Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,009 --> 00:00:08,542
Tradução e Sincronização by Creffas
2
00:00:27,446 --> 00:00:33,346
OS DONOS DO PODER
3
00:02:28,746 --> 00:02:29,746
Se dizem: Não
4
00:02:31,079 --> 00:02:33,412
Os poços, os poços serão nossos....
5
00:02:34,764 --> 00:02:37,164
Somente nós, vamos decidir o futuro.
6
00:02:48,583 --> 00:02:49,583
Obrigado.
7
00:02:50,709 --> 00:02:51,709
Se dizem: Não.
8
00:02:55,063 --> 00:02:59,463
Não nos venderemos ao interesses
Internacionais e estrangeiros,
9
00:02:59,651 --> 00:03:03,784
que querem botar milhões de pesos, como
carne em bocas famintas
10
00:03:06,386 --> 00:03:07,386
Não.
11
00:03:57,550 --> 00:03:59,150
Ambulância!
12
00:03:59,901 --> 00:04:02,289
Fique com ele, fique com ele!
Arrume o microfone para baixo.
13
00:04:02,290 --> 00:04:03,590
Conseguimos duas tomadas?
14
00:04:03,778 --> 00:04:06,878
Mantenha baixo o microfone,
mantenha-o baixo.
15
00:04:07,427 --> 00:04:08,927
Continue filmando!
16
00:04:09,007 --> 00:04:10,907
Alguém traga uma ambulância!
17
00:04:10,970 --> 00:04:12,770
Fique perto. Cuidado!
18
00:04:12,791 --> 00:04:14,790
Uma ambulância, pelo amor de Deus!
19
00:04:15,176 --> 00:04:16,876
Pegue esta jogada, bem aqui!
20
00:04:17,433 --> 00:04:20,237
Vá embora! Vá embora!
Continue filmando. Mostre ao redor.
21
00:04:20,337 --> 00:04:21,992
Vá embora!
22
00:04:22,160 --> 00:04:25,327
Roberto, vamos.
É perigoso aqui fora, vamos lá.
23
00:04:25,328 --> 00:04:27,428
Não até que uma ambulância
chegue para esta moça.
24
00:04:27,428 --> 00:04:29,329
A ambulância e o médico já
estão a caminho.
25
00:04:29,330 --> 00:04:31,024
- Você tem certeza?
- Sim, positivo. Vamos.
26
00:04:31,025 --> 00:04:33,025
- Você tem certeza?
- Vamos, vamos.
27
00:04:46,459 --> 00:04:48,541
Roberto! Roberto!
28
00:04:49,091 --> 00:04:50,559
Vamos, depressa!
29
00:04:52,760 --> 00:04:54,760
Corta, corta, corta!
30
00:05:27,465 --> 00:05:29,665
Então, quem fez isso?
Os guerrilheiros?
31
00:05:30,614 --> 00:05:32,014
Talvez.
32
00:05:33,024 --> 00:05:35,028
Cristo, você foi ótimo!
33
00:05:35,200 --> 00:05:37,100
Foi um momento incrível!
34
00:05:38,167 --> 00:05:40,188
Eu vou editar o filme
hoje à noite em Nova York...
35
00:05:40,189 --> 00:05:42,389
... e amanhã farei com que te
enviem de volta.
36
00:05:42,533 --> 00:05:46,033
Vamos aproveitar isto.
Vamos aproveitar a vantagem.
37
00:05:46,451 --> 00:05:48,451
Quando você vai voltar?
38
00:05:49,346 --> 00:05:53,046
Eu não sei ainda, mas deixei
tudo com o Miguel.
39
00:05:53,343 --> 00:05:55,052
Ele vai se encarregar..
40
00:05:55,053 --> 00:05:57,353
...de todos os contratos,
dos outdoors, cartazes.
41
00:05:57,488 --> 00:06:00,508
Ele também vai ficar encarregado
da folha de pagamento,
42
00:06:00,509 --> 00:06:04,209
incluindo os repórteres.
Eu já lhe dei uma lista.
43
00:06:06,829 --> 00:06:09,729
De agora até o dia das eleições,
44
00:06:11,023 --> 00:06:13,423
em cada discurso, em cada aparição,
45
00:06:13,761 --> 00:06:15,961
você estará vestindo esta camisa.
46
00:06:17,209 --> 00:06:20,409
Você ficará com sua jaqueta
posta até pouco antes do final,
47
00:06:21,070 --> 00:06:23,070
então, lentamente vai tirar...
48
00:06:23,229 --> 00:06:26,972
... e ali ficará, para que todo
o país te veja.
49
00:06:27,072 --> 00:06:30,372
"Eles querem nos prejudicar,
eles querem nos destruir",
50
00:06:30,528 --> 00:06:33,030
"Mas vão ter que derramar
nosso sangue antes de nos derrotar."
51
00:06:33,031 --> 00:06:34,631
Blá, blá, blá, blá.
52
00:07:24,079 --> 00:07:25,682
Boa viagem, senhor St. John?
53
00:07:25,782 --> 00:07:27,838
- Cansado?
- Eu não posso dizer ainda.
54
00:07:27,839 --> 00:07:30,085
O hotel reservou a sala de mixagem
para o resto da noite.
55
00:07:30,086 --> 00:07:32,574
- Você trouxe o filme?
- Sim, mas quero me limpar um pouco.
56
00:07:32,575 --> 00:07:35,332
Eu quero que você fique comigo
quando eu fizer a edição.
57
00:07:35,731 --> 00:07:38,839
Eu suponho que você encontrou algum talento
decente para tradutor.
58
00:07:38,840 --> 00:07:40,332
Não, eu encontrei um grande talento.
59
00:07:40,333 --> 00:07:42,337
Ele é um ator. Ele atuou
em telenovelas espanholas.
60
00:07:42,338 --> 00:07:44,545
Ele costumava ser um locutor
de rádio na América do Sul.
61
00:07:44,546 --> 00:07:46,736
Mãe, espero que não tenha esperanças.
62
00:07:47,162 --> 00:07:50,093
Deus, sua aparência está uma merda.
E estamos apenas em março.
63
00:07:50,094 --> 00:07:52,130
O que você vai parecer
em novembro?
64
00:07:52,131 --> 00:07:53,431
Eu não sei.
65
00:07:53,504 --> 00:07:55,870
Eu falei dele com minha amiga
Patricia, e de acordo com ela,
66
00:07:55,871 --> 00:07:57,871
ele tem um sotaque muito sexy.
67
00:07:58,114 --> 00:08:00,705
Eu aconselho você a aprontar essa
coisa cedo esta noite porque...
68
00:08:00,706 --> 00:08:02,486
... Wallace Furman está chegando
pela manhã.
69
00:08:02,487 --> 00:08:05,891
- Por quanto tempo?
- Definitivamente, não mais do que um dia.
70
00:08:06,558 --> 00:08:07,858
O que Ellen precisa?
71
00:08:07,922 --> 00:08:10,961
Ela disse que alguma informação
decente, para variar.
72
00:08:11,061 --> 00:08:12,446
Você jantará
amanhã à noite com...
73
00:08:12,447 --> 00:08:15,438
...o Senador Hastings e sua esposa.
- Em Washington?
74
00:08:15,510 --> 00:08:17,994
Sim, o avião estará em
LaGuardia às 6:00.
75
00:08:17,995 --> 00:08:20,268
Mesmo com o tráfego, você deve
chegar lá às 8:30.
76
00:08:20,269 --> 00:08:22,114
Você puxou o arquivo
da última campanha?
77
00:08:22,115 --> 00:08:24,381
Sim.
Também os arquivos Stannard.
78
00:08:24,881 --> 00:08:26,302
Oh, Garber ligou na semana passada.
79
00:08:26,303 --> 00:08:28,500
Nós forçamos sua reunião
até o dia 12.
80
00:08:28,501 --> 00:08:31,405
Você vai para Seattle,
ao terminar em Washington.
81
00:08:31,518 --> 00:08:34,418
Eu vou lá amanhã e informo-lhe
sobre os novos números.
82
00:08:35,123 --> 00:08:36,623
Você fez bem.
83
00:08:36,789 --> 00:08:38,389
Syd, você é sensacional!
84
00:08:39,212 --> 00:08:40,787
Não tem problema!
85
00:08:41,037 --> 00:08:43,112
Você é meu tipo de cara.
86
00:08:43,489 --> 00:08:44,789
E que tipo é esse?
87
00:08:44,885 --> 00:08:46,385
Temporário.
88
00:08:49,174 --> 00:08:51,356
Então, vamos seguir em frente,
89
00:08:51,357 --> 00:08:55,478
com a energia,
com compaixão e...
90
00:08:56,160 --> 00:09:00,260
... Unidos pela visão do que o
Novo México pode ser...
91
00:09:00,354 --> 00:09:03,354
... Se nos atrevermos
para torná-lo assim.
92
00:09:04,315 --> 00:09:05,333
Querido,
93
00:09:05,383 --> 00:09:07,515
Você é tão positivo.
94
00:09:07,709 --> 00:09:09,998
- Não, eu não sou.
- Sua força flui...
95
00:09:09,999 --> 00:09:12,349
- Oh, não, por favor
- Não estou apenas dizendo isso!
96
00:09:12,350 --> 00:09:14,250
- Eu estava terrível.
- Você é tão forte...
97
00:09:14,251 --> 00:09:16,858
mas de uma forma agradável, discreto.
Agora, reconheço que,
98
00:09:16,908 --> 00:09:20,353
posso ser um pouco tendenciosa,
Sr. St. John, mas tem que admitir que...
99
00:09:20,354 --> 00:09:23,548
... Wallace tem isso que
certamente você sabe.
100
00:09:23,637 --> 00:09:26,437
Sra Furman, Wallace, já
estarei com vocês.
101
00:09:28,233 --> 00:09:30,689
Tem certeza de que deseja levar
esta campanha?
102
00:09:30,789 --> 00:09:33,189
- Por quê?
- Por quê?
103
00:09:33,309 --> 00:09:37,409
Se esse cara estivesse se masturbando
sua mão iria cair no sono.
104
00:09:38,353 --> 00:09:39,853
Não temos nada a perder.
105
00:09:39,924 --> 00:09:42,910
Qualquer coisa mais de 39%
nos favorecerá.
106
00:09:43,010 --> 00:09:45,314
E ele paga todos os gastos.
107
00:09:49,911 --> 00:09:52,063
Wallace, você está concorrendo
para governador.
108
00:09:52,064 --> 00:09:54,105
Isso não vai ser fácil.
109
00:09:54,205 --> 00:09:57,372
O que estamos buscando aqui,
o ideal.
110
00:09:57,373 --> 00:10:00,638
E que você personifique
os temas da campanha.
111
00:10:00,739 --> 00:10:03,839
Que somente tua presença
fale por ti. Agora,
112
00:10:03,896 --> 00:10:06,096
Nossos temas são:
113
00:10:06,232 --> 00:10:08,632
Novas idéias, novos rumos.
114
00:10:09,113 --> 00:10:11,413
Mudança! Vigor!
115
00:10:12,067 --> 00:10:14,562
Sem ofensa, mas não te vejo
capaz de mudar um pneu...
116
00:10:14,563 --> 00:10:16,863
... muito menos um estado.
- Isso é ridículo.
117
00:10:16,957 --> 00:10:19,557
- O que você está dizendo?
- Está dizendo que você é um covarde.
118
00:10:19,683 --> 00:10:21,073
O que estou dizendo é,
119
00:10:21,074 --> 00:10:23,883
deve fazer que sua imagem
coincida com a realidade.
120
00:10:23,987 --> 00:10:26,394
Temos dois problemas imediatos.
Um, você é rico.
121
00:10:26,395 --> 00:10:29,025
Dois, você enriqueceu fora do estado,
isso foi pouco inteligente,
122
00:10:29,026 --> 00:10:32,226
Mas isto podemos manipular,
vamos administrar essa coisa toda.
123
00:10:32,812 --> 00:10:35,355
Tudo bem, eu quero que você faça
uma dieta rica em proteínas...
124
00:10:35,356 --> 00:10:37,169
... e comece a se exercitar fora,
no Nautilus.
125
00:10:37,170 --> 00:10:38,766
Três vezes por semana,
no mínimo.
126
00:10:38,831 --> 00:10:41,523
Também teremos que dar mais
contundência a tua expressão
127
00:10:41,524 --> 00:10:44,515
Fazê-la mais enérgica, mais
de acordo com a mensagem. Certo?
128
00:10:44,516 --> 00:10:46,716
- Sim, está bem.
- Agora vamos falar sobre cores.
129
00:10:46,809 --> 00:10:48,647
Syd vai levá-lo
com esse cara na Rua 57...
130
00:10:48,648 --> 00:10:52,048
Para comprar duas dúzias de camisas,
uma vez que definirmos os tons.
131
00:10:52,207 --> 00:10:54,607
Eu não gosto de você em azul ou cinza.
Muito frio para você.
132
00:10:54,973 --> 00:10:56,973
Você está competindo
no Novo México.
133
00:10:57,127 --> 00:10:58,871
Você parece um pouco
pálido.
134
00:10:58,921 --> 00:11:00,731
Você nunca
saiu fora ao ar livre?
135
00:11:00,800 --> 00:11:02,772
Eu tenho pedido que ele evite
ficar fora no sol...
136
00:11:02,773 --> 00:11:06,073
... porque sua família tem
uma história de câncer de pele.
137
00:11:08,498 --> 00:11:10,398
Mas você nunca teve isso.
138
00:11:11,435 --> 00:11:12,635
Não.
139
00:11:13,623 --> 00:11:15,109
É por exposições prolongadas, certo?
140
00:11:15,110 --> 00:11:18,289
Isso só vai ser para os
próximos seis meses.
141
00:11:18,290 --> 00:11:19,916
Eu não vejo nada
para se preocupar.
142
00:11:19,917 --> 00:11:23,655
Espere, eu estou pagando você,
você trabalha para mim...
143
00:11:23,782 --> 00:11:25,936
Você está tentando dirigir
a minha vida!
144
00:11:25,937 --> 00:11:28,637
Wallace, Wallace, Wallace...
145
00:11:29,304 --> 00:11:33,304
Você está me pagando para
que te fabrique uma nova vida!
146
00:11:33,424 --> 00:11:35,750
Política! E para que eu consiga
fazer isso...
147
00:11:35,751 --> 00:11:38,497
Eu tenho que estar no comando de
todos os elementos que vão para ela.
148
00:11:38,498 --> 00:11:40,398
É a única maneira que eu trabalho.
149
00:11:40,658 --> 00:11:42,844
Isso significa, traçar
a estratégia global...
150
00:11:42,845 --> 00:11:45,458
... bem como decidir
todos os detalhes.
151
00:11:45,533 --> 00:11:49,474
O visual da campanha,
o visual dos outdoors.
152
00:11:49,551 --> 00:11:51,551
Adesivos para carros, que cores
eles vão ter?
153
00:11:51,632 --> 00:11:54,832
Isso significa, os anúncios, rádio,
TV, jornais...
154
00:11:54,907 --> 00:11:58,372
Significa coordenar todas as
informações fora deste escritório...
155
00:11:58,373 --> 00:12:01,187
para ter certeza que se encaixa com
o que as pesquisas nos dizem que...
156
00:12:01,188 --> 00:12:02,968
...preocupam as pessoas,
157
00:12:02,969 --> 00:12:04,203
ou o que as satisfazem!
158
00:12:04,253 --> 00:12:06,872
Mas, além dos temas de campanha,
eu quero abordar...
159
00:12:06,873 --> 00:12:10,017
alguns dos meus planos a longo prazo!
Sim, tenho certeza que eles são grandes,
160
00:12:10,018 --> 00:12:11,109
mas não são importantes.
161
00:12:11,159 --> 00:12:13,883
Veja, meu trabalho é te fazer chegar.
Uma vez que você esteja lá,..
162
00:12:13,884 --> 00:12:17,328
Você faz o que sua consciência
lhe diz para fazer...
163
00:12:48,325 --> 00:12:50,925
... defronte a maior multidão
da campanha.
164
00:12:50,991 --> 00:12:53,923
Parecia que aquele sangrento
ataque terrorista só havia conseguido...
165
00:12:53,924 --> 00:12:56,387
... adicionar impulso
e conferir legitimidade...
166
00:12:56,388 --> 00:12:58,924
... a um candidato impensado
como Cepeda.
167
00:12:59,488 --> 00:13:02,388
Bem, Sr. Billings, isto
não é uma boa notícia.
168
00:13:02,970 --> 00:13:05,174
Certamente, não,
Excelência.
169
00:13:05,247 --> 00:13:07,347
Sabe como isso aconteceu?
170
00:13:07,472 --> 00:13:10,472
Bem, nós sabemos que nenhuma das nossas
pessoas estavam envolvidas.
171
00:13:10,808 --> 00:13:13,608
Talvez, os guerrilheiros.
Vou saber mais esta noite.
172
00:13:13,679 --> 00:13:16,379
Como o atentado
nos afeta?
173
00:13:16,870 --> 00:13:18,770
É difícil saber.
174
00:13:19,209 --> 00:13:21,709
Cepeda poderia conseguir um
apoio enorme.
175
00:13:23,573 --> 00:13:25,173
A única coisa que eu sei com certeza...
176
00:13:25,215 --> 00:13:28,815
... É que Pete St. John o espremerá
até a última gota.
177
00:13:29,288 --> 00:13:32,698
- Espremerá?
- Explorará. Usará.
178
00:13:33,195 --> 00:13:36,302
Um incidente como este está na
medida para St. John.
179
00:13:37,286 --> 00:13:39,547
Ele tem conduzido a campanha de
Cepeda brilhantemente.
180
00:13:39,548 --> 00:13:42,048
Ele provavelmente vai levá-lo
para a presidência.
181
00:13:42,073 --> 00:13:43,793
Isso é o que eu temo.
182
00:13:44,786 --> 00:13:48,486
Nós gastamos uma soma considerável
de dinheiro ali.
183
00:13:48,729 --> 00:13:52,329
Sua Majestade não vai ficar satisfeito,
Sr. Billings.
184
00:13:53,875 --> 00:13:55,475
Nem eu, Excelência.
185
00:13:55,698 --> 00:13:57,898
Estes têm sido
anos difíceis para nós.
186
00:13:58,877 --> 00:14:00,877
Os preços continuam caindo.
187
00:14:01,913 --> 00:14:04,488
Populistas como Cepeda seguem...
188
00:14:05,138 --> 00:14:08,213
... Nacionalizando o petróleo
e entrando no mercado.
189
00:14:08,583 --> 00:14:11,980
Aqui, temos senadores e congressistas
falando de...
190
00:14:12,030 --> 00:14:15,483
... geração de energia solar e
geradores eólicos...
191
00:14:15,615 --> 00:14:18,791
... e outras ideias impraticáveis.
192
00:14:20,753 --> 00:14:24,553
Suas próximas eleições são
importante para nós, Sr. Billings.
193
00:14:25,179 --> 00:14:26,879
Estamos bem preparados.
194
00:14:28,348 --> 00:14:31,648
Eu me sinto completamente seguro
com o senador Hastings.
195
00:14:32,035 --> 00:14:35,535
E o homem que será seu
substituto em...
196
00:14:36,983 --> 00:14:40,083
-... Oheeo?
- Ohio.
197
00:14:40,631 --> 00:14:42,831
Obrigado, Sr. Billings.
198
00:14:43,180 --> 00:14:45,584
Um candidato excelente,
Vossa Excelência.
199
00:14:45,959 --> 00:14:48,659
Quem vai dirigir sua campanha?
200
00:14:49,133 --> 00:14:51,433
Bem, nós temos um dos melhores
assessores de campanha.
201
00:14:51,509 --> 00:14:54,709
Por que não... Pete St. John?
202
00:14:55,647 --> 00:14:58,447
Ele pode estar muito perto
do senador Hastings.
203
00:14:59,247 --> 00:15:01,447
Suas lealdades poderiam entrar
em conflito.
204
00:15:01,581 --> 00:15:05,381
Pelo que eu sei de St. John,
ele não tem lealdades.
205
00:15:05,469 --> 00:15:08,569
Seus candidatos são de esquerda,
da direita e do centro.
206
00:15:09,184 --> 00:15:12,384
Ele parece ser leal
apenas para o dinheiro.
207
00:15:12,823 --> 00:15:14,523
E temos dinheiro.
208
00:15:15,663 --> 00:15:17,552
- Eu quero pensar sobre isso.
- Ele é o melhor?
209
00:15:17,602 --> 00:15:20,994
- Sim, certamente um dos melhores.
- Então, por favor, Billings...
210
00:15:20,995 --> 00:15:22,795
... Não pense nisso.
211
00:15:22,918 --> 00:15:26,118
Eu não quero Sua Majestade envolvida
com outro fracasso,
212
00:15:26,229 --> 00:15:27,929
Meu...
213
00:15:28,511 --> 00:15:29,811
... Ou o seu.
