Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,375 --> 00:00:12,750
Piss off!
2
00:00:16,625 --> 00:00:19,333
- ♪ All my booty girls ♪
- ♪ Holla, holla ♪
3
00:00:19,416 --> 00:00:22,083
- ♪ All my booty-holics ♪
- ♪ What's up, what's up? ♪
4
00:00:27,791 --> 00:00:29,375
♪ Dance like a girl ♪
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,208
♪ Dance like a girl ♪
6
00:00:33,375 --> 00:00:34,666
♪ Dance like a girl ♪
7
00:00:35,916 --> 00:00:37,166
♪ Dance like a girl ♪
8
00:00:38,541 --> 00:00:39,708
♪ Dance like a girl ♪
9
00:00:42,041 --> 00:00:43,375
Hey, Vicmoro.
10
00:00:43,625 --> 00:00:46,125
No, Queen!
Okay, what is this?
11
00:00:46,541 --> 00:00:50,541
I told you I want a Toyota Hilux.
Instead you bring me a Fortuner.
12
00:00:50,625 --> 00:00:52,785
- Give me my parcel.
- My people in Maputo
13
00:00:52,833 --> 00:00:55,633
won't use this car. Besides,
you know how stingy my boss is with money.
14
00:00:55,708 --> 00:00:57,989
He'll say, "I don't want trouble.
Money this, money that."
15
00:00:58,041 --> 00:00:59,125
He might not give me money.
16
00:00:59,208 --> 00:01:00,888
- Here are your car keys.
- Give them here.
17
00:01:00,958 --> 00:01:03,583
- You owe me bigtime.
- No.
18
00:01:03,666 --> 00:01:04,500
No, man.
19
00:01:04,583 --> 00:01:07,625
Hey... I'm not judging.
20
00:01:07,708 --> 00:01:09,916
Why not? It's just that...
21
00:01:10,000 --> 00:01:11,083
Greetings, ladies.
22
00:01:11,166 --> 00:01:13,086
Greetings, child.
What do you think you're doing?
23
00:01:13,166 --> 00:01:16,041
You scared us.
Are those your mother's teachings?
24
00:01:16,125 --> 00:01:17,458
♪ Dance like a girl ♪
25
00:01:18,333 --> 00:01:19,625
♪ Dance like a girl ♪
26
00:01:21,041 --> 00:01:22,125
♪ Dance like a girl ♪
27
00:01:23,750 --> 00:01:25,000
♪ Dance like a girl ♪
28
00:01:26,333 --> 00:01:30,000
Ah, piss off!
Get out of here.
29
00:01:31,708 --> 00:01:33,166
♪ Dance like a girl ♪
30
00:01:34,750 --> 00:01:37,625
President Eusebius Gumede
has launched a commission
31
00:01:37,708 --> 00:01:39,041
to investigate the corruption
32
00:01:39,125 --> 00:01:43,875
around the proposed multi-trillion rand
nuclear energy deal that threatens to...
33
00:01:43,958 --> 00:01:46,750
You know I really don't know
what to do, my child.
34
00:01:46,833 --> 00:01:52,041
I do love you, but you don't listen.
You are so childish.
35
00:01:52,125 --> 00:01:54,351
I don't know what you want me to do.
36
00:01:54,375 --> 00:01:55,458
Be still. Come in.
37
00:01:55,791 --> 00:01:59,875
If his Deputy President Malunga
is found guilty of taking bribes,
38
00:01:59,958 --> 00:02:03,041
he will be removed from office
and face years in prison.
39
00:02:03,500 --> 00:02:04,791
Come in.
40
00:02:04,875 --> 00:02:05,791
Sister Mazet.
41
00:02:05,875 --> 00:02:09,416
Sidwell, long time.
What brings you here so late?
42
00:02:10,916 --> 00:02:12,875
Oh, my God.
43
00:02:14,416 --> 00:02:16,208
What has she done now?
44
00:02:16,541 --> 00:02:18,833
I... I don't know if Queen has told you,
45
00:02:18,916 --> 00:02:21,125
but I've set up several interviews
for her,
46
00:02:21,208 --> 00:02:23,416
but your granddaughter
hasn't even gone to a single one.
47
00:02:23,500 --> 00:02:25,833
She hasn't told me about interviews.
48
00:02:25,916 --> 00:02:29,625
All she does all day is hog the TV
while I miss my soapies.
49
00:02:29,708 --> 00:02:32,708
And if she's not on that couch,
she's out gallivanting
50
00:02:32,791 --> 00:02:35,125
with that policeman boyfriend of hers.
51
00:02:35,666 --> 00:02:37,125
Anyway, tell me,
52
00:02:37,208 --> 00:02:40,875
where in this world
is that good-for-nothing friend of yours?
53
00:02:40,958 --> 00:02:43,583
I have not heard from Aganyi
for a long time.
54
00:02:43,666 --> 00:02:45,000
I'm sure you haven't as well.
55
00:02:45,083 --> 00:02:50,250
No. The only thing my son cares about
is himself and himself alone.
56
00:02:50,333 --> 00:02:52,250
Where do you think you're going?
57
00:02:52,333 --> 00:02:53,583
Come back here.
58
00:03:04,791 --> 00:03:09,125
What the hell, Sono?
I put my neck out for you and you do this.
59
00:03:09,875 --> 00:03:12,755
- What are you talking about?
