All language subtitles for Roar 06-Červená čižma-1997-roz54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,689 --> 00:00:24,657 �erven� �i�ma 2 00:00:26,593 --> 00:00:29,187 Nie�o mal�, �e? 3 00:00:36,202 --> 00:00:38,500 . 4 00:00:39,506 --> 00:00:42,407 . 5 00:01:03,530 --> 00:01:05,521 . 6 00:01:09,924 --> 00:01:10,997 Daniel? 7 00:01:11,871 --> 00:01:14,669 . 8 00:01:14,741 --> 00:01:16,641 Daniel! 9 00:01:20,780 --> 00:01:22,714 �o sa stalo? 10 00:01:22,782 --> 00:01:26,218 - Vezmi to! - Ale nie. 11 00:01:31,991 --> 00:01:35,188 Mus�te ... zastavi� ich. 12 00:01:35,261 --> 00:01:39,254 - Nehovor. - Po�kaj, Daniel. Ideme sp� do sv�tyne. 13 00:01:39,332 --> 00:01:42,392 Ve�a. 14 00:01:42,469 --> 00:01:45,563 Kamenn� ve�a. 15 00:01:45,638 --> 00:01:48,732 Mus�te sa tam dosta�. 16 00:01:49,809 --> 00:01:52,744 �o t�m mysl�? Ak� kamenn� ve�a? 17 00:01:54,647 --> 00:01:57,514 Daniel, �o to je? 18 00:01:57,584 --> 00:02:02,521 Povedzte moj�m de�om, �e ich milujem. 19 00:02:03,590 --> 00:02:07,754 Nenechajte Rimanov ... 20 00:02:07,827 --> 00:02:12,230 zmeni� pravdu. 21 00:02:17,203 --> 00:02:18,602 Daniel. 22 00:02:18,671 --> 00:02:21,106 - Nemohol sa dosta� �aleko! - Rimania. - Daniel! 23 00:02:21,107 --> 00:02:23,473 Po�. Vr�time sa pre neho. 24 00:02:25,211 --> 00:02:27,145 . 25 00:02:28,681 --> 00:02:30,979 Ideme! 26 00:02:31,050 --> 00:02:33,075 Nezabudnem na teba. 27 00:02:38,591 --> 00:02:40,889 St�, tam! 28 00:02:51,571 --> 00:02:54,665 - Ni�, Eminencia. - Ukri�ujte ho. 29 00:02:56,176 --> 00:03:00,044 - Je m�tvy. - Ukri�ujte ho. 30 00:03:10,123 --> 00:03:13,092 Ve�mi d�vno, na okraji zn�meho sveta, 31 00:03:13,159 --> 00:03:16,458 posledn� keltsk� kmene bojovali o pre�itie. 32 00:03:16,529 --> 00:03:18,520 Eur�pa bola porazen� R�mom, 33 00:03:18,598 --> 00:03:20,623 a tento vzdialen� a neskroten� ostrov... 34 00:03:20,700 --> 00:03:23,191 bol kone�nou pevnos�ou starovek�ch ciest. 35 00:03:47,894 --> 00:03:49,885 R E V 36 00:04:06,913 --> 00:04:10,272 - Pre�o by riskoval svoj �ivot za toto? - Keby sme to mohli pre��ta�, tak by sme to vedeli. 37 00:04:10,283 --> 00:04:14,269 A toto ... Odkia� to pri�lo? Videli ste niekedy, �e ho u� nosil? 38 00:04:14,287 --> 00:04:16,755 - Povedal, �e ho ukradol. - �o? 39 00:04:16,823 --> 00:04:18,848 - Musel deti nak�mi�. - Oh. 40 00:04:18,925 --> 00:04:21,453 Mo�no ho ukradol Rimanom, a zabili ho za to. 41 00:04:21,461 --> 00:04:24,354 - Nie. - Nikdy by to neurobil. Bol pr�li� �estn�. 42 00:04:24,364 --> 00:04:27,120 - Nie je zlodej. - �o na to jeho dc�ry? 43 00:04:27,133 --> 00:04:31,229 Zlostia sa. Ja ich za to nevin�m. 44 00:04:31,304 --> 00:04:33,898 Catlin, 45 00:04:33,973 --> 00:04:38,139 st�le hovoril o tom ako sa dostal na ...kamenn� ve�u. 46 00:04:38,144 --> 00:04:41,061 - Vie�, �o myslel? - No, keby Rimania i�li po �om, 47 00:04:41,080 --> 00:04:44,277 musel to urobi� pre nejak� pr��inu... 48 00:04:44,350 --> 00:04:46,545 pre rodinu. - V lese? 49 00:04:46,619 --> 00:04:49,452 Nemal tam by� s�m. 50 00:04:49,522 --> 00:04:53,982 Zajtra nav�t�vime druidsk�ho kr�a. Povie, �o to znamen�. 51 00:04:54,060 --> 00:04:57,029 Do tej doby, zostaneme v�etci v pevnosti. 52 00:04:57,096 --> 00:05:01,897 Ak Rimania bud� chcie�, a to je dos� zl�, Danielom sa nezastavia. 53 00:05:03,603 --> 00:05:07,997 �o povieme jeho de�om ke� sa p�taj�, �i ich otec zomrel ako zlodej? 