214
00:15:45,522 --> 00:15:47,522
... Não sei se podemos continuar
te pagando, Pete.
215
00:15:47,605 --> 00:15:50,371
Não faz falta, Senador.
Eu sou como Madre Teresa.
216
00:15:50,372 --> 00:15:52,779
Trabalho somente para os realmente
necessitados.
217
00:15:52,913 --> 00:15:55,167
Me encontrei com Phil Healston.
Ele disse que viu você...
218
00:15:55,168 --> 00:15:56,914
... na conferência de Aspen
no mês passado.
219
00:15:56,915 --> 00:15:58,406
Como está Phil?
220
00:15:58,406 --> 00:16:01,421
Ótimo, absolutamente fantástico.
Ele disse que estava muito impressionado...
221
00:16:01,422 --> 00:16:03,759
... com o papel que lhe deu
sobre geração de energia solar.
222
00:16:03,760 --> 00:16:05,360
- Ele mostrou isso para você?
- Hum-hum.
223
00:16:05,374 --> 00:16:07,174
O que você achou?
224
00:16:07,285 --> 00:16:08,785
O que achei?
225
00:16:08,988 --> 00:16:10,988
Se esse novo projeto funcionar...
226
00:16:11,045 --> 00:16:13,653
...será absolutamente incrível.
227
00:16:13,753 --> 00:16:16,416
Quer dizer, se isso for financiado,
228
00:16:16,418 --> 00:16:18,404
Efetivamente funcionará...
229
00:16:18,405 --> 00:16:19,905
Meu Deus!
230
00:16:20,321 --> 00:16:22,666
Estamos falando de dez, quinze anos?
231
00:16:22,816 --> 00:16:25,870
Apenas o Sol sozinho, o que,
30%-40% da população?
232
00:16:25,871 --> 00:16:28,021
Isto é para as concessionárias.
Adeus...
233
00:16:28,022 --> 00:16:30,624
ao óleo combustível, eletricidade,
gás, tudo...
234
00:16:30,725 --> 00:16:32,771
... vão direto para o brejo.
235
00:16:34,497 --> 00:16:36,312
Isto já deve ter vazado a estas
horas.
236
00:16:36,313 --> 00:16:39,493
Você e seu comitê devem estar
sendo pressionados como o inferno.
237
00:16:42,180 --> 00:16:43,580
Deus!
238
00:16:47,390 --> 00:16:49,131
Quando falei
com Syd...
239
00:16:49,132 --> 00:16:51,894
Naturalmente, dado
o momento, ela, uh,
240
00:16:51,950 --> 00:16:53,950
... Ela supôs que...
241
00:17:00,496 --> 00:17:04,796
Eu não estou correndo de novo,
eu decidi isto. Está feito.
242
00:17:05,339 --> 00:17:08,339
Eu não estou me sentindo bem.
Estou doente.
243
00:17:08,428 --> 00:17:10,428
Isso é o que vai sair.
244
00:17:12,570 --> 00:17:14,174
Sam, eu não sabia.
245
00:17:15,516 --> 00:17:16,873
Se acabou, Pete.
246
00:17:16,874 --> 00:17:20,519
Lamento sobre a campanha,
mas acabou.
247
00:17:20,520 --> 00:17:22,820
Foda-se a campanha.
248
00:17:23,176 --> 00:17:24,776
Apenas me diga como vai ficar.
249
00:17:24,920 --> 00:17:26,420
Eu vou ficar bem.
250
00:17:30,730 --> 00:17:32,730
É terminal?
251
00:17:33,911 --> 00:17:35,611
Não, é...
252
00:17:38,345 --> 00:17:41,649
Mais a frente, quando tivermos
tempo, vamos conversar.
253
00:17:41,742 --> 00:17:46,042
Eu lhe pedi que viesse aqui
em primeiro lugar, para lhe dizer.
254
00:17:46,668 --> 00:17:49,439
e depois, pedir-lhe para me ajudar
a redigir o comunicado.
255
00:17:49,440 --> 00:17:52,357
Eu não quero entrar em detalhes, mas...
256
00:17:52,358 --> 00:17:54,488
Deve ser muito claro.
257
00:17:56,126 --> 00:17:58,926
Eu pensei que você seria
o cara para escrevê-lo.
258
00:18:00,177 --> 00:18:01,977
Para quando você quer
esta coisa?
259
00:18:03,160 --> 00:18:05,730
Eu perguntei ao meu secretário
de imprensa...
260
00:18:06,281 --> 00:18:09,564
... Convoquei uma coletiva de imprensa,
para as 10:00 da manhã.
261
00:18:11,846 --> 00:18:13,246
Amanhã?
262
00:18:20,238 --> 00:18:23,837
Sam, você sabe que pode
adiar isto um par de dias...
263
00:18:23,838 --> 00:18:24,838
Não!
264
00:18:30,763 --> 00:18:32,263
Ok.
265
00:18:34,335 --> 00:18:38,235
Há algumas chamadas que você
vai ter que fazer esta noite...
266
00:18:38,419 --> 00:18:41,619
... para que as pessoas saibam antes
de ouvirem nas notícias.
267
00:18:41,689 --> 00:18:43,589
Sim, eu esqueci.
Você está certo.
268
00:18:44,864 --> 00:18:46,864
O líder da maioria,
269
00:18:50,026 --> 00:18:53,426
O... Presidente do Partido...
270
00:19:06,270 --> 00:19:08,470
Sam, estou muito triste.
271
00:19:12,181 --> 00:19:15,281
Você é um dos três ou quatro caras
que realmente fizeram a diferença.
272
00:19:52,984 --> 00:19:54,984
- Sim.
- O Sr. St. John?
273
00:19:56,036 --> 00:19:57,136
Quem é você?
274
00:19:57,459 --> 00:20:00,359
Arnold Billings. Eu estou chamando
em nome de Jerome Cade.
275
00:20:01,696 --> 00:20:03,996
- Nunca ouvi falar dele.
- Sim eu sei.
276
00:20:04,103 --> 00:20:05,649
Eu gostaria de marcar
um encontro.
277
00:20:05,650 --> 00:20:08,370
Mr. Cade será apresentado
a banca do senador Hastings.
278
00:20:10,176 --> 00:20:13,346
- Como foi que você descobriu?
- Nós acabamos de ouvir.
279
00:20:15,067 --> 00:20:16,667
Ele vai participar das primárias?
280
00:20:16,820 --> 00:20:19,120
Sim, mas espero que não tenha
oposição.
281
00:20:19,946 --> 00:20:22,246
Eu duvido seriamente,
Sr. Billings.
282
00:20:22,690 --> 00:20:26,121
Essa é a opinião aqui.
O prazo de inscrição vence dia primeiro.
283
00:20:26,122 --> 00:20:28,206
Já nos organizamos para recolher
as assinaturas.
284
00:20:28,207 --> 00:20:29,992
Mr. Cade é bem conhecido
dentro de Ohio e...
285
00:20:29,993 --> 00:20:32,693
... a cadeira no Senado é algo que
ele está pensando sériamente.
286
00:20:33,117 --> 00:20:34,421
Você sabe o meu preço?
287
00:20:34,537 --> 00:20:36,567
$ 25.000 por mês, mais despesas,
288
00:20:36,568 --> 00:20:39,037
15% de comissão em todas
as compras de mídia.
289
00:20:41,993 --> 00:20:44,593
Diga-me mais
sobre Mr. Cade.
290
00:20:47,453 --> 00:20:49,653
Senador, como você está, senhor?
291
00:20:50,004 --> 00:20:52,104
Como você está?
É bom ver você novamente.
292
00:20:52,766 --> 00:20:53,966
Senhora.
293
00:20:54,502 --> 00:20:55,756
Eu tenho uma para você.
294
00:20:55,757 --> 00:20:59,152
Por que colocaram limpador de pára-brisas
em aviões de uma companhia aérea polaca...
295
00:20:59,153 --> 00:21:00,948
-... No interior?
- Por quê?
296
00:21:02,705 --> 00:21:06,105
- Ei! Como vai você?
- Wilfred, seu velho depravado!
297
00:21:10,162 --> 00:21:12,716
Ouvi dizer que você vai renunciar
ao jornal e finalmente...
298
00:21:12,717 --> 00:21:15,417
-... fazer algo de bom no mundo.
- Oh Deus.
299
00:21:15,431 --> 00:21:17,131
- Bom te ver.
- Bom te ver.
300
00:21:17,471 --> 00:21:20,071
- Cristo Santo.
- Bom Dia.
301
00:21:21,644 --> 00:21:23,846
Por um momento temí que não iriamos
nos encontrar.
302
00:21:23,936 --> 00:21:26,936
Oh, não, eu recebi sua mensagem.
Você estava em Londres na semana passada.
303
00:21:27,022 --> 00:21:30,008
Sim, Leonard e eu fomos convocados
pelo nosso editor de notícias para um...
304
00:21:30,009 --> 00:21:32,690
... planejamento prévio minucioso de...
305
00:21:32,691 --> 00:21:34,160
Vamos ver, de nossa...
306
00:21:34,161 --> 00:21:36,083
Cobertura eleitoral americana.
307
00:21:38,469 --> 00:21:40,833
- Wilfred?
- Sim?
308
00:21:41,488 --> 00:21:45,588
O que você ouviu falar sobre, hum,
sobre Sam Hastings?
309
00:21:46,043 --> 00:21:49,747
Oh! Nada ainda.
Parece que está doente.
310
00:21:50,192 --> 00:21:52,054
Hm! Sem ideias, não é?
311
00:21:52,104 --> 00:21:53,824
Você está escrevendo isto,
Ellen, querida?
312
00:21:53,825 --> 00:21:56,425
Não, não, não.
Eu só estou curiosa.
313
00:21:57,009 --> 00:21:59,209
Tudo o que sei é que ele...
- Já decidiu?
314
00:21:59,270 --> 00:22:00,970
Oh, uh, sim.
315
00:22:01,548 --> 00:22:03,384
Você tem sumo de laranja
recém espremido?
316
00:22:03,385 --> 00:22:05,194
- Você não tinha, da última vez.
- Nós temos.
317
00:22:05,195 --> 00:22:07,462
Certo. Então, um copo grande e...
318
00:22:07,463 --> 00:22:08,893
... e um pudinzinho.
319
00:22:08,962 --> 00:22:12,407
Para mim, um suco também,
com um pouco de vodka e gelo.
320
00:22:12,408 --> 00:22:14,712
- Mais alguma coisa, Sr. Buckley?
- Um Donut sem recheio.
321
00:22:16,704 --> 00:22:20,091
Tudo o que sei, é que o encontrei
há três semanas...
322
00:22:20,092 --> 00:22:22,868
... no evento do Gridiron,
e tudo foi ótimo.
323
00:22:22,869 --> 00:22:24,500
Ele parecia ótimo,
como de costume.
324
00:22:24,501 --> 00:22:27,475
Ele se sentia bem, acabava de fazer
um check up no Walter Reed,
325
00:22:27,476 --> 00:22:29,704
Tudo havia saido perfeito,
326
00:22:29,856 --> 00:22:31,607
e, de repente,
327
00:22:31,757 --> 00:22:34,478
Ele retira sua candidatura
para o Senado dos EUA. Mmm?
328
00:22:34,479 --> 00:22:36,425
Isto significa que
Sr. St. John perde...
329
00:22:36,426 --> 00:22:39,101
... um de seus melhores clientes.
330
00:22:39,925 --> 00:22:42,725
Como está o nosso rapaz?
Você viu ele ultimamente?
331
00:22:42,887 --> 00:22:44,960
Eu liguei para ele,
ele está na América do Sul.
332
00:22:44,961 --> 00:22:46,933
Ele estava fazendo a...
333
00:22:46,934 --> 00:22:49,661
... Campanha presidencial
na semana passada, não.
334
00:22:49,739 --> 00:22:51,539
Vocês dois estão pensando
em trabalhar juntos?
335
00:22:52,897 --> 00:22:54,897
- E você?
- Não.
336
00:22:55,244 --> 00:22:56,844
Falemos com franqueza, quer?
337
00:22:57,019 --> 00:22:59,519
Será que ele vai se ferrar
tão bem como ele me fez?
338
00:23:01,384 --> 00:23:03,584
- Você o viu?
- Não.
339
00:23:03,995 --> 00:23:06,595
Você está fazendo no Novo Mexico
a corrida governamental, uh...
340
00:23:06,876 --> 00:23:08,876
-... Frank McKusker, certo?
- Sim.
341
00:23:08,929 --> 00:23:11,529
Você irá vê-lo
muito em breve.
342
00:23:12,177 --> 00:23:15,577
- Ele ficou com Wallace Furman.
- Sim, eu ouvi que ele já assinou.
343
00:23:15,819 --> 00:23:18,679
Bem, por que não? Conseguiu o melhor
que o dinheiro pode comprar, certo?
344
00:23:18,680 --> 00:23:20,885
Isso é o que ele é, não é?
Quero dizer, ele é o melhor.
345
00:23:20,886 --> 00:23:24,567
Não importa o que ou quem
fica ferido no processo.
346
00:23:25,112 --> 00:23:28,312
Às vezes eu olho para ele
e ele parece o mesmo.
347
00:23:28,841 --> 00:23:31,245
Você foi casada com ele,
então me diga,
348
00:23:31,246 --> 00:23:32,746
Quando isso aconteceu?
349
00:23:33,489 --> 00:23:35,869
Eu fico pensando no passado e
não consigo descobrir isso.
350
00:23:37,986 --> 00:23:41,186
Quando ele começou a pensar
que isso não importa mais?
351
00:23:42,363 --> 00:23:44,701
Eu nunca ouvi falar desse cara.
Ele me pegou no telefone...
352
00:23:44,702 --> 00:23:48,053
... uma hora, 55 minutos após
você fazer suas chamadas.
353
00:23:48,053 --> 00:23:51,653
Eu não estou surpreso.
Sabíamos que ia se aproximar.
354
00:23:52,467 --> 00:23:53,711
Quem é ele?
355
00:23:53,712 --> 00:23:56,316
- Billings ou Cade?
- Qualquer um.
356
00:23:57,177 --> 00:23:59,477
Bem, eu conheci Billings uma vez.
357
00:23:59,944 --> 00:24:01,444
Ele está em Washington.
358
00:24:01,693 --> 00:24:04,596
Eu acredito que ele tem uma
empresa de relações públicas.
359
00:24:04,597 --> 00:24:06,543
Eu não sei exatamente.
360
00:24:06,643 --> 00:24:09,643
E Cade, possui várias empresas.
361
00:24:10,399 --> 00:24:13,749
Transporte, embalagens,
362
00:24:13,899 --> 00:24:17,399
E algo com dutos,
principalmente no Centro-Oeste.
363
00:24:17,458 --> 00:24:20,762
Ele tem feito grandes contribuições
ao Partido do Estado.
364
00:24:20,879 --> 00:24:22,679
Ele teve muita publicidade
no ano passado.
365
00:24:22,741 --> 00:24:25,740
Ele chefiou uma comissão muito
exclusiva para investigar...
366
00:24:25,741 --> 00:24:27,641
... gastos superficiais do governo.
367
00:24:30,243 --> 00:24:31,757
O que você acha?
368
00:24:31,907 --> 00:24:33,543
Sobre o quê?
369
00:24:34,720 --> 00:24:36,020
Cade.
370
00:24:40,373 --> 00:24:42,073
Devo levá-lo?
371
00:24:42,124 --> 00:24:44,502
Bem, eu o consideraria
muito seriamente.
372
00:24:44,503 --> 00:24:46,203
É o novo projeto?
373
00:24:48,289 --> 00:24:50,501
Sim. Sim, é isso.
374
00:24:52,339 --> 00:24:54,854
Ainda assim, você deve estar feliz
em conectar-se com McKusker.
375
00:24:54,855 --> 00:24:57,729
- Ele é o grande favorito, certo?
- Oh, tenha certeza que estou, doçura.
376
00:24:57,730 --> 00:24:59,930
Tenho que olhar para fora para
minha média de rebatidas.
377
00:25:00,333 --> 00:25:02,533
Falando no diabo!
Veja isso.
378
00:25:03,881 --> 00:25:05,881
Como eu vivo e respiro.
379
00:25:06,218 --> 00:25:07,299
Olá.
380
00:25:07,300 --> 00:25:08,618
Querida.
381
00:25:09,543 --> 00:25:12,043
- Eu sinto muito sobre Sam.
- Sim.
382
00:25:12,476 --> 00:25:14,476
Como Claire está levando?
383
00:25:15,058 --> 00:25:17,508
Ela está indo bem.
Então é ele.
384
00:25:17,509 --> 00:25:19,659
Pete, Pete...
385
00:25:20,994 --> 00:25:22,889
É? É câncer?
386
00:25:22,890 --> 00:25:25,294
Eu sei que seus exames físicos
no mês passado foram bons...
387
00:25:25,379 --> 00:25:27,279
Sua conferência com a imprensa
é as 10:00.
388
00:25:27,309 --> 00:25:28,567
O que ele disse?
389
00:25:28,717 --> 00:25:31,509
- "Sua conferência de imprensa é as 10:00."
- Oh.
390
00:25:33,762 --> 00:25:35,065
Obrigado.
391
00:25:37,544 --> 00:25:41,047
Ouvi dizer que vai estar concorrendo
no Novo México.
392
00:25:41,048 --> 00:25:43,244
Sim. Se quizer nos associamos
até a última semana?
393
00:25:43,245 --> 00:25:44,945
Em seguida, lançamos uma moeda.
394
00:25:46,148 --> 00:25:48,148
Eu vi você em Brinkley.
É incrível, mas eu acho...
395
00:25:48,149 --> 00:25:50,407
... Você está mais arrogante
que quando nos divorciamos.
396
00:25:50,408 --> 00:25:53,647
Ei, olhe, não vá se
culpar.
397
00:25:56,529 --> 00:25:59,619
Você vai se encontrar com
Jerome Cade às 10:30.
398
00:25:59,819 --> 00:26:02,071
- Esta noite?
- Olha, seu povo chamando!
399
00:26:02,072 --> 00:26:03,952
Você vai estar fora
o resto da semana e...
400
00:26:03,953 --> 00:26:06,612
... eles queriam esta reunião
o mais rapidamente possível.
401
00:26:09,567 --> 00:26:10,767
Olha,
402
00:26:11,800 --> 00:26:13,335
vou chamar eles de volta
e adiaremos.
403
00:26:13,336 --> 00:26:15,200
Você não precisa contratar
esse cara.
404
00:26:15,284 --> 00:26:18,346
Além de Stannard em Seattle,
ainda temos Cepeda.
405
00:26:18,347 --> 00:26:21,543
E Furman no Novo México,
vai ter muito tempo.
406
00:26:21,643 --> 00:26:23,143
Está bem.
407
00:26:38,171 --> 00:26:40,492
Tudo bem, tudo se resume
a isto, governadora.
408
00:26:40,493 --> 00:26:43,993
Nós não esperaremos que Murdoch
ataque, atacamos primeiro.
409
00:26:44,252 --> 00:26:45,866
Agora, você sabe de
onde vem.
410
00:26:45,867 --> 00:26:49,171
Você está sendo atacada pelo
veto da pena de morte.
411
00:26:49,364 --> 00:26:53,464
Você já se perguntou por que gostam
tanto dos filmes de Eastwood aqui?
412
00:26:53,917 --> 00:26:56,097
E então, teremos este
413
00:26:56,247 --> 00:26:58,317
seu divórcio.
414
00:26:58,412 --> 00:27:00,512
Não é que importe tanto que
você se separou,
415
00:27:00,531 --> 00:27:03,044
... Mas sim, que viemos promovendo
a imagem da família...
416
00:27:03,095 --> 00:27:04,531
... desde a primeira campanha.
417
00:27:06,086 --> 00:27:08,543
Eu li o relatório
esta manhã, Pete.
418
00:27:08,544 --> 00:27:10,312
Nada inesperado,
419
00:27:10,313 --> 00:27:12,771
Mas o fato de que o ressentimento
tenha durado tanto tempo...
420
00:27:12,772 --> 00:27:13,999
... Foi surpreendente.
421
00:27:14,000 --> 00:27:17,239
Olha, governadora, se você repassar
as reportagens...
422
00:27:17,240 --> 00:27:19,515
você vai ver que eles mantem
o fato de mencionar...
423
00:27:19,516 --> 00:27:22,546
... Que você casou com
seu gerente de campanha.
424
00:27:25,686 --> 00:27:28,786
Eles também continuam mencionando
aquele comercial da fogueira.
425
00:27:30,044 --> 00:27:31,620
Harry cozinhando ovos
sobre o fogo...
426
00:27:31,621 --> 00:27:34,521
... para as crianças, enquanto
você estava cortando lenha.
427
00:27:35,313 --> 00:27:38,113
Isso foi há quase quatro anos.
Mancha do inferno!
428
00:27:38,171 --> 00:27:42,275
A eleição é esta queda.
