All language subtitles for Queen.Sono.S01E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,375 --> 00:00:12,750 Piss off! 2 00:00:16,625 --> 00:00:19,333 - ♪ All my booty girls ♪ - ♪ Holla, holla ♪ 3 00:00:19,416 --> 00:00:22,083 - ♪ All my booty-holics ♪ - ♪ What's up, what's up? ♪ 4 00:00:27,791 --> 00:00:29,375 ♪ Dance like a girl ♪ 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,208 ♪ Dance like a girl ♪ 6 00:00:33,375 --> 00:00:34,666 ♪ Dance like a girl ♪ 7 00:00:35,916 --> 00:00:37,166 ♪ Dance like a girl ♪ 8 00:00:38,541 --> 00:00:39,708 ♪ Dance like a girl ♪ 9 00:00:42,041 --> 00:00:43,375 Hey, Vicmoro. 10 00:00:43,625 --> 00:00:46,125 No, Queen! Okay, what is this? 11 00:00:46,541 --> 00:00:50,541 I told you I want a Toyota Hilux. Instead you bring me a Fortuner. 12 00:00:50,625 --> 00:00:52,785 - Give me my parcel. - My people in Maputo 13 00:00:52,833 --> 00:00:55,633 won't use this car. Besides, you know how stingy my boss is with money. 14 00:00:55,708 --> 00:00:57,989 He'll say, "I don't want trouble. Money this, money that." 15 00:00:58,041 --> 00:00:59,125 He might not give me money. 16 00:00:59,208 --> 00:01:00,888 - Here are your car keys. - Give them here. 17 00:01:00,958 --> 00:01:03,583 - You owe me bigtime. - No. 18 00:01:03,666 --> 00:01:04,500 No, man. 19 00:01:04,583 --> 00:01:07,625 Hey... I'm not judging. 20 00:01:07,708 --> 00:01:09,916 Why not? It's just that... 21 00:01:10,000 --> 00:01:11,083 Greetings, ladies. 22 00:01:11,166 --> 00:01:13,086 Greetings, child. What do you think you're doing? 23 00:01:13,166 --> 00:01:16,041 You scared us. Are those your mother's teachings? 24 00:01:16,125 --> 00:01:17,458 ♪ Dance like a girl ♪ 25 00:01:18,333 --> 00:01:19,625 ♪ Dance like a girl ♪ 26 00:01:21,041 --> 00:01:22,125 ♪ Dance like a girl ♪ 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,000 ♪ Dance like a girl ♪ 28 00:01:26,333 --> 00:01:30,000 Ah, piss off! Get out of here. 29 00:01:31,708 --> 00:01:33,166 ♪ Dance like a girl ♪ 30 00:01:34,750 --> 00:01:37,625 President Eusebius Gumede has launched a commission 31 00:01:37,708 --> 00:01:39,041 to investigate the corruption 32 00:01:39,125 --> 00:01:43,875 around the proposed multi-trillion rand nuclear energy deal that threatens to... 33 00:01:43,958 --> 00:01:46,750 You know I really don't know what to do, my child. 34 00:01:46,833 --> 00:01:52,041 I do love you, but you don't listen. You are so childish. 35 00:01:52,125 --> 00:01:54,351 I don't know what you want me to do. 36 00:01:54,375 --> 00:01:55,458 Be still. Come in. 37 00:01:55,791 --> 00:01:59,875 If his Deputy President Malunga is found guilty of taking bribes, 38 00:01:59,958 --> 00:02:03,041 he will be removed from office and face years in prison. 39 00:02:03,500 --> 00:02:04,791 Come in. 40 00:02:04,875 --> 00:02:05,791 Sister Mazet. 41 00:02:05,875 --> 00:02:09,416 Sidwell, long time. What brings you here so late? 42 00:02:10,916 --> 00:02:12,875 Oh, my God. 43 00:02:14,416 --> 00:02:16,208 What has she done now? 44 00:02:16,541 --> 00:02:18,833 I... I don't know if Queen has told you, 45 00:02:18,916 --> 00:02:21,125 but I've set up several interviews for her, 46 00:02:21,208 --> 00:02:23,416 but your granddaughter hasn't even gone to a single one. 47 00:02:23,500 --> 00:02:25,833 She hasn't told me about interviews. 48 00:02:25,916 --> 00:02:29,625 All she does all day is hog the TV while I miss my soapies. 49 00:02:29,708 --> 00:02:32,708 And if she's not on that couch, she's out gallivanting 50 00:02:32,791 --> 00:02:35,125 with that policeman boyfriend of hers. 51 00:02:35,666 --> 00:02:37,125 Anyway, tell me, 52 00:02:37,208 --> 00:02:40,875 where in this world is that good-for-nothing friend of yours? 53 00:02:40,958 --> 00:02:43,583 I have not heard from Aganyi for a long time. 54 00:02:43,666 --> 00:02:45,000 I'm sure you haven't as well. 55 00:02:45,083 --> 00:02:50,250 No. The only thing my son cares about is himself and himself alone. 56 00:02:50,333 --> 00:02:52,250 Where do you think you're going? 57 00:02:52,333 --> 00:02:53,583 Come back here. 58 00:03:04,791 --> 00:03:09,125 What the hell, Sono? I put my neck out for you and you do this. 59 00:03:09,875 --> 00:03:12,755 - What are you talking about? - That dirty pile of cash in your backpack. 60 00:03:14,250 --> 00:03:17,083 You have no clue how to get it into the banks, right? 61 00:03:17,625 --> 00:03:21,875 So, you wanna take after your father, so you can be known as a mere thief? 