All language subtitles for Robowar.-.Robot.Da.Guerra.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:12,804 Tire a gente daqui, noo da mais. 2 00:00:12,896 --> 00:00:15,239 - da diagnostico. - a�mega 1 tem memoria central. 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,791 - da diagnostico. - Deve ser a memoria central. 4 00:00:17,918 --> 00:00:19,520 Veja o trem de aterrissagem. 5 00:00:19,611 --> 00:00:21,296 E a camera? Esta danificada? 6 00:00:21,588 --> 00:00:23,881 Parece que noo. Mas o circuito pifou. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,911 No alvo, entendido, fogo. 8 00:00:47,781 --> 00:00:51,176 a�guia Negra, inserir circuito de diagnostico. 9 00:00:51,268 --> 00:00:54,528 Estoo totalmente queimados! O que esta havendo? 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,006 - da diagnostico. - Noo conseguiremos. 11 00:00:57,091 --> 00:00:59,643 Mayday, mayday, a�guia Negra para base. 12 00:00:59,735 --> 00:01:01,153 Esta ouvindo? Cambio! 13 00:01:01,345 --> 00:01:04,189 Inimigo a� vista, alvo instavel, busca. 14 00:01:49,684 --> 00:01:51,903 Mude a frequancia. 15 00:01:53,972 --> 00:01:56,533 Radio funcionando, a�guia Negra. 16 00:01:56,625 --> 00:01:59,536 Mas seu diagnostico noo aparece na tela. 17 00:01:59,628 --> 00:02:02,946 - Envie relatorio oral. - Conexa�es noo respondem! 18 00:02:03,215 --> 00:02:04,875 Circuitos queimados um a um! 19 00:02:04,967 --> 00:02:08,766 Estamos a� deriva, sensores, instrumentos, painel, noo funcionam. 20 00:02:08,787 --> 00:02:10,039 Nada! 21 00:02:10,431 --> 00:02:13,544 Estranho, a�guia Negra. Noo detectamos defeitos. 22 00:02:13,825 --> 00:02:16,115 Falha de sinal. Falha de sinal. Falha de sinal. 23 00:02:16,515 --> 00:02:20,598 Entendido. Remapear ciclo curto. 24 00:02:20,798 --> 00:02:22,961 Amplificar sinal. 25 00:02:25,269 --> 00:02:29,153 Sem alvo... remapear ciclo curto. 26 00:03:17,623 --> 00:03:20,982 Prototipo a�mega 1 rodando como programado, a�guia Negra. 27 00:03:21,251 --> 00:03:24,037 Ha falha na memoria principal. 28 00:03:24,129 --> 00:03:25,497 Acerte-o com um sinal de radar. 29 00:03:25,589 --> 00:03:29,282 - Nossos sinais noo funcionam. - E a�mega 1 noo responde. 30 00:03:29,668 --> 00:03:33,004 Perdemos o controle, repito, perdemos o controle. 31 00:03:33,096 --> 00:03:36,299 Espere, checaremos as comunicaa�a�es de a�mega 1. 32 00:03:36,491 --> 00:03:38,009 Depressa! 33 00:03:38,101 --> 00:03:39,720 Mantenha contato pelo radio. 34 00:03:39,811 --> 00:03:43,123 Envie analise visual e posia�oo a cada 60 segundos. 35 00:03:43,215 --> 00:03:44,683 Inimigo a� vista, alvo instavel, 36 00:03:44,775 --> 00:03:46,518 busca, entendido... 37 00:03:46,610 --> 00:03:49,855 no alvo, no alvo, no alvo, fogo, fogo! 38 00:03:53,692 --> 00:03:58,363 Cabo Neil Corey, especialista em armas pesadas, atirador de elite. 39 00:04:00,065 --> 00:04:02,993 Soldado Larry Guarino, especialista em crack, 40 00:04:03,085 --> 00:04:04,819 conhecido como Diddy ou Diddy Bop. 41 00:04:07,422 --> 00:04:12,127 Ex-oficial madico no Vietno, Alfred Bray, apelido, Papa Doc. 42 00:04:13,328 --> 00:04:16,957 Sunny Feel, especialista em artes marciais, seus amigos chamam-no "Sangue". 43 00:04:18,092 --> 00:04:20,302 Nung Quo, sentinela e lutador, 44 00:04:20,394 --> 00:04:24,765 chamado de Quang. Remanescente da guerra no Vietno. 45 00:04:26,692 --> 00:04:30,103 Este a nosso coordenador, Major Murphy Black. 46 00:04:31,947 --> 00:04:36,267 Oficial com muitas condecoraa�a�es, conhecido como Zona Mortal. 47 00:04:38,220 --> 00:04:40,138 Por que os apelidos? 48 00:04:40,330 --> 00:04:43,617 Sabe como soo chamados? BAM. 49 00:04:45,168 --> 00:04:46,411 BAM? 50 00:04:46,503 --> 00:04:48,471 Brutos Animais Malvados. 51 00:04:50,290 --> 00:04:54,795 Tipo... chegue la e se foda como no Vietno. 52 00:04:54,886 --> 00:04:58,298 Soo profissionais, Mascher, os melhores. 53 00:04:58,390 --> 00:05:01,593 Especialistas antiguerrilha, conhecem a area... 54 00:05:01,685 --> 00:05:04,179 e so eles encontraroo nosso amigo perdido, 55 00:05:04,271 --> 00:05:05,605 Omega 1. 56 00:05:21,304 --> 00:05:23,740 O que pretende fazer com Omega 1? 57 00:05:25,142 --> 00:05:29,521 Apenas acha-lo e neutraliza-lo, pensaremos no resto depois. 58 00:05:29,713 --> 00:05:32,615 E quanto a esses seus soldados BAM? 59 00:05:33,116 --> 00:05:35,310 Ficaroo de molho. 60 00:05:35,802 --> 00:05:39,281 Voca sera o conselheiro tacnico da missoo. 61 00:05:39,473 --> 00:05:43,543 Mas eles noo devem saber a verdade, nem antes nem depois. 62 00:05:44,803 --> 00:05:47,122 E quando o acharmos? Saberoo. 63 00:05:47,814 --> 00:05:49,432 Isso a problema meu. 64 00:05:49,524 --> 00:05:53,678 Preocupe-se apenas em executar sua parte do plano, entendido? 65 00:05:54,904 --> 00:05:56,765 Entendido, Sr. 66 00:06:38,632 --> 00:06:40,675 Mais dez minutos, Murphy. 67 00:06:51,520 --> 00:06:54,305 Em tras horas estaremos em Batu Batu. 68 00:06:55,148 --> 00:06:57,275 Ca entre nos, irmoo... 69 00:06:57,467 --> 00:07:00,096 o que voo fazer naquele buraco maldito? 70 00:07:02,288 --> 00:07:07,585 Os caminhos do Senhor soo infinitos. Ja leu a ba�blia,noo? 71 00:07:15,569 --> 00:07:18,286 Va se danar, Diddy. Pare de rebolar como se estivesse gozando. 72 00:07:18,305 --> 00:07:20,156 Fico enjoado. 73 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 Posso, Corey querido? 74 00:07:29,191 --> 00:07:31,034 Viciados e bichas. 