Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,689 --> 00:00:24,657
�erven� �i�ma
2
00:00:26,593 --> 00:00:29,187
Nie�o mal�, �e?
3
00:00:36,202 --> 00:00:38,500
.
4
00:00:39,506 --> 00:00:42,407
.
5
00:01:03,530 --> 00:01:05,521
.
6
00:01:09,924 --> 00:01:10,997
Daniel?
7
00:01:11,871 --> 00:01:14,669
.
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,641
Daniel!
9
00:01:20,780 --> 00:01:22,714
�o sa stalo?
10
00:01:22,782 --> 00:01:26,218
- Vezmi to!
- Ale nie.
11
00:01:31,991 --> 00:01:35,188
Mus�te ... zastavi� ich.
12
00:01:35,261 --> 00:01:39,254
- Nehovor.
- Po�kaj, Daniel. Ideme
sp� do sv�tyne.
13
00:01:39,332 --> 00:01:42,392
Ve�a.
14
00:01:42,469 --> 00:01:45,563
Kamenn� ve�a.
15
00:01:45,638 --> 00:01:48,732
Mus�te sa tam dosta�.
16
00:01:49,809 --> 00:01:52,744
�o t�m mysl�?
Ak� kamenn� ve�a?
17
00:01:54,647 --> 00:01:57,514
Daniel, �o to je?
18
00:01:57,584 --> 00:02:02,521
Povedzte moj�m de�om,
�e ich milujem.
19
00:02:03,590 --> 00:02:07,754
Nenechajte Rimanov ...
20
00:02:07,827 --> 00:02:12,230
zmeni� pravdu.
21
00:02:17,203 --> 00:02:18,602
Daniel.
22
00:02:18,671 --> 00:02:21,106
- Nemohol sa dosta� �aleko!
- Rimania. - Daniel!
23
00:02:21,107 --> 00:02:23,473
Po�.
Vr�time sa pre neho.
24
00:02:25,211 --> 00:02:27,145
.
25
00:02:28,681 --> 00:02:30,979
Ideme!
26
00:02:31,050 --> 00:02:33,075
Nezabudnem na teba.
27
00:02:38,591 --> 00:02:40,889
St�, tam!
28
00:02:51,571 --> 00:02:54,665
- Ni�, Eminencia.
- Ukri�ujte ho.
29
00:02:56,176 --> 00:03:00,044
- Je m�tvy.
- Ukri�ujte ho.
30
00:03:10,123 --> 00:03:13,092
Ve�mi d�vno,
na okraji zn�meho sveta,
31
00:03:13,159 --> 00:03:16,458
posledn� keltsk� kmene
bojovali o pre�itie.
32
00:03:16,529 --> 00:03:18,520
Eur�pa bola
porazen� R�mom,
33
00:03:18,598 --> 00:03:20,623
a tento vzdialen�
a neskroten� ostrov...
34
00:03:20,700 --> 00:03:23,191
bol kone�nou pevnos�ou
starovek�ch ciest.
35
00:03:47,894 --> 00:03:49,885
R E V
36
00:04:06,913 --> 00:04:10,272
- Pre�o by riskoval svoj �ivot za toto?
- Keby sme to mohli pre��ta�,
tak by sme to vedeli.
37
00:04:10,283 --> 00:04:14,269
A toto ... Odkia� to pri�lo?
Videli ste niekedy, �e ho u� nosil?
38
00:04:14,287 --> 00:04:16,755
- Povedal, �e ho ukradol.
- �o?
39
00:04:16,823 --> 00:04:18,848
- Musel deti nak�mi�.
- Oh.
40
00:04:18,925 --> 00:04:21,453
Mo�no ho ukradol Rimanom,
a zabili ho za to.
41
00:04:21,461 --> 00:04:24,354
- Nie.
- Nikdy by to neurobil.
Bol pr�li� �estn�.
42
00:04:24,364 --> 00:04:27,120
- Nie je zlodej.
- �o na to jeho dc�ry?
43
00:04:27,133 --> 00:04:31,229
Zlostia sa.
Ja ich za to nevin�m.
44
00:04:31,304 --> 00:04:33,898
Catlin,
45
00:04:33,973 --> 00:04:38,139
st�le hovoril o tom ako sa dostal
na ...kamenn� ve�u.
46
00:04:38,144 --> 00:04:41,061
- Vie�, �o myslel?
- No, keby Rimania i�li po �om,
47
00:04:41,080 --> 00:04:44,277
musel to urobi�
pre nejak� pr��inu...
48
00:04:44,350 --> 00:04:46,545
pre rodinu.
- V lese?
49
00:04:46,619 --> 00:04:49,452
Nemal tam by� s�m.
50
00:04:49,522 --> 00:04:53,982
Zajtra nav�t�vime druidsk�ho kr�a.
Povie, �o to znamen�.
51
00:04:54,060 --> 00:04:57,029
Do tej doby, zostaneme
v�etci v pevnosti.
52
00:04:57,096 --> 00:05:01,897
Ak Rimania bud� chcie�,
a to je dos� zl�,
Danielom sa nezastavia.
53
00:05:03,603 --> 00:05:07,997
�o povieme jeho de�om
ke� sa p�taj�, �i ich otec
zomrel ako zlodej?