- That dirty pile of cash in your backpack.
60
00:03:14,250 --> 00:03:17,083
You have no clue how to get it
into the banks, right?
61
00:03:17,625 --> 00:03:21,875
So, you wanna take after your father,
so you can be known as a mere thief?
62
00:03:24,291 --> 00:03:26,625
I kicked everyone's ass in training.
63
00:03:27,791 --> 00:03:30,541
Everyone. You even said it yourself.
64
00:03:31,416 --> 00:03:35,083
Now all you've got me doing
is this boring office work the entire day,
65
00:03:35,166 --> 00:03:37,666
tracking gazillions of cell phone numbers.
66
00:03:37,750 --> 00:03:42,125
- I want to be in the field, doc.
- Well, I can't trust you, Sono,
67
00:03:42,208 --> 00:03:46,041
until you can prove to us
that you're taking this job seriously.
68
00:03:46,750 --> 00:03:48,208
So, are you prepared to work?
69
00:04:12,166 --> 00:04:15,125
Tell me what the job is
or I'm not letting you go.
70
00:04:19,083 --> 00:04:22,375
Hey, just give me one little clue.
Just a little clue.
71
00:04:23,875 --> 00:04:26,125
You think this is some sort of a game,
rookie?
72
00:04:26,875 --> 00:04:27,875
Hmm?
73
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
This is not Mortal Kombat.
74
00:04:30,666 --> 00:04:34,250
I would beat your ass at Mortal Kombat
and you know it.
75
00:04:34,333 --> 00:04:37,708
Well, if I played games all day,
I'd also kick your ass.
76
00:04:37,791 --> 00:04:39,833
- Hmm.
- No, Queen. This is serious.
77
00:04:39,916 --> 00:04:41,636
People made a lot of sacrifices to fight...
78
00:04:41,708 --> 00:04:47,666
Viva the savior of all Azania's children,
from Nubia to Mapungubwe.Viva.
79
00:04:50,333 --> 00:04:53,958
Man, I just can't get over how much
you look like your mother.
80
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
Really?
81
00:04:57,583 --> 00:04:58,875
Get off me.
82
00:04:59,541 --> 00:05:00,916
What did I do now?
83
00:05:01,000 --> 00:05:04,875
I just would like to not have
the mention of my mother's name,
84
00:05:05,125 --> 00:05:07,083
especially in bed after sex.
85
00:05:08,041 --> 00:05:10,208
Do you think you're fucking me
or my mother?
86
00:05:10,291 --> 00:05:12,541
Whoa, whoa, whoa,
that escalated real fast.
87
00:05:12,958 --> 00:05:16,541
But that fondue, mm... definitely Mazet's.
88
00:05:17,541 --> 00:05:20,875
I wonder what would she say, if she...
If I came down there to Soweto
89
00:05:20,958 --> 00:05:22,458
and asked her to marry you?
90
00:05:23,291 --> 00:05:24,458
Ah-ah-ah.
91
00:05:24,541 --> 00:05:28,291
"What do you want?
You will get what's coming for you.
92
00:05:28,541 --> 00:05:31,125
I will beat you up. Get out of here.
Piss off."
93
00:05:31,958 --> 00:05:33,958
What are you doing? Are you recording?
94
00:05:34,000 --> 00:05:37,250
What do you think I'm going to do?
Post it and have a caption:
95
00:05:37,333 --> 00:05:40,250
"Oh, yeah, it's me
and my sexy spy boyfriend
96
00:05:40,333 --> 00:05:42,958
in bed together"? Please respect me.
97
00:05:43,208 --> 00:05:44,500
Just delete that.
98
00:06:08,833 --> 00:06:10,833
Oh. Your royal highness.
99
00:06:10,916 --> 00:06:11,916
Piss off.
100
00:06:12,000 --> 00:06:16,041
Oh, my. Privileged children.
101
00:06:18,083 --> 00:06:22,000
Hey, Sono. Let me
introduce you to our newest colleague
102
00:06:22,083 --> 00:06:25,333
since you are never here,
Frederique Kazadi.
103
00:06:25,666 --> 00:06:28,625
He hacked the whole insurance company,
one man.
104
00:06:28,708 --> 00:06:32,791
I'd give you a standing ovation
if I wasn't already standing.
105
00:06:32,875 --> 00:06:34,035
You're the man.
106
00:06:34,833 --> 00:06:37,916
What do you want? You are...
You are loud, you are distracting.
107
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
You... You want me
to get you airtime again...
108
00:06:42,416 --> 00:06:44,458
Hey, man, don't embarrass me.
109
00:06:44,541 --> 00:06:46,416
What's wrong with you? Hook me up.
110
00:06:46,500 --> 00:06:47,708
Please, man.
111
00:06:48,833 --> 00:06:51,666
Ha. My brother from another mother.
112
00:06:57,458 --> 00:06:58,458
Ah.
113
00:06:58,541 --> 00:06:59,666
Thanks a lot.
114
00:06:59,916 --> 00:07:01,666
1,000 rand airtime.
115
00:07:01,750 --> 00:07:06,000
You see now. Now I can afford
a long-distance relationship...
116
00:07:06,083 --> 00:07:09,416
...in places like Tzaneen,
everywhere. I am calling everyone.
117
00:07:09,500 --> 00:07:10,541
Adios.
118
00:07:22,291 --> 00:07:23,531
What are you doing?