75 00:07:31,126 --> 00:07:33,370 Aposto que tambam tem Aids, na, Quang? 76 00:07:33,462 --> 00:07:35,205 Se quer emoa�oo, Peel, 77 00:07:35,297 --> 00:07:38,275 pode beijar minha bunda branca. 78 00:07:51,872 --> 00:07:53,640 Certo, rapazes, agora a com vocas. 79 00:07:53,732 --> 00:07:57,560 - Volto daqui a tras dias. - E se nos atrasarmos? 80 00:07:57,652 --> 00:08:00,438 Ficarei perto do ponto de desembarque, 81 00:08:00,730 --> 00:08:04,250 - por dois dias, soo as ordens. - Afirmativo. 82 00:08:29,601 --> 00:08:32,987 - Oi, Mascher. - Qual a a missoo? 83 00:08:35,290 --> 00:08:38,810 Simples: ancorar duas balsas. Acha que consegue? 84 00:08:38,902 --> 00:08:40,228 Em qual praia? 85 00:08:41,396 --> 00:08:43,123 Numa ilha perto daqui. 86 00:08:44,349 --> 00:08:47,444 - Noo esperamos muita resistancia... - "Nos"? 87 00:08:47,536 --> 00:08:51,890 - Vou com vocas. - Desculpe, trabalhamos sozinhos. 88 00:08:52,082 --> 00:08:53,950 O General Jackson sabe disso. 89 00:08:55,143 --> 00:08:56,194 Olha... 90 00:08:57,579 --> 00:09:00,223 voca recebe ordens e eu tambam. 91 00:09:01,633 --> 00:09:04,327 Noo gosto disto, nem de voca. 92 00:09:06,254 --> 00:09:10,141 Noo precisa gostar de mim, precisa trabalhar comigo. 93 00:09:11,534 --> 00:09:14,854 Sabe o que a esta missoo, mas noo dira, certo? 94 00:09:26,700 --> 00:09:28,343 E agora, Mascher? 95 00:09:28,435 --> 00:09:30,195 Tirem o resto do equipamento. 96 00:09:30,287 --> 00:09:31,512 Ei, oua�am. 97 00:09:31,972 --> 00:09:35,241 Mexam a bunda, caras! 98 00:09:35,333 --> 00:09:36,201 E aa�? 99 00:09:36,293 --> 00:09:38,778 Chama a base a cada quatro horas. 100 00:09:38,870 --> 00:09:41,372 Frequancias dos pontos soo finais. 101 00:09:41,464 --> 00:09:43,249 Ha chance de recuo? 102 00:09:44,526 --> 00:09:46,803 Eu, passagem so de ida. 103 00:09:48,196 --> 00:09:51,916 Sabe como a, a vida a foda e depois voca morre. 104 00:09:53,368 --> 00:09:54,811 O que a isso? 105 00:09:56,630 --> 00:09:58,081 Meus acessorios. 106 00:09:59,633 --> 00:10:01,926 - Pronto. - Quang, va na frente! 107 00:10:02,711 --> 00:10:04,562 Corey, Guarino, retaguarda! 108 00:10:04,654 --> 00:10:07,189 O resto, atras de mim. Andem! 109 00:10:07,265 --> 00:10:09,726 - Ele mandou a gente andar. - Vamos. 110 00:10:42,684 --> 00:10:44,185 a bonito aqui! 111 00:10:45,070 --> 00:10:49,390 - Como o Alabama, noo a, Peel? - Va a� merda. 112 00:11:50,593 --> 00:11:53,463 Anda, doutor, parece uma lesma amarrada. 113 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 - Me sinto assim. - Esta indo bem, doutor... 114 00:11:57,892 --> 00:11:59,886 noo liga pra esse idiota. 115 00:11:59,978 --> 00:12:00,720 Obrigado. 116 00:12:00,812 --> 00:12:02,640 - Va a� merda! - De nada. 117 00:12:20,365 --> 00:12:23,159 Inimigo a� vista, alvo instavel. 118 00:12:23,251 --> 00:12:24,547 Busca, entendido. 119 00:12:41,311 --> 00:12:42,658 O que foi? 120 00:12:44,228 --> 00:12:46,349 - Va Quang? - Claro. 121 00:12:46,441 --> 00:12:49,318 Quando ele para significa perigo. 122 00:13:05,602 --> 00:13:07,870 - Onde? - La. 123 00:13:10,298 --> 00:13:11,349 Peel! 124 00:13:29,709 --> 00:13:33,029 Se era alguam, agora ja era. 125 00:13:37,450 --> 00:13:38,601 Andando. 126 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 Cacete. 127 00:14:00,265 --> 00:14:03,343 - Noo fiz isso tudo! - Claro que noo. 128 00:14:03,434 --> 00:14:06,095 - Noo va que morreu ha dias? - Parecem anos. 129 00:14:06,187 --> 00:14:08,948 Nossa Senhora, noo sente o fedor? 130 00:14:09,832 --> 00:14:13,061 Meu Deus! As va�sceras foram retiradas. 131 00:14:13,970 --> 00:14:15,496 Muito estranho. 132 00:14:16,464 --> 00:14:18,366 - Era um guerrilheiro. - Coitado. 133 00:14:18,458 --> 00:14:21,478 - So sobrou isto do rifle. - Nossa! 134 00:14:22,704 --> 00:14:25,615 Digam-me, isto a um bom ina�cio da nossa missoo? 135 00:14:28,726 --> 00:14:29,777 Murphy! 136 00:14:31,662 --> 00:14:35,658 Atirador, logo aa� a� frente. Vi o brilho nas arvores. 137 00:14:38,511 --> 00:14:39,762 Ali. 138 00:14:42,182 --> 00:14:44,584 Vamos la! Comigo! 139 00:15:01,201 --> 00:15:02,451 Abaixem-se! 140 00:15:09,409 --> 00:15:10,776 Ali. Vai! 141 00:15:23,265 --> 00:15:24,699 Que droga. 142 00:15:27,160 --> 00:15:28,461 Esconde-esconde. 143 00:15:46,787 --> 00:15:48,172 Viu o cara? 144 00:15:50,224 --> 00:15:51,675 Estou vendo. 145 00:15:53,503 --> 00:15:56,081 - Estou vendo o filho da puta. - Onde? Onde ele esta? 146 00:15:57,582 --> 00:16:01,111 Siga minha linha de fogo e noo errara. 147 00:16:02,737 --> 00:16:06,799 - Eu cuido desse filho da moe. - Ele a meu. 148 00:16:25,986 --> 00:16:28,734 Parem! Ja morreu. 149 00:16:43,986 --> 00:16:46,964 Droga! Esse tambam foi estripado. 150 00:16:47,056 --> 00:16:49,875 Putrificado como o outro, mas vimos que se mexeu. 151 00:16:50,835 --> 00:16:53,095 - A arma ainda esta la. - Eu vou. 152 00:16:53,187 --> 00:16:54,383 Certo. 153 00:17:20,523 --> 00:17:21,950 Santo Cristo! 154 00:20:38,455 --> 00:20:39,947 Bray! 155 00:20:40,039 --> 00:20:42,366 Cacete, me tira daqui! 156 00:20:42,458 --> 00:20:43,817 Como doi! 157 00:20:45,903 --> 00:20:47,029 Bray! 158 00:20:48,130 --> 00:20:49,999 Ajude-me. Segure-o! 159 00:20:50,091 --> 00:20:51,976 Noo, noo ponha a moo! Papadoc! 160 00:20:52,168 --> 00:20:53,602 Calma, Peel. 161 00:21:08,184 --> 00:21:09,393 Armadilha. 