vamos limpar a area.
- Cada elas?
310
00:41:39,906 --> 00:41:41,374
Cada as criana�as?
311
00:41:41,466 --> 00:41:44,409
- As criana�as!
- Saia dai. Merda!
312
00:41:44,619 --> 00:41:46,751
Peel, da cobertura.
Sigam-me!
313
00:41:55,121 --> 00:41:58,251
Cobertura pra ela...
e eu?
314
00:42:13,373 --> 00:42:15,400
Deus!
315
00:42:16,492 --> 00:42:18,170
Por qua?
316
00:42:23,575 --> 00:42:25,326
Eram so criana�as!
317
00:42:35,720 --> 00:42:37,355
Estava precisando.
318
00:42:42,886 --> 00:42:44,428
Entendido, fogo.
319
00:42:48,032 --> 00:42:50,017
- Saiam daqui, andem!
- Ei, a o Peel!
320
00:42:50,093 --> 00:42:51,535
- Vamos!
- Noo!
321
00:42:51,744 --> 00:42:53,579
- Vamos!
- Noo!
322
00:42:54,631 --> 00:42:55,965
Peel!
323
00:42:56,157 --> 00:42:58,635
- Meu Deus.
- Venha, cara.
324
00:42:59,460 --> 00:43:00,811
Doutor, doutor!
325
00:43:03,923 --> 00:43:06,691
Oh, noo, explodiu a cara dele.
326
00:43:07,335 --> 00:43:09,577
- Parece morteiros.
- Filhos da puta.
327
00:43:09,621 --> 00:43:12,356
Noo, noo soo guerrilheiros.
328
00:43:14,417 --> 00:43:15,867
Onde estoo?
329
00:43:16,035 --> 00:43:17,553
a so um.
330
00:43:17,645 --> 00:43:20,523
Noo se esconde,
mas noo o vemos.
331
00:43:20,982 --> 00:43:22,466
Como assim, "um"?
332
00:43:29,549 --> 00:43:32,888
Vamos sair daqui!
Anda logo!
333
00:43:33,088 --> 00:43:36,208
Fogo, fogo, fogo.
334
00:43:42,061 --> 00:43:43,916
Ei, olha la.
335
00:43:45,673 --> 00:43:48,441
- O que a isso?
- a ele.
336
00:43:49,910 --> 00:43:51,520
Como assim?
337
00:43:52,363 --> 00:43:53,714
O caa�ador.
338
00:43:54,974 --> 00:43:58,525
Ele matou Peel.
Peel era meu amigo.
339
00:43:59,078 --> 00:44:02,882
Agora vou te pegar, bastardo.
340
00:44:09,730 --> 00:44:11,149
Guarino, volte aqui!
341
00:44:12,275 --> 00:44:14,193
Certo, vamos pegar o lazarento.
342
00:44:14,285 --> 00:44:15,903
Quang, Corey.
343
00:44:16,929 --> 00:44:18,573
Mascher, voca fica com ela.
344
00:44:20,792 --> 00:44:22,493
Como um homem faz isso?
345
00:44:23,619 --> 00:44:25,313
E se noo for um homem?
346
00:44:25,405 --> 00:44:27,439
Tipo algo mais que um homem.
347
00:44:30,677 --> 00:44:33,557
Onde se escondeu,
seu filho da puta?
348
00:44:34,964 --> 00:44:37,975
Aparea�a, senoo vou te explodir!
349
00:44:51,191 --> 00:44:52,148
Guarino!
350
00:44:52,240 --> 00:44:55,109
Ei, Diddy Bopper.
Aparea�a, cara!
351
00:45:15,997 --> 00:45:18,783
Inimigo a� vista, alvo instavel.
Entendido.
352
00:45:26,299 --> 00:45:27,350
Guarino!
353
00:45:31,471 --> 00:45:34,023
Guarino, volte aqui!
354
00:45:39,462 --> 00:45:42,031
No alvo, no alvo,
355
00:45:42,523 --> 00:45:44,116
no alvo, no alvo,
entendido, entendido.
356
00:46:50,583 --> 00:46:51,634
Noo.
357
00:46:52,908 --> 00:46:54,286
Oh, merda.
358
00:46:57,506 --> 00:46:58,657
Major.
359
00:46:59,884 --> 00:47:03,351
- Guarino?