54
00:05:08,007 --> 00:05:11,532
Povieme im,
�e to nie je pravda,
55
00:05:13,313 --> 00:05:15,247
a �e to dok�eme.
56
00:05:16,916 --> 00:05:21,444
.
57
00:05:24,290 --> 00:05:27,751
Nedok�zal som n�js� ani cestu
k dver�m s t�mito mapami.
58
00:05:27,760 --> 00:05:31,957
Chcem zdvojn�sobi� vojakov.
Pochodujeme znova v noci.
59
00:05:32,131 --> 00:05:33,928
Nepozeraj sa na �u.
60
00:05:35,001 --> 00:05:39,467
Ja som teraz vo velen�,
nariaden�m cis�ra.
Ona to vie.
61
00:05:41,274 --> 00:05:46,507
Eminencia, moje srdce, ako va�e,
sa zameriava na zistenie
cis�rskeho ukradnut�ho majetku.
62
00:05:46,579 --> 00:05:50,982
Keby ste mali tento ostrov
pod kontrolou ako R�m nariadil,
63
00:05:51,050 --> 00:05:53,075
mohli sme by� u�
na ceste domov.
64
00:05:53,152 --> 00:05:56,679
Ako zlodej mohol
pr�s� na tieto brehy ...
65
00:05:56,756 --> 00:05:59,156
a dovoli� si utiec�,
tomu nerozumiem.
66
00:05:59,225 --> 00:06:02,092
Dovo�te mi urobi� zmeny.
67
00:06:05,732 --> 00:06:07,791
To je Longinus.
68
00:06:10,403 --> 00:06:14,134
.
69
00:06:16,909 --> 00:06:22,370
No, kone�ne sa stretnem
s poradcom Longinusom ...
70
00:06:22,448 --> 00:06:27,997
o ktorom sa hovor�, �e je g�nius
medzi mnoh�mi prosperuj�cimi
mu�mi ...a �enami.
71
00:06:28,054 --> 00:06:31,512
�iadni nepriatelia ... na�ive.
72
00:06:31,591 --> 00:06:34,617
Poves�, to je v�etko.
73
00:06:34,694 --> 00:06:37,254
Ale �o pravda?
74
00:06:37,330 --> 00:06:41,357
Kto ste? �o h�ad�te
na �alekom okraji r�e?
75
00:06:41,434 --> 00:06:45,062
Mohol by som v�m polo�i�
rovnak� ot�zku.
76
00:06:47,473 --> 00:06:49,600
Jedzte.
77
00:06:49,675 --> 00:06:52,508
Oh, Longinus
prekonal jedlo.
78
00:06:52,578 --> 00:06:57,974
Ja nie som tak r�chly.
Ch�balo mi to pote�enie
rann�ho �radovania.
79
00:06:57,984 --> 00:07:01,317
Rie�enie o�isty
va�ej du�e.
80
00:07:06,125 --> 00:07:09,591
Viac ide o pok�nie.
81
00:07:09,629 --> 00:07:13,291
A pok�nie je
nevyhnutnos�ou.
82
00:07:15,802 --> 00:07:18,126
Te��m sa, �e s vami
budem op� hovori�.
83
00:07:18,137 --> 00:07:22,073
Po�, Nilus. je �as spa�.
84
00:07:23,709 --> 00:07:27,042
Zajtra o�ak�vam lep�ie v�sledky.
85
00:07:38,458 --> 00:07:40,153
�iadna il�zia.
86
00:07:53,206 --> 00:07:56,698
- Nie si m�j otec.
- Vie�, s k�m jed�va�?
87
00:07:56,776 --> 00:08:00,473
Ano ... s mocou.
Nemysl�, �e mi to vyhovuje?
88
00:08:00,546 --> 00:08:02,776
Pasolinus je �erven�
�i�ma, Diana ...
89
00:08:02,849 --> 00:08:05,511
- Je s��as�ou tajnej str�e cis�ra.
- A �o?
90
00:08:05,585 --> 00:08:11,524
Jeho �lohou je dokumentova�
hist�riu v r�i ... so spr�vnym
sklonom, samozrejme.
91
00:08:11,591 --> 00:08:17,120
- Kontrolou pravdy, ovl�dne� masy.
- H�dam by som mala by� polichoten�.
92
00:08:17,196 --> 00:08:21,496
Nem� z�ujem o teba,
a ur�ite nie o nejak� ukradnut�
vojensk� pl�ny.
93
00:08:21,567 --> 00:08:26,436
- O �o potom?
- Neviem.
94
00:08:26,506 --> 00:08:31,739
Ale kto vr�ti tento poklad
bude ve�mi popul�rny
s cis�rom.
95
00:08:32,812 --> 00:08:37,613
Mo�no...
mala by si prem���a�
viac o svojej moci ...
96
00:08:37,683 --> 00:08:40,948
a ako ju zabezpe�i�.
97
00:09:25,998 --> 00:09:27,932
.
98
00:09:35,207 --> 00:09:38,040
- �o rob�?
- Ni�.
99
00:09:40,346 --> 00:09:45,009
- Pr�ve som si preverila,
�e s� v bezpe��.
S� v poriadku.
100
00:09:56,929 --> 00:09:58,920
Pla�e�.