62 00:03:24,291 --> 00:03:26,625 I kicked everyone's ass in training. 63 00:03:27,791 --> 00:03:30,541 Everyone. You even said it yourself. 64 00:03:31,416 --> 00:03:35,083 Now all you've got me doing is this boring office work the entire day, 65 00:03:35,166 --> 00:03:37,666 tracking gazillions of cell phone numbers. 66 00:03:37,750 --> 00:03:42,125 - I want to be in the field, doc. - Well, I can't trust you, Sono, 67 00:03:42,208 --> 00:03:46,041 until you can prove to us that you're taking this job seriously. 68 00:03:46,750 --> 00:03:48,208 So, are you prepared to work? 69 00:04:12,166 --> 00:04:15,125 Tell me what the job is or I'm not letting you go. 70 00:04:19,083 --> 00:04:22,375 Hey, just give me one little clue. Just a little clue. 71 00:04:23,875 --> 00:04:26,125 You think this is some sort of a game, rookie? 72 00:04:26,875 --> 00:04:27,875 Hmm? 73 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 This is not Mortal Kombat. 74 00:04:30,666 --> 00:04:34,250 I would beat your ass at Mortal Kombat and you know it. 75 00:04:34,333 --> 00:04:37,708 Well, if I played games all day, I'd also kick your ass. 76 00:04:37,791 --> 00:04:39,833 - Hmm. - No, Queen. This is serious. 77 00:04:39,916 --> 00:04:41,636 People made a lot of sacrifices to fight... 78 00:04:41,708 --> 00:04:47,666 Viva the savior of all Azania's children, from Nubia to Mapungubwe.Viva. 79 00:04:50,333 --> 00:04:53,958 Man, I just can't get over how much you look like your mother. 80 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 Really? 81 00:04:57,583 --> 00:04:58,875 Get off me. 82 00:04:59,541 --> 00:05:00,916 What did I do now? 83 00:05:01,000 --> 00:05:04,875 I just would like to not have the mention of my mother's name, 84 00:05:05,125 --> 00:05:07,083 especially in bed after sex. 85 00:05:08,041 --> 00:05:10,208 Do you think you're fucking me or my mother? 86 00:05:10,291 --> 00:05:12,541 Whoa, whoa, whoa, that escalated real fast. 87 00:05:12,958 --> 00:05:16,541 But that fondue, mm... definitely Mazet's. 88 00:05:17,541 --> 00:05:20,875 I wonder what would she say, if she... If I came down there to Soweto 89 00:05:20,958 --> 00:05:22,458 and asked her to marry you? 90 00:05:23,291 --> 00:05:24,458 Ah-ah-ah. 91 00:05:24,541 --> 00:05:28,291 "What do you want? You will get what's coming for you. 92 00:05:28,541 --> 00:05:31,125 I will beat you up. Get out of here. Piss off." 93 00:05:31,958 --> 00:05:33,958 What are you doing? Are you recording? 94 00:05:34,000 --> 00:05:37,250 What do you think I'm going to do? Post it and have a caption: 95 00:05:37,333 --> 00:05:40,250 "Oh, yeah, it's me and my sexy spy boyfriend 96 00:05:40,333 --> 00:05:42,958 in bed together"? Please respect me. 97 00:05:43,208 --> 00:05:44,500 Just delete that. 98 00:06:08,833 --> 00:06:10,833 Oh. Your royal highness. 99 00:06:10,916 --> 00:06:11,916 Piss off. 100 00:06:12,000 --> 00:06:16,041 Oh, my. Privileged children. 101 00:06:18,083 --> 00:06:22,000 Hey, Sono. Let me introduce you to our newest colleague 102 00:06:22,083 --> 00:06:25,333 since you are never here, Frederique Kazadi. 103 00:06:25,666 --> 00:06:28,625 He hacked the whole insurance company, one man. 104 00:06:28,708 --> 00:06:32,791 I'd give you a standing ovation if I wasn't already standing. 105 00:06:32,875 --> 00:06:34,035 You're the man. 106 00:06:34,833 --> 00:06:37,916 What do you want? You are... You are loud, you are distracting. 107 00:06:38,166 --> 00:06:40,333 You... You want me to get you airtime again... 108 00:06:42,416 --> 00:06:44,458 Hey, man, don't embarrass me. 109 00:06:44,541 --> 00:06:46,416 What's wrong with you? Hook me up. 110 00:06:46,500 --> 00:06:47,708 Please, man. 111 00:06:48,833 --> 00:06:51,666 Ha. My brother from another mother. 112 00:06:57,458 --> 00:06:58,458 Ah. 113 00:06:58,541 --> 00:06:59,666 Thanks a lot. 114 00:06:59,916 --> 00:07:01,666 1,000 rand airtime. 115 00:07:01,750 --> 00:07:06,000 You see now. Now I can afford a long-distance relationship... 116 00:07:06,083 --> 00:07:09,416 ...in places like Tzaneen, everywhere. I am calling everyone. 117 00:07:09,500 --> 00:07:10,541 Adios. 118 00:07:22,291 --> 00:07:23,531 What are you doing? 119 00:07:24,708 --> 00:07:27,833 Sidwell's men are on standby. All we need from you now 120 00:07:27,916 --> 00:07:30,291 is your go-ahead and I'll be well on my way. 121 00:07:30,750 --> 00:07:34,416 I'm very uncomfortable with your use of "we" in this instance. 