Eu tenho que ensiná-lo a cozinhar.
429
00:27:46,092 --> 00:27:48,692
Governadora, esta é
minha recomendação.
430
00:27:48,715 --> 00:27:51,001
Antecipar três semanas a
compra de espaços publicitários.
431
00:27:51,002 --> 00:27:53,644
Transferir dinheiro da programação de
outono, se for preciso, agora.
432
00:27:53,645 --> 00:27:56,839
Se defender deles, antes que lhe preguem
por cuidados maternais assassinos e...
433
00:27:56,840 --> 00:28:00,740
... abandonar Harry e as crianças.
- Ela não os abandonou.
434
00:28:03,151 --> 00:28:05,555
Bem, de qualquer maneira,
esta é a minha recomendação.
435
00:28:13,088 --> 00:28:16,488
Nós alugamos 30 minutos
de tempo por satélite.
436
00:28:16,694 --> 00:28:19,994
Eles estarão transmitindo
em cerca de 90 segundos.
437
00:28:20,087 --> 00:28:23,587
Então, vamos colocar nossas cadeiras
um pouco mais perto.
438
00:28:24,583 --> 00:28:27,583
Charles, vá em frente, sente-se,
Sra Furman.
439
00:28:27,844 --> 00:28:30,448
Coloquem as cadeiras perto para
que possamos falar no microfone.
440
00:28:30,481 --> 00:28:31,881
Quem é esse cara?
O Capitão Vídeo?
441
00:28:31,974 --> 00:28:35,574
Não, ele é o melhor manipulador
de números do mundo livre.
442
00:28:36,714 --> 00:28:39,158
Eu vou voltar para Nova York
em cerca de 10 minutos,
443
00:28:39,159 --> 00:28:41,133
mas Syd vai permanecer aqui
por um par de dias...
444
00:28:41,134 --> 00:28:42,745
... e certificar-se que
tudo é on-line.
445
00:28:42,746 --> 00:28:44,806
Eu pensei que você ia
estar no comando.
446
00:28:44,882 --> 00:28:47,182
Eu estou, Sra Furman.
Eu sou o responsável geral.
447
00:28:47,288 --> 00:28:49,540
Felizmente, Syd aceitou
supervisionar para...
448
00:28:49,541 --> 00:28:52,388
... que eu não esqueça nenhum
desses detalhes.
449
00:28:55,334 --> 00:28:57,634
Vai demorar um minuto.
St. John para Ralph.
450
00:28:58,166 --> 00:29:00,366
St. John para Ralph.
451
00:29:01,220 --> 00:29:03,420
St. John para Ralph.
452
00:29:04,210 --> 00:29:05,610
Aqui está ele.
453
00:29:06,082 --> 00:29:08,382
- Desculpe, Pete.
- Não há problema, Ralph.
454
00:29:10,034 --> 00:29:12,534
- Desculpe, Pete.
- Tudo certo. Está vendo bem, Ralph.
455
00:29:12,751 --> 00:29:13,951
Estou tentando.
456
00:29:14,373 --> 00:29:17,073
Ralph, eu tenho
Sr. e Sra Furman aqui,
457
00:29:17,143 --> 00:29:18,943
e Charles Whiting,
o seu gerente de campanha.
458
00:29:18,944 --> 00:29:21,857
Eles estão animados para ouvir o
que você pode fazer por eles, por isso,
459
00:29:21,858 --> 00:29:24,062
apenas mostre tua idéia...
460
00:29:24,063 --> 00:29:26,358
... e eles vão interromper
se tiverem alguma dúvida.
461
00:29:26,380 --> 00:29:28,380
- Está bem o nível de som?
- Sim, ele está ótimo.
462
00:29:28,468 --> 00:29:30,647
O princípio é bastante simples.
463
00:29:30,647 --> 00:29:33,533
Tomamos os dados do último censo...
464
00:29:33,534 --> 00:29:36,478
... e confrontamos com
todos os CEPs do Novo México.
465
00:29:36,479 --> 00:29:39,320
Em seguida, combinamos isso com
o que a pesquisa de campo determinou.
466
00:29:39,321 --> 00:29:41,517
... Devem ser os aglomerados
populacionais favoráveis.
467
00:29:41,518 --> 00:29:45,522
No seu caso, nós isolamos
18 grupos neutros ou favoráveis.
468
00:29:45,549 --> 00:29:49,749
Por exemplo, concluímos que
um grupo altamente favorável é, uh...
469
00:29:50,805 --> 00:29:52,669
... piscinas e pátios,
470
00:29:52,670 --> 00:29:56,238
da periferia, executivos,
casados, 25 a 49 anos de idade.
471
00:29:56,239 --> 00:29:59,007
Nós ajustamos o correio e os
impulsos de telefone para cada grupo...
472
00:29:59,008 --> 00:30:01,968
com base no que já sabemos
que está incomodando.
473
00:30:02,043 --> 00:30:06,643
Mas as coisas realmente emocionantes
vem, quando fazemos uma simulação.
474
00:30:06,921 --> 00:30:09,420
Isso é quando você me diz
o que você está pensando em dizer...
475
00:30:09,421 --> 00:30:11,221
... e eu vou te dizer como
eles vão reagir.
476
00:30:11,305 --> 00:30:13,505
Mesmo assim, as possibilidades
de uma simulação a curto prazo...
477
00:30:13,574 --> 00:30:14,874
- Desculpe-me...
- Sim.
478
00:30:14,914 --> 00:30:17,090
O que é um modelo de simulação?
479
00:30:17,291 --> 00:30:19,291
É um pouco complicado,
mas vou tentar explicar.
480
00:30:19,521 --> 00:30:21,699
Vejo você numa fila enorme.
Isto se baseia na idéia de que...
481
00:30:21,700 --> 00:30:23,756
...eu vejo você.
... Um pequeno número pode representar...
482
00:30:23,757 --> 00:30:25,206
... um número muito maior.
483
00:30:25,207 --> 00:30:26,912
Começamos com a quebra de, digamos,
484
00:30:26,913 --> 00:30:28,538
uma cidade como Albuquerque.
485
00:30:28,688 --> 00:30:30,413
Nós vamos dividi-la
demograficamente por...
486
00:30:36,392 --> 00:30:38,692
- Você está bem?
- Estou bem, sim.
487
00:30:40,522 --> 00:30:42,122
- Adeus!
- Adeus.
488
00:30:49,867 --> 00:30:51,367
Pete!
489
00:30:53,020 --> 00:30:55,120
Wallace Furman?
490
00:30:55,417 --> 00:30:57,027
Oh, Deus!
491
00:30:58,677 --> 00:31:01,221
Wallace Furman?
492
00:31:04,745 --> 00:31:07,545
Desta vez você faz parte
deste trabalho, Pete!
493
00:31:08,125 --> 00:31:11,025
O que vai acontecer com o seu menino
Furman quando você ir para casa...
494
00:31:11,172 --> 00:31:14,172
... e ele tiver que ficar sozinho,
com todas as pessoas ou qualquer coisa...
495
00:31:14,207 --> 00:31:18,407
... que ele poderia ter
em sua mente fraca? Diabos!
496
00:31:18,506 --> 00:31:20,106
Como você pode promover esse cara?
497
00:31:20,186 --> 00:31:23,086
É apenas para governador,
ele não tem que ser perfeito.
498
00:31:23,194 --> 00:31:25,698
Há mais do que apenas ganhar!
499
00:31:25,759 --> 00:31:28,139
Eu lhe disse o mesmo, a primeira vez
que você veio na porta!
500
00:31:28,140 --> 00:31:29,641
E você acreditava nisso, também!
501
00:31:29,642 --> 00:31:32,866
- Você costumava acreditar ...
- Eu costumava acreditar em fadas do dente, OK?
502
00:31:32,867 --> 00:31:35,867
Oh! Quer falar sobre fadas?
503
00:31:36,089 --> 00:31:38,089
E sobre Willet?
504
00:31:39,507 --> 00:31:41,807
O homem fode galinhas!
505
00:31:42,643 --> 00:31:45,322
Sim! Este cara desce para o Haiti...
506
00:31:45,323 --> 00:31:49,227
... e se satisfaz bebendo sangue
de malditas galinhas!
507
00:31:49,568 --> 00:31:51,398
Tivemos fotos!
508
00:31:55,616 --> 00:31:58,316
Tivemos fotos e nem sequer pudemos
usá-las!
509
00:31:58,580 --> 00:32:02,480
Você coloca um pervertido no Congresso
dos EUA que fode galinhas!
510
00:32:05,134 --> 00:32:08,734
Eu não me preocuparia.
Ele provavelmente está exagerando.
511
00:32:14,323 --> 00:32:16,266
Pete, eles são apoiados pela
La Guardia.
512
00:32:16,267 --> 00:32:18,567
Nós estaremos circulando por cerca
dez minutos.
513
00:32:30,737 --> 00:32:32,137
Mr. Cade.
514
00:32:34,337 --> 00:32:35,737
Desculpe, eu estou atrasado.
515
00:32:35,896 --> 00:32:38,296
Estava ansioso para
conhecê-lo, Sr. St. John.
516
00:32:38,348 --> 00:32:41,138
Eu espero que você esteja indo para
essa coisa, preparado para ser...
517
00:32:41,139 --> 00:32:43,539
... o "apaga-incendios" oficial,
para o Estado de Ohio?
518
00:32:43,630 --> 00:32:46,830
Você vai descobrir que estou preparado
para o que for preciso.
519
00:32:47,597 --> 00:32:49,897
Ir para o mercado de energia
também?
520
00:32:50,036 --> 00:32:52,546
Ah! Vejo que tem estado fazendo
averiguações.
521
00:32:52,547 --> 00:32:54,647
Eu estaria preocupado,
se você não tivesse.
522
00:32:54,778 --> 00:32:56,778
John, Henry, Sr. St. John.
523
00:32:58,791 --> 00:33:00,291
Podemos acelerar isso?
524
00:33:00,888 --> 00:33:02,625
Existe algo que você ainda não
descobriu...
525
00:33:02,626 --> 00:33:04,192
que você gostaria de saber?
526
00:33:07,635 --> 00:33:09,835
Qual é a sua maior fraqueza?
527
00:33:12,970 --> 00:33:15,370
Quer dizer, na corrida
para o Senado?
528
00:33:17,848 --> 00:33:21,348
Provavelmente, o fato de que eu
não ocupei um cargo público ainda.
529
00:33:21,754 --> 00:33:24,254
Embora eu, pessoalmente,
considero uma vantagem.
530
00:33:24,983 --> 00:33:26,802
Não é grave.
531
00:33:26,803 --> 00:33:30,107
Você tem feito alguma coisa
de serviço público.
532
00:33:30,456 --> 00:33:32,404
Até mesmo como questões
que poderiam levá-lo...
533
00:33:32,405 --> 00:33:35,583
... em um seminário no Kennedy School,
ou ter o seu documento de participação...
534
00:33:35,584 --> 00:33:38,599
... publicado em uma coluna de
arte e opinião do Times.
535
00:33:39,440 --> 00:33:41,585
Eu entendi que dinheiro
não é um problema.
536
00:33:41,586 --> 00:33:42,914
Não.
537
00:33:43,327 --> 00:33:45,335
Então, você iria começar...
538
00:33:46,485 --> 00:33:48,685
Eu não fiz nenhuma enquete
ainda, eu iria descobrir...
539
00:33:48,686 --> 00:33:51,727
... 16, 17, 18 pontos para baixo.
540
00:33:52,009 --> 00:33:55,013
E, assim, obtendo a indicação de
que iria subir.
541
00:33:55,316 --> 00:33:58,216
Então, eu presumo que você está
comigo, Sr. St. John?
542
00:34:01,710 --> 00:34:03,392
Têm um par de minutos?
543
00:34:03,393 --> 00:34:05,793
Eu gostaria de lhe mostrar algo
no porão.
544
00:34:11,969 --> 00:34:13,569
Senhores, obrigado.
545
00:34:13,662 --> 00:34:15,162
Mr. Cade.
546
00:34:27,618 --> 00:34:29,466
O Senado colocou novas cadeiras,
547
00:34:29,467 --> 00:34:31,860
...um pouco antes da última campanha
de Sam.
548
00:34:31,861 --> 00:34:35,061
Eu o convenci a me deixar
ficar com a antiga.
549
00:34:36,709 --> 00:34:40,209
Temos utilizado em quatro ou cinco
de seus últimos horários de TV.
550
00:34:50,786 --> 00:34:52,586
Sente-se nela.
551
00:35:05,583 --> 00:35:09,062
- Como se sente?
- Ela parece bastante confortável.
552
00:35:09,063 --> 00:35:11,599
E, por favor, não jogue
comigo, Sr. St. John.
553
00:35:11,600 --> 00:35:14,755
Faz muito tempo que eu
sei o que quero.
554
00:35:17,233 --> 00:35:20,133
Você quer uma como essa?
Te custará...
555
00:35:20,602 --> 00:35:24,602
... dez, onze milhões de dólares.
- Uma soma absurda, Sr. St. John.
556
00:35:24,701 --> 00:35:28,295
Mas, o realmente absurdo seria gastar
todo esse dinheiro e não obtê-la.
557
00:35:28,296 --> 00:35:30,915
Agora, diga-me, se eu lhe pagar
o que quiser,
558
00:35:30,916 --> 00:35:33,559
você será capaz de se dedicar,
todo o tempo que eu preciso...
559
00:35:33,560 --> 00:35:36,387
... ou você vai se espalhar muito fino
entre os seus outros candidatos?
560
00:35:36,388 --> 00:35:39,858
Você vai ter todo o tempo
que você precisa, Mr. Cade.
561
00:35:44,140 --> 00:35:47,140
Você sabe que se eu aceitar,
562
00:35:47,574 --> 00:35:49,206
eu estarei no controle.
563
00:35:49,356 --> 00:35:52,758
Serei mais claro, falo de
estratégia, orçamento,....
564
00:35:52,759 --> 00:35:54,732
O processo não me interessa,
Sr. St. John.
565
00:35:54,733 --> 00:35:57,975
... é que você tem uma taxa de
sucesso de 85%.
566
00:35:57,976 --> 00:36:00,944
Eu vou pagar para jogar com
essas porcentagens.
567
00:36:00,945 --> 00:36:05,145
Minha única preocupação é o meu
trabalho quando eu for eleito.
568
00:36:05,574 --> 00:36:07,574
Por que eu deveria aceitá-lo?
569
00:36:07,822 --> 00:36:10,611
Porque um cara chamado Arnold
Billings tem o meu número de telefone...
570
00:36:10,612 --> 00:36:13,150
... e me contatou primeiro?
- Porque uma vez que seja eleito...
571
00:36:13,151 --> 00:36:15,129
e eu serei, com a sua ajuda
ou com outra pessoa...
572
00:36:15,130 --> 00:36:17,664
Eu poderei realizar
o que tem de ser feito.
573
00:36:17,665 --> 00:36:20,097
Alterar as políticas que
estão sufocando este país.
574
00:36:20,098 --> 00:36:22,065
Agora, estou pronto para começar.
575
00:36:22,171 --> 00:36:23,974
Você está comigo?
576
00:36:25,063 --> 00:36:27,663
Onde está Billings
em tudo isso?
577
00:36:28,798 --> 00:36:31,639
Sr. Billings é um sócio
comercial.
578
00:36:31,640 --> 00:36:34,732
Ele lida com trabalho de relações públicas
para algumas das minhas empresas.
579
00:36:34,733 --> 00:36:37,533
Ele não tem posição oficial em
minha campanha.
580
00:36:37,613 --> 00:36:40,785
Ele me disse que você estava indo para
alinhar com Sam sobre as questões.
581
00:36:40,786 --> 00:36:42,922
- Ele tem esse direito?
- Está correto.
582
00:36:42,923 --> 00:36:46,923
Exceto para a conta de energia solar.
Este enfoque não me parece sólido.
583
00:36:50,561 --> 00:36:52,824
Não, não. Você explica isso para mim.
584
00:36:52,924 --> 00:36:55,324
Ele está com você, exceto
sobre a energia solar.
585
00:36:55,499 --> 00:36:57,999
É como estar com Gloria Steinem
menos com as mulheres.
586
00:36:58,325 --> 00:36:59,606
Eu não te entendo, Pete.
587
00:36:59,756 --> 00:37:02,523
Você nunca foi muito interessado
sobre a postura de seus clientes...
588
00:37:02,524 --> 00:37:04,531
... ou ficou interessado sobre
as questões, antes.
589
00:37:04,532 --> 00:37:07,032
- Eu estou agora.
- Por quê?
590
00:37:08,091 --> 00:37:10,091
Ele estaria te substituindo.
591
00:37:10,777 --> 00:37:13,778
Qual é o grande problema?
Aceite.
592
00:37:21,550 --> 00:37:23,850
ABRIL - WASHINGTON
593
00:37:27,480 --> 00:37:28,980
Leonard...
594
00:37:29,749 --> 00:37:31,797
Eu quero cancelar a viagem
para a costa oeste.
595
00:37:31,798 --> 00:37:34,614
Podemos conseguir um freelancer de L. A.
se realmente precisa dele, não podemos?
596
00:37:34,615 --> 00:37:36,505
Ok.
597
00:37:36,649 --> 00:37:40,953
Eu quero investigar um pouco
o tema de Sam Hastings.
598
00:37:41,918 --> 00:37:44,618
Certo, você é amigo dele
e de sua esposa, certo?
599
00:37:44,898 --> 00:37:46,442
Você já ouviu falar de alguma coisa?
600
00:37:46,443 --> 00:37:49,322
- Nada de especial, não, mas...
- Coordene com Manny.
601
00:37:49,323 --> 00:37:51,641
Ele está montando uma equipe
especial só para...
602
00:37:51,642 --> 00:37:53,702
... perseguir os rumores.
603
00:37:53,907 --> 00:37:55,659
Você já ouviu a última?
604
00:37:55,660 --> 00:37:57,560
Ele tem AIDS.
605
00:37:57,660 --> 00:37:59,962
Jesus, eu amo Washington!
606
00:38:03,895 --> 00:38:06,097
Obrigado por
sua nota, Ellen.
607
00:38:06,422 --> 00:38:08,622
Significou muito para nós,
Realmente que sim.
608
00:38:08,632 --> 00:38:10,566
Tudo que escrevi, eu senti
de verdade.
609
00:38:10,567 --> 00:38:12,767
É uma grande
perda para o país.
610
00:38:13,005 --> 00:38:15,625
Sam é a alma do Senado.
611
00:38:15,626 --> 00:38:16,905
Obrigado.
612
00:38:19,717 --> 00:38:21,017
Claire!
613
00:38:21,781 --> 00:38:25,881
Claire! Sua nova casa é
absolutamente linda.
614
00:38:26,156 --> 00:38:28,823
- Você nunca esteve aqui antes?
- Não.
615
00:38:28,824 --> 00:38:32,177
Oh, eu não posso acreditar.
Oh, eu me sinto terrível!
616
00:38:32,278 --> 00:38:34,678
Claire, a culpa é minha.
617
00:38:34,837 --> 00:38:37,701
É ridículo, mas quando você
se divorcia...
618
00:38:37,702 --> 00:38:40,640
Você não sabe mais onde você está
com seus velhos amigos.
619
00:38:40,641 --> 00:38:44,638
Você tende a evitá-los no caso
de fazê-los se sentirem incomodados.
620
00:38:44,639 --> 00:38:47,623
Você acha que todos eles vão
tomar partido.
621
00:38:47,624 --> 00:38:49,135
E supõe que...
622
00:38:49,136 --> 00:38:51,697
Bem, Sam e Pete são tão próximos...
623
00:38:53,212 --> 00:38:54,810
Eu realmente aprecio
sua decisão...
624
00:38:54,811 --> 00:38:58,116
... Para manter os detalhes da
doença dentro da família.
625
00:39:00,025 --> 00:39:02,900
Bem, foi muito difícil.
626
00:39:03,250 --> 00:39:06,325
Sim. Sim, eu posso imaginar.
627
00:39:07,238 --> 00:39:09,638
Sam está sendo tratado aqui
em Ohio?
628
00:39:10,572 --> 00:39:13,472
Bem, isso ainda não foi
decidido.
629
00:39:13,822 --> 00:39:16,041
E como os meninos estão
enfrentando isso?
630
00:39:16,042 --> 00:39:18,622
Oh, estou tão orgulhoso deles.
631
00:39:19,456 --> 00:39:22,656
Eles têm mostrado tanta força,
tem sido tão bons.
632
00:39:22,773 --> 00:39:25,450
Eu não poderia suportar
tudo isso sem eles.
633
00:39:25,451 --> 00:39:27,808
E sua mãe, como ela está?
634
00:39:27,809 --> 00:39:29,123
Bem,
635
00:39:29,773 --> 00:39:33,109
Esta coisa tem sido
muito difícil para ela.
636
00:39:33,346 --> 00:39:35,990
Falamos por telefone todas as
noites e eu...