101
00:10:00,132 --> 00:10:06,934
�o je, Catlin? Vie� o nie�om,
o �om si mi nepovedala?
102
00:10:11,877 --> 00:10:15,005
Idem spa�.
103
00:10:15,081 --> 00:10:17,879
Cat.
104
00:10:17,950 --> 00:10:20,418
Cat.
105
00:10:21,487 --> 00:10:26,254
Daniel bol jedn�m z mojich
najbli���ch priate�ov, ale ke� zomieral,
nechcel sa so mnou rozpr�va�.
106
00:10:26,325 --> 00:10:33,264
- On bol aj m�j priate�.
- V�etko, �o chcel, s posledn�m
dychom bolo, aby zvitky dal tebe.
107
00:10:34,400 --> 00:10:37,426
Catlin, �o je to?
108
00:10:37,503 --> 00:10:43,100
Ak to znamenalo to�ko pre neho ...
Ak to znamenalo to�ko pre neho ...
109
00:10:43,175 --> 00:10:45,973
Psst. Po� sem.
110
00:10:47,980 --> 00:10:53,509
S�ubujem, �e sa na to
dostaneme. S�ubujem.
111
00:10:53,586 --> 00:10:56,077
Nie.
112
00:10:57,156 --> 00:11:00,717
- Mali by sme to necha� tak.
Zosta� mimo toho.
- Pre�o?
113
00:11:00,793 --> 00:11:02,784
Preto�e ...
114
00:11:04,096 --> 00:11:06,087
tie� by si mohol zomrie�.
115
00:11:08,067 --> 00:11:11,833
A to by v�bec nemalo zmysel.
116
00:11:26,752 --> 00:11:30,051
- Conor.
- Otec.
117
00:11:31,057 --> 00:11:34,754
Vyzer� dobre, ot�e.
Nezostarol si ani o de�.
118
00:11:34,827 --> 00:11:37,421
M�m sedem.
119
00:11:37,496 --> 00:11:40,897
A dr�� sa ve�mi dobre.
120
00:11:40,966 --> 00:11:43,099
Prinesli sme v�m nieko�ko
semien z na�ej l�ky.
121
00:11:43,135 --> 00:11:46,036
�akujem, ale nie je
�as na v�sadbu.
122
00:11:46,105 --> 00:11:49,199
Rovnov�ha v krajine
bola poru�en�.
123
00:11:49,275 --> 00:11:51,709
Uk�te mi, �o ste e�te priniesli.
124
00:12:00,486 --> 00:12:03,580
Tam je ove�a viac sily...
125
00:12:03,656 --> 00:12:06,682
viac �ivota, ako som kedy c�til.
126
00:12:06,759 --> 00:12:11,662
Mu�, ktor� to niesol ...
aj toto nosil.
127
00:12:15,000 --> 00:12:16,991
�o to je, ot�e?
128
00:12:18,137 --> 00:12:20,571
R�mske znamenie smrti.
129
00:12:27,313 --> 00:12:30,373
Rimania klam�.
Oni klam� o n�s,
130
00:12:30,449 --> 00:12:34,783
a zapisuj� svoje l�i zna�kami,
ktor� trvaj� nav�dy ...
131
00:12:34,854 --> 00:12:37,755
�iadne dlh� b�sne,
�iadne piesne ...
132
00:12:37,823 --> 00:12:42,226
iba zna�ky, ktor� skr�vaj�
svoje skutky.
133
00:12:46,132 --> 00:12:48,123
Sladk� Bridget.
134
00:12:57,476 --> 00:13:00,809
- Kto to spravil?
- �erven� �i�ma.
135
00:13:00,880 --> 00:13:05,817
- Kto?
- Riman, ktor� jazd� s duchom
po svojom boku.
136
00:13:13,092 --> 00:13:17,552
- Ako sa to stalo?
- T�to �udia boli zraden�,
137
00:13:19,632 --> 00:13:21,691
ako aj vy budete.
138
00:13:32,478 --> 00:13:35,470
.
139
00:13:49,528 --> 00:13:51,860
.
140
00:13:54,533 --> 00:13:57,366
.
141
00:14:08,547 --> 00:14:10,538
Anturus?
142
00:14:14,854 --> 00:14:17,015
M�me zvitok.
143
00:14:27,733 --> 00:14:30,224
.
144
00:14:43,716 --> 00:14:46,207
.
145
00:14:49,889 --> 00:14:51,754
Ano. ano.
146
00:14:57,630 --> 00:15:02,829
- Hovor�te, �e vytv�ra aj hudbu?
- Hoci va�i hudobn�ci ju zab�jaj�.
147
00:15:05,137 --> 00:15:10,404
- Ch�pem, �e ste mali
produkt�vny de�.
- Som st�le s pr�zdnymi rukami .
148
00:15:10,476 --> 00:15:15,474
Mo�no h�ad�te
na nespr�vnom mieste.
Mo�no m��em pom�c�.
149
00:15:15,614 --> 00:15:18,913
Nie ste dobr� v ponuke
slu�ieb, Diana Metellus?
150
00:15:18,984 --> 00:15:24,923
V� pr�beh viem: Ambici�zna kr�ska
z Thrace cestuje do R�ma ...
151
00:15:24,990 --> 00:15:27,151
r�chle �t�dium, r�chly jazyk.