122 00:07:34,958 --> 00:07:36,833 Has it not always been "we," comrade? 123 00:07:37,750 --> 00:07:40,333 Lines between party and state must be clear. 124 00:07:40,916 --> 00:07:44,208 You've been deployed in business. This shouldn't involve you at all. 125 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 You are not an elected official. 126 00:07:46,458 --> 00:07:50,125 You and I made a pledge years ago to fight for this country, 127 00:07:50,208 --> 00:07:53,666 and I'm not going to stand here and watch my country going up in flames. 128 00:07:56,125 --> 00:07:59,791 Your deputy's paying off your minister to vote for this nuclear deal. 129 00:08:00,458 --> 00:08:02,000 And if we catch them in the act, 130 00:08:02,166 --> 00:08:04,333 we can stop this whole nonsense once and for all. 131 00:08:04,416 --> 00:08:06,958 Malunga is gathering enough numbers to take me out. 132 00:08:07,291 --> 00:08:09,000 I can't expose myself like this. 133 00:08:09,083 --> 00:08:11,208 He's about to sell our country off wholesale. 134 00:08:11,291 --> 00:08:12,583 It's a crisis, comrade. 135 00:08:12,666 --> 00:08:15,875 I can't be spying on my own cabinet members. 136 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 Mr. President... 137 00:08:40,875 --> 00:08:42,000 Queen, correct? 138 00:08:42,083 --> 00:08:43,958 - Yes. - What do you want? 139 00:08:45,000 --> 00:08:49,666 Why are Ulrich and Shandu inserted into the Deputy President's security detail? 140 00:08:50,791 --> 00:08:54,375 Laaite, have you ever been inside Orlando Stadium when it's full? 141 00:08:54,458 --> 00:08:58,708 You look around and you see all that joy and excitement on those faces. 142 00:08:58,791 --> 00:09:00,250 People, for 90 minutes, 143 00:09:01,000 --> 00:09:03,041 they get to pour their hearts and souls 144 00:09:03,125 --> 00:09:06,375 into something other than the fucked up ways you can exist in this place. 145 00:09:07,375 --> 00:09:10,958 I'll tell you what I have seen. Grown men and women looking like fools. 146 00:09:11,291 --> 00:09:15,083 Those mothers and fathers with their faces painted like clowns 147 00:09:15,166 --> 00:09:17,166 waving around loaves of bread at the counter. 148 00:09:17,250 --> 00:09:18,625 What is that? It's embarrassing. 149 00:09:18,708 --> 00:09:21,750 You need to take the broader view of what it means to be happy. 150 00:09:22,375 --> 00:09:25,166 Examine joy fully, stop politicizing. 151 00:09:26,375 --> 00:09:27,583 - Doc. - Mm? 152 00:09:27,666 --> 00:09:31,041 Please. I will do anything, 153 00:09:31,208 --> 00:09:34,708 as long as it's away from this office. Please. 154 00:09:39,916 --> 00:09:42,333 Viljoen is with the Minister of Energy's detail. 155 00:09:43,291 --> 00:09:46,750 So, you can join him, provided you do exactly as he says 156 00:09:46,833 --> 00:09:48,875 and nothing else. Just observe. 157 00:09:49,333 --> 00:09:51,666 It's a routine gig, so it can't be complicated. 158 00:09:52,125 --> 00:09:53,125 Got it. 159 00:09:53,208 --> 00:09:54,291 - And, Sono... - Yes. 160 00:09:54,375 --> 00:09:56,041 Don't mess with Frederique. 161 00:09:56,125 --> 00:09:58,406 He might not show it, but he has been through quite a lot. 162 00:09:58,791 --> 00:10:00,916 And you could learn a few things from him. 163 00:10:01,458 --> 00:10:02,458 He's all right. 164 00:10:11,208 --> 00:10:15,666 My brother was just like you. No sophistication whatsoever. 165 00:10:16,666 --> 00:10:19,041 My man, spending all your time watching 166 00:10:19,125 --> 00:10:21,750 those dodgy conspiracy theory doccies online, 167 00:10:22,333 --> 00:10:23,875 that's not sophistication. 168 00:10:23,958 --> 00:10:25,958 I really don't know how Miriam puts up with you. 169 00:10:26,041 --> 00:10:28,083 Ah... Who puts up with you? 170 00:10:29,541 --> 00:10:32,791 Oh, that's why the pregnant glow. 171 00:10:35,500 --> 00:10:38,250 Do we need to have the talk? Hmm? 172 00:10:38,333 --> 00:10:40,083 So says someone with four kids. 173 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Show some respect. 174 00:10:43,875 --> 00:10:46,500 You are gonna terrorize that poor woman, man. 175 00:10:47,625 --> 00:10:50,041 Hey, why is that always the immediate assumption? 