54 00:05:08,007 --> 00:05:11,532 Povieme im, �e to nie je pravda, 55 00:05:13,313 --> 00:05:15,247 a �e to dok�eme. 56 00:05:16,916 --> 00:05:21,444 . 57 00:05:24,290 --> 00:05:27,751 Nedok�zal som n�js� ani cestu k dver�m s t�mito mapami. 58 00:05:27,760 --> 00:05:31,957 Chcem zdvojn�sobi� vojakov. Pochodujeme znova v noci. 59 00:05:32,131 --> 00:05:33,928 Nepozeraj sa na �u. 60 00:05:35,001 --> 00:05:39,467 Ja som teraz vo velen�, nariaden�m cis�ra. Ona to vie. 61 00:05:41,274 --> 00:05:46,507 Eminencia, moje srdce, ako va�e, sa zameriava na zistenie cis�rskeho ukradnut�ho majetku. 62 00:05:46,579 --> 00:05:50,982 Keby ste mali tento ostrov pod kontrolou ako R�m nariadil, 63 00:05:51,050 --> 00:05:53,075 mohli sme by� u� na ceste domov. 64 00:05:53,152 --> 00:05:56,679 Ako zlodej mohol pr�s� na tieto brehy ... 65 00:05:56,756 --> 00:05:59,156 a dovoli� si utiec�, tomu nerozumiem. 66 00:05:59,225 --> 00:06:02,092 Dovo�te mi urobi� zmeny. 67 00:06:05,732 --> 00:06:07,791 To je Longinus. 68 00:06:10,403 --> 00:06:14,134 . 69 00:06:16,909 --> 00:06:22,370 No, kone�ne sa stretnem s poradcom Longinusom ... 70 00:06:22,448 --> 00:06:27,997 o ktorom sa hovor�, �e je g�nius medzi mnoh�mi prosperuj�cimi mu�mi ...a �enami. 71 00:06:28,054 --> 00:06:31,512 �iadni nepriatelia ... na�ive. 72 00:06:31,591 --> 00:06:34,617 Poves�, to je v�etko. 73 00:06:34,694 --> 00:06:37,254 Ale �o pravda? 74 00:06:37,330 --> 00:06:41,357 Kto ste? �o h�ad�te na �alekom okraji r�e? 75 00:06:41,434 --> 00:06:45,062 Mohol by som v�m polo�i� rovnak� ot�zku. 76 00:06:47,473 --> 00:06:49,600 Jedzte. 77 00:06:49,675 --> 00:06:52,508 Oh, Longinus prekonal jedlo. 78 00:06:52,578 --> 00:06:57,974 Ja nie som tak r�chly. Ch�balo mi to pote�enie rann�ho �radovania. 79 00:06:57,984 --> 00:07:01,317 Rie�enie o�isty va�ej du�e. 80 00:07:06,125 --> 00:07:09,591 Viac ide o pok�nie. 81 00:07:09,629 --> 00:07:13,291 A pok�nie je nevyhnutnos�ou. 82 00:07:15,802 --> 00:07:18,126 Te��m sa, �e s vami budem op� hovori�. 83 00:07:18,137 --> 00:07:22,073 Po�, Nilus. je �as spa�. 84 00:07:23,709 --> 00:07:27,042 Zajtra o�ak�vam lep�ie v�sledky. 85 00:07:38,458 --> 00:07:40,153 �iadna il�zia. 86 00:07:53,206 --> 00:07:56,698 - Nie si m�j otec. - Vie�, s k�m jed�va�? 87 00:07:56,776 --> 00:08:00,473 Ano ... s mocou. Nemysl�, �e mi to vyhovuje? 88 00:08:00,546 --> 00:08:02,776 Pasolinus je �erven� �i�ma, Diana ... 89 00:08:02,849 --> 00:08:05,511 - Je s��as�ou tajnej str�e cis�ra. - A �o? 90 00:08:05,585 --> 00:08:11,524 Jeho �lohou je dokumentova� hist�riu v r�i ... so spr�vnym sklonom, samozrejme. 91 00:08:11,591 --> 00:08:17,120 - Kontrolou pravdy, ovl�dne� masy. - H�dam by som mala by� polichoten�. 92 00:08:17,196 --> 00:08:21,496 Nem� z�ujem o teba, a ur�ite nie o nejak� ukradnut� vojensk� pl�ny. 93 00:08:21,567 --> 00:08:26,436 - O �o potom? - Neviem. 94 00:08:26,506 --> 00:08:31,739 Ale kto vr�ti tento poklad bude ve�mi popul�rny s cis�rom. 95 00:08:32,812 --> 00:08:37,613 Mo�no... mala by si prem���a� viac o svojej moci ... 96 00:08:37,683 --> 00:08:40,948 a ako ju zabezpe�i�. 97 00:09:25,998 --> 00:09:27,932 . 98 00:09:35,207 --> 00:09:38,040 - �o rob�? - Ni�. 99 00:09:40,346 --> 00:09:45,009 - Pr�ve som si preverila, �e s� v bezpe��. S� v poriadku. 100 00:09:56,929 --> 00:09:58,920 Pla�e�. 