152
00:15:27,226 --> 00:15:31,754
Vyu��va svoj talent najlep��m
sp�sobom, ako vie.
153
00:15:31,830 --> 00:15:35,823
N�jde pr�cu v bordeli.
Vystupuje po rebr��ku,
154
00:15:35,901 --> 00:15:40,531
k�m nie je kr�ovn� ...
�ahk�ch �ien.
155
00:15:41,907 --> 00:15:43,898
Pekn� kari�ra.
156
00:15:45,411 --> 00:15:49,108
No, c�tim, �e moje tajomstvo
je v dobr�ch ruk�ch.
157
00:15:49,181 --> 00:15:51,115
Longinus?
158
00:15:53,619 --> 00:15:55,553
Dobr� noc, Diana.
159
00:16:00,492 --> 00:16:02,983
.
160
00:16:07,933 --> 00:16:09,867
Och.
161
00:16:15,574 --> 00:16:18,600
Hlbok� a z�bavn�.
162
00:16:20,612 --> 00:16:24,571
Lep�� sa to zaka�d�m,
ke� �a vid�m.
163
00:16:24,650 --> 00:16:27,244
Cen�te si umenie, Longinus?
164
00:16:28,587 --> 00:16:31,112
Ke� m� ve�n� kvalitu.
165
00:16:32,191 --> 00:16:34,625
Ako sa v�m podarilo
unikn�� m�jmu poh�adu?
166
00:16:34,693 --> 00:16:39,494
Va�a pr�tomnos� je c�ti�
v mest�ch po celej r�i,
ale �iadna stopa po v�s.
167
00:16:39,565 --> 00:16:43,023
Nechajte n�s, Anturus.
168
00:16:45,804 --> 00:16:49,501
Ch�pem, �e p�ete
hist�riu r�e.
169
00:16:49,575 --> 00:16:52,567
To by nezahr�ovalo
pr�beh o Kristovi?
170
00:16:52,644 --> 00:16:57,172
- Nebudem ni� ani tvrdi� ani popiera�.
- Samozrejme, �e nie.
171
00:16:57,249 --> 00:17:02,186
Ale ak by ste p�sali tak� pr�beh ...
172
00:17:03,255 --> 00:17:06,713
Pr�beh Spasite�a ma fascinuje.
173
00:17:06,792 --> 00:17:10,785
Som zvedav�.
Ako skuto�ne zomrel?
174
00:17:10,863 --> 00:17:13,423
Jeho posledn� dych?
175
00:17:15,701 --> 00:17:19,569
On trpel na kr�i,
a v tom okamihu,
176
00:17:19,638 --> 00:17:23,938
pri�iel stotn�k, ktor�
to dokon�il kopiou.
177
00:17:24,009 --> 00:17:27,968
Predstavte si, ako sa t�to
uboh� bytos�
c�tila na druh� de�.
178
00:17:28,047 --> 00:17:32,814
- Bola to milos�.
- Milos�? Ja hovor�m kac�rstvo.
179
00:17:32,885 --> 00:17:35,945
Bol poslan�
zlomi� Kristove kosti,
180
00:17:36,021 --> 00:17:42,960
ale namiesto toho
sa rozhodol pou�i� o�tep,
aby ukon�il jeho muky.
181
00:17:43,162 --> 00:17:46,598
Pravdou je, �e bol u� m�tvy.
182
00:17:46,665 --> 00:17:49,099
Mo�no Vy by ste mali
nap�sa� hist�riu.
183
00:17:49,168 --> 00:17:53,434
Mo�no by som mal, ako
by ste vedeli o bolesti?
184
00:17:55,040 --> 00:17:58,168
Mysl�m, �e m�te dos� viny,
priate� m�j.
185
00:18:00,112 --> 00:18:05,550
Viem ...
400 rokov utrpenia.
186
00:18:05,617 --> 00:18:10,145
Viem lep�ie ako ktoko�vek in�
�o sa stalo toho d�a na Golgote.
187
00:18:10,222 --> 00:18:13,783
Odkia�?
188
00:18:16,261 --> 00:18:18,627
Bol som tam.
189
00:18:26,939 --> 00:18:31,933
Len skromn� vojak, ktor�
si splnil svoju povinnos�.
190
00:18:32,010 --> 00:18:37,539
- M�m uk�za� t� milos�, ktor�
som urobil Kristovi?
- Nie. Pros�m, neubli�ujte mu, pros�m.
191
00:18:37,616 --> 00:18:41,484
Bolo to proroctvo:
�iadna z Kristov�ch kost�
nebola zlomen�.
192
00:18:41,553 --> 00:18:45,683
- Tak, �e mohol znovu vsta�.
- Nap�ete ...
193
00:18:45,757 --> 00:18:49,090
�e som pomohol
naplni� jeho osud.
194
00:18:49,161 --> 00:18:53,530
Nap�ete pravdu ... moju pravdu.
195
00:18:53,599 --> 00:18:58,400
Ch�peme sa navz�jom?
196
00:19:03,442 --> 00:19:06,036
Ano.
197
00:19:06,111 --> 00:19:09,376
Chcem �a teraz.
�no. �no.
198
00:19:09,448 --> 00:19:12,178
- Iba ...
- �o?