119
00:07:24,708 --> 00:07:27,833
Sidwell's men are on standby.
All we need from you now
120
00:07:27,916 --> 00:07:30,291
is your go-ahead
and I'll be well on my way.
121
00:07:30,750 --> 00:07:34,416
I'm very uncomfortable with
your use of "we" in this instance.
122
00:07:34,958 --> 00:07:36,833
Has it not always been "we," comrade?
123
00:07:37,750 --> 00:07:40,333
Lines between party and state
must be clear.
124
00:07:40,916 --> 00:07:44,208
You've been deployed in business.
This shouldn't involve you at all.
125
00:07:44,291 --> 00:07:46,000
You are not an elected official.
126
00:07:46,458 --> 00:07:50,125
You and I made a pledge years ago
to fight for this country,
127
00:07:50,208 --> 00:07:53,666
and I'm not going to stand here
and watch my country going up in flames.
128
00:07:56,125 --> 00:07:59,791
Your deputy's paying off your minister
to vote for this nuclear deal.
129
00:08:00,458 --> 00:08:02,000
And if we catch them in the act,
130
00:08:02,166 --> 00:08:04,333
we can stop this whole nonsense
once and for all.
131
00:08:04,416 --> 00:08:06,958
Malunga is gathering enough numbers
to take me out.
132
00:08:07,291 --> 00:08:09,000
I can't expose myself like this.
133
00:08:09,083 --> 00:08:11,208
He's about to sell
our country off wholesale.
134
00:08:11,291 --> 00:08:12,583
It's a crisis, comrade.
135
00:08:12,666 --> 00:08:15,875
I can't be spying
on my own cabinet members.
136
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Mr. President...
137
00:08:40,875 --> 00:08:42,000
Queen, correct?
138
00:08:42,083 --> 00:08:43,958
- Yes.
- What do you want?
139
00:08:45,000 --> 00:08:49,666
Why are Ulrich and Shandu inserted into
the Deputy President's security detail?
140
00:08:50,791 --> 00:08:54,375
Laaite, have you ever been inside
Orlando Stadium when it's full?
141
00:08:54,458 --> 00:08:58,708
You look around and you see all that joy
and excitement on those faces.
142
00:08:58,791 --> 00:09:00,250
People, for 90 minutes,
143
00:09:01,000 --> 00:09:03,041
they get to pour their hearts and souls
144
00:09:03,125 --> 00:09:06,375
into something other than the fucked up
ways you can exist in this place.
145
00:09:07,375 --> 00:09:10,958
I'll tell you what I have seen.
Grown men and women looking like fools.
146
00:09:11,291 --> 00:09:15,083
Those mothers and fathers
with their faces painted like clowns
147
00:09:15,166 --> 00:09:17,166
waving around loaves of bread
at the counter.
148
00:09:17,250 --> 00:09:18,625
What is that? It's embarrassing.
149
00:09:18,708 --> 00:09:21,750
You need to take the broader view
of what it means to be happy.
150
00:09:22,375 --> 00:09:25,166
Examine joy fully, stop politicizing.
151
00:09:26,375 --> 00:09:27,583
- Doc.
- Mm?
152
00:09:27,666 --> 00:09:31,041
Please. I will do anything,
153
00:09:31,208 --> 00:09:34,708
as long as it's away from this office.
Please.
154
00:09:39,916 --> 00:09:42,333
Viljoen is with
the Minister of Energy's detail.
155
00:09:43,291 --> 00:09:46,750
So, you can join him,
provided you do exactly as he says
156
00:09:46,833 --> 00:09:48,875
and nothing else. Just observe.
157
00:09:49,333 --> 00:09:51,666
It's a routine gig,
so it can't be complicated.
158
00:09:52,125 --> 00:09:53,125
Got it.
159
00:09:53,208 --> 00:09:54,291
- And, Sono...
- Yes.
160
00:09:54,375 --> 00:09:56,041
Don't mess with Frederique.
161
00:09:56,125 --> 00:09:58,406
He might not show it,
but he has been through quite a lot.
162
00:09:58,791 --> 00:10:00,916
And you could learn a few things from him.
163
00:10:01,458 --> 00:10:02,458
He's all right.
164
00:10:11,208 --> 00:10:15,666
My brother was just like you.
No sophistication whatsoever.
165
00:10:16,666 --> 00:10:19,041
My man, spending all your time watching
166
00:10:19,125 --> 00:10:21,750
those dodgy conspiracy theory doccies
online,
167
00:10:22,333 --> 00:10:23,875
that's not sophistication.
168
00:10:23,958 --> 00:10:25,958
I really don't know
how Miriam puts up with you.
169
00:10:26,041 --> 00:10:28,083
Ah... Who puts up with you?
170
00:10:29,541 --> 00:10:32,791
Oh, that's why the pregnant glow.
171
00:10:35,500 --> 00:10:38,250
Do we need to have the talk? Hmm?
172
00:10:38,333 --> 00:10:40,083
So says someone with four kids.
173
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Show some respect.
174
00:10:43,875 --> 00:10:46,500
You are gonna terrorize that poor woman,
man.
175
00:10:47,625 --> 00:10:50,041
Hey, why is that always
the immediate assumption?
176
00:10:52,416 --> 00:10:53,416
Oh.
177
00:10:53,958 --> 00:10:54,958
Is this the one?