162 00:21:10,402 --> 00:21:11,937 Filhos da puta. 163 00:21:12,947 --> 00:21:16,400 - A mesma tacnica de Charlie. - Calma, cara. 164 00:21:16,492 --> 00:21:20,738 - Doc fara um curativo em voca. - Pare de reclamar, Peel. 165 00:21:20,830 --> 00:21:22,156 Veja por este lado... 166 00:21:22,248 --> 00:21:25,242 Agora vamos ter de cheirar seu pa e noo soo gardanias. 167 00:21:25,334 --> 00:21:28,045 Se eu pegar aquele lazarento. 168 00:21:28,537 --> 00:21:30,456 Juro por Deus, so um minutinho. 169 00:21:33,125 --> 00:21:34,418 Cada o Quang? 170 00:21:34,819 --> 00:21:36,070 Merda. 171 00:21:38,539 --> 00:21:39,765 Va em frente. 172 00:21:40,600 --> 00:21:41,967 Calma. 173 00:21:55,865 --> 00:21:58,726 - O que foi agora? - Tem algo ali. 174 00:21:59,018 --> 00:22:02,547 - Noo vejo nada. - Vou verificar. 175 00:22:03,039 --> 00:22:05,324 Fique e grite a cada trinta segundos. 176 00:22:05,416 --> 00:22:07,910 Vai me deixar aqui sozinho? 177 00:22:08,002 --> 00:22:09,378 Obedea�a! 178 00:22:19,363 --> 00:22:22,992 - Lembre-se, a cada trinta segundos. - Trinta segundos. 179 00:22:23,084 --> 00:22:24,389 Certo. 180 00:22:31,734 --> 00:22:33,294 Quero que se foda. 181 00:24:34,840 --> 00:24:39,520 Noo a guerrilha, Major, porque noo matam seus proprios homens. 182 00:24:40,963 --> 00:24:44,850 - Por que estoo cortados? - Estranho, Major. 183 00:24:46,068 --> 00:24:50,130 Parece emboscada. Atiraram em todas as direa�a�es. 184 00:24:52,141 --> 00:24:55,235 - Noo faz sentido. - E da medo. 185 00:24:56,370 --> 00:24:58,414 Noo ha trilhas isoladas. 186 00:24:59,815 --> 00:25:01,967 Fantasma ou homem especial. 187 00:25:04,428 --> 00:25:05,462 Bastardos! 188 00:25:06,547 --> 00:25:08,215 Vocas voo ver! 189 00:25:09,033 --> 00:25:12,678 Noo precisa ser PhD para ver que aprontou uma comigo. 190 00:25:16,222 --> 00:25:18,678 Rastreando frequancia. Entendido. 191 00:25:18,776 --> 00:25:20,127 Quem a? 192 00:25:21,562 --> 00:25:23,221 Aparea�a, senoo eu atiro! 193 00:25:27,069 --> 00:25:29,542 Coordenada de elevaa�oo azimute. Entendido. 194 00:25:33,599 --> 00:25:37,199 - Vocas me pagam. - Inimigo a� vista, alvo instavel. 195 00:25:40,873 --> 00:25:41,923 Black? 196 00:25:43,192 --> 00:25:44,660 Black, a voca? 197 00:25:45,386 --> 00:25:47,296 Seu merda, aparea�a! 198 00:25:51,067 --> 00:25:52,292 a voca! 199 00:25:56,630 --> 00:25:57,756 Black! 200 00:25:59,416 --> 00:26:02,061 - Que som foi esse? - O que houve? 201 00:26:03,808 --> 00:26:06,860 - Queria que eu morresse, noo a? - Responda! 202 00:26:06,966 --> 00:26:08,759 Um guerrilheiro me atacou. 203 00:26:09,051 --> 00:26:11,703 - Mas estou vivo. - Major, venha dar uma olhada! 204 00:26:16,366 --> 00:26:19,419 - Voca faria isso? - Que coisa! 205 00:26:20,754 --> 00:26:22,956 Precisa de marreta pra fazer isso. 206 00:26:25,121 --> 00:26:26,743 Merda, esta quente! 207 00:26:27,695 --> 00:26:28,745 Jesus. 208 00:26:52,898 --> 00:26:54,563 Como esta a perna, Peel? 209 00:26:54,987 --> 00:26:57,474 Fodida, mas passei por piores. 210 00:26:57,566 --> 00:27:00,212 Queria saber o que procuramos. 211 00:27:00,511 --> 00:27:02,287 Acho que noo ha resposta. 212 00:27:02,379 --> 00:27:05,182 - Estamos rastreando algo. - A bunda do Quang. 213 00:27:05,274 --> 00:27:06,890 - Silancio! - Rastreando o qua? 214 00:27:06,942 --> 00:27:09,470 Sei la. Faz diferena�a? 215 00:27:22,650 --> 00:27:23,999 O que foi? 216 00:27:34,862 --> 00:27:36,488 Vibraa�a�es, alguam ali. 217 00:27:38,540 --> 00:27:39,999 Noo vejo ninguam. 218 00:27:51,128 --> 00:27:52,588 Quang sente vibraa�a�es. 219 00:27:52,680 --> 00:27:54,339 Sim, claro. 220 00:27:54,431 --> 00:27:57,417 a o saco dele formigando e balana�ando. 221 00:28:20,190 --> 00:28:22,609 - Voca a madium? - Cale-se! 222 00:28:48,469 --> 00:28:51,839 Perseguidos como coelhos. O que faremos, Major? 223 00:28:52,031 --> 00:28:56,418 Noo devemos fazer nada a noo ser concluir a missoo. 224 00:28:56,810 --> 00:29:00,239 - Devemos matar todos pela frente. - O que quer dizer? 225 00:29:00,330 --> 00:29:04,034 a melhor se abaixar, vamos acertar umas contas. 226 00:29:33,781 --> 00:29:35,099 Oh, Deus! 227 00:29:48,045 --> 00:29:51,699 Aposto que um desses babacas preparou a armadilha. 228 00:29:55,694 --> 00:29:56,999 Ei, babaca! 229 00:30:26,650 --> 00:30:28,018 Noo! 230 00:30:32,640 --> 00:30:33,999 Um! 231 00:30:34,324 --> 00:30:35,692 Eu mato ela! 232 00:30:38,470 --> 00:30:40,380 - Dois! - Eu mato ela! 233 00:30:43,058 --> 00:30:44,409 Tras. 234 00:30:54,103 --> 00:30:56,646 Esta vindo, vamos cair fora! Venham! 235 00:30:57,590 --> 00:31:00,692 Alvo instavel, entendido. Fogo, fogo, fogo. 236 00:31:07,157 --> 00:31:08,742 Que diabos a isso? 237 00:31:08,834 --> 00:31:11,745 Deve haver mais, e estoo bem armados. 238 00:31:12,237 --> 00:31:14,715 O que sera? Talvez uma maquina. 239 00:31:15,007 --> 00:31:17,684 E quanto a ela? Noo podemos deixa-la aqui. 240 00:31:18,443 --> 00:31:21,213 Ela noo pode vir de jeito nenhum. 241 00:31:21,305 --> 00:31:22,772 a um peso morto. 242 00:31:22,864 --> 00:31:26,209 Olha aqui, babaca, estou no comando aqui... 243 00:31:27,369 --> 00:31:28,999 e a garota vem conosco. 244 00:31:30,289 --> 00:31:32,557 Quang, na retaguarda! Andando! 245 00:31:35,627 --> 00:31:36,978 Venha. 246 00:31:58,942 --> 00:32:02,045 Inimigo, alvo instavel, busca, entendido. 247 00:32:02,137 --> 00:32:05,882 Coordenada de elevaa�oo azimute, frequancia Doppler, entendido. 