199
00:19:12,251 --> 00:19:14,549
Najprv mus� pre m�a
nie�o urobi�.
200
00:19:14,620 --> 00:19:17,214
�o?
201
00:19:19,158 --> 00:19:22,958
- Kuj �elezo pokia� je �erav�.
- Mmm. To je ono. To je!
202
00:19:23,028 --> 00:19:26,930
- Potrebujem, aby si mi
urobil l�skavos�.
- �oko�vek.
203
00:19:26,999 --> 00:19:32,232
Ke� Pasolinus n�jde to, �o h�ad�,
chcem, aby si to vzal a priniesol mi to.
204
00:19:32,304 --> 00:19:38,799
- To je nemo�n�.
Nikdy by to nedovolil.
- Nemus� to dovoli�.
205
00:19:39,811 --> 00:19:42,541
Je to m�j veliaci d�stojn�k.
206
00:19:42,614 --> 00:19:44,605
Viem, kto ti rozkazuje.
207
00:19:44,683 --> 00:19:49,143
M��em ti da� viac ne�
kedy mohol Pasolinus.
208
00:19:49,221 --> 00:19:52,122
Prines mi, �o chcem,
209
00:19:52,191 --> 00:19:58,130
a ty a ja to doru��me
cis�rovi ... osobne.
210
00:19:58,197 --> 00:20:00,188
Ale najprv ho mus� zabi�.
211
00:20:00,265 --> 00:20:03,132
Urob� to pre m�a?
212
00:20:03,202 --> 00:20:05,568
Ano.
213
00:20:05,637 --> 00:20:09,232
- A to mal� zviera?
- Zabijem ho tie�.
214
00:20:10,776 --> 00:20:14,268
Potom si m�j hrdina.
215
00:20:14,346 --> 00:20:16,337
.
216
00:20:18,717 --> 00:20:22,414
.
217
00:20:29,861 --> 00:20:32,728
.
218
00:20:38,604 --> 00:20:40,538
.
219
00:20:41,540 --> 00:20:46,239
Anturus? Oh, Bo�e!
220
00:20:51,550 --> 00:20:55,646
- Zabil si Anturusa. Zabil si ho!
- Catlin!
221
00:20:55,721 --> 00:20:57,985
Tak som ho na�iel!
222
00:21:03,795 --> 00:21:05,729
- Myslel som, �e ma nikdy nezrad�.
- Ja nie.
223
00:21:05,797 --> 00:21:08,129
�o s t�m rob�?
224
00:21:08,200 --> 00:21:12,933
Anturus bol dobr� �lovek.
Obetoval svoj �ivot ...
rovnako ako Daniel.
225
00:21:13,005 --> 00:21:15,701
Pre�o?
�o to je, Catlin?
226
00:21:15,774 --> 00:21:19,369
Zachr�ni� pravdu
od t�ch, ktor� ju pochovali.
227
00:21:19,444 --> 00:21:23,039
A nikdo n�s nezastav� ...
nikdo.
228
00:21:24,449 --> 00:21:29,785
Sna�ila som sa v�s chr�ni�.
Nevid� to?
229
00:21:29,855 --> 00:21:31,846
Ob�vam sa, �e je pr�li� neskoro.
230
00:21:34,326 --> 00:21:39,320
Chcem ich �iv�ch. Obkl��te ich.
Nenechajte ich utiec�.
231
00:21:41,333 --> 00:21:45,064
Po�te tam.
232
00:21:45,137 --> 00:21:47,537
Tadia�to!
Priamo tu!
233
00:21:47,606 --> 00:21:49,597
Obkl��i�!
234
00:21:59,751 --> 00:22:01,878
Hl�pe ako muchy.
235
00:22:02,854 --> 00:22:05,789
.
236
00:22:33,685 --> 00:22:36,381
.
237
00:22:41,460 --> 00:22:43,451
Longinus.
238
00:22:44,996 --> 00:22:48,762
Oko za oko, Va�e Eminencia.
239
00:23:03,915 --> 00:23:09,012
Iba tie najodv�nej�ie mohli
vidie� prav� srdce skryt�
hlboko vo vn�tri zlej �elmy.
240
00:23:09,087 --> 00:23:12,921
- Len pre t�ch ...
- Fergus! Zobrali Conora ...
Conora a Catlin.
241
00:23:12,991 --> 00:23:15,391
- �o?
- Rimania...Vzali ich.
242
00:23:16,862 --> 00:23:20,821
- Zabijem �a za to!
- Nie, to neurob�.
243
00:23:27,038 --> 00:23:30,439
- Tak, kde s� zvitky?
- M�te ich.
244
00:23:30,509 --> 00:23:34,275
- Kde s� zvitky?
- Nerozumiem.
245
00:23:57,836 --> 00:24:00,600
Vid�te, ako v�s zradila?
246
00:24:00,672 --> 00:24:04,540
- Sl��i in�mu.
- To nie je pravda.
247
00:24:07,746 --> 00:24:09,680
Kde je obsah?
248
00:24:09,748 --> 00:24:12,182
Eminencia!
249
00:24:14,886 --> 00:24:18,794
- Pri�la som hne�, ako som to po�ula.
- Mali ste �pi�na vo va�ich radoch.
T�to zradu pova�ujem ako va�u.
