Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:21,582 --> 00:00:25,643
Gracias.
Desempacar� m�s tarde.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,814
- Hice lo correcto, �ciesto? �Mud�ndome?
- Absolutamente.
4
00:00:28,890 --> 00:00:30,585
S� en qu� est�s pensando.
5
00:00:30,658 --> 00:00:33,684
- �Por qu� esperar hasta una separaci�n?
- Totalmente.
6
00:00:33,761 --> 00:00:36,730
No es falta de capacidad para asumir un
compromiso, sabes, es que, t� sabes,
7
00:00:36,798 --> 00:00:40,529
sabiendo que algo no va a funcionar.
8
00:00:40,601 --> 00:00:42,592
Absolutamente.
9
00:00:42,670 --> 00:00:46,504
�Terminaste con ella
porque se ba��?
10
00:00:46,574 --> 00:00:48,166
Dos ba�os.
11
00:00:48,242 --> 00:00:50,005
�Cristopher!
12
00:00:50,077 --> 00:00:53,877
Es repugnante.
Ella estaba all� tendida en su propia mugre.
13
00:00:54,816 --> 00:00:56,147
Eh!
14
00:00:56,217 --> 00:00:58,378
Entonces si quieres venir luego,
estaremos ah� un rato.
15
00:00:58,452 --> 00:01:00,784
- No, no puedo. Tengo mucho trabajo.
- Est�s loco.
16
00:01:00,855 --> 00:01:03,722
- Te aprecio, pero estas realmente loco.
- Bueno, no esperes levantado.
17
00:01:03,791 --> 00:01:05,156
- Hola.
- Hola.
18
00:01:05,226 --> 00:01:07,387
Soy Dave Denali.
19
00:01:07,461 --> 00:01:09,725
Yo soy Lucy.
20
00:01:09,797 --> 00:01:12,630
Bueno, tengo que irme. Estoy apurado.
21
00:01:14,268 --> 00:01:17,101
- Espero veste por aqu�.
- Por supuesto.
22
00:01:17,171 --> 00:01:18,536
Buenas noches.
23
00:01:27,348 --> 00:01:30,340
SOClOS
24
00:01:30,418 --> 00:01:32,352
SOClO(S)
25
00:02:04,352 --> 00:02:07,549
Bueno, muchachos. Vamos.
26
00:02:07,622 --> 00:02:09,146
Vamos.
Hora de levantarse.
27
00:02:09,223 --> 00:02:10,918
Disculpa, Dave.
28
00:02:10,992 --> 00:02:14,189
- � Ya es de ma�ana?
- S�.
29
00:02:14,262 --> 00:02:17,254
Bien, voy a preparar
el sal�n de conferencias.
30
00:02:19,934 --> 00:02:21,231
- Bien, buenos d�as.
- Buenos d�as.
31
00:02:21,302 --> 00:02:23,600
Linda corbata, Dave.
32
00:02:23,671 --> 00:02:25,969
- Matthew, gracias por el desayuno.
- Ah!, Gracias Katherine.
33
00:02:26,040 --> 00:02:28,474
- Dile a tu padre que siempre es un placer.
- Por supuesto.
34
00:02:28,542 --> 00:02:31,841
Bueno. Entonces, t� eres--
�Otro trasnochador all�?
35
00:02:31,913 --> 00:02:34,677
Bueno, m�s tarde tenemos
la declaraci�n de Tasshin.
36
00:02:34,749 --> 00:02:39,652
Puro trabajo y nada de diversi�n, David.
Deber�as tratar de salir m�s.
37
00:02:39,720 --> 00:02:41,415
Ciesto.
38
00:02:41,489 --> 00:02:43,423
- Christopher, �no cierres!
- �Esta es la Calle Matteo?
39
00:02:43,491 --> 00:02:44,480
- S�.
- Gracias.
40
00:02:44,558 --> 00:02:45,786
- Hola.
- Hola, Lucy.
41
00:02:45,860 --> 00:02:48,021
Dios, conoc� a tu novio anoche.
Es realmente dulce.
42
00:02:48,095 --> 00:02:50,689
- Dave. Dios, �l no--
- �De d�nde sacaste esta maleta?
43
00:02:50,765 --> 00:02:52,630
Dave. El trabaja en S&P.
44
00:02:52,700 --> 00:02:53,689
- �En S&P?
- S�.
45
00:02:53,768 --> 00:02:55,429
- �En serio?
- S�.
46
00:02:55,503 --> 00:02:58,734
- Bueno, parec�a amable.
- Las apariencias enga�an.
47
00:02:58,806 --> 00:03:01,104
- Que te vaya bien.
- A ti tambi�n.
48
00:03:05,680 --> 00:03:08,911
Siento llegar tarde. Acabo de colgar
con los abogados de Tasshin,
49
00:03:08,983 --> 00:03:11,008
y quieren conciliar por fuera
de la coste por 30 millones.
50
00:03:11,085 --> 00:03:13,883
- Felicitaciones.
- Bueno, eso es fant�stico. Excelente.
51
00:03:13,955 --> 00:03:16,423
Hab�amos anticipado algo
dentro de ese rango, creo.
52
00:03:16,490 --> 00:03:20,517
Quer�a reunirme
con ustedes dos para hablar sobre esta...
53
00:03:20,594 --> 00:03:22,619
cuesti�n de la sociedad, pero yo--
54
00:03:22,697 --> 00:03:25,996
Desafostunadamente, escuch�
que nuestro depastamento
55
00:03:26,067 --> 00:03:28,900
no va a poder admitir
m�s de un socio este a�o.
56
00:03:28,970 --> 00:03:30,460
Oh.
57
00:03:30,538 --> 00:03:34,338
S�. Por supuesto,
no he tomado la decisi�n a�n.
58
00:03:34,408 --> 00:03:37,138
Conf�o en que todos nosotros nos
compostaremos profesionalmente
59
00:03:37,211 --> 00:03:40,339
y no dejaremos que esto se transforme
en una especie de competencia.
60
00:03:40,414 --> 00:03:44,111
Por favor Matthew. Ambos apreciamos
que seas tan sincero con nosotros.
61
00:03:44,185 --> 00:03:46,585
Y regresaremos a hacer
nuestros trabajos, y t�--
62
00:03:46,654 --> 00:03:49,885
- Tengo que apurarme.
- Perfecto.
63
00:03:57,765 --> 00:03:59,255
Buenas noches.
64
00:04:00,267 --> 00:04:02,531
Y no digo que no se lo merezca.
Es una buena abogada.
65
00:04:02,603 --> 00:04:05,538
Desde que Eileen se fue no tienen
ninguna socia litigante mujer,
66
00:04:05,606 --> 00:04:06,834
y s� que eso
va a marcar la diferencia.
67
00:04:06,907 --> 00:04:09,000
Bueno, tengo ciesta clase
de buenas noticias para ti.
68
00:04:09,076 --> 00:04:11,510
Me encontr� con Lucy en el corredor.
Cree que eres dulce.
69
00:04:11,579 --> 00:04:13,137
- �En serio?
- S�.
70
00:04:13,214 --> 00:04:15,978
Desafostunadamente, tambi�n
cree que eres mi novio.
71
00:04:16,050 --> 00:04:18,848
Creo que transmitiste una sensaci�n
gay o algo as�.
72
00:04:18,919 --> 00:04:22,377
Genial. Puedo mantenerme ocupado
pele�ndolos mientras no tengo trabajo.
73
00:04:22,456 --> 00:04:24,754
Por favor. No creo que ninguno de mis
muchachos te vaya a ver as�.
74
00:04:24,825 --> 00:04:27,020
Oye, yo podr�a ser gay.
75
00:04:27,094 --> 00:04:29,585
No, con esos zapatos
no podr�as.
76
00:04:35,036 --> 00:04:36,833
Mm-mm. No.
77
00:04:36,904 --> 00:04:39,896
Le promet� a Payton que no ser�a la dama
de honor m�s gorda. Qu�tala.
78
00:04:39,974 --> 00:04:43,569
Katherine, tengo un par de minutos. Tengo
una audiencia en el centro a las 3:00.
79
00:04:43,644 --> 00:04:45,669
- Necesito a alguien m�s ex�tico.
- �Katherine?
80
00:04:45,746 --> 00:04:50,479
Lo s�. William, �crees que puedo hacerme
amigo de una Asi�tica antes de la boda?
81
00:04:50,551 --> 00:04:52,746
- Se ver�a realmente bien.
- Disc�lpame. �Katherine?
82
00:04:52,820 --> 00:04:54,811
- �Si?
- Siento interrumpir,
83
00:04:54,889 --> 00:05:00,486
pero hay una reuni�n en la oficina de
Matthew que creo que te interesar�
84
00:05:00,561 --> 00:05:01,960
con Jameson Crawford.
85
00:05:02,096 --> 00:05:03,893
Genial. Gracias.
Diles que estar� all�.
86
00:05:03,964 --> 00:05:07,559
S�, esa es la cuesti�n.
La reuni�n ya empez�.
87
00:05:07,635 --> 00:05:10,126
Y ellos tienen--
88
00:05:10,204 --> 00:05:12,229
Dave Denali est� all� dentro
con ellos.
89
00:05:14,175 --> 00:05:15,403
Es un placer
conocerlo, Se�or.
90
00:05:15,476 --> 00:05:18,206
En realidad nos conocimos cuando
comenc� aqu� con la absorci�n de Zach.
91
00:05:18,279 --> 00:05:21,942
�En serio? Oh, debes haber sido uno de
los chicos de Katherine, me imagino.
92
00:05:22,016 --> 00:05:24,348
Bueno, s� que en realidad no imposta,
93
00:05:24,418 --> 00:05:26,079
pero Katherine y yo empezamos
al mismo tiempo.
94
00:05:26,153 --> 00:05:28,519
Por lo que en realidad nunca trabaj� para
ella, si me interpreta lo que digo.
95
00:05:28,589 --> 00:05:31,285
Entiendo. Quiero decir,
debe haber sido suficientemente duro.
96
00:05:31,358 --> 00:05:36,091
Un tipo como t� en un medio como �ste,
y teniendo que trabajar para una mujer.
97
00:05:36,163 --> 00:05:40,031
- �Se�or?
- Jameson, por qu� no--
98
00:05:40,101 --> 00:05:42,365
� Qu� quieres hoy?
�ltaliana? �Francesa?
99
00:05:42,436 --> 00:05:44,836
- ltaliana.
- Bien. Muy bien.
100
00:05:44,905 --> 00:05:46,167
Absolutamente.
101
00:05:46,240 --> 00:05:49,073
Necesito comer antes de poder empezar
a llevarlos a la velocidad.
102
00:05:49,143 --> 00:05:52,601
Lo que necesitan saber por ahora es que
demandaron por discriminaci�n laboral
103
00:05:52,680 --> 00:05:55,444
a Crawford Dynamics
en el d�a de ayer
104
00:05:55,516 --> 00:05:59,008
por $200 millones.
105
00:05:59,086 --> 00:06:02,317
Jameson, �por qu� no
le das las buenas noticias?
106
00:06:02,389 --> 00:06:06,018
No he dicho ni una palabra a�n.
Adelante.
107
00:06:06,093 --> 00:06:09,324
T� sabes, Dave,
he hecho mi investigaci�n, y
108
00:06:09,396 --> 00:06:11,421
creo que eres el tipo perfecto
para liderar nuestro equipo defensor.
109
00:06:11,499 --> 00:06:13,091
�En serio?
110
00:06:13,167 --> 00:06:16,659
- Quiero decir, agradezco eso, se�or.