101 00:10:00,132 --> 00:10:06,934 �o je, Catlin? Vie� o nie�om, o �om si mi nepovedala? 102 00:10:11,877 --> 00:10:15,005 Idem spa�. 103 00:10:15,081 --> 00:10:17,879 Cat. 104 00:10:17,950 --> 00:10:20,418 Cat. 105 00:10:21,487 --> 00:10:26,254 Daniel bol jedn�m z mojich najbli���ch priate�ov, ale ke� zomieral, nechcel sa so mnou rozpr�va�. 106 00:10:26,325 --> 00:10:33,264 - On bol aj m�j priate�. - V�etko, �o chcel, s posledn�m dychom bolo, aby zvitky dal tebe. 107 00:10:34,400 --> 00:10:37,426 Catlin, �o je to? 108 00:10:37,503 --> 00:10:43,100 Ak to znamenalo to�ko pre neho ... Ak to znamenalo to�ko pre neho ... 109 00:10:43,175 --> 00:10:45,973 Psst. Po� sem. 110 00:10:47,980 --> 00:10:53,509 S�ubujem, �e sa na to dostaneme. S�ubujem. 111 00:10:53,586 --> 00:10:56,077 Nie. 112 00:10:57,156 --> 00:11:00,717 - Mali by sme to necha� tak. Zosta� mimo toho. - Pre�o? 113 00:11:00,793 --> 00:11:02,784 Preto�e ... 114 00:11:04,096 --> 00:11:06,087 tie� by si mohol zomrie�. 115 00:11:08,067 --> 00:11:11,833 A to by v�bec nemalo zmysel. 116 00:11:26,752 --> 00:11:30,051 - Conor. - Otec. 117 00:11:31,057 --> 00:11:34,754 Vyzer� dobre, ot�e. Nezostarol si ani o de�. 118 00:11:34,827 --> 00:11:37,421 M�m sedem. 119 00:11:37,496 --> 00:11:40,897 A dr�� sa ve�mi dobre. 120 00:11:40,966 --> 00:11:43,099 Prinesli sme v�m nieko�ko semien z na�ej l�ky. 121 00:11:43,135 --> 00:11:46,036 �akujem, ale nie je �as na v�sadbu. 122 00:11:46,105 --> 00:11:49,199 Rovnov�ha v krajine bola poru�en�. 123 00:11:49,275 --> 00:11:51,709 Uk�te mi, �o ste e�te priniesli. 124 00:12:00,486 --> 00:12:03,580 Tam je ove�a viac sily... 125 00:12:03,656 --> 00:12:06,682 viac �ivota, ako som kedy c�til. 126 00:12:06,759 --> 00:12:11,662 Mu�, ktor� to niesol ... aj toto nosil. 127 00:12:15,000 --> 00:12:16,991 �o to je, ot�e? 128 00:12:18,137 --> 00:12:20,571 R�mske znamenie smrti. 129 00:12:27,313 --> 00:12:30,373 Rimania klam�. Oni klam� o n�s, 130 00:12:30,449 --> 00:12:34,783 a zapisuj� svoje l�i zna�kami, ktor� trvaj� nav�dy ... 131 00:12:34,854 --> 00:12:37,755 �iadne dlh� b�sne, �iadne piesne ... 132 00:12:37,823 --> 00:12:42,226 iba zna�ky, ktor� skr�vaj� svoje skutky. 133 00:12:46,132 --> 00:12:48,123 Sladk� Bridget. 134 00:12:57,476 --> 00:13:00,809 - Kto to spravil? - �erven� �i�ma. 135 00:13:00,880 --> 00:13:05,817 - Kto? - Riman, ktor� jazd� s duchom po svojom boku. 136 00:13:13,092 --> 00:13:17,552 - Ako sa to stalo? - T�to �udia boli zraden�, 137 00:13:19,632 --> 00:13:21,691 ako aj vy budete. 138 00:13:32,478 --> 00:13:35,470 . 139 00:13:49,528 --> 00:13:51,860 . 140 00:13:54,533 --> 00:13:57,366 . 141 00:14:08,547 --> 00:14:10,538 Anturus? 142 00:14:14,854 --> 00:14:17,015 M�me zvitok. 143 00:14:27,733 --> 00:14:30,224 . 144 00:14:43,716 --> 00:14:46,207 . 145 00:14:49,889 --> 00:14:51,754 Ano. ano. 146 00:14:57,630 --> 00:15:02,829 - Hovor�te, �e vytv�ra aj hudbu? - Hoci va�i hudobn�ci ju zab�jaj�. 147 00:15:05,137 --> 00:15:10,404 - Ch�pem, �e ste mali produkt�vny de�. - Som st�le s pr�zdnymi rukami . 148 00:15:10,476 --> 00:15:15,474 Mo�no h�ad�te na nespr�vnom mieste. Mo�no m��em pom�c�. 149 00:15:15,614 --> 00:15:18,913 Nie ste dobr� v ponuke slu�ieb, Diana Metellus? 150 00:15:18,984 --> 00:15:24,923 V� pr�beh viem: Ambici�zna kr�ska z Thrace cestuje do R�ma ... 