637
00:39:35,991 --> 00:39:38,634
- Ela está em Charleston?
- Não, não.
638
00:39:38,635 --> 00:39:41,654
Ela voltou para Nova Orleans
há vários anos.
639
00:39:41,655 --> 00:39:42,855
Oh!
640
00:39:44,360 --> 00:39:46,460
Ralph, eu preciso tua ajuda
com esse cara, Billings.
641
00:39:46,525 --> 00:39:47,642
Por que isso é tão difícil?
642
00:39:47,643 --> 00:39:50,267
Quantos lobistas VIP de cor
podem haver em Washington?
643
00:39:50,268 --> 00:39:51,721
Talvez, a sua lista de clientes.
644
00:39:51,820 --> 00:39:54,411
Talvez, se você passar por todos
os bancos de dados prováveis?
645
00:39:54,412 --> 00:39:55,465
Eu apreciaria.
646
00:39:55,466 --> 00:39:58,364
Se eles operam no exterior, poderíamos
tentar transferências bancárias.
647
00:39:58,365 --> 00:39:59,694
Mas não prenda sua respiração.
648
00:39:59,695 --> 00:40:01,819
Desde que essas crianças começaram
a invadir tudo...
649
00:40:01,820 --> 00:40:04,220
Todos estão se vendo loucos
com os códigos de acesso.
650
00:40:04,280 --> 00:40:06,980
Talvez se você puder se meter pelo
material padrão da indústria.
651
00:40:07,051 --> 00:40:10,691
Billings Associados é uma empresa
privada. Isso não vai ajudar.
652
00:40:10,692 --> 00:40:12,692
Billings é o único responsável.
653
00:40:15,627 --> 00:40:17,627
Você precisa disso quando?
654
00:40:17,756 --> 00:40:19,656
Tão rapidamente quanto possível.
655
00:40:20,716 --> 00:40:22,681
Eu estou voando para a América do Sul
em 24 horas.
656
00:40:22,682 --> 00:40:24,566
Estarei no Novo México nos próximos
dois dias,
657
00:40:24,567 --> 00:40:26,182
Ohio o resto da semana.
658
00:40:26,213 --> 00:40:30,213
- Sei que você está ocupado.
- Tenha uma boa viagem. Vai.
659
00:40:30,404 --> 00:40:31,704
Pete!
660
00:40:31,796 --> 00:40:33,696
Como está o cara Sul americano?
661
00:40:33,789 --> 00:40:35,492
Ele vai levá-lo.
662
00:40:43,899 --> 00:40:48,799
PUBLICIDADE, FIRMAS DE RELAÇÕES PÚBLICAS,
ESTADOS UNIDOS, PROCURAR
663
00:40:49,930 --> 00:40:51,930
BILLINGS E ASSOCIADOS
664
00:40:52,701 --> 00:40:57,368
1113 AVENIDA CONSTITUIÇÃO N.O.,
WASHINGTON
665
00:41:02,677 --> 00:41:08,177
BUSCANDO
666
00:41:11,467 --> 00:41:14,067
DADOS NÃO ENCONTRADOS
667
00:42:24,226 --> 00:42:27,126
Meu marido se sentiu
tão envergonhado, sabe?
668
00:42:28,375 --> 00:42:31,175
Ninguém de sua família, nem um deles,
669
00:42:31,323 --> 00:42:34,923
com todo o seu dinheiro,
se ofereceram para nos ajudar.
670
00:42:35,552 --> 00:42:38,052
Eles simplesmente lavaram as mãos,
671
00:42:38,633 --> 00:42:40,837
Cada um deles.
672
00:42:42,142 --> 00:42:44,142
Bem, exceto uma vez...
673
00:42:45,248 --> 00:42:48,290
... Quando Claire estava se
preparando para ir para a faculdade,
674
00:42:48,291 --> 00:42:51,518
Eu recebi um telefonema de seu avô,
ele queria saber...
675
00:42:51,519 --> 00:42:54,719
... se Claire precisava de algum
dinheiro para a sua educação.
676
00:42:55,301 --> 00:42:57,673
Eu disse a ele o que fazer
com o seu dinheiro.
677
00:42:58,900 --> 00:43:02,167
Eu disse a ele que Claire
era a oradora oficial...
678
00:43:02,168 --> 00:43:04,672
... e que iriamos nos dar
bem de alguma forma.
679
00:43:05,728 --> 00:43:08,128
Bem, ele faleceu.
680
00:43:08,763 --> 00:43:10,232
Eu não me lembro,
681
00:43:10,282 --> 00:43:13,163
Eu acho que foi vários anos mais tarde.
682
00:43:14,860 --> 00:43:16,860
Eu não fui ao funeral.
683
00:43:18,003 --> 00:43:21,803
Mas eu disse uma
oração por sua alma.
684
00:43:25,064 --> 00:43:27,164
PROCURANDO
685
00:43:29,419 --> 00:43:33,319
BILLINGS E ASSOCIADOS
CONTRATOS......ASSESSORES
686
00:43:33,335 --> 00:43:34,335
NACIONAIS
687
00:43:34,494 --> 00:43:35,994
ENERGIA ANACOTT
INDUSTRIAS BRICKHAUSER
688
00:43:36,441 --> 00:43:37,941
PETRÓLEO CULLINAN E CÍA.
OVERDYNE INC.
689
00:43:38,617 --> 00:43:40,450
INTERNACIONAL:
PETRÓLEO AMERABIA CIA LIMITADA.
690
00:43:40,973 --> 00:43:43,840
ENERGIA CLARION INC.
QUBIX ENERGEY SYSTEMS
691
00:43:50,487 --> 00:43:53,154
MAIO
CHACO CANYON, NOVO MÉXICO
692
00:43:55,715 --> 00:43:57,715
- Você está bem?
- Sim.
693
00:43:58,184 --> 00:43:59,784
Vamos em frente, tigre.
694
00:43:59,843 --> 00:44:01,743
Ok, vamos voltar.
- OK, vamos lá.
695
00:44:10,018 --> 00:44:11,318
Ok.
696
00:44:14,525 --> 00:44:16,125
Isso parece bom, daqui.
697
00:44:16,584 --> 00:44:17,874
Sim, podemos ver
a coisa toda.
698
00:44:17,875 --> 00:44:19,589
Estamos a uns 20 metros?
699
00:44:19,590 --> 00:44:21,226
Um pouco menos.
700
00:44:21,869 --> 00:44:23,669
Espera.
Eddie, você pode me ouvir?
701
00:44:23,712 --> 00:44:25,012
Sim, vá em frente.
702
00:44:25,269 --> 00:44:26,869
Você conseguiu alinha-los?
703
00:44:26,938 --> 00:44:29,688
Sim, finalmente conseguimos,
mas é melhor você se apressar.
704
00:44:30,794 --> 00:44:33,794
Ok, eu quero permanecer claro
no canal 1.
705
00:44:33,958 --> 00:44:36,958
E eu quero ouvir se há
algum problema, agora mesmo!
706
00:44:37,795 --> 00:44:39,783
Martha, eu quero pegar isso
como um tempo difícil,
707
00:44:39,784 --> 00:44:42,189
assim, comece a ler logo que
as carroças sairem, ok?
708
00:44:43,049 --> 00:44:45,753
Ok... rodem a fita!
709
00:44:46,028 --> 00:44:47,728
Avise-me quando você avançar.
710
00:44:48,955 --> 00:44:50,455
Avançamos!
711
00:44:50,629 --> 00:44:52,129
Ação do fundo!
712
00:44:52,375 --> 00:44:53,675
Agora, Wallace!
713
00:44:53,746 --> 00:44:57,046
Novo México é uma terra especial,
abençoada com montanhas, desertos,
714
00:44:57,138 --> 00:44:59,638
Ar puro e água pura.
715
00:44:59,695 --> 00:45:01,395
Mas, além de seus recursos naturais,
716
00:45:01,513 --> 00:45:04,013
Nosso estado tem sido abençoado
com os seus recursos humanos,
717
00:45:04,098 --> 00:45:07,898
Dos orgulhosos Apaches e Navajos,
tribos que primeiro caçaram e plantaram aqui,
718
00:45:08,121 --> 00:45:10,825
para nossa longa história de pessoas
que viajaram para cá.
719
00:45:10,904 --> 00:45:13,723
Se eles vieram do México,
da Europa ou da Ásia...
720
00:45:13,724 --> 00:45:15,224
... ou de outras partes
deste país,
721
00:45:15,361 --> 00:45:17,161
todos eles compartilharam
um sonho comum:
722
00:45:17,299 --> 00:45:19,781
Viver em uma terra onde
suas oportunidades foram limitadas...
723
00:45:19,782 --> 00:45:21,382
... apenas por sua própria visão...
724
00:45:21,442 --> 00:45:23,618
e para fazer este lugar especial,
ainda melhor...
725
00:45:23,619 --> 00:45:26,019
... Para os seus próprios filhos
e outras gerações.
726
00:45:26,193 --> 00:45:28,793
Estamos certamente abençoados
por esse património.
727
00:45:28,864 --> 00:45:32,464
Wallace Furman acredita que esse
espírito pioneiro ainda está vivo.
728
00:45:36,346 --> 00:45:39,946
Wallace Furman, um governador
em quem podemos confiar.
729
00:45:52,090 --> 00:45:54,090
Voltemos para o início.
730
00:45:54,581 --> 00:45:56,781
Volte a primeira posição.
Retrocedam.
731
00:45:56,846 --> 00:45:58,746
Eddie, coloque de volta
na posição inicial.
732
00:45:58,875 --> 00:46:00,877
Posição inicial,
alinhada de novo!
733
00:46:01,520 --> 00:46:03,820
Vai levar cerca de uma hora, Pete.
734
00:46:04,012 --> 00:46:05,694
Nós não teremos luz suficiente.
735
00:46:05,695 --> 00:46:08,905
- $50.000! Nós vamos voltar amanhã!
- A previsão do tempo para amanhã é ruim!
736
00:46:08,969 --> 00:46:10,769
Espere um segundo, todo mundo.
737
00:46:10,963 --> 00:46:13,163
Você quer que voltemos
a posição inicial, Pete?
738
00:46:14,144 --> 00:46:15,319
Espere.
739
00:46:16,469 --> 00:46:18,244
Espere um minuto.
740
00:46:19,027 --> 00:46:21,127
Mova-se, mova-o!
Apoie-o.
741
00:46:22,050 --> 00:46:25,054
Volte! Retroceda!
Você me ouve?
742
00:46:26,754 --> 00:46:29,254
Tommy, retroceda até
onde o idiota caiu.
743
00:46:34,375 --> 00:46:36,075
Ok, agora para atrás.
744
00:46:36,945 --> 00:46:38,945
Volte, volte, volte,
volte, volte...
745
00:46:40,080 --> 00:46:42,380
Volte... volte...
OK, agora para a frente.
746
00:46:42,594 --> 00:46:44,394
Lentamente, muito lento...
747
00:46:45,405 --> 00:46:47,205
Lento, lento...
748
00:46:47,458 --> 00:46:48,758
... Lento...
749
00:46:49,052 --> 00:46:50,195
... Lento...
750
00:46:50,345 --> 00:46:51,653
... Congele!
751
00:46:54,041 --> 00:46:56,841
Ok, marque aí.
Leve ao início.
752
00:47:06,333 --> 00:47:09,033
Ok, para a frente. Velocidade normal.
753
00:47:10,365 --> 00:47:13,866
Novo México é uma terra especial,
abençoado com montanhas, desertos,
754
00:47:13,954 --> 00:47:16,556
Ar puro e água pura.
755
00:47:16,659 --> 00:47:18,359
Mas, além de seus recursos naturais,
756
00:47:18,497 --> 00:47:20,997
Nosso estado tem sido abençoado
com os seus recursos humanos,
757
00:47:21,141 --> 00:47:24,941
Dos orgulhosos Apache e Navajo, tribos
que primeiro caçaram e plantaram aqui,
758
00:47:25,057 --> 00:47:27,757
Para nossa longa história de pessoas
que viajaram para cá.
759
00:47:27,815 --> 00:47:30,415
Se eles vieram do México,
da Europa ou da Ásia...
760
00:47:30,511 --> 00:47:32,111
... ou de outras partes do país,
761
00:47:32,195 --> 00:47:34,195
todos eles compartilharam
um sonho comum:
762
00:47:34,248 --> 00:47:36,663
Viver em uma terra onde
suas oportunidades foram limitadas...
763
00:47:36,664 --> 00:47:38,264
... Apenas por sua própria visão...
764
00:47:38,296 --> 00:47:40,400
E para fazer este lugar especial,
ainda melhor...
765
00:47:40,486 --> 00:47:42,886
... Para os seus próprios filhos
e outras gerações.
766
00:47:43,161 --> 00:47:45,461
Estamos certamente abençoados
por esse património.
767
00:47:45,775 --> 00:47:49,175
Wallace Furman acredita que esse
espírito pioneiro ainda está vivo!
768
00:47:49,350 --> 00:47:51,750
Wallace Furman, um governador
em quem podemos confiar.
769
00:47:52,970 --> 00:47:54,370
Vamos para casa.
770
00:48:09,472 --> 00:48:12,272
O fundamental é que nós
identificamos o público.
771
00:48:12,499 --> 00:48:15,199
Amanhã de manhã, quero começar
a cobertura de notícias da televisão.
772
00:48:15,302 --> 00:48:17,402
Mas, toda vez que nós atingirmos
um novo setor moderado,
773
00:48:17,464 --> 00:48:20,468
teremos coberturas ao vivo, agendadas
para o meio-dia ou 06:00.
774
00:48:20,469 --> 00:48:21,916
Canais locais não sabem uma merda...
775
00:48:21,917 --> 00:48:25,038
ainda menos do que os repórteres.
Desta forma, seremos capazes de dar...
776
00:48:25,039 --> 00:48:27,139
... nossa mensagem claramente.
- Espere, espere ele.
777
00:48:27,148 --> 00:48:29,448
Em nível estadual, teremos um
novo candidato ao Senado...
778
00:48:29,468 --> 00:48:31,272
... competindo para a cadeira
de Sam Hastings.
779
00:48:31,327 --> 00:48:34,427
Phillip Aarons, um professor de História
da faculdade de Oberlin, conhecido...
780
00:48:34,454 --> 00:48:37,454
... por seu envolvimento em
causas antinucleares e ambientais,
781
00:48:37,537 --> 00:48:39,337
Convocou uma entrevista coletiva
esta manhã...
782
00:48:39,428 --> 00:48:42,128
... Para anunciar sua candidatura
como independente.
783
00:48:43,472 --> 00:48:45,772
Estou anunciando minha candidatura...
784
00:48:46,008 --> 00:48:49,408
... Como uma alternativa, e
talvez uma resposta,
785
00:48:49,553 --> 00:48:53,010
... as políticas regressivas e
pouco visionárias do...
786
00:48:53,160 --> 00:48:56,057
... Sr. Westbrook e Mr. Cade.
787
00:49:00,506 --> 00:49:04,706
Eu, juntamente com muitas
outras pessoas de Ohio,
788
00:49:05,021 --> 00:49:08,521
me senti muito decepcionado
pela decisão do Sr. Cade...
789
00:49:09,405 --> 00:49:13,405
... de não continuar com o modelo
definido pelo senador Hastings...
790
00:49:13,574 --> 00:49:16,274
... que liderava nacionalmente
o desenvolvimento de...
791
00:49:16,352 --> 00:49:20,556
... Energia renovável, não poluente,
oferecido pela geração solar.
792
00:49:24,856 --> 00:49:27,738
Eu pretendo usar esta campanha
como uma plataforma...
793
00:49:27,739 --> 00:49:29,994
... para instruir as pessoas de Ohio...
794
00:49:30,703 --> 00:49:34,803
... E, mais importante,
os políticos de Ohio,
795
00:49:35,989 --> 00:49:39,589
sobre certos fatos relacionados
com o nosso meio ambiente.
796
00:49:43,589 --> 00:49:45,193
Perdoe-me.
797
00:49:46,723 --> 00:49:48,723
Não podemos... continuar...
798
00:49:51,668 --> 00:49:53,668
O que diabos isso significa?
799
00:49:57,585 --> 00:49:59,085
Nada. Não significa nada.
800
00:49:59,305 --> 00:50:01,905
Fará um pouco de barulho, vai
se sentir bem, e vai ter...
801
00:50:02,006 --> 00:50:04,767
... 4% dos vegetarianos
e protetores de baleias.
802
00:50:04,768 --> 00:50:07,896
Ele não vai nos prejudicar. Eles vão odiar
suas entranhas de qualquer maneira.
803
00:50:07,897 --> 00:50:09,801
Mas, há algo...
804
00:50:11,445 --> 00:50:14,445
nossa primeira pesquisa está
mostrando um problema com...
805
00:50:14,508 --> 00:50:16,908
... mulheres com formação superior,
de 21 a 35.
806
00:50:17,035 --> 00:50:19,435
Há algo sobre você que não
as inspiram confiança.
807
00:50:21,062 --> 00:50:22,962
CADE PODE!
808
00:50:24,744 --> 00:50:27,744
- Como está hoje, Sr. Billings?
- Muito bem, obrigado.
809
00:50:40,589 --> 00:50:44,122
SR. ST. JOHN
CORREIO URGENTE
810
00:50:51,218 --> 00:50:53,218
Você está esperando um informe
de Ralph?
811
00:50:53,341 --> 00:50:54,741
Sim, com certeza.
812
00:51:11,885 --> 00:51:14,285
Deve ter ficado preso
na impressora.
813
00:51:19,986 --> 00:51:21,748
Peça ao Ralph que me envie
outro.
814
00:51:52,436 --> 00:51:53,766
Governadora?
815
00:51:54,054 --> 00:51:55,454
Olá, Pete.
816
00:51:55,549 --> 00:51:58,049
Acho que nós temos que falar sobre
o assunto da pena de morte.
817
00:51:58,056 --> 00:51:59,656
Absolutamente não.
Isso não é negociável.
818
00:51:59,662 --> 00:52:02,162
Eu não estou falando sobre
recuar.
819
00:52:02,274 --> 00:52:04,174
Mas diga-me o seguinte:
Quando disse...
820
00:52:04,175 --> 00:52:06,237
... Só porque você tem que seguir
sua consciência...
821
00:52:06,238 --> 00:52:08,359
... temos que ficar quietos
e deixar que nos destruam?
822
00:52:08,360 --> 00:52:10,122
Tens alguma sugestão sobre o assunto?
823
00:52:10,123 --> 00:52:11,666
Sim, tenho. Uma só.
Frank Coleco.
824
00:52:11,757 --> 00:52:14,325
Pelo amor de Cristo.
O homem é um Neanderthal!
825
00:52:14,326 --> 00:52:16,326
E daí?
Ele é o nosso Neanderthal, não é?
826
00:52:16,456 --> 00:52:19,769
Ele representa um eleitorado
que poderíamos usar.
827
00:52:19,770 --> 00:52:22,896
- Ou você quer discutir sobre isso?
- Alguma vez você o escutou?
828
00:52:22,897 --> 00:52:24,897
Na State House, no chão,
829
00:52:24,994 --> 00:52:28,247
Ele disse que podia eletrocutar um réu e
depois levar para casa e comer uma pizza.
830
00:52:28,248 --> 00:52:29,448
Isto é muito, muito simples.
831
00:52:30,237 --> 00:52:33,447
Ele passa os limites, apoia
a oposição, nós começamos a sangrar.
832
00:52:33,448 --> 00:52:34,582
Vamos, Pete!
833
00:52:34,583 --> 00:52:36,583
Você tem alguma garantia
que ele não fará?
834
00:52:36,945 --> 00:52:40,049
Estendi a conversa.
O que eu ouvi?
835
00:52:40,706 --> 00:52:44,098
Acontece que a maior paixão do senador,
836
00:52:44,099 --> 00:52:46,799
além de fritar condenados,
é futebol da escola,
837
00:52:47,013 --> 00:52:49,278
Especificamente, o de Eagle Lake High,
838
00:52:49,279 --> 00:52:51,779
onde joga seu filho Frank Jr.
839
00:52:52,423 --> 00:52:54,470
Ele está tão orgulhoso do garoto
que ele comprou...
840
00:52:54,471 --> 00:52:57,749
... uma camionete Dodge, nova.
E, para torná-lo realmente especial,
841
00:52:57,750 --> 00:53:00,974
Ele chama o assistente da Governadora...
842
00:53:00,975 --> 00:53:03,489
... Para uma pequena ajuda
na obtenção da placa NBR. 76,
843
00:53:03,490 --> 00:53:05,300
que é o número de Frank Jr.
dentro da equipe.
844
00:53:05,301 --> 00:53:07,771
- Você está passando dos limites, amigo.
- Coleco chama uma vez.
845
00:53:07,772 --> 00:53:09,902
Ele não pode passar a ligação.
Ele deixa uma mensagem.