248 00:32:06,374 --> 00:32:09,386 Alvo centrado, entendido. No alvo, entendido. 249 00:32:13,306 --> 00:32:17,077 No alvo, entendido. 250 00:33:19,623 --> 00:33:22,876 Merda, ja vi selvas difa�ceis antes... 251 00:33:23,835 --> 00:33:25,712 mas esta ganha. 252 00:33:27,005 --> 00:33:29,925 Igual a conversa de vizinha chata... 253 00:33:30,017 --> 00:33:33,069 se for pego, noo sai nunca mais. 254 00:33:34,329 --> 00:33:35,780 Pode crer. 255 00:33:41,845 --> 00:33:43,071 Obrigada. 256 00:33:46,149 --> 00:33:47,826 De onde vinha? 257 00:33:48,118 --> 00:33:50,070 Do hospital de Soo Pedro, 258 00:33:50,362 --> 00:33:52,172 quando soube do ocorrido. 259 00:33:52,664 --> 00:33:54,019 O que houve? 260 00:33:55,375 --> 00:33:56,776 Noo sabe? 261 00:33:58,270 --> 00:34:00,238 Pensei que tivesse vindo por causa disso. 262 00:34:01,982 --> 00:34:05,018 A aldeia inteira de Coronada foi arrasada. 263 00:34:06,127 --> 00:34:09,205 Morreram todos: mulheres, criana�as. Noo sobrou ninguam. 264 00:34:10,549 --> 00:34:12,133 Quem eram aqueles homens? 265 00:34:14,895 --> 00:34:16,263 Noo sei. 266 00:34:17,864 --> 00:34:20,642 Coisas estranhas acontecem aqui. 267 00:34:21,977 --> 00:34:24,145 Por que montou um hospital aqui? 268 00:34:24,237 --> 00:34:28,224 Ha dois anos, houve uma epidemia de colera. 269 00:34:30,443 --> 00:34:33,171 aramos voluntarios da ONU. 270 00:34:36,157 --> 00:34:37,558 Agora estoo todos mortos. 271 00:34:38,577 --> 00:34:41,397 Noo ficou ninguam, so eu. 272 00:34:41,789 --> 00:34:43,200 Ficara tudo bem. 273 00:34:53,517 --> 00:34:56,270 - Tudo bem, Peel? - Tudo bem, cara. 274 00:35:28,918 --> 00:35:30,740 Que lugar estamos? 275 00:35:34,550 --> 00:35:35,885 Boa pergunta. 276 00:36:01,251 --> 00:36:04,694 Sem alvo, sem alvo. Remapear ciclo curto. 277 00:36:05,164 --> 00:36:06,206 Entendido. 278 00:36:06,306 --> 00:36:07,606 Rastrear frequancia Doppler. 279 00:36:07,674 --> 00:36:09,084 Entendido, entendido. 280 00:36:37,696 --> 00:36:40,699 - a Soo Pedro? - a o que sobrou. 281 00:36:42,337 --> 00:36:45,412 Esta cheia de mana�acos prontos para nos matar. 282 00:36:45,504 --> 00:36:49,124 - O que faremos? - Major, esta noo a nossa missoo. 283 00:36:49,216 --> 00:36:52,961 Sugiro que continuemos, noo temos o que fazer aqui. 284 00:36:53,053 --> 00:36:56,172 Corey, Guarino, cuidem dos guardas! Andem! 285 00:36:56,264 --> 00:36:58,475 - Major, eu disse que... - Peel! 286 00:36:58,767 --> 00:37:01,786 Cala sua boca, lazarento. 287 00:37:03,939 --> 00:37:07,467 Esta fora�ando a barra, Mascher. Captou a mensagem? 288 00:37:59,628 --> 00:38:01,805 Cale a boca, merda. 289 00:38:05,058 --> 00:38:06,450 Guarino pegou um. 290 00:38:17,871 --> 00:38:19,940 Preparem-se para a dana 291 00:38:20,632 --> 00:38:22,592 Quang, na vanguarda. Vai. 292 00:38:24,828 --> 00:38:29,508 Doutor, cuide da moa Mascher voca a o proximo, noo atrapalhe. 293 00:38:30,208 --> 00:38:31,718 Peel, a retaguarda. 294 00:38:34,679 --> 00:38:37,106 Vamos ficar bem juntinhos, amor. 295 00:38:40,905 --> 00:38:42,312 Ei, calouro. 296 00:39:02,916 --> 00:39:04,183 Desculpe. 297 00:40:06,254 --> 00:40:09,699 O que vai fazer, Quang, quando isto acabar? 298 00:40:18,850 --> 00:40:22,629 - O que vai fazer agora? - Vamos la... vou morrer! 299 00:40:33,019 --> 00:40:35,651 Cacete, voca me assustou. 300 00:40:36,343 --> 00:40:37,618 Pare com isso. 301 00:40:39,028 --> 00:40:40,196 Calma. 302 00:40:54,744 --> 00:40:55,987 Cuidado. 303 00:41:01,860 --> 00:41:03,995 Vamos com calma, um por vez. 304 00:41:08,967 --> 00:41:10,577 Ei, aonde vai? 305 00:41:20,049 --> 00:41:21,120 Cuidado. 306 00:41:25,592 --> 00:41:26,942 Noo se mexa. 307 00:41:27,860 --> 00:41:29,111 Vamos. 308 00:41:34,250 --> 00:41:35,568 a�timo trabalho. 309 00:41:36,795 --> 00:41:39,874 - Vamos limpar a area. - Cada elas? 310 00:41:39,906 --> 00:41:41,374 Cada as criana�as? 311 00:41:41,466 --> 00:41:44,409 - As criana�as! - Saia dai. Merda! 312 00:41:44,619 --> 00:41:46,751 Peel, da cobertura. Sigam-me! 313 00:41:55,121 --> 00:41:58,251 Cobertura pra ela... e eu? 314 00:42:13,373 --> 00:42:15,400 Deus! 315 00:42:16,492 --> 00:42:18,170 Por qua? 316 00:42:23,575 --> 00:42:25,326 Eram so criana�as! 317 00:42:35,720 --> 00:42:37,355 Estava precisando. 318 00:42:42,886 --> 00:42:44,428 Entendido, fogo. 319 00:42:48,032 --> 00:42:50,017 - Saiam daqui, andem! - Ei, a o Peel! 320 00:42:50,093 --> 00:42:51,535 - Vamos! - Noo! 321 00:42:51,744 --> 00:42:53,579 - Vamos! - Noo! 322 00:42:54,631 --> 00:42:55,965 Peel! 323 00:42:56,157 --> 00:42:58,635 - Meu Deus. - Venha, cara. 324 00:42:59,460 --> 00:43:00,811 Doutor, doutor! 325 00:43:03,923 --> 00:43:06,691 Oh, noo, explodiu a cara dele. 326 00:43:07,335 --> 00:43:09,577 - Parece morteiros. - Filhos da puta. 327 00:43:09,621 --> 00:43:12,356 Noo, noo soo guerrilheiros. 328 00:43:14,417 --> 00:43:15,867 Onde estoo? 329 00:43:16,035 --> 00:43:17,553 a so um. 330 00:43:17,645 --> 00:43:20,523 Noo se esconde, mas noo o vemos. 331 00:43:20,982 --> 00:43:22,466 Como assim, "um"? 332 00:43:29,549 --> 00:43:32,888 Vamos sair daqui! Anda logo! 333 00:43:33,088 --> 00:43:36,208 Fogo, fogo, fogo. 334 00:43:42,061 --> 00:43:43,916 Ei, olha la. 335 00:43:45,673 --> 00:43:48,441 - O que a isso? - a ele. 336 00:43:49,910 --> 00:43:51,520 Como assim? 337 00:43:52,363 --> 00:43:53,714 O caa�ador. 338 00:43:54,974 --> 00:43:58,525 Ele matou Peel. Peel era meu amigo. 