151 00:15:24,990 --> 00:15:27,151 r�chle �t�dium, r�chly jazyk. 152 00:15:27,226 --> 00:15:31,754 Vyu��va svoj talent najlep��m sp�sobom, ako vie. 153 00:15:31,830 --> 00:15:35,823 N�jde pr�cu v bordeli. Vystupuje po rebr��ku, 154 00:15:35,901 --> 00:15:40,531 k�m nie je kr�ovn� ... �ahk�ch �ien. 155 00:15:41,907 --> 00:15:43,898 Pekn� kari�ra. 156 00:15:45,411 --> 00:15:49,108 No, c�tim, �e moje tajomstvo je v dobr�ch ruk�ch. 157 00:15:49,181 --> 00:15:51,115 Longinus? 158 00:15:53,619 --> 00:15:55,553 Dobr� noc, Diana. 159 00:16:00,492 --> 00:16:02,983 . 160 00:16:07,933 --> 00:16:09,867 Och. 161 00:16:15,574 --> 00:16:18,600 Hlbok� a z�bavn�. 162 00:16:20,612 --> 00:16:24,571 Lep�� sa to zaka�d�m, ke� �a vid�m. 163 00:16:24,650 --> 00:16:27,244 Cen�te si umenie, Longinus? 164 00:16:28,587 --> 00:16:31,112 Ke� m� ve�n� kvalitu. 165 00:16:32,191 --> 00:16:34,625 Ako sa v�m podarilo unikn�� m�jmu poh�adu? 166 00:16:34,693 --> 00:16:39,494 Va�a pr�tomnos� je c�ti� v mest�ch po celej r�i, ale �iadna stopa po v�s. 167 00:16:39,565 --> 00:16:43,023 Nechajte n�s, Anturus. 168 00:16:45,804 --> 00:16:49,501 Ch�pem, �e p�ete hist�riu r�e. 169 00:16:49,575 --> 00:16:52,567 To by nezahr�ovalo pr�beh o Kristovi? 170 00:16:52,644 --> 00:16:57,172 - Nebudem ni� ani tvrdi� ani popiera�. - Samozrejme, �e nie. 171 00:16:57,249 --> 00:17:02,186 Ale ak by ste p�sali tak� pr�beh ... 172 00:17:03,255 --> 00:17:06,713 Pr�beh Spasite�a ma fascinuje. 173 00:17:06,792 --> 00:17:10,785 Som zvedav�. Ako skuto�ne zomrel? 174 00:17:10,863 --> 00:17:13,423 Jeho posledn� dych? 175 00:17:15,701 --> 00:17:19,569 On trpel na kr�i, a v tom okamihu, 176 00:17:19,638 --> 00:17:23,938 pri�iel stotn�k, ktor� to dokon�il kopiou. 177 00:17:24,009 --> 00:17:27,968 Predstavte si, ako sa t�to uboh� bytos� c�tila na druh� de�. 178 00:17:28,047 --> 00:17:32,814 - Bola to milos�. - Milos�? Ja hovor�m kac�rstvo. 179 00:17:32,885 --> 00:17:35,945 Bol poslan� zlomi� Kristove kosti, 180 00:17:36,021 --> 00:17:42,960 ale namiesto toho sa rozhodol pou�i� o�tep, aby ukon�il jeho muky. 181 00:17:43,162 --> 00:17:46,598 Pravdou je, �e bol u� m�tvy. 182 00:17:46,665 --> 00:17:49,099 Mo�no Vy by ste mali nap�sa� hist�riu. 183 00:17:49,168 --> 00:17:53,434 Mo�no by som mal, ako by ste vedeli o bolesti? 184 00:17:55,040 --> 00:17:58,168 Mysl�m, �e m�te dos� viny, priate� m�j. 185 00:18:00,112 --> 00:18:05,550 Viem ... 400 rokov utrpenia. 186 00:18:05,617 --> 00:18:10,145 Viem lep�ie ako ktoko�vek in� �o sa stalo toho d�a na Golgote. 187 00:18:10,222 --> 00:18:13,783 Odkia�? 188 00:18:16,261 --> 00:18:18,627 Bol som tam. 189 00:18:26,939 --> 00:18:31,933 Len skromn� vojak, ktor� si splnil svoju povinnos�. 190 00:18:32,010 --> 00:18:37,539 - M�m uk�za� t� milos�, ktor� som urobil Kristovi? - Nie. Pros�m, neubli�ujte mu, pros�m. 191 00:18:37,616 --> 00:18:41,484 Bolo to proroctvo: �iadna z Kristov�ch kost� nebola zlomen�. 192 00:18:41,553 --> 00:18:45,683 - Tak, �e mohol znovu vsta�. - Nap�ete ... 193 00:18:45,757 --> 00:18:49,090 �e som pomohol naplni� jeho osud. 194 00:18:49,161 --> 00:18:53,530 Nap�ete pravdu ... moju pravdu. 195 00:18:53,599 --> 00:18:58,400 Ch�peme sa navz�jom? 196 00:19:03,442 --> 00:19:06,036 Ano. 197 00:19:06,111 --> 00:19:09,376 Chcem �a teraz. �no. �no. 198 00:19:09,448 --> 00:19:12,178 - Iba ... - �o? 199 00:19:12,251 --> 00:19:14,549 Najprv mus� pre m�a nie�o urobi�. 