- Sim, mas noo esta bonito.
360
00:47:16,008 --> 00:47:17,159
Cacete.
361
00:47:18,294 --> 00:47:19,745
a a moo dele.
362
00:47:32,917 --> 00:47:36,518
- E o resto do corpo?
- Noo quero nem pensar.
363
00:47:42,702 --> 00:47:45,695
Major, isto pertence
ao Tenente Woodring.
364
00:47:50,518 --> 00:47:52,069
Lembra dele?
365
00:47:52,420 --> 00:47:54,963
Sim, mas vamos procurar Guarino.
366
00:47:55,673 --> 00:47:59,700
Vamos achar o resto do seu corpo.
Vasculhem a area.
367
00:51:18,684 --> 00:51:20,461
Aparea�a, bastardo!
368
00:51:20,653 --> 00:51:23,330
Tenho uma cura
indolor para voca!
369
00:51:25,124 --> 00:51:26,709
Que lugar horroroso.
370
00:52:35,235 --> 00:52:37,203
- Corey?
- Eu vi ele.
371
00:52:37,246 --> 00:52:40,488
- O qua?
- Bem, uma criatura estranha.
372
00:52:41,408 --> 00:52:44,951
Noo ha sangue. Noo ha corpo.
Noo nenhum tipo de sinal.
373
00:52:45,045 --> 00:52:47,172
Noo acertamos a maldita coisa.
374
00:52:47,948 --> 00:52:50,600
Certo, definiremos
um anel defensivo.
375
00:52:51,010 --> 00:52:53,894
Quang, na vanguarda.
Corey, na retaguarda.
376
00:52:54,038 --> 00:52:56,522
Andando!
Virginia, vamos!
377
00:53:00,302 --> 00:53:02,513
BAM para Coo Vermelho,
BAM para Coo Vermelho.
378
00:53:03,005 --> 00:53:05,106
Responda, Coo Vermelho.
Responda.
379
00:53:05,232 --> 00:53:06,558
Esquea
380
00:53:07,167 --> 00:53:08,927
Noo tem ninguam la.
381
00:53:09,645 --> 00:53:10,813
Estamos sozinhos...
382
00:53:11,772 --> 00:53:14,983
voca, eu e ele.
383
00:53:15,509 --> 00:53:16,860
Noo conseguiremos.
384
00:53:18,679 --> 00:53:22,163
Desgraa�ado. Diga o que
sabe ou corto o seu pescoa�o.
385
00:53:22,249 --> 00:53:24,626
Calma, calma, calma.
O que quer saber?
386
00:53:24,752 --> 00:53:27,687
- O que foi que vimos?
- a uma arma.
387
00:53:27,755 --> 00:53:29,123
Como assim?
388
00:53:29,215 --> 00:53:31,616
- Tire essa faca?
- De jeito nenhum!
389
00:53:32,334 --> 00:53:35,702
Guerrilha, sabe. O Governo
desmoralizado, essas coisas.
390
00:53:35,804 --> 00:53:38,914
- Isso tudo eu ja sei.
- Esta bem, esta bem.
391
00:53:39,058 --> 00:53:42,094
Omega 1 a a arma definitiva.
392
00:53:42,186 --> 00:53:46,056
Foi inventada para
reverter a situaa�oo.
393
00:53:46,248 --> 00:53:47,766
Quer dizer que inventou aquilo?
394
00:53:47,858 --> 00:53:49,017
Sim.
395
00:53:49,109 --> 00:53:51,654
Com especialistas em bia�nica.
396
00:53:51,846 --> 00:53:53,147
Bastardo.
397
00:53:53,239 --> 00:53:56,674
- Tem ideia do que fez?
- Claro que sim.
398
00:53:57,317 --> 00:54:00,696
Eu disse a eles que
era um pouco prematuro.
399
00:54:00,788 --> 00:54:04,840
- Precisava de testes, mas...
- Agora esta fora de controle.
400
00:54:05,269 --> 00:54:07,294
Sim, temo que sim.
401
00:54:08,687 --> 00:54:12,149
Se voca criou,
voca pode destruir.
402
00:54:13,192 --> 00:54:14,585
Receio que noo.
403
00:54:14,677 --> 00:54:16,628
Noo sei tudo que
ele a capaz de fazer.