339 00:43:59,078 --> 00:44:02,882 Agora vou te pegar, bastardo. 340 00:44:09,730 --> 00:44:11,149 Guarino, volte aqui! 341 00:44:12,275 --> 00:44:14,193 Certo, vamos pegar o lazarento. 342 00:44:14,285 --> 00:44:15,903 Quang, Corey. 343 00:44:16,929 --> 00:44:18,573 Mascher, voca fica com ela. 344 00:44:20,792 --> 00:44:22,493 Como um homem faz isso? 345 00:44:23,619 --> 00:44:25,313 E se noo for um homem? 346 00:44:25,405 --> 00:44:27,439 Tipo algo mais que um homem. 347 00:44:30,677 --> 00:44:33,557 Onde se escondeu, seu filho da puta? 348 00:44:34,964 --> 00:44:37,975 Aparea�a, senoo vou te explodir! 349 00:44:51,191 --> 00:44:52,148 Guarino! 350 00:44:52,240 --> 00:44:55,109 Ei, Diddy Bopper. Aparea�a, cara! 351 00:45:15,997 --> 00:45:18,783 Inimigo a� vista, alvo instavel. Entendido. 352 00:45:26,299 --> 00:45:27,350 Guarino! 353 00:45:31,471 --> 00:45:34,023 Guarino, volte aqui! 354 00:45:39,462 --> 00:45:42,031 No alvo, no alvo, 355 00:45:42,523 --> 00:45:44,116 no alvo, no alvo, entendido, entendido. 356 00:46:50,583 --> 00:46:51,634 Noo. 357 00:46:52,908 --> 00:46:54,286 Oh, merda. 358 00:46:57,506 --> 00:46:58,657 Major. 359 00:46:59,884 --> 00:47:03,351 - Guarino? - Sim, mas noo esta bonito. 360 00:47:16,008 --> 00:47:17,159 Cacete. 361 00:47:18,294 --> 00:47:19,745 a a moo dele. 362 00:47:32,917 --> 00:47:36,518 - E o resto do corpo? - Noo quero nem pensar. 363 00:47:42,702 --> 00:47:45,695 Major, isto pertence ao Tenente Woodring. 364 00:47:50,518 --> 00:47:52,069 Lembra dele? 365 00:47:52,420 --> 00:47:54,963 Sim, mas vamos procurar Guarino. 366 00:47:55,673 --> 00:47:59,700 Vamos achar o resto do seu corpo. Vasculhem a area. 367 00:51:18,684 --> 00:51:20,461 Aparea�a, bastardo! 368 00:51:20,653 --> 00:51:23,330 Tenho uma cura indolor para voca! 369 00:51:25,124 --> 00:51:26,709 Que lugar horroroso. 370 00:52:35,235 --> 00:52:37,203 - Corey? - Eu vi ele. 371 00:52:37,246 --> 00:52:40,488 - O qua? - Bem, uma criatura estranha. 372 00:52:41,408 --> 00:52:44,951 Noo ha sangue. Noo ha corpo. Noo nenhum tipo de sinal. 373 00:52:45,045 --> 00:52:47,172 Noo acertamos a maldita coisa. 374 00:52:47,948 --> 00:52:50,600 Certo, definiremos um anel defensivo. 375 00:52:51,010 --> 00:52:53,894 Quang, na vanguarda. Corey, na retaguarda. 376 00:52:54,038 --> 00:52:56,522 Andando! Virginia, vamos! 377 00:53:00,302 --> 00:53:02,513 BAM para Coo Vermelho, BAM para Coo Vermelho. 378 00:53:03,005 --> 00:53:05,106 Responda, Coo Vermelho. Responda. 379 00:53:05,232 --> 00:53:06,558 Esquea 380 00:53:07,167 --> 00:53:08,927 Noo tem ninguam la. 381 00:53:09,645 --> 00:53:10,813 Estamos sozinhos... 382 00:53:11,772 --> 00:53:14,983 voca, eu e ele. 383 00:53:15,509 --> 00:53:16,860 Noo conseguiremos. 384 00:53:18,679 --> 00:53:22,163 Desgraa�ado. Diga o que sabe ou corto o seu pescoa�o. 385 00:53:22,249 --> 00:53:24,626 Calma, calma, calma. O que quer saber? 386 00:53:24,752 --> 00:53:27,687 - O que foi que vimos? - a uma arma. 387 00:53:27,755 --> 00:53:29,123 Como assim? 388 00:53:29,215 --> 00:53:31,616 - Tire essa faca? - De jeito nenhum! 389 00:53:32,334 --> 00:53:35,702 Guerrilha, sabe. O Governo desmoralizado, essas coisas. 390 00:53:35,804 --> 00:53:38,914 - Isso tudo eu ja sei. - Esta bem, esta bem. 391 00:53:39,058 --> 00:53:42,094 Omega 1 a a arma definitiva. 392 00:53:42,186 --> 00:53:46,056 Foi inventada para reverter a situaa�oo. 393 00:53:46,248 --> 00:53:47,766 Quer dizer que inventou aquilo? 394 00:53:47,858 --> 00:53:49,017 Sim. 395 00:53:49,109 --> 00:53:51,654 Com especialistas em bia�nica. 396 00:53:51,846 --> 00:53:53,147 Bastardo. 397 00:53:53,239 --> 00:53:56,674 - Tem ideia do que fez? - Claro que sim. 398 00:53:57,317 --> 00:54:00,696 Eu disse a eles que era um pouco prematuro. 399 00:54:00,788 --> 00:54:04,840 - Precisava de testes, mas... - Agora esta fora de controle. 400 00:54:05,269 --> 00:54:07,294 Sim, temo que sim. 401 00:54:08,687 --> 00:54:12,149 Se voca criou, voca pode destruir. 402 00:54:13,192 --> 00:54:14,585 Receio que noo. 403 00:54:14,677 --> 00:54:16,628 Noo sei tudo que ele a capaz de fazer. 404 00:54:16,820 --> 00:54:18,446 Entoo o que faz aqui? 405 00:54:19,158 --> 00:54:21,283 Bem, talvez um teste com voca. 406 00:54:21,992 --> 00:54:24,787 Disseram que voca... a um grande heroi. 407 00:54:24,879 --> 00:54:26,255 O especialista. 408 00:54:26,747 --> 00:54:31,540 Entoo pensei, meu Omega 1 contra um heroi de carne e osso. 409 00:54:32,211 --> 00:54:33,528 Pareo perfeito. 410 00:54:34,930 --> 00:54:36,373 Quem vencera? 411 00:55:02,458 --> 00:55:05,100 Esse a louco, noo a bom, Major. 412 00:55:05,477 --> 00:55:07,604 Talvez seja melhor mata-lo. 413 00:55:09,206 --> 00:55:11,417 Noo, ainda noo disse tudo o que sabe. 414 00:55:12,776 --> 00:55:14,836 Comigo ele diz a verdade. 415 00:55:15,437 --> 00:55:16,922 Noo adiantaria. 416 00:55:17,014 --> 00:55:18,757 Morreria antes de falar. 417 00:55:19,858 --> 00:55:21,426 Esta com medo. 418 00:55:22,761 --> 00:55:24,321 Fique de olho, Quang. 419 00:55:26,598 --> 00:55:28,491 Quang sera a sombra dele. 420 00:56:09,825 --> 00:56:11,747 Sargento Murphy, Tenente Woodring! 421 00:56:12,303 --> 00:56:14,854 Jesus Cristo, estamos em um campo minado! 422 00:56:14,872 --> 00:56:18,056 - Todos imoveis! - Vou continuar. 423 00:56:18,233 --> 00:56:20,460 Marty, fique aqui! 424 00:56:22,697 --> 00:56:23,922 Marty! 