Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,876 --> 00:03:01,667
Wake up,
2
00:03:02,751 --> 00:03:03,792
we're at Bar Street
3
00:03:07,792 --> 00:03:08,792
25 RMB
4
00:03:11,251 --> 00:03:13,167
You're exhausted and still drinking
5
00:03:13,667 --> 00:03:14,834
What a warrior!
6
00:03:17,167 --> 00:03:18,167
Thanks
7
00:03:18,376 --> 00:03:19,376
By the way
8
00:03:21,584 --> 00:03:25,751
Want to sleep in my car? I'm in no rush
9
00:03:41,792 --> 00:03:42,792
Where is Wu Bar, please?
10
00:03:43,001 --> 00:03:45,542
You're going to Wu Bar?
11
00:03:45,709 --> 00:03:46,459
Turn right
12
00:03:46,501 --> 00:03:47,501
at the intersection
13
00:03:52,209 --> 00:03:53,209
Where are you?
14
00:03:53,626 --> 00:03:54,167
I'm here
15
00:03:54,209 --> 00:03:55,917
Why don't I see you?
16
00:03:57,084 --> 00:03:58,084
I'm at Bar Street
17
00:03:58,667 --> 00:04:00,042
I warn you, don't be late again
18
00:04:00,084 --> 00:04:01,876
Can't you be nice?
19
00:04:01,917 --> 00:04:03,126
Today's meeting is important
20
00:04:03,876 --> 00:04:06,001
Why can't we talk at home?
21
00:04:07,751 --> 00:04:09,151
You haven't been home in six months
22
00:04:34,334 --> 00:04:36,751
I've booked Room 7.
23
00:04:37,542 --> 00:04:38,334
Wait there
24
00:04:38,459 --> 00:04:39,751
Ridiculous
25
00:04:54,667 --> 00:04:57,626
Sir, do you have an invitation?
26
00:04:58,001 --> 00:04:59,001
To what?
27
00:04:59,167 --> 00:05:00,247
Our Third Anniversary Party
28
00:05:01,834 --> 00:05:03,042
Must I have one?
29
00:05:03,626 --> 00:05:04,876
One moment
30
00:05:11,792 --> 00:05:14,292
Welcome, Mr. Zhong
31
00:05:17,584 --> 00:05:18,584
You know me?
32
00:05:18,792 --> 00:05:19,417
Greetings
33
00:05:19,459 --> 00:05:21,626
Pardon the foreigner's Chinese
34
00:05:22,292 --> 00:05:23,292
This way, please
35
00:05:38,084 --> 00:05:40,209
Sir, please check your coat there
36
00:05:40,417 --> 00:05:42,501
Out of the way! What invitation!
37
00:05:42,792 --> 00:05:45,834
Third anniversary. That's why I'm here!
Don't touch me
38
00:05:45,917 --> 00:05:46,917
No invitation
39
00:05:46,959 --> 00:05:47,709
Captain Zhong
40
00:05:47,959 --> 00:05:50,126
Do you remember me?
41
00:05:50,292 --> 00:05:51,667
I'm TV host Zhu Nan
42
00:05:51,709 --> 00:05:53,501
My partner, Quanzi, interviewed you
43
00:05:53,751 --> 00:05:55,542
Are you working on a case here?
44
00:05:56,001 --> 00:05:57,042
Personal stuff
45
00:05:57,167 --> 00:05:59,334
I understand. Police are people, too
46
00:05:59,459 --> 00:06:02,042
It's just so hard getting any news
47
00:06:02,084 --> 00:06:04,459
I just interviewed a drunk driver. That scum —
48
00:06:05,292 --> 00:06:06,584
We'll talk later
49
00:06:09,709 --> 00:06:10,709
Where is Room 7?
50
00:06:10,917 --> 00:06:11,334
What?
51
00:06:11,376 --> 00:06:12,501
Room 7
52
00:06:13,626 --> 00:06:14,826
There's a guy looking for Miao
53
00:06:15,167 --> 00:06:16,667
Hang on, Handsome
54
00:06:30,251 --> 00:06:33,959
Life is like a cocktail
55
00:06:35,001 --> 00:06:36,084
to be savored
56
00:06:38,667 --> 00:06:40,376
This drink can be had any way you want
57
00:06:41,626 --> 00:06:42,626
This is our Boss, Wu
58
00:06:43,751 --> 00:06:44,751
Hello, I'm Wu Jiang
59
00:06:45,292 --> 00:06:45,959
Call me Zhong Wen
60
00:06:46,251 --> 00:06:47,417
How do you feel here?
61
00:06:49,126 --> 00:06:50,126
Like a prison
62
00:06:50,959 --> 00:06:53,542
Yes, once you're in there's no getting out
63
00:06:53,917 --> 00:06:55,751
I'm joking. Miao isn't here yet
64
00:06:56,084 --> 00:06:59,542
I'll show you around. Come on
65
00:07:11,084 --> 00:07:12,209
This was a factory,
66
00:07:12,959 --> 00:07:15,209
shut down for environmental reasons
67
00:07:15,917 --> 00:07:17,357
Guess how long it took to redecorate
68
00:07:17,626 --> 00:07:18,626
Brother Wu
69
00:07:18,667 --> 00:07:19,667
This is Brother Zhong
70
00:07:20,501 --> 00:07:21,584
It took me two years
71
00:07:21,834 --> 00:07:25,042
The other bars demolished all these pipes
72
00:07:25,459 --> 00:07:28,334
Such wonderful stuff. I kept them all
73
00:07:32,667 --> 00:07:34,251
The piranhas were your idea?
74
00:07:36,167 --> 00:07:37,167
They're illegal
75
00:07:37,792 --> 00:07:38,792
I don't know the law
76
00:07:39,376 --> 00:07:40,834
In local waters
77
00:07:41,209 --> 00:07:43,084
they'd be alien invaders
78
00:07:43,751 --> 00:07:45,551
"Survival of the fittest" is a rule of nature
79
00:07:46,501 --> 00:07:47,584
You know Miao well?
80
00:07:47,959 --> 00:07:51,251
She says your business keeps you busy
81
00:07:52,084 --> 00:07:53,542
What a storyteller
82
00:07:53,876 --> 00:07:55,709
Freeze!
83
00:08:01,126 --> 00:08:02,876
That's my favorite room
84
00:08:10,251 --> 00:08:11,709
Have a drink
85
00:08:16,126 --> 00:08:17,709
Let's talk after the clients leave
86
00:08:18,876 --> 00:08:23,501
Welcome to Wu Bar's Third Anniversary Party!
87
00:08:26,876 --> 00:08:28,667
Room 7 is ahead. Turn right
88
00:08:28,959 --> 00:08:30,834
You didn't tell me about the celebration
89
00:08:30,876 --> 00:08:32,042
Zhong, please wait for me inside
90
00:08:32,084 --> 00:08:35,667
My bar is full! I lose money by coming here
91
00:08:35,792 --> 00:08:38,626
It's been a while. You're prettier now
92
00:08:38,709 --> 00:08:39,501
Did you "renovate"?
93
00:08:39,542 --> 00:08:40,876
Don't touch! It'll fall off
94
00:08:44,584 --> 00:08:46,667
Which bottle would you like?
95
00:08:47,126 --> 00:08:48,126
I'm not drinking today
96
00:08:50,917 --> 00:08:54,667
Please, my boss expects me to sell these
97
00:08:54,709 --> 00:08:55,709
Don't trouble him
98
00:08:56,126 --> 00:08:59,001
You'll never change his mind. Put down here
99
00:09:01,334 --> 00:09:02,542
Let's start with this
100
00:09:02,584 --> 00:09:03,751
Please wait
101
00:09:16,209 --> 00:09:18,417
I'm here. No rush
102
00:09:18,834 --> 00:09:19,834
What's with the tattoo?
103
00:09:20,292 --> 00:09:23,834
I've got more where you can't see them
104
00:09:25,167 --> 00:09:26,584
You got smarter these six months
105
00:09:26,959 --> 00:09:30,126
But your temper seems better
106
00:09:30,251 --> 00:09:33,084
You told Wu I'm a businessman
107
00:09:33,626 --> 00:09:34,959
Should I have said you're a cop?
108
00:09:35,167 --> 00:09:37,709
It's a hard, shameful,
109
00:09:37,751 --> 00:09:38,751
low-paying job
110
00:09:39,834 --> 00:09:41,292
Your drink, sir
111
00:09:45,001 --> 00:09:46,334
How's your hospital internship?
112
00:09:47,001 --> 00:09:48,751
Don't worry about me
113
00:09:50,501 --> 00:09:52,417
Did you get that scratch today?
114
00:09:53,834 --> 00:09:56,001
Did you disinfect it? How did you get it?
115
00:09:56,251 --> 00:09:57,251
Don't ask
116
00:09:58,126 --> 00:09:59,792
You want to tell me
117
00:10:03,626 --> 00:10:05,542
Someone reported a case this morning
118
00:10:05,626 --> 00:10:08,751
A cook stabbed someone with meat skewers,
119
00:10:09,084 --> 00:10:11,626
got cornered, and threatened suicide
120
00:10:12,292 --> 00:10:13,126
Are you jumping or not!
121
00:10:13,251 --> 00:10:14,292
Calm down
122
00:10:14,334 --> 00:10:18,001
Three things: One, give me back my stove
123
00:10:18,126 --> 00:10:18,542
Fine
124
00:10:18,584 --> 00:10:21,209
Two, I'm not paying a fine. Three…
125
00:10:21,251 --> 00:10:23,376
Hurry, it's freezing
126
00:10:23,834 --> 00:10:24,584
I'm not going to prison
127
00:10:24,792 --> 00:10:26,084
What are you yelling about?
128
00:10:26,167 --> 00:10:27,251
I didn't yell
129
00:10:28,292 --> 00:10:29,292
See, this is minor
130
00:10:30,126 --> 00:10:32,126
It's major, a life was at stake
131
00:10:32,209 --> 00:10:34,376
Have you jumped before?
132
00:10:35,126 --> 00:10:35,792
It's my first time
133
00:10:36,126 --> 00:10:37,126
How's your aim?
134
00:10:39,209 --> 00:10:39,876
Good enough
135
00:10:39,917 --> 00:10:41,334
Brother, let's talk
136
00:10:41,376 --> 00:10:44,292
Stop. I'm not talking to you. Go.
137
00:10:44,334 --> 00:10:45,542
Who will you talk to?
138
00:10:47,334 --> 00:10:49,376
I'll talk to her. Bring her here
139
00:10:49,417 --> 00:10:51,459
I'll talk to her. You, get out
140
00:10:51,834 --> 00:10:55,167
This went on all day. We were all exhausted
141
00:10:55,751 --> 00:10:57,417
I was worried he'd lose it
142
00:10:58,376 --> 00:10:59,536
So you started to talk to him
143
00:10:59,876 --> 00:11:00,876
I didn't
144
00:11:31,501 --> 00:11:32,292
Let go
145
00:11:32,334 --> 00:11:33,334
Stay still
146
00:11:34,376 --> 00:11:35,626
Help!
147
00:11:38,667 --> 00:11:42,626
He's not hurt. Said he'd treat me to lamb skewers
148
00:11:43,334 --> 00:11:44,959
It's not worth it
149
00:11:45,876 --> 00:11:47,334
to risk your life for strangers
150
00:11:48,209 --> 00:11:50,167
What's so important we need to talk here?
151
00:11:51,126 --> 00:11:51,917
You'll see
152
00:11:51,959 --> 00:11:53,917
Everyone's a victim of gossip these days
153
00:11:53,959 --> 00:11:56,334
Don't admit anything. Goodbye
154
00:11:57,501 --> 00:11:58,501
Hello, Boss Niu
155
00:11:58,751 --> 00:11:59,584
I'm Zhu Nan, host of TV's Life Channel
156
00:11:59,626 --> 00:12:00,417
I've seen you on TV
157
00:12:00,459 --> 00:12:01,251
May I interview you?
158
00:12:01,292 --> 00:12:02,334
What a mess! You can't film here
159
00:12:02,376 --> 00:12:03,417
He looks familiar
160
00:12:04,626 --> 00:12:06,709
He owns a property company, a regular
161
00:12:07,751 --> 00:12:09,542
He's rich. Comes for the girls
162
00:12:09,584 --> 00:12:11,834
Boss Niu, let me introduce
163
00:12:12,792 --> 00:12:13,952
this beauty. Do you know her?
164
00:12:14,501 --> 00:12:15,001
Looks familiar
165
00:12:15,042 --> 00:12:16,042
Some flirt
166
00:12:16,126 --> 00:12:18,667
Boss Niu
167
00:12:18,709 --> 00:12:20,001
She looks so familiar.
168
00:12:24,084 --> 00:12:25,251
It's been a long time
169
00:12:25,501 --> 00:12:26,667
He's my ex
170
00:12:26,709 --> 00:12:28,667
How did you meet Boss Wu?
171
00:12:29,417 --> 00:12:31,959
He came to the hospital with an old injury
172
00:12:32,167 --> 00:12:33,584
What do you think of him?
173
00:12:34,209 --> 00:12:35,334
I don't know, so I shouldn't say
174
00:12:35,459 --> 00:12:36,751
Sorry, Brother Zhong
175
00:12:37,084 --> 00:12:39,001
There are so many clients I neglected you
176
00:12:42,626 --> 00:12:44,084
Why did you change your look?
177
00:12:45,126 --> 00:12:46,376
You know full well
178
00:12:46,751 --> 00:12:47,792
To introduce
179
00:12:48,417 --> 00:12:49,417
This is my boyfriend
180
00:12:52,126 --> 00:12:53,751
Now you know why we're meeting here
181
00:13:08,834 --> 00:13:12,001
You two chat, I'll make my rounds
182
00:13:24,417 --> 00:13:25,417
I don't like him
183
00:13:29,251 --> 00:13:32,209
I'm telling you, not asking
184
00:13:32,417 --> 00:13:33,417
How old is he?
185
00:13:33,584 --> 00:13:34,584
It doesn't matter
186
00:13:35,001 --> 00:13:36,084
He's almost my age
187
00:13:36,792 --> 00:13:37,792
So what?
188
00:13:38,917 --> 00:13:41,959
Look at the company he keeps
189
00:13:42,459 --> 00:13:43,751
He's stringing you along
190
00:13:43,792 --> 00:13:44,917
Why should he?
191
00:13:45,417 --> 00:13:46,792
Why should I obey you?
192
00:13:49,959 --> 00:13:52,292
What is it about him? What can he give you?
193
00:13:53,626 --> 00:13:54,626
I feel safe
194
00:13:57,459 --> 00:14:00,459
I'm a cop, and you feel safe with him?
195
00:14:01,126 --> 00:14:02,584
He's got time for me. Do you?
196
00:14:02,834 --> 00:14:05,334
He's my shoulder to cry on. Are you?
197
00:14:05,459 --> 00:14:06,459
Some cop
198
00:14:07,251 --> 00:14:08,876
Let me see what the racket is about
199
00:14:09,542 --> 00:14:10,626
Stop it
200
00:14:10,667 --> 00:14:11,459
Get out
201
00:14:11,542 --> 00:14:13,917
Invitation. See, I have one
202
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Get out
203
00:14:26,209 --> 00:14:28,042
I know you've been angry with me
204
00:14:31,459 --> 00:14:33,126
I feel like an orphan
205
00:14:33,917 --> 00:14:37,084
Tomorrow marks your mom's death. Don't say that
206
00:14:37,417 --> 00:14:38,626
Don't you talk about her
207
00:14:40,751 --> 00:14:42,709
When she was here,
208
00:14:43,626 --> 00:14:45,001
you were never home.