178
00:10:57,875 --> 00:11:00,875
Take my advice.
Get married, have some kids.
179
00:11:01,916 --> 00:11:03,596
At the end of the day,
you get to come home
180
00:11:03,625 --> 00:11:08,166
to bruised knees, homework,
complaints about annoying colleagues.
181
00:11:09,416 --> 00:11:11,916
That's the only remedy
for this bullshit around us.
182
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
Here we go.
183
00:11:26,375 --> 00:11:29,625
Why do they always give me
the typical Indian surname? Singh?
184
00:11:29,958 --> 00:11:33,500
It's because you look like a Singh.
What do you want to be? A Zimande?
185
00:11:33,750 --> 00:11:36,291
I look more like a Zimande than a Singh,
I'll tell you that.
186
00:12:21,875 --> 00:12:25,416
Morning, morning. It's good, very nice.
187
00:12:25,791 --> 00:12:28,666
Lovely to see you. Minister.
188
00:13:02,625 --> 00:13:05,708
So, gentlemen,
how is this, uh, weather treating you?
189
00:13:05,791 --> 00:13:09,416
You see now, you're from
Europe. I mean, Europe is quite cold.
190
00:13:09,916 --> 00:13:12,708
I was just, um,
gallivanting around Yorkshire
191
00:13:12,791 --> 00:13:14,666
and the Great Lake district,
192
00:13:14,750 --> 00:13:17,333
and I remember thinking to myself:
"Whoa, what is this?
193
00:13:17,416 --> 00:13:18,708
Is this global warming?"
194
00:13:18,791 --> 00:13:20,000
Cut the bullshit, Malunga.
195
00:13:20,083 --> 00:13:22,541
It's been six months
and you still haven't delivered.
196
00:13:22,625 --> 00:13:24,625
I don't understand
what the problem is here.
197
00:13:25,083 --> 00:13:28,833
You know, decisions of such magnitude,
they don't happen overnight.
198
00:13:28,916 --> 00:13:30,636
There's a lot of work
that needs to be done.
199
00:13:30,708 --> 00:13:33,083
I need to persuade, uh, colleagues
200
00:13:33,166 --> 00:13:36,125
and, um, it's... It's not easy,
isn't that so, Minister?
201
00:13:38,166 --> 00:13:40,791
To be honest, at this stage,
my hands are tied.
202
00:13:41,750 --> 00:13:43,875
I personally have explored all avenues.
203
00:13:46,208 --> 00:13:48,768
Aren't you the least bit interested
in what's happening in there?
204
00:13:49,291 --> 00:13:50,291
Nope.
205
00:13:50,875 --> 00:13:52,041
So boring.
206
00:13:55,083 --> 00:13:58,166
This isn't an amusement park, rookie.
207
00:13:58,625 --> 00:14:01,041
A lot of the time,
you just wait around doing fuck-all.
208
00:14:04,833 --> 00:14:08,666
We have it, from reliable sources,
that you've also been speaking to RDG.
209
00:14:08,750 --> 00:14:10,030
Well, that's business.
210
00:14:10,083 --> 00:14:13,458
I mean, business always comes
with some kind of competition.
211
00:14:13,541 --> 00:14:19,625
You know, such persuasion
is always attached to a hefty price.
212
00:14:19,708 --> 00:14:25,916
You are asking us for more bribes
after we have given you 50 million rand,
213
00:14:26,000 --> 00:14:29,291
while simultaneously taking money
from a rival company.
214
00:14:30,833 --> 00:14:32,291
What do you think we are?
215
00:14:32,875 --> 00:14:34,041
Fucking assholes?
216
00:14:36,750 --> 00:14:38,833
Now, let me explain something to you.
217
00:14:40,083 --> 00:14:43,250
You mustn't think that you'll just
waltz in here and walk out
218
00:14:43,333 --> 00:14:46,083
with a nuclear plant deal just like that.
219
00:14:46,416 --> 00:14:50,416
For a mere 50 million? Come on, guys.
220
00:14:50,833 --> 00:14:52,583
Things are quite expensive here.
221
00:14:52,958 --> 00:14:56,833
Besides, my colleagues and I are taking
a lot of risk in supporting you.
222
00:14:57,333 --> 00:14:58,791
So, that's it, hmm?
223
00:14:59,625 --> 00:15:00,625
This meeting's over.
224
00:15:02,583 --> 00:15:06,041
You made things
incredibly difficult for us, Malunga.
225
00:15:06,875 --> 00:15:08,416
You won't get away with it this time.
226
00:15:11,500 --> 00:15:13,083
That's fine, they can just go.
227
00:15:13,166 --> 00:15:17,541
I mean, they just can't come in here
and talk to me like I'm some nobody.
228
00:15:17,625 --> 00:15:20,958
Look, I think we should pay them back
the money. As you said, it's not a lot.
229
00:15:21,791 --> 00:15:24,541
And I don't think we should be accepting
any bribes at this time.
230
00:15:24,791 --> 00:15:27,000
Now, Minister,
let me explain something to you.
231
00:15:27,458 --> 00:15:31,083
You must never ever mention
the word "bribery" in my presence.
232
00:15:31,250 --> 00:15:35,708
Besides, I will give that money back
over my dead body.
233
00:15:40,500 --> 00:15:43,000
Now, somebody needs to fix
this air conditioning in here
234
00:15:43,083 --> 00:15:44,416
because it's bloody hot.