200 00:19:14,620 --> 00:19:17,214 �o? 201 00:19:19,158 --> 00:19:22,958 - Kuj �elezo pokia� je �erav�. - Mmm. To je ono. To je! 202 00:19:23,028 --> 00:19:26,930 - Potrebujem, aby si mi urobil l�skavos�. - �oko�vek. 203 00:19:26,999 --> 00:19:32,232 Ke� Pasolinus n�jde to, �o h�ad�, chcem, aby si to vzal a priniesol mi to. 204 00:19:32,304 --> 00:19:38,799 - To je nemo�n�. Nikdy by to nedovolil. - Nemus� to dovoli�. 205 00:19:39,811 --> 00:19:42,541 Je to m�j veliaci d�stojn�k. 206 00:19:42,614 --> 00:19:44,605 Viem, kto ti rozkazuje. 207 00:19:44,683 --> 00:19:49,143 M��em ti da� viac ne� kedy mohol Pasolinus. 208 00:19:49,221 --> 00:19:52,122 Prines mi, �o chcem, 209 00:19:52,191 --> 00:19:58,130 a ty a ja to doru��me cis�rovi ... osobne. 210 00:19:58,197 --> 00:20:00,188 Ale najprv ho mus� zabi�. 211 00:20:00,265 --> 00:20:03,132 Urob� to pre m�a? 212 00:20:03,202 --> 00:20:05,568 Ano. 213 00:20:05,637 --> 00:20:09,232 - A to mal� zviera? - Zabijem ho tie�. 214 00:20:10,776 --> 00:20:14,268 Potom si m�j hrdina. 215 00:20:14,346 --> 00:20:16,337 . 216 00:20:18,717 --> 00:20:22,414 . 217 00:20:29,861 --> 00:20:32,728 . 218 00:20:38,604 --> 00:20:40,538 . 219 00:20:41,540 --> 00:20:46,239 Anturus? Oh, Bo�e! 220 00:20:51,550 --> 00:20:55,646 - Zabil si Anturusa. Zabil si ho! - Catlin! 221 00:20:55,721 --> 00:20:57,985 Tak som ho na�iel! 222 00:21:03,795 --> 00:21:05,729 - Myslel som, �e ma nikdy nezrad�. - Ja nie. 223 00:21:05,797 --> 00:21:08,129 �o s t�m rob�? 224 00:21:08,200 --> 00:21:12,933 Anturus bol dobr� �lovek. Obetoval svoj �ivot ... rovnako ako Daniel. 225 00:21:13,005 --> 00:21:15,701 Pre�o? �o to je, Catlin? 226 00:21:15,774 --> 00:21:19,369 Zachr�ni� pravdu od t�ch, ktor� ju pochovali. 227 00:21:19,444 --> 00:21:23,039 A nikdo n�s nezastav� ... nikdo. 228 00:21:24,449 --> 00:21:29,785 Sna�ila som sa v�s chr�ni�. Nevid� to? 229 00:21:29,855 --> 00:21:31,846 Ob�vam sa, �e je pr�li� neskoro. 230 00:21:34,326 --> 00:21:39,320 Chcem ich �iv�ch. Obkl��te ich. Nenechajte ich utiec�. 231 00:21:41,333 --> 00:21:45,064 Po�te tam. 232 00:21:45,137 --> 00:21:47,537 Tadia�to! Priamo tu! 233 00:21:47,606 --> 00:21:49,597 Obkl��i�! 234 00:21:59,751 --> 00:22:01,878 Hl�pe ako muchy. 235 00:22:02,854 --> 00:22:05,789 . 236 00:22:33,685 --> 00:22:36,381 . 237 00:22:41,460 --> 00:22:43,451 Longinus. 238 00:22:44,996 --> 00:22:48,762 Oko za oko, Va�e Eminencia. 239 00:23:03,915 --> 00:23:09,012 Iba tie najodv�nej�ie mohli vidie� prav� srdce skryt� hlboko vo vn�tri zlej �elmy. 240 00:23:09,087 --> 00:23:12,921 - Len pre t�ch ... - Fergus! Zobrali Conora ... Conora a Catlin. 241 00:23:12,991 --> 00:23:15,391 - �o? - Rimania...Vzali ich. 242 00:23:16,862 --> 00:23:20,821 - Zabijem �a za to! - Nie, to neurob�. 243 00:23:27,038 --> 00:23:30,439 - Tak, kde s� zvitky? - M�te ich. 244 00:23:30,509 --> 00:23:34,275 - Kde s� zvitky? - Nerozumiem. 245 00:23:57,836 --> 00:24:00,600 Vid�te, ako v�s zradila? 246 00:24:00,672 --> 00:24:04,540 - Sl��i in�mu. - To nie je pravda. 247 00:24:07,746 --> 00:24:09,680 Kde je obsah? 248 00:24:09,748 --> 00:24:12,182 Eminencia! 249 00:24:14,886 --> 00:24:18,794 - Pri�la som hne�, ako som to po�ula. - Mali ste �pi�na vo va�ich radoch. T�to zradu pova�ujem ako va�u. 250 00:24:18,824 --> 00:24:21,224 Pros�m, odpustite. Bola som nevedom�. 