176 00:10:52,416 --> 00:10:53,416 Oh. 177 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 Is this the one? 178 00:10:57,875 --> 00:11:00,875 Take my advice. Get married, have some kids. 179 00:11:01,916 --> 00:11:03,596 At the end of the day, you get to come home 180 00:11:03,625 --> 00:11:08,166 to bruised knees, homework, complaints about annoying colleagues. 181 00:11:09,416 --> 00:11:11,916 That's the only remedy for this bullshit around us. 182 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Here we go. 183 00:11:26,375 --> 00:11:29,625 Why do they always give me the typical Indian surname? Singh? 184 00:11:29,958 --> 00:11:33,500 It's because you look like a Singh. What do you want to be? A Zimande? 185 00:11:33,750 --> 00:11:36,291 I look more like a Zimande than a Singh, I'll tell you that. 186 00:12:21,875 --> 00:12:25,416 Morning, morning. It's good, very nice. 187 00:12:25,791 --> 00:12:28,666 Lovely to see you. Minister. 188 00:13:02,625 --> 00:13:05,708 So, gentlemen, how is this, uh, weather treating you? 189 00:13:05,791 --> 00:13:09,416 You see now, you're from Europe. I mean, Europe is quite cold. 190 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 I was just, um, gallivanting around Yorkshire 191 00:13:12,791 --> 00:13:14,666 and the Great Lake district, 192 00:13:14,750 --> 00:13:17,333 and I remember thinking to myself: "Whoa, what is this? 193 00:13:17,416 --> 00:13:18,708 Is this global warming?" 194 00:13:18,791 --> 00:13:20,000 Cut the bullshit, Malunga. 195 00:13:20,083 --> 00:13:22,541 It's been six months and you still haven't delivered. 196 00:13:22,625 --> 00:13:24,625 I don't understand what the problem is here. 197 00:13:25,083 --> 00:13:28,833 You know, decisions of such magnitude, they don't happen overnight. 198 00:13:28,916 --> 00:13:30,636 There's a lot of work that needs to be done. 199 00:13:30,708 --> 00:13:33,083 I need to persuade, uh, colleagues 200 00:13:33,166 --> 00:13:36,125 and, um, it's... It's not easy, isn't that so, Minister? 201 00:13:38,166 --> 00:13:40,791 To be honest, at this stage, my hands are tied. 202 00:13:41,750 --> 00:13:43,875 I personally have explored all avenues. 203 00:13:46,208 --> 00:13:48,768 Aren't you the least bit interested in what's happening in there? 204 00:13:49,291 --> 00:13:50,291 Nope. 205 00:13:50,875 --> 00:13:52,041 So boring. 206 00:13:55,083 --> 00:13:58,166 This isn't an amusement park, rookie. 207 00:13:58,625 --> 00:14:01,041 A lot of the time, you just wait around doing fuck-all. 208 00:14:04,833 --> 00:14:08,666 We have it, from reliable sources, that you've also been speaking to RDG. 209 00:14:08,750 --> 00:14:10,030 Well, that's business. 210 00:14:10,083 --> 00:14:13,458 I mean, business always comes with some kind of competition. 211 00:14:13,541 --> 00:14:19,625 You know, such persuasion is always attached to a hefty price. 212 00:14:19,708 --> 00:14:25,916 You are asking us for more bribes after we have given you 50 million rand, 213 00:14:26,000 --> 00:14:29,291 while simultaneously taking money from a rival company. 214 00:14:30,833 --> 00:14:32,291 What do you think we are? 215 00:14:32,875 --> 00:14:34,041 Fucking assholes? 216 00:14:36,750 --> 00:14:38,833 Now, let me explain something to you. 217 00:14:40,083 --> 00:14:43,250 You mustn't think that you'll just waltz in here and walk out 218 00:14:43,333 --> 00:14:46,083 with a nuclear plant deal just like that. 219 00:14:46,416 --> 00:14:50,416 For a mere 50 million? Come on, guys. 220 00:14:50,833 --> 00:14:52,583 Things are quite expensive here. 221 00:14:52,958 --> 00:14:56,833 Besides, my colleagues and I are taking a lot of risk in supporting you. 222 00:14:57,333 --> 00:14:58,791 So, that's it, hmm? 223 00:14:59,625 --> 00:15:00,625 This meeting's over. 224 00:15:02,583 --> 00:15:06,041 You made things incredibly difficult for us, Malunga. 225 00:15:06,875 --> 00:15:08,416 You won't get away with it this time. 226 00:15:11,500 --> 00:15:13,083 That's fine, they can just go. 227 00:15:13,166 --> 00:15:17,541 I mean, they just can't come in here and talk to me like I'm some nobody. 228 00:15:17,625 --> 00:15:20,958 Look, I think we should pay them back the money. As you said, it's not a lot. 229 00:15:21,791 --> 00:15:24,541 And I don't think we should be accepting any bribes at this time. 230 00:15:24,791 --> 00:15:27,000 Now, Minister, let me explain something to you. 231 00:15:27,458 --> 00:15:31,083 You must never ever mention the word "bribery" in my presence. 