235
00:15:52,416 --> 00:15:54,500
Fucking waste of my time.
236
00:16:03,458 --> 00:16:06,083
You wanna know what's boring?
Spending the rest of the day
237
00:16:06,166 --> 00:16:08,458
pretending to be protecting
this greedy fuck.
238
00:16:40,250 --> 00:16:41,541
What the fuck's going on?
239
00:16:41,916 --> 00:16:43,125
Why are we stopping?
240
00:16:51,375 --> 00:16:52,375
Hey!
241
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Fuck!
242
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
Oh, shit!
243
00:17:18,041 --> 00:17:21,583
Viljoen. It's a fucking ambush.
We're under the M1 Double Decker Bridge.
244
00:17:21,666 --> 00:17:23,125
We're two minutes away. Hold on.
245
00:17:33,708 --> 00:17:36,333
Hey! What are you doing?
Get in the car and drive.
246
00:18:41,166 --> 00:18:43,416
Get out. We need you out.
247
00:19:07,875 --> 00:19:10,291
You ready, rookie? Let's do this.
248
00:19:18,916 --> 00:19:20,101
Calm down.
249
00:19:20,125 --> 00:19:23,500
Calm down, sir. We're gonna get you
out of here. Just calm down, okay?
250
00:19:23,583 --> 00:19:25,500
We're gonna get you out of here.
Calm down.
251
00:20:02,750 --> 00:20:03,958
Come on.
252
00:20:04,291 --> 00:20:05,625
Come on, sir.
253
00:20:07,458 --> 00:20:09,375
Get down. Get down!
254
00:20:23,666 --> 00:20:25,708
Go. Go!
255
00:20:26,208 --> 00:20:28,625
Are you okay, Viljoen? Viljoen?
256
00:20:33,250 --> 00:20:34,583
Fuck.
257
00:20:35,458 --> 00:20:36,458
I'm getting help.
258
00:20:52,583 --> 00:20:55,333
Rookie, what the fuck are you doing here?
259
00:21:08,208 --> 00:21:09,208
Queen!
260
00:21:11,291 --> 00:21:12,416
Queen!
261
00:21:23,583 --> 00:21:26,166
We have to get out of here, right now.
262
00:21:34,250 --> 00:21:37,791
We have to go. We have to go.
Listen to me. We have to get out of here.
263
00:21:37,875 --> 00:21:38,875
Queen!
264
00:22:19,500 --> 00:22:21,750
Dr. Makenene,
you are needed in surgery.
265
00:22:21,833 --> 00:22:24,673
So, about Ulrich's family,
I was thinking we should go with, like,
266
00:22:24,708 --> 00:22:25,541
a botched hijacking.
267
00:22:25,625 --> 00:22:28,875
Yeah, that should do.
I'll probably go there personally.
268
00:22:37,375 --> 00:22:38,375
Scalpel.
269
00:22:39,791 --> 00:22:42,458
- Did you know this was going to happen?
- How could I have known?
270
00:22:42,541 --> 00:22:43,708
We were all caught off guard.
271
00:22:44,083 --> 00:22:46,000
He is getting off scot-free, isn't he?
272
00:22:47,625 --> 00:22:49,000
It's a bit more complicated.
273
00:22:49,291 --> 00:22:52,291
Don't talk to me like I'm stupid.
I can see he is getting away with it.
274
00:22:52,375 --> 00:22:55,125
Why did we do it then, Sid?
What's the point?
275
00:22:55,791 --> 00:22:58,458
I can explain, but not here, not now.
276
00:22:58,750 --> 00:23:01,708
When are you going to use the intel, Sid?
Huh? When?
277
00:23:01,958 --> 00:23:04,750
This is what we signed up for.
You knew it.
278
00:23:05,166 --> 00:23:08,000
Ulrich knew that. Are you done?
279
00:23:08,583 --> 00:23:09,833
You know what?
280
00:23:10,208 --> 00:23:12,791
You do not deserve
an ounce of Ulrich's loyalty.
281
00:23:14,750 --> 00:23:16,125
You're a snake, Sid.
282
00:23:17,041 --> 00:23:18,041
A user.
283
00:23:35,458 --> 00:23:36,333
Queeno.
284
00:23:36,416 --> 00:23:37,833
- Hi, Ma.
- Oh, my God.
285
00:23:38,375 --> 00:23:40,208
Have you been drinking again?
286
00:23:40,291 --> 00:23:42,291
You sound drunk, my child.
287
00:23:42,375 --> 00:23:43,458
No, Ma.
288
00:23:43,541 --> 00:23:47,750
All right.
Hey, you won't believe what I just read.
289
00:23:48,833 --> 00:23:51,833
You know your habit
of not making the bed?
290
00:23:51,916 --> 00:23:54,291
They say it could be a good thing.
291
00:23:54,750 --> 00:23:56,250
Can you believe it?
292
00:23:58,666 --> 00:24:01,750
Being filthy and lazy
can actually be good.
293
00:24:02,208 --> 00:24:08,125
Some silly scientist says that
the bugs get trapped in there and breed
294
00:24:08,250 --> 00:24:09,541
when you make your bed.
295
00:24:10,708 --> 00:24:14,208
But, then again,
this Internet of yours is full of lies.
296
00:24:14,291 --> 00:24:15,458
Just lies.
297
00:24:16,500 --> 00:24:19,333
Queeno? I'm so shocked.