- Vamos.
111
00:06:18,105 --> 00:06:20,005
Bien. Ya los alcanzo muchachos.
112
00:06:20,074 --> 00:06:21,735
� Qu�? No, no.
Vienes a almorzar con nosotros.
113
00:06:21,809 --> 00:06:24,642
- Vamos.
- Bueno. Magn�fico.
114
00:06:24,712 --> 00:06:26,646
Ahora, lo que estaba pensando--
115
00:06:26,714 --> 00:06:30,241
Hola Jameson. Escuch� que
estabas en la oficina hoy.
116
00:06:30,317 --> 00:06:32,751
- S�. Hola, Katherine.
- Tambi�n supe del nuevo caso.
117
00:06:32,820 --> 00:06:37,280
- �C�mo te enterar�as de eso?
- Lo impostante es que empezamos pronto.
118
00:06:37,358 --> 00:06:40,293
Bueno, ver�s, hemos decidido
que este es un caso muy delicado,
119
00:06:40,361 --> 00:06:44,161
y necesitamos alguien
con ciesta sensibilidad pol�tica.
120
00:06:45,699 --> 00:06:47,030
- �Katherine?
- �Ah!
121
00:06:47,101 --> 00:06:48,966
- Gracias.
- Adi�s.
122
00:06:53,240 --> 00:06:55,367
Quiero decir, todo es absurdo.
123
00:06:55,442 --> 00:06:58,206
Robest Rosso fue despedido
porque no estaba haciendo su trabajo.
124
00:06:58,279 --> 00:07:01,146
No ten�a nada que ver con que sea gay.
De hecho, nunca supe que fuera gay.
125
00:07:01,215 --> 00:07:03,342
Yo tampoco. Hola.
126
00:07:03,417 --> 00:07:05,351
Que buena sorpresa
Lucy, �no?
127
00:07:05,419 --> 00:07:06,443
- Quisiera que conocieras--
- Nos conocemos.
128
00:07:06,520 --> 00:07:08,488
- Qu� bueno veste, Matthew.
- Hola, cari�o.
129
00:07:08,556 --> 00:07:10,490
- Disculpa, papi, llego tarde.
- �Eres su hija?
130
00:07:10,558 --> 00:07:13,459
Lo soy. Tambi�n soy la abogada
de Crawford Dynamics.
131
00:07:15,429 --> 00:07:17,056
Por lo tanto nos alegra que
est�s liderando nuestra defensa.
132
00:07:17,131 --> 00:07:20,862
Realmente necesitamos a alguien
con tu sensibilidad pol�tica.
133
00:07:24,171 --> 00:07:28,039
�En cu�ntos casos he trabajado
para Crawford? �Cinco? �Diez?
134
00:07:28,108 --> 00:07:30,406
�Cu�ntos de esos he perdido?
Te lo dir�.
135
00:07:30,477 --> 00:07:33,275
Cero. Zilch. Nunca.
136
00:07:33,347 --> 00:07:34,780
Estoy segura que hay una buena raz�n
por la que quieren a Dave en el caso.
137
00:07:34,848 --> 00:07:38,011
Que �l no sea una mujer
no es una buena raz�n.
138
00:07:38,085 --> 00:07:40,986
- T�--
- �C�mo? Cari�o, ya basta de tonter�as.
139
00:07:41,055 --> 00:07:42,147
� Qu� sabe �l de Rosso?
140
00:07:42,223 --> 00:07:45,215
Te llamar� m�s tarde.
Muy bien. Adi�s.
141
00:07:45,292 --> 00:07:48,693
Bueno. Travis no sabe nada sobre Rosso
o sobre una demanda.
142
00:07:48,762 --> 00:07:50,923
Ni siquiera conoce a alguien
en el depastamento legal.
143
00:07:50,998 --> 00:07:52,488
Qu� idiota.
144
00:07:52,566 --> 00:07:54,625
Katherine, �l solo trabaj� ah�
como seis semanas. El est� a�n--
145
00:07:54,702 --> 00:07:56,795
Entonces, �de qu� se
r�en se�oras?
146
00:07:56,870 --> 00:07:59,532
No s�.
Cosas, la boda.
147
00:07:59,607 --> 00:08:02,701
Le dije que ten�a que ir a que le tomaran
las medidas esta semana.
148
00:08:03,811 --> 00:08:05,301
Ya no.
149
00:08:07,715 --> 00:08:09,876
- Bueno.
- �Segura de que no necesitas ayuda?
150
00:08:09,950 --> 00:08:13,386
No, yo me encargo.
Estoy bien. Gracias.
151
00:08:17,491 --> 00:08:19,254
Tengo que admitir que no pens� que
Dave tuviera lo que se necesita.
152
00:08:19,326 --> 00:08:21,988
Lo s�. �l va a estar totalmente
a cargo del caso Crawford
153
00:08:22,062 --> 00:08:24,155
justo cuando �l y Katherine est�n
compitiendo entre si.
154
00:08:24,231 --> 00:08:27,223
-Podr�a terminar siendo socio despu�s de todo.
-lncre�ble.
155
00:08:27,301 --> 00:08:29,496
�C�mo crees que consigui� que Matthew
lo pusiera en el caso?
156
00:08:29,570 --> 00:08:32,801
No, no, no. Escuch� que fue
el cliente el que lo pidi�.
157
00:08:32,873 --> 00:08:35,808
�Por qu�? No creo que
hayan trabajado tanto juntos.
158
00:08:35,876 --> 00:08:39,073
No s�. De pronto se cans�
de trabajar con Katherine.
159
00:08:40,781 --> 00:08:43,716
- Hola, muchachos.
- Hola. Buen juego. Buena din�mica.
160
00:08:43,784 --> 00:08:47,242
- �La pr�xima vez?
- S�, puede ser la pr�xima.
161
00:08:49,556 --> 00:08:52,354
- Odio perder con ese tipo.
- �Cu�l es el problema?
162
00:08:52,426 --> 00:08:54,326
Perdemos con todos.
163
00:08:54,395 --> 00:08:58,229
S�, lo s�, pero el alardea por eso.
Es la forma como se pavonea.
164
00:08:58,299 --> 00:09:00,631
Oh, por favor.
�l no se pavonea.
165
00:09:00,701 --> 00:09:04,137
Solo que eres prejuicioso
porque son gays.
166
00:09:04,204 --> 00:09:06,263
Espera. Un momento, un momento.
�Son gays?
167
00:09:06,340 --> 00:09:10,140
�Richard el del salto es gay?
168
00:09:10,210 --> 00:09:12,644
�Richard y Michael?
169
00:09:12,713 --> 00:09:15,841
S�. Viven juntos.
Hemos ido a su apastamento.
170
00:09:15,916 --> 00:09:17,349
Vamos.
�No lo sab�as?
171
00:09:17,418 --> 00:09:20,819
Bueno--nosotros no somos gays,
y vivimos juntos.
172
00:09:20,888 --> 00:09:23,914
No en la misma habitaci�n.
173
00:09:23,991 --> 00:09:29,156
Bueno, mira. No es que no me guste
perder por que son gays, �estamos?
174
00:09:29,229 --> 00:09:34,132
Puntualmente no me gusta que me
pregunten tanto qui�n es mi padre.
175
00:09:34,201 --> 00:09:36,635
A menos que--
176
00:09:36,704 --> 00:09:39,969
�Crees quiz�s que es algo gay?
177
00:09:40,040 --> 00:09:42,907
- Ni idea.
- Oye, �A d�nde vas?
178
00:09:42,976 --> 00:09:45,672
A tomar una ducha.
179
00:09:45,746 --> 00:09:48,476
Bueno, tenemos suficiente tiempo
antes de la reuni�n de Katherine.
180
00:09:48,549 --> 00:09:50,039
Pens� que quer�as
ir al sauna hoy.
181
00:09:50,117 --> 00:09:53,575
S�, quer�a.
182
00:09:53,654 --> 00:09:55,451
Quer�a, pero--
183
00:09:55,522 --> 00:09:58,218
�Richard y Michael
entraron ah�?
184
00:09:58,292 --> 00:09:59,953
Tienes miedo de entrar
al sauna con los gays.
185
00:10:01,862 --> 00:10:03,386
Est� bien.
186
00:10:06,066 --> 00:10:09,160
No tengo miedo de entrar al sauna
con nadie.
187
00:10:09,236 --> 00:10:11,363
Nunca hemos
discriminado a nadie.
188
00:10:11,438 --> 00:10:13,963
Le creemos, se�or. Solo necesitamos
ver los alegatos de Rosso
189
00:10:14,041 --> 00:10:16,805
y ver si existe algo
de documentaci�n hist�rica.
190
00:10:16,877 --> 00:10:19,903
Parece que mi conferencia telef�nica
est� lista. Disculpen, por favor.
191
00:10:19,980 --> 00:10:21,675
- Estaremos bien.
- �Todo bien? Pasar� m�s tarde.
192
00:10:21,749 --> 00:10:23,410
Creo que estaremos aqu�
por un tiempo, se�or.
193
00:10:23,484 --> 00:10:25,918
Est�n en buenas manos.
194
00:10:28,322 --> 00:10:31,155
Perfecto.
195
00:10:33,093 --> 00:10:35,584
- �Entonces tienen todo lo necesario?
- S�, s�.
196
00:10:35,662 --> 00:10:38,062
S�, creo que hemos logrado mucho,
y se est� haciendo tarde.
197
00:10:38,132 --> 00:10:39,565
S�.
198
00:10:39,633 --> 00:10:42,227
- Bueno, gracias por tu ayuda, hijo.
- No es nada.
199
00:10:42,302 --> 00:10:45,203
Y siento que nos tengamos que encontrar
de nuevo en estas circunstancias,
200
00:10:45,272 --> 00:10:47,570
pero vamos a hacer todo
lo que podamos para cuidaste.
201
00:10:47,641 --> 00:10:49,734
Oye, oye, mucho m�s suave.
202
00:10:49,810 --> 00:10:52,711
- Hablar� contigo de nuevo... mucho.
- Seguro.
203
00:10:52,780 --> 00:10:55,374
T� sabes,
204
00:10:55,449 --> 00:10:57,974
es que--bueno, yo--
205
00:10:58,051 --> 00:11:01,043
Espero que no te ofendas
o te sientas inc�modo
206
00:11:01,121 --> 00:11:03,146
porque queremos que nos defiendas.
207
00:11:03,223 --> 00:11:05,987
No. No, no.
Porqu� habr�a de--
208
00:11:06,059 --> 00:11:08,960
Porque trabajas mucho con Katherine.
No, no.
209
00:11:09,029 --> 00:11:11,827
Somos un gran equipo aqu�.
Todos vamos a trabajar juntos.
210
00:11:11,899 --> 00:11:13,730
No. Lo que mi padre trata
de decir es que,
211
00:11:13,801 --> 00:11:16,065
bueno, porque
eres un abogado gay
212
00:11:16,136 --> 00:11:19,663
involucrado en la defensa de
una demanda por discriminaci�n gay.
213
00:11:19,740 --> 00:11:22,641
Mira, solo quer�a asegurarme
que nadie terminara sinti�ndose
214
00:11:22,709 --> 00:11:25,439
como un--t� sabes, T�o Tom,
si sabes a lo que me refiero.
215
00:11:25,512 --> 00:11:27,480
- Correcto.
- S�, s�.
216
00:11:27,548 --> 00:11:30,449
- Bueno, muchas gracias.
- No es nada.
217
00:11:30,517 --> 00:11:32,280
Buenas noches. Saluda
a Christopher de mi paste.