404
00:54:16,820 --> 00:54:18,446
Entoo o que faz aqui?
405
00:54:19,158 --> 00:54:21,283
Bem, talvez um teste com voca.
406
00:54:21,992 --> 00:54:24,787
Disseram que voca...
a um grande heroi.
407
00:54:24,879 --> 00:54:26,255
O especialista.
408
00:54:26,747 --> 00:54:31,540
Entoo pensei, meu Omega 1
contra um heroi de carne e osso.
409
00:54:32,211 --> 00:54:33,528
Pareo perfeito.
410
00:54:34,930 --> 00:54:36,373
Quem vencera?
411
00:55:02,458 --> 00:55:05,100
Esse a louco, noo a bom, Major.
412
00:55:05,477 --> 00:55:07,604
Talvez seja melhor mata-lo.
413
00:55:09,206 --> 00:55:11,417
Noo, ainda noo
disse tudo o que sabe.
414
00:55:12,776 --> 00:55:14,836
Comigo ele diz a verdade.
415
00:55:15,437 --> 00:55:16,922
Noo adiantaria.
416
00:55:17,014 --> 00:55:18,757
Morreria antes de falar.
417
00:55:19,858 --> 00:55:21,426
Esta com medo.
418
00:55:22,761 --> 00:55:24,321
Fique de olho, Quang.
419
00:55:26,598 --> 00:55:28,491
Quang sera a sombra dele.
420
00:56:09,825 --> 00:56:11,747
Sargento Murphy,
Tenente Woodring!
421
00:56:12,303 --> 00:56:14,854
Jesus Cristo, estamos
em um campo minado!
422
00:56:14,872 --> 00:56:18,056
- Todos imoveis!
- Vou continuar.
423
00:56:18,233 --> 00:56:20,460
Marty, fique aqui!
424
00:56:22,697 --> 00:56:23,922
Marty!
425
00:56:25,599 --> 00:56:26,650
Marty!
426
00:56:40,441 --> 00:56:42,580
TENENTE MARTIN WOODRING
427
00:57:21,396 --> 00:57:24,649
- Um rio, so faltava essa.
- Cale a boca, doutor.
428
00:57:24,733 --> 00:57:27,710
- Vamos atravessar.
- Vou primeiro.
429
00:57:27,761 --> 00:57:28,787
Certo.
430
00:57:35,143 --> 00:57:39,094
- a muito fundo, Corey?
- Noo. A moatalvez precise nadar.
431
00:57:39,665 --> 00:57:42,184
Noo sei o que pretende,
Mascher, mas noo gosto.
432
00:57:45,162 --> 00:57:46,638
Como assim?
433
00:57:47,573 --> 00:57:48,590
Nos da um lado...
434
00:57:49,825 --> 00:57:53,453
aquela coisa do outro lado...
e voca no meio.
435
00:57:54,221 --> 00:57:59,099
Cuidado. Se ouver mais uma morte,
Quang cortara suas orelhas
436
00:57:59,109 --> 00:58:01,103
e enfiara seu saco na garganta.
437
00:58:01,195 --> 00:58:03,263
Noo posso fazer nada.
438
00:58:04,606 --> 00:58:06,967
Espero que seja verdade,
pelo seu bem.
439
00:58:07,059 --> 00:58:08,935
Esta certo no rio, Murphy.
440
00:58:14,658 --> 00:58:16,819
Certo, dou cobertura,
cruzem agora.
441
00:58:17,225 --> 00:58:19,663
Quang, voca a o proximo,
ajude Virginia.
442
00:58:19,755 --> 00:58:20,780
Sim, sr.
443
00:58:20,872 --> 00:58:23,417
Vem, segure-se no meu ombro.
444
00:58:34,244 --> 00:58:35,645
Isso, conseguiram.
445
00:58:45,264 --> 00:58:47,315
Mascher, a sua vez, ande.
446
00:59:46,417 --> 00:59:49,059
- Anda, Bray!
- Sim, sr.
447
00:59:50,012 --> 00:59:53,333
Alvo instavel, busca,
entendido, entendido.
448
00:59:55,742 --> 00:59:58,061
Alvo centrado, entendido.
Amplificar ciclo.
449
00:59:59,938 --> 01:00:01,973
Retardar fogo, retardar fogo.