298
00:24:19,666 --> 00:24:20,958
Aye. Mm-mm.
299
00:24:46,291 --> 00:24:51,458
"Hey, William. Sorry I'm seven hours late
for our meeting.
300
00:24:52,083 --> 00:24:55,363
Oh, I'm also terribly sorry that I didn't
reply to your texts or answer your calls.
301
00:24:56,458 --> 00:24:58,333
Or let you know if I'm okay." Mm?
302
00:25:03,041 --> 00:25:04,333
Hey, hey, hey...
303
00:25:05,541 --> 00:25:08,541
- What's going on?
- It's the bubbles. William, I saw them.
304
00:25:09,875 --> 00:25:11,125
What are you talking about?
305
00:25:11,625 --> 00:25:13,416
I saw them.
306
00:25:13,875 --> 00:25:15,333
Sono, what are you talking about?
307
00:25:17,875 --> 00:25:18,875
William...
308
00:25:20,666 --> 00:25:23,166
All right, all right, all right.
Come inside.
309
00:25:36,166 --> 00:25:37,166
When my mother was...
310
00:25:42,166 --> 00:25:43,833
When my mother was killed...
311
00:25:46,083 --> 00:25:48,000
she was blowing bubbles for me.
312
00:25:50,875 --> 00:25:53,166
She really loved doing that.
313
00:25:55,583 --> 00:25:59,500
She would keep blowing and blowing
and laughing
314
00:25:59,583 --> 00:26:04,625
as I tried to catch
each and every one of them.
315
00:26:07,125 --> 00:26:09,750
I don't know what's going on
with me, William. I feel...
316
00:26:11,750 --> 00:26:13,791
I feel like my brain...
317
00:26:15,541 --> 00:26:16,541
is broken.
318
00:26:21,875 --> 00:26:23,250
Hey, listen, it's okay.
319
00:26:24,916 --> 00:26:26,333
I'm here for you, all right?
320
00:26:28,416 --> 00:26:29,500
Let me make you some tea.
321
00:26:33,458 --> 00:26:34,458
Okay?
322
00:26:47,708 --> 00:26:52,166
Have you no shame? Have you no shame?
You're killing innocent children here.
323
00:26:53,041 --> 00:26:55,458
Who is killing innocent children
in your suburbs?
324
00:26:56,875 --> 00:26:59,375
You can try,
but you'll never kill us all. You cannot.
325
00:26:59,458 --> 00:27:03,000
You'll not kill us,
you'll not break us, you'll not finish us!
326
00:27:03,083 --> 00:27:06,583
You'll not kill us, you'll not break us,
you'll not finish us!
327
00:27:06,666 --> 00:27:12,416
- You can try, we'll never stop fighting.
- Viva, viva, viva...
328
00:27:12,500 --> 00:27:14,333
We'll carry on fighting. Until the end,
329
00:27:14,416 --> 00:27:18,791
- we will carry on.
- Viva, viva, viva...
330
00:27:19,375 --> 00:27:22,833
We'll carry on fighting.
Until the end, we will carry on.
331
00:27:26,500 --> 00:27:30,291
We'll carry on fighting.
Until the end, we will carry on.
332
00:28:07,875 --> 00:28:11,375
♪ War of the soldiers ♪
333
00:28:11,458 --> 00:28:14,750
♪ War of the guerillas ♪
334
00:28:14,833 --> 00:28:19,583
♪ Who would keep quiet
When you are being attacked? ♪
335
00:28:19,666 --> 00:28:21,375
♪ War of the soldiers ♪
336
00:28:21,458 --> 00:28:24,375
♪ War of the soldiers ♪
337
00:28:24,458 --> 00:28:28,041
♪ War of the guerillas ♪
338
00:28:28,125 --> 00:28:31,875
♪ Who would keep quiet
When you are being attacked? ♪
339
00:28:32,000 --> 00:28:33,541
It's only been a week.
340
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
We shouldn't be making any rash decisions.
341
00:28:45,041 --> 00:28:46,541
I've made up my mind.
342
00:28:48,375 --> 00:28:49,791
All I want to know is...
343
00:28:51,458 --> 00:28:52,666
are you coming with?
344
00:28:54,833 --> 00:28:55,833
As what?
345
00:28:58,041 --> 00:28:59,125
Where will we go?
346
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
What will we do?
347
00:29:01,625 --> 00:29:02,833
What does it matter?
348
00:29:04,875 --> 00:29:05,875
What about Mazet?
349
00:29:08,916 --> 00:29:11,000
I can't just leave her.
350
00:29:12,958 --> 00:29:13,958
Well, then...
351
00:29:16,833 --> 00:29:18,375
I guess I have your answer, then.
352
00:29:25,458 --> 00:29:30,750
♪ Who would keep quiet
When you are being attacked? ♪
353
00:29:34,083 --> 00:29:37,333
♪ Who would keep quiet
When you are being attacked? ♪
354
00:29:37,416 --> 00:29:39,416
♪ War of the soldiers... ♪
355
00:29:43,333 --> 00:29:46,333
Can we just wait
for everything to be over?
356
00:29:46,958 --> 00:29:48,500
All this to be finished...
357
00:29:49,958 --> 00:29:51,208
and we can talk then?
358
00:29:56,708 --> 00:29:58,083
There's nothing to talk about.