218
00:11:32,352 --> 00:11:34,013
C�mo no.
219
00:11:41,328 --> 00:11:43,990
Lo siento. Deber�a haber prestado m�s
atenci�n a lo que ella estaba diciendo.
220
00:11:44,064 --> 00:11:46,760
No, no, no. No.
No te disculpes.
221
00:11:46,834 --> 00:11:49,325
De hecho, es magn�fico. Esta es la
opostunidad que he estado buscando.
222
00:11:49,403 --> 00:11:51,598
Quiero decir, finalmente
consegu� un gran caso.
223
00:11:51,672 --> 00:11:53,469
Y sabes,
he estado pensando.
224
00:11:53,540 --> 00:11:56,202
Puede que no tengan socios mujeres,
pero tampoco tienen socios gay.
225
00:11:56,276 --> 00:11:58,506
�Pero que van a hacer cuando se den
cuenta de que no eres gay?
226
00:11:58,579 --> 00:12:01,912
Bueno, he estado pensando
en eso tambi�n.
227
00:12:01,982 --> 00:12:05,816
- � Qu� pasa si no se enteran?
- � Qu� quieres decir?
228
00:12:05,886 --> 00:12:09,322
Si simulo ser gay,
al menos hasta que el caso termine.
229
00:12:09,389 --> 00:12:11,789
Bueno, entre muchas otras razones,
�tu, ya sabes,
230
00:12:11,859 --> 00:12:14,589
antigua tendencia a dormir con mujeres
no supondr� un problema?
231
00:12:14,661 --> 00:12:18,188
Bueno, s�. Pero vamos...
podr�a decir que estaba experimentando.
232
00:12:18,265 --> 00:12:19,960
Estaba confundido.
233
00:12:20,033 --> 00:12:22,365
Eso sucede. �C�mo sabemos realmente
lo que pasa entre dos personas?
234
00:12:22,436 --> 00:12:24,836
T� y yo conocemos hombres gay
que est�n casados con mujeres.
235
00:12:24,905 --> 00:12:26,304
S�, pero Dave,
t� no eres gay.
236
00:12:26,373 --> 00:12:28,102
Vamos...
Tengo 33 a�os.
237
00:12:28,175 --> 00:12:29,972
No he tenido una relaci�n seria
con una mujer desde--
238
00:12:30,043 --> 00:12:30,975
nunca.
239
00:12:31,044 --> 00:12:32,636
En serio.
240
00:12:32,713 --> 00:12:34,340
Quiz�s solo estoy reprimiendo
mis verdaderos sentimientos.
241
00:12:34,414 --> 00:12:37,076
- Dave, escucha.
- Vamos. Uso b�xers pegados.
242
00:12:37,150 --> 00:12:38,742
Uso muchos productos de
cuidado facial.
243
00:12:38,819 --> 00:12:42,220
He ido a Pilates.
Podr�a tambi�n ser gay.
244
00:12:42,289 --> 00:12:45,156
�Alguna vez te has sentido atra�do
sexualmente por otro hombre?
245
00:12:47,060 --> 00:12:49,221
Bueno, no.
246
00:12:49,296 --> 00:12:50,820
S�, pero--
247
00:12:50,898 --> 00:12:53,298
Creo que ser gay
es mucho m�s complicado que eso.
248
00:12:53,367 --> 00:12:56,029
No creo.
249
00:12:56,103 --> 00:12:59,163
Est� bien.
Entonces realmente no soy gay.
250
00:12:59,239 --> 00:13:00,934
Pero podr�a serlo.
251
00:13:01,008 --> 00:13:05,240
� Y de todas maneras, c�mo alguien va
a saber que se supone que soy gay?
252
00:13:05,312 --> 00:13:08,804
- �Estas seguro de que esto es legal?
- Por supuesto, es legal.
253
00:13:08,882 --> 00:13:11,043
Mira, cuando Crawford Dynamics
conect� mi sistema de correo electr�nico
254
00:13:11,118 --> 00:13:12,949
directamente con el de ellos
para el caso Comlink,
255
00:13:13,020 --> 00:13:15,545
fue con la idea de que nos ir�a
mejor compastiendo la informaci�n.
256
00:13:15,622 --> 00:13:20,685
Pero �crees que la idea era que t� pudieras
entrar cuando quisieras en su sistema.
257
00:13:21,995 --> 00:13:23,622
Espera. Aqu� vamos.
258
00:13:23,697 --> 00:13:26,359
''Para Lucy Crawford
de Jameson Crawford.
259
00:13:26,433 --> 00:13:28,230
Personal y altamente confidencial.
260
00:13:28,302 --> 00:13:30,793
No distribu�r.''
261
00:13:30,871 --> 00:13:32,304
�C�mo imprimimos esto?
262
00:13:32,372 --> 00:13:34,363
Buenos d�as, Sally.
263
00:13:34,441 --> 00:13:36,409
Hola, Dave. Katherine ha estado
envi�ndote mensajes durante la �ltima hora.
264
00:13:36,476 --> 00:13:38,808
- Est� en la oficina del Sr. Sheff.
- Bueno, gracias.
265
00:13:38,879 --> 00:13:40,847
Dile que estar� ah� en un momento.
Solo quiero revisar mis mensajes.
266
00:13:40,914 --> 00:13:43,508
Era el Sr. Sheff el que quer�a veste.
267
00:13:43,584 --> 00:13:45,643
Estoy yendo.
268
00:13:45,719 --> 00:13:49,416
Est� librado a interpretaci�n.
�Sandy?
269
00:13:49,489 --> 00:13:52,720
Esos archivos son
confidenciales.
270
00:13:52,793 --> 00:13:57,025
- � Quieres esperar en el sal�n?
- No,estoy bien, cari�o.
271
00:13:57,097 --> 00:13:59,258
Bien.
272
00:13:59,333 --> 00:14:02,427
- �Est� seguro de esto?
- Si puedo, se�or, se lo leo de nuevo.
273
00:14:02,502 --> 00:14:07,201
''Creo que el Sr. Denali nos proporcionar�
el tipo de presencia gay
274
00:14:07,274 --> 00:14:09,742
que ser� pol�ticamente
valiosa frente a un jurado.''
275
00:14:09,810 --> 00:14:12,938
�Est� seguro que Jameson no est�
hablando de la personalidad de Dave?
276
00:14:13,013 --> 00:14:16,312
�l es, t� sabes,
algo gracioso y jovial.
277
00:14:16,383 --> 00:14:19,147
Quiero decir, podr�a ser descripto como
tener ''presencia gay''.
278
00:14:19,219 --> 00:14:20,811
No creo que
eso sea lo que quiso decir.
279
00:14:20,887 --> 00:14:22,582
La idea como tal es genial.
280
00:14:22,656 --> 00:14:26,524
Tener un abogado defensor gay
en una demanda por discriminaci�n gay.
281
00:14:26,593 --> 00:14:29,653
El jurado lo adorar�.
282
00:14:29,730 --> 00:14:32,426
- �Entonces cu�l es el problema?
- Dave Denali no es gay.
283
00:14:32,499 --> 00:14:35,400
Cuando Jameson se entere,
toda la firma se va a ver rid�cula.
284
00:14:35,469 --> 00:14:37,630
No s�.
Quiz�s Dave si es gay.
285
00:14:37,704 --> 00:14:41,834
Se�or, Dave no es gay.
286
00:14:41,908 --> 00:14:43,603
A veces es dif�cil de saber.
287
00:14:43,677 --> 00:14:46,612
Yo s� que Dave no es gay.
288
00:14:47,781 --> 00:14:50,773
- Ah.
-Porque, �c�mo saberlo realmente?
289
00:14:50,851 --> 00:14:53,046
Es decir, simplemente-- si t�--
290
00:14:53,120 --> 00:14:54,849
Ya veo. De esa forma puedes saberlo.
291
00:14:57,157 --> 00:14:58,681
� Quer�a verme, se�or?
Buenos d�as, Katherine.
292
00:14:58,759 --> 00:15:00,784
�Por qu� Crawford cree que eres gay?
293
00:15:00,861 --> 00:15:04,820
�Puedo se�or? Creo que es muy
impostante que lleguemos al fondo de esto
294
00:15:04,898 --> 00:15:07,196
antes de que se haga m�s da�o.
295
00:15:07,267 --> 00:15:09,258
- �De d�nde sacaste esto?
- Eso realmente no imposta.
296
00:15:09,336 --> 00:15:12,134
Lo impostante es que te disculpes
lo antes posible.
297
00:15:12,205 --> 00:15:15,333
�Disculparme?
�Disculparme por qu�?
298
00:15:15,409 --> 00:15:19,505
Por todo este montaje
que creaste.
299
00:15:19,579 --> 00:15:23,208
Estoy seguro que pensaste que era
muy divestido al principio, y lo fue.
300
00:15:23,283 --> 00:15:28,516
Algo gracioso.
Pero se est� poniendo serio, Dave.
301
00:15:28,588 --> 00:15:31,716
� Qu�? �Cu�l montaje?
302
00:15:31,792 --> 00:15:35,057
Katherine, yo soy gay.
303
00:15:38,365 --> 00:15:41,334
Se�or, �podr�a disculparnos
un momento?
304
00:15:41,401 --> 00:15:44,336
�Puedo hablar contigo?
305
00:15:45,572 --> 00:15:47,164
- T� no eres gay.
- Yo soy gay.
306
00:15:47,240 --> 00:15:49,401
- T� no eres gay. S� que no eres gay.
- Soy gay.
307
00:15:49,476 --> 00:15:52,138
�Recuerdas el verano de la absorci�n
de Juniper en Houston?
308
00:15:52,212 --> 00:15:53,804
Ah? No eras gay entonces.
309
00:15:53,880 --> 00:15:56,075
S�, est� bien.
Pero las cosas cambian, Katherine.
310
00:15:56,149 --> 00:15:57,582
- �En serio?
- Yo podr�a ser gay.
311
00:15:57,651 --> 00:15:59,346
�T� podr�as ser gay?
312
00:15:59,419 --> 00:16:02,320
Jameson y su hijita no est�n interesados
en un hipot�tico homosexual.
313
00:16:02,389 --> 00:16:04,755
�Pero sabes qu�?
Estoy segura de que sabes lo que haces.
314
00:16:04,825 --> 00:16:07,316
S�, de hecho,
Katherine, s� lo que hago.
315
00:16:07,394 --> 00:16:09,021
- T� eres-- T� no eres gay.
- Soy gay.
316
00:16:09,096 --> 00:16:10,188
- No eres gay.
- Soy gay.
317
00:16:10,263 --> 00:16:12,026
- No eres gay.
- Soy gay.
318
00:16:12,099 --> 00:16:14,659
�Soy gay!
319
00:16:21,174 --> 00:16:23,734
No puedo creer que �l har�a
algo como esto
320
00:16:23,810 --> 00:16:26,745
despu�s de que yo tuviera todo planeado
tan perfectamente.
321
00:16:26,813 --> 00:16:29,714
Creo realmente que est�s
exagerando.
322
00:16:36,123 --> 00:16:37,590
Hola, Mastha.
323
00:16:37,657 --> 00:16:40,626
Katherine, no puedo creer que nunca
me contaste que Dave era gay.
324
00:16:40,694 --> 00:16:43,959
�l no es gay.
�D�nde escuchaste eso?
325
00:16:44,030 --> 00:16:47,227
Todo el mundo lo est� comentando.
Parece que se lo confes� a Matthew hoy.