232 00:15:31,250 --> 00:15:35,708 Besides, I will give that money back over my dead body. 233 00:15:40,500 --> 00:15:43,000 Now, somebody needs to fix this air conditioning in here 234 00:15:43,083 --> 00:15:44,416 because it's bloody hot. 235 00:15:52,416 --> 00:15:54,500 Fucking waste of my time. 236 00:16:03,458 --> 00:16:06,083 You wanna know what's boring? Spending the rest of the day 237 00:16:06,166 --> 00:16:08,458 pretending to be protecting this greedy fuck. 238 00:16:40,250 --> 00:16:41,541 What the fuck's going on? 239 00:16:41,916 --> 00:16:43,125 Why are we stopping? 240 00:16:51,375 --> 00:16:52,375 Hey! 241 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Fuck! 242 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Oh, shit! 243 00:17:18,041 --> 00:17:21,583 Viljoen. It's a fucking ambush. We're under the M1 Double Decker Bridge. 244 00:17:21,666 --> 00:17:23,125 We're two minutes away. Hold on. 245 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 Hey! What are you doing? Get in the car and drive. 246 00:18:41,166 --> 00:18:43,416 Get out. We need you out. 247 00:19:07,875 --> 00:19:10,291 You ready, rookie? Let's do this. 248 00:19:18,916 --> 00:19:20,101 Calm down. 249 00:19:20,125 --> 00:19:23,500 Calm down, sir. We're gonna get you out of here. Just calm down, okay? 250 00:19:23,583 --> 00:19:25,500 We're gonna get you out of here. Calm down. 251 00:20:02,750 --> 00:20:03,958 Come on. 252 00:20:04,291 --> 00:20:05,625 Come on, sir. 253 00:20:07,458 --> 00:20:09,375 Get down. Get down! 254 00:20:23,666 --> 00:20:25,708 Go. Go! 255 00:20:26,208 --> 00:20:28,625 Are you okay, Viljoen? Viljoen? 256 00:20:33,250 --> 00:20:34,583 Fuck. 257 00:20:35,458 --> 00:20:36,458 I'm getting help. 258 00:20:52,583 --> 00:20:55,333 Rookie, what the fuck are you doing here? 259 00:21:08,208 --> 00:21:09,208 Queen! 260 00:21:11,291 --> 00:21:12,416 Queen! 261 00:21:23,583 --> 00:21:26,166 We have to get out of here, right now. 262 00:21:34,250 --> 00:21:37,791 We have to go. We have to go. Listen to me. We have to get out of here. 263 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Queen! 264 00:22:19,500 --> 00:22:21,750 Dr. Makenene, you are needed in surgery. 265 00:22:21,833 --> 00:22:24,673 So, about Ulrich's family, I was thinking we should go with, like, 266 00:22:24,708 --> 00:22:25,541 a botched hijacking. 267 00:22:25,625 --> 00:22:28,875 Yeah, that should do. I'll probably go there personally. 268 00:22:37,375 --> 00:22:38,375 Scalpel. 269 00:22:39,791 --> 00:22:42,458 - Did you know this was going to happen? - How could I have known? 270 00:22:42,541 --> 00:22:43,708 We were all caught off guard. 271 00:22:44,083 --> 00:22:46,000 He is getting off scot-free, isn't he? 272 00:22:47,625 --> 00:22:49,000 It's a bit more complicated. 273 00:22:49,291 --> 00:22:52,291 Don't talk to me like I'm stupid. I can see he is getting away with it. 274 00:22:52,375 --> 00:22:55,125 Why did we do it then, Sid? What's the point? 275 00:22:55,791 --> 00:22:58,458 I can explain, but not here, not now. 276 00:22:58,750 --> 00:23:01,708 When are you going to use the intel, Sid? Huh? When? 277 00:23:01,958 --> 00:23:04,750 This is what we signed up for. You knew it. 278 00:23:05,166 --> 00:23:08,000 Ulrich knew that. Are you done? 279 00:23:08,583 --> 00:23:09,833 You know what? 280 00:23:10,208 --> 00:23:12,791 You do not deserve an ounce of Ulrich's loyalty. 281 00:23:14,750 --> 00:23:16,125 You're a snake, Sid. 282 00:23:17,041 --> 00:23:18,041 A user. 283 00:23:35,458 --> 00:23:36,333 Queeno. 284 00:23:36,416 --> 00:23:37,833 - Hi, Ma. - Oh, my God. 285 00:23:38,375 --> 00:23:40,208 Have you been drinking again? 286 00:23:40,291 --> 00:23:42,291 You sound drunk, my child. 287 00:23:42,375 --> 00:23:43,458 No, Ma. 288 00:23:43,541 --> 00:23:47,750 All right. Hey, you won't believe what I just read. 289 00:23:48,833 --> 00:23:51,833 You know your habit of not making the bed? 290 00:23:51,916 --> 00:23:54,291 They say it could be a good thing. 291 00:23:54,750 --> 00:23:56,250 Can you believe it? 292 00:23:58,666 --> 00:24:01,750 Being filthy and lazy can actually be good. 293 00:24:02,208 --> 00:24:08,125 Some silly scientist says that the bugs get trapped in there and breed 294 00:24:08,250 --> 00:24:09,541 when you make your bed. 295 00:24:10,708 --> 00:24:14,208 But, then again, this Internet of yours is full of lies. 296 00:24:14,291 --> 00:24:15,458 Just lies. 297 00:24:16,500 --> 00:24:19,333 Queeno? I'm so shocked. 