359
00:30:26,958 --> 00:30:28,875
I met the man who lies here...
360
00:30:31,125 --> 00:30:34,041
when I was 15 years old.
361
00:30:38,791 --> 00:30:42,791
He was my older brother Khathu's
friend and comrade.
362
00:30:45,250 --> 00:30:47,666
You see, when, uh, Khathu died...
363
00:30:49,375 --> 00:30:51,458
I had a brother to look after me.
364
00:30:55,083 --> 00:30:56,250
As I stand here...
365
00:31:00,416 --> 00:31:01,708
my heart breaks...
366
00:31:04,291 --> 00:31:05,291
knowing that...
367
00:31:07,416 --> 00:31:13,291
Ulrich died without ever having seen
our dreams for our country come true.
368
00:31:19,125 --> 00:31:23,875
Now, how is it that Khathu dies
fighting for our freedom in Angola...
369
00:31:25,708 --> 00:31:27,750
at the hands of the Apartheid regime?
370
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
And Ulrich, over 20 years later, the same.
371
00:31:38,583 --> 00:31:41,708
See... nothing has changed.
372
00:31:45,958 --> 00:31:48,833
The very same people we hoped
would end our pain...
373
00:31:50,458 --> 00:31:52,875
are now rampantly corrupt...
374
00:31:54,500 --> 00:31:56,250
eating from the bellies of our young.
375
00:32:04,500 --> 00:32:05,666
Was it worth it?
376
00:32:10,166 --> 00:32:11,916
Was it worth Khathu's life?
377
00:32:14,625 --> 00:32:16,750
Was it worth Ulrich Govender's life?
378
00:32:27,500 --> 00:32:33,166
♪ Rest in peace ♪
379
00:32:33,250 --> 00:32:35,916
♪ MK Soldier ♪
380
00:32:36,000 --> 00:32:41,208
♪ Spear of the Nation ♪
381
00:32:41,291 --> 00:32:46,833
♪ Rest in peace ♪
382
00:32:46,916 --> 00:32:49,416
♪ MK Soldier ♪
383
00:32:49,500 --> 00:32:54,708
♪ Spear of the Nation ♪
384
00:32:54,791 --> 00:33:01,250
♪ We the people of Umkhonto
Are determined ♪
385
00:33:01,750 --> 00:33:07,708
♪ To kill these murderers ♪
386
00:33:07,791 --> 00:33:14,583
♪ We the people of Umkhonto
Are determined ♪
387
00:33:14,666 --> 00:33:20,708
♪ To kill these murderers ♪
388
00:33:20,791 --> 00:33:26,083
♪ Rest in peace ♪
389
00:33:26,166 --> 00:33:30,583
♪ MK Soldier... ♪
390
00:34:09,708 --> 00:34:11,416
How is the family holding up?
391
00:34:11,833 --> 00:34:13,416
His wife is a mess.
392
00:34:13,708 --> 00:34:17,625
And the fucking thing about it,
is that he left them with nothing.
393
00:34:21,875 --> 00:34:23,375
I'll see what I can do.
394
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Hmm.
395
00:34:25,916 --> 00:34:28,375
That was a good man, Nana.
396
00:34:29,625 --> 00:34:31,291
You don't come across that often.
397
00:34:33,375 --> 00:34:36,208
You know, Sid, heads are going to roll.
398
00:34:37,083 --> 00:34:39,166
Malunga knows that he was being spied on.
399
00:34:39,583 --> 00:34:42,375
The Deputy President
is not supposed to know about SOG.
400
00:34:42,458 --> 00:34:46,916
And right now, he is threatening to accuse
Eusebius of trying to assassinate him,
401
00:34:47,333 --> 00:34:48,750
if he doesn't step down.
402
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Oh...
403
00:34:50,208 --> 00:34:54,208
And then, of course, we will never be able
to use that intel.
404
00:34:54,291 --> 00:34:55,625
That man is no fool.
405
00:34:56,750 --> 00:34:57,750
Are we safe?
406
00:34:57,791 --> 00:35:00,125
Yeah. Eusebius is taking the fall for it,
407
00:35:00,208 --> 00:35:03,291
and he did not say anything
about our involvement.
408
00:35:06,416 --> 00:35:09,125
That might be the bravest thing
he's ever done.
409
00:35:10,666 --> 00:35:13,625
- Hmm.
- Sid, look at us.
410
00:35:15,208 --> 00:35:18,208
We are getting old, my dear,
and time is against us.
411
00:35:18,333 --> 00:35:22,125
That's why, you know, right now,
I just want my daughter back here with me.
412
00:35:23,166 --> 00:35:24,000
How's she doing?
413
00:35:24,083 --> 00:35:25,083
Mm.
414
00:35:25,541 --> 00:35:30,541
I am worried about that girl.
I think... I think she's going off course.
415
00:35:34,041 --> 00:35:35,041
Hmm.
416
00:35:38,208 --> 00:35:40,916
Five years undefeated. That's my girl.
417
00:35:42,916 --> 00:35:45,625
Your girl had private lessons
from when she was five years old.
418
00:35:45,708 --> 00:35:49,000
- All I'm saying is this game is rigged.
- Hater.
419
00:35:49,083 --> 00:35:50,458
Next year.
420
00:35:50,833 --> 00:35:52,541
Oh, guys, I'll catch up.
421
00:35:52,625 --> 00:35:53,916
- Bye.