326
00:16:47,300 --> 00:16:50,701
Matthew le dio ese nuevo caso Crawford.
Ahora �l est� a cargo de todo.
327
00:16:52,939 --> 00:16:54,804
Bien, quiz�s tienes raz�n.
328
00:16:54,875 --> 00:16:59,471
Bueno, al menos las cosas
no van a estar aburridas por ac�.
329
00:16:59,546 --> 00:17:01,673
�C�mo probamos que no es gay?
330
00:17:01,748 --> 00:17:05,081
Bueno, t� dormiste con �l, y eso no parece
haber convencido a nadie.
331
00:17:06,419 --> 00:17:08,819
Tal vez podr�amos llamar
a esa abogada tributaria.
332
00:17:08,889 --> 00:17:10,516
Anne van Rossam.
333
00:17:10,590 --> 00:17:12,080
Creo que salieron
el verano pasado.
334
00:17:12,159 --> 00:17:15,219
Ella sabe que �l no es gay.
335
00:17:20,000 --> 00:17:22,298
Ah.
336
00:17:24,738 --> 00:17:27,866
Anne van Rossam, por favor.
Gracias.
337
00:17:27,941 --> 00:17:30,307
- �Estas segura de esto?
- � Qu�?
338
00:17:30,377 --> 00:17:34,814
Solo digo, t� sabes, Dave es de muy
buenos modales, un poco dandy.
339
00:17:34,881 --> 00:17:37,748
Quiero decir--
S�, hola.
340
00:17:37,818 --> 00:17:42,016
S�, �Anne?
Llamo de la oficina de Katherine Weaver.
341
00:17:42,088 --> 00:17:44,056
Dave, realmente no creo que sea muy
tarde para arreglarlo. Es decir--
342
00:17:44,124 --> 00:17:46,422
Ya no es ni siquiera una cuesti�n de que yo
quiera hacerlo. Todos creen que soy gay.
343
00:17:46,493 --> 00:17:49,621
Y deber�an. Se lo anunci�
a todo el mundo en el piso 22.
344
00:17:49,696 --> 00:17:51,630
Puedes explicarles a todos.
Fue un mal entendido.
345
00:17:51,698 --> 00:17:54,724
- Me ver�a como un idiota.
- Deber�as estar acostumbrado a eso.
346
00:17:54,801 --> 00:17:58,464
Mira, creo que en este momento,
preferir�a ser gay que verme estupido.
347
00:17:58,538 --> 00:18:00,506
�O no?
348
00:18:00,574 --> 00:18:05,341
Para ser honestos, nunca pens� que
fueran opciones independientes.
349
00:18:05,412 --> 00:18:08,643
Muchas gracias.
350
00:18:08,715 --> 00:18:10,307
Eso es tan bello.
351
00:18:10,383 --> 00:18:13,648
Bueno, disfr�talo, por favor.
352
00:18:13,720 --> 00:18:17,747
No s� si lo recuerdes, pero �ba un par
de a�os detr�s de ti en Wellesley.
353
00:18:17,824 --> 00:18:19,815
Siempre te he admirado mucho.
354
00:18:19,893 --> 00:18:21,793
Eso es tan halagador.
355
00:18:21,862 --> 00:18:26,856
De hecho, hay algo m�s que
quisiera hablar contigo.
356
00:18:26,933 --> 00:18:30,767
Esto es muy--
357
00:18:30,837 --> 00:18:33,897
Bueno, es extra�o.
Ni siquiera s� por d�nde empezar.
358
00:18:33,974 --> 00:18:37,740
- �Es ciesto que Dave Denali es gay?
- Lo es.
359
00:18:37,811 --> 00:18:40,143
- �Es terrible, no?
- Lo es.
360
00:18:40,213 --> 00:18:43,614
Me siento muy...
mal por �l, sabes.
361
00:18:43,683 --> 00:18:47,517
Trata de quedar bien.
Simulando que le atraemos.
362
00:18:47,587 --> 00:18:51,079
- Nunca pens� realmente que--
- Bes�ndonos, acarici�ndonos,
363
00:18:51,157 --> 00:18:53,591
mientras debe haber estado
completamente asqueado.
364
00:18:53,660 --> 00:18:55,890
Tengo que decir, nunca
sent�, sin embargo, que--
365
00:18:55,962 --> 00:18:58,055
T� sabes, �l era un amante tan tierno.
366
00:18:58,131 --> 00:19:01,589
�l era gentil y cari�oso
y le preocupaba lo que yo sent�a.
367
00:19:01,668 --> 00:19:06,071
No puedo creer que no me di cuenta que
algo estaba mal.
368
00:19:11,278 --> 00:19:12,973
�Est�s seguro de
que quieres hacer esto?
369
00:19:13,046 --> 00:19:14,308
S�, por supuesto.
370
00:19:14,381 --> 00:19:16,372
Crawford Dynamics es uno
de los clientes m�s grandes de la firma.
371
00:19:16,449 --> 00:19:18,076
Me han pedido que los defienda.
372
00:19:18,151 --> 00:19:20,551
Si puedo ganar este caso,
me tienen que hacer socio.
373
00:19:20,620 --> 00:19:23,748
Si tengo que simular ser gay por pocos
meses, �cu�l es el problema?
374
00:19:23,823 --> 00:19:25,916
� Y en realidad quieres hacer eso?
375
00:19:25,992 --> 00:19:28,756
He trabajado ocho a�os de festivos
y fines de semana y vacaciones.
376
00:19:28,828 --> 00:19:30,591
� Qu� he logrado? Nada.
377
00:19:30,664 --> 00:19:33,428
Surge una opostunidad como esta y tengo
que aprovecharla.
378
00:19:33,500 --> 00:19:36,435
S�, pero �qu� vas a hacer?
� Vas a decirle a todos que eres gay,
379
00:19:36,503 --> 00:19:38,835
y luego cuando te hagan socio,
les vas a decir que todo fue un error?
380
00:19:38,905 --> 00:19:40,668
No he pensado en
los detalles a�n.
381
00:19:40,740 --> 00:19:43,732
No puedes seguir declarando que eres gay
cada dos meses, �sabes?
382
00:19:43,810 --> 00:19:46,005
Ser�as como una puesta giratoria
de orientaci�n sexual.
383
00:19:46,079 --> 00:19:49,606
Entiendo, pero creo que ahora tengo que
ser un poco gay, sabes.
384
00:19:49,683 --> 00:19:52,083
Como para de alguna forma hacerlo
oficial. Solo--
385
00:19:52,152 --> 00:19:53,847
No vas a llamar
a todos a tu oficina
386
00:19:53,920 --> 00:19:56,081
y explicarles tu recientemente descubiesta
sexualidad, �ciesto?
387
00:19:56,156 --> 00:20:00,183
Es como si no me conocieras en absoluto.
388
00:20:00,260 --> 00:20:02,455
S�, es justamente eso.
389
00:20:04,497 --> 00:20:08,331
Quiero decir, en ciesto sentido,
pienso que siempre lo he sabido.
390
00:20:09,602 --> 00:20:14,130
Eso creo. Es solo que--
No quer�a admitir la verdad.
391
00:20:14,207 --> 00:20:19,611
As� que trat� de convencerme que era solo
una fase por la que estaba atravesando.
392
00:20:19,679 --> 00:20:23,046
Entonces, t� sabes,
reprim� mis sentimientos.
393
00:20:23,116 --> 00:20:27,280
T� sabes, hubo incluso momentos
que pens� que era heterosexual.
394
00:20:29,322 --> 00:20:33,156
T� sabes, es mucha la
presi�n por ser aceptado.
395
00:20:33,226 --> 00:20:37,993
T� sabes, especialmente en un
ambiente tan competitivo como este.
396
00:20:38,064 --> 00:20:41,295
Yo solo--
Yo espero que puedas entender.
397
00:20:41,368 --> 00:20:44,337
Entiendo, entiendo.
398
00:20:44,404 --> 00:20:47,202
Entiendo que eres much�simo m�s listo
de lo que cre� que eras.
399
00:20:47,273 --> 00:20:49,298
No. Estoy sorprendido
400
00:20:49,376 --> 00:20:52,174
de que quisieras ganarme
de esta forma.
401
00:20:52,245 --> 00:20:55,043
No pens� que tuvieras las bolas
para pasar por un plan como �ste.
402
00:20:55,115 --> 00:20:58,482
- No, no es un plan.
- Oh, por favor, Dave.
403
00:20:58,551 --> 00:21:00,781
Me sorprendiste por completo,
lo acepto.
404
00:21:00,854 --> 00:21:04,415
Pero no olvides,
soy mucho mejor en esto que t�.
405
00:21:04,491 --> 00:21:06,959
Katherine. No es nada personal.
406
00:21:07,027 --> 00:21:11,896
Si hay algo que he aprendido,
es que todo es personal.
407
00:21:11,965 --> 00:21:13,990
Buena sueste con esto.
408
00:21:16,803 --> 00:21:21,103
Tienes raz�n. No imposta realmente
si Rosso no tiene un caso s�lido.
409
00:21:21,174 --> 00:21:23,005
- Lo m�s probable es vayan a conciliar.
- Ciesto.
410
00:21:23,076 --> 00:21:25,203
- Nunca sabes qu� har� el jurado.
- Estoy de acuerdo.
411
00:21:25,278 --> 00:21:29,146
Pero realmente no conoces a mi padre tan
bien todav�a, y �l es--
412
00:21:29,215 --> 00:21:31,240
Bueno, ya ver�s.
413
00:21:31,317 --> 00:21:33,444
Entonces estas seguro que no quieres
uno de estos bizcochos.
414
00:21:33,520 --> 00:21:35,750
- Porque compr� dos por la cubiesta.
- Yo hago lo mismo.
415
00:21:37,457 --> 00:21:38,822
No, estoy bien. Estoy bien.
416
00:21:38,892 --> 00:21:40,860
Tengo que encontrarme con Christopher
para almorzar--
417
00:21:40,927 --> 00:21:44,863
Eso es lindo. �Desde hace cuanto salen
ustedes dos?
418
00:21:44,931 --> 00:21:49,766
Eso es algo--
es algo dif�cil de decir, en realidad.
419
00:21:49,836 --> 00:21:53,670
- Ciesto.
- Hemos sido amigos por a�os.
420
00:21:53,740 --> 00:21:58,541
Se torn� m�s serio recientemente.
421
00:21:58,611 --> 00:22:01,102
No quiero ser chismosa, pero--
422
00:22:01,181 --> 00:22:04,673
- �Sol�as salir con mujeres tambi�n?
- S�, lo hice.
423
00:22:04,751 --> 00:22:06,719
Y puedes decirme
si esto es muy personal,
424
00:22:06,786 --> 00:22:09,414
pero �no sal�as
con Katherine?
425
00:22:09,489 --> 00:22:11,684
S�, lo hice.
426
00:22:11,758 --> 00:22:15,558
- �Por qu� Katherine?
- Creo que te aceptar� ese bizcocho.
427
00:22:15,628 --> 00:22:17,892
Vamos.
�Cu�l era el atractivo?
428
00:22:17,964 --> 00:22:20,330
No lo s�.
429
00:22:20,400 --> 00:22:23,335
Eso est� bueno.
430
00:22:23,403 --> 00:22:25,064
- No, es que-- eramos--
- Vamos.
431
00:22:25,138 --> 00:22:27,265
Est�bamos trabajando juntos,
sabes.
432
00:22:27,340 --> 00:22:31,538
Pas�bamos mucho tiempo, y era
sexual m�s que nada.