846
00:53:09,953 --> 00:53:13,538
Ele volta a chamar. O assistente
da Governadora ainda está em reunião.
847
00:53:13,539 --> 00:53:16,936
A secretária chama de volta
dois dias depois...
848
00:53:16,937 --> 00:53:20,865
... E diz que seu pedido da
placa 76 será considerado!
849
00:53:20,866 --> 00:53:22,366
O que está pensando?
850
00:53:22,508 --> 00:53:25,132
Você está fazendo um desacordo filosófico
para uma vingança?
851
00:53:25,133 --> 00:53:26,698
Nossa administração nunca concedeu...
852
00:53:26,699 --> 00:53:29,703
Basta dar-lhe a maldita placa,
tudo bem?
853
00:53:57,043 --> 00:53:59,843
Bem, como vocês sabem, eu vivi
neste estado toda a minha vida.
854
00:53:59,970 --> 00:54:01,770
E eu tenho
muita confiança...
855
00:54:01,771 --> 00:54:04,358
... no bom senso dos eleitores
do Novo México.
856
00:54:04,501 --> 00:54:07,782
Que eles serão capazes de ver
as verdadeiras questões dessa campanha,
857
00:54:07,783 --> 00:54:11,383
Quem tem a experiência e
a capacidade comprovada para governar...
858
00:54:11,704 --> 00:54:14,404
... E que nós simplesmente
não podemos pagar...
859
00:54:14,552 --> 00:54:18,252
... Um governador que precisa
formação no trabalho.
860
00:54:18,479 --> 00:54:20,783
Muito obrigado, senhoras e senhores.
Perdoe-me.
861
00:54:22,047 --> 00:54:24,047
Olá, que tal!
Obrigado, gente. Obrigado.
862
00:54:24,195 --> 00:54:26,195
Certo! Ei, você está olhando
bem, lá?
863
00:54:26,437 --> 00:54:27,646
Isso está indo bem, Frank.
864
00:54:27,796 --> 00:54:29,537
- Realmente bem, Frank.
- Estou preocupado, Will.
865
00:54:29,565 --> 00:54:31,565
Oh, não há nada para se preocupar.
866
00:54:31,635 --> 00:54:34,324
- Ele está começando a subir.
- Bem, é claro que ele está.
867
00:54:34,325 --> 00:54:37,097
Ele começou tão baixo que só
pode ir para cima.
868
00:54:37,098 --> 00:54:39,698
Mas ainda assim, ele está subindo
na votação.
869
00:54:39,936 --> 00:54:44,013
Olha, se não pode vencer um adversário,
talvez não merecesse ganhar.
870
00:54:44,014 --> 00:54:45,346
Você vai neutralizar ele, Frank.
871
00:54:45,396 --> 00:54:47,016
Olá! Como você está?
872
00:54:47,305 --> 00:54:49,105
Você quer que ele espere?
Licença...
873
00:54:49,197 --> 00:54:50,884
- Um minuto.
O que você pensa de alguém...
874
00:54:50,885 --> 00:54:53,395
... vindo do Novo México
para ser governador de Nova York?
875
00:54:53,478 --> 00:54:56,778
O que? Isso é uma piada?
Você não está falando sério, não é?
876
00:54:57,006 --> 00:54:59,203
E quanto a você, senhora?
O que você acha de alguém...
877
00:54:59,204 --> 00:55:01,797
... vindo do Novo México
para ser governador de Nova York?
878
00:55:01,798 --> 00:55:03,898
Totalmente absurdo, jovem.
879
00:55:04,007 --> 00:55:06,007
Não é digno de discussão.
880
00:55:06,359 --> 00:55:07,796
Do Novo México?
881
00:55:07,797 --> 00:55:10,441
Isso é algum tipo de coisa
como igualdade de oportunidades?
882
00:55:10,653 --> 00:55:13,053
Um cow-boy, governador de Nova York?
883
00:55:13,238 --> 00:55:15,638
O que eu acho de um cow-boy
governador de Nova York?
884
00:55:16,043 --> 00:55:18,043
Vamos lá, não é? Cristo...
885
00:55:18,723 --> 00:55:20,723
Louco. Estúpido!
886
00:55:21,632 --> 00:55:23,932
Wilfred, você é grande.
McKusker...
887
00:55:24,005 --> 00:55:26,205
... Do Novo México
para Novo México.
888
00:55:26,801 --> 00:55:29,501
Você não tem compromisso para
esta noite, não é?
889
00:55:30,202 --> 00:55:32,102
Não mais.
890
00:55:35,355 --> 00:55:36,955
Oh, wow.
891
00:55:40,004 --> 00:55:42,004
Wallace! Como vai você?
892
00:55:44,173 --> 00:55:46,973
Sim, sim. Acabei de ver.
Ele foi ótimo, né?
893
00:55:48,475 --> 00:55:50,375
Sim, Wallace...
894
00:55:50,543 --> 00:55:53,243
Wallace...Olhe.
Pare de se preocupar, Wallace.
895
00:55:53,348 --> 00:55:56,148
Nós estaremos fazendo um comercial
de contraprova esta noite.
896
00:56:04,212 --> 00:56:06,112
Sim, diga novamente.
897
00:56:21,046 --> 00:56:23,046
Escute, eu te chamo em seguida.
898
00:56:23,641 --> 00:56:25,745
Sim, certo. Obrigado.
899
00:57:02,504 --> 00:57:04,104
Helen?
900
00:57:10,008 --> 00:57:12,408
Eu quero que você chame Jack Rosack.
901
00:57:13,014 --> 00:57:16,842
Eu quero que ele faça uma varredura
nos escritórios, estúdios, tudo.
902
00:57:16,843 --> 00:57:18,843
- Imediatamente?
- Imediatamente.
903
00:57:18,991 --> 00:57:22,791
- Que ele faça no meu apartamento, também.
- O apartamento. Tudo bem, tudo bem.
904
00:57:27,142 --> 00:57:29,142
... Wallace Furman podia te dar
nosso estado.
905
00:57:29,941 --> 00:57:32,006
Ele não tem que vir aqui.
906
00:57:32,007 --> 00:57:34,001
Ele queria vir.
907
00:57:34,002 --> 00:57:35,902
Wallace Furman para governador.
908
00:57:35,954 --> 00:57:38,554
Uma nova visão para o Novo México.
909
00:57:39,945 --> 00:57:43,045
- Isso é uma compra, Pete?
- É isso.
910
00:57:43,150 --> 00:57:46,450
- Eu posso ir para casa agora?
- Vamos todos para casa!
911
00:57:51,049 --> 00:57:54,649
Este é o distrito elegante
do East Side de Nova York.
912
00:57:55,339 --> 00:57:57,739
Este é Monte Carlo.
913
00:57:57,869 --> 00:58:00,769
Este é Beverly Hills, Califórnia.
914
00:58:01,122 --> 00:58:04,688
Wallace Furman poderia ter vivido
em qualquer um desses lugares.
915
00:58:04,689 --> 00:58:07,989
Em vez disso, ele escolheu viver
no Novo México.
916
00:58:08,755 --> 00:58:12,499
Não porque era
mais emocionante ou luxuoso,
917
00:58:12,500 --> 00:58:15,319
mas porque, ao contrário de
Monte Carlo...
918
00:58:15,569 --> 00:58:17,100
... ou Beverly Hills,
919
00:58:17,165 --> 00:58:19,465
era um lugar que precisava
de ajuda.
920
00:58:19,823 --> 00:58:22,318
Necessitava a energia
e nova liderança...
921
00:58:22,319 --> 00:58:25,119
... Que Wallace Furman
podia dar ao nosso estado.
922
00:58:25,264 --> 00:58:27,325
Ele não tinha que vir aqui.
923
00:58:27,326 --> 00:58:29,294
Ele queria.
924
00:58:29,295 --> 00:58:31,377
Wallace Furman para governador.
925
00:58:31,427 --> 00:58:33,927
Uma nova visão para o Novo México.
926
00:58:43,287 --> 00:58:45,287
E sobre a sessão de fotos?
927
00:58:55,458 --> 00:58:57,358
Syd! Syd!
928
00:58:57,439 --> 00:58:59,439
Eu tenho Pete no telefone.
929
00:58:59,703 --> 00:59:01,803
O jornal que você queria que eu
investigasse.
930
00:59:08,268 --> 00:59:10,570
Temos os dados desta noite,
freiamos o problema.
931
00:59:10,571 --> 00:59:13,171
Aquele político aventureiro
é um assunto morto.
932
00:59:13,328 --> 00:59:16,808
Eu sei que você não precisa ouvir isto,
mas esse ponto foi fantástico.
933
00:59:16,954 --> 00:59:19,521
Sim, isso foi ótimo.
Olhe, eu vou estar aqui...
934
00:59:19,522 --> 00:59:21,922
... talvez mais dois dias,
e depois regresso para Nova York.
935
00:59:22,014 --> 00:59:24,024
Eu quero repassar esse material
que Mitch enviou...
936
00:59:24,025 --> 00:59:26,225
e nós temos que falar sobre
o ensaio para o debate.
937
00:59:26,998 --> 00:59:29,998
Ah, quase esqueci
a melhor parte. Ouça.
938
00:59:31,166 --> 00:59:33,166
A história por aí é que...
939
00:59:33,371 --> 00:59:35,871
... McKusker já viu os novos números...
940
00:59:36,014 --> 00:59:38,114
... e ele entrou em pânico.
941
00:59:38,249 --> 00:59:41,849
Eu sei de duas fontes diferentes,
que despediu o Wilfred Buckley...
942
00:59:41,950 --> 00:59:44,153
... e contratou John Dietrich.
943
00:59:46,994 --> 00:59:48,994
Não é incrível?
944
01:00:00,834 --> 01:00:02,634
Jerome.
945
01:00:05,246 --> 01:00:06,946
Sim, Billings?
946
01:00:09,871 --> 01:00:12,671
- Ele está fazendo tudo o que ele deveria?
- Mm-hmm.
947
01:00:12,872 --> 01:00:14,950
- E a qualidade?
- Bem, você já viu.
948
01:00:14,951 --> 01:00:17,151
A votação, os anúncios.
Tudo é de primeira.
949
01:00:19,804 --> 01:00:21,504
Eu não sei...
950
01:00:26,305 --> 01:00:28,305
A bagagem chegará
no andar inferior.
951
01:00:28,415 --> 01:00:32,215
Os ônibus para o centro de Cleveland
estão disponíveis na entrada.
952
01:00:32,415 --> 01:00:34,419
Obrigado por me encontrar, Pete.
953
01:00:34,575 --> 01:00:37,269
Eu pensei que este ano, você iria
se livrar de todas estas viagens.
954
01:00:37,270 --> 01:00:39,070
Eu também!
955
01:00:39,352 --> 01:00:42,752
- Tem falado com Sam recentemente?
- Semana passada.
956
01:00:42,966 --> 01:00:44,966
Falaram sobre sua doença?
957
01:00:45,850 --> 01:00:47,550
Extra oficialmente.
958
01:00:48,329 --> 01:00:49,829
Não muito.
959
01:00:50,132 --> 01:00:52,435
Principalmente, se ele ia
ficar em Washington...
960
01:00:52,436 --> 01:00:53,850
... e advogar...
961
01:00:53,851 --> 01:00:55,851
... ou voltar para Ohio.
962
01:00:56,764 --> 01:00:58,564
Eu não acho que ele está doente.
963
01:00:59,060 --> 01:01:00,661
De verdade?
964
01:01:02,428 --> 01:01:03,918
Estou curiosa...
965
01:01:04,068 --> 01:01:08,328
O quanto você, realmente, sabe sobre
Sam? Financeiramente, eu quero dizer.
966
01:01:09,161 --> 01:01:11,961
Ele nunca teve muito dinheiro.
Tem apenas o seu salário.
967
01:01:12,288 --> 01:01:14,088
E Claire?
968
01:01:14,456 --> 01:01:16,456
A família dela está com a massa.
969
01:01:17,002 --> 01:01:18,695
Sim, mas ela nunca recebeu nada,
não é?
970
01:01:18,696 --> 01:01:20,196
O pai gastou a sua parte.
971
01:01:20,327 --> 01:01:22,482
Você sabia que ela precisava de
uniformes escolares...
972
01:01:22,483 --> 01:01:24,887
... para ir para a faculdade?
- Tem estado muito ocupada.
973
01:01:24,952 --> 01:01:26,252
Pete...
974
01:01:32,060 --> 01:01:34,760
Quantas vezes você foi na casa deles?
975
01:01:34,905 --> 01:01:38,205
Você já se perguntou como eles
fazem para manter esse lugar?
976
01:01:39,554 --> 01:01:43,003
Olhe, essa casa tem que valer
pelo menos US$ 600.000.
977
01:01:43,004 --> 01:01:45,604
A hipoteca não é menos de US$ 200.000.
978
01:01:46,013 --> 01:01:48,289
Eu sei que eles não conseguiram
nenhuma quantia assim...
979
01:01:48,290 --> 01:01:50,794
... quando venderam a outra casa
na Virgínia.
980
01:01:51,547 --> 01:01:55,547
Você já reparou nos móveis?
As antiguidades?
981
01:01:56,073 --> 01:01:59,377
- Claire pagou por tudo, em dinheiro.
- O que você está tentando me dizer?
982
01:01:59,378 --> 01:02:01,278
Que Sam aceita dinheiro?
É isso?
983
01:02:01,409 --> 01:02:04,075
Este é o artigo que vai te deixar
ganhar o prêmio Espião do Ano?
984
01:02:04,076 --> 01:02:06,670
Porque se for isso, você tem
um pequeno problema.
985
01:02:06,671 --> 01:02:08,971
Por que ele está se retirando,
então?
986
01:02:09,163 --> 01:02:10,848
Ainda não tenho toda a história.
987
01:02:10,849 --> 01:02:12,963
Eu não sei por que ele está saindo.
988
01:02:14,175 --> 01:02:16,776
Pete, Sam é seu amigo.
989
01:02:17,390 --> 01:02:19,190
Se você está ...
julgando mau...
990
01:02:19,292 --> 01:02:22,492
Quem é você para estar falando?
Você está falando comigo, lembra?
991
01:02:22,635 --> 01:02:24,538
Você está desejando tanto que
ele esteja fodido,
992
01:02:24,539 --> 01:02:27,235
que está salivando.
Você está F.
993
01:02:29,413 --> 01:02:31,913
Você está fodida. Ele não.
994
01:02:33,856 --> 01:02:35,856
Você é uma fodida.
995
01:02:49,106 --> 01:02:51,206
Olhe, há muitos rumores
em Washington...
996
01:02:51,207 --> 01:02:53,335
... sobre por que você está saindo.
997
01:02:53,592 --> 01:02:55,687
Sobre como você pode pagar
todas essas antiguidades,
998
01:02:55,688 --> 01:02:57,888
Sobre a compra da nova casa.
999
01:03:00,465 --> 01:03:02,265
Como amigo...
1000
01:03:02,866 --> 01:03:05,357
... te agradeço se me disser, Pete.
1001
01:03:07,331 --> 01:03:09,631
Eu amo meu trabalho.
1002
01:03:10,359 --> 01:03:12,759
Um homem não poderia desejar
um melhor.
1003
01:03:14,013 --> 01:03:16,966
Mas é precisamente, por causa de
uma sujeira como essa...
1004
01:03:16,967 --> 01:03:19,067
... que estou feliz de estar saindo.
1005
01:03:19,549 --> 01:03:22,949
Essas coisas são da Claire.
Ela as coleciona.
1006
01:03:23,467 --> 01:03:25,867
O dinheiro é da sua herança.
1007
01:05:06,495 --> 01:05:07,941
Aqui está, Sr. St. John.
1008
01:05:07,942 --> 01:05:09,699
- Obrigado.
- Você é bem vindo.
1009
01:05:44,191 --> 01:05:46,175
Você estava certo.
Eu não deveria ter feito isso.
1010
01:05:46,176 --> 01:05:47,876
Foi estúpido.
1011
01:05:47,952 --> 01:05:51,352
Só queria que soubesse que eu
... reconheço isto.
1012
01:05:51,482 --> 01:05:52,982
Então...
1013
01:05:54,168 --> 01:05:56,368
Talvez, convidá-lo para uma bebida?
1014
01:06:08,697 --> 01:06:10,897
Como você sabia que eu estaria
aqui esta noite?
1015
01:06:11,708 --> 01:06:13,981
Bem, a recepcionista disse
você não fez check-out,
1016
01:06:13,982 --> 01:06:17,782
E seu escritório em Nova York, disse
que você não era esperado até amanhã e...
1017
01:06:25,798 --> 01:06:27,498
Eu vi o Sam.
1018
01:06:28,970 --> 01:06:30,370
Oh.
1019
01:06:32,037 --> 01:06:34,275
Você sabia que eu faria. É por
isso que você acampou...
1020
01:06:34,276 --> 01:06:35,862
... aqui a noite toda.
1021
01:06:35,863 --> 01:06:39,463
Tudo bem, está tudo bem.
Você é boa. De verdade, muito boa.
1022
01:06:40,049 --> 01:06:42,449
Ao menos nisso sempre
estivemos de acordo.
1023
01:06:50,382 --> 01:06:52,682
Eu vou lhe dizer o que Sam disse.
1024
01:06:57,853 --> 01:07:01,053
Ele disse que o dinheiro veio
da herança dela.
1025
01:07:11,368 --> 01:07:13,268
Cristo, ele mentiu para mim.
1026
01:07:15,922 --> 01:07:18,413
Para um político, você pensaria
que ele saberia mentir melhor.
1027
01:07:18,414 --> 01:07:20,614
Ele fez horrivelmente mal.
1028
01:07:23,785 --> 01:07:26,285
Não é a primeira vez que te mentem.
1029
01:07:29,425 --> 01:07:31,625
Oh, sim, certo. Eu esqueci.
1030
01:07:32,522 --> 01:07:34,923
O que mais você vai guardar
de mim, para sempre?
1031
01:07:35,023 --> 01:07:38,423
O bom e velho Saint Pete, que nunca
disse uma mentira a sua esposa.
1032
01:07:38,935 --> 01:07:40,437
Você nunca perguntou.
1033
01:07:40,501 --> 01:07:42,201
Bem, eu estou perguntando agora!
1034
01:07:42,610 --> 01:07:44,610
Quantas?
1035
01:07:46,196 --> 01:07:47,696
Vezes ou mulheres?
1036
01:07:47,821 --> 01:07:50,221
Oh, vamos manter isto
por uma noite. Mulheres.
1037
01:08:02,477 --> 01:08:05,681
Tudo bem, vamos definir
a história tal como foi.
1038
01:08:08,526 --> 01:08:11,726
No final, você e eu nem sequer
estávamos perto do mesmo fuso horário.
1039
01:08:18,281 --> 01:08:19,881
Você tem alguma idéia
como é...
1040
01:08:19,882 --> 01:08:22,262
... para passar dez dias
acariciando alguma pesquisa?
1041
01:08:23,191 --> 01:08:25,991
E terminar a 1:00 a.m.
em algum bar em Cleveland...
1042
01:08:27,415 --> 01:08:30,119
... e reparar alguma senhora
do outro lado da sala...
1043
01:08:30,230 --> 01:08:32,430
... com um monte de cabelo
no queixo?
1044
01:08:33,919 --> 01:08:36,119
Sim, eu tenho uma idéia.
1045
01:08:36,540 --> 01:08:39,240
Deve ser como perseguir uma
história por uma semana e meia,
1046
01:08:39,312 --> 01:08:41,512
Recebendo nada, somente
portas fechando em sua cara...
1047
01:08:41,523 --> 01:08:45,088
... E terminando em algum
bar no Ramada Inn em Akron,
1048
01:08:45,089 --> 01:08:47,301
Ao lado de um cara com uma
camisa limpa,
1049
01:08:47,451 --> 01:08:50,089
e notar que suas mãos não suam?
1050
01:08:54,112 --> 01:08:55,713
Não.
1051
01:08:56,355 --> 01:08:58,355
Não tem nada que ver.
1052
01:09:22,503 --> 01:09:25,003
Bem, eles estão agora
em seu quarto, transando.
1053
01:09:25,446 --> 01:09:27,746
E daí? Eles usaram para se casar.
1054
01:09:29,474 --> 01:09:31,474
Olha, o que ele realmente fez?
1055
01:09:31,952 --> 01:09:34,952
Ele foi ver Hastings.
Ele é o melhor amigo que tenho.
1056
01:09:35,032 --> 01:09:36,330
Sabemos que ele me investigou.
1057
01:09:36,331 --> 01:09:38,958
Você o colocou em contato comigo,
assim, ele te investigou também.
1058
01:09:38,959 --> 01:09:40,589
e agora, está dormindo com
sua ex-esposa.
1059
01:09:40,638 --> 01:09:42,984
Uh, ela é um problema, não me
importa como você queira ver.
1060
01:09:42,985 --> 01:09:45,160
Viagens para New Orleans,
visita à esposa de Hastings.