450
01:00:03,859 --> 01:00:06,335
- Bray, rapido!
- Noo posso.
451
01:00:06,461 --> 01:00:09,504
- Como assim?
- Algo prendeu meu pa!
452
01:00:09,865 --> 01:00:12,692
Oras, Papa Doc,
do que esta falando?
453
01:00:16,113 --> 01:00:19,024
Esta me puxando pra baixo!
454
01:00:19,216 --> 01:00:20,634
Aguenta aa�, doutor!
455
01:00:20,926 --> 01:00:24,138
Noo da, Jesus Cristo,
esta puxando mais forte!
456
01:00:24,230 --> 01:00:26,722
- Estou indo!
- Por favor!
457
01:00:27,207 --> 01:00:29,718
O que esta havendo?
458
01:00:40,929 --> 01:00:43,506
Esta me puxando...
socorro!
459
01:00:44,891 --> 01:00:47,695
Sem alvo, reiniciar busca.
460
01:00:50,714 --> 01:00:52,853
- Noo vi nada.
- Nem eu.
461
01:00:53,353 --> 01:00:54,801
Onde ele esta?
462
01:00:55,093 --> 01:00:56,978
Por aqui, a corrente
noo a too forte.
463
01:00:57,370 --> 01:00:58,786
- De novo?
- Sim.
464
01:01:18,592 --> 01:01:20,644
Sabe, noo fara diferena
465
01:01:21,136 --> 01:01:22,804
Ele a muito mais forte que vocas.
466
01:01:23,705 --> 01:01:25,014
E voca?
467
01:01:25,640 --> 01:01:27,442
O que tem eu?
468
01:01:27,943 --> 01:01:29,777
a mais forte que ele?
469
01:01:33,773 --> 01:01:35,466
- Ei, esta louco?
- Voca esta.
470
01:01:35,492 --> 01:01:36,827
Noo!
471
01:01:38,512 --> 01:01:41,347
Agora estamos empatados.
472
01:01:53,927 --> 01:01:55,979
Droga, quase o pegamos.
473
01:01:57,180 --> 01:01:59,789
Desa�am o rio.
Talvez esteja vivo.
474
01:03:01,383 --> 01:03:03,096
Bray!
475
01:03:03,188 --> 01:03:04,556
Papa Doc!
476
01:03:04,648 --> 01:03:07,659
Estou aqui!
477
01:03:07,751 --> 01:03:10,081
Estou aqui!
478
01:03:18,920 --> 01:03:19,713
Entendido.
479
01:03:28,722 --> 01:03:29,389
Entendido.
480
01:03:32,517 --> 01:03:33,393
Coordenadas, entendido.
481
01:03:43,453 --> 01:03:47,104
- Ei, sr, estou aqui!
- Na floresta, rapido!
482
01:03:50,530 --> 01:03:53,487
Esta me seguindo!
Rapido!
483
01:03:53,513 --> 01:03:57,246
Major, rapido, estou aqui!
484
01:03:59,578 --> 01:04:02,064
Acho que esta me seguindo!
485
01:04:02,456 --> 01:04:04,600
Corey, estou aqui!
486
01:04:04,850 --> 01:04:06,935
Onde voca esta?
487
01:04:07,127 --> 01:04:08,503
Bray!
488
01:04:08,795 --> 01:04:10,121
Bray!
489
01:04:24,853 --> 01:04:26,454
Noo, va embora.
490
01:04:26,746 --> 01:04:28,072
Noo, noo!
491
01:04:40,952 --> 01:04:44,529
- Papa Doc, voca conseguiu.
- Estava bem atras de mim.
492
01:04:44,806 --> 01:04:46,409
Mas noo esta mais.
493
01:04:47,393 --> 01:04:50,135
Tomara, fiquei apavorado.
494
01:04:50,245 --> 01:04:52,213
Ei, o que a isso no seu pa?
495
01:04:54,708 --> 01:04:55,934
Bray!
496
01:05:43,590 --> 01:05:47,160
Preciso fazer isso,
senoo matara todos nos.
497
01:05:48,361 --> 01:05:49,779
Preciso fazer.
498
01:05:54,105 --> 01:05:55,118
Noo.
499
01:05:55,927 --> 01:05:57,029
Noo.