425 00:56:25,599 --> 00:56:26,650 Marty! 426 00:56:40,441 --> 00:56:42,580 TENENTE MARTIN WOODRING 427 00:57:21,396 --> 00:57:24,649 - Um rio, so faltava essa. - Cale a boca, doutor. 428 00:57:24,733 --> 00:57:27,710 - Vamos atravessar. - Vou primeiro. 429 00:57:27,761 --> 00:57:28,787 Certo. 430 00:57:35,143 --> 00:57:39,094 - a muito fundo, Corey? - Noo. A moatalvez precise nadar. 431 00:57:39,665 --> 00:57:42,184 Noo sei o que pretende, Mascher, mas noo gosto. 432 00:57:45,162 --> 00:57:46,638 Como assim? 433 00:57:47,573 --> 00:57:48,590 Nos da um lado... 434 00:57:49,825 --> 00:57:53,453 aquela coisa do outro lado... e voca no meio. 435 00:57:54,221 --> 00:57:59,099 Cuidado. Se ouver mais uma morte, Quang cortara suas orelhas 436 00:57:59,109 --> 00:58:01,103 e enfiara seu saco na garganta. 437 00:58:01,195 --> 00:58:03,263 Noo posso fazer nada. 438 00:58:04,606 --> 00:58:06,967 Espero que seja verdade, pelo seu bem. 439 00:58:07,059 --> 00:58:08,935 Esta certo no rio, Murphy. 440 00:58:14,658 --> 00:58:16,819 Certo, dou cobertura, cruzem agora. 441 00:58:17,225 --> 00:58:19,663 Quang, voca a o proximo, ajude Virginia. 442 00:58:19,755 --> 00:58:20,780 Sim, sr. 443 00:58:20,872 --> 00:58:23,417 Vem, segure-se no meu ombro. 444 00:58:34,244 --> 00:58:35,645 Isso, conseguiram. 445 00:58:45,264 --> 00:58:47,315 Mascher, a sua vez, ande. 446 00:59:46,417 --> 00:59:49,059 - Anda, Bray! - Sim, sr. 447 00:59:50,012 --> 00:59:53,333 Alvo instavel, busca, entendido, entendido. 448 00:59:55,742 --> 00:59:58,061 Alvo centrado, entendido. Amplificar ciclo. 449 00:59:59,938 --> 01:00:01,973 Retardar fogo, retardar fogo. 450 01:00:03,859 --> 01:00:06,335 - Bray, rapido! - Noo posso. 451 01:00:06,461 --> 01:00:09,504 - Como assim? - Algo prendeu meu pa! 452 01:00:09,865 --> 01:00:12,692 Oras, Papa Doc, do que esta falando? 453 01:00:16,113 --> 01:00:19,024 Esta me puxando pra baixo! 454 01:00:19,216 --> 01:00:20,634 Aguenta aa�, doutor! 455 01:00:20,926 --> 01:00:24,138 Noo da, Jesus Cristo, esta puxando mais forte! 456 01:00:24,230 --> 01:00:26,722 - Estou indo! - Por favor! 457 01:00:27,207 --> 01:00:29,718 O que esta havendo? 458 01:00:40,929 --> 01:00:43,506 Esta me puxando... socorro! 459 01:00:44,891 --> 01:00:47,695 Sem alvo, reiniciar busca. 460 01:00:50,714 --> 01:00:52,853 - Noo vi nada. - Nem eu. 461 01:00:53,353 --> 01:00:54,801 Onde ele esta? 462 01:00:55,093 --> 01:00:56,978 Por aqui, a corrente noo a too forte. 463 01:00:57,370 --> 01:00:58,786 - De novo? - Sim. 464 01:01:18,592 --> 01:01:20,644 Sabe, noo fara diferena 465 01:01:21,136 --> 01:01:22,804 Ele a muito mais forte que vocas. 466 01:01:23,705 --> 01:01:25,014 E voca? 467 01:01:25,640 --> 01:01:27,442 O que tem eu? 468 01:01:27,943 --> 01:01:29,777 a mais forte que ele? 469 01:01:33,773 --> 01:01:35,466 - Ei, esta louco? - Voca esta. 470 01:01:35,492 --> 01:01:36,827 Noo! 471 01:01:38,512 --> 01:01:41,347 Agora estamos empatados. 472 01:01:53,927 --> 01:01:55,979 Droga, quase o pegamos. 473 01:01:57,180 --> 01:01:59,789 Desa�am o rio. Talvez esteja vivo. 474 01:03:01,383 --> 01:03:03,096 Bray! 475 01:03:03,188 --> 01:03:04,556 Papa Doc! 476 01:03:04,648 --> 01:03:07,659 Estou aqui! 477 01:03:07,751 --> 01:03:10,081 Estou aqui! 478 01:03:18,920 --> 01:03:19,713 Entendido. 479 01:03:28,722 --> 01:03:29,389 Entendido. 480 01:03:32,517 --> 01:03:33,393 Coordenadas, entendido. 481 01:03:43,453 --> 01:03:47,104 - Ei, sr, estou aqui! - Na floresta, rapido! 482 01:03:50,530 --> 01:03:53,487 Esta me seguindo! Rapido! 483 01:03:53,513 --> 01:03:57,246 Major, rapido, estou aqui! 484 01:03:59,578 --> 01:04:02,064 Acho que esta me seguindo! 485 01:04:02,456 --> 01:04:04,600 Corey, estou aqui! 486 01:04:04,850 --> 01:04:06,935 Onde voca esta? 487 01:04:07,127 --> 01:04:08,503 Bray! 488 01:04:08,795 --> 01:04:10,121 Bray! 489 01:04:24,853 --> 01:04:26,454 Noo, va embora. 490 01:04:26,746 --> 01:04:28,072 Noo, noo! 491 01:04:40,952 --> 01:04:44,529 - Papa Doc, voca conseguiu. - Estava bem atras de mim. 492 01:04:44,806 --> 01:04:46,409 Mas noo esta mais. 493 01:04:47,393 --> 01:04:50,135 Tomara, fiquei apavorado. 494 01:04:50,245 --> 01:04:52,213 Ei, o que a isso no seu pa? 495 01:04:54,708 --> 01:04:55,934 Bray! 496 01:05:43,590 --> 01:05:47,160 Preciso fazer isso, senoo matara todos nos. 497 01:05:48,361 --> 01:05:49,779 Preciso fazer. 498 01:05:54,105 --> 01:05:55,118 Noo. 499 01:05:55,927 --> 01:05:57,029 Noo. 500 01:06:07,289 --> 01:06:08,706 Oh, meu Deus. 501 01:06:12,658 --> 01:06:14,053 Agora basta. 502 01:06:15,186 --> 01:06:16,755 Chega de fugir. 503 01:06:18,016 --> 01:06:19,634 Lutaremos contra ele. 504 01:06:42,665 --> 01:06:47,235 Acha que toras e arbustos barraroo aquela coisa? 505 01:06:47,304 --> 01:06:49,687 - Noo. - Por que estamos cavando? 506 01:06:49,823 --> 01:06:51,132 Esconderijo! 507 01:06:51,224 --> 01:06:53,200 - Major. - Sim. 508 01:06:55,044 --> 01:06:58,106 Pus granadas e minas em todo lugar. 509 01:06:58,398 --> 01:07:03,117 Aquele monstro noo chegara perto sem causar uma explosoo. 510 01:07:03,408 --> 01:07:04,995 Muito bem, Quang. 511 01:07:05,255 --> 01:07:07,447 - Agora a so esperar. - Esperar e ver. 512 01:07:07,499 --> 01:07:08,992 Todos para dentro. 513 01:07:17,142 --> 01:07:18,292 atimo. 514 01:07:18,977 --> 01:07:23,096 Se chegar perto, nos o veremos e o explodiremos. 