1061
01:09:45,161 --> 01:09:47,589
Eu não posso ajudar, mas
acho isso um problema.
1062
01:09:47,651 --> 01:09:50,051
Tudo bem, Billings, o que
vai fazer a respeito disso?
1063
01:10:04,228 --> 01:10:05,928
- Sim.
- Café da manhã, senhor.
1064
01:10:05,935 --> 01:10:07,635
Obrigado
1065
01:10:24,782 --> 01:10:27,182
- Você não pediu bacon canadense?
- Uh-huh
1066
01:10:27,978 --> 01:10:29,978
Não trouxeram.
1067
01:10:43,648 --> 01:10:45,348
...aqui está!
1068
01:10:45,450 --> 01:10:49,050
A hora mais emocionante de
prémios fantásticos da televisão!
1069
01:10:49,438 --> 01:10:53,038
O fabuloso 60 minutos
"O Preço Justo"
1070
01:10:54,887 --> 01:10:56,687
Tammy Garland!
1071
01:10:57,340 --> 01:10:59,344
Vamos lá para baixo!
1072
01:11:04,106 --> 01:11:07,106
Wally...!
Há um grampo no telefone.
1073
01:11:07,985 --> 01:11:10,685
No meu telefone do escritório também.
Eu encontrei uma escuta.
1074
01:11:11,070 --> 01:11:12,570
Quem?
1075
01:11:13,127 --> 01:11:15,127
Eu não tenho certeza.
1076
01:11:17,599 --> 01:11:19,399
Eu não sei.
1077
01:11:21,019 --> 01:11:22,819
Arnold Billings.
1078
01:11:23,332 --> 01:11:25,136
Já ouviu falar dele?
1079
01:11:25,853 --> 01:11:28,953
Ele trabalha fora de Washington,
relações públicas corporativas.
1080
01:11:29,138 --> 01:11:30,838
Mas, por quê?
1081
01:11:33,946 --> 01:11:35,946
Eu pedi que o investigassem.
1082
01:11:37,478 --> 01:11:39,678
Isto está ligado com Sam?
1083
01:11:42,556 --> 01:11:44,056
Sam diz que não.
1084
01:11:58,948 --> 01:12:01,348
Andrea está na linha.
A votação de hoje foi pior.
1085
01:12:03,389 --> 01:12:05,555
A mudança está começando a aparecer.
Segundo parece...
1086
01:12:05,556 --> 01:12:08,156
... está vindo daquelas manchas
da imagem da família.
1087
01:12:08,247 --> 01:12:10,647
Seu homem chamou pouco antes
que isto saiu fora de controle.
1088
01:12:10,724 --> 01:12:13,287
Ele diz que o último par de dias
tem sido de total saturação...
1089
01:12:13,288 --> 01:12:14,691
Ei, mãe.
1090
01:12:16,534 --> 01:12:18,534
Ok, pegue a voz.
1091
01:12:18,746 --> 01:12:21,934
Verifique a sala 44, acho que ele
está fazendo um novo local para a Pepsi.
1092
01:12:21,935 --> 01:12:24,335
Diga a ele para estar
no estúdio às 11:00.
1093
01:12:25,458 --> 01:12:27,458
E eu quero que você revise
os arquivos.
1094
01:12:27,716 --> 01:12:31,116
Janeiro, alguma cobertura
no ano passado.
1095
01:12:31,242 --> 01:12:35,042
Em algum lugar no meio,
há cerca de 10 segundos...
1096
01:12:35,843 --> 01:12:37,872
... de um garoto que parece
Ricky Schroeder que...
1097
01:12:37,873 --> 01:12:40,077
... corre até ela e a abraça.
1098
01:12:41,005 --> 01:12:43,697
Se você tiver alguma dificuldade
para encontrar, pergunte ao Phil.
1099
01:12:43,698 --> 01:12:45,698
- Você está bem?
- Sim.
1100
01:12:57,526 --> 01:12:58,619
Governadora!
1101
01:12:58,769 --> 01:13:01,381
Tenho ouvido aqui, que você perdeu a
nomeação para a mãe do ano.
1102
01:13:01,382 --> 01:13:02,982
Você viu este último comercial?
1103
01:13:03,028 --> 01:13:04,975
Não, "A Santidade da Família".
1104
01:13:04,976 --> 01:13:06,576
Este é grotesco.
1105
01:13:06,654 --> 01:13:09,641
Colocaram umas crianças,
que não são tão bonitas.
1106
01:13:09,642 --> 01:13:12,642
Todas em fila, implorando por
um governador que possam admirar.
1107
01:13:13,458 --> 01:13:15,058
Você sabe, Andrea,
1108
01:13:15,175 --> 01:13:16,875
Você e eu temos isso, uh...
1109
01:13:16,931 --> 01:13:19,065
... Esta fantástica simbiose.
1110
01:13:19,165 --> 01:13:21,165
Ainda maior que a que tem
com seu marido.
1111
01:13:21,315 --> 01:13:24,166
Você quer continuar no escritório,
e eu quero permanecer no meu negócio.
1112
01:13:25,181 --> 01:13:27,281
Eu acho que eu vou ser capaz
de resolver o problema.
1113
01:13:27,324 --> 01:13:30,228
Eu quero destruí-lo agora.
Eu juro que eu faço.
1114
01:13:32,966 --> 01:13:35,333
Governadora Andrea Stannard
Banco de Imagens-Arquivo 2467171
1115
01:13:35,341 --> 01:13:36,374
Cliente: Pete St. John.
1116
01:13:36,427 --> 01:13:38,760
Duração: 30 seg.
Produto: Comercial para TV
1117
01:13:39,235 --> 01:13:41,135
Ao longo de sua vida pública,
1118
01:13:41,257 --> 01:13:43,257
Andrea Stannard mostrou
a coragem...
1119
01:13:43,389 --> 01:13:45,189
... Para lutar por
o que ela acredita,
1120
01:13:45,270 --> 01:13:46,966
E a compaixão
para defender os...
1121
01:13:46,967 --> 01:13:48,963
... Que não podem lutar
por si mesmos.
1122
01:13:48,964 --> 01:13:51,423
Mas, ultimamente,
Albert Murdoch escolheu...
1123
01:13:51,424 --> 01:13:53,564
... não atacar suas crenças.
1124
01:13:53,651 --> 01:13:56,755
Em vez disso, ele tem manchado
sua vida pessoal.
1125
01:13:56,859 --> 01:13:58,514
manchado sua família.
1126
01:13:58,664 --> 01:14:01,159
manchado seu
nome e reputação.
1127
01:14:01,282 --> 01:14:02,929
Albert Murdoch acha
que é a maneira...
1128
01:14:02,930 --> 01:14:04,982
... para ser eleito
Governador de Washington.
1129
01:14:05,107 --> 01:14:06,507
Você acredita nisso?
1130
01:14:06,584 --> 01:14:09,764
Andrea Stannard.
Coragem, compaixão.
1131
01:14:09,864 --> 01:14:11,864
Agora, mais do que nunca.
1132
01:14:14,173 --> 01:14:16,173
Ok, volte ao inicio.
1133
01:14:17,698 --> 01:14:20,002
Vamos animá-lo desta vez
com a caixa de maquiagem.
1134
01:14:21,108 --> 01:14:23,108
Estamos prontos, Pete.
Você quer com os efeitos?
1135
01:14:23,217 --> 01:14:25,717
Sim, tudo junto desta vez.
Jackson, você também.
1136
01:14:25,872 --> 01:14:27,182
Certo, Pete.
1137
01:14:28,098 --> 01:14:30,798
Ok. Passe a fita.
1138
01:14:31,315 --> 01:14:34,215
Ao longo de sua vida pública,
Andrea Stannard mostrou...
1139
01:14:34,342 --> 01:14:36,842
... A coragem de lutar por
o que ela acredita,
1140
01:14:36,893 --> 01:14:39,093
E a compaixão
para defender os...
1141
01:14:39,148 --> 01:14:41,348
... Que não podem lutar
por si mesmos.
1142
01:14:41,406 --> 01:14:43,406
Mas, ultimamente,
Albert Murdoch escolheu...
1143
01:14:43,544 --> 01:14:45,548
... não atacar suas crenças.
1144
01:14:45,714 --> 01:14:48,914
Em vez disso, ele tem manchado
sua vida pessoal.
1145
01:14:49,052 --> 01:14:50,787
manchado sua família.
1146
01:14:50,836 --> 01:14:53,052
manchado seu nome e reputação.
1147
01:14:53,541 --> 01:14:55,183
Albert Murdoch acha
que é a maneira...
1148
01:14:55,184 --> 01:14:57,484
... para ser eleito
Governador de Washington.
1149
01:14:57,618 --> 01:14:58,982
Você acredita nisso?
1150
01:14:58,983 --> 01:15:02,425
Andrea Stannard.
Coragem, compaixão.
1151
01:15:02,542 --> 01:15:04,142
Agora, mais do que nunca.
1152
01:15:04,266 --> 01:15:05,566
Tudo bem!
1153
01:15:05,682 --> 01:15:07,682
Certo! sim!
1154
01:15:13,730 --> 01:15:15,330
Como eu fiz?
1155
01:15:15,658 --> 01:15:19,058
Me comoveste tanto, que quase
saio correndo para afiliarme.
1156
01:15:19,725 --> 01:15:21,825
Você precisa de mim, terça-feira?
1157
01:15:22,108 --> 01:15:24,508
Sim, para os dois
novos horários de Cade.
1158
01:15:24,647 --> 01:15:26,147
- Boa noite, pessoal.
- Boa noite.
1159
01:15:26,208 --> 01:15:27,608
Graças.
1160
01:15:32,842 --> 01:15:36,146
Segunda-feira, chamaram do
escritório de Rosten.
1161
01:15:36,752 --> 01:15:40,752
Eles disseram que ele está reconsiderando
a corrida para prefeito no próximo ano.
1162
01:15:40,828 --> 01:15:43,228
Ele pode querer um lugar
no Senado.
1163
01:15:43,856 --> 01:15:46,356
Eles querem cancelar
o contrato.
1164
01:15:48,176 --> 01:15:50,976
Eles ainda querem o adiantamento
de volta.
1165
01:15:54,166 --> 01:15:57,566
Eles não disseram nada sobre nós
fazendo a campanha para o Senado?
1166
01:15:59,686 --> 01:16:02,186
- Isso é tudo o que eles disseram?
- Sim.
1167
01:16:02,427 --> 01:16:04,227
Quarta-feira, Gazziano chamou.
1168
01:16:04,347 --> 01:16:07,997
Praticamente a mesma coisa.
Eles disseram que ele está reavaliando...
1169
01:16:07,998 --> 01:16:10,507
... Seus planos de campanha
para o próximo ano.
1170
01:16:11,112 --> 01:16:12,712
Ele está fora.
1171
01:16:17,621 --> 01:16:18,921
Hmm.
1172
01:16:22,554 --> 01:16:25,858
AGOSTO - SANTA FÉ - NOVO MÉXICO.
Torre de Santa Fé,
Westwind-407 solicita pista.
1173
01:16:26,927 --> 01:16:29,627
Torre de Santa Fe para Westwind-407.
Permissão concedida.
1174
01:16:31,376 --> 01:16:33,641
Esqueça as regras de debate
que você aprendeu na escola.
1175
01:16:33,642 --> 01:16:35,642
Gary, apenas segue rodando.
1176
01:16:35,778 --> 01:16:38,678
Você pode transformar qualquer questão
para o que você quer dizer.
1177
01:16:38,809 --> 01:16:41,086
Se as perguntas coincidem com
nossos pontos-chave, ótimo.
1178
01:16:41,087 --> 01:16:43,982
Se não o fizerem, basta sair fora.
1179
01:16:44,043 --> 01:16:46,843
Mantenha insistindo em
nossos temas, que são:
1180
01:16:46,977 --> 01:16:48,997
Integridade, novas ideias,
1181
01:16:48,998 --> 01:16:51,032
não ao endividamento, não aos
interesses especiais.
1182
01:16:51,033 --> 01:16:52,184
- Tudo bem?
- Certo.
1183
01:16:52,285 --> 01:16:54,085
Ok, baixe um pouco mais.
1184
01:16:54,182 --> 01:16:57,007
Agora, você vai se sentir
muito nervoso.
1185
01:16:57,017 --> 01:16:59,109
Isso é de se esperar,
é bom.
1186
01:16:59,110 --> 01:17:01,992
Não esqueça que McKusker
vai estar nervoso, também.
1187
01:17:01,993 --> 01:17:03,878
Se suas mãos
começarem a tremer,
1188
01:17:03,879 --> 01:17:06,879
Apenas descanse as
no pódio, isso é tudo.
1189
01:17:08,446 --> 01:17:11,093
Agora, quando ele atacar você
com o rótulo de "menino rico",
1190
01:17:11,192 --> 01:17:12,929
e você responder,
1191
01:17:12,930 --> 01:17:14,622
Não olhe para ele.
Esqueça-o.
1192
01:17:14,623 --> 01:17:16,723
Basta olhar para a frente,
para a câmera.
1193
01:17:16,810 --> 01:17:18,324
Ouça, o que dizer sobre o
imposto de circulação?
1194
01:17:18,325 --> 01:17:19,956
Se sair com um aumento limitado,
1195
01:17:19,957 --> 01:17:22,287
amarrado ao imposto, podemos...
- Não, não, não!
1196
01:17:22,310 --> 01:17:25,810
Você quer ganhar para os indiferentes?
Você tem que ficar descompromissado.
1197
01:17:25,989 --> 01:17:27,489
Bem ali, tudo bem, perfeito.
1198
01:17:27,592 --> 01:17:29,831
Agora, amanhã a noite.
isso é muito importante,
1199
01:17:29,832 --> 01:17:32,073
quando você e McKusker sairem,
1200
01:17:32,074 --> 01:17:34,682
Se a luz principal não te focar
em primeiro plano...
1201
01:17:34,683 --> 01:17:36,003
... Você simplesmente sai fora.
1202
01:17:36,004 --> 01:17:37,485
Não volte até que eles corrijam.
Certo?
1203
01:17:37,486 --> 01:17:39,159
- Certo.
- Tudo certo.
1204
01:17:40,567 --> 01:17:43,667
Ok, deixe-me ver o discurso de
abertura novamente.
1205
01:17:46,438 --> 01:17:48,438
Não, nada, Ellen.
1206
01:17:48,745 --> 01:17:51,745
Não, eu só quero saber se
você encontrou algo.
1207
01:17:54,384 --> 01:17:55,784
Sim.
1208
01:17:59,846 --> 01:18:01,546
Syd, vamos lá.
1209
01:18:12,277 --> 01:18:13,317
Jack?
1210
01:18:13,318 --> 01:18:16,013
Pete, você vai ter que regressar
para Nova York em vôo comercial.
1211
01:18:16,014 --> 01:18:19,524
- Eu já fiz a reserva para você.
- Tudo bem, qual é o problema?
1212
01:18:19,607 --> 01:18:22,107
Voltei do jantar e o avião
tinha desaparecido.
1213
01:18:22,382 --> 01:18:25,282
Os caras no hangar disseram que
um caminhão veio e o rebocou.
1214
01:18:25,409 --> 01:18:27,309
Eles pensaram que eu sabia disso.
1215
01:18:27,394 --> 01:18:31,223
O encontramos muito distante,
junto a antiga pista.
1216
01:18:31,224 --> 01:18:32,932
Quem quer que fosse,
passou por isso.
1217
01:18:32,933 --> 01:18:35,133
Mas não consigo encontrar nada
faltando.
1218
01:18:35,299 --> 01:18:39,078
Eu tenho que segurá-lo aqui e
ter a liberação amanhã.
1219
01:18:39,079 --> 01:18:42,079
Você tem alguma ideia do que
diabos está acontecendo aqui?
1220
01:18:44,766 --> 01:18:46,366
Você tem uma visita.
1221
01:18:46,501 --> 01:18:48,001
O sr. Buckley.
1222
01:18:49,756 --> 01:18:51,356
Mande-o entrar, Helen.
1223
01:18:59,008 --> 01:19:01,008
Oh, meu!
1224
01:19:01,986 --> 01:19:04,186
Eu pensei que você nunca
viesse por este bairro.
1225
01:19:05,984 --> 01:19:07,784
Sim... Oh!
1226
01:19:08,082 --> 01:19:10,070
Verdade, é que li em algum lugar,
Readers Digest,
1227
01:19:10,071 --> 01:19:11,826
que a vida é dinâmica
e você tem que...
1228
01:19:11,925 --> 01:19:14,825
continuar provando coisas
novas, tem que...
1229
01:19:16,205 --> 01:19:19,208
Eu não podia acreditar quando ouvi
sobre a coisa de McKusker.
1230
01:19:20,111 --> 01:19:22,711
Não seria a primeira vez que
um imbecil me demiti.
1231
01:19:24,241 --> 01:19:26,041
- O que é isso... lá...?
- Sim, vá em frente.
1232
01:19:26,180 --> 01:19:27,680
Oh, obrigado!
1233
01:19:27,786 --> 01:19:30,186
Ah, foi uma boa lição.
Estávamos perdendo o foco.
1234
01:19:30,648 --> 01:19:32,348
Ele está cagando nas calças
o tempo todo...
1235
01:19:32,483 --> 01:19:34,683
... sempre preocupado com
o que você vai fazer a seguir.
1236
01:19:34,801 --> 01:19:36,601
Eu só deixei se distanciar de mim.
1237
01:19:36,664 --> 01:19:38,964
O que é isto? Ooh!
1238
01:19:40,166 --> 01:19:42,166
Sim, eu perdi o controle das coisas.
1239
01:19:42,256 --> 01:19:45,760
Comecei a reagir mal, e com certeza,
a perder a batalha.
1240
01:19:47,373 --> 01:19:48,873
E agora?
1241
01:19:49,236 --> 01:19:51,736
Eu vou estar em Ohio.
1242
01:19:51,984 --> 01:19:53,984
- Ohio?
- Mm-hmm.
1243
01:19:54,174 --> 01:19:58,437
- Westbrook. Você com Westbrook? - Não,
com o professor universitário Aarons.
1244
01:20:01,687 --> 01:20:04,087
Por que, Will?
O cara é um perdedor.
1245
01:20:04,207 --> 01:20:06,007
Bem, é simples.
1246
01:20:06,289 --> 01:20:08,905
Ele é inteligente, ele é honrado,
ele precisa da ajuda,
1247
01:20:08,906 --> 01:20:10,509
E eu preciso do trabalho.
1248
01:20:10,536 --> 01:20:12,536
Eu vou lá, vou lhe conseguir
mais 6 ou 8 pontos,
1249
01:20:12,655 --> 01:20:14,655
e dobrarei a sua chance.
Não é impossível.
1250
01:20:14,803 --> 01:20:18,303
Com o que tem agora, vai me fazer
parecer um fazedor de milagres.
1251
01:20:18,427 --> 01:20:21,127
Veja? É muito simples.
1252
01:20:22,272 --> 01:20:23,772
Sim.
1253
01:20:24,886 --> 01:20:28,386
Bem, estão lá fora,
Eu vi as pesquisas...
1254
01:20:30,500 --> 01:20:35,104
Mas, Will, não estamos falando sobre
indecisos planejando votar aqui.
1255
01:20:35,913 --> 01:20:39,703
Você tem 7 semanas para identificar
e motivar 50.000 pessoas...
1256
01:20:39,704 --> 01:20:41,731
... que estão afastadas do sistema
como ele mesmo.
1257
01:20:41,732 --> 01:20:45,932
Foi quando eu percebi que os votos
não estariam vindo de Cade.
1258
01:20:53,745 --> 01:20:55,745
Você vai me fazer perguntas?
1259
01:21:00,175 --> 01:21:01,975
Perguntar o que, Will?
1260
01:21:02,109 --> 01:21:05,409
A sua demografia, porra!
As urnas.
1261
01:21:05,510 --> 01:21:07,023
Você está certo.
1262
01:21:07,172 --> 01:21:09,710
Não há tempo.
Não há dinheiro.
1263
01:21:09,811 --> 01:21:11,611
Eu preciso deles. Ouça-me.
1264
01:21:11,670 --> 01:21:14,070
Eu estou chamando tudo.
Após isso, você não me deve nada.
1265
01:21:14,091 --> 01:21:15,091
Eu devo!...
1266
01:21:16,912 --> 01:21:20,012
Eu não devo nada a você agora,
tudo bem?
1267
01:21:20,732 --> 01:21:22,532
Surgiu uma oportunidade.
1268
01:21:22,609 --> 01:21:25,045
Você não quis ir com o cara,
eu sim, então eu fui.
1269
01:21:25,046 --> 01:21:27,985
Ele era um patife!
Ele não merecia ficar com você!
1270
01:21:27,986 --> 01:21:30,321
E eu não merecia ser deixado
no meio de uma campanha!
1271
01:21:30,322 --> 01:21:32,522
Eu não merecia isso de você!