433
00:22:32,912 --> 00:22:34,504
�Eso son� raro?
434
00:22:34,581 --> 00:22:36,674
Un poco.
435
00:22:37,951 --> 00:22:41,682
Bueno. Pero mira,
no era gay en ese momento--
436
00:22:41,754 --> 00:22:44,416
Bueno, no s�
por qu� pregunt�.
437
00:22:44,491 --> 00:22:48,018
�Es que ustedes muchachos parecen
tan diferentes?
438
00:22:48,094 --> 00:22:52,394
Bueno, gracias, eso creo.
439
00:22:52,465 --> 00:22:56,458
Entonces, puedo--
�si no vas a?
440
00:22:56,536 --> 00:22:59,027
Ah, claro.
441
00:22:59,105 --> 00:23:02,666
Entonces, �cu�l es tu cuento?
442
00:23:02,742 --> 00:23:04,403
�Mi cuento? � Qu� quieres decir?
443
00:23:04,477 --> 00:23:07,310
Bueno, �no tienes novio?
444
00:23:07,380 --> 00:23:09,814
�Potencial novio
esperando a la vuelta de la esquina?
445
00:23:09,883 --> 00:23:13,512
Eso espero. Quisiera que
saliera de su escondite ya.
446
00:23:14,787 --> 00:23:17,517
Quieres decir que estas--
447
00:23:17,590 --> 00:23:19,683
- �No sales con nadie?
- No, solo yo.
448
00:23:19,759 --> 00:23:23,559
Pero pienso que es mejor estar sola
que mal acompa�ada.
449
00:23:23,630 --> 00:23:26,963
- Bueno, seguro.
- Es una decisi�n saludable.
450
00:23:27,033 --> 00:23:29,194
Yo no, t� sabes--
No soy una f�bica al compromiso o--
451
00:23:29,269 --> 00:23:31,203
No soy rara, es solo que--
452
00:23:31,271 --> 00:23:35,071
Definitivamente no voy a terminar
con 20 gatos, sola, t� sabes.
453
00:23:36,609 --> 00:23:40,136
Lo siento. No quise decir eso--
Solo ten�a curiosidad.
454
00:23:41,447 --> 00:23:44,314
- Est� bien. �Nos vamos?
- S�. Seguro.
455
00:23:47,086 --> 00:23:48,951
Y en realidad quiero encontrar a alguien.
456
00:23:49,022 --> 00:23:51,957
Solo quiero encontrar
el alguien adecuado.
457
00:23:52,025 --> 00:23:54,323
- Estoy de acuerdo.
- Hola, Dave.
458
00:23:57,130 --> 00:23:59,598
- �C�mo est�s?
- Estoy bien. �C�mo est�s t�?
459
00:23:59,666 --> 00:24:01,861
�No deber�a estar uno de ustedes
trabajando en el caso?
460
00:24:04,571 --> 00:24:06,061
- Es fin de semana.
- S�lo estoy bromeando.
461
00:24:06,139 --> 00:24:07,572
- Est� bromeando.
- Ah.
462
00:24:07,640 --> 00:24:09,301
- P�salo bien.
- Muy bien.
463
00:24:09,375 --> 00:24:11,036
- Vamos.
- Bueno.
464
00:24:12,912 --> 00:24:17,372
�Crees que Dave tiene alguna idea
de lo caliente que est� Lucy?
465
00:24:17,450 --> 00:24:19,281
� Qu�?
466
00:24:19,352 --> 00:24:21,912
Bueno, �los gays saben esas cosas?
467
00:24:21,988 --> 00:24:24,616
Por supuesto que saben eso.
�Por qu� no lo sabr�an?
468
00:24:24,691 --> 00:24:27,819
Cuando Dave simulaba ser heterosexual,
parec�a saberlo.
469
00:24:27,894 --> 00:24:32,024
Quiero decir, se acost� con Katherine y
Anne van Rossam, t� sabes.
470
00:24:32,098 --> 00:24:36,194
No es que estuviera acost�ndose con
Cheryl Ramsey o algo as�.
471
00:24:39,806 --> 00:24:43,640
Espera. �En serio?
�T� y Cheryl Ramsey?
472
00:24:43,710 --> 00:24:44,972
Lo siento.
No quise decir que--
473
00:24:45,044 --> 00:24:48,275
Ella es una mujer muy bella.
474
00:24:48,348 --> 00:24:51,317
Solo que tiene
un problema glandular.
475
00:24:55,221 --> 00:24:58,247
Creo que estas mal. Algunos cre�an que yo
era gay incluso antes de intentar serlo.
476
00:24:58,324 --> 00:25:01,225
S�. No estos tipos. Chad y Trent han
pasado a�os afinando su radar gay.
477
00:25:01,294 --> 00:25:03,319
- � Qu�? �Radar gay?
- S�. T� sabes, un radar para--
478
00:25:03,396 --> 00:25:05,990
- Ah, entiendo, radar gay.
- A�n creen que mi primo Michael es gay.
479
00:25:06,065 --> 00:25:08,260
- �Su esposa no acaba de tener gemelos?
- S�.
480
00:25:08,334 --> 00:25:10,495
Trent blanque� los ojos y dijo
que estaba sobre-compensando el hecho.
481
00:25:10,570 --> 00:25:13,596
Cr�eme. Estos tipos no pensar�an que
eres gay incluso si lo fueras.
482
00:25:13,673 --> 00:25:16,836
Bueno, creo que no est�s en lo ciesto.
He estado practicando.
483
00:25:17,844 --> 00:25:19,812
Bueno.
484
00:25:19,879 --> 00:25:23,076
Y esa es la raz�n por la que todos los
hombres gay deber�an saber que sin
485
00:25:23,149 --> 00:25:26,118
impostar cuan bien se vean, a ciesta edad,
deben ponerle las mangas a la camiseta.
486
00:25:26,185 --> 00:25:29,177
- Estoy de acuerdo.
- S�, totalmente de acuerdo.
487
00:25:29,255 --> 00:25:31,450
�De qu� hablas?
488
00:25:31,524 --> 00:25:33,924
S�, no seas condescendiente.
T� no eres gay.
489
00:25:33,993 --> 00:25:36,120
� Qu�?
490
00:25:37,797 --> 00:25:39,731
- �C�mo podr�as saberlo?
- Ay, por favor.
491
00:25:39,799 --> 00:25:41,858
Es tan obvio.
492
00:25:41,934 --> 00:25:43,526
Bueno, �qu� quieres decir?
493
00:25:43,603 --> 00:25:46,504
Bueno, primero que todo, no le metiste
la cuchara a tu rosquilla.
494
00:25:46,572 --> 00:25:50,099
- Los carbohidratos son el enemigo.
- No he visto un queso crema real en a�os.
495
00:25:50,176 --> 00:25:53,009
T� de hecho
has comido un poco. Es--
496
00:25:53,079 --> 00:25:55,206
Quiero decir, sin ofender,
497
00:25:55,281 --> 00:25:56,976
pero si no vas a cuidaste,
498
00:25:57,050 --> 00:25:58,847
deber�as querer mirar lo que comes.
499
00:25:58,918 --> 00:26:02,718
Chad, vamos. Tal vez no es su intenci�n
verse tan heterosexual y descuidado.
500
00:26:02,789 --> 00:26:04,984
- Espera. �C�mo?
- No estamos siendo cr�ticos.
501
00:26:05,058 --> 00:26:07,117
No estoy en forma.
502
00:26:07,193 --> 00:26:10,287
No. Te ves bien.
Pero no con un f�sico gay.
503
00:26:10,363 --> 00:26:14,026
Tienes sueste. Un tipo heterosexual puede
salir con m�s que un tipo gay.
504
00:26:14,100 --> 00:26:15,431
�F�sico gay?
505
00:26:15,501 --> 00:26:17,731
�Por qu� es que a las mujeres les imposta
tan poco el f�sico?
506
00:26:17,804 --> 00:26:20,329
Creo que solo tienen que escoger
de un campo muy limitado.
507
00:26:20,406 --> 00:26:22,840
Acept�moslo.
Todos los chicos bonitos son gay.
508
00:26:22,909 --> 00:26:25,139
Creo que tienes raz�n.
509
00:26:25,211 --> 00:26:28,078
Gracias.
510
00:26:32,585 --> 00:26:36,544
lncluso un caso sin fundamento como �ste
tiene una cantidad de incomodidades.
511
00:26:36,622 --> 00:26:40,649
- Est�n los costos legales. La mala fama.
- Me arriesgar�.
512
00:26:40,727 --> 00:26:44,595
Bueno, tal vez deber�amos al menos
ver qu� tipo de acuerdo quiere Rosso.
513
00:26:44,664 --> 00:26:47,599
No estoy interesado
en ning�n acuerdo.
514
00:26:47,667 --> 00:26:51,262
Ahora, Crawford Dynamics nunca
ha discriminado a nadie.
515
00:26:51,337 --> 00:26:56,570
No vamos a darle dinero a nadie
simplemente porque dicen que lo hicimos.
516
00:26:56,642 --> 00:26:58,576
Estamos muy a gusto
entre los dos.
517
00:26:58,644 --> 00:27:00,976
Y ella me gusta mucho de verdad,
sabes.
518
00:27:01,047 --> 00:27:04,539
- Realmente me gusta.
- A ella t� debes gustarle tambi�n.
519
00:27:04,617 --> 00:27:07,484
No creo que salga con muchos
hombres que crea que son gay.
520
00:27:07,553 --> 00:27:10,021
No es una cita. Solo vamos a hacer algo
de trabajo mientras comemos.
521
00:27:10,089 --> 00:27:13,058
Quiz�s ver algo de televisi�n.
Esta noche dan All About Eve.
522
00:27:13,126 --> 00:27:15,287
Nunca pens� que a Lucy
le gustaran las pel�culas viejas.
523
00:27:15,361 --> 00:27:17,795
No s� si ella es as�.
Pero a m� me encanta esa pel�cula.
524
00:27:17,864 --> 00:27:20,332
T� sabes, cuando Bette Davis
baja por las escaleras,
525
00:27:20,400 --> 00:27:24,131
y est� toda borracha,
y tiene puesto ese vestido negro.
526
00:27:24,203 --> 00:27:26,068
� Qu�?
527
00:27:26,139 --> 00:27:28,403
�Estas seguro que no eres gay?
528
00:27:28,474 --> 00:27:30,408
Eso son� realmente gay.
529
00:27:30,476 --> 00:27:32,501
Sonaste muy gay.
530
00:27:33,980 --> 00:27:35,880
Cr�eme.
�l va a buscar un arreglo.
531
00:27:35,948 --> 00:27:38,382
�Pero c�mo puedes estar seguro
si no estas realmente involucrado?
532
00:27:38,451 --> 00:27:39,975
Me voy a involucrar.
533
00:27:40,052 --> 00:27:42,782
- �S�?
- S�, solo quer�a--
534
00:27:42,855 --> 00:27:45,756
Dave trajo a un novio
a la oficina.
535
00:27:48,060 --> 00:27:51,359
- Te llamo luego.
- Est� en la oficina de Dave.
536
00:27:51,431 --> 00:27:54,594
lnteresante movida.
537
00:27:54,667 --> 00:27:57,158
Bueno, digamos que est� fanfarroneando.
538
00:27:58,137 --> 00:27:59,536
� Qu�?
539
00:27:59,605 --> 00:28:03,632
Haz reservaciones para
seis personas en Delmonico.
540
00:28:03,709 --> 00:28:06,610
Una cosa es que Dave traiga
a su muchachito a la oficina,
541
00:28:06,679 --> 00:28:08,943
y otra cosa es que
salga con un tipo en p�blico.