515 01:07:23,873 --> 01:07:26,783 Esta nos pegando um a um, como um caa�ador. 516 01:07:27,710 --> 01:07:30,253 O que Quang atirou no rio? 517 01:07:31,798 --> 01:07:35,611 Impulsos eletromagnaticos de controles de computadores noo afeta humanos. 518 01:07:36,928 --> 01:07:38,488 Poderia destrua�-lo? 519 01:07:38,580 --> 01:07:41,474 Noo. Mas tera�amos outra arma, 520 01:07:41,566 --> 01:07:43,935 se o louco tivesse ficado bem. 521 01:07:44,027 --> 01:07:45,311 Seu filho da puta! 522 01:07:45,403 --> 01:07:48,382 Foi voca que inventou aquilo. 523 01:07:49,074 --> 01:07:50,483 Ele construiu? 524 01:07:50,575 --> 01:07:53,428 Sim. E o filho da puta tambam esta orgulhoso. 525 01:07:53,720 --> 01:07:54,745 Por qua? 526 01:07:55,813 --> 01:07:58,775 Tecnologia noo tem sentimentos. 527 01:07:59,267 --> 01:08:02,128 Funcionam bem ou mal. 528 01:08:03,079 --> 01:08:04,163 Seu merda! 529 01:08:04,255 --> 01:08:07,323 Ouviu ele. Noo tem sentimentos, a so tecnologia. 530 01:08:07,467 --> 01:08:09,994 Ficaria feliz em arrumar a maquina. 531 01:08:11,237 --> 01:08:12,839 Olha aqui, bastardo. 532 01:08:12,931 --> 01:08:14,591 Arrume aquele brinquedo imundo. 533 01:08:14,682 --> 01:08:16,142 Para tras, Corey. 534 01:08:16,334 --> 01:08:20,344 Noo quero que fique aqui. Ele matou Peel, Guarino e Bray. 535 01:08:20,422 --> 01:08:23,181 - A culpa foi dele. - Concordo com voca. 536 01:08:24,083 --> 01:08:25,584 Mas precisamos dele vivo. 537 01:08:26,127 --> 01:08:28,013 So ele pode fazer alguma coisa. 538 01:08:28,341 --> 01:08:29,730 Como o qua? 539 01:08:30,315 --> 01:08:32,567 Noo temos o controle. 540 01:08:35,345 --> 01:08:36,813 Corey, veja a bolsa dele. 541 01:08:41,559 --> 01:08:42,610 Major. 542 01:08:46,331 --> 01:08:47,681 O que a isto? 543 01:08:52,629 --> 01:08:54,630 Sua altima chance. Diga-me. 544 01:08:56,699 --> 01:08:59,377 a para destrua�-lo. Um detonador. 545 01:09:01,479 --> 01:09:03,630 Temos a arma. Noo precisamos dele. 546 01:09:03,690 --> 01:09:07,817 Noo, so vai funcionar se eu operar. 547 01:09:07,886 --> 01:09:09,111 Por qua? 548 01:09:09,796 --> 01:09:12,440 Noo a facil chegar perto dele, 549 01:09:12,532 --> 01:09:15,260 e tem uma distancia limitada. 550 01:09:15,452 --> 01:09:18,211 - Esta blefando, Major! - Silancio! 551 01:09:18,371 --> 01:09:20,606 Ele esta aa� agora. 552 01:09:49,174 --> 01:09:50,503 No alvo, entendido. 553 01:09:50,529 --> 01:09:52,311 Amplificar sinal, entendido 554 01:09:52,889 --> 01:09:54,115 Cacete! 555 01:09:55,425 --> 01:09:56,801 Esta desconfiado. 556 01:09:58,778 --> 01:10:00,304 Esta nos rodeando. 557 01:10:04,701 --> 01:10:06,327 Ele sabe que a uma cilada. 558 01:10:07,662 --> 01:10:11,257 Soo os sensores de calor, sinalizam as minas. 559 01:10:12,884 --> 01:10:16,802 Noo ha como bloquear os sensores? Confundi-los? 560 01:10:17,071 --> 01:10:20,252 Noo. Eu o criei para ser perfeito. 561 01:10:20,800 --> 01:10:24,801 Reagira a qualquer ataque do ar, do mar e da terra. 562 01:10:26,180 --> 01:10:28,758 Use isto e detrua o maldito. 563 01:10:30,309 --> 01:10:32,645 Esta fora do alcance, muito longe. 564 01:10:32,737 --> 01:10:36,739 Alam disso, o sinal deve atingir o centro da cabea 565 01:10:36,950 --> 01:10:38,768 Mesmo assim envie o sinal. 566 01:10:44,983 --> 01:10:47,967 Esta muito longe e de costas. 567 01:10:49,462 --> 01:10:50,771 Obedea 568 01:11:05,536 --> 01:11:07,432 Noo acontecera nada. 569 01:11:08,131 --> 01:11:11,174 Ele esta se virando... esta se virando! 570 01:11:13,770 --> 01:11:15,780 No alvo, no alvo. Entendido. 571 01:11:15,806 --> 01:11:18,875 - Abaixem-se! - Fogo, fogo. 572 01:11:20,378 --> 01:11:21,544 Fogo. 573 01:11:22,495 --> 01:11:23,646 Fogo. 574 01:11:25,957 --> 01:11:28,566 - O que ele esta fazendo? - Isolou as minas. 575 01:11:29,372 --> 01:11:30,837 Vira direto para nos. 576 01:11:30,929 --> 01:11:32,914 Retardar fogo, retardar fogo, retardar fogo. 577 01:11:35,455 --> 01:11:38,051 - Fogo. - As minas. 578 01:11:40,738 --> 01:11:43,165 Pisou nelas como se fossem coca�. 579 01:11:46,169 --> 01:11:47,486 Olha la! 580 01:11:52,717 --> 01:11:54,945 Noo acredito, noo fez um arranhoo. 581 01:11:55,699 --> 01:11:57,113 E noo atravessou. 582 01:11:59,173 --> 01:12:00,775 Agora pode entrar e matar. 583 01:12:01,843 --> 01:12:03,293 Ele venceu. 584 01:12:04,454 --> 01:12:05,804 Tome. 585 01:12:06,531 --> 01:12:10,759 Pegue isto, e ouaassim que puder. a importante. 586 01:12:11,528 --> 01:12:12,945 O que vai fazer? 587 01:12:17,900 --> 01:12:19,352 Fique aqui. 588 01:12:53,352 --> 01:12:57,130 Vamos, o que esta esperando? Exploda essa coisa logo! 589 01:13:04,414 --> 01:13:05,706 No alvo. 590 01:13:06,585 --> 01:13:07,942 Abaixem-se! 591 01:13:12,013 --> 01:13:14,030 - Jesus. - Meu Deus! 592 01:13:15,958 --> 01:13:19,026 - Corey, aonde vai? - Noo ficarei aqui, quero a caixa. 593 01:13:19,086 --> 01:13:21,465 - Fique aqui. - Noo gosto do visual. 594 01:13:23,716 --> 01:13:25,192 Cobertura! 595 01:13:57,392 --> 01:13:59,892 Corey, Corey! 596 01:14:14,322 --> 01:14:16,860 - Vamos embora! - O campo esta minado! 597 01:14:16,878 --> 01:14:18,926 Noo temos escolha. Vamos! 598 01:14:19,697 --> 01:14:21,240 Fogo, fogo. 599 01:14:21,832 --> 01:14:23,141 Fogo, fogo. 600 01:14:24,101 --> 01:14:25,169 Fire. 601 01:14:37,857 --> 01:14:40,234 - Vou ficar aqui. - Quang, noo! 602 01:14:42,503 --> 01:14:45,504 - Eu fico, Major. - Noo, noo podemos deixa-lo. 603 01:14:45,531 --> 01:14:46,983 Ja decidiu, noo mudara de ideia. 