500
01:06:07,289 --> 01:06:08,706
Oh, meu Deus.
501
01:06:12,658 --> 01:06:14,053
Agora basta.
502
01:06:15,186 --> 01:06:16,755
Chega de fugir.
503
01:06:18,016 --> 01:06:19,634
Lutaremos contra ele.
504
01:06:42,665 --> 01:06:47,235
Acha que toras e arbustos
barraroo aquela coisa?
505
01:06:47,304 --> 01:06:49,687
- Noo.
- Por que estamos cavando?
506
01:06:49,823 --> 01:06:51,132
Esconderijo!
507
01:06:51,224 --> 01:06:53,200
- Major.
- Sim.
508
01:06:55,044 --> 01:06:58,106
Pus granadas e
minas em todo lugar.
509
01:06:58,398 --> 01:07:03,117
Aquele monstro noo chegara
perto sem causar uma explosoo.
510
01:07:03,408 --> 01:07:04,995
Muito bem, Quang.
511
01:07:05,255 --> 01:07:07,447
- Agora a so esperar.
- Esperar e ver.
512
01:07:07,499 --> 01:07:08,992
Todos para dentro.
513
01:07:17,142 --> 01:07:18,292
atimo.
514
01:07:18,977 --> 01:07:23,096
Se chegar perto,
nos o veremos e o explodiremos.
515
01:07:23,873 --> 01:07:26,783
Esta nos pegando um a um,
como um caa�ador.
516
01:07:27,710 --> 01:07:30,253
O que Quang atirou no rio?
517
01:07:31,798 --> 01:07:35,611
Impulsos eletromagnaticos de controles
de computadores noo afeta humanos.
518
01:07:36,928 --> 01:07:38,488
Poderia destrua�-lo?
519
01:07:38,580 --> 01:07:41,474
Noo. Mas tera�amos outra arma,
520
01:07:41,566 --> 01:07:43,935
se o louco tivesse ficado bem.
521
01:07:44,027 --> 01:07:45,311
Seu filho da puta!
522
01:07:45,403 --> 01:07:48,382
Foi voca que inventou aquilo.
523
01:07:49,074 --> 01:07:50,483
Ele construiu?
524
01:07:50,575 --> 01:07:53,428
Sim. E o filho da puta
tambam esta orgulhoso.
525
01:07:53,720 --> 01:07:54,745
Por qua?
526
01:07:55,813 --> 01:07:58,775
Tecnologia noo tem sentimentos.
527
01:07:59,267 --> 01:08:02,128
Funcionam bem ou mal.
528
01:08:03,079 --> 01:08:04,163
Seu merda!
529
01:08:04,255 --> 01:08:07,323
Ouviu ele. Noo tem sentimentos,
a so tecnologia.
530
01:08:07,467 --> 01:08:09,994
Ficaria feliz em
arrumar a maquina.
531
01:08:11,237 --> 01:08:12,839
Olha aqui, bastardo.
532
01:08:12,931 --> 01:08:14,591
Arrume aquele brinquedo imundo.
533
01:08:14,682 --> 01:08:16,142
Para tras, Corey.
534
01:08:16,334 --> 01:08:20,344
Noo quero que fique aqui.
Ele matou Peel, Guarino e Bray.
535
01:08:20,422 --> 01:08:23,181
- A culpa foi dele.
- Concordo com voca.
536
01:08:24,083 --> 01:08:25,584
Mas precisamos dele vivo.
537
01:08:26,127 --> 01:08:28,013
So ele pode fazer alguma coisa.
538
01:08:28,341 --> 01:08:29,730
Como o qua?
539
01:08:30,315 --> 01:08:32,567
Noo temos o controle.
540
01:08:35,345 --> 01:08:36,813
Corey, veja a bolsa dele.
541
01:08:41,559 --> 01:08:42,610
Major.
542
01:08:46,331 --> 01:08:47,681
O que a isto?
543
01:08:52,629 --> 01:08:54,630
Sua altima chance.
Diga-me.
544
01:08:56,699 --> 01:08:59,377
a para destrua�-lo.
Um detonador.
545
01:09:01,479 --> 01:09:03,630
Temos a arma.
Noo precisamos dele.
546
01:09:03,690 --> 01:09:07,817
Noo, so vai
funcionar se eu operar.