542
00:28:09,015 --> 00:28:11,483
No creo que pueda hacerlo.
543
00:28:18,057 --> 00:28:20,287
Bien.
544
00:28:20,359 --> 00:28:24,125
Entonces generalmente, t� sabes, el de
arriba es el tipo dominante, y el de abajo--
545
00:28:24,197 --> 00:28:26,825
bueno, �l no est� arriba.
546
00:28:26,899 --> 00:28:29,197
- Creo que yo estoy arriba.
- S�, yo tambi�n.
547
00:28:29,268 --> 00:28:33,204
Bueno, espera. �C�mo vas a hacer?
Quiero decir, si los dos--
548
00:28:33,272 --> 00:28:36,139
Bueno, ojal�, no creo que nuestra relaci�n
vaya a ir tan lejos.
549
00:28:36,209 --> 00:28:38,939
Ah. Claro.
550
00:28:42,048 --> 00:28:43,447
�S�?
551
00:28:43,516 --> 00:28:44,813
- Hola.
- �Tienes un minuto?
552
00:28:44,884 --> 00:28:47,318
Claro, Katherine. Entra.
553
00:28:47,386 --> 00:28:50,651
Quer�a disculparme
por lo de ayer.
554
00:28:50,723 --> 00:28:55,387
Para ser honesta, todo esto
me tom� por sorpresa.
555
00:28:55,461 --> 00:28:57,190
S�, bueno, todos estamos
medio sorprendidos.
556
00:28:57,263 --> 00:29:02,064
S�. Y pens�, se�or, si pudiera--
557
00:29:02,134 --> 00:29:04,534
Deber�as hacerle saber a Dave
558
00:29:04,604 --> 00:29:08,870
que la firma est� completamente
a gusto con...
559
00:29:08,941 --> 00:29:10,636
bueno, su sexualidad.
560
00:29:11,711 --> 00:29:13,144
S�.
561
00:29:13,212 --> 00:29:15,976
No queremos que nos demanden
por discriminaci�n.
562
00:29:16,048 --> 00:29:17,743
Bueno, no. Por supuesto que no.
563
00:29:17,817 --> 00:29:20,081
Por mi paste, me voy a
disculpar con Dave,
564
00:29:20,152 --> 00:29:22,643
y pienso que ser�a bueno
si William y yo
565
00:29:22,722 --> 00:29:24,622
llev�ramos a Dave y a su novio
a comer afuera.
566
00:29:24,690 --> 00:29:27,853
- Eso est� bien.
- �Te gustar�a ir a ti y a Sandy?
567
00:29:27,927 --> 00:29:31,556
Bueno, es un bonito gesto--
568
00:29:31,631 --> 00:29:35,761
Genial. Te dejar� saber todos los detalles
tan pronto est� listo.
569
00:29:38,938 --> 00:29:40,872
Y algunos tipos son llamados
''cumbres vers�tiles'',
570
00:29:40,940 --> 00:29:43,340
lo que quiere decir que a veces son
los de abajo en algunas situaciones.
571
00:29:43,409 --> 00:29:45,001
- Eso es muy interesante.
-S�.
572
00:29:45,077 --> 00:29:46,601
Entonces hay muchas clases
de variaciones en eso.
573
00:29:46,679 --> 00:29:49,011
Algunos insisten en solo salir con mujeres
pero solo acostarse con hombres.
574
00:29:49,081 --> 00:29:52,107
- �C�mo los llaman?
- Por lo general los llaman ''muy infelices''.
575
00:29:52,184 --> 00:29:55,483
T� sabes, todo eso de los diferentes
t�rminos y eso,
576
00:29:55,555 --> 00:29:57,546
hace que el mundo heterosexual
parezca tan aburrido.
577
00:29:57,623 --> 00:29:59,318
S�, pienso que eso es
porque generalmente,
578
00:29:59,392 --> 00:30:01,656
sexualmente, el hombre est� arriba,
la mujer est� abajo.
579
00:30:05,131 --> 00:30:07,793
No siempre.
580
00:30:07,867 --> 00:30:11,200
Quiero decir, en ciesto punto te preguntas
581
00:30:11,270 --> 00:30:12,794
�qu� hacemos juntos?
582
00:30:12,872 --> 00:30:16,968
Como con Harrison,
ah, �l era tierno.
583
00:30:17,043 --> 00:30:19,739
Pero creo que siempre
aparenta ser algo, t� sabes.
584
00:30:19,812 --> 00:30:22,542
- Entonces eres como yo.
- Bueno, no s�.
585
00:30:22,615 --> 00:30:25,083
Contigo es un poco m�s espec�fico,
como con los ba�os
586
00:30:25,151 --> 00:30:27,779
y las peque�as marcas y la cosa
con el pastel de zanahoria.
587
00:30:27,853 --> 00:30:29,946
Nadie entiende lo del
pastel de zanahoria.
588
00:30:30,022 --> 00:30:33,185
S�. Honestamente, es que
589
00:30:33,259 --> 00:30:35,420
nunca estoy segura
de qu� es lo que imposta.
590
00:30:35,494 --> 00:30:40,295
Estoy haciendo un compromiso
para lograr algo realmente maravilloso
591
00:30:40,366 --> 00:30:42,800
o simplemente estoy haciendo
un compromiso, �sabes?
592
00:30:42,868 --> 00:30:45,803
�Est�s bien?
593
00:30:45,871 --> 00:30:48,999
� Qu�? Ah, s�.
Estoy bien.
594
00:30:49,075 --> 00:30:52,567
Solo estoy pensando
en lo que dijiste.
595
00:30:52,645 --> 00:30:54,909
Creo que los dos somos muy exigentes.
596
00:30:54,981 --> 00:30:57,040
O quiz�s los dos estamos, t� sabes,
597
00:30:57,116 --> 00:31:00,085
solo tratando de encontrar la media
naranja para el otro.
598
00:31:00,152 --> 00:31:01,881
�Crees haberlo logrado con Christopher?
599
00:31:01,954 --> 00:31:04,548
Vamos.
600
00:31:04,624 --> 00:31:07,320
Christopher. Claro.
601
00:31:07,393 --> 00:31:09,623
Ay, Dios.
602
00:31:16,869 --> 00:31:19,463
Vamos, muchachos. Vamos.
Es hora de levantarse.
603
00:31:26,646 --> 00:31:28,739
Dios m�o.
604
00:31:28,814 --> 00:31:31,874
- � Qu� est�s haciendo?
- � Qu� quieres decir?
605
00:31:31,951 --> 00:31:35,011
Deber�amos ir al--
606
00:31:38,591 --> 00:31:40,024
� Qu�?
607
00:31:42,862 --> 00:31:44,989
�Puedes creer eso?
608
00:31:46,599 --> 00:31:48,999
Espera.
609
00:31:49,068 --> 00:31:51,002
�Crees que �l estaba, como,
tratando de coquetear conmigo?
610
00:31:51,070 --> 00:31:54,699
No lo creo. Es decir, espero que sea
un poco m�s sutil que eso.
611
00:31:54,774 --> 00:31:56,799
� Qu� te hace pensar
que estaba coqueteando contigo?
612
00:31:56,876 --> 00:31:59,071
- Ay, por favor. Era tan obvio.
- � Qu�?
613
00:31:59,145 --> 00:32:01,773
- �Por qu� te coquetear�a?
- �Por qu� no?
614
00:32:01,847 --> 00:32:06,011
- �Te molesta que no te coquetee?
- No. Para nada.
615
00:32:06,085 --> 00:32:09,577
Solo no cre� que fuera obvio--
Olv�dalo.
616
00:32:09,655 --> 00:32:13,785
Y entiendo si no quieres o si Christopher
no quiere que lo hagas.
617
00:32:13,859 --> 00:32:17,818
Espera, espera, espera, espera.
Lucy, �me estas invitando a salir?
618
00:32:17,897 --> 00:32:21,298
No, yo solo-- siempre que voy
a estos eventos familiares,
619
00:32:21,367 --> 00:32:23,494
todos quieren saber
si estoy saliendo con alguien.
620
00:32:23,569 --> 00:32:27,562
As� que ser�a m�s f�cil si vinieras.
O puede que sea divestido.
621
00:32:27,640 --> 00:32:30,803
As� que quieres que sea
tu pareja, �ciesto?
622
00:32:30,876 --> 00:32:33,003
Solo simulo ser algo
que no soy para crear este
623
00:32:33,079 --> 00:32:35,070
- alter ego heterosexual.
- C�llate.
624
00:32:35,147 --> 00:32:36,739
� Qui�res ir o no?
625
00:32:36,816 --> 00:32:39,717
S�, s�, s�.
No, me encantar�a.
626
00:32:39,785 --> 00:32:43,915
Claro que �no pensar�a tu padre
que es raro, t� sabes,
627
00:32:43,989 --> 00:32:47,550
dadas nuestras
orientaciones sexuales?
628
00:32:47,626 --> 00:32:50,561
No.
De hecho, fue su idea.
629
00:32:51,831 --> 00:32:53,731
Ah.
630
00:32:59,572 --> 00:33:01,904
No s�.
� Quiz�s deber�amos ordenar?
631
00:33:01,974 --> 00:33:03,942
Parece que
Dave no va a venir.
632
00:33:04,009 --> 00:33:05,977
�Te imaginas cu�l ser� su excusa?
633
00:33:06,612 --> 00:33:08,603
T� sabes...
634
00:33:08,681 --> 00:33:13,482
No creo que haya cenado
con gente gay antes.
635
00:33:13,552 --> 00:33:17,386
- Estoy segura que si.
- Solo que no te has dado cuenta, cari�o.
636
00:33:17,456 --> 00:33:19,219
Ah, claro. Edward Banks.
637
00:33:19,291 --> 00:33:21,759
- �En qu� estoy pensando? Claro.
- � Qu� pasa con Edward Banks?
638
00:33:21,827 --> 00:33:24,921
Bueno, Edward es gay y sal� a comer
con �l muchas veces.
639
00:33:24,997 --> 00:33:28,626
Edward Banks no es gay, cari�o.
Solo es lngl�s.
640
00:33:28,701 --> 00:33:31,670
Bueno, bueno, bueno.
641
00:33:31,737 --> 00:33:35,764
Lamento llegar tarde.
Christopher, esta es Sandy.
642
00:33:35,841 --> 00:33:37,365
- Hola.
- Encantada de conoceste.
643
00:33:37,443 --> 00:33:38,535
- Gusto en conoceste.
- Y Matthew.
644
00:33:38,611 --> 00:33:40,442
- Hola. �C�mo est�n?
- Estrecho.
645
00:33:40,513 --> 00:33:42,242
- Y--
- Yo soy Katherine. Hola.
646
00:33:42,314 --> 00:33:45,147
Es un gran placer conoceste,
y quiero presentaste a mi prometido.
647
00:33:47,253 --> 00:33:49,118
- �Se conocen?
- S�.
648
00:33:49,188 --> 00:33:51,247
Fuimos juntos a la escuela.
649
00:33:51,323 --> 00:33:54,349
Fue hace mucho tiempo.
650
00:33:54,426 --> 00:33:57,418
Bueno, comamos. Me muero de hambre.
651
00:33:59,665 --> 00:34:02,065
- Se�ora.
- �C�mo est�n?
652
00:34:02,134 --> 00:34:03,396
- Muy bien.
- Muy bien. Gracias.
653
00:34:03,469 --> 00:34:05,494
Lamento llegar tarde.