209
00:14:46,626 --> 00:14:47,959
I was sick in the winter,
210
00:14:48,459 --> 00:14:50,792
and she carried me to hospital by herself.
211
00:14:51,834 --> 00:14:53,709
I finally got you
212
00:14:54,042 --> 00:14:54,626
Give me back my money
213
00:14:54,834 --> 00:14:56,667
You only started to care after she left
214
00:14:58,542 --> 00:14:59,584
I don't need you
215
00:15:03,084 --> 00:15:04,626
Come out here
216
00:15:05,251 --> 00:15:06,792
Excuse me
217
00:15:10,334 --> 00:15:11,334
What are you doing?
218
00:15:11,542 --> 00:15:13,292
How dare you make trouble here?
219
00:15:13,584 --> 00:15:16,001
It's only right to pay what is owed
220
00:15:16,042 --> 00:15:18,709
Let the scumbag pay me and I'll go
221
00:15:18,876 --> 00:15:20,542
Shut up and get out
222
00:15:20,876 --> 00:15:22,876
I want the pay owed to me and my crew
223
00:15:22,917 --> 00:15:23,917
You have a death wish
224
00:15:24,209 --> 00:15:26,917
Today I do
225
00:15:28,001 --> 00:15:29,042
You won't get away now
226
00:15:29,459 --> 00:15:32,917
Take it easy. I'll pay you tomorrow
227
00:15:33,001 --> 00:15:34,626
No, not tomorrow
228
00:15:35,084 --> 00:15:38,626
Take some cash, I'll get my men to handle it
229
00:15:38,667 --> 00:15:40,542
Today, I said
230
00:15:42,959 --> 00:15:44,042
This won't work
231
00:15:45,751 --> 00:15:46,751
I'll talk to him
232
00:15:47,376 --> 00:15:48,501
Who are you?
233
00:15:48,542 --> 00:15:49,876
I'm just having a drink
234
00:15:50,376 --> 00:15:52,042
Please put out the fire first
235
00:15:54,376 --> 00:15:56,501
I thought it's a major incident
236
00:15:56,626 --> 00:15:57,709
It is, to me —
237
00:16:00,792 --> 00:16:01,792
Turn it off
238
00:16:02,876 --> 00:16:04,042
How many years have you been working?
239
00:16:04,126 --> 00:16:06,126
I've been a laborer for ten years
240
00:16:06,167 --> 00:16:07,626
Did you know there's a song
241
00:16:07,876 --> 00:16:10,167
It was written for me
242
00:16:12,876 --> 00:16:14,251
Turn it off
243
00:16:14,459 --> 00:16:15,459
Turn it off
244
00:16:17,459 --> 00:16:20,876
Let's talk openly here
245
00:16:21,876 --> 00:16:24,292
Get the scumbag into the open for once
246
00:16:24,542 --> 00:16:25,626
Don't go
247
00:16:27,334 --> 00:16:27,876
What are you doing?
248
00:16:27,917 --> 00:16:30,501
One last time: will you pay today?
249
00:16:30,959 --> 00:16:32,001
You've seen it all
250
00:16:32,542 --> 00:16:33,834
I can't pay you today
251
00:16:34,126 --> 00:16:36,501
You're lying again, scumbag
252
00:16:40,292 --> 00:16:41,376
I can't pay you today
253
00:16:42,126 --> 00:16:43,126
Scumbag
254
00:16:50,292 --> 00:16:51,292
Great move!
255
00:16:52,417 --> 00:16:54,667
My front tooth
256
00:16:54,876 --> 00:16:56,542
This bomb is too amateurish
257
00:16:58,667 --> 00:16:59,667
I've called the police
258
00:17:00,584 --> 00:17:01,584
Did you film that?
259
00:17:01,917 --> 00:17:02,917
I forgot
260
00:17:04,001 --> 00:17:06,709
Get the waiters to help. Call an ambulance
261
00:17:09,959 --> 00:17:11,917
Stop! Out of the way!
262
00:17:18,042 --> 00:17:19,376
You're fine
263
00:17:21,584 --> 00:17:22,584
Where are you going?
264
00:17:23,376 --> 00:17:24,376
To find Wu Jiang
265
00:17:24,917 --> 00:17:25,917
Come, sit
266
00:17:32,001 --> 00:17:33,459
Captain Zhong,
267
00:17:33,501 --> 00:17:35,751
I'll interview you after Boss Niu
268
00:17:36,126 --> 00:17:37,166
The show is about to start
269
00:17:37,251 --> 00:17:40,292
I must go. My clients are waiting
270
00:17:40,334 --> 00:17:42,251
You think everyone here is weird, right?
271
00:17:44,084 --> 00:17:46,959
Drunks tend to make trouble here
272
00:17:47,667 --> 00:17:49,209
All sorts of people show up
273
00:17:49,251 --> 00:17:50,459
Welcome
274
00:17:50,501 --> 00:17:52,209
Two words: traffic jam
275
00:17:53,167 --> 00:17:54,459
You worry too much
276
00:17:54,959 --> 00:17:56,001
I hope that's the case
277
00:17:56,084 --> 00:17:57,626
You're suspicious of everyone
278
00:17:57,667 --> 00:18:02,251
Tonight's show begins now!
279
00:18:49,959 --> 00:18:50,959
Dad
280
00:18:53,917 --> 00:18:55,167
Who are you?
281
00:18:59,626 --> 00:19:03,251
Get into the cage! Don't think of getting out
282
00:19:08,709 --> 00:19:11,167
There are so many of us. Let's attack them
283
00:19:14,042 --> 00:19:17,792
Did you hear that? The men are going to help!
284
00:19:31,542 --> 00:19:32,542
Inside!
285
00:21:00,292 --> 00:21:02,959
How long had I been out? Wu?
286
00:21:08,751 --> 00:21:12,292
Hours. You must have been exhausted
287
00:21:12,959 --> 00:21:13,709
Why did you do this?
288
00:21:13,834 --> 00:21:17,167
Ask why the police took so long, instead
289
00:21:17,417 --> 00:21:20,126
No one called them
290
00:21:20,959 --> 00:21:24,501
Everyone thought, I don't want to be involved
291
00:21:24,542 --> 00:21:25,742
Do you know what you're doing?
292
00:21:28,626 --> 00:21:32,876
Kidnapping's a felony. At least ten years in jail
293
00:21:35,334 --> 00:21:36,334
Where is my daughter?
294
00:21:36,792 --> 00:21:40,876
Miao? Waiting in the hall. She's a good girl
295
00:21:41,126 --> 00:21:42,542
Don't talk about her
296
00:21:43,084 --> 00:21:46,209
She never said her dad's a cop
297
00:21:47,084 --> 00:21:49,917
That makes you a bad dad, and a bad cop
298
00:21:50,792 --> 00:21:51,792
Am I your real target?
299
00:21:54,501 --> 00:21:57,376
Sir, the police are at the door
300
00:21:59,626 --> 00:22:01,209
Ignore them. Wait downstairs
301
00:22:04,792 --> 00:22:06,417
So you called the police
302
00:22:09,126 --> 00:22:11,417
Sorry, I used your phone
303
00:22:11,917 --> 00:22:14,501
I answered a call from your lieutenant
304
00:22:14,876 --> 00:22:17,584
I described the situation. He'll be here soon
305
00:22:19,042 --> 00:22:23,167
You were military, over 20 accomplished years
306
00:22:23,209 --> 00:22:26,667
with local, regional, casework, and SWAT
307
00:22:26,876 --> 00:22:29,251
Penalized once, which you applied for yourself
308
00:22:29,292 --> 00:22:30,709
You've done your homework
309
00:22:30,751 --> 00:22:33,417
Too bad you couldn't handle your family
310
00:22:33,792 --> 00:22:36,626
After all these years, your pay is so low
311
00:22:37,501 --> 00:22:40,292
A year's pay for a tiny house. Was it worth it?
312
00:22:40,417 --> 00:22:43,917
You don't get it. Some things are priceless
313
00:22:47,959 --> 00:22:50,917
Lieutenant is still on his way
314
00:22:51,417 --> 00:22:53,584
No hurry. We'll talk when he arrives.
315
00:23:00,584 --> 00:23:02,042
Tell me your demands now
316
00:23:02,084 --> 00:23:03,459
Don't tell me what to do
317
00:23:03,501 --> 00:23:06,084
Hostages are hurt. The police won't be patient
318
00:23:06,126 --> 00:23:07,126
I'm patient enough
319
00:23:07,584 --> 00:23:08,834
Say what you need to say
320
00:23:10,667 --> 00:23:13,667
Fine. You're my target
321
00:23:14,459 --> 00:23:15,501
Guess why?
322
00:23:20,459 --> 00:23:21,959
I've made many enemies
323
00:23:29,376 --> 00:23:35,334
Last year, car thieves sold their loot nearby
324
00:23:38,417 --> 00:23:41,167
We're short-staffed today,
so let's stick to the plan
325
00:23:42,042 --> 00:23:43,834
There's one outside, five inside
326
00:23:44,167 --> 00:23:45,709
The white-haired one is the leader
327
00:23:47,834 --> 00:23:48,834
Do you know White Hair?
328
00:23:49,834 --> 00:23:52,542
Yue. Everyone here knows him
329
00:23:55,209 --> 00:23:57,917
Freeze! Police!
330
00:23:58,709 --> 00:23:59,709
Stop! Watch them
331
00:24:02,584 --> 00:24:05,167
Yue is known to be vicious
332
00:24:05,584 --> 00:24:08,376
You'll suffer if you try to
capture him by yourself
333
00:24:29,626 --> 00:24:32,042
Please let me go
334
00:24:32,959 --> 00:24:34,709
I'll capture you myself
335
00:25:19,292 --> 00:25:22,626
Just you wait. Your time will come
336
00:25:24,251 --> 00:25:25,501
I'll wait for you
337
00:25:27,751 --> 00:25:28,871
You did this for him, right?
338
00:25:31,917 --> 00:25:33,292
I've heard of those guys
339
00:25:33,959 --> 00:25:35,834
They're ranked too low
340
00:25:37,876 --> 00:25:41,251
Most people use threats to boost egos
341
00:25:42,084 --> 00:25:43,126
I agree
342
00:25:48,126 --> 00:25:49,917
Lieutenant, you're here
343
00:25:52,626 --> 00:25:55,084
I'm chatting with Capt. Zhong. He's fine
344
00:25:56,751 --> 00:26:01,292
I want $80 - 90 million in non-sequential bills
345
00:26:03,834 --> 00:26:07,459
Don't threaten me and talk about difficulty
346
00:26:09,584 --> 00:26:12,834
Wu, I don't know what you want
347
00:26:14,001 --> 00:26:15,751
Make a reasonable demand
348
00:26:16,042 --> 00:26:18,334
Lieutenant has a bad temper
349
00:26:18,542 --> 00:26:21,376
Don't get your hopes up. If we can do it, we will
350
00:26:22,126 --> 00:26:23,876
Take it easy on him
351
00:26:24,542 --> 00:26:25,542
You don't want money
352
00:26:28,542 --> 00:26:31,459
Fine, I'll be frank
353
00:26:31,959 --> 00:26:34,584
I want to see someone
354
00:26:34,792 --> 00:26:37,334
It's easy for you to find people
355
00:26:37,626 --> 00:26:39,751
But my friend lives far away
356
00:26:41,084 --> 00:26:42,244
I haven't seen him in a while
357
00:26:44,459 --> 00:26:47,167
You want to know why? You'll see
358
00:27:05,001 --> 00:27:08,209
Not your call? Why are you wasting my time?
359
00:27:23,209 --> 00:27:25,667
Calm down, let's talk it out
360
00:27:27,251 --> 00:27:28,251
Talk it out?
361
00:27:37,959 --> 00:27:41,001
You're trying to bluff? Don't bother
362
00:27:44,334 --> 00:27:46,792
I forgot you'd been shot
363
00:27:54,709 --> 00:27:58,292
I'm curious. What's it like?
364
00:28:01,417 --> 00:28:03,917
It's like taking a vicious hit with a stick
365
00:28:04,501 --> 00:28:07,167
I couldn't find my shoulder
366
00:28:09,126 --> 00:28:10,667
or this side
367
00:28:11,917 --> 00:28:15,209
Then, this pain that sears through your heart
368
00:28:15,667 --> 00:28:18,584
I've felt that searing pain
369
00:28:19,209 --> 00:28:20,501
What happened to your leg?
370
00:28:22,251 --> 00:28:23,251
It was long ago
371
00:28:32,417 --> 00:28:34,959
The dark green pickup ahead
372
00:28:35,167 --> 00:28:36,167
Pull over
373
00:28:36,542 --> 00:28:38,834
Two suspects are in the truck-
374
00:28:39,084 --> 00:28:41,365
the leader's a cripple.
Should be the one in the back seat
375
00:28:42,459 --> 00:28:43,699
Have you ever kidnapped anyone?
376
00:28:52,876 --> 00:28:54,501
The hostage is in there. Don't shoot
377
00:28:55,709 --> 00:28:57,042
Captain Zhong, we're going
378
00:28:57,709 --> 00:28:58,792
Stay safe
379
00:29:17,834 --> 00:29:18,834
Take care of them
380
00:29:18,876 --> 00:29:19,292
Don't worry
381
00:29:19,334 --> 00:29:20,334
I'll chase them
382
00:29:21,626 --> 00:29:23,501
Call dispatch. We need backup
383
00:29:36,459 --> 00:29:37,834
That's a better attitude
384
00:29:39,126 --> 00:29:43,209
Are you really bad at small talk, or just acting?
385
00:29:45,709 --> 00:29:49,501
Fine. My only demand is to see that person
386
00:29:50,584 --> 00:29:52,626
Not "we'll try." It's a "must."
387
00:29:52,834 --> 00:29:53,834
Confirm in five minutes
388
00:29:58,542 --> 00:30:00,209
We're in no hurry. Let's chat
389
00:30:09,334 --> 00:30:10,417
How are they?
390
00:30:10,459 --> 00:30:11,917
Chao is fine. Hai broke his arm
391
00:30:16,917 --> 00:30:19,834
The backup cars will catch up soon
392
00:30:42,792 --> 00:30:45,376
Don't be afraid. I'm a policeman
393
00:30:47,292 --> 00:30:49,376
Be brave. Mr. Policeman will come soon
394
00:30:50,542 --> 00:30:51,542
Stay put
395
00:31:24,959 --> 00:31:26,251
Where's the other guy?
396
00:31:31,917 --> 00:31:35,626
Too bad we couldn't save the driver
397
00:31:36,751 --> 00:31:38,431
The main perpetrator is still on the loose
398
00:31:41,376 --> 00:31:44,084
Not a bad story, but you guessed wrong
399
00:31:45,542 --> 00:31:47,126
I despise people who kidnap children
400
00:31:54,501 --> 00:31:56,084
The trip shouldn't take more than three hours
401
00:31:56,167 --> 00:31:58,001
Traffic's smooth at this hour
402
00:32:00,084 --> 00:32:02,876
The hostage? Emotionally stable, pragmatic
403
00:32:04,459 --> 00:32:05,959
Sure. I'll be on lookout
404
00:32:09,709 --> 00:32:13,167
Taozi, come up. Keep your eyes on him
405
00:32:19,959 --> 00:32:22,792
Calm down. Play some relaxing music
406
00:32:39,917 --> 00:32:42,084
Let me have a taste
407
00:32:44,709 --> 00:32:46,334
Why? For courage?