251 00:24:21,290 --> 00:24:23,625 Najviac neodpustite�n� hriech zo v�etk�ch. 252 00:24:23,695 --> 00:24:27,495 - Bude vykonan� komplexn� vy�etrenie pokusu o m�j �ivot. - Eminencia, na svoju �es� ... 253 00:24:27,566 --> 00:24:29,864 �es�? Va�a? 254 00:24:32,771 --> 00:24:38,004 Iba �pina. Zvitok je pre�. Nedali n�m ni�. 255 00:24:39,211 --> 00:24:44,581 - Pom��em v�m, Eminencia. - Pom��te sebe utiec� od skorej smrti, Diana Metellus. 256 00:24:56,661 --> 00:24:59,323 . 257 00:25:00,398 --> 00:25:05,097 Teraz, kde je zvitok? 258 00:25:05,170 --> 00:25:08,333 Rad�ej zomriem, ne� v�m nie�o poviem. 259 00:25:08,406 --> 00:25:11,068 To jednoducho nie je pravda. 260 00:25:12,444 --> 00:25:18,041 Viem, kde je zvitok. Skryl som ho. Ona ni� nevie. 261 00:25:19,851 --> 00:25:22,786 - Urobil si to? - Kde? 262 00:25:22,854 --> 00:25:27,018 Mus�m v�s tam vzia�. Je na tajnom mieste. Nikdy ho nen�jdete bez m�a. 263 00:25:27,092 --> 00:25:28,650 Je to tak? 264 00:25:33,098 --> 00:25:36,795 V bolesti budete ne�inn�. 265 00:25:50,015 --> 00:25:53,577 - Kde je ten zvitok? - Nehovor mu, Conor. Pros�m. 266 00:25:53,585 --> 00:25:56,850 - Kde? - Mus�m v�s tam vzia�. Prisah�m. 267 00:25:56,922 --> 00:25:59,390 - K Bohu? 268 00:25:59,457 --> 00:26:01,425 - Nie! 269 00:26:01,493 --> 00:26:03,427 . 270 00:26:03,495 --> 00:26:07,864 Kde je zvitok? 271 00:26:07,933 --> 00:26:09,491 . 272 00:26:11,236 --> 00:26:13,704 Nie! 273 00:26:13,772 --> 00:26:16,764 Nie! 274 00:26:18,977 --> 00:26:22,963 Pre�o sa Pasolinus domnieva, �e som to zapr��inila? �o si mu v�era v noci povedal? 275 00:26:22,981 --> 00:26:26,382 - Obvi�uje� ma zo zrady? - �o si mu povedal? 276 00:26:26,451 --> 00:26:31,650 Povedal som, �e v�etko, �o som urobil v tomto �ivote, som urobil pre teba ... 277 00:26:31,723 --> 00:26:36,750 �e moja viera v tvoju l�sku nepoznala �iadne hranice. 278 00:26:36,828 --> 00:26:40,855 - Povedal som nie�o opa�ne? - Nie, v �iarlivosti, Longinus. Pros�m. 279 00:26:40,932 --> 00:26:45,596 Mohla som mu pon�knu� len jednu vec, ale nebola to l�ska, 280 00:26:45,670 --> 00:26:49,366 a nem��em uveri�, �e by si bol t�m ohrozen�. 281 00:26:50,208 --> 00:26:54,403 Napriek m�jmu vzh�adu, som st�le �lovek. 282 00:26:57,182 --> 00:27:00,709 Nespravili zo m�a sv�t�ho ... zatia�. 283 00:27:01,853 --> 00:27:06,119 - Zatia�? - Pasolinus teraz vie, kto som. 284 00:27:06,191 --> 00:27:12,027 V�menou za m�j pr�beh, s��bil, �e ma ozna�� ako �loveka milosti ... 285 00:27:16,134 --> 00:27:18,068 sv�t�ho. 286 00:27:19,137 --> 00:27:24,439 Ak nem��e� zmeni� hist�riu, aspo� ju m��e� prep�sa�. 287 00:27:26,344 --> 00:27:29,370 Nu�, to je pekn�. 288 00:27:31,349 --> 00:27:36,878 - Ale �o ja? A �o moje miesto v hist�rii? - �o t�m mysl�? 289 00:27:36,955 --> 00:27:41,324 - Pre v�etky tvoje utrpenia som �a nikdy neopustila. - Diana, ja som tak tie� neurobil ... 290 00:27:41,393 --> 00:27:46,854 Ke� �a nikto nemiloval, urobila som to. A to je to, ako ma vyplat� za moju �tedros�? 291 00:27:46,931 --> 00:27:50,594 - M�m 400 rokov ... - Je mi zle z tvojej sebal�tosti! 292 00:27:51,903 --> 00:27:54,963 Od��! 293 00:27:55,040 --> 00:27:59,238 Zist�m, �o to ten bastard h�ad� aj bez teba. 294 00:28:00,545 --> 00:28:03,209 Vo v�etk�ch �udsk�ch dejin�ch ... 295 00:28:03,214 --> 00:28:07,446 hlavn�m budem "ja", iba "ja", "moje". 