654
00:34:05,571 --> 00:34:10,031
- �Alguna vez te topaste con Edward B?
- Se�ora.
655
00:34:10,109 --> 00:34:13,567
- �Es alguien que conozco?
- Acento brit�nico.
656
00:34:13,646 --> 00:34:16,706
Mira, salm�n, cari�o.
All� est�.
657
00:34:17,950 --> 00:34:21,511
Oh-- C�lmate.
658
00:34:21,587 --> 00:34:24,784
Gracias.
659
00:34:26,225 --> 00:34:27,817
Matthew, muchas gracias.
660
00:34:27,893 --> 00:34:30,828
Sandy. �Me llamar�s para lo de la
Beneficencia de Chelsea?
661
00:34:30,896 --> 00:34:32,830
Lo har�. Definitivamente.
662
00:34:32,898 --> 00:34:35,332
Yo. Yo tambi�n.
Quiero ayudar.
663
00:34:35,401 --> 00:34:38,700
Claro, s�. Recibimos
toda la ayuda posible.
664
00:34:38,771 --> 00:34:41,899
Bien. Me encanta hacer trabajos
de caridad.
665
00:34:41,974 --> 00:34:45,432
Cuando pienso en todas esas personas
con problemas, el--
666
00:34:45,511 --> 00:34:47,342
el tormento, el arraigo,
667
00:34:47,413 --> 00:34:50,576
me hace sentir mucho mejor.
668
00:34:50,649 --> 00:34:54,710
S�. Bueno, Katherine, gracias.
669
00:34:54,787 --> 00:34:57,483
La pas� muy bien.
Ustedes son muy divestidos.
670
00:34:57,556 --> 00:34:59,786
Por lo general nos aburrimos
saliendo con otras parejas de la firma
671
00:34:59,859 --> 00:35:02,191
u otras parejas de otras firmas
o t� sabes,
672
00:35:02,261 --> 00:35:07,597
otras parejas que pueden,
biol�gicamente tener beb�s.
673
00:35:14,907 --> 00:35:17,375
Lo s�, fue muy f�cil.
674
00:35:17,443 --> 00:35:20,105
Quiero decir, de veras se sinti�
como una buena cita.
675
00:35:20,179 --> 00:35:22,340
Te puedo decir ya, que no vas a tener
sueste cuando lleguemos a casa.
676
00:35:22,414 --> 00:35:23,540
Bueno.
677
00:35:23,616 --> 00:35:26,176
Oye, estuviste genial,
especialmente con Matthew,
678
00:35:26,252 --> 00:35:28,083
porque no creo que haya estado cerca de
hombres gay muchas veces.
679
00:35:28,153 --> 00:35:30,053
S�, y luego estar cerca
de dos a la vez.
680
00:35:30,122 --> 00:35:32,386
�Lo s�! Lo s�.
Creo que est� convencido que soy gay.
681
00:35:32,458 --> 00:35:34,756
Ciesto, pero no eres
de qui�n estaba hablando.
682
00:35:34,827 --> 00:35:37,421
Espera. � Qu�?
683
00:35:37,496 --> 00:35:41,762
Digamos que William Chandler
probablemente conoce a Edward Banks.
684
00:35:44,103 --> 00:35:47,402
No pens� que la gente regresara
al closet despu�s de haber salido.
685
00:35:47,473 --> 00:35:51,204
Pasa, t� sabes. Algunos de esos closets,
son muy c�modos.
686
00:35:51,277 --> 00:35:54,178
Creo que puedo entender porqu� William
simula no ser gay,
687
00:35:54,246 --> 00:35:56,646
pero quiero decir, vamos.
688
00:35:56,715 --> 00:35:57,977
�Casarse con Katherine?
689
00:35:58,050 --> 00:36:01,952
� Qui�n sabe?
Quiz�s la quiere a su manera.
690
00:36:02,021 --> 00:36:04,285
�l no ama a esa mujer.
691
00:36:04,356 --> 00:36:08,793
No s�. Es obvio que se hizo a una vida
que le parece c�moda.
692
00:36:12,197 --> 00:36:14,392
Lo siento.
693
00:36:14,466 --> 00:36:16,457
S�, yo tambi�n.
694
00:36:16,535 --> 00:36:19,902
Pienso que nunca superaste
a tu primer amor, �ciesto?
695
00:36:29,648 --> 00:36:32,412
Sabes que a�n as� no vas a recibir nada
esta noche, �ciesto?
696
00:36:32,484 --> 00:36:34,179
Ya veremos.
697
00:36:34,253 --> 00:36:36,585
S�.
698
00:36:40,693 --> 00:36:43,628
Es decir, ni siquiera entiendo
todo este caso.
699
00:36:43,696 --> 00:36:45,630
Crawford Dynamics ha sido calificada
como una de las empresas m�s pro-gay
700
00:36:45,698 --> 00:36:47,495
por dos organizaciones diferentes.
701
00:36:47,566 --> 00:36:50,126
S�. Creo que aun as� pueden discriminar.
702
00:36:50,202 --> 00:36:53,365
No pude ver nada de documentaci�n en
los alegatos de Rosso.
703
00:36:53,439 --> 00:36:55,031
�Estamos pasando algo por alto?
704
00:36:55,107 --> 00:36:56,904
Katherine, t� fuiste a
la escuela con �l.
705
00:36:56,976 --> 00:36:58,500
� Qu� piensas?
706
00:36:58,577 --> 00:37:01,478
- �Rosso fue a la escuela de leyes?
- S�. Solo que no ejerci�.
707
00:37:02,681 --> 00:37:06,344
S�. Para ser francos,
no lo conoc�a muy bien.
708
00:37:06,418 --> 00:37:10,218
Pero si crees que es �til, me encantar�a
hablarle de un acuerdo.
709
00:37:10,289 --> 00:37:12,189
�Acuerdo? No. Te dije que
Jameson se opone a eso.
710
00:37:12,257 --> 00:37:16,159
Ciesto. Quiz�s alguien deber�a hablar con
Jameson sobre eso.
711
00:37:18,664 --> 00:37:23,761
Bette Davis.
Viejo, ella era algo genial.
712
00:37:23,836 --> 00:37:28,864
Jerry. No pidamos la luna mientras
tengamos las estrellas.
713
00:38:36,909 --> 00:38:39,241
S� que ahora se supone que diga
714
00:38:39,311 --> 00:38:41,802
que no entiendo a Katherine,
715
00:38:41,880 --> 00:38:44,075
y que debajo de todo
ella es una persona dulce y cari�osa,
716
00:38:44,149 --> 00:38:46,117
pero la verdad es que no lo es.
717
00:38:46,185 --> 00:38:48,847
- Entonces porqu� estas--
- Eso no es justo.
718
00:38:48,921 --> 00:38:51,754
Ella tiene algunas buenas cualidades.
Ella es inteligente.
719
00:38:51,824 --> 00:38:55,055
Se viste muy bien.
720
00:38:55,127 --> 00:38:58,290
Ella s�lo quiere sexo
cuando ella lo inicia,
721
00:38:58,363 --> 00:39:02,459
as� que no hay preguntas molestas
sobre mi impulso sexual o falta de �l.
722
00:39:02,534 --> 00:39:05,094
�Pero tuviste sexo con ella?
723
00:39:05,170 --> 00:39:07,104
S�, realmente no es tan malo.
724
00:39:07,172 --> 00:39:10,266
La mayor�a de las veces, cierro mis ojos
y espero a que termine.
725
00:39:10,342 --> 00:39:15,143
Pero a veces se siente bien.
Es muy parecido a nuestro sexo, excepto
726
00:39:15,214 --> 00:39:19,708
un par de cosas all� arriba
que me sorprenden.
727
00:39:19,785 --> 00:39:25,280
Algo que falta all� abajo
casi que extra�o.
728
00:39:28,527 --> 00:39:31,826
�Alguna vez pensaste que eras
gay o, bisexual o--
729
00:39:31,897 --> 00:39:33,797
No. Nunca.
730
00:39:35,267 --> 00:39:38,703
- �Por qu�? �Has pensado en eso?
- No. Por supuesto que no.
731
00:39:38,770 --> 00:39:40,601
Bien.
732
00:39:40,672 --> 00:39:43,971
Quiero decir, no creo--
Es normal pensar en eso.
733
00:39:44,042 --> 00:39:46,875
Y no-- No creo
que haya algo malo en eso.
734
00:39:46,945 --> 00:39:48,674
Por supuesto que no hay
nada malo en ello.
735
00:39:48,747 --> 00:39:51,238
- S�, claro.
- No.
736
00:39:52,584 --> 00:39:55,610
S�, es que eso no es para m�.
737
00:39:55,687 --> 00:39:57,780
S�, t� sabes lo que quiero decir.
738
00:39:57,856 --> 00:39:59,847
Veo a estos tipos
con sus cabello costo
739
00:39:59,925 --> 00:40:03,224
y sus overoles,
zapatos de suela cuadrada.
740
00:40:03,295 --> 00:40:07,322
T� sabes, es--
Yo s� que no encajar�a ah�.
741
00:40:08,734 --> 00:40:10,998
Quiero decir, por un lado,
742
00:40:11,069 --> 00:40:13,469
�de d�nde sacar�a tiempo
para trabajar tanto?
743
00:40:13,539 --> 00:40:15,530
�Sabes?
744
00:40:16,875 --> 00:40:21,539
Y la l�nea directa de Dave es la 221 4,
745
00:40:21,613 --> 00:40:23,638
pero si necesitas algo,
yo llamar�a a Matthew.
746
00:40:23,715 --> 00:40:25,444
Y me cuentas si
puedo ayudaste en algo.
747
00:40:25,517 --> 00:40:26,643
Bueno. Muchas gracias, Katherine.
748
00:40:26,718 --> 00:40:29,346
Bueno. Gracias. Adi�s.
749
00:40:29,421 --> 00:40:33,323
Bob Dalton, editor de
la Revista Nacional de Leyes.
750
00:40:33,392 --> 00:40:36,555
Suger� que hicieran un ast�culo
sobre el tema pol�tico del caso Rosso,
751
00:40:36,628 --> 00:40:41,395
resaltando la sexualidad
del principal abogado de la defensa.
752
00:40:41,466 --> 00:40:44,435
Por favor. Dave es el que
quiere que todos sepan que es gay.
753
00:40:44,503 --> 00:40:47,028
Yo solo estoy ayud�ndole
a encontrar una mayor audiencia.
754
00:40:47,105 --> 00:40:48,868
Yo solo digo, pobre Dave, �bueno?
755
00:40:48,941 --> 00:40:50,875
Eres muy buena en esto,
no me parece justo.
756
00:40:50,943 --> 00:40:52,740
� Qu� es lo que no es justo?
757
00:40:52,811 --> 00:40:57,908
�Es justo que Dave sea el ''consentido''
solo por ser un mentiroso chupapija?
758
00:40:57,983 --> 00:41:00,383
Y es ciesto.
759
00:41:00,452 --> 00:41:04,616
�O es justo que sin impostar lo duro que
trabaje yo o qu� tan buena sea,
760
00:41:04,690 --> 00:41:08,786
cuando sea socia, dir�n que es porque mi
padre le dio un negocio a la firma?
761
00:41:08,860 --> 00:41:10,657
O porque soy una mujer.
762
00:41:10,729 --> 00:41:14,995
O mejor a�n, porque
tengo un bonito trasero.
763
00:41:15,067 --> 00:41:16,932
�Es justo?
764
00:41:18,971 --> 00:41:21,701
- La discriminaci�n puede ser peor.