408
00:32:48,376 --> 00:32:51,417
Take it easy, this stuff is strong
409
00:33:49,209 --> 00:33:51,709
What's going on?
410
00:33:51,834 --> 00:33:54,126
What's wrong, Niu?
411
00:33:54,667 --> 00:33:57,042
Heart attack
412
00:33:57,084 --> 00:33:58,084
Is there a doctor here?
413
00:34:00,167 --> 00:34:01,042
Do you know how?
414
00:34:01,084 --> 00:34:02,626
Hospital
415
00:34:02,667 --> 00:34:04,001
I'll go with you to the hospital
416
00:34:07,834 --> 00:34:12,751
We must get to a hospital. He can't die
417
00:34:13,542 --> 00:34:15,376
Shut up
418
00:34:20,792 --> 00:34:23,459
I'm a doctor. I must go with him to hospital!
419
00:34:23,501 --> 00:34:24,667
Out of the way!
420
00:34:32,376 --> 00:34:35,876
I'm fine. It comes and goes.
421
00:34:37,501 --> 00:34:38,542
What a phony!
422
00:35:29,542 --> 00:35:31,209
25 YEARS POLICE SERVICE WITH
22 MERITORIOUS AWARDS
423
00:35:31,251 --> 00:35:33,611
HOSTAGE INCIDENT — A KIDNAPPED WOMAN
WAS THREATENED BY KNIFE
424
00:35:52,584 --> 00:35:53,709
Where are they?
425
00:35:55,334 --> 00:35:57,792
Honestly, I'm anxious to see him
426
00:35:59,001 --> 00:36:02,084
I warn you, if my friend isn't here
427
00:36:03,042 --> 00:36:05,626
All the cops you bring will be useless
428
00:36:07,751 --> 00:36:09,292
Procedure isn't my concern
429
00:36:12,126 --> 00:36:14,584
What, you want to come in? No need
430
00:36:15,709 --> 00:36:16,626
I'm a man of my word
431
00:36:16,667 --> 00:36:17,042
Wu Jiang
432
00:36:17,084 --> 00:36:18,084
When my guy arrives,
433
00:36:18,126 --> 00:36:18,542
Wu Jiang,
434
00:36:18,584 --> 00:36:19,834
the hostages will be fine
435
00:36:20,334 --> 00:36:21,334
come here
436
00:36:21,626 --> 00:36:23,209
Except Captain Zhong
437
00:36:24,792 --> 00:36:25,792
Wu Jiang
438
00:36:44,751 --> 00:36:47,209
Listen! You won't get out
439
00:36:47,584 --> 00:36:48,959
but you can make other requests
440
00:36:49,251 --> 00:36:50,251
Open up
441
00:36:50,292 --> 00:36:51,292
What do you want?
442
00:36:51,709 --> 00:36:52,834
I need the restroom
443
00:36:58,709 --> 00:36:59,876
Anything else?
444
00:37:00,876 --> 00:37:02,334
Boss Wu, may I interview you?
445
00:37:02,376 --> 00:37:03,376
Sure
446
00:37:09,542 --> 00:37:15,167
Get out
447
00:37:39,667 --> 00:37:40,917
Dad, you're here!
448
00:37:40,959 --> 00:37:41,709
Are you okay?
449
00:37:41,751 --> 00:37:44,626
Sorry, Dad, forgive me
450
00:37:45,084 --> 00:37:46,792
I dressed up like that to upset you
451
00:37:46,834 --> 00:37:50,084
I didn't show I cared. You're much prettier now
452
00:37:53,584 --> 00:37:55,001
Put this away for me
453
00:37:55,876 --> 00:37:58,209
Be careful, Dad
454
00:37:58,834 --> 00:37:59,834
Where can I get a phone?
455
00:38:00,417 --> 00:38:03,167
They took all our phones
456
00:38:04,209 --> 00:38:05,584
They're on the table in the hall
457
00:38:06,876 --> 00:38:07,876
But…
458
00:38:09,417 --> 00:38:10,417
Hurry up!
459
00:38:23,626 --> 00:38:25,126
I'm Zhu Nan, host of the Life Channel
460
00:38:25,251 --> 00:38:27,167
I risked my life for this Exclusive
461
00:38:27,459 --> 00:38:28,917
at a kidnapping
462
00:38:29,167 --> 00:38:31,042
Here's the mastermind behind this case
463
00:38:31,376 --> 00:38:32,584
Can I say that?
464
00:38:33,126 --> 00:38:35,709
You must have a great story,
465
00:38:35,751 --> 00:38:37,417
Boss Wu. Say hello
466
00:38:37,626 --> 00:38:39,792
Hands off. I want a drink. So what?
467
00:38:44,126 --> 00:38:44,917
Let's continue
468
00:38:44,959 --> 00:38:47,751
Do you feel that
469
00:38:48,209 --> 00:38:50,917
I'm insane for doing this?
470
00:38:51,084 --> 00:38:54,209
No. Why are you committing this crime?
471
00:38:54,917 --> 00:39:00,542
I just did what no one else dares
472
00:39:03,542 --> 00:39:06,251
Let me go
473
00:39:08,584 --> 00:39:11,126
I'm not done with the interview. Look —
474
00:39:17,334 --> 00:39:18,501
Are you done?
475
00:39:22,001 --> 00:39:24,876
You were nice to me to get my dad here
476
00:39:25,834 --> 00:39:27,126
If you must say that
477
00:39:27,584 --> 00:39:28,751
You're using me
478
00:39:29,709 --> 00:39:32,959
I'm not a good guy,
479
00:39:33,376 --> 00:39:35,084
your dad's not a good cop.
480
00:39:37,042 --> 00:39:39,459
Neither of us
481
00:39:40,001 --> 00:39:41,001
can make you feel safe.
482
00:39:58,709 --> 00:40:01,334
This is Zhong Wen. I stole a cell phone
483
00:40:01,417 --> 00:40:02,126
Are you safe now?
484
00:40:02,167 --> 00:40:03,501
I'm fine. I'm hiding
485
00:40:03,626 --> 00:40:04,917
What's going on?
486
00:40:05,376 --> 00:40:07,417
There are over a dozen hostages
487
00:40:08,126 --> 00:40:10,042
There were four suspects. I got rid of one
488
00:40:10,376 --> 00:40:12,042
The boss, Wu, is the leader.
489
00:40:12,167 --> 00:40:13,709
He has a knockoff 64
490
00:40:13,751 --> 00:40:15,292
What are his demands?
491
00:40:15,417 --> 00:40:17,084
He wants to see a prison detainee
492
00:40:17,209 --> 00:40:18,209
What's the name?
493
00:40:18,334 --> 00:40:19,376
Wei Xiaofu
494
00:40:19,751 --> 00:40:20,751
Wei Xiaofu
495
00:40:23,667 --> 00:40:26,751
Chief has agreed and is making arrangements
496
00:40:26,876 --> 00:40:30,959
We've made a plan with snipers and SWAT
497
00:40:31,042 --> 00:40:32,917
Are conditions suited for a SWAT assault?
498
00:40:33,501 --> 00:40:35,417
The bar is two stories tall. The hostages are
499
00:40:36,084 --> 00:40:40,167
in a cage, watched by the three suspects
500
00:40:40,542 --> 00:40:42,376
If we attack now
501
00:41:14,667 --> 00:41:17,334
It'll be too dangerous for the hostages
502
00:41:18,167 --> 00:41:21,459
They may have other weapons
503
00:41:21,959 --> 00:41:23,167
Understood
504
00:41:23,251 --> 00:41:25,834
We may attack at any time
505
00:41:25,876 --> 00:41:29,417
Boss, that guy escaped
506
00:41:29,626 --> 00:41:30,334
I have to go
507
00:41:30,376 --> 00:41:32,126
Find him! Useless fool
508
00:42:08,334 --> 00:42:09,334
He's here
509
00:42:14,876 --> 00:42:16,459
Is that all you've got?
510
00:42:16,667 --> 00:42:18,792
I bet you still can't handle him
511
00:43:33,876 --> 00:43:36,292
Brother Zhong, you're amazing
512
00:43:36,501 --> 00:43:39,376
But aren't you worried about your daughter?
513
00:43:42,209 --> 00:43:45,792
Miao said, you used to be her hero
514
00:43:46,459 --> 00:43:49,126
How'd you become a deserter?
515
00:43:50,126 --> 00:43:51,584
Let's talk
516
00:43:51,917 --> 00:43:54,626
In your own words, let's talk openly
517
00:43:54,667 --> 00:43:55,959
Dad, don't worry about me
518
00:43:56,417 --> 00:44:00,959
I wanted her in my "law of the jungle" experiment
519
00:44:01,001 --> 00:44:02,084
Don't come out, Dad
520
00:44:02,126 --> 00:44:04,751
Sure, you must think in your dark corner
521
00:44:05,626 --> 00:44:08,417
but fingertips
522
00:44:09,959 --> 00:44:11,042
don't grow back
523
00:44:12,084 --> 00:44:13,084
Stop
524
00:44:20,084 --> 00:44:21,251
Dad, don't come
525
00:44:28,501 --> 00:44:29,501
Don't come
526
00:44:32,292 --> 00:44:34,792
Let her go. Target me
527
00:44:40,084 --> 00:44:43,834
Now you're like a good father, but it's too late
528
00:44:44,501 --> 00:44:45,501
Stop
529
00:44:59,417 --> 00:45:00,417
I'm fine
530
00:45:11,292 --> 00:45:14,417
Give him room. So, you're here on a case
531
00:45:14,459 --> 00:45:17,126
Where were you? Were we in any danger?
532
00:45:17,917 --> 00:45:20,709
Lady! Stop saying stupid things
533
00:45:21,626 --> 00:45:22,501
What did I say?
534
00:45:22,542 --> 00:45:23,792
You don't stop talking! So annoying!
535
00:45:23,834 --> 00:45:27,417
With this scoop, she'll be promoted tomorrow
536
00:45:28,126 --> 00:45:29,292
None of your business
537
00:45:33,001 --> 00:45:34,001
I'm fine
538
00:45:34,584 --> 00:45:37,084
Let me go. Do you think I can escape?
539
00:45:37,126 --> 00:45:39,001
I'm sure you will. You'll be fine
540
00:45:41,501 --> 00:45:45,917
From my experience, he'll release us soon
541
00:45:46,126 --> 00:45:48,292
In all kidnappings —
542
00:45:48,334 --> 00:45:52,001
They'd be killing the hostages now
543
00:45:52,292 --> 00:45:53,792
It's usually about money
544
00:45:53,834 --> 00:45:55,334
I know Wu well. He's rich.
545
00:45:55,709 --> 00:45:57,959
It's more than that
546
00:45:58,001 --> 00:45:59,041
Is there a back door here?
547
00:45:59,542 --> 00:46:01,667
- There's just this door
- Boss designed the bar.
548
00:46:02,292 --> 00:46:03,667
He sealed the back door
549
00:46:03,709 --> 00:46:05,209
What does your father do?
550
00:46:07,292 --> 00:46:08,292
He's a policeman
551
00:46:08,917 --> 00:46:12,501
Such hatred, beating him so badly.
Must be over a girl
552
00:46:13,084 --> 00:46:15,209
Don't worry. We don't know him
553
00:46:15,251 --> 00:46:16,334
I know you
554
00:46:19,167 --> 00:46:20,501
The drug store
555
00:46:22,167 --> 00:46:24,084
The thief- he stole from me
556
00:46:24,501 --> 00:46:25,417
That's right
557
00:46:25,459 --> 00:46:27,417
I didn't recognize you without your uniform
558
00:46:27,709 --> 00:46:28,792
She was there that day, too
559
00:46:28,834 --> 00:46:30,917
That's Lan, now a manager at the nightclub
560
00:46:31,042 --> 00:46:33,334
And the famous Boss Niu.
561
00:46:34,001 --> 00:46:35,292
We were all there
562
00:46:36,709 --> 00:46:38,126
Something happened inside
563
00:46:38,167 --> 00:46:39,807
Captain Zhong is in there. What happened?
564
00:46:40,834 --> 00:46:42,917
We're together again. That's destiny
565
00:46:42,959 --> 00:46:44,376
Cut the nonsense
566
00:46:44,959 --> 00:46:47,626
Comrade Policeman, what's your issue with Wu?
567
00:46:47,667 --> 00:46:50,542
Talk it out with him. Why involve us?
568
00:46:50,584 --> 00:46:51,584
Destiny, my foot
569
00:46:53,792 --> 00:46:57,084
Chief Zhang, a high official
570
00:46:57,917 --> 00:47:01,167
I'm so honored. They're all fine
571
00:47:02,584 --> 00:47:04,001
You want to see them, right?
572
00:47:06,542 --> 00:47:09,834
Look. They're lively and well-fed
573
00:47:10,042 --> 00:47:13,292
I am Police Chief Zhang Guomin. Don't worry
574
00:47:13,834 --> 00:47:16,001
I'll do my best to help you
575
00:47:16,042 --> 00:47:18,334
Go ahead, Boss Wu. We'll wait
576
00:47:19,417 --> 00:47:22,834
Film this area and the people
577
00:47:23,001 --> 00:47:25,001
My friend isn't here. You're unreliable
578
00:47:25,417 --> 00:47:27,751
Give us more time. Several reasons —
579
00:47:27,792 --> 00:47:30,084
I don't care. You have five minutes
580
00:47:31,001 --> 00:47:33,334
Show some respect. Five more minutes
581
00:47:33,751 --> 00:47:37,292
If he's not here in ten minutes, I'll get violent
582
00:47:38,001 --> 00:47:40,042
Please come, Boss Wu
583
00:47:45,376 --> 00:47:46,376
I want to talk to you
584
00:47:46,501 --> 00:47:47,501
Go ahead
585
00:47:48,167 --> 00:47:49,167
Alone
586
00:47:51,959 --> 00:47:52,959
Our usual place
587
00:47:57,209 --> 00:48:00,084
Zhong, what more is there to say?
588
00:48:01,501 --> 00:48:03,251
You just want us.
589
00:48:03,792 --> 00:48:05,917
Why involve innocents?
590
00:48:06,501 --> 00:48:08,001
I need more chips
591
00:48:08,042 --> 00:48:10,542
And how do you know they're innocent?
592
00:48:12,126 --> 00:48:13,126
What do want to say?
593
00:48:14,084 --> 00:48:15,876
You created an elaborate plot
594
00:48:16,001 --> 00:48:17,001
Yes
595
00:48:17,334 --> 00:48:18,792
But you can't win with your way
596
00:48:19,001 --> 00:48:20,042
We'll see
597
00:48:20,334 --> 00:48:21,959
You need a middleman.
598
00:48:22,292 --> 00:48:24,417
I can help
599
00:48:24,459 --> 00:48:25,939
A cop helping a criminal. What a joke
600
00:48:26,084 --> 00:48:28,501
What do you want to know from that case?
601
00:48:28,542 --> 00:48:29,376
I don't want to discuss that now
602
00:48:29,417 --> 00:48:30,792
Then we'll wait for Wei Xiaofu
603
00:48:30,834 --> 00:48:33,126
You ask lots of questions. My turn
604
00:48:34,584 --> 00:48:37,584
You cops don't see much of this, do you?
605
00:48:41,209 --> 00:48:42,334
We see all kinds
606
00:48:42,792 --> 00:48:44,584
How many cases have you been on?