298 00:24:19,666 --> 00:24:20,958 Aye. Mm-mm. 299 00:24:46,291 --> 00:24:51,458 "Hey, William. Sorry I'm seven hours late for our meeting. 300 00:24:52,083 --> 00:24:55,363 Oh, I'm also terribly sorry that I didn't reply to your texts or answer your calls. 301 00:24:56,458 --> 00:24:58,333 Or let you know if I'm okay." Mm? 302 00:25:03,041 --> 00:25:04,333 Hey, hey, hey... 303 00:25:05,541 --> 00:25:08,541 - What's going on? - It's the bubbles. William, I saw them. 304 00:25:09,875 --> 00:25:11,125 What are you talking about? 305 00:25:11,625 --> 00:25:13,416 I saw them. 306 00:25:13,875 --> 00:25:15,333 Sono, what are you talking about? 307 00:25:17,875 --> 00:25:18,875 William... 308 00:25:20,666 --> 00:25:23,166 All right, all right, all right. Come inside. 309 00:25:36,166 --> 00:25:37,166 When my mother was... 310 00:25:42,166 --> 00:25:43,833 When my mother was killed... 311 00:25:46,083 --> 00:25:48,000 she was blowing bubbles for me. 312 00:25:50,875 --> 00:25:53,166 She really loved doing that. 313 00:25:55,583 --> 00:25:59,500 She would keep blowing and blowing and laughing 314 00:25:59,583 --> 00:26:04,625 as I tried to catch each and every one of them. 315 00:26:07,125 --> 00:26:09,750 I don't know what's going on with me, William. I feel... 316 00:26:11,750 --> 00:26:13,791 I feel like my brain... 317 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 is broken. 318 00:26:21,875 --> 00:26:23,250 Hey, listen, it's okay. 319 00:26:24,916 --> 00:26:26,333 I'm here for you, all right? 320 00:26:28,416 --> 00:26:29,500 Let me make you some tea. 321 00:26:33,458 --> 00:26:34,458 Okay? 322 00:26:47,708 --> 00:26:52,166 Have you no shame? Have you no shame? You're killing innocent children here. 323 00:26:53,041 --> 00:26:55,458 Who is killing innocent children in your suburbs? 324 00:26:56,875 --> 00:26:59,375 You can try, but you'll never kill us all. You cannot. 325 00:26:59,458 --> 00:27:03,000 You'll not kill us, you'll not break us, you'll not finish us! 326 00:27:03,083 --> 00:27:06,583 You'll not kill us, you'll not break us, you'll not finish us! 327 00:27:06,666 --> 00:27:12,416 - You can try, we'll never stop fighting. - Viva, viva, viva... 328 00:27:12,500 --> 00:27:14,333 We'll carry on fighting. Until the end, 329 00:27:14,416 --> 00:27:18,791 - we will carry on. - Viva, viva, viva... 330 00:27:19,375 --> 00:27:22,833 We'll carry on fighting. Until the end, we will carry on. 331 00:27:26,500 --> 00:27:30,291 We'll carry on fighting. Until the end, we will carry on. 332 00:28:07,875 --> 00:28:11,375 ♪ War of the soldiers ♪ 333 00:28:11,458 --> 00:28:14,750 ♪ War of the guerillas ♪ 334 00:28:14,833 --> 00:28:19,583 ♪ Who would keep quiet When you are being attacked? ♪ 335 00:28:19,666 --> 00:28:21,375 ♪ War of the soldiers ♪ 336 00:28:21,458 --> 00:28:24,375 ♪ War of the soldiers ♪ 337 00:28:24,458 --> 00:28:28,041 ♪ War of the guerillas ♪ 338 00:28:28,125 --> 00:28:31,875 ♪ Who would keep quiet When you are being attacked? ♪ 339 00:28:32,000 --> 00:28:33,541 It's only been a week. 340 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 We shouldn't be making any rash decisions. 341 00:28:45,041 --> 00:28:46,541 I've made up my mind. 342 00:28:48,375 --> 00:28:49,791 All I want to know is... 343 00:28:51,458 --> 00:28:52,666 are you coming with? 344 00:28:54,833 --> 00:28:55,833 As what? 345 00:28:58,041 --> 00:28:59,125 Where will we go? 346 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 What will we do? 347 00:29:01,625 --> 00:29:02,833 What does it matter? 348 00:29:04,875 --> 00:29:05,875 What about Mazet? 349 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 I can't just leave her. 350 00:29:12,958 --> 00:29:13,958 Well, then... 351 00:29:16,833 --> 00:29:18,375 I guess I have your answer, then. 352 00:29:25,458 --> 00:29:30,750 ♪ Who would keep quiet When you are being attacked? ♪ 353 00:29:34,083 --> 00:29:37,333 ♪ Who would keep quiet When you are being attacked? ♪ 354 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 ♪ War of the soldiers... ♪ 355 00:29:43,333 --> 00:29:46,333 Can we just wait for everything to be over? 356 00:29:46,958 --> 00:29:48,500 All this to be finished... 357 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 and we can talk then? 358 00:29:56,708 --> 00:29:58,083 There's nothing to talk about. 359 00:30:26,958 --> 00:30:28,875 I met the man who lies here... 360 00:30:31,125 --> 00:30:34,041 when I was 15 years old. 361 00:30:38,791 --> 00:30:42,791 He was my older brother Khathu's friend and comrade. 