296 00:28:11,456 --> 00:28:13,981 Od��. 297 00:28:25,704 --> 00:28:29,640 . 298 00:28:33,611 --> 00:28:37,308 �o mi urobili? Vid�m len tiene. 299 00:28:37,382 --> 00:28:42,251 - �o mi urobili? - Bude to v poriadku, Cat. Pok�s sa odd�chnu�. 300 00:28:44,723 --> 00:28:47,157 Je�i�, daj mi silu. 301 00:28:48,426 --> 00:28:52,988 - Je�i�, daj mi silu. - R�msky Boh? 302 00:28:55,600 --> 00:28:57,591 Ver� v neho? 303 00:28:58,670 --> 00:29:01,002 Je to m�j Spasite�. 304 00:29:03,041 --> 00:29:07,137 No, d�fam, �e n�s teraz m��e zachr�ni�. 305 00:29:11,516 --> 00:29:13,450 �o je to? 306 00:29:26,197 --> 00:29:28,893 Daniel... 307 00:29:28,967 --> 00:29:34,064 a Anturus... a ja sama... 308 00:29:34,139 --> 00:29:37,506 ve�a lud�... 309 00:29:37,575 --> 00:29:41,739 pracovali sme na ochr�nen� pravdy pred Rimanmi. 310 00:29:43,982 --> 00:29:48,214 Ten zvitok sa mus� dosta� ku kamennej ve�i. 311 00:29:48,286 --> 00:29:51,847 Mus� to by� v Je�i�ovom mene. 312 00:29:51,923 --> 00:29:55,950 Pre�o si schov�vala svoje presved�enie pred nami? 313 00:29:56,027 --> 00:30:02,158 - Ob�vala som sa, �e by ste ma neprijali. - My �a m�me radi. 314 00:30:10,842 --> 00:30:14,833 Priala by som si, aby som videla tvoju tv�r. 315 00:30:19,851 --> 00:30:21,876 Odpus� mi. 316 00:30:22,954 --> 00:30:25,445 Nie je �o odpusti�. 317 00:30:53,651 --> 00:30:55,881 Tak je to spr�vne. 318 00:30:59,824 --> 00:31:03,817 Zvia�te to. 319 00:31:18,243 --> 00:31:22,672 Eminencia, ak zabijete tohto princa, jeho �ud sa postav� proti mne. 320 00:31:22,680 --> 00:31:28,844 Pros�m v�s, aby ste z neho nespravili mu�en�ka. Mysl�m, �e by mohli by� nejak� ... 321 00:31:28,920 --> 00:31:32,515 Dopredu. 322 00:31:35,827 --> 00:31:38,489 K zemi 323 00:31:45,436 --> 00:31:48,428 R�mske svine! 324 00:31:49,774 --> 00:31:53,835 Naf�knut� kusy kozieho hnoja! 325 00:31:54,913 --> 00:32:00,852 Po�te a z�skajte svoj drahocenn� tovar. M�m tvoj zvitok. 326 00:32:01,853 --> 00:32:04,583 - Jejich mu�i s� tady dolu! - Ano pane. 327 00:32:34,352 --> 00:32:38,345 Stojte! 328 00:32:55,106 --> 00:32:58,399 Uvolnite Catlin a dajte n�m kone. 329 00:33:00,244 --> 00:33:05,680 Urob to, lebo tvoj �ud�k zomrie. 330 00:33:15,893 --> 00:33:19,824 - Catlin, dosta� sa na ko�a. - Nevid�, Fergus. Pom�� jej. 331 00:33:21,566 --> 00:33:26,902 Sladk� Bridget. Dr� sa, diev�a. K�� bude pokra�ova�. 332 00:33:28,940 --> 00:33:30,635 Conor! 333 00:33:34,379 --> 00:33:36,870 Hyje! Hyje, hyje! 334 00:33:44,922 --> 00:33:47,482 . 335 00:34:04,142 --> 00:34:06,864 St�, st�. Fergus, daj mi zvitok. 336 00:34:06,878 --> 00:34:11,341 - M�m prepracovan� pl�n, vie�. - Dobre, spolieham sa na v�s, aby ste ich zdr�ali. 337 00:34:11,349 --> 00:34:14,546 Ako som povedal, v�etko m�m spr�vne prepracovan�. 338 00:34:14,619 --> 00:34:16,382 Catlin. 339 00:34:18,289 --> 00:34:20,780 Tam s�! 340 00:34:20,858 --> 00:34:22,985 Cho�te a chy�te ich, chlapci! Hyj�! 341 00:34:27,198 --> 00:34:31,328 Za nimi! Rozdelte sa. 342 00:34:41,946 --> 00:34:43,937 Prive� mi ko�a. 343 00:35:01,032 --> 00:35:04,001 - Ni� tu nie je. - Kamenn� ve�a ... 344 00:35:04,068 --> 00:35:08,698 - Je tam. Viem to. - Catlin, ni� tam nie je. 345 00:35:08,773 --> 00:35:10,866 - �dolie, ale �iadna ve�a. - Je tam. 346 00:35:10,942 --> 00:35:15,996 Cat! Chcem, aby si si sadla na m�jho ko�a. 347 00:35:16,981 --> 00:35:18,972 Po�. 