607
00:48:44,959 --> 00:48:47,126
Lots. Over 100 a year
608
00:48:47,167 --> 00:48:49,001
How many cops die in a year?
609
00:48:50,584 --> 00:48:53,667
About 400 die in the line of duty in China
610
00:48:54,251 --> 00:48:57,209
And how many hostages?
611
00:48:59,542 --> 00:49:00,626
Accidents happen
612
00:49:00,709 --> 00:49:03,667
Will there be an accident today?
613
00:49:10,584 --> 00:49:12,459
I don't want casualties today
614
00:49:12,751 --> 00:49:13,751
Including me?
615
00:49:14,126 --> 00:49:16,667
Yes. Every life is precious
616
00:49:17,292 --> 00:49:18,876
I stopped believing that long ago
617
00:49:19,584 --> 00:49:21,376
Although you've done your homework
618
00:49:21,626 --> 00:49:24,626
Zhong, you sneaked into my secret chamber
619
00:49:26,709 --> 00:49:28,126
So you know some of my secrets
620
00:49:28,792 --> 00:49:31,667
You can see this is beyond negotiation
621
00:49:32,334 --> 00:49:34,084
So we have nothing to talk about
622
00:49:37,709 --> 00:49:39,251
I see you're a boxer
623
00:49:40,709 --> 00:49:45,542
I've got some time. Let me tell you a story
624
00:49:46,209 --> 00:49:48,209
You asked what happened to my leg
625
00:49:50,542 --> 00:49:52,709
As a boy, I went overseas with my father
626
00:49:54,001 --> 00:49:59,542
He killed himself due to gambling debts.
I had to repay them
627
00:50:01,126 --> 00:50:03,417
The only skill I had there
628
00:50:04,251 --> 00:50:06,167
was fighting
629
00:50:13,626 --> 00:50:15,001
I had always fought
630
00:50:15,792 --> 00:50:18,876
on others' behalf
631
00:50:19,876 --> 00:50:22,376
Fighting over who's more vicious
632
00:50:22,959 --> 00:50:24,376
I never had a worthy opponent
633
00:50:44,501 --> 00:50:46,251
You risk your life for money
634
00:50:46,876 --> 00:50:50,292
but life is so worthless and fleeting
635
00:50:51,834 --> 00:50:54,709
I swore to stop once I repaid the debts
636
00:50:55,126 --> 00:50:58,709
So during that time I was like a crazy man
637
00:51:10,376 --> 00:51:12,126
I finally repaid all the debts
638
00:51:12,501 --> 00:51:13,981
but I didn't want to do anything else
639
00:51:14,084 --> 00:51:16,001
It was all about
640
00:51:16,251 --> 00:51:18,709
money, life and death
641
00:51:20,084 --> 00:51:21,792
So I continued
642
00:51:24,084 --> 00:51:26,501
You may be killed by your opponent at any time
643
00:51:26,917 --> 00:51:30,584
My nickname was Spider. I never lost,
644
00:51:31,001 --> 00:51:34,001
but a spider is an insignificant bug
645
00:51:34,167 --> 00:51:35,584
Illegal boxers are the same
646
00:51:35,626 --> 00:51:38,084
I knew your men from boxing
647
00:51:39,084 --> 00:51:42,167
The foreigners were the best in their countries
648
00:51:42,417 --> 00:51:45,459
The shorter one, Pichon, is a regular champion
649
00:51:51,959 --> 00:51:54,001
Everyone wanted us to fight
650
00:51:55,126 --> 00:51:57,084
I know it's inevitable
651
00:51:59,417 --> 00:52:03,751
Before the fight, I felt the bets were too big
652
00:52:04,001 --> 00:52:07,001
The better fighter you are, the more you're worth
653
00:52:07,959 --> 00:52:10,626
and the closer to death you are
654
00:52:11,959 --> 00:52:14,126
What happened at that fight?
655
00:52:16,084 --> 00:52:18,626
In the beginning we were even
656
00:52:19,126 --> 00:52:20,751
Then he got the upper hand
657
00:52:22,876 --> 00:52:24,626
Next round, he'll let you win
658
00:52:24,667 --> 00:52:27,792
The two bosses arranged everything
659
00:52:31,751 --> 00:52:34,417
I found out just before the final round
660
00:52:35,001 --> 00:52:37,251
It was a fight to the death
661
00:52:37,459 --> 00:52:39,626
Next round, kill him
662
00:52:40,167 --> 00:52:43,167
Boss didn't know my heart was soft that day
663
00:52:44,209 --> 00:52:48,084
I'd decided to return to China after that fight
664
00:52:48,542 --> 00:52:51,209
and bring some fighters to help me
665
00:52:54,501 --> 00:52:56,584
Poor Pichon
666
00:52:56,959 --> 00:52:58,417
only knew he was to lose
667
00:53:00,376 --> 00:53:02,126
I told him he had been fixed to die
668
00:53:11,209 --> 00:53:14,501
Disobeying the boss meant death
669
00:53:14,792 --> 00:53:18,334
So several of us escaped and hid for a time
670
00:53:19,167 --> 00:53:21,626
We're lucky to be here, alive
671
00:53:21,917 --> 00:53:23,126
Why did you suddenly go soft?
672
00:53:24,001 --> 00:53:26,126
As you say, you don't get it
673
00:53:27,584 --> 00:53:28,917
You've lived quite a life
674
00:53:29,542 --> 00:53:32,417
But one can't treat another's life lightly
675
00:53:32,917 --> 00:53:34,584
Everyone has the right to live
676
00:53:34,626 --> 00:53:37,251
To live well
677
00:53:49,917 --> 00:53:51,459
You know why I'm still alive?
678
00:53:52,584 --> 00:53:55,209
You came back to China five years ago
679
00:53:55,417 --> 00:53:57,001
just for the drugstore robbery
680
00:53:57,042 --> 00:53:58,167
For the truth
681
00:53:58,209 --> 00:54:00,959
The world is full of lies
682
00:54:01,001 --> 00:54:03,459
Is this the only way to find the truth?
683
00:54:06,084 --> 00:54:09,042
I should say, it's my way
684
00:54:13,709 --> 00:54:16,751
Don't sit
685
00:54:25,501 --> 00:54:28,001
Don't sit
686
00:54:48,042 --> 00:54:53,084
Amazing! You almost succeeded
687
00:54:53,542 --> 00:54:57,542
This bulletproof glass is worth every penny
688
00:54:58,792 --> 00:55:01,751
It's a police rescue effort, you'd do the same
689
00:55:01,792 --> 00:55:05,792
Your plan was good, snipers and SWAT together
690
00:55:06,334 --> 00:55:07,792
but I'm no amateur thief
691
00:55:19,709 --> 00:55:21,084
Why didn't you let me sit?
692
00:55:22,126 --> 00:55:23,126
I wanted to save you
693
00:55:23,626 --> 00:55:25,084
You want to help me and save me
694
00:55:27,126 --> 00:55:28,376
He's on screen
695
00:55:29,459 --> 00:55:32,917
- There were gunshots
- Chief Zhang, I'm still alive
696
00:55:33,209 --> 00:55:34,876
Your Captain Zhong? He also lives
697
00:55:35,584 --> 00:55:38,209
Cut the nonsense. Let me see Wei Xiaofu
698
00:55:39,001 --> 00:55:41,167
Why did you get me here so late at night?
699
00:55:41,792 --> 00:55:43,709
Get him in here to see me
700
00:55:44,084 --> 00:55:47,042
You're kidding! I don't want to go in
701
00:55:47,126 --> 00:55:50,542
It's against the rules to bring a prisoner here
702
00:55:51,084 --> 00:55:53,584
Please know we must guarantee his safety
703
00:55:53,709 --> 00:55:55,459
You're tricking me
704
00:55:58,834 --> 00:56:00,542
You must see Wei Xiaofu, right?
705
00:56:01,834 --> 00:56:03,209
Let me break it down for you
706
00:56:03,501 --> 00:56:06,667
You're armed, took hostages and are at a stalemate
707
00:56:07,042 --> 00:56:08,417
I can kill some hostages
708
00:56:08,501 --> 00:56:12,084
And I'll make sure you'll never see Wei
709
00:56:12,542 --> 00:56:15,667
The police will find another way to attack
710
00:56:16,167 --> 00:56:17,167
What are you saying?
711
00:56:17,209 --> 00:56:20,376
Only I can help you to see him
712
00:56:20,751 --> 00:56:23,042
He trusts me. I can try to bring him in
713
00:56:23,709 --> 00:56:26,417
I'll talk to him, and you free the hostages.
714
00:56:28,042 --> 00:56:29,042
Think on it
715
00:56:34,667 --> 00:56:37,334
Life is like a cocktail
716
00:56:38,084 --> 00:56:40,084
What might the next sip taste like?
717
00:56:40,751 --> 00:56:43,459
I've filmed everything you told me to
718
00:56:44,292 --> 00:56:45,292
Trust my skills
719
00:56:55,584 --> 00:56:56,792
And if you don't come back?
720
00:56:57,084 --> 00:56:58,751
Trust me, I will
721
00:56:58,876 --> 00:57:00,501
But you must guarantee Wei's safety
722
00:57:00,792 --> 00:57:03,501
You dare to trust my guarantee?
723
00:57:04,251 --> 00:57:05,334
Trust is mutual
724
00:57:06,917 --> 00:57:09,417
Take two people. Your daughter stays
725
00:57:11,084 --> 00:57:12,459
I said, all the hostages
726
00:57:12,667 --> 00:57:15,126
Impossible. I must keep some
727
00:57:17,167 --> 00:57:20,084
I know which ones. Let the rest go
728
00:57:20,917 --> 00:57:21,917
No
729
00:57:23,251 --> 00:57:24,251
No deal
730
00:57:25,959 --> 00:57:26,626
Three
731
00:57:26,751 --> 00:57:27,417
No deal
732
00:57:27,501 --> 00:57:28,821
You can only bring three hostages
733
00:57:33,542 --> 00:57:34,876
Put down your gun
734
00:57:43,792 --> 00:57:45,542
You two have hot tempers
735
00:57:45,667 --> 00:57:48,042
Here. You two fight.
736
00:57:53,626 --> 00:57:57,001
You win, I promise you can bring people out
737
00:57:57,292 --> 00:58:00,042
You lose, go alone
738
00:58:02,167 --> 00:58:03,959
Dad, you're hurt
739
00:58:04,126 --> 00:58:05,459
You can't defeat him. Don't fight
740
00:58:05,501 --> 00:58:08,084
You're not young anymore
741
00:58:08,459 --> 00:58:10,376
It's embarrassing to lose. Never mind
742
00:58:11,751 --> 00:58:15,084
Why? Fight! You're a cop!
743
00:58:15,126 --> 00:58:16,251
Good prevails over evil
744
00:58:16,292 --> 00:58:17,292
Take us out
745
00:58:17,626 --> 00:58:18,626
Fine
746
00:58:19,751 --> 00:58:20,751
Agreed
747
00:58:29,251 --> 00:58:30,584
Comrade Police, it's all on you! Go, go!
748
00:58:30,626 --> 00:58:31,959
Be careful, Dad
749
00:58:36,959 --> 00:58:40,084
In a few seconds, you won't be able to get up
750
00:58:56,209 --> 00:58:58,626
This fight is too hard
751
00:58:59,376 --> 00:59:02,917
We can't benefit from his loss. Pray for him
752
00:59:06,417 --> 00:59:09,251
Captain Zhong, there's no shame in giving up
753
00:59:30,751 --> 00:59:32,834
Stop playing the hero, Dad
754
00:59:33,834 --> 00:59:36,417
Zhong, give up if you can't handle it
755
01:00:14,834 --> 01:00:18,542
Dad, stop! You can't beat them
756
01:00:22,959 --> 01:00:27,542
Get up, Cop
757
01:00:28,084 --> 01:00:29,084
Go, Mr. Policeman!
758
01:00:34,501 --> 01:00:35,501
Beat him
759
01:00:56,334 --> 01:00:57,459
How suspenseful
760
01:01:02,834 --> 01:01:04,376
He is good
761
01:01:18,334 --> 01:01:19,709
Stop, Dad
762
01:02:17,751 --> 01:02:20,792
Stay down or you'll die
763
01:02:23,876 --> 01:02:25,959
Stop fighting
764
01:02:26,001 --> 01:02:28,542
We don't want to go out anymore
765
01:02:31,792 --> 01:02:35,292
Cop, we're moved. You tried your best
766
01:02:35,334 --> 01:02:38,459
Mr. Policeman, we don't want to go anymore
767
01:02:39,084 --> 01:02:40,334
Stop, don't get up
768
01:02:41,459 --> 01:02:46,292
Please stop fighting, I'm begging you
769
01:03:05,167 --> 01:03:07,417
Don't let go! Hang on tight!
770
01:03:11,459 --> 01:03:15,042
He can't last! Harder!
771
01:03:16,376 --> 01:03:17,376
Careful, Cop
772
01:03:19,001 --> 01:03:21,334
Cop, let go! Watch out
773
01:03:44,417 --> 01:03:46,834
Let go. You won
774
01:03:50,542 --> 01:03:52,292
You won
775
01:04:06,667 --> 01:04:07,667
Give me your scarf
776
01:04:09,959 --> 01:04:13,042
Don't lock up again! Aren't we all going?
777
01:04:19,042 --> 01:04:19,626
Here's an idea
778
01:04:19,667 --> 01:04:22,001
I'll take my daughter out first
779
01:04:24,542 --> 01:04:27,042
When Wei Xiaofu comes in, she may go
780
01:04:27,084 --> 01:04:28,251
I'm not going anywhere
781
01:04:28,459 --> 01:04:30,917
I'm staying with my dad till the end
782
01:04:32,709 --> 01:04:33,709
Don't regret it
783
01:04:36,251 --> 01:04:38,751
As agreed, I'll give you the man you want
784
01:04:39,209 --> 01:04:40,667
Bring three people with you first
785
01:04:40,834 --> 01:04:42,626
Why change now? This is too much
786
01:04:42,709 --> 01:04:45,209
It's leverage in case you don't come back
787
01:04:45,542 --> 01:04:49,334
I'll release them just before Wei comes in
788
01:04:50,042 --> 01:04:52,334
That's not a change. Choose the hostages
789
01:04:54,667 --> 01:04:59,501
Wu, I really can't go on.
790
01:04:59,667 --> 01:05:00,876
I'll forfeit the money
791
01:05:01,001 --> 01:05:03,542
My health is poor. May I be one of them?
792
01:05:03,626 --> 01:05:07,126
Wu, if you think I'm useful to you I'll stay
793
01:05:08,042 --> 01:05:09,709
I'll go out to film, okay?
794
01:05:13,167 --> 01:05:15,042
Have you decided?
795
01:05:15,501 --> 01:05:17,001
The two injured hostages,
796
01:05:19,001 --> 01:05:20,084
and him
797
01:05:24,251 --> 01:05:25,251
You
798
01:05:25,876 --> 01:05:27,709
Me? Just me?
799
01:05:30,209 --> 01:05:32,251
No, I'm staying with my girlfriend
800
01:05:32,584 --> 01:05:34,084
Only you dared make a move.
801
01:05:34,334 --> 01:05:37,126
We need more men like you
802
01:05:37,667 --> 01:05:39,334
I'll make an exception. Go together
803
01:05:41,042 --> 01:05:42,209
Hurry
804
01:05:46,292 --> 01:05:49,334
You're a casualty: you lost a tooth
805
01:05:49,542 --> 01:05:51,626
Just me?