362 00:30:45,250 --> 00:30:47,666 You see, when, uh, Khathu died... 363 00:30:49,375 --> 00:30:51,458 I had a brother to look after me. 364 00:30:55,083 --> 00:30:56,250 As I stand here... 365 00:31:00,416 --> 00:31:01,708 my heart breaks... 366 00:31:04,291 --> 00:31:05,291 knowing that... 367 00:31:07,416 --> 00:31:13,291 Ulrich died without ever having seen our dreams for our country come true. 368 00:31:19,125 --> 00:31:23,875 Now, how is it that Khathu dies fighting for our freedom in Angola... 369 00:31:25,708 --> 00:31:27,750 at the hands of the Apartheid regime? 370 00:31:32,000 --> 00:31:35,541 And Ulrich, over 20 years later, the same. 371 00:31:38,583 --> 00:31:41,708 See... nothing has changed. 372 00:31:45,958 --> 00:31:48,833 The very same people we hoped would end our pain... 373 00:31:50,458 --> 00:31:52,875 are now rampantly corrupt... 374 00:31:54,500 --> 00:31:56,250 eating from the bellies of our young. 375 00:32:04,500 --> 00:32:05,666 Was it worth it? 376 00:32:10,166 --> 00:32:11,916 Was it worth Khathu's life? 377 00:32:14,625 --> 00:32:16,750 Was it worth Ulrich Govender's life? 378 00:32:27,500 --> 00:32:33,166 ♪ Rest in peace ♪ 379 00:32:33,250 --> 00:32:35,916 ♪ MK Soldier ♪ 380 00:32:36,000 --> 00:32:41,208 ♪ Spear of the Nation ♪ 381 00:32:41,291 --> 00:32:46,833 ♪ Rest in peace ♪ 382 00:32:46,916 --> 00:32:49,416 ♪ MK Soldier ♪ 383 00:32:49,500 --> 00:32:54,708 ♪ Spear of the Nation ♪ 384 00:32:54,791 --> 00:33:01,250 ♪ We the people of Umkhonto Are determined ♪ 385 00:33:01,750 --> 00:33:07,708 ♪ To kill these murderers ♪ 386 00:33:07,791 --> 00:33:14,583 ♪ We the people of Umkhonto Are determined ♪ 387 00:33:14,666 --> 00:33:20,708 ♪ To kill these murderers ♪ 388 00:33:20,791 --> 00:33:26,083 ♪ Rest in peace ♪ 389 00:33:26,166 --> 00:33:30,583 ♪ MK Soldier... ♪ 390 00:34:09,708 --> 00:34:11,416 How is the family holding up? 391 00:34:11,833 --> 00:34:13,416 His wife is a mess. 392 00:34:13,708 --> 00:34:17,625 And the fucking thing about it, is that he left them with nothing. 393 00:34:21,875 --> 00:34:23,375 I'll see what I can do. 394 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Hmm. 395 00:34:25,916 --> 00:34:28,375 That was a good man, Nana. 396 00:34:29,625 --> 00:34:31,291 You don't come across that often. 397 00:34:33,375 --> 00:34:36,208 You know, Sid, heads are going to roll. 398 00:34:37,083 --> 00:34:39,166 Malunga knows that he was being spied on. 399 00:34:39,583 --> 00:34:42,375 The Deputy President is not supposed to know about SOG. 400 00:34:42,458 --> 00:34:46,916 And right now, he is threatening to accuse Eusebius of trying to assassinate him, 401 00:34:47,333 --> 00:34:48,750 if he doesn't step down. 402 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Oh... 403 00:34:50,208 --> 00:34:54,208 And then, of course, we will never be able to use that intel. 404 00:34:54,291 --> 00:34:55,625 That man is no fool. 405 00:34:56,750 --> 00:34:57,750 Are we safe? 406 00:34:57,791 --> 00:35:00,125 Yeah. Eusebius is taking the fall for it, 407 00:35:00,208 --> 00:35:03,291 and he did not say anything about our involvement. 408 00:35:06,416 --> 00:35:09,125 That might be the bravest thing he's ever done. 409 00:35:10,666 --> 00:35:13,625 - Hmm. - Sid, look at us. 410 00:35:15,208 --> 00:35:18,208 We are getting old, my dear, and time is against us. 411 00:35:18,333 --> 00:35:22,125 That's why, you know, right now, I just want my daughter back here with me. 412 00:35:23,166 --> 00:35:24,000 How's she doing? 413 00:35:24,083 --> 00:35:25,083 Mm. 414 00:35:25,541 --> 00:35:30,541 I am worried about that girl. I think... I think she's going off course. 415 00:35:34,041 --> 00:35:35,041 Hmm. 416 00:35:38,208 --> 00:35:40,916 Five years undefeated. That's my girl. 417 00:35:42,916 --> 00:35:45,625 Your girl had private lessons from when she was five years old. 418 00:35:45,708 --> 00:35:49,000 - All I'm saying is this game is rigged. - Hater. 419 00:35:49,083 --> 00:35:50,458 Next year. 420 00:35:50,833 --> 00:35:52,541 Oh, guys, I'll catch up. 421 00:35:52,625 --> 00:35:53,916 - Bye. - Bye. 422 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 Bye. 423 00:35:59,791 --> 00:36:01,125 Hi, Ma. 424 00:36:01,208 --> 00:36:02,125 Miri, hello. 