547
01:09:07,886 --> 01:09:09,111
Por qua?
548
01:09:09,796 --> 01:09:12,440
Noo a facil chegar perto dele,
549
01:09:12,532 --> 01:09:15,260
e tem uma distancia limitada.
550
01:09:15,452 --> 01:09:18,211
- Esta blefando, Major!
- Silancio!
551
01:09:18,371 --> 01:09:20,606
Ele esta aa� agora.
552
01:09:49,174 --> 01:09:50,503
No alvo,
entendido.
553
01:09:50,529 --> 01:09:52,311
Amplificar sinal,
entendido
554
01:09:52,889 --> 01:09:54,115
Cacete!
555
01:09:55,425 --> 01:09:56,801
Esta desconfiado.
556
01:09:58,778 --> 01:10:00,304
Esta nos rodeando.
557
01:10:04,701 --> 01:10:06,327
Ele sabe que a uma cilada.
558
01:10:07,662 --> 01:10:11,257
Soo os sensores de calor,
sinalizam as minas.
559
01:10:12,884 --> 01:10:16,802
Noo ha como bloquear os sensores?
Confundi-los?
560
01:10:17,071 --> 01:10:20,252
Noo.
Eu o criei para ser perfeito.
561
01:10:20,800 --> 01:10:24,801
Reagira a qualquer ataque
do ar, do mar e da terra.
562
01:10:26,180 --> 01:10:28,758
Use isto e detrua o maldito.
563
01:10:30,309 --> 01:10:32,645
Esta fora do alcance, muito longe.
564
01:10:32,737 --> 01:10:36,739
Alam disso, o sinal deve
atingir o centro da cabea
565
01:10:36,950 --> 01:10:38,768
Mesmo assim envie o sinal.
566
01:10:44,983 --> 01:10:47,967
Esta muito longe e de costas.
567
01:10:49,462 --> 01:10:50,771
Obedea
568
01:11:05,536 --> 01:11:07,432
Noo acontecera nada.
569
01:11:08,131 --> 01:11:11,174
Ele esta se virando...
esta se virando!
570
01:11:13,770 --> 01:11:15,780
No alvo, no alvo.
Entendido.
571
01:11:15,806 --> 01:11:18,875
- Abaixem-se!
- Fogo, fogo.
572
01:11:20,378 --> 01:11:21,544
Fogo.
573
01:11:22,495 --> 01:11:23,646
Fogo.
574
01:11:25,957 --> 01:11:28,566
- O que ele esta fazendo?
- Isolou as minas.
575
01:11:29,372 --> 01:11:30,837
Vira direto para nos.
576
01:11:30,929 --> 01:11:32,914
Retardar fogo, retardar fogo,
retardar fogo.
577
01:11:35,455 --> 01:11:38,051
- Fogo.
- As minas.
578
01:11:40,738 --> 01:11:43,165
Pisou nelas como se fossem coca�.
579
01:11:46,169 --> 01:11:47,486
Olha la!
580
01:11:52,717 --> 01:11:54,945
Noo acredito,
noo fez um arranhoo.
581
01:11:55,699 --> 01:11:57,113
E noo atravessou.
582
01:11:59,173 --> 01:12:00,775
Agora pode entrar e matar.
583
01:12:01,843 --> 01:12:03,293
Ele venceu.
584
01:12:04,454 --> 01:12:05,804
Tome.
585
01:12:06,531 --> 01:12:10,759
Pegue isto, e ouaassim que puder.
a importante.
586
01:12:11,528 --> 01:12:12,945
O que vai fazer?
587
01:12:17,900 --> 01:12:19,352
Fique aqui.
588
01:12:53,352 --> 01:12:57,130
Vamos, o que esta esperando?
Exploda essa coisa logo!
589
01:13:04,414 --> 01:13:05,706
No alvo.
590
01:13:06,585 --> 01:13:07,942
Abaixem-se!
591
01:13:12,013 --> 01:13:14,030
- Jesus.
- Meu Deus!
592
01:13:15,958 --> 01:13:19,026
- Corey, aonde vai?
- Noo ficarei aqui, quero a caixa.
593
01:13:19,086 --> 01:13:21,465
- Fique aqui.
- Noo gosto do visual.
594
01:13:23,716 --> 01:13:25,192
Cobertura!