- Bye.
422
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
Bye.
423
00:35:59,791 --> 00:36:01,125
Hi, Ma.
424
00:36:01,208 --> 00:36:02,125
Miri, hello.
425
00:36:02,208 --> 00:36:05,125
Three months ago you said you'll be home
in three months' time.
426
00:36:05,208 --> 00:36:07,517
It's been three months
and you're still not back.
427
00:36:07,541 --> 00:36:10,666
- When are you coming home?
- Mama, I told you.
428
00:36:11,333 --> 00:36:15,791
I've been offered a postdoc fellowship.
It'll really look good on my CV.
429
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
There's no way
I can possibly turn it down.
430
00:36:18,041 --> 00:36:21,375
My dear, you can't live all your life
collecting degrees.
431
00:36:21,791 --> 00:36:25,458
It's time for you to come back home now
and contribute to your own country.
432
00:36:25,541 --> 00:36:29,416
Mother, being born in a place
doesn't necessarily make that place home.
433
00:36:29,500 --> 00:36:31,875
Mm-mm. Mm-mm.
I'm not gonna have my daughter
434
00:36:31,958 --> 00:36:34,875
living in a clueless self-imposed exile.
Huh?
435
00:36:34,958 --> 00:36:37,875
In America, of all countries,
and with a white boy.
436
00:36:38,291 --> 00:36:39,666
Uh-uh. I will not have it.
437
00:36:40,041 --> 00:36:42,500
And next time I have this conversation
with you,
438
00:36:42,750 --> 00:36:45,958
I'll be in Boston, my girl,
helping you to pack to come back home.
439
00:36:46,416 --> 00:36:48,536
- Am I making myself clear?
- Yes, Mama.
440
00:37:11,416 --> 00:37:12,416
So, you came?
441
00:37:14,583 --> 00:37:15,625
I almost didn't.
442
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
So, why did you?
443
00:37:21,958 --> 00:37:24,125
I can't do this, Sid.
444
00:37:25,291 --> 00:37:27,333
Safiya Sono's only daughter...
445
00:37:27,416 --> 00:37:30,833
- What does she have to do with this?
- You have no idea how you are like her.
446
00:37:30,916 --> 00:37:33,666
If you had spent more time with her,
you'd understand better.
447
00:37:35,041 --> 00:37:38,625
Well, I didn't spend more time with her.
448
00:37:40,500 --> 00:37:43,416
So, it's fine. I am my own person.
449
00:37:45,208 --> 00:37:48,166
When freedom finally came...
450
00:37:49,250 --> 00:37:52,958
we thought we'd be able
to lay down our guns once and for all.
451
00:37:54,125 --> 00:37:57,458
We never thought that we'd have to
hand them over to our children.
452
00:37:58,333 --> 00:38:00,500
Your mother wanted something different
for you,
453
00:38:00,583 --> 00:38:03,375
but she knew that might not be possible.
454
00:38:03,833 --> 00:38:05,083
That, she knew.
455
00:38:08,208 --> 00:38:11,458
You need to stop romanticizing
The Struggle like this.
456
00:38:12,625 --> 00:38:19,541
It's 2015. This is what democracy,
this is what freedom looks like.
457
00:38:20,708 --> 00:38:22,666
Let it go and just move on.
458
00:38:24,875 --> 00:38:27,000
All your childhood I struggled with you,
Sono.
459
00:38:27,166 --> 00:38:29,791
We all did.
You were so angry with this world
460
00:38:30,125 --> 00:38:31,708
and maybe now, you still are.
461
00:38:31,791 --> 00:38:34,833
But when you found this,
you found yourself, Sono.
462
00:38:35,125 --> 00:38:36,500
And you're fucking good at it.
463
00:38:37,208 --> 00:38:39,083
You're a fighter, Sono,
of the highest caliber.
464
00:38:39,500 --> 00:38:41,583
And what's the grand prize for that, Sid?
465
00:38:42,458 --> 00:38:44,083
A bullet between my eyes?
466
00:38:44,500 --> 00:38:46,583
Ulrich died defending this country.
467
00:38:46,750 --> 00:38:50,250
And he knew from day one
that this day might come.
468
00:38:50,416 --> 00:38:51,625
That was his choice.
469
00:38:51,708 --> 00:38:55,666
Ulrich died
defending a corrupt Deputy President.
470
00:38:56,291 --> 00:38:59,291
And that corrupt Deputy President
once took a bullet for me...
471
00:39:00,000 --> 00:39:01,750
many, many years ago, Sono.
472
00:39:02,916 --> 00:39:05,333
Life... Life is so complex.
473
00:39:05,666 --> 00:39:07,750
And this job requires you
to understand that.
474
00:39:09,166 --> 00:39:11,458
What we did was immensely heroic.
475
00:39:12,708 --> 00:39:14,375
This is what our victory looks like.
476
00:39:18,333 --> 00:39:20,833
You... You have what it takes, Sono.
477
00:39:21,375 --> 00:39:23,208
You have the mental acuity for it,
478
00:39:23,666 --> 00:39:26,333
you have the heart for it,
you've got the guts for it.
479
00:39:27,208 --> 00:39:32,208
And not only are you the spear,
you are the tip of it, Sono.
480
00:39:36,333 --> 00:39:38,666
So, I ask again...
481
00:39:39,583 --> 00:39:41,708
are you ready to work?
38083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.