250
00:24:18,824 --> 00:24:21,224
Pros�m, odpustite.
Bola som nevedom�.
251
00:24:21,290 --> 00:24:23,625
Najviac neodpustite�n�
hriech zo v�etk�ch.
252
00:24:23,695 --> 00:24:27,495
- Bude vykonan� komplexn�
vy�etrenie pokusu o m�j �ivot.
- Eminencia, na svoju �es� ...
253
00:24:27,566 --> 00:24:29,864
�es�? Va�a?
254
00:24:32,771 --> 00:24:38,004
Iba �pina. Zvitok je pre�.
Nedali n�m ni�.
255
00:24:39,211 --> 00:24:44,581
- Pom��em v�m, Eminencia.
- Pom��te sebe utiec� od skorej
smrti, Diana Metellus.
256
00:24:56,661 --> 00:24:59,323
.
257
00:25:00,398 --> 00:25:05,097
Teraz, kde je zvitok?
258
00:25:05,170 --> 00:25:08,333
Rad�ej zomriem, ne�
v�m nie�o poviem.
259
00:25:08,406 --> 00:25:11,068
To jednoducho nie je pravda.
260
00:25:12,444 --> 00:25:18,041
Viem, kde je zvitok.
Skryl som ho. Ona ni� nevie.
261
00:25:19,851 --> 00:25:22,786
- Urobil si to?
- Kde?
262
00:25:22,854 --> 00:25:27,018
Mus�m v�s tam vzia�.
Je na tajnom mieste.
Nikdy ho nen�jdete bez m�a.
263
00:25:27,092 --> 00:25:28,650
Je to tak?
264
00:25:33,098 --> 00:25:36,795
V bolesti budete ne�inn�.
265
00:25:50,015 --> 00:25:53,577
- Kde je ten zvitok?
- Nehovor mu, Conor. Pros�m.
266
00:25:53,585 --> 00:25:56,850
- Kde?
- Mus�m v�s tam vzia�. Prisah�m.
267
00:25:56,922 --> 00:25:59,390
- K Bohu?
268
00:25:59,457 --> 00:26:01,425
- Nie!
269
00:26:01,493 --> 00:26:03,427
.
270
00:26:03,495 --> 00:26:07,864
Kde je zvitok?
271
00:26:07,933 --> 00:26:09,491
.
272
00:26:11,236 --> 00:26:13,704
Nie!
273
00:26:13,772 --> 00:26:16,764
Nie!
274
00:26:18,977 --> 00:26:22,963
Pre�o sa Pasolinus domnieva,
�e som to zapr��inila?
�o si mu v�era v noci povedal?
275
00:26:22,981 --> 00:26:26,382
- Obvi�uje� ma zo zrady?
- �o si mu povedal?
276
00:26:26,451 --> 00:26:31,650
Povedal som, �e v�etko, �o som urobil
v tomto �ivote, som urobil pre teba ...
277
00:26:31,723 --> 00:26:36,750
�e moja viera v tvoju l�sku
nepoznala �iadne hranice.
278
00:26:36,828 --> 00:26:40,855
- Povedal som nie�o opa�ne?
- Nie, v �iarlivosti, Longinus. Pros�m.
279
00:26:40,932 --> 00:26:45,596
Mohla som mu pon�knu� len
jednu vec, ale nebola to l�ska,
280
00:26:45,670 --> 00:26:49,366
a nem��em uveri�, �e by
si bol t�m ohrozen�.
281
00:26:50,208 --> 00:26:54,403
Napriek m�jmu vzh�adu,
som st�le �lovek.
282
00:26:57,182 --> 00:27:00,709
Nespravili zo m�a sv�t�ho ... zatia�.
283
00:27:01,853 --> 00:27:06,119
- Zatia�?
- Pasolinus teraz vie, kto som.
284
00:27:06,191 --> 00:27:12,027
V�menou za m�j pr�beh,
s��bil, �e ma ozna��
ako �loveka milosti ...
285
00:27:16,134 --> 00:27:18,068
sv�t�ho.
286
00:27:19,137 --> 00:27:24,439
Ak nem��e� zmeni� hist�riu,
aspo� ju m��e� prep�sa�.
287
00:27:26,344 --> 00:27:29,370
Nu�, to je pekn�.
288
00:27:31,349 --> 00:27:36,878
- Ale �o ja? A �o moje
miesto v hist�rii?
- �o t�m mysl�?
289
00:27:36,955 --> 00:27:41,324
- Pre v�etky tvoje utrpenia som
�a nikdy neopustila.
- Diana, ja som tak tie� neurobil ...
290
00:27:41,393 --> 00:27:46,854
Ke� �a nikto nemiloval, urobila
som to. A to je to, ako ma
vyplat� za moju �tedros�?
291
00:27:46,931 --> 00:27:50,594
- M�m 400 rokov ...
- Je mi zle z tvojej sebal�tosti!
292
00:27:51,903 --> 00:27:54,963
Od��!
293
00:27:55,040 --> 00:27:59,238
Zist�m, �o to ten bastard
h�ad� aj bez teba.
294
00:28:00,545 --> 00:28:03,209
Vo v�etk�ch �udsk�ch dejin�ch ...