604 01:14:47,074 --> 01:14:49,068 Eu teria que mata-lo para faza-lo mudar. 605 01:14:55,950 --> 01:14:58,035 Venham, vamos! 606 01:15:20,762 --> 01:15:22,435 No alvo, entendido. 607 01:15:23,736 --> 01:15:24,762 Entendido. 608 01:15:31,602 --> 01:15:33,612 No alvo, entendido. 609 01:15:58,245 --> 01:15:59,563 Oh, meu Deus. 610 01:16:00,831 --> 01:16:02,295 So sobramos nos. 611 01:16:03,220 --> 01:16:05,443 Vamos ter que correr. Consegue? 612 01:16:37,602 --> 01:16:40,303 Noo vou conseguir, noo vou! 613 01:16:41,129 --> 01:16:44,148 Noo podemos parar agora, ele esta atras de nos. 614 01:16:45,610 --> 01:16:49,191 Espere, construimos o primeiro hospital aqui perto. 615 01:16:49,615 --> 01:16:52,474 Esta inativo porque a agua esta polua�da. 616 01:16:52,892 --> 01:16:55,486 Certo, vamos pra la. 617 01:17:13,412 --> 01:17:15,047 Inimigo a vista, alvo instavel. 618 01:17:15,139 --> 01:17:17,821 Buscar, entendido, entendido. 619 01:17:23,464 --> 01:17:27,059 Sinal, amplificar sinal, reiniciar busca, entendido. 620 01:17:29,620 --> 01:17:32,064 Sem alvo, sem alvo, sem alvo. 621 01:17:34,403 --> 01:17:35,609 Entendido. 622 01:18:15,748 --> 01:18:17,748 Ha um deposito no final do corredor. 623 01:18:18,605 --> 01:18:22,529 - Talvez haja algo para usarmos. - Vamos, voca na frente. 624 01:18:45,354 --> 01:18:46,572 Ei. 625 01:18:47,264 --> 01:18:48,498 a aqui. 626 01:18:49,625 --> 01:18:51,959 Vou na frente. 627 01:19:00,594 --> 01:19:01,987 Tudo bem. 628 01:19:07,339 --> 01:19:08,719 Ilumine aqui. 629 01:19:11,756 --> 01:19:15,984 - atimo. - Em que pensou? 630 01:19:17,119 --> 01:19:20,997 - Temos tudo para fazer napalm. - Sabe fazer? 631 01:19:21,015 --> 01:19:22,591 Sim, sou qua�mica. 632 01:19:22,683 --> 01:19:24,643 Tenho experiancia com o material. 633 01:19:24,935 --> 01:19:28,514 Infelizmente, sei muito bem o que faz ao corpo humano. 634 01:19:28,798 --> 01:19:30,240 Acha que funcionara? 635 01:19:30,332 --> 01:19:32,533 Noo sei, mas noo temos nada a perder? 636 01:19:32,718 --> 01:19:34,095 Por onde comea�amos? 637 01:19:34,379 --> 01:19:36,355 Misturamos este coquetel, 638 01:19:36,447 --> 01:19:39,141 e o hospital vira uma bomba enorme. 639 01:19:40,025 --> 01:19:42,770 O problema sera atraa�-lo para ca. 640 01:19:43,187 --> 01:19:44,613 Deixe comigo. 641 01:19:56,161 --> 01:19:57,543 No alvo, no alvo. 642 01:20:02,556 --> 01:20:05,783 - Esta pronta, eu acho. - Certo. 643 01:20:08,863 --> 01:20:11,985 - O que a isso? - Uma fita que Mascher me deu. 644 01:20:13,475 --> 01:20:16,743 A fita a para o altimo que ficar vivo. 645 01:20:16,846 --> 01:20:18,775 Provavelmente voca, Black. 646 01:20:19,031 --> 01:20:21,306 Essa coisa a mais que uma maquina. 647 01:20:21,692 --> 01:20:24,528 Ela tem algo de humano. 648 01:20:24,720 --> 01:20:29,806 a a fusoo perfeita de um ser humano e de partes mecanicas. 649 01:20:30,334 --> 01:20:32,694 A real obra de arte a o carebro. 650 01:20:33,495 --> 01:20:37,450 Tecido bia�nico e humano num amalgama perfeito. 651 01:20:38,300 --> 01:20:43,387 Voca conhece bem o homem que escolhemos para ser o a�mega 1. 652 01:20:45,090 --> 01:20:48,677 Black, Omega 1 a seu amigo, 653 01:20:48,769 --> 01:20:51,180 Tenente Martin Woodring. 654 01:20:52,306 --> 01:20:55,380 Foi trazido ao centro mais morto que vivo. 655 01:20:55,609 --> 01:21:00,832 Pudemos salvar apenas o que nos interessava: a cabeae o carebro. 656 01:21:01,140 --> 01:21:07,126 Disseram que ele era o maior especialista em todos tipos de guerrilha. 657 01:21:07,705 --> 01:21:11,054 Seu conhecimento e o computador que o mantam vivo, 658 01:21:12,075 --> 01:21:14,536 praticamente para sempre, 659 01:21:14,628 --> 01:21:19,591 transformam-no em uma maquina de guerra invenca�vel e indestruta�vel. 660 01:21:43,682 --> 01:21:44,908 Cuidado! 661 01:22:04,253 --> 01:22:05,303 Ajude-me! 662 01:22:15,047 --> 01:22:16,382 Martin. 663 01:22:16,674 --> 01:22:17,699 Martin. 664 01:22:18,384 --> 01:22:19,735 Martin Woodring. 665 01:22:29,017 --> 01:22:30,362 Martin. 666 01:22:36,910 --> 01:22:38,203 Martin. 667 01:22:41,599 --> 01:22:43,787 Marty, Marty! 668 01:22:51,169 --> 01:22:52,309 Noo! 669 01:22:57,439 --> 01:22:58,640 Murphy! 670 01:23:03,570 --> 01:23:04,646 Entendido. 671 01:23:06,865 --> 01:23:09,151 Entendido, entendido. 672 01:23:14,114 --> 01:23:15,932 - Voca esta bem? - Sim. 673 01:23:19,253 --> 01:23:20,562 Alvo centrado. 674 01:23:24,549 --> 01:23:27,978 Alvo centrado, alvo centrado, entendido, fogo. 675 01:24:09,461 --> 01:24:13,654 Acabou... finalmente acabou. 676 01:24:30,849 --> 01:24:33,944 Socorro, aqui, socorro! 677 01:24:40,125 --> 01:24:42,887 Saia daqui, entre no bote! 678 01:24:45,731 --> 01:24:46,865 Vai! 679 01:24:59,052 --> 01:25:01,054 Entendido, entendido. 680 01:25:24,504 --> 01:25:26,455 Sem alvo, sem alvo. 681 01:26:32,971 --> 01:26:34,290 Martin. 682 01:27:07,456 --> 01:27:10,392 Por favor, Murphy, mate-me. 683 01:27:11,935 --> 01:27:13,620 Noo posso, Marty, noo posso. 684 01:27:14,471 --> 01:27:16,039 Vou morrer de qualquer jeito. 685 01:27:17,015 --> 01:27:21,111 Se ficar vivo, sera pior, muito pior! Por favor! 686 01:27:21,403 --> 01:27:22,787 Mate-me, Murphy. 687 01:27:25,832 --> 01:27:28,566 Vamos, destrua-me. 688 01:27:31,104 --> 01:27:32,838 Destrua-me. 689 01:27:51,083 --> 01:27:53,790 Entendido, entendido. 46978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.