1272
01:21:35,093 --> 01:21:38,993
Hey, porra, vai me fazer implorar?
1273
01:21:41,038 --> 01:21:44,038
O que diabos você fez?
1274
01:21:44,138 --> 01:21:48,939
Nós cobramos do Cade mais de
US$ 200.000 por essas duas votações.
1275
01:21:49,563 --> 01:21:51,407
Isso faz dele o maior contribuinte...
1276
01:21:51,408 --> 01:21:54,708
... ao Phil Aarons
para a campanha de Senador dos EUA.
1277
01:21:55,454 --> 01:21:57,454
É ilegal.
1278
01:21:59,583 --> 01:22:01,583
E é estúpido.
1279
01:22:10,770 --> 01:22:12,870
Estamos com o tempo curto.
1280
01:22:13,137 --> 01:22:17,441
A partir de agora, esta campanha
molda uma única pergunta:
1281
01:22:17,827 --> 01:22:20,227
"É ou não é
hora para uma mudança?"
1282
01:22:21,093 --> 01:22:22,996
Agora, reformularemos a
pergunta, e modo que...
1283
01:22:22,997 --> 01:22:24,997
... os outros dois caras
sejam parte do problema.
1284
01:22:25,070 --> 01:22:27,047
Mas, a coisa crítica aqui,
é não nos atolarmos...
1285
01:22:27,048 --> 01:22:28,948
... tentando encontrar as
respostas!
1286
01:22:29,015 --> 01:22:30,991
Em novembro, vão perceber
lá fora que tu...
1287
01:22:30,992 --> 01:22:33,482
... podia fazer um trabalho
melhor para encontrar as respostas.
1288
01:22:33,483 --> 01:22:35,143
- Olha, eu sei que você está...
- Phillip!
1289
01:22:35,183 --> 01:22:37,874
Eu poderia botar para fora um
pé e meio de besteira,
1290
01:22:37,875 --> 01:22:40,305
mas nenhum de nós tem o tempo.
1291
01:22:40,405 --> 01:22:43,388
Tudo o que eu aprendi nos últimos
26 anos se resume a isto:
1292
01:22:43,389 --> 01:22:46,977
Se eles gostam de você,
eles vão votar em você. Ponto.
1293
01:22:46,978 --> 01:22:49,017
As pessoas não votam questões,
votam pessoas.
1294
01:22:49,018 --> 01:22:50,303
Sim, mas o sentido de ...
1295
01:22:50,304 --> 01:22:53,204
Phillip, você é o melhor
candidato, estou certo?
1296
01:22:53,595 --> 01:22:56,995
Eu não estaria aqui
se não acreditasse, certo?
1297
01:22:58,024 --> 01:23:00,424
Eu acho que é por isso que você
me chamou, em primeiro lugar.
1298
01:23:02,543 --> 01:23:05,247
Agora, as folhas estão
começando a virar.
1299
01:23:05,442 --> 01:23:07,911
Temos um debate
chegando, Phillip,
1300
01:23:07,961 --> 01:23:10,161
Com a cobertura em todo o estado.
1301
01:23:10,733 --> 01:23:12,933
Você tem uma pergunta que
você tem que responder:
1302
01:23:13,418 --> 01:23:15,318
Phillip,
1303
01:23:15,398 --> 01:23:18,198
Você está concorrendo para o cargo
ou concorrendo por teus princípios?
1304
01:23:22,103 --> 01:23:23,903
Espero que por ambos.
1305
01:23:25,616 --> 01:23:27,716
Oh, Phillip... Phillip!
1306
01:23:27,810 --> 01:23:30,341
Estou convencido de que eleito,
vai fazer um trabalho fabuloso,
1307
01:23:30,440 --> 01:23:33,240
mas, primeiro você tem que ser
eleito!
1308
01:23:34,059 --> 01:23:36,359
Sim, mas a que preço?
1309
01:23:36,861 --> 01:23:39,171
Por que subestimas
a classe média?
1310
01:23:40,183 --> 01:23:42,183
Eu tenho visto alguns números
muito intrigantes.
1311
01:23:42,289 --> 01:23:44,789
Há muita gente que está de acordo
com o que você está dizendo,
1312
01:23:44,833 --> 01:23:46,833
Mas eles não vão votar em você.
Você sabe porque?
1313
01:23:46,924 --> 01:23:49,273
Porque creem que te conhecem,
mas em realidade, não.
1314
01:23:49,273 --> 01:23:50,473
Te olham sem gravata,
1315
01:23:50,587 --> 01:23:52,487
Vestindo uma jaqueta
gasta e velhas calças...
1316
01:23:52,599 --> 01:23:54,202
Eles ficam com medo!
1317
01:23:54,336 --> 01:23:56,237
Estamos desperdiçando esses votos!
1318
01:23:56,335 --> 01:23:58,712
Sobre as questões chaves,
você não está longe deles.
1319
01:23:58,713 --> 01:24:01,060
Apesar de tudo, você tem que
polir as diferenças.
1320
01:24:01,061 --> 01:24:02,561
Olha, Phil.
1321
01:24:02,623 --> 01:24:04,223
Eles estão com medo do futuro.
1322
01:24:04,328 --> 01:24:06,532
Não sabem se vão ter um emprego
no próximo ano.
1323
01:24:06,533 --> 01:24:08,733
Você tem que se assegurar de
que realmente te escutem.
1324
01:24:08,775 --> 01:24:11,561
Todos se desanimam quando você
levanta vestindo uma camisa de flanela,
1325
01:24:11,562 --> 01:24:15,362
e botas de caminhada, parecendo
que você saiu de um piquete.
1326
01:24:17,723 --> 01:24:21,027
Sim. Isso é tudo que você
tem que fazer.
1327
01:24:29,901 --> 01:24:32,901
- Você terminou com o arquivo?
- Acho que sim.
1328
01:24:32,954 --> 01:24:34,954
Eu só quero ter certeza,
1329
01:24:35,014 --> 01:24:37,414
Se havia dívidas em sua propriedade,
1330
01:24:37,532 --> 01:24:40,832
Quaisquer ônus, coisas assim,
estariam registradas aqui?
1331
01:24:41,004 --> 01:24:43,271
Bem, os proprietários e a
propriedade são daqui?
1332
01:24:43,272 --> 01:24:45,445
- Sim, Georgetown.
- Então, vai estar registrado aqui.
1333
01:24:45,446 --> 01:24:47,146
Ok.
1334
01:24:47,595 --> 01:24:49,395
Obrigado.
1335
01:24:56,298 --> 01:24:58,098
Sim, Ellen.
1336
01:24:58,208 --> 01:25:00,008
Tudo bem, companheiros,
tragam as caixas aqui.
1337
01:25:00,056 --> 01:25:01,556
O que?
1338
01:25:02,358 --> 01:25:05,110
- O que está acontecendo?
- O porão está inundado.
1339
01:25:05,111 --> 01:25:06,994
Há 6 polegadas de água
lá embaixo.
1340
01:25:06,995 --> 01:25:08,595
Sim, repita por favor.
1341
01:25:10,866 --> 01:25:13,066
Não, não diga isso
por telefone.
1342
01:25:13,992 --> 01:25:15,992
Eu vou encontrá-la lá.
1343
01:25:16,430 --> 01:25:19,130
04:30, certo?
Sim, até logo.
1344
01:25:20,418 --> 01:25:22,418
Que horas você estará de volta?
1345
01:25:24,584 --> 01:25:26,384
Ele nunca abriu.
1346
01:25:27,235 --> 01:25:29,809
Os custos de construção foram
muito acima do orçamento e...
1347
01:25:29,810 --> 01:25:32,510
... Eles não podiam obter os
alugueis que estavam pedindo.
1348
01:25:32,907 --> 01:25:34,711
Eu não entendo.
1349
01:25:35,896 --> 01:25:39,896
O proprietário é a Construtora
Liberdade Comercial.
1350
01:25:41,714 --> 01:25:43,714
Sócios principais...
1351
01:25:45,439 --> 01:25:48,439
... Arnold Billings e
Claire Hastings.
1352
01:25:52,424 --> 01:25:54,812
Ele me adiantou uma soma em dinheiro.
1353
01:25:54,861 --> 01:25:56,718
Um monte de dinheiro...
1354
01:25:56,719 --> 01:25:58,920
... Pela minha
participação na sociedade.
1355
01:25:59,226 --> 01:26:01,227
Bem, eu comprei esta casa e...
1356
01:26:01,403 --> 01:26:05,203
a redecoração ficou fora de controle,
Eu peguei um segundo adiantamento.
1357
01:26:05,769 --> 01:26:08,769
como antecipação de lucros,
que teríamos quando...
1358
01:26:08,996 --> 01:26:10,900
vendessem ações aos parceiros
pequenos...
1359
01:26:10,901 --> 01:26:13,201
... e os alugueis começassem a chegar.
1360
01:26:14,107 --> 01:26:18,307
Todo esse bairro estava em um
plano de renovação urbana,
1361
01:26:18,532 --> 01:26:22,332
até que foi extinto por
algum comitê maldito.
1362
01:26:23,001 --> 01:26:25,626
E, ridículo que possa parecer,
1363
01:26:25,627 --> 01:26:28,082
eu ainda acreditava, mesmo assim,
que no final...
1364
01:26:28,083 --> 01:26:30,993
... tudo ia dar certo.
1365
01:26:31,518 --> 01:26:34,218
Quando Billings
começou a pressionar você?
1366
01:26:35,689 --> 01:26:37,689
Em Janeiro.
1367
01:26:38,726 --> 01:26:41,664
Ele disse que um par de clientes
seriam prejudicados...
1368
01:26:41,665 --> 01:26:44,011
... pelo novo projeto de energia
solar e ele me pediu...
1369
01:26:44,012 --> 01:26:47,156
... para convencer Sam
para o parar.
1370
01:26:47,157 --> 01:26:50,131
Eu disse que ele era louco!
Eu disse, meu Deus, Sam...
1371
01:26:50,132 --> 01:26:52,089
Não quis nem me ouvir
sobre a lei do aborto!
1372
01:26:52,090 --> 01:26:55,990
Menos ainda a me escutar no
de geração de energia solar.
1373
01:26:56,430 --> 01:26:59,204
Isso continuou por um mês,
seis semanas,
1374
01:26:59,304 --> 01:27:03,204
E, em seguida, ele apareceu com
uma surpresa:
1375
01:27:04,218 --> 01:27:06,018
O dinheiro.
1376
01:27:08,412 --> 01:27:10,712
Quanto dinheiro
ele lhe deu?
1377
01:27:13,660 --> 01:27:16,164
380.000 dólares.
1378
01:27:16,823 --> 01:27:18,823
Um pouco mais.
1379
01:27:21,137 --> 01:27:23,254
O mais engraçado foi que
eu acreditava...
1380
01:27:23,255 --> 01:27:25,855
... que eu poderia lidar com o
assunto e com ele!
1381
01:27:26,531 --> 01:27:28,101
Mesmo quando ele começou a...
1382
01:27:28,102 --> 01:27:30,345
... vir para a casa e aparecer
de improviso o tempo todo,
1383
01:27:30,346 --> 01:27:31,746
Eu seguia pensando que...
1384
01:27:31,837 --> 01:27:34,337
era apenas uma manobra de
intimidação.
1385
01:27:34,737 --> 01:27:36,432
Até que um dia, ele...
1386
01:27:36,581 --> 01:27:39,641
passou direto por mim
no escritório de Sam, e...
1387
01:27:40,618 --> 01:27:43,718
... falou sem rodeios.
Falou sem rodeios!
1388
01:27:43,800 --> 01:27:46,400
E pediu ao Sam que acabasse
com a apropriação.
1389
01:27:46,455 --> 01:27:50,755
Sam atirou-o para fora de casa!
E entao...
1390
01:27:50,841 --> 01:27:52,216
Por minha causa, pelo...
1391
01:27:52,266 --> 01:27:55,741
que poderia acontecer para mim,
1392
01:27:55,890 --> 01:27:57,821
Ele abandona um trabalho...
1393
01:27:57,822 --> 01:28:01,590
... que ele se dedicou sempre
com sua vida e alma.
1394
01:28:04,405 --> 01:28:07,705
Lembra a última vez que você
esteve aqui...
1395
01:28:08,257 --> 01:28:11,857
... e falou sobre a amizade?
Você não me disse...
1396
01:28:11,981 --> 01:28:14,710
... que você tinha vindo aqui
para desenterrar algo sobre nós, mas...
1397
01:28:14,711 --> 01:28:17,827
... depois que você saiu,
eu sabia por que você veio!
1398
01:28:17,827 --> 01:28:22,227
Isso foi uma coisa que eu poderia
descobrir por mim mesmo!
1399
01:28:28,541 --> 01:28:30,945
Quando você escrever isso,
1400
01:28:31,967 --> 01:28:35,267
terá certeza que eu sou o monstro.
1401
01:28:43,012 --> 01:28:45,592
Certo, certo, certo.
Basta enviar-me. Sim, uh,
1402
01:28:45,691 --> 01:28:49,406
Se eu tiver dúvidas,
te chamarei de imediato.
1403
01:28:50,156 --> 01:28:51,791
Sim, está bem.
1404
01:28:58,820 --> 01:29:02,120
Eu tive uma longa conversa com
Claire Hastings a noite passada.
1405
01:29:04,019 --> 01:29:07,009
Bem, acontece que eu conheço
a Sra Hastings muito bem.
1406
01:29:07,109 --> 01:29:10,637
Eu não sei se ela lhe disse,
mas fomos parceiros de negócios.
1407
01:29:11,265 --> 01:29:13,065
Eu estou fora.
1408
01:29:14,258 --> 01:29:16,292
Presumo que significa que
você está renunciando...
1409
01:29:16,293 --> 01:29:19,195
... a campanha de Cade. É o que
quer dizer, Sr. St. John?
1410
01:29:19,516 --> 01:29:22,516
O avião. Os telefones.
1411
01:29:23,533 --> 01:29:27,133
Dois clientes que me deixam...
Qual era o ponto?
1412
01:29:35,066 --> 01:29:37,966
O ponto...de quê?
O ponto é...
1413
01:29:38,368 --> 01:29:40,368
... Eu não confio em você, ok?
1414
01:29:40,840 --> 01:29:43,540
Eu não queria você
nesta campanha.
1415
01:29:43,696 --> 01:29:46,176
Primeiro, você era muito amigo
de Hastings e, do nada,
1416
01:29:46,177 --> 01:29:48,114
este Aarons aparece na corrida,
1417
01:29:48,115 --> 01:29:51,131
E seu velho amigo Buckley se
põe no comando desta campanha.
1418
01:29:51,132 --> 01:29:53,132
Não, não.
1419
01:29:54,452 --> 01:29:56,452
Olha...
1420
01:29:56,841 --> 01:29:59,941
se te contratei para fazer um
trabalho, Sr. St. John,
1421
01:30:00,124 --> 01:30:03,125
não foi para investigar a
mim e minha empresa...
1422
01:30:03,126 --> 01:30:06,426
E com certeza não era para trocar
informações com sua ex-esposa.
1423
01:30:10,808 --> 01:30:12,535
Olha, eu queria que você soubesse...
1424
01:30:12,536 --> 01:30:15,819
... que se você tentasse nos
ferrar,
1425
01:30:15,820 --> 01:30:19,120
que algo ruim poderia
acontecer com você.
1426
01:30:19,344 --> 01:30:21,521
Essa é a mensagem que
estávamos tentando transmitir.
1427
01:30:21,522 --> 01:30:24,542
Agora, o avião,
os telefones...
1428
01:30:25,164 --> 01:30:27,764
... ilustrações meramente dramáticas.
1429
01:30:31,134 --> 01:30:33,534
Você não vai sair assim.
1430
01:30:33,981 --> 01:30:36,516
Oh, você acha que tudo isso
é algum tipo de jogo, não é?
1431
01:30:36,517 --> 01:30:40,117
Você acabou de entrar, manipula
os moradores ao redor,
1432
01:30:40,136 --> 01:30:43,136
você coloca quem está pagando
e sai.
1433
01:30:43,262 --> 01:30:46,062
Este não é um jogo de merda!
1434
01:30:46,186 --> 01:30:48,586
Você está decidindo quem
governa este país...
1435
01:30:48,661 --> 01:30:51,158
e outros países, também.
E isso me preocupa.
1436
01:30:51,458 --> 01:30:53,719
Meus clientes têm de lidar
com as consequências.
1437
01:30:53,720 --> 01:30:55,720
A você não importa uma merda!
1438
01:31:04,277 --> 01:31:06,277
Olha, eu, uh
1439
01:31:07,174 --> 01:31:09,367
Vamos, nós somos os mesmos caras,
eu e você.
1440
01:31:09,368 --> 01:31:13,127
Por que você não faz apenas
o que você sempre fez?
1441
01:31:13,138 --> 01:31:16,520
Basta eleger Cade,
e ser pago,
1442
01:31:16,587 --> 01:31:18,587
E sair.
1443
01:31:20,332 --> 01:31:22,832
Qual é o problema, Peter?
1444
01:32:26,836 --> 01:32:28,636
OUTUBRO - CLEVELAND, OHIO
Eu odeio isso.
1445
01:32:29,397 --> 01:32:31,997
Você vai fazer muito bem, Phillip.
Muito bem.
1446
01:32:32,115 --> 01:32:33,615
- Eu tenho uma ideia.
- O que?
1447
01:32:33,687 --> 01:32:35,987
Em vez de tentar me fazer
um político,
1448
01:32:35,988 --> 01:32:37,990
quando for a minha vez de falar
poderiamos...
1449
01:32:37,991 --> 01:32:41,295
... desligar as luzes e projetar
"Mr. Smith Goes to Washington".
1450
01:32:41,854 --> 01:32:43,303
Agora estamos começando a avançar.
1451
01:32:43,304 --> 01:32:45,161
Você podia sentir isso
na nossa última viagem.
1452
01:32:45,162 --> 01:32:48,162
Você está dando a mensagem certa
e está chegando nas pessoas.
1453
01:32:53,133 --> 01:32:54,433
Will...
1454
01:32:54,740 --> 01:32:57,440
Eu sei que este é um momento ruim.
Poderia me dar um par de minutos?
1455
01:32:57,515 --> 01:33:00,215
Sim, você está certo, é ruim.
Estamos no meio do caminho.
1456
01:33:00,284 --> 01:33:02,084
Phillip, este é Pete St. John.
1457
01:33:02,154 --> 01:33:03,612
Eu li sobre você.
1458
01:33:04,170 --> 01:33:05,572
Sim. Olá.
1459
01:33:05,650 --> 01:33:07,550
Nós falaremos mais tarde, uh?
1460
01:33:07,658 --> 01:33:11,797
Olha, eu te dei duas votações.
Você pode me dar dois minutos.
1461
01:33:11,798 --> 01:33:14,798
O que eu lhe dei?
O que você fez com ele?
1462
01:33:15,892 --> 01:33:19,192
Me vendi! Tudo bem, Will?
Eu me vendi!
1463
01:33:19,638 --> 01:33:21,549
Acha que não trabalhando
para alguém como Cade,
1464
01:33:21,550 --> 01:33:23,374
... acredita ser bom.
Isso me faz uma merda...
1465
01:33:23,475 --> 01:33:26,967
... E ele, algum tipo de
Santo das Cruzadas. Nós somos iguais!
1466
01:33:27,325 --> 01:33:29,428
Este traje foi idéia dele, não?
1467
01:33:29,623 --> 01:33:32,623
Novo corte de cabelo. Lentes
de contato.
1468
01:33:34,098 --> 01:33:37,498
E o teu discurso, já começou
a mudar?
1469
01:33:37,959 --> 01:33:40,119
Não tem suavizado nada do
que você pretendia dizer...
1470
01:33:40,120 --> 01:33:42,297
... antes que ele viesse
para ajudá-lo?
1471
01:33:42,990 --> 01:33:44,746
Hmm? Bom, está bem.
1472
01:33:44,747 --> 01:33:47,347
Esse é o seu trabalho, fazê-lo
ganhar.
1473
01:33:47,519 --> 01:33:51,119
Uma vez eleito, você pode fazer
qualquer coisa que desejar.
1474
01:33:51,517 --> 01:33:53,317
Isso soa familiar?
1475
01:33:55,813 --> 01:33:57,943
Olha, eu sei que eu vou
ferir seus sentimentos, mas...
1476
01:33:57,944 --> 01:33:59,448
... você não tem nenhuma chance.
1477
01:33:59,449 --> 01:34:01,500
- Você tem muito rancor...
- Não, não, não, não.
1478
01:34:01,601 --> 01:34:03,201
Está bem, Wilfred.
Eu quero ouvir isso.
1479
01:34:03,236 --> 01:34:05,236
Você é um cara brilhante,
você ensina na faculdade,
1480
01:34:05,237 --> 01:34:07,980
Simplesmente, não pode ser notícia.
Você não impressiona ninguém.