295
00:28:03,214 --> 00:28:07,446
hlavn�m budem "ja",
iba "ja", "moje".
296
00:28:11,456 --> 00:28:13,981
Od��.
297
00:28:25,704 --> 00:28:29,640
.
298
00:28:33,611 --> 00:28:37,308
�o mi urobili?
Vid�m len tiene.
299
00:28:37,382 --> 00:28:42,251
- �o mi urobili?
- Bude to v poriadku, Cat.
Pok�s sa odd�chnu�.
300
00:28:44,723 --> 00:28:47,157
Je�i�, daj mi silu.
301
00:28:48,426 --> 00:28:52,988
- Je�i�, daj mi silu.
- R�msky Boh?
302
00:28:55,600 --> 00:28:57,591
Ver� v neho?
303
00:28:58,670 --> 00:29:01,002
Je to m�j Spasite�.
304
00:29:03,041 --> 00:29:07,137
No, d�fam, �e n�s teraz
m��e zachr�ni�.
305
00:29:11,516 --> 00:29:13,450
�o je to?
306
00:29:26,197 --> 00:29:28,893
Daniel...
307
00:29:28,967 --> 00:29:34,064
a Anturus... a ja sama...
308
00:29:34,139 --> 00:29:37,506
ve�a lud�...
309
00:29:37,575 --> 00:29:41,739
pracovali sme na ochr�nen�
pravdy pred Rimanmi.
310
00:29:43,982 --> 00:29:48,214
Ten zvitok sa mus� dosta�
ku kamennej ve�i.
311
00:29:48,286 --> 00:29:51,847
Mus� to by� v Je�i�ovom mene.
312
00:29:51,923 --> 00:29:55,950
Pre�o si schov�vala svoje
presved�enie pred nami?
313
00:29:56,027 --> 00:30:02,158
- Ob�vala som sa,
�e by ste ma neprijali.
- My �a m�me radi.
314
00:30:10,842 --> 00:30:14,833
Priala by som si, aby
som videla tvoju tv�r.
315
00:30:19,851 --> 00:30:21,876
Odpus� mi.
316
00:30:22,954 --> 00:30:25,445
Nie je �o odpusti�.
317
00:30:53,651 --> 00:30:55,881
Tak je to spr�vne.
318
00:30:59,824 --> 00:31:03,817
Zvia�te to.
319
00:31:18,243 --> 00:31:22,672
Eminencia, ak zabijete
tohto princa, jeho �ud
sa postav� proti mne.
320
00:31:22,680 --> 00:31:28,844
Pros�m v�s, aby ste z neho
nespravili mu�en�ka.
Mysl�m, �e by mohli by� nejak� ...
321
00:31:28,920 --> 00:31:32,515
Dopredu.
322
00:31:35,827 --> 00:31:38,489
K zemi
323
00:31:45,436 --> 00:31:48,428
R�mske svine!
324
00:31:49,774 --> 00:31:53,835
Naf�knut� kusy kozieho hnoja!
325
00:31:54,913 --> 00:32:00,852
Po�te a z�skajte svoj drahocenn�
tovar. M�m tvoj zvitok.
326
00:32:01,853 --> 00:32:04,583
- Jejich mu�i s� tady dolu!
- Ano pane.
327
00:32:34,352 --> 00:32:38,345
Stojte!
328
00:32:55,106 --> 00:32:58,399
Uvolnite Catlin a dajte n�m kone.
329
00:33:00,244 --> 00:33:05,680
Urob to, lebo tvoj �ud�k zomrie.
330
00:33:15,893 --> 00:33:19,824
- Catlin, dosta� sa na ko�a.
- Nevid�, Fergus. Pom�� jej.
331
00:33:21,566 --> 00:33:26,902
Sladk� Bridget.
Dr� sa, diev�a.
K�� bude pokra�ova�.
332
00:33:28,940 --> 00:33:30,635
Conor!
333
00:33:34,379 --> 00:33:36,870
Hyje! Hyje, hyje!
334
00:33:44,922 --> 00:33:47,482
.
335
00:34:04,142 --> 00:34:06,864
St�, st�.
Fergus, daj mi zvitok.
336
00:34:06,878 --> 00:34:11,341
- M�m prepracovan� pl�n, vie�.
- Dobre, spolieham sa
na v�s, aby ste ich zdr�ali.
337
00:34:11,349 --> 00:34:14,546
Ako som povedal, v�etko m�m
spr�vne prepracovan�.
338
00:34:14,619 --> 00:34:16,382
Catlin.
339
00:34:18,289 --> 00:34:20,780
Tam s�!
340
00:34:20,858 --> 00:34:22,985
Cho�te a chy�te ich, chlapci!
Hyj�!
341
00:34:27,198 --> 00:34:31,328
Za nimi! Rozdelte sa.
342
00:34:41,946 --> 00:34:43,937
Prive� mi ko�a.
343
00:35:01,032 --> 00:35:04,001
- Ni� tu nie je.
- Kamenn� ve�a ...
344
00:35:04,068 --> 00:35:08,698
- Je tam. Viem to.
- Catlin, ni� tam nie je.
345
00:35:08,773 --> 00:35:10,866
- �dolie, ale �iadna ve�a.
- Je tam.
346
00:35:10,942 --> 00:35:15,996
Cat! Chcem, aby si si
sadla na m�jho ko�a.