595
01:13:57,392 --> 01:13:59,892
Corey, Corey!
596
01:14:14,322 --> 01:14:16,860
- Vamos embora!
- O campo esta minado!
597
01:14:16,878 --> 01:14:18,926
Noo temos escolha.
Vamos!
598
01:14:19,697 --> 01:14:21,240
Fogo, fogo.
599
01:14:21,832 --> 01:14:23,141
Fogo, fogo.
600
01:14:24,101 --> 01:14:25,169
Fire.
601
01:14:37,857 --> 01:14:40,234
- Vou ficar aqui.
- Quang, noo!
602
01:14:42,503 --> 01:14:45,504
- Eu fico, Major.
- Noo, noo podemos deixa-lo.
603
01:14:45,531 --> 01:14:46,983
Ja decidiu, noo mudara de ideia.
604
01:14:47,074 --> 01:14:49,068
Eu teria que mata-lo
para faza-lo mudar.
605
01:14:55,950 --> 01:14:58,035
Venham, vamos!
606
01:15:20,762 --> 01:15:22,435
No alvo, entendido.
607
01:15:23,736 --> 01:15:24,762
Entendido.
608
01:15:31,602 --> 01:15:33,612
No alvo, entendido.
609
01:15:58,245 --> 01:15:59,563
Oh, meu Deus.
610
01:16:00,831 --> 01:16:02,295
So sobramos nos.
611
01:16:03,220 --> 01:16:05,443
Vamos ter que correr.
Consegue?
612
01:16:37,602 --> 01:16:40,303
Noo vou conseguir, noo vou!
613
01:16:41,129 --> 01:16:44,148
Noo podemos parar agora,
ele esta atras de nos.
614
01:16:45,610 --> 01:16:49,191
Espere, construimos o
primeiro hospital aqui perto.
615
01:16:49,615 --> 01:16:52,474
Esta inativo porque
a agua esta polua�da.
616
01:16:52,892 --> 01:16:55,486
Certo, vamos pra la.
617
01:17:13,412 --> 01:17:15,047
Inimigo a vista,
alvo instavel.
618
01:17:15,139 --> 01:17:17,821
Buscar, entendido, entendido.
619
01:17:23,464 --> 01:17:27,059
Sinal, amplificar sinal,
reiniciar busca, entendido.
620
01:17:29,620 --> 01:17:32,064
Sem alvo, sem alvo, sem alvo.
621
01:17:34,403 --> 01:17:35,609
Entendido.
622
01:18:15,748 --> 01:18:17,748
Ha um deposito no
final do corredor.
623
01:18:18,605 --> 01:18:22,529
- Talvez haja algo para usarmos.
- Vamos, voca na frente.
624
01:18:45,354 --> 01:18:46,572
Ei.
625
01:18:47,264 --> 01:18:48,498
a aqui.
626
01:18:49,625 --> 01:18:51,959
Vou na frente.
627
01:19:00,594 --> 01:19:01,987
Tudo bem.
628
01:19:07,339 --> 01:19:08,719
Ilumine aqui.
629
01:19:11,756 --> 01:19:15,984
- atimo.
- Em que pensou?
630
01:19:17,119 --> 01:19:20,997
- Temos tudo para fazer napalm.
- Sabe fazer?
631
01:19:21,015 --> 01:19:22,591
Sim, sou qua�mica.
632
01:19:22,683 --> 01:19:24,643
Tenho experiancia com o material.
633
01:19:24,935 --> 01:19:28,514
Infelizmente, sei muito bem
o que faz ao corpo humano.
634
01:19:28,798 --> 01:19:30,240
Acha que funcionara?
635
01:19:30,332 --> 01:19:32,533
Noo sei, mas noo
temos nada a perder?
636
01:19:32,718 --> 01:19:34,095
Por onde comea�amos?
637
01:19:34,379 --> 01:19:36,355
Misturamos este coquetel,
638
01:19:36,447 --> 01:19:39,141
e o hospital vira uma bomba enorme.
639
01:19:40,025 --> 01:19:42,770
O problema sera atraa�-lo para ca.
640
01:19:43,187 --> 01:19:44,613
Deixe comigo.
641
01:19:56,161 --> 01:19:57,543
No alvo, no alvo.