425 00:36:02,208 --> 00:36:05,125 Three months ago you said you'll be home in three months' time. 426 00:36:05,208 --> 00:36:07,517 It's been three months and you're still not back. 427 00:36:07,541 --> 00:36:10,666 - When are you coming home? - Mama, I told you. 428 00:36:11,333 --> 00:36:15,791 I've been offered a postdoc fellowship. It'll really look good on my CV. 429 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 There's no way I can possibly turn it down. 430 00:36:18,041 --> 00:36:21,375 My dear, you can't live all your life collecting degrees. 431 00:36:21,791 --> 00:36:25,458 It's time for you to come back home now and contribute to your own country. 432 00:36:25,541 --> 00:36:29,416 Mother, being born in a place doesn't necessarily make that place home. 433 00:36:29,500 --> 00:36:31,875 Mm-mm. Mm-mm. I'm not gonna have my daughter 434 00:36:31,958 --> 00:36:34,875 living in a clueless self-imposed exile. Huh? 435 00:36:34,958 --> 00:36:37,875 In America, of all countries, and with a white boy. 436 00:36:38,291 --> 00:36:39,666 Uh-uh. I will not have it. 437 00:36:40,041 --> 00:36:42,500 And next time I have this conversation with you, 438 00:36:42,750 --> 00:36:45,958 I'll be in Boston, my girl, helping you to pack to come back home. 439 00:36:46,416 --> 00:36:48,536 - Am I making myself clear? - Yes, Mama. 440 00:37:11,416 --> 00:37:12,416 So, you came? 441 00:37:14,583 --> 00:37:15,625 I almost didn't. 442 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 So, why did you? 443 00:37:21,958 --> 00:37:24,125 I can't do this, Sid. 444 00:37:25,291 --> 00:37:27,333 Safiya Sono's only daughter... 445 00:37:27,416 --> 00:37:30,833 - What does she have to do with this? - You have no idea how you are like her. 446 00:37:30,916 --> 00:37:33,666 If you had spent more time with her, you'd understand better. 447 00:37:35,041 --> 00:37:38,625 Well, I didn't spend more time with her. 448 00:37:40,500 --> 00:37:43,416 So, it's fine. I am my own person. 449 00:37:45,208 --> 00:37:48,166 When freedom finally came... 450 00:37:49,250 --> 00:37:52,958 we thought we'd be able to lay down our guns once and for all. 451 00:37:54,125 --> 00:37:57,458 We never thought that we'd have to hand them over to our children. 452 00:37:58,333 --> 00:38:00,500 Your mother wanted something different for you, 453 00:38:00,583 --> 00:38:03,375 but she knew that might not be possible. 454 00:38:03,833 --> 00:38:05,083 That, she knew. 455 00:38:08,208 --> 00:38:11,458 You need to stop romanticizing The Struggle like this. 456 00:38:12,625 --> 00:38:19,541 It's 2015. This is what democracy, this is what freedom looks like. 457 00:38:20,708 --> 00:38:22,666 Let it go and just move on. 458 00:38:24,875 --> 00:38:27,000 All your childhood I struggled with you, Sono. 459 00:38:27,166 --> 00:38:29,791 We all did. You were so angry with this world 460 00:38:30,125 --> 00:38:31,708 and maybe now, you still are. 461 00:38:31,791 --> 00:38:34,833 But when you found this, you found yourself, Sono. 462 00:38:35,125 --> 00:38:36,500 And you're fucking good at it. 463 00:38:37,208 --> 00:38:39,083 You're a fighter, Sono, of the highest caliber. 464 00:38:39,500 --> 00:38:41,583 And what's the grand prize for that, Sid? 465 00:38:42,458 --> 00:38:44,083 A bullet between my eyes? 466 00:38:44,500 --> 00:38:46,583 Ulrich died defending this country. 467 00:38:46,750 --> 00:38:50,250 And he knew from day one that this day might come. 468 00:38:50,416 --> 00:38:51,625 That was his choice. 469 00:38:51,708 --> 00:38:55,666 Ulrich died defending a corrupt Deputy President. 470 00:38:56,291 --> 00:38:59,291 And that corrupt Deputy President once took a bullet for me... 471 00:39:00,000 --> 00:39:01,750 many, many years ago, Sono. 472 00:39:02,916 --> 00:39:05,333 Life... Life is so complex. 473 00:39:05,666 --> 00:39:07,750 And this job requires you to understand that. 474 00:39:09,166 --> 00:39:11,458 What we did was immensely heroic. 475 00:39:12,708 --> 00:39:14,375 This is what our victory looks like. 476 00:39:18,333 --> 00:39:20,833 You... You have what it takes, Sono. 477 00:39:21,375 --> 00:39:23,208 You have the mental acuity for it, 478 00:39:23,666 --> 00:39:26,333 you have the heart for it, you've got the guts for it. 479 00:39:27,208 --> 00:39:32,208 And not only are you the spear, you are the tip of it, Sono. 480 00:39:36,333 --> 00:39:38,666 So, I ask again... 481 00:39:39,583 --> 00:39:41,708 are you ready to work? 38083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.