1481
01:34:08,083 --> 01:34:09,814
É apenas uma dessas tristes
realidades...
1482
01:34:09,815 --> 01:34:14,115
... que não dizemos em voz alta
na frente dos clientes pagantes.
1483
01:34:16,927 --> 01:34:19,242
Em vez de apenas voltar a tua classe
e ensinar História...
1484
01:34:19,243 --> 01:34:21,747
... por que você não vai lá fora
esta noite e faz alguma coisa?
1485
01:34:21,819 --> 01:34:23,969
Você não tem nada a perder!
Por que você não vai lá...
1486
01:34:23,970 --> 01:34:26,104
... fica de pé e diz
exatamente o que você pensa?
1487
01:34:26,192 --> 01:34:28,192
O que você pensa!
1488
01:34:28,524 --> 01:34:31,024
Talvez até mesmo o que você sente!
1489
01:34:31,572 --> 01:34:34,199
Não o que as pesquisas dizem,
nem o que Wilfred diz, ou o que eu.
1490
01:34:34,200 --> 01:34:36,533
Você está dizendo que eu não
sei assessorar o meu cliente?
1491
01:34:36,534 --> 01:34:39,732
Wilfred, não estou falando de você.
Você é o melhor de todos nós.
1492
01:34:39,733 --> 01:34:42,025
Mas isso não significa nada
para quem está fazendo o show!
1493
01:34:42,026 --> 01:34:43,562
- É um show!
- O que você quer fazer?
1494
01:34:43,563 --> 01:34:45,221
Voltar aos velhos tempos?
Como era antes?
1495
01:34:45,222 --> 01:34:46,622
Que as máquinas decidam quem ganha?
1496
01:34:46,696 --> 01:34:49,201
É isso que você quer?
Ter os jornais responsáveis?
1497
01:34:49,202 --> 01:34:52,202
Ter o "Los Angeles Times"
criando outro Richard Nixon?
1498
01:34:52,965 --> 01:34:55,365
Se você quer andar,
apenas a pé, continue.
1499
01:34:55,447 --> 01:34:58,047
Você caga em sua própria vida,
não na minha.
1500
01:34:58,163 --> 01:35:00,148
Vamos, Phillip.
1501
01:35:14,754 --> 01:35:17,254
Somos irrelevantes.
1502
01:35:25,965 --> 01:35:28,365
Mas você vai ficando.
1503
01:35:29,728 --> 01:35:34,231
Essas pessoas lá, certo como
inferno, não vão a lugar algum.
1504
01:35:38,268 --> 01:35:42,068
Você pode olhar para eles e
dizer exatamente o que você sente?
1505
01:35:47,236 --> 01:35:50,336
Eu não estou dizendo que você
não vai ser ridicularizado...
1506
01:35:51,385 --> 01:35:54,385
Mas, talvez ao contemplarem algo
humano lá fora...
1507
01:35:54,647 --> 01:35:58,268
... possam fazer hordas de pessoas
sairem fora de suas casas...
1508
01:35:58,269 --> 01:36:01,273
... em uma enorme onda de emoção
e votem em você.
1509
01:36:05,654 --> 01:36:07,204
Você lê os jornais,
você deve saber...
1510
01:36:07,205 --> 01:36:11,341
... Há uma maior porcentagem de
eleitores na Bolívia do que nos EUA
1511
01:36:12,947 --> 01:36:17,147
Eu não sei, talvez eles se sintam
ligados ao que está acontecendo.
1512
01:36:18,833 --> 01:36:22,030
Talvez exigem muito na America,
muita energia,
1513
01:36:22,031 --> 01:36:26,635
Muita atenção
para acompanhar tudo.
1514
01:36:28,605 --> 01:36:31,405
Talvez por isso, eles gostam de
seus candidatos pré-digeridos,
1515
01:36:31,515 --> 01:36:34,715
Pré-embalados, como jantares de TV.
1516
01:36:38,181 --> 01:36:41,181
Eu me tornei um homem muito rico
acreditando nisso.
1517
01:36:46,031 --> 01:36:49,033
Me prove que estou errado.
1518
01:37:05,667 --> 01:37:07,497
Oi, Pete.
1519
01:37:23,362 --> 01:37:24,862
Syd, vamos lá.
1520
01:37:24,905 --> 01:37:27,105
Podemos assistir da cabine.
1521
01:37:34,449 --> 01:37:38,649
Como Presidenta da Liga de
Mulheres Votantes de Ohio,
1522
01:37:39,470 --> 01:37:42,270
quero pessoalmente dar as boas
vindas...
1523
01:37:42,381 --> 01:37:45,681
... ao debate de candidatos ao
Senado dos Estados Unidos, nesta noite.
1524
01:37:55,042 --> 01:37:57,211
A ordem dos Discursos de abertura
e encerramento...
1525
01:37:57,311 --> 01:37:59,511
... Foi determinada
esta tarde por sorteio.
1526
01:37:59,879 --> 01:38:02,979
Mr. Aarons fará o primeiro
discurso de abertura,
1527
01:38:03,028 --> 01:38:06,232
Seguido pelo Sr. Westbrook
e Mr. Cade.
1528
01:38:11,775 --> 01:38:14,575
- Mr. Aarons.
- Obrigado, Sra Bernhardt.
1529
01:38:15,487 --> 01:38:18,209
Para aqueles de vocês que ainda
não me conhecem,
1530
01:38:18,210 --> 01:38:21,750
Eu sou o cara para quem este trabalho,
significa um aumento de salário.
1531
01:38:22,200 --> 01:38:23,675
Senhoras e senhores!
1532
01:38:23,725 --> 01:38:26,100
Senhoras e senhores!
Senhoras e senhores...
1533
01:38:28,790 --> 01:38:30,562
Eu gostaria de lembrá-los...
1534
01:38:30,563 --> 01:38:32,129
... para absterem-se de qualquer tipo...
1535
01:38:32,130 --> 01:38:34,863
... de demonstração pública
durante o debate.
1536
01:38:40,768 --> 01:38:42,768
Eu, uh,
1537
01:38:43,203 --> 01:38:45,403
me sinto muito desconfortável
neste momento.
1538
01:38:47,050 --> 01:38:49,370
Eu me sinto desconfortável aqui
em pé,
1539
01:38:49,371 --> 01:38:51,271
Sob todas essas luzes,
1540
01:38:51,339 --> 01:38:55,243
tentando expressar tudo o que eu
acredito em 180 segundos.
1541
01:38:55,660 --> 01:38:57,460
Mas mais do que isso,
1542
01:38:57,532 --> 01:39:01,232
eu me sinto desconfortável com o
trabalho de ser um candidato.
1543
01:39:01,745 --> 01:39:04,174
tentando convencê-los
que, ao me elegerem...
1544
01:39:04,175 --> 01:39:06,045
... ao Senado dos EUA...
1545
01:39:06,133 --> 01:39:08,208
... Vocês ganharão empregos
melhores,
1546
01:39:08,209 --> 01:39:10,409
Vão ganhar mais dinheiro,
1547
01:39:10,548 --> 01:39:13,748
Que suas vidas, de alguma forma,
vão melhorar como arte de magia,
1548
01:39:15,822 --> 01:39:18,222
porque isso não vai acontecer.
1549
01:39:18,788 --> 01:39:21,491
Não vai acontecer, se você me eleger,
1550
01:39:21,586 --> 01:39:24,586
ou ao Mr. Cade, ou o Sr. Westbrook.
1551
01:39:25,872 --> 01:39:27,428
Portanto,
1552
01:39:27,578 --> 01:39:30,572
Eu não vou pedir-lhes agora,
o seu voto.
1553
01:39:31,012 --> 01:39:32,762
Eu vou pedir que vocês me escutem...
1554
01:39:32,763 --> 01:39:36,463
... nestes próximos minutos, e
durante o resto do debate,
1555
01:39:36,545 --> 01:39:39,245
E, em seguida, pensem sobre
o que eu disse.
1556
01:39:39,951 --> 01:39:43,957
Eu acho que, acima de tudo,
o nosso verdadeiro problema...
1557
01:39:43,958 --> 01:39:46,661
a pobreza crônica, a diminuição
de recursos,
1558
01:39:46,751 --> 01:39:48,751
...são de longo prazo.
1559
01:39:48,953 --> 01:39:50,993
mas as soluções,
estamos procurando agora...
1560
01:39:50,994 --> 01:39:53,797
... São projetadas para manter
os políticos eleitos em novembro,
1561
01:39:53,798 --> 01:39:55,998
...não para resolver os
problemas.
1562
01:39:56,171 --> 01:39:57,671
Senhoras e senhores!
1563
01:39:57,875 --> 01:39:59,875
Senhoras e senhores!
1564
01:40:02,231 --> 01:40:04,911
Mais uma vez devo lembrar
o público...
1565
01:40:04,961 --> 01:40:07,131
... que não devem aclamar,
nem aplaudir.
1566
01:40:07,257 --> 01:40:09,761
Resta tempo remanescente
de seu candidato.
1567
01:40:10,052 --> 01:40:12,552
Resta tempo remanescente
de seu candidato.
1568
01:40:13,148 --> 01:40:14,348
Obrigado.
1569
01:40:14,563 --> 01:40:17,563
Agora,
aqui em Ohio,
1570
01:40:18,030 --> 01:40:20,730
Por que não podemos ser os primeiros
a esquecer as eleições?
1571
01:40:20,851 --> 01:40:23,851
E pensar mais além de novembro
e do próximo ano. E
1572
01:40:24,005 --> 01:40:27,266
Talvez além de nossas próprias
vidas e comecemos ...
1573
01:40:27,267 --> 01:40:29,867
... realmente, a pensar sobre
as verdadeiras soluções.
1574
01:40:30,102 --> 01:40:33,302
Se existe um padrão no início
destas eleições de final de ano,
1575
01:40:33,399 --> 01:40:34,937
É que os eleitores...
1576
01:40:35,087 --> 01:40:37,403
... Estão enviando uma forte
mensagem para os políticos,
1577
01:40:37,480 --> 01:40:39,780
Dizendo a qualquer político
que estão muito equivocados...
1578
01:40:39,853 --> 01:40:42,053
...se acreditam que tem o
voto assegurado.
1579
01:40:42,067 --> 01:40:44,767
Por exemplo, a corrida para o
Senado em Nova York, Flórida e Oregon,
1580
01:40:44,828 --> 01:40:47,259
haviam sido previstas pelos peritos
como eleições fáceis.
1581
01:40:47,260 --> 01:40:48,660
São como corridas de cavalos.
1582
01:40:48,793 --> 01:40:51,793
Jim Hart, falta uma hora para
o fechamento das urnas no Ocidente.
1583
01:40:51,889 --> 01:40:54,389
O que nossas sondagens
mostram-nos até agora?
1584
01:40:54,459 --> 01:40:57,459
Roger, um concurso em que os
especialistas parecem estarem certos,
1585
01:40:57,606 --> 01:41:00,310
Embora foi excepcionalmente
dura e disputada
1586
01:41:00,457 --> 01:41:04,457
e mais perto do que o esperado,
é a corrida para governador do Novo México.
1587
01:41:04,540 --> 01:41:05,840
Com base em nossos números,
1588
01:41:05,899 --> 01:41:08,254
acreditamos que o congressista
Frank McKusker...
1589
01:41:08,255 --> 01:41:10,555
... Vai acabar com cerca de
53% dos votos,
1590
01:41:10,749 --> 01:41:12,949
Derrotando o milionário
Wallace Furman...
1591
01:41:13,182 --> 01:41:16,882
... Que gastou uma quantia
estimada de 5.000.000 de dólares...
1592
01:41:18,216 --> 01:41:20,216
Wallace, lamento!
1593
01:41:22,509 --> 01:41:25,513
Oh, sim, Wilfred me chamou
na semana passada.
1594
01:41:27,014 --> 01:41:28,914
Sim? Como ele está?
1595
01:41:29,508 --> 01:41:31,908
Bem, ele estava muito chateado
quando me chamou.
1596
01:41:32,088 --> 01:41:34,341
Algo sobre você aparecendo por lá...
1597
01:41:34,342 --> 01:41:36,442
como o profeta louco do Apocalipse.
1598
01:41:36,560 --> 01:41:38,860
Essa é a maneira como ele colocou.
1599
01:41:39,459 --> 01:41:42,559
Ele ficou satisfeito que
você deixou Cade.
1600
01:41:43,722 --> 01:41:46,122
Mas ele parecia, hum...
1601
01:41:46,189 --> 01:41:49,392
Chateado com alguma coisa que
você teria dito para Aarons.
1602
01:41:49,623 --> 01:41:51,923
O que você disse a
ele, Pete? ele...
1603
01:41:52,176 --> 01:41:54,476
Não me deu detalhes.
1604
01:41:55,652 --> 01:41:57,852
A verdade, eu acho.
1605
01:41:58,391 --> 01:42:00,891
Finalmente, tudo o que tinha
para oferecer era ele mesmo.
1606
01:42:07,505 --> 01:42:11,242
Obrigado. Com base em nossas
pesquisas de urna da ABC,
1607
01:42:11,243 --> 01:42:13,567
e os primeiros resultados dos
Distritos principais...
1608
01:42:13,717 --> 01:42:16,604
... No Estado de Washington,
agora estamos projetando...
1609
01:42:16,605 --> 01:42:19,031
... Que a atual Governadora
Andrea Stannard...
1610
01:42:19,032 --> 01:42:21,232
... Vai ganhar um segundo
mandato de quatro anos...
1611
01:42:21,423 --> 01:42:23,223
Graças a Deus.
1612
01:42:24,864 --> 01:42:26,864
Bem feito.
1613
01:42:29,018 --> 01:42:30,518
- Bem feito.
- Muito obrigado.
1614
01:42:30,635 --> 01:42:32,635
Obrigado. Obrigado.
1615
01:42:35,077 --> 01:42:37,477
Você tem problemas com a sua
história?
1616
01:42:37,971 --> 01:42:39,875
O que quer dizer?
1617
01:42:39,971 --> 01:42:41,971
É que ainda não a vi.
1618
01:42:42,302 --> 01:42:43,802
Estou surpreso, isso é tudo.
1619
01:42:43,855 --> 01:42:45,655
Não, é bom.
1620
01:42:45,743 --> 01:42:48,243
Apenas... uma bagunça.
1621
01:42:49,715 --> 01:42:51,715
Você está tendo problemas para
encontrar as fontes?
1622
01:42:51,749 --> 01:42:53,649
Oh, uh...
1623
01:42:54,159 --> 01:42:56,159
Não, não.
1624
01:42:57,955 --> 01:42:59,755
O que é?
1625
01:43:00,717 --> 01:43:02,517
Eu, uh...
1626
01:43:02,732 --> 01:43:06,536
Eu só, decidi não fazer uma
história sobre, uh...
1627
01:43:06,645 --> 01:43:08,645
Sam e Claire, isso é tudo.
1628
01:43:10,226 --> 01:43:11,726
Por quê?
1629
01:43:14,731 --> 01:43:17,007
Bem, em primeiro lugar,
Sam não cometeu nenhum crime.
1630
01:43:17,008 --> 01:43:18,608
Ele não fez
nada de errado.
1631
01:43:18,697 --> 01:43:20,697
A única pessoa que fez
qualquer coisa era Claire.
1632
01:43:20,819 --> 01:43:23,032
Billings entrou no negócio
com a esposa de um senador...
1633
01:43:23,033 --> 01:43:24,633
... e tentou influenciar
seu voto.
1634
01:43:24,744 --> 01:43:26,911
É claro que é desagradável e
é contra todas as regras,
1635
01:43:26,912 --> 01:43:28,412
Mas é apenas
uma questão de grau.
1636
01:43:28,499 --> 01:43:30,215
O homem é basicamente
um lobista, certo?
1637
01:43:30,216 --> 01:43:32,515
Para isso que ele é pago, para,
influenciar votos.
1638
01:43:32,516 --> 01:43:34,316
Você sabe qual é a verdadeira
história?
1639
01:43:34,441 --> 01:43:36,441
A influência estrangeira
nas eleições americanas.
1640
01:43:36,513 --> 01:43:39,513
Você sabe qual é a verdadeira história?
1641
01:43:42,687 --> 01:43:45,287
Isso é o que vai acontecer
na próxima semana, de qualquer modo.
1642
01:43:45,336 --> 01:43:46,336
Eu não acredito nisso!
1643
01:43:46,337 --> 01:43:48,663
Mesmo eu, acho que Sam e Claire
é uma história fantástica.
1644
01:43:48,664 --> 01:43:50,856
Eu odeio a idéia de outros...
1645
01:43:50,882 --> 01:43:53,382
Você estaria se tornando humana,
não é?
1646
01:43:53,933 --> 01:43:55,536
Hey.
1647
01:43:58,466 --> 01:44:01,466
Eu não acredito nisso.
Você não está corando, não é?
1648
01:44:06,350 --> 01:44:08,650
- Hmm?
- Com licença.
1649
01:44:10,488 --> 01:44:12,988
Certamente, uma das grandes
surpresas desta noite nas eleições
1650
01:44:12,989 --> 01:44:14,589
E nós estamos tendo
um monte delas.
1651
01:44:14,723 --> 01:44:17,269
Foi o aparente término em
segundo lugar de um independente...
1652
01:44:17,270 --> 01:44:19,373
...na Corrida para o Senado
em Ohio.
1653
01:44:19,503 --> 01:44:20,904
Phillip Aarons,
não faz muito tempo,
1654
01:44:21,095 --> 01:44:23,595
foi um professor desconhecido
da faculdade de História.
1655
01:44:23,703 --> 01:44:26,883
Ele foi derrotado por Michael
Westbrook, um republicano,
1656
01:44:26,884 --> 01:44:29,284
Mas agora, claramente, alguns
dizem que, milagrosamente,
1657
01:44:29,765 --> 01:44:31,912
ele vai terminar à frente
de Jerome Cade...
1658
01:44:31,913 --> 01:44:34,813
... Em um concurso que
ninguém tinha previsto.
1659
01:44:35,893 --> 01:44:37,893
Como você pode ouvir,
a emoção e...
1660
01:44:37,949 --> 01:44:40,349
...o entusiasmo aqui na sede
central de Phil Aarons...
1661
01:44:40,482 --> 01:44:42,882
... Está correndo alto e selvagem.
1662
01:44:43,788 --> 01:44:45,791
Você tem a impressão, vendo
esses jovens...
1663
01:44:46,129 --> 01:44:49,429
... que seu homem acaba de
ganhar a Presidência dos EUA,
1664
01:44:49,548 --> 01:44:52,048
Quando na verdade,
ele perdeu uma eleição.
1665
01:44:52,138 --> 01:44:55,538
os partidários de Phil enganaram
os especialistas em política...
1666
01:44:55,658 --> 01:44:58,658
... arremessando seu homem,
um virtual desconhecido...
1667
01:44:58,714 --> 01:45:01,514
... para um segundo lugar em
uma desenfreada corrida...
1668
01:45:01,769 --> 01:45:03,769
Nós somos o número dois!
1669
01:45:05,354 --> 01:45:08,254
Agora, vamos para o pódio,
com o homem do momento,
1670
01:45:08,358 --> 01:45:10,262
para o que muitos aqui
consideram ser...
1671
01:45:10,412 --> 01:45:12,167
... Um discurso de vitória.
1672
01:45:13,929 --> 01:45:16,429
Ele está prestes a enfrentar
seus simpatizantes...
1673
01:45:16,547 --> 01:45:18,547
... e o público americano.
1674
01:45:19,452 --> 01:45:21,452
Boa noite.
1675
01:45:27,870 --> 01:45:30,870
Algo que nenhum dos
comentaristas,
1676
01:45:30,993 --> 01:45:33,018
Nenhum dos jornais,
1677
01:45:33,168 --> 01:45:37,321
Nenhum dos chamados "gênios
da informação", haviam previsto...
1678
01:45:37,322 --> 01:45:39,322
... Surgiu nestas eleições...
1679
01:45:43,006 --> 01:45:44,506
um pouco de...
1680
01:45:44,654 --> 01:45:47,254
... um pouco de humanidade
entrou para esta corrida.
1681
01:45:47,354 --> 01:45:51,254
Algumas palavras sinceras,
com sentimentos genuínos,
1682
01:45:51,322 --> 01:45:53,922
Algo que não estava escorregadio
e pré-embalados,
1683
01:45:54,057 --> 01:45:58,057
Que não foi projetado
por esses gênios da informação,
1684
01:46:04,375 --> 01:46:06,175
Nós...
1685
01:46:08,752 --> 01:46:12,352
... Nós, juntos,
alcançamos...
1686
01:46:12,417 --> 01:46:15,417
... esse momento histórico
dentro da política.
1687
01:46:16,235 --> 01:46:20,935
E nós chegamos muito longe
para voltar atrás agora.
1688
01:46:32,791 --> 01:46:34,491
Hoje à noite...
1689
01:46:35,672 --> 01:46:37,372
... Esta noite...
132499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.