642
01:20:02,556 --> 01:20:05,783
- Esta pronta, eu acho.
- Certo.
643
01:20:08,863 --> 01:20:11,985
- O que a isso?
- Uma fita que Mascher me deu.
644
01:20:13,475 --> 01:20:16,743
A fita a para o
altimo que ficar vivo.
645
01:20:16,846 --> 01:20:18,775
Provavelmente voca, Black.
646
01:20:19,031 --> 01:20:21,306
Essa coisa a mais
que uma maquina.
647
01:20:21,692 --> 01:20:24,528
Ela tem algo de humano.
648
01:20:24,720 --> 01:20:29,806
a a fusoo perfeita de um ser
humano e de partes mecanicas.
649
01:20:30,334 --> 01:20:32,694
A real obra de arte a o carebro.
650
01:20:33,495 --> 01:20:37,450
Tecido bia�nico e humano
num amalgama perfeito.
651
01:20:38,300 --> 01:20:43,387
Voca conhece bem o homem que
escolhemos para ser o a�mega 1.
652
01:20:45,090 --> 01:20:48,677
Black, Omega 1 a seu amigo,
653
01:20:48,769 --> 01:20:51,180
Tenente Martin Woodring.
654
01:20:52,306 --> 01:20:55,380
Foi trazido ao centro
mais morto que vivo.
655
01:20:55,609 --> 01:21:00,832
Pudemos salvar apenas o que nos
interessava: a cabeae o carebro.
656
01:21:01,140 --> 01:21:07,126
Disseram que ele era o maior
especialista em todos tipos de guerrilha.
657
01:21:07,705 --> 01:21:11,054
Seu conhecimento e o
computador que o mantam vivo,
658
01:21:12,075 --> 01:21:14,536
praticamente para sempre,
659
01:21:14,628 --> 01:21:19,591
transformam-no em uma maquina
de guerra invenca�vel e indestruta�vel.
660
01:21:43,682 --> 01:21:44,908
Cuidado!
661
01:22:04,253 --> 01:22:05,303
Ajude-me!
662
01:22:15,047 --> 01:22:16,382
Martin.
663
01:22:16,674 --> 01:22:17,699
Martin.
664
01:22:18,384 --> 01:22:19,735
Martin Woodring.
665
01:22:29,017 --> 01:22:30,362
Martin.
666
01:22:36,910 --> 01:22:38,203
Martin.
667
01:22:41,599 --> 01:22:43,787
Marty, Marty!
668
01:22:51,169 --> 01:22:52,309
Noo!
669
01:22:57,439 --> 01:22:58,640
Murphy!
670
01:23:03,570 --> 01:23:04,646
Entendido.
671
01:23:06,865 --> 01:23:09,151
Entendido, entendido.
672
01:23:14,114 --> 01:23:15,932
- Voca esta bem?
- Sim.
673
01:23:19,253 --> 01:23:20,562
Alvo centrado.
674
01:23:24,549 --> 01:23:27,978
Alvo centrado, alvo
centrado, entendido, fogo.
675
01:24:09,461 --> 01:24:13,654
Acabou...
finalmente acabou.
676
01:24:30,849 --> 01:24:33,944
Socorro, aqui, socorro!
677
01:24:40,125 --> 01:24:42,887
Saia daqui, entre no bote!
678
01:24:45,731 --> 01:24:46,865
Vai!
679
01:24:59,052 --> 01:25:01,054
Entendido, entendido.
680
01:25:24,504 --> 01:25:26,455
Sem alvo, sem alvo.
681
01:26:32,971 --> 01:26:34,290
Martin.
682
01:27:07,456 --> 01:27:10,392
Por favor, Murphy, mate-me.
683
01:27:11,935 --> 01:27:13,620
Noo posso, Marty, noo posso.
684
01:27:14,471 --> 01:27:16,039
Vou morrer de qualquer jeito.
685
01:27:17,015 --> 01:27:21,111
Se ficar vivo, sera pior,
muito pior! Por favor!
686
01:27:21,403 --> 01:27:22,787
Mate-me, Murphy.
687
01:27:25,832 --> 01:27:28,566
Vamos, destrua-me.
688
01:27:31,104 --> 01:27:32,838
Destrua-me.
689
01:27:51,083 --> 01:27:53,790
Entendido, entendido.
46978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.