347
00:35:16,981 --> 00:35:18,972
Po�.
348
00:35:21,085 --> 00:35:23,918
Cho� na sever.
349
00:35:46,744 --> 00:35:50,077
Tu sa to kon��, Catlin.
Nie je tu.
350
00:35:52,850 --> 00:35:54,841
Sme na konci �dolia.
351
00:35:55,920 --> 00:35:58,411
- Conor, nie.
- Catlin!
352
00:36:00,892 --> 00:36:04,190
- Pasolinus je n�m v p�t�ch.
- Je to tu.
353
00:36:08,366 --> 00:36:10,357
Vid� to?
354
00:36:20,378 --> 00:36:23,279
Catlin, po�kaj.
355
00:37:24,175 --> 00:37:27,871
- Ste tu.
- V�aka Bohu.
356
00:37:29,513 --> 00:37:33,950
- Toto nie je miesto pre me�e.
- Ak� je to miesto?
357
00:37:34,018 --> 00:37:38,079
�lo�isko pravdy.
358
00:37:40,258 --> 00:37:46,127
Sestra, tvoja skuto�n�
viera �a priviedla sem.
359
00:37:57,375 --> 00:38:00,003
Ach, toto ...
360
00:38:00,077 --> 00:38:03,875
toto stoj� za v�etko tvoje utrpenie.
361
00:38:03,948 --> 00:38:05,899
Teraz je jeho pr�beh �pln�.
362
00:38:05,950 --> 00:38:10,649
- Jeho pr�beh?
- Na�e dejiny Krista na zemi,
nap�san� jeho apo�tolmi ...
363
00:38:10,721 --> 00:38:14,919
listy od Pavla ku Korin�anom,
364
00:38:14,992 --> 00:38:17,290
k Ephesianom,
365
00:38:17,361 --> 00:38:19,420
dokonca aj Rimanom ...
366
00:38:19,497 --> 00:38:21,829
v�etk�m.
367
00:38:28,406 --> 00:38:31,307
�iaden pozdrav?
368
00:38:32,443 --> 00:38:34,434
.
369
00:38:49,026 --> 00:38:51,722
.
370
00:38:54,598 --> 00:38:56,532
Po tak dlhej dobe.
371
00:38:56,600 --> 00:38:58,534
.
372
00:39:00,371 --> 00:39:02,703
.
373
00:39:11,482 --> 00:39:14,780
Toto miesto zap�cha peklom.
374
00:39:16,954 --> 00:39:19,388
.
375
00:39:25,429 --> 00:39:26,828
.
376
00:39:32,803 --> 00:39:35,795
Nezanech�te u� �iadne obete.
377
00:39:46,851 --> 00:39:48,892
Catlin, tvoje o�i.
378
00:39:48,919 --> 00:39:51,888
Vid�m tvoju tv�r.
379
00:39:51,956 --> 00:39:53,753
Je to ruka Krista.
380
00:39:56,460 --> 00:39:59,921
- Toto?
- �no ... list od neho jeho
bratovi Jamesovi,
381
00:39:59,930 --> 00:40:02,592
nap�san� rukou n�ho P�na.
382
00:40:02,665 --> 00:40:07,069
R�hanie!
Toto miesto zhor�!
383
00:40:46,343 --> 00:40:48,334
.
384
00:41:10,201 --> 00:41:12,400
- Pre��tajte to, pros�m.
- Nie.
385
00:41:12,403 --> 00:41:16,677
Je to tvoja viera,
ktor� si priniesla sem.
386
00:41:31,255 --> 00:41:33,246
"Milovan� brat,
387
00:41:37,461 --> 00:41:41,191
"m�j �as je teraz kr�tky.
388
00:41:41,699 --> 00:41:46,534
"Hoci e�te mus�m dokon�i�
svoju pr�cu,
389
00:41:46,604 --> 00:41:49,630
"viem, �e to nie je m�rne,
390
00:41:49,707 --> 00:41:54,844
"preto�e m�m teba
a mnoh�ch �al��ch,
aby pokra�ovali.
391
00:41:55,212 --> 00:42:00,214
"V nasleduj�cich d�och
tu bud� t�, ktor� sa pok��aj�
prekr�ti� pravdu ...
392
00:42:00,217 --> 00:42:02,276
"pre svoj vlastn� zisk.
393
00:42:02,353 --> 00:42:06,981
"Ale m� vieru,
preto�e neexistuje
�iadna v��ia pravda ...
394
00:42:07,958 --> 00:42:11,587
ako t�, ktor� �ije v tebe. "
395
00:42:25,175 --> 00:42:29,043
Oh, s� prekr�sn�.
396
00:42:40,991 --> 00:42:44,982
�oko�vek je vo vn�tri teba,
397
00:42:45,262 --> 00:42:48,594
nemus� sa odo m�a odvr�ti� ...
398
00:42:49,433 --> 00:42:51,424
nikdy.
399
00:42:54,471 --> 00:42:58,065
Mysl�m, �e pozn� moje srdce.
400
00:42:59,143 --> 00:43:03,907
Tajomstvo je v tvojom.
401
00:43:59,803 --> 00:44:02,738
z anglick�ch titulkov
prelo�ila roz54
30629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.