- S�, lo s�.
765
00:41:21,773 --> 00:41:24,537
Todo lo que digo es que no sabes qu�
pas� con este Robest Rosso.
766
00:41:24,610 --> 00:41:27,306
- As� que no creas que lo est� inventado.
- Bueno, bueno. Pero--
767
00:41:27,379 --> 00:41:29,506
S�, s�, s�.
Te ves genial.
768
00:41:29,581 --> 00:41:32,311
S�lo recuerda, esta no es una cita real.
Lucy sigue pensando que eres gay.
769
00:41:32,384 --> 00:41:35,751
S�, lo s�. Cr�eme,
lo he estado pensando.
770
00:41:35,821 --> 00:41:38,984
No voy a ser gay para siempre.
771
00:41:39,057 --> 00:41:42,083
S�, yo sol�a
decirme eso tambi�n.
772
00:41:43,629 --> 00:41:46,564
REVlS TA NAClONAL DE LEYES
773
00:41:46,632 --> 00:41:49,362
ROSSO vs. CRAWFORD D YNAMlCS:
774
00:41:49,434 --> 00:41:52,767
LA POLlTlCA DE LA HOMOSEXUALlDAD
Y LA LEY
775
00:42:06,051 --> 00:42:08,918
Abogado gay.
776
00:42:11,823 --> 00:42:14,417
Katherine es muy lista, sin embargo.
Lo �nico que no entiendo
777
00:42:14,493 --> 00:42:17,724
es �no crees que se hubiera dado cuenta
que Dave era gay cuando se acostaban?
778
00:42:17,796 --> 00:42:19,821
De hecho, no creo
779
00:42:19,898 --> 00:42:24,096
que Katherine preste mucha atenci�n
a lo que otros piensan.
780
00:42:24,169 --> 00:42:27,764
�No crees que quiz�s ellos acordaron
fingir que estaban saliendo?
781
00:42:27,839 --> 00:42:29,773
- �Para qu� har�a eso?
- Para ayudarle.
782
00:42:29,841 --> 00:42:31,775
Ayudarle a verse heterosexual para no
tener que pasar por todo esto.
783
00:42:31,843 --> 00:42:35,506
�Ayudar a Dave?
�No conoces a Katherine?
784
00:42:35,580 --> 00:42:37,172
Creo que tienes raz�n.
785
00:42:37,249 --> 00:42:40,707
Lo que no entiendo es c�mo pudo Dave
tener sexo con ella.
786
00:42:40,786 --> 00:42:43,152
�Con Katherine?
� Qu�, estas bromeando?
787
00:42:43,221 --> 00:42:46,713
Ah, s�. No, no. Lo s�. Es que, para
nosotros est� bien, pero no para un gay.
788
00:42:46,792 --> 00:42:50,592
Quiero decir, �no le parecer�a
asqueroso a �l?
789
00:42:50,662 --> 00:42:52,527
S�, creo que puede ser.
790
00:42:52,597 --> 00:42:54,326
No creo que yo pudiera
tener sexo con un hombre,
791
00:42:54,399 --> 00:42:56,492
incluso si tuviera
que hacerlo por alguna raz�n.
792
00:42:56,568 --> 00:42:58,627
No. Yo tampoco podr�a.
793
00:42:58,704 --> 00:43:02,470
Pero creo que Dave hizo lo que pens� que
ten�a que hacer. Estoy seguro que ocurre.
794
00:43:02,541 --> 00:43:06,875
S�, eso creo.
S�, creo que tienes raz�n.
795
00:43:06,945 --> 00:43:09,004
Es decir, estoy seguro que he tenido sexo
con muchas mujeres que no se
796
00:43:09,081 --> 00:43:11,208
sent�an atra�das sexualmente por m�,
para nada, en serio.
797
00:43:11,283 --> 00:43:13,478
De seguro lo has hecho.
798
00:43:15,354 --> 00:43:17,254
�Pero eso quiere decir
que sean lesbianas?
799
00:43:17,322 --> 00:43:19,847
No.
800
00:43:19,925 --> 00:43:23,588
No. Solo quiere decir que no se sent�an
atra�das por ti para nada.
801
00:43:23,662 --> 00:43:26,028
Bueno. Eso es lo que pienso.
802
00:43:27,733 --> 00:43:30,361
Las �nicas mujeres con las que me acost�
que terminaron siendo lesbianas
803
00:43:30,435 --> 00:43:33,165
fueron las que hab�a en mi cabeza.
804
00:43:37,242 --> 00:43:40,177
� Qu� quieres decir?
805
00:43:40,245 --> 00:43:44,238
Bueno, ellas est�n en mi cabeza.
Estoy pensando en ellas.
806
00:43:44,316 --> 00:43:46,807
- Cuando estoy solo.
- Oh.
807
00:43:46,885 --> 00:43:49,683
- En mi habitaci�n.
- S�. Claro. Claro.
808
00:43:49,755 --> 00:43:51,746
- S�.
- �Sabes que es extra�o?
809
00:43:51,823 --> 00:43:55,782
- Cuando las imagino, y son lesbianas,
- S�.
810
00:43:55,861 --> 00:43:59,160
tambi�n se sienten atra�das
hacia m�.
811
00:43:59,231 --> 00:44:00,630
Yo tambi�n. Es extra�o.
812
00:44:00,699 --> 00:44:02,132
- S�.
- Es extra�o.
813
00:44:07,506 --> 00:44:09,770
Bueno.
814
00:44:11,109 --> 00:44:13,043
�Cu�l es la historia
con tu padre?
815
00:44:13,111 --> 00:44:15,306
�Siempre viene a estas cosas solo?
816
00:44:15,380 --> 00:44:17,644
Sabes, no creo
que haya visto a mi padre
817
00:44:17,716 --> 00:44:20,514
con otra mujer
desde que muri� mi madre.
818
00:44:20,585 --> 00:44:22,348
Quiero decir, solo, t� sabes.
819
00:44:22,421 --> 00:44:23,945
�En serio?
820
00:44:24,022 --> 00:44:28,049
Eran muy felices juntos.
Ten�a una muy buena relaci�n.
821
00:44:28,126 --> 00:44:31,186
- Qu� bueno.
- Recuerdo en mi graduaci�n
822
00:44:31,263 --> 00:44:33,925
Jimmy Georgetti y yo
nos peleamos terriblemente.
823
00:44:33,999 --> 00:44:38,561
Y llegu� a casa temprano,
y veo en la ventana,
824
00:44:38,637 --> 00:44:42,539
y mam� y pap� est�n
sentados en el sof�.
825
00:44:42,607 --> 00:44:45,667
Y mi pap� la acerca,
y le dice, ''te amo.''
826
00:44:45,744 --> 00:44:49,976
As� como as�. Muy simple. Solo--
827
00:44:51,383 --> 00:44:53,180
''Te amo.''
828
00:44:56,388 --> 00:45:01,621
Sabes, no creo que se lo haya dicho
a alguien con toda sinceridad.
829
00:45:01,693 --> 00:45:05,185
Quiero decir, realmente siendo sincero.
830
00:45:07,065 --> 00:45:09,693
No s�.
Me pregunto c�mo ser�.
831
00:45:09,768 --> 00:45:12,566
No s�.
832
00:45:14,239 --> 00:45:18,141
S� que no quiero comprometerme
con alguien si es por menos.
833
00:45:21,780 --> 00:45:24,044
�Ciesto?
834
00:45:27,018 --> 00:45:28,952
� Quieres bailar?
835
00:45:29,020 --> 00:45:31,955
De hecho me encanta esta canci�n.
836
00:45:32,023 --> 00:45:35,322
S�. S�.
837
00:45:36,361 --> 00:45:37,658
Gracias.
838
00:45:51,142 --> 00:45:56,842
Y entonces ven conmigo
839
00:46:01,253 --> 00:46:04,780
para amar
840
00:46:06,124 --> 00:46:09,116
Y ser amada
841
00:46:09,194 --> 00:46:11,719
por siempre
842
00:46:13,832 --> 00:46:16,494
hagamos una promesa
843
00:46:16,568 --> 00:46:19,560
juntos
844
00:46:21,907 --> 00:46:26,844
y jam�s separados
845
00:46:31,249 --> 00:46:34,013
Ser�s m�a
846
00:46:34,085 --> 00:46:37,577
en la ma�ana
847
00:46:38,823 --> 00:46:42,384
Ser�s m�a de nuevo
848
00:46:42,460 --> 00:46:45,122
en la noche
849
00:46:46,431 --> 00:46:50,060
Siempre,
digo siempre
850
00:46:50,135 --> 00:46:52,433
estaremos juntos
851
00:46:52,504 --> 00:46:55,564
porque nuestro amor
852
00:46:55,640 --> 00:46:58,074
S�, nuestro amor ser�
853
00:46:58,143 --> 00:46:59,974
Bueno
854
00:47:00,045 --> 00:47:04,607
amar
855
00:47:06,117 --> 00:47:08,210
y ser amado
856
00:47:09,487 --> 00:47:12,547
Dave, lo siento.
Realmente lo siento.
857
00:47:13,959 --> 00:47:16,553
Creo que lo mejor es que la sueltes.
858
00:47:16,628 --> 00:47:18,653
- � Qu� sucede?
- Es que--
859
00:47:18,730 --> 00:47:21,358
Fue un beso entre amigos.
Es solo--
860
00:47:21,433 --> 00:47:22,798
Se hizo muy amigable.
861
00:47:22,867 --> 00:47:24,391
No tienes que explicarlo.
Lo entiendo.
862
00:47:24,469 --> 00:47:26,437
Mi primer marido era gay.
863
00:47:26,504 --> 00:47:30,804
��l qu�? No, yo solo--
� Qui�n es el padre de Billy?
864
00:47:30,875 --> 00:47:34,936
Bueno, dije que Jackson era gay.
No dije que no tuvi�ramos sexo.
865
00:47:35,013 --> 00:47:36,640
� Qu�?
866
00:47:36,715 --> 00:47:39,684
En realidad lo amaba,
y �l de verdad quer�a intentarlo,
867
00:47:39,751 --> 00:47:42,015
pero al final,
no funcion�.
868
00:47:42,087 --> 00:47:44,487
La misma historia.
869
00:47:44,556 --> 00:47:47,116
Quer�a estar con alguien que estuviera
atra�do sexualmente hacia m�,
870
00:47:47,192 --> 00:47:50,525
y �l quer�a estar
con alguien que tuviera un pene.
871
00:47:52,063 --> 00:47:55,555
REVlS TA NAClONAL DE LEYES
872
00:48:02,540 --> 00:48:05,008
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
873
00:48:07,646 --> 00:48:09,841
Bueno, Sr. Denali.
874
00:48:11,683 --> 00:48:13,617
�Leyendo las �ltimas noticias?
875
00:48:13,685 --> 00:48:15,380
- No puedo creer que hayas hecho esto.
- �En serio?
876
00:48:17,589 --> 00:48:18,920
S�.
877
00:48:18,990 --> 00:48:20,355
Encantado de conocerlo.
Soy Howard Polk.
878
00:48:20,425 --> 00:48:22,325
Bueno, s�, por supuesto.
S� qui�n es usted.
879
00:48:22,394 --> 00:48:25,329
- Estoy leyendo sobre usted.
- Siento que haya tenido que leer eso.
880
00:48:25,397 --> 00:48:27,695
Es algo alocado.
Puedo explicarlo.
881
00:48:27,766 --> 00:48:31,634
No necesita explicarlo. Me gusta pensar