348 00:35:21,085 --> 00:35:23,918 Cho� na sever. 349 00:35:46,744 --> 00:35:50,077 Tu sa to kon��, Catlin. Nie je tu. 350 00:35:52,850 --> 00:35:54,841 Sme na konci �dolia. 351 00:35:55,920 --> 00:35:58,411 - Conor, nie. - Catlin! 352 00:36:00,892 --> 00:36:04,190 - Pasolinus je n�m v p�t�ch. - Je to tu. 353 00:36:08,366 --> 00:36:10,357 Vid� to? 354 00:36:20,378 --> 00:36:23,279 Catlin, po�kaj. 355 00:37:24,175 --> 00:37:27,871 - Ste tu. - V�aka Bohu. 356 00:37:29,513 --> 00:37:33,950 - Toto nie je miesto pre me�e. - Ak� je to miesto? 357 00:37:34,018 --> 00:37:38,079 �lo�isko pravdy. 358 00:37:40,258 --> 00:37:46,127 Sestra, tvoja skuto�n� viera �a priviedla sem. 359 00:37:57,375 --> 00:38:00,003 Ach, toto ... 360 00:38:00,077 --> 00:38:03,875 toto stoj� za v�etko tvoje utrpenie. 361 00:38:03,948 --> 00:38:05,899 Teraz je jeho pr�beh �pln�. 362 00:38:05,950 --> 00:38:10,649 - Jeho pr�beh? - Na�e dejiny Krista na zemi, nap�san� jeho apo�tolmi ... 363 00:38:10,721 --> 00:38:14,919 listy od Pavla ku Korin�anom, 364 00:38:14,992 --> 00:38:17,290 k Ephesianom, 365 00:38:17,361 --> 00:38:19,420 dokonca aj Rimanom ... 366 00:38:19,497 --> 00:38:21,829 v�etk�m. 367 00:38:28,406 --> 00:38:31,307 �iaden pozdrav? 368 00:38:32,443 --> 00:38:34,434 . 369 00:38:49,026 --> 00:38:51,722 . 370 00:38:54,598 --> 00:38:56,532 Po tak dlhej dobe. 371 00:38:56,600 --> 00:38:58,534 . 372 00:39:00,371 --> 00:39:02,703 . 373 00:39:11,482 --> 00:39:14,780 Toto miesto zap�cha peklom. 374 00:39:16,954 --> 00:39:19,388 . 375 00:39:25,429 --> 00:39:26,828 . 376 00:39:32,803 --> 00:39:35,795 Nezanech�te u� �iadne obete. 377 00:39:46,851 --> 00:39:48,892 Catlin, tvoje o�i. 378 00:39:48,919 --> 00:39:51,888 Vid�m tvoju tv�r. 379 00:39:51,956 --> 00:39:53,753 Je to ruka Krista. 380 00:39:56,460 --> 00:39:59,921 - Toto? - �no ... list od neho jeho bratovi Jamesovi, 381 00:39:59,930 --> 00:40:02,592 nap�san� rukou n�ho P�na. 382 00:40:02,665 --> 00:40:07,069 R�hanie! Toto miesto zhor�! 383 00:40:46,343 --> 00:40:48,334 . 384 00:41:10,201 --> 00:41:12,400 - Pre��tajte to, pros�m. - Nie. 385 00:41:12,403 --> 00:41:16,677 Je to tvoja viera, ktor� si priniesla sem. 386 00:41:31,255 --> 00:41:33,246 "Milovan� brat, 387 00:41:37,461 --> 00:41:41,191 "m�j �as je teraz kr�tky. 388 00:41:41,699 --> 00:41:46,534 "Hoci e�te mus�m dokon�i� svoju pr�cu, 389 00:41:46,604 --> 00:41:49,630 "viem, �e to nie je m�rne, 390 00:41:49,707 --> 00:41:54,844 "preto�e m�m teba a mnoh�ch �al��ch, aby pokra�ovali. 391 00:41:55,212 --> 00:42:00,214 "V nasleduj�cich d�och tu bud� t�, ktor� sa pok��aj� prekr�ti� pravdu ... 392 00:42:00,217 --> 00:42:02,276 "pre svoj vlastn� zisk. 393 00:42:02,353 --> 00:42:06,981 "Ale m� vieru, preto�e neexistuje �iadna v��ia pravda ... 394 00:42:07,958 --> 00:42:11,587 ako t�, ktor� �ije v tebe. " 395 00:42:25,175 --> 00:42:29,043 Oh, s� prekr�sn�. 396 00:42:40,991 --> 00:42:44,982 �oko�vek je vo vn�tri teba, 397 00:42:45,262 --> 00:42:48,594 nemus� sa odo m�a odvr�ti� ... 398 00:42:49,433 --> 00:42:51,424 nikdy. 399 00:42:54,471 --> 00:42:58,065 Mysl�m, �e pozn� moje srdce. 400 00:42:59,143 --> 00:43:03,907 Tajomstvo je v tvojom. 401 00:43:59,803 --> 00:44:02,738 z anglick�ch titulkov prelo�ila roz54 30629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.