806
01:05:52,834 --> 01:05:54,126
We're inseparable
807
01:05:55,042 --> 01:05:58,167
I owe him money, I need to pay him outside
808
01:05:58,626 --> 01:06:00,917
You'd have enough to pay if you'd drink less
809
01:06:06,376 --> 01:06:08,417
Captain Zhong, you must return
810
01:06:08,459 --> 01:06:09,459
Zhong,
811
01:06:11,084 --> 01:06:13,376
You have ten minutes. I'm very punctual
812
01:06:25,876 --> 01:06:28,417
Hostages are coming! We need a stretcher
813
01:06:32,376 --> 01:06:33,376
There are four more
814
01:06:36,751 --> 01:06:38,709
This is a suspect- cuff him
815
01:06:44,251 --> 01:06:46,042
You saved my life
816
01:06:46,084 --> 01:06:47,709
Cheers for the Policeman!
817
01:06:47,751 --> 01:06:49,459
There are more people back here
818
01:06:57,501 --> 01:06:58,084
Are you badly hurt
819
01:06:58,126 --> 01:06:59,126
I'm okay. It's minor,
820
01:06:59,792 --> 01:07:00,792
Chief Zhang
821
01:07:01,417 --> 01:07:02,417
Check out these suspects
822
01:07:03,084 --> 01:07:04,244
Three suspects and three guns
823
01:07:04,376 --> 01:07:05,376
Where are they located?
824
01:07:05,417 --> 01:07:07,542
In the main hall, with 16 hostages
825
01:07:07,667 --> 01:07:08,834
Physical conditions of the hostages?
826
01:07:08,917 --> 01:07:09,459
All right
827
01:07:09,501 --> 01:07:11,101
But they can't last much longer mentally
828
01:07:13,084 --> 01:07:14,084
Lieutenant
829
01:07:14,876 --> 01:07:17,501
I felt you took action too soon just now
830
01:07:19,251 --> 01:07:21,917
Captain Zhong, the suspect wants to talk to you
831
01:07:23,667 --> 01:07:26,876
I'll tell you everything I know
832
01:07:26,959 --> 01:07:27,751
Speak
833
01:07:27,917 --> 01:07:28,959
I did this for money
834
01:07:30,334 --> 01:07:32,014
I never imagined he'd make such a big deal
835
01:07:32,626 --> 01:07:35,626
Please don't go in. You'll never get back out
836
01:07:35,834 --> 01:07:38,292
They told me they
837
01:07:38,667 --> 01:07:41,001
don't expect to get out alive
838
01:07:41,167 --> 01:07:42,292
That's all I know
839
01:07:42,376 --> 01:07:44,209
Thank you, sir
840
01:07:51,917 --> 01:07:54,501
These are from the building's management
841
01:07:54,959 --> 01:07:55,999
We have eight more minutes
842
01:07:56,542 --> 01:07:59,126
It differs from the blueprint-
843
01:07:59,251 --> 01:08:00,167
the windows are sealed
844
01:08:00,209 --> 01:08:01,917
This door
845
01:08:02,042 --> 01:08:03,917
is made with 25cm-thick steel panels
846
01:08:04,126 --> 01:08:05,584
The walls are 50cm thick
847
01:08:05,626 --> 01:08:07,334
There was a back door but it's been sealed
848
01:08:07,376 --> 01:08:08,542
He's from building management
849
01:08:09,042 --> 01:08:10,792
How could you allow all these changes?
850
01:08:10,917 --> 01:08:12,917
It's private property, out of our jurisdiction
851
01:08:12,959 --> 01:08:14,751
Fine. I'll call if I need you
852
01:08:14,876 --> 01:08:18,251
He's really built himself a fortress
853
01:08:18,501 --> 01:08:19,251
Over here?
854
01:08:19,417 --> 01:08:23,084
You can go in from the roof here and be hidden
855
01:08:23,126 --> 01:08:24,126
Seven more minutes
856
01:08:26,417 --> 01:08:29,209
This is a homemade bomb with a timer
857
01:08:29,251 --> 01:08:33,667
The wiring is complex, with multiple detonators
858
01:08:33,751 --> 01:08:35,126
He means to blow up everyone, including himself
859
01:08:35,167 --> 01:08:37,001
There are so many hostages
860
01:08:37,251 --> 01:08:41,292
The best way to save them
is for me to bring Wei in
861
01:08:41,459 --> 01:08:42,626
Trading two people for 12.
862
01:08:43,667 --> 01:08:44,667
Has he agreed to go in?
863
01:08:56,126 --> 01:08:58,334
I was on the phone with my mother
864
01:08:58,459 --> 01:09:01,084
She wants me to behave, to try for early release
865
01:09:03,126 --> 01:09:04,417
Please help us
866
01:09:05,917 --> 01:09:07,167
It's too risky
867
01:09:08,001 --> 01:09:09,542
Your safety is a concern
868
01:09:09,792 --> 01:09:12,501
It may be dangerous, but we'll try our best
869
01:09:12,667 --> 01:09:16,626
Help us. We'll apply to reduce your sentence
870
01:09:19,167 --> 01:09:21,959
I still feel unsafe. Forget it
871
01:09:24,251 --> 01:09:25,876
We can't force you to take a risk like this
872
01:09:25,917 --> 01:09:28,334
Thanks for taking care of my mom all these years
873
01:09:30,292 --> 01:09:31,751
I promised years ago that I would
874
01:09:31,792 --> 01:09:34,251
Everyone on our team donated to your family
875
01:09:34,709 --> 01:09:35,709
I'm touched
876
01:09:36,334 --> 01:09:39,167
Here's the information on the suspects
877
01:09:39,334 --> 01:09:40,542
Bin, a Thai
878
01:09:40,709 --> 01:09:42,042
Pichon, a Filipino
879
01:09:42,126 --> 01:09:46,042
Wu Jiang returned five years ago, as a Thai
880
01:09:46,084 --> 01:09:48,667
The victim Mei's parents were divorced
881
01:09:48,917 --> 01:09:49,751
The mother died,
882
01:09:49,792 --> 01:09:53,417
a brother went overseas with the father
883
01:09:54,667 --> 01:09:56,459
I think Wu Jiang is Mei's brother
884
01:09:56,876 --> 01:10:00,001
He's not asking for Wei Xiaofu's release
885
01:10:00,042 --> 01:10:02,209
Three of the hostages were witnesses back then
886
01:10:02,626 --> 01:10:05,126
I think he wants to know what happened
887
01:10:05,501 --> 01:10:08,501
Cops, criminals, witnesses: all here
888
01:10:08,667 --> 01:10:10,417
It's been five years
889
01:10:10,501 --> 01:10:11,751
You have four more minutes
890
01:10:14,792 --> 01:10:15,792
Let's talk method
891
01:10:15,959 --> 01:10:19,584
We'll dress as Zhong and Wei. SWAT stands by
892
01:10:19,667 --> 01:10:21,417
First, cut open the roof by laser
893
01:10:21,459 --> 01:10:24,876
The door opens, we attack from above and below
894
01:10:25,251 --> 01:10:27,211
It's hard to attack through the crack in the door
895
01:10:27,376 --> 01:10:28,656
This way, we get their attention
896
01:10:29,334 --> 01:10:33,584
Roof-cutting time varies.
We'll endanger the hostages
897
01:10:33,667 --> 01:10:35,209
Hostage safety comes first
898
01:10:35,251 --> 01:10:35,834
Let me negotiate again
899
01:10:35,876 --> 01:10:37,751
You can't-
900
01:10:37,792 --> 01:10:40,709
lives are at stake. Talk is useless
901
01:10:40,751 --> 01:10:42,667
This is too major.
902
01:10:42,709 --> 01:10:44,667
It calls for a hard-core assault
903
01:10:44,876 --> 01:10:45,917
Assaults are most risky now
904
01:10:45,959 --> 01:10:47,876
And you're not taking a risk by going back in?
905
01:10:47,959 --> 01:10:50,126
Keeping my promise will build trust.
906
01:10:50,167 --> 01:10:51,292
There's still a chance to talk
907
01:10:51,334 --> 01:10:53,876
You've been talking for six hours
908
01:10:54,167 --> 01:10:55,459
Some negotiations last months, you know
909
01:10:55,501 --> 01:10:56,167
No
910
01:10:56,209 --> 01:10:58,376
We got injured hostages out with talking
911
01:10:58,417 --> 01:11:00,459
Lieutenant was looking out for you
912
01:11:00,709 --> 01:11:02,501
Trading two for 12, good deal
913
01:11:02,542 --> 01:11:06,334
See? As Lieutenant, I should go in,
914
01:11:06,376 --> 01:11:07,417
not you
915
01:11:07,459 --> 01:11:10,167
It's my case, the same one as five years ago
916
01:11:10,209 --> 01:11:11,501
I'm most suited to go in
917
01:11:22,417 --> 01:11:25,626
Besides, my daughter's inside
918
01:11:26,959 --> 01:11:30,667
Shouldn't he stay away for that reason?
919
01:11:31,667 --> 01:11:32,917
Stop arguing
920
01:11:33,667 --> 01:11:36,167
Zhong should go back in
921
01:11:36,209 --> 01:11:38,251
But get a substitute for Wei
922
01:11:38,792 --> 01:11:40,501
Wu will know
923
01:11:41,709 --> 01:11:43,001
at a glance
924
01:11:43,334 --> 01:11:45,334
Chief Zhang, please come here
925
01:11:49,542 --> 01:11:51,584
Repeat what I say. "Three more minutes."
926
01:11:51,917 --> 01:11:52,626
The thug says —
927
01:11:52,667 --> 01:11:53,667
What?
928
01:11:53,792 --> 01:11:55,792
Boss Wu says, three more minutes
929
01:11:55,834 --> 01:11:56,876
"If he doesn't come, you will die"
930
01:11:56,959 --> 01:11:58,292
"If he doesn't come,
931
01:11:59,959 --> 01:12:01,084
I will die"
932
01:12:01,334 --> 01:12:02,251
"No joke"
933
01:12:02,292 --> 01:12:05,792
"No joke." He's really not joking, please help!
934
01:12:07,626 --> 01:12:08,706
Less than three minutes now
935
01:12:09,709 --> 01:12:12,126
Chief Zhang, Wei Xiaofu has agreed to go in
936
01:12:12,834 --> 01:12:13,959
Reason?
937
01:12:14,001 --> 01:12:15,001
One, to repay our favor
938
01:12:15,376 --> 01:12:17,376
Two, he doesn't want to be evil
939
01:12:17,792 --> 01:12:19,042
He's a real man
940
01:12:21,751 --> 01:12:24,251
Make a small opening to save time. Go!
941
01:12:24,334 --> 01:12:25,501
Yes, sir! Run
942
01:12:25,584 --> 01:12:27,334
Bomb Squad, give Wei a suit
943
01:12:28,167 --> 01:12:29,876
The Lieutenant is in charge.
944
01:12:30,751 --> 01:12:31,792
It's on you
945
01:12:34,709 --> 01:12:37,376
Guoqiang, this is your sniper operation
946
01:12:37,417 --> 01:12:37,834
Yes, sir
947
01:12:37,876 --> 01:12:40,917
As you say, your own safety is key
948
01:12:40,959 --> 01:12:42,292
The sniper needs to set up.
949
01:12:42,917 --> 01:12:44,917
Talk and buy more time
950
01:12:45,334 --> 01:12:47,459
On my orders. It's already loaded
951
01:12:53,584 --> 01:12:56,167
Don't be angry.
952
01:12:56,959 --> 01:12:58,376
I didn't want you to bear this alone
953
01:12:58,417 --> 01:13:01,251
If possible, let me talk a bit more
954
01:13:01,584 --> 01:13:04,709
If I can control the scene,
don't let the sniper shoot
955
01:13:05,251 --> 01:13:06,417
You win
956
01:13:31,501 --> 01:13:32,792
You can still smile?
957
01:13:33,167 --> 01:13:34,792
These clothes are safe and warm
958
01:13:34,834 --> 01:13:36,209
But it weighs over 35kgs
959
01:13:36,751 --> 01:13:38,001
Does this count as a merit?
960
01:13:40,584 --> 01:13:43,792
I might get a reduced sentence for this?
961
01:13:43,876 --> 01:13:47,167
I can still care for my mom in this lifetime
962
01:13:49,001 --> 01:13:50,376
The roof-cutting team is in place
963
01:13:54,834 --> 01:13:55,959
Hurry
964
01:13:57,209 --> 01:13:59,751
Say something, Captain Zhong
965
01:14:00,126 --> 01:14:02,334
Are you being brave for your daughter?
966
01:14:02,376 --> 01:14:03,417
How is it your daughter's here?
967
01:14:03,459 --> 01:14:05,167
If she wasn't here, would you be going back in?
968
01:14:05,209 --> 01:14:07,167
What's wrong with her?
969
01:14:07,209 --> 01:14:09,667
When the hostages come out we'll go in
970
01:14:16,626 --> 01:14:18,106
Once we go in, will we get out alive?
971
01:14:19,292 --> 01:14:21,584
I promise to keep you alive as long as I live
972
01:14:22,709 --> 01:14:24,001
What if you die first?
973
01:14:27,876 --> 01:14:29,751
Just kidding. I'm a nervous wreck
974
01:14:30,251 --> 01:14:33,501
Once inside, stay next to me and don't move
975
01:14:34,001 --> 01:14:34,667
May I speak?
976
01:14:34,709 --> 01:14:36,417
Speak the truth, not nonsense
977
01:14:36,751 --> 01:14:38,751
What did you stuff into my clothes just now?
978
01:14:38,792 --> 01:14:40,042
That's nonsense
979
01:14:54,292 --> 01:14:55,292
Arms
980
01:15:04,251 --> 01:15:09,709
You should get a job at Airport Security
981
01:15:11,042 --> 01:15:12,042
Again, bullshit
982
01:15:13,376 --> 01:15:14,376
Go
983
01:15:43,334 --> 01:15:44,876
Police
984
01:15:45,501 --> 01:15:48,876
Police! Hurry, help! What's going on?
985
01:15:48,917 --> 01:15:50,751
Talk, don't hit.
986
01:15:50,834 --> 01:15:52,584
We're in positions of power
987
01:15:52,626 --> 01:15:53,167
These sons of bitches
988
01:15:53,209 --> 01:15:54,209
Where's my daughter?
989
01:15:54,459 --> 01:15:56,209
Dad, I'm here
990
01:15:56,834 --> 01:15:57,959
I'm fine.
991
01:15:59,042 --> 01:16:00,042
You take care
992
01:16:00,292 --> 01:16:03,001
Help! Police! I'm afraid of heights
993
01:16:03,542 --> 01:16:06,584
Your outfit is awesome. Can you get us out?
994
01:16:06,626 --> 01:16:07,876
What is all this?
995
01:16:07,917 --> 01:16:10,001
What's tied around our necks?
996
01:16:11,126 --> 01:16:12,834
Can you tell me what's going on?
997
01:16:13,209 --> 01:16:15,167
It looks like a bomb. Is it real?
998
01:16:27,542 --> 01:16:28,542
It's real
999
01:16:39,126 --> 01:16:41,709
We're missing one person
1000
01:16:42,501 --> 01:16:44,626
Maybe there's a still a hostage inside
1001
01:16:44,876 --> 01:16:46,792
Good job, Captain Zhong
1002
01:16:47,084 --> 01:16:48,042
You really brought him in here
1003
01:16:48,292 --> 01:16:51,251
I'm a man of my word.
I want to evacuate the hostages
1004
01:16:51,792 --> 01:16:54,001
Your crimes are not serious
1005
01:16:54,334 --> 01:16:56,209
We can explain everything away
1006
01:16:56,542 --> 01:17:00,001
I can prove you stopped voluntarily
1007
01:17:00,042 --> 01:17:02,542
You can't help me. It's my time now
1008
01:17:02,917 --> 01:17:03,959
18 more minutes
1009
01:17:07,417 --> 01:17:10,667
What's he wearing? What a ridiculous getup
1010
01:17:10,917 --> 01:17:12,001
We must do our best to protect him
1011
01:17:12,084 --> 01:17:13,604
This is my turf. You can't protect him
1012
01:17:13,751 --> 01:17:14,751
You guaranteed his safety
1013
01:17:15,292 --> 01:17:16,501
His temporary safety
1014
01:17:16,959 --> 01:17:18,667
In this getup, I don't recognize him
1015
01:17:19,376 --> 01:17:20,626
Remove his helmet
1016
01:17:24,667 --> 01:17:25,751
Helmet off
1017
01:17:26,251 --> 01:17:27,251
Stay back
1018
01:17:34,834 --> 01:17:35,209
Stay back
1019
01:17:35,251 --> 01:17:37,834
Don't play this game with me.
1020
01:17:37,959 --> 01:17:39,334
They despise me
1021
01:17:39,709 --> 01:17:42,709
I'm not afraid. He thinks I'll cause evil
1022
01:17:42,751 --> 01:17:43,376
Stay back
1023
01:17:43,417 --> 01:17:45,376
I don't want to wear this
1024
01:17:47,834 --> 01:17:51,126
It's stuffy. I'm dizzy
1025
01:17:51,459 --> 01:17:53,584
I'm not afraid.
1026
01:17:53,917 --> 01:17:54,917
Wei Xiaofu
1027
01:17:55,667 --> 01:17:56,747
Isn't that what's-his-name?
1028
01:17:57,126 --> 01:17:58,126
How come it's him?
1029
01:17:58,834 --> 01:17:59,834
Put on your helmet
1030
01:18:00,167 --> 01:18:01,917
Relax, Captain Zhong. I'll be with you now
1031
01:18:02,126 --> 01:18:03,606
The police forced you to come, right?
1032
01:18:04,209 --> 01:18:06,417
You're wrong. I came willingly
1033
01:18:06,459 --> 01:18:08,376
You've rounded everyone up.
1034
01:18:09,084 --> 01:18:10,792
The truth will come out
1035
01:18:11,709 --> 01:18:13,042
I've been waiting for this day
1036
01:18:23,792 --> 01:18:26,376
Big brother, when will you be back?
1037
01:18:34,292 --> 01:18:36,042
Everyone knows this girl, right?
1038
01:18:37,292 --> 01:18:38,542
Now you know
1039
01:18:40,126 --> 01:18:41,209
she's my baby sister
1040
01:18:42,001 --> 01:18:45,542
We were separated. I found her five years ago
1041
01:18:46,542 --> 01:18:48,334
She's the meaning of my life
1042
01:18:49,792 --> 01:18:50,792
I came back,
1043
01:18:52,001 --> 01:18:53,209
but didn't see her
1044
01:18:54,417 --> 01:18:56,876
I finally found a way to meet with you
1045
01:18:57,876 --> 01:18:59,667
I don't know what happened
1046
01:19:00,334 --> 01:19:01,417
five years ago
1047
01:19:01,876 --> 01:19:03,417
But you were all there.
1048
01:19:04,251 --> 01:19:05,876
Let's talk
1049
01:19:07,126 --> 01:19:09,792
It's been so long. What if I can't remember?
1050
01:19:11,667 --> 01:19:14,334
The bomb is remote-controlled.
It may help you think
1051
01:19:14,376 --> 01:19:16,251
Let me think. I should remember
1052
01:19:17,459 --> 01:19:18,542
Let's begin
1053
01:19:19,334 --> 01:19:21,334
When we're done I can go back out, right?
1054
01:19:21,459 --> 01:19:22,709
Someone won't make it out today
1055
01:19:22,834 --> 01:19:25,001
Then what can I do to make sure I will?
1056
01:19:25,459 --> 01:19:28,126
Don't mess with me, but that's hard for you
1057
01:19:28,501 --> 01:19:30,667
Say your piece. Hurry
1058
01:19:31,126 --> 01:19:32,501
Who should speak first?
1059
01:19:33,792 --> 01:19:35,334
Cutting the roof takes time
1060
01:19:35,834 --> 01:19:39,001
The team is worried about disturbing those below
1061
01:19:39,792 --> 01:19:42,876
You're right. My first idea won't work
1062
01:19:43,251 --> 01:19:44,251
Just play for time
1063
01:19:44,584 --> 01:19:46,376
Let me start
1064
01:19:46,417 --> 01:19:48,251
Wait, Zhong
1065
01:19:48,292 --> 01:19:50,459
Remove your communication devices
1066
01:19:50,709 --> 01:19:51,709
so I won't have to
1067
01:19:52,251 --> 01:19:54,709
We're trying other ways to get in
1068
01:19:55,584 --> 01:19:57,292
We can launch the assault in 15 minutes
1069
01:19:58,084 --> 01:20:00,376
Till then, you're in charge of the inside
1070
01:20:09,626 --> 01:20:11,626
Wei Xiaofu, you start
1071
01:20:16,709 --> 01:20:19,542
It all started with me
1072
01:20:21,834 --> 01:20:24,542
That night, almost at this time
1073
01:20:25,376 --> 01:20:28,126
A few customers were at the drugstore. I went in
1074
01:20:38,792 --> 01:20:41,167
I want to do something for my mom
1075
01:20:42,001 --> 01:20:43,167
She's in poor health.
1076
01:20:44,042 --> 01:20:46,542
But I can't afford tonics
1077
01:20:47,251 --> 01:20:49,501
My mistake was being too nosy
1078
01:20:49,542 --> 01:20:50,542
I'll give you 20 extra
1079
01:20:56,459 --> 01:20:58,334
I wanted to ask whose wallet that was
1080
01:20:58,709 --> 01:20:59,709
No way-
1081
01:21:00,126 --> 01:21:01,751
who're you trying to kid?
1082
01:21:01,834 --> 01:21:03,376
You were drunk, what do you know?
1083
01:21:04,209 --> 01:21:07,542
I was drinking, but my mind was clear
1084
01:21:15,292 --> 01:21:16,334
Hand it over
1085
01:21:17,959 --> 01:21:18,959
What is this?
1086
01:21:19,376 --> 01:21:20,417
I just picked it up from the floor
1087
01:21:20,459 --> 01:21:21,042
You stole it
1088
01:21:21,084 --> 01:21:22,084
I just picked it up
1089
01:21:22,251 --> 01:21:23,251
Do you know who I am?
1090
01:21:23,501 --> 01:21:25,251
You dare to steal my stuff? Go to hell
1091
01:21:25,292 --> 01:21:26,626
I really did pick it up
1092
01:21:26,667 --> 01:21:27,667
Wait.
1093
01:21:28,501 --> 01:21:29,501
Don't move.
1094
01:21:30,084 --> 01:21:31,084
And then?
1095
01:21:31,126 --> 01:21:33,376
Then…
1096
01:21:33,834 --> 01:21:34,667
Quickly
1097
01:21:34,792 --> 01:21:36,584
I'm clearest on what happened next
1098
01:21:36,626 --> 01:21:37,334
Go to hell!
1099
01:21:37,376 --> 01:21:38,917
I really picked it up
1100
01:21:38,959 --> 01:21:39,959
Wait.
1101
01:21:41,959 --> 01:21:42,959
Don't move
1102
01:21:44,126 --> 01:21:46,751
This is mine. Did you pick it up, too?
1103
01:21:46,917 --> 01:21:47,917
Does he have any more?
1104
01:21:49,792 --> 01:21:50,626
Two boxes
1105
01:21:50,751 --> 01:21:54,167
I'm a man of principles. I convince with reason
1106
01:21:54,209 --> 01:21:55,542
Were you being reasonable?
1107
01:21:55,584 --> 01:21:57,417
I call it as I see it
1108
01:21:57,459 --> 01:21:59,001
That's called hitting me when I'm down
1109
01:21:59,334 --> 01:22:00,334
What?
1110
01:22:01,667 --> 01:22:04,542
I remember every word you said that night
1111
01:22:04,792 --> 01:22:05,917
This box costs tens of thousands
1112
01:22:06,001 --> 01:22:07,917
You have good taste
1113
01:22:07,959 --> 01:22:10,001
Shall we handle it ourselves
1114
01:22:10,042 --> 01:22:12,917
or call the police?
1115
01:22:14,001 --> 01:22:15,376
Handle it or call police
1116
01:22:17,001 --> 01:22:20,584
You can't tell? He's poor
1117
01:22:20,792 --> 01:22:21,292
Call the police
1118
01:22:21,542 --> 01:22:23,501
Sure. I'll call them now
1119
01:22:23,542 --> 01:22:24,542
Don't call the police
1120
01:22:26,042 --> 01:22:28,292
I was afraid it'd turn into a big deal
1121
01:22:28,459 --> 01:22:30,751
That's how it became a big deal
1122
01:22:30,792 --> 01:22:32,876
Who dares to call the police? Don't!
1123
01:22:32,917 --> 01:22:34,209
Stop, if you want to live
1124
01:22:35,001 --> 01:22:36,501
What do you mean? What do you want?
1125
01:22:36,876 --> 01:22:39,001
Give it to me
1126
01:22:39,042 --> 01:22:40,209
Give it over. Now
1127
01:22:40,709 --> 01:22:41,709
Hello, Police?
1128
01:22:44,542 --> 01:22:46,751
Thinking back I really was confused
1129
01:22:46,834 --> 01:22:49,209
I should have run. They wouldn't have stopped me
1130
01:22:50,501 --> 01:22:51,501
But I —
1131
01:22:54,126 --> 01:22:54,876
Give me the phone
1132
01:22:55,042 --> 01:22:56,292
We're being robbed!
1133
01:22:56,667 --> 01:22:58,459
The drug store by Gu Lou
1134
01:22:59,376 --> 01:23:00,667
Give it to me! Let go!
1135
01:23:00,709 --> 01:23:03,834
When my sister was thrown to the ground
1136
01:23:06,751 --> 01:23:10,042
You just watched
1137
01:23:15,042 --> 01:23:18,876
He was closest, and he ran.
What could I have done?
1138
01:23:19,251 --> 01:23:22,292
Of course I wanted to approach, but they left
1139
01:23:22,417 --> 01:23:24,376
I'm not experienced with one-on-one
1140
01:23:24,417 --> 01:23:28,334
I wasn't scared, but he dragged me away
1141
01:23:28,959 --> 01:23:29,751
And then?
1142
01:23:29,792 --> 01:23:31,292
I'll tell the story for you
1143
01:23:35,251 --> 01:23:38,376
I was off-duty and passed by
1144
01:23:40,709 --> 01:23:44,417
Comrade Police, something's happening there
1145
01:23:47,376 --> 01:23:49,626
Don't move. Stay away
1146
01:23:49,667 --> 01:23:51,584
He stole something. She called the police
1147
01:23:51,667 --> 01:23:53,376
The thief, he —
1148
01:23:53,667 --> 01:23:54,334
Step out
1149
01:23:54,626 --> 01:23:56,292
Stop. Don't come over
1150
01:23:57,167 --> 01:23:58,334
Call dispatch, notify local police
1151
01:23:58,376 --> 01:23:59,167
I was thinking then —
1152
01:23:59,209 --> 01:24:00,376
I'll tell it for you
1153
01:24:00,584 --> 01:24:02,334
The criminals may kill the hostages
1154
01:24:02,376 --> 01:24:03,751
Don't move! Back off
1155
01:24:03,792 --> 01:24:05,209
Captain Zhong has the power to —
1156
01:24:05,251 --> 01:24:06,209
One more step and I'll kill her
1157
01:24:06,459 --> 01:24:07,792
- easily and decisively kill you
1158
01:24:11,042 --> 01:24:11,876
You're being ridiculous
1159
01:24:11,917 --> 01:24:14,501
If that were true, it wouldn't be a problem
1160
01:24:14,792 --> 01:24:16,667
All life is precious.
1161
01:24:16,709 --> 01:24:18,209
Without understanding —
1162
01:24:18,501 --> 01:24:20,001
Captain Zhong is used to talking it out
1163
01:24:20,042 --> 01:24:21,402
There's no rush. Let's talk it out
1164
01:24:21,542 --> 01:24:23,167
But Zhong was distracted.
1165
01:24:24,042 --> 01:24:25,251
His wife was
1166
01:24:26,459 --> 01:24:29,792
run over by a car
1167
01:24:30,042 --> 01:24:31,501
and being treated in hospital
1168
01:24:31,876 --> 01:24:34,584
The hospital and his daughter kept calling him
1169
01:24:36,792 --> 01:24:37,251
I get it
1170
01:24:37,292 --> 01:24:38,167
Why are you on the phone?
1171
01:24:38,209 --> 01:24:39,251
I'll be right there
1172
01:24:39,292 --> 01:24:39,709
Hang up
1173
01:24:39,751 --> 01:24:41,876
Wei Xiaofu gets out of control
1174
01:24:42,459 --> 01:24:44,792
Are you tricking me? What do you want?
1175
01:24:44,834 --> 01:24:46,126
Do you think I'm bluffing?
1176
01:24:46,876 --> 01:24:49,917
And the rest is history
1177
01:24:49,959 --> 01:24:50,584
LIVE
1178
01:24:50,626 --> 01:24:53,126
Captain Zhong, tell us what's going on inside
1179
01:24:54,126 --> 01:24:56,084
You tell great stories.
1180
01:24:56,209 --> 01:24:57,126
How can you be sure?
1181
01:24:57,167 --> 01:24:59,334
Were you there? How do you know everything?
1182
01:24:59,792 --> 01:25:00,959
Are you done speaking?
1183
01:25:02,334 --> 01:25:03,334
It's my turn
1184
01:25:03,917 --> 01:25:07,501
Miao will tell you, but she doesn't know much
1185
01:25:08,834 --> 01:25:10,667
That night, my wife was running a high fever
1186
01:25:11,126 --> 01:25:13,751
I was working and couldn't take her to hospital
1187
01:25:14,209 --> 01:25:15,667
She forbidden her to go
1188
01:25:15,709 --> 01:25:18,042
She took a cab alone, and the accident happened
1189
01:25:18,501 --> 01:25:20,167
I ignored my phone,
1190
01:25:20,542 --> 01:25:22,251
but felt something was wrong
1191
01:25:22,459 --> 01:25:24,209
I felt rushed that day
1192
01:25:24,626 --> 01:25:26,106
Captain Zhong was so patient that day
1193
01:25:26,292 --> 01:25:28,084
Take your time, we'll talk everything out
1194
01:25:28,667 --> 01:25:31,667
When I called back I found out what happened
1195
01:25:32,209 --> 01:25:34,084
By the time I rushed to the hospital
1196
01:25:34,667 --> 01:25:35,667
it was too late
1197
01:25:38,751 --> 01:25:41,792
I wanted to explain to my daughter, but
1198
01:25:42,292 --> 01:25:44,126
she wouldn't listen or forgive me
1199
01:25:47,709 --> 01:25:49,876
I tried to convince him to stop
1200
01:25:52,626 --> 01:25:54,334
I took the drugs for my mom
1201
01:25:54,667 --> 01:25:58,459
Let's clarify everything and do what must be done
1202
01:25:58,542 --> 01:26:00,251
Let the girl go.
1203
01:26:00,292 --> 01:26:02,584
It would be bad if she got hurt
1204
01:26:03,001 --> 01:26:05,042
We'll think of a way to help your mother
1205
01:26:05,251 --> 01:26:06,292
Will that do?
1206
01:26:06,959 --> 01:26:08,501
So can't you let me go?
1207
01:26:09,459 --> 01:26:10,251
Please!
1208
01:26:10,334 --> 01:26:11,709
Wei was agitated.
1209
01:26:12,459 --> 01:26:14,876
Your sister was quite calm
1210
01:26:15,251 --> 01:26:17,751
I didn't know what to do. Suddenly —
1211
01:26:18,084 --> 01:26:19,917
Accidents always happen suddenly
1212
01:26:20,626 --> 01:26:22,376
Fine. Let me continue
1213
01:26:23,584 --> 01:26:28,751
It was chaos outside. Your sister said, softly,
1214
01:26:29,209 --> 01:26:30,292
"Kill me."
1215
01:26:30,584 --> 01:26:31,459
What did she say?
1216
01:26:31,584 --> 01:26:34,667
She spoke very softly. I thought I'd misheard
1217
01:26:35,667 --> 01:26:36,667
What did you say?
1218
01:26:37,584 --> 01:26:38,584
You heard it, too
1219
01:26:38,792 --> 01:26:40,334
I heard her cry out, once
1220
01:26:41,292 --> 01:26:42,959
That was her second cry
1221
01:26:43,001 --> 01:26:44,001
What did you say?
1222
01:26:44,126 --> 01:26:45,376
"Kill me"
1223
01:26:45,417 --> 01:26:47,001
What are you doing?
1224
01:26:48,001 --> 01:26:49,959
It wasn't me, I didn't move
1225
01:26:52,001 --> 01:26:53,376
Ambulance
1226
01:27:04,626 --> 01:27:08,167
She injured her carotid artery and bled to death
1227
01:27:08,751 --> 01:27:10,334
This is the truth you wanted
1228
01:27:11,959 --> 01:27:16,209
So, my sister killed herself
1229
01:27:16,251 --> 01:27:19,876
Of course. I used my knife as a bluff
1230
01:27:19,917 --> 01:27:22,084
I never guessed she'd grab it,
1231
01:27:22,417 --> 01:27:23,126
it scared me
1232
01:27:23,167 --> 01:27:24,751
Why should I believe you?
1233
01:27:25,001 --> 01:27:26,001
I believe him
1234
01:27:26,626 --> 01:27:27,751
You weren't even there
1235
01:27:28,209 --> 01:27:30,501
She was troubled.
1236
01:27:30,542 --> 01:27:32,167
See what drug she bought
1237
01:27:32,459 --> 01:27:33,459
What drug?
1238
01:27:35,001 --> 01:27:36,001
What drug did she buy?
1239
01:27:37,709 --> 01:27:41,626
Manager, I'm afraid you must tell us
1240
01:27:44,209 --> 01:27:45,209
What are you doing?
1241
01:27:45,667 --> 01:27:47,292
Testing for leaks
1242
01:27:47,334 --> 01:27:49,084
You're paying for this
1243
01:27:52,251 --> 01:27:53,626
Sleeping pills
1244
01:27:53,792 --> 01:27:54,792
Prescription?
1245
01:27:55,042 --> 01:27:56,042
100 pills
1246
01:27:56,542 --> 01:27:58,876
By law, it's sold by prescription only
1247
01:27:59,292 --> 01:28:01,126
I'm a man of principle
1248
01:28:01,542 --> 01:28:02,542
And then?
1249
01:28:03,834 --> 01:28:05,126
I'll take over from here
1250
01:28:07,667 --> 01:28:10,417
The law is dead. People are alive
1251
01:28:10,709 --> 01:28:12,626
A warning:
1252
01:28:13,292 --> 01:28:14,667
to pull a bluff, just take a few
1253
01:28:14,709 --> 01:28:15,292
Can I buy them or not?
1254
01:28:15,542 --> 01:28:16,876
Sure,
1255
01:28:18,292 --> 01:28:19,459
but it doesn't cost this much
1256
01:28:19,501 --> 01:28:20,941
I'll give you a few more pills, then
1257
01:28:21,751 --> 01:28:23,501
Coming! One moment, please
1258
01:28:24,042 --> 01:28:24,751
Are you done?
1259
01:28:24,834 --> 01:28:25,834
Yes
1260
01:28:26,667 --> 01:28:28,584
Continue-
1261
01:28:28,626 --> 01:28:30,126
What? They're all the same
1262
01:28:31,626 --> 01:28:32,709
You broke up?
1263
01:28:33,042 --> 01:28:34,959
It's always that
1264
01:28:36,167 --> 01:28:39,292
I've taken them before. It's horrible
1265
01:28:39,334 --> 01:28:42,167
I had my stomach pumped. Vomited like mad
1266
01:28:42,209 --> 01:28:43,542
What else did you say?
1267
01:28:43,667 --> 01:28:44,667
Nothing
1268
01:28:45,209 --> 01:28:46,959
You're no angel.
1269
01:28:47,001 --> 01:28:49,084
I remember what you said next
1270
01:28:49,126 --> 01:28:50,917
What true love?
1271
01:28:51,001 --> 01:28:52,667
I don't trust anyone any more
1272
01:28:53,667 --> 01:28:55,626
There are so many men
1273
01:28:55,876 --> 01:28:57,196
We're not the same kind of people
1274
01:28:58,626 --> 01:29:00,334
What do you mean?
1275
01:29:00,417 --> 01:29:02,209
Playing innocent
1276
01:29:02,584 --> 01:29:04,709
You're so blind!
1277
01:29:05,251 --> 01:29:06,042
Just go and die
1278
01:29:06,084 --> 01:29:07,417
When did I say all that?
1279
01:29:07,542 --> 01:29:08,376
You said it
1280
01:29:08,417 --> 01:29:10,126
Wu, I never did.
1281
01:29:10,376 --> 01:29:12,001
I tried to talk her out of it
1282
01:29:12,042 --> 01:29:14,251
Your sister died because of what she said
1283
01:29:14,292 --> 01:29:17,042
You sold her the drug knowing she was depressed
1284
01:29:17,084 --> 01:29:18,251
I can prove he sold her the drug
1285
01:29:18,292 --> 01:29:19,251
They're working together
1286
01:29:19,292 --> 01:29:20,376
Shut up!
1287
01:29:22,876 --> 01:29:23,917
Calm down.
1288
01:29:23,959 --> 01:29:26,709
They did find sleeping pills on her
1289
01:29:26,792 --> 01:29:29,251
Does buying sleeping pills equal suicide?
1290
01:29:29,292 --> 01:29:32,376
Extreme agitation may cause dire actions
1291
01:29:32,417 --> 01:29:33,584
I know why
1292
01:29:34,334 --> 01:29:35,042
Watch what you say
1293
01:29:35,084 --> 01:29:37,209
Half of female suicides are for a man
1294
01:29:37,459 --> 01:29:38,876
The other half are for several men
1295
01:29:39,626 --> 01:29:40,084
Boss Wu
1296
01:29:40,126 --> 01:29:42,251
I say so because I've done it
1297
01:29:42,292 --> 01:29:45,584
I realize now it's not worth it, but many don't
1298
01:29:45,751 --> 01:29:47,001
Listen to me
1299
01:29:47,501 --> 01:29:49,876
I completely understand how you feel
1300
01:29:50,959 --> 01:29:54,251
It's hard to live alone abroad for so many years
1301
01:29:54,709 --> 01:29:58,626
Your sister was your only family,
the light of your life
1302
01:29:59,501 --> 01:30:03,251
She died, so you came here to investigate
1303
01:30:03,667 --> 01:30:06,334
or take it out on someone. That's natural
1304
01:30:07,209 --> 01:30:08,667
Go on. You have five more minutes
1305
01:30:10,001 --> 01:30:11,417
You planned this
1306
01:30:11,792 --> 01:30:15,001
to punish her killer, right?
1307
01:30:15,376 --> 01:30:18,042
Regardless of method,
1308
01:30:18,167 --> 01:30:20,542
you have the wrong target
1309
01:30:20,834 --> 01:30:22,209
You mean, you're all innocent
1310
01:30:23,584 --> 01:30:25,542
What Lan said makes sense
1311
01:30:25,667 --> 01:30:26,667
Explain yourself
1312
01:30:26,792 --> 01:30:28,792
There's something you should know
1313
01:30:31,042 --> 01:30:32,667
Your sister was pregnant at the time
1314
01:30:39,251 --> 01:30:42,126
She sees you as a parent
1315
01:30:42,417 --> 01:30:44,542
she must have told you
1316
01:30:44,626 --> 01:30:45,709
Stop
1317
01:30:45,751 --> 01:30:49,292
When the M.E. discovered her pregnancy,
we investigated
1318
01:30:49,542 --> 01:30:50,709
She had no marriage record,
1319
01:30:51,292 --> 01:30:53,876
and the father never came
1320
01:30:54,042 --> 01:30:56,376
See? Men are not worth it!
1321
01:30:57,167 --> 01:30:59,709
No one here is who you're looking for
1322
01:30:59,751 --> 01:31:02,167
Even if you find him, it could become a story
1323
01:31:02,209 --> 01:31:03,667
You're trying to confuse me
1324
01:31:03,709 --> 01:31:05,376
I want to clear your mind
1325
01:31:05,459 --> 01:31:07,376
Even so, you're out of time
1326
01:31:07,417 --> 01:31:09,584
Look, you've made it like a trial today
1327
01:31:09,626 --> 01:31:10,876
Each one of you is guilty
1328
01:31:10,917 --> 01:31:11,834
The law has already —
1329
01:31:11,876 --> 01:31:15,167
You just watched as my sister died?
1330
01:31:15,209 --> 01:31:16,209
You, a cop,
1331
01:31:16,251 --> 01:31:17,709
I admit I made mistakes
1332
01:31:17,751 --> 01:31:20,084
It was your knife.
1333
01:31:20,417 --> 01:31:22,251
Does ten years in jail pay for her life?
1334
01:31:22,292 --> 01:31:23,751
What do you want from me?
1335
01:31:25,751 --> 01:31:28,709
Niu, Lan, you stood by while she died.
1336
01:31:28,751 --> 01:31:30,042
You're killers
1337
01:31:31,126 --> 01:31:32,292
What did I do?
1338
01:31:32,334 --> 01:31:34,876
No one minds others' business any more
1339
01:31:34,917 --> 01:31:37,917
At least let me know why I have to die
1340
01:31:37,959 --> 01:31:39,459
I helped her. I tried to talk her out of it
1341
01:31:39,501 --> 01:31:42,209
She didn't trust anyone. It's not my fault
1342
01:31:43,292 --> 01:31:44,417
Manager
1343
01:31:44,501 --> 01:31:45,459
Put on your helmet
1344
01:31:45,501 --> 01:31:47,876
For a small profit, you let my sister die
1345
01:31:47,959 --> 01:31:49,459
I'm not the only one.
1346
01:31:49,917 --> 01:31:51,917
And she didn't die from the drugs
1347
01:31:57,126 --> 01:31:58,209
No one shoots!
1348
01:31:58,834 --> 01:32:00,751
Tell them to put down their guns
1349
01:32:00,792 --> 01:32:01,792
Don't force me to shoot
1350
01:32:02,834 --> 01:32:04,292
Stop, Wu.
1351
01:32:05,042 --> 01:32:06,709
You can still live if you surrender now
1352
01:32:07,501 --> 01:32:08,251
No shooting
1353
01:32:08,292 --> 01:32:10,501
Fine. Stop shouting or I'll shoot you
1354
01:32:12,792 --> 01:32:13,667
This is a great outfit
1355
01:32:13,709 --> 01:32:14,834
Drop your guns.
1356
01:32:15,376 --> 01:32:16,876
Behind you, Dad
1357
01:32:19,167 --> 01:32:21,834
Life's like a cocktail-
1358
01:32:22,376 --> 01:32:23,959
Gotta drink it to know
1359
01:32:24,626 --> 01:32:26,626
if it was bitter or sweet
1360
01:32:29,334 --> 01:32:30,459
You're hard to handle
1361
01:32:33,917 --> 01:32:36,209
Meet Kun,
1362
01:32:36,251 --> 01:32:38,167
bartender and bomb maker
1363
01:32:38,209 --> 01:32:39,251
My leg
1364
01:32:41,834 --> 01:32:42,834
What do you want?
1365
01:32:44,709 --> 01:32:47,501
Don't worry. This is fake.
1366
01:32:47,751 --> 01:32:49,459
The real ones come later
1367
01:32:50,542 --> 01:32:52,251
- None of you can hide from them
- Please! Spare us!
1368
01:32:52,501 --> 01:32:55,667
Why didn't you just kill me?
1369
01:32:56,917 --> 01:32:58,084
Glad you understand.
1370
01:32:59,126 --> 01:33:01,001
I'm saving you
1371
01:33:01,292 --> 01:33:03,126
But it's over
1372
01:33:06,917 --> 01:33:07,917
Not yet
1373
01:33:10,084 --> 01:33:11,917
You're my sister's boyfriend, right?
1374
01:33:15,417 --> 01:33:16,457
What kind of joke is this?
1375
01:33:17,001 --> 01:33:20,167
I found half a picture among her things
1376
01:33:20,417 --> 01:33:22,751
I remember your tattoo
1377
01:33:23,167 --> 01:33:24,626
You've changed it,
1378
01:33:25,417 --> 01:33:26,667
but I still know it
1379
01:33:28,542 --> 01:33:29,542
Really?
1380
01:33:33,042 --> 01:33:34,042
Really?
1381
01:33:37,959 --> 01:33:40,834
Since Zhong has said so, I'll tell you
1382
01:33:42,292 --> 01:33:43,292
Yes,
1383
01:33:44,334 --> 01:33:45,042
I am he
1384
01:33:45,334 --> 01:33:48,542
Interesting. I thought you escaped long ago
1385
01:33:48,584 --> 01:33:52,042
Yet you work and make bombs for me
1386
01:33:52,251 --> 01:33:54,834
Why are you pointing your gun at me?
1387
01:33:55,542 --> 01:33:57,751
I want to see how you avenge Mei's death
1388
01:33:58,167 --> 01:34:02,209
Good for you. We're really all here
1389
01:34:02,251 --> 01:34:05,042
I was a coward then
1390
01:34:05,542 --> 01:34:06,902
But now I know I'll be last to go,
1391
01:34:07,251 --> 01:34:10,042
I fear nothing
1392
01:34:10,126 --> 01:34:12,042
Talk fast. You have two minutes to live
1393
01:34:12,792 --> 01:34:16,167
Wu, you had a part in her death, too
1394
01:34:17,209 --> 01:34:18,209
What?
1395
01:34:18,667 --> 01:34:21,584
She told me
1396
01:34:22,167 --> 01:34:23,501
you didn't want her to be with me
1397
01:34:24,042 --> 01:34:25,162
But I genuinely fell in love
1398
01:34:25,792 --> 01:34:26,959
with her
1399
01:34:27,417 --> 01:34:29,626
She got pregnant and told you
1400
01:34:30,001 --> 01:34:32,834
But you said you'd come to kill me.
1401
01:34:33,292 --> 01:34:34,834
She was so hurt
1402
01:34:35,376 --> 01:34:38,042
There was no hope for me,
1403
01:34:38,292 --> 01:34:39,834
so I broke up with her
1404
01:34:42,376 --> 01:34:44,501
That night, we had a big fight
1405
01:34:44,959 --> 01:34:45,959
She stormed out, crying.
1406
01:34:46,751 --> 01:34:47,751
I ran after her
1407
01:34:48,626 --> 01:34:51,751
Even that last time we looked at each other
1408
01:34:52,001 --> 01:34:54,667
we never knew how fragile life would be
1409
01:34:55,501 --> 01:34:56,959
I lived for revenge.
1410
01:34:58,667 --> 01:35:02,001
Now I know how much she hated me
1411
01:35:04,209 --> 01:35:07,126
What one didn't treasure, one may not salvage
1412
01:35:07,334 --> 01:35:08,834
Right, Wu?
1413
01:35:13,917 --> 01:35:15,917
Come on, you've got the gun
1414
01:35:16,459 --> 01:35:17,459
Wu
1415
01:35:18,667 --> 01:35:20,209
I wronged her the most
1416
01:35:22,459 --> 01:35:23,709
I most deserve to die
1417
01:36:01,334 --> 01:36:04,542
Get down
1418
01:38:04,334 --> 01:38:07,626
Miao!
1419
01:38:08,001 --> 01:38:10,542
Dad, I'm here
1420
01:38:12,376 --> 01:38:13,792
Dad I'm here
1421
01:38:14,959 --> 01:38:16,417
You missed the first train
1422
01:38:16,459 --> 01:38:19,417
I could have gotten on, but there's no point
1423
01:38:19,459 --> 01:38:20,709
You destroyed my plan
1424
01:38:20,751 --> 01:38:22,459
Your plan? Why must you harm my daughter?
1425
01:38:22,876 --> 01:38:24,792
Everyone's lives are worthless except Mei's
1426
01:38:25,167 --> 01:38:27,334
No one has the right to
take others' lives in anger
1427
01:38:28,251 --> 01:38:29,251
Stay away
1428
01:38:30,417 --> 01:38:31,834
My sister didn't deserve to die
1429
01:38:32,209 --> 01:38:33,489
So you have to hurt more people?
1430
01:38:33,917 --> 01:38:35,876
If she were alive, would she want this?
1431
01:38:35,917 --> 01:38:37,792
But she's dead.
1432
01:38:38,292 --> 01:38:39,417
She's not coming back
1433
01:38:39,459 --> 01:38:41,019
Then you should treasure life even more
1434
01:38:41,251 --> 01:38:42,251
Dad
1435
01:38:43,209 --> 01:38:45,667
Let my daughter go
1436
01:38:46,334 --> 01:38:49,584
This is the same scene as five years ago
1437
01:38:50,209 --> 01:38:53,667
Shoot. You get a merit. I get to die.
1438
01:38:54,126 --> 01:38:55,334
Win-win
1439
01:38:55,751 --> 01:38:58,084
Of course, there may be accidents
1440
01:38:58,126 --> 01:39:00,167
I beg you, let my daughter go
1441
01:39:00,376 --> 01:39:04,126
If I do, will it be over?
1442
01:39:06,959 --> 01:39:09,334
You must pay for your actions
1443
01:39:13,334 --> 01:39:14,584
Throw the gun over
1444
01:39:15,209 --> 01:39:17,292
Don't obey. Don't let him have the gun
1445
01:39:18,001 --> 01:39:19,209
Throw the gun over
1446
01:39:20,084 --> 01:39:21,084
Wu Jiang
1447
01:39:30,334 --> 01:39:34,584
You're right. Someone must pay
1448
01:39:38,667 --> 01:39:40,792
I'll do anything for my sister
1449
01:39:43,084 --> 01:39:45,209
Sadly, now I know I'll never escape
1450
01:39:46,542 --> 01:39:49,501
One last game, Zhong. You and me.
1451
01:39:50,334 --> 01:39:54,959
There's one bullet left.
Shoot before the next train
1452
01:39:55,292 --> 01:39:59,209
Shoot me and I'll stab her in the neck
1453
01:39:59,709 --> 01:40:02,459
Shoot yourself and she lives
1454
01:40:02,667 --> 01:40:04,709
Dad, don't believe him
1455
01:40:07,001 --> 01:40:12,042
Shoot me and I'll stab her neck
1456
01:40:12,417 --> 01:40:15,251
Shoot yourself and she lives
1457
01:40:15,626 --> 01:40:18,792
Don't shoot, I'll kill her anyway
1458
01:40:19,334 --> 01:40:21,917
Who lives? Who dies? It's up to you
1459
01:40:26,459 --> 01:40:29,709
I was late then because I was saving someone else
1460
01:40:30,501 --> 01:40:32,084
I was wrong to blame you
1461
01:40:32,376 --> 01:40:33,667
Unfortunately, I failed there, too
1462
01:40:33,709 --> 01:40:35,834
Zhong, the train's coming
1463
01:40:36,501 --> 01:40:39,876
I'll take responsibility for your sister's death
1464
01:40:40,792 --> 01:40:43,084
My daughter
1465
01:40:43,126 --> 01:40:44,501
has nothing to do with this
1466
01:40:44,751 --> 01:40:46,751
Please don't hurt her, no matter what
1467
01:40:46,917 --> 01:40:51,542
I want to see you be that kind of father
1468
01:40:53,001 --> 01:40:54,001
I'll give you ten seconds before I shoot
1469
01:40:54,042 --> 01:40:55,251
No, Dad
1470
01:41:01,709 --> 01:41:02,709
Child,
1471
01:41:04,917 --> 01:41:06,501
I've been a bad father.
1472
01:41:07,209 --> 01:41:08,417
I had no time for you,
1473
01:41:09,584 --> 01:41:11,334
and made you feel vulnerable.
1474
01:41:11,917 --> 01:41:12,917
Sorry
1475
01:41:14,501 --> 01:41:17,417
But… for you
1476
01:41:17,501 --> 01:41:18,584
I'll do anything
1477
01:41:24,167 --> 01:41:25,667
One…
1478
01:41:36,126 --> 01:41:39,417
Sorry. I removed the bullet just now
1479
01:41:40,376 --> 01:41:42,584
I would do anything for my sister
1480
01:41:43,709 --> 01:41:44,709
A small trick
1481
01:41:53,251 --> 01:41:56,042
Zhong, I admire you.
1482
01:41:58,417 --> 01:41:59,334
Go wait for me on the platform
1483
01:41:59,376 --> 01:42:00,584
Dad, I can't go
1484
01:42:00,751 --> 01:42:02,709
Go, get someone! This is an order! Now!
1485
01:42:03,001 --> 01:42:05,959
Run
1486
01:42:07,126 --> 01:42:08,501
Is there anything else, Zhong?
1487
01:42:09,709 --> 01:42:11,126
I have to arrest you
1488
01:42:11,376 --> 01:42:12,834
Say I disappeared.
1489
01:42:12,959 --> 01:42:14,584
I'd do anything for my sister
1490
01:42:15,626 --> 01:42:16,751
I'd die for her
1491
01:42:16,792 --> 01:42:17,792
Wu Jiang!
1492
01:42:18,334 --> 01:42:19,417
Get out of my way
1493
01:42:19,459 --> 01:42:20,417
It's not worth it
1494
01:42:20,459 --> 01:42:22,501
I'll take the blame
1495
01:42:28,876 --> 01:42:31,251
Ignore me, as if I were a bug
1496
01:42:32,126 --> 01:42:33,126
Don't worry about me
1497
01:42:50,917 --> 01:42:53,167
Give up. You can still live
1498
01:43:09,751 --> 01:43:10,876
Goodbye
1499
01:43:16,459 --> 01:43:21,959
Down the well-lit street
1500
01:43:23,459 --> 01:43:30,251
A cold spell suddenly attacks
1501
01:43:30,542 --> 01:43:34,126
Distant warmth cannot
1502
01:43:34,167 --> 01:43:37,292
Relieve nearby sorrows
1503
01:43:37,334 --> 01:43:43,417
Am I just going with the flow?
1504
01:43:44,584 --> 01:43:48,084
As long as the story continues
1505
01:43:48,126 --> 01:43:52,167
I must remain on defense
1506
01:43:52,584 --> 01:43:56,792
Loyal to my own battle
1507
01:43:56,834 --> 01:43:57,834
Hurry, get a doctor!
1508
01:44:01,084 --> 01:44:03,376
Hang in there
1509
01:44:04,667 --> 01:44:05,792
You threw the switch?
1510
01:44:05,834 --> 01:44:07,751
Yes. Perfect timing, right?
1511
01:44:13,667 --> 01:44:20,167
What can I use for my rescue
1512
01:44:20,209 --> 01:44:26,209
When love has drained away
1513
01:44:26,834 --> 01:44:31,334
Who can keep whom
1514
01:44:31,376 --> 01:44:38,709
Who will my heart wait for
1515
01:44:40,501 --> 01:44:46,917
What can I use for my rescue
1516
01:44:47,001 --> 01:44:53,501
Love is like a poison arrow
1517
01:44:53,542 --> 01:44:57,959
Who can protect whom
1518
01:44:58,001 --> 01:45:06,417
Who can make love last forever
1519
01:45:06,626 --> 01:45:07,626
Wait
1520
01:45:14,834 --> 01:45:16,376
Good one, brother
1521
01:45:17,709 --> 01:45:19,001
That hurt
1522
01:45:19,126 --> 01:45:20,459
All the hostages are safe,
1523
01:45:20,876 --> 01:45:22,334
no penalty for you
1524
01:45:22,501 --> 01:45:23,626
How's Wei Xiaofu?
1525
01:45:23,792 --> 01:45:24,876
He's a tough kid
1526
01:45:26,001 --> 01:45:27,334
Take care of your father
1527
01:45:31,376 --> 01:45:33,167
Dad, you're great
1528
01:45:33,417 --> 01:45:34,626
I'm very ordinary
1529
01:45:34,667 --> 01:45:36,709
Stop being humble, cop
1530
01:45:39,584 --> 01:45:43,209
Take it easy on me from now on
1531
01:45:46,709 --> 01:45:49,376
Wu Jiang says, you win this round
1532
01:45:50,001 --> 01:45:52,709
This is for you. He says goodbye
1533
01:45:58,042 --> 01:45:59,251
Double slate
1534
01:46:01,376 --> 01:46:03,292
You gonna clap it on my nose?
1535
01:46:09,667 --> 01:46:10,709
Watch his foot!
1536
01:46:11,917 --> 01:46:13,834
Why didn't we use a fake knife?
1537
01:46:15,501 --> 01:46:16,501
Sorry, Jackie
1538
01:46:16,792 --> 01:46:17,792
Go again
1539
01:46:22,001 --> 01:46:22,542
Fake it-
1540
01:46:22,584 --> 01:46:24,334
we're shooting a movie, Bro
1541
01:46:24,917 --> 01:46:25,917
Then go and fight
1542
01:46:29,542 --> 01:46:30,001
Stop
1543
01:46:30,042 --> 01:46:30,417
Jackie
1544
01:46:30,459 --> 01:46:31,459
Your ear
1545
01:46:36,917 --> 01:46:37,959
It looks funny again
1546
01:46:38,084 --> 01:46:39,542
Your nose
1547
01:46:40,126 --> 01:46:40,626
Let's do another take
1548
01:46:40,667 --> 01:46:41,334
Go again
1549
01:46:41,626 --> 01:46:42,751
Again
1550
01:46:43,292 --> 01:46:44,042
Wait
1551
01:46:44,084 --> 01:46:44,959
This is no good
1552
01:46:45,001 --> 01:46:45,709
It's so hard
1553
01:46:45,876 --> 01:46:46,667
Can we do this?
1554
01:46:46,792 --> 01:46:47,792
This won't work
1555
01:46:47,834 --> 01:46:49,251
So you want this
1556
01:46:49,584 --> 01:46:50,584
This way, then
1557
01:46:50,626 --> 01:46:51,626
It's so difficult!
1558
01:46:53,501 --> 01:46:55,042
He's just not a good choice
1559
01:46:55,084 --> 01:47:01,792
Look at the… $%… %&!@&…
1560
01:47:02,001 --> 01:47:03,084
I'm speaking Portuguese
1561
01:47:03,876 --> 01:47:05,751
Just look at the company you keep —
1562
01:47:06,251 --> 01:47:08,334
Look at the people he's with
1563
01:47:08,459 --> 01:47:08,834
Slap me
1564
01:47:08,876 --> 01:47:09,667
Please slap me
1565
01:47:09,709 --> 01:47:10,501
Slap me
1566
01:47:10,542 --> 01:47:12,126
I beg you, slap me
1567
01:47:12,709 --> 01:47:14,042
I beg you, slap me
1568
01:47:16,792 --> 01:47:17,792
Jackie
1569
01:47:17,876 --> 01:47:19,542
You're just not good company —
1570
01:47:22,001 --> 01:47:25,251
the company… (garbled)
1571
01:47:25,459 --> 01:47:27,209
You're not in good company —
1572
01:47:27,251 --> 01:47:28,584
Who is good company —
1573
01:47:29,209 --> 01:47:30,834
You shouldn't be in company —
1574
01:47:31,417 --> 01:47:33,542
He's with different people every day —
1575
01:47:34,917 --> 01:47:35,959
I quit
1576
01:47:37,042 --> 01:47:38,292
I'll refund my pay
1577
01:47:40,542 --> 01:47:41,542
Stand still
1578
01:48:10,209 --> 01:48:11,376
Hello
1579
01:48:14,959 --> 01:48:16,167
Say it boldly
1580
01:48:16,209 --> 01:48:17,042
He's afraid
1581
01:48:17,084 --> 01:48:19,042
then he &%&…!!
1582
01:48:23,001 --> 01:48:24,251
He's on screen
1583
01:48:28,042 --> 01:48:29,626
What have you done?
1584
01:48:30,917 --> 01:48:31,542
Jackie
1585
01:48:31,584 --> 01:48:32,376
Don't
1586
01:48:32,584 --> 01:48:33,209
I didn't
1587
01:48:33,251 --> 01:48:34,042
Go
1588
01:48:34,126 --> 01:48:35,876
Now you're talking like a good father
1589
01:48:35,917 --> 01:48:37,792
I have another line, go again
1590
01:48:38,126 --> 01:48:39,251
Sorry
1591
01:48:39,501 --> 01:48:40,709
I'll punch you later
1592
01:48:42,042 --> 01:48:42,584
Damn
1593
01:48:42,626 --> 01:48:43,459
It won't break
1594
01:48:43,501 --> 01:48:44,501
That really hurts
1595
01:48:47,917 --> 01:48:49,126
Go again
1596
01:48:54,001 --> 01:48:55,167
Yes!
1597
01:48:56,959 --> 01:48:58,084
Jackie broke it
1598
01:49:00,084 --> 01:49:01,542
I've proven I can break it
1599
01:49:02,667 --> 01:49:03,292
You said it's unbreakable,
1600
01:49:03,334 --> 01:49:04,334
So I had to break it
1601
01:49:04,709 --> 01:49:06,376
Especially with Jaycee Fang here
1602
01:49:06,417 --> 01:49:07,626
I must prove it to him
1603
01:49:07,751 --> 01:49:09,167
Why won't it open?
1604
01:49:09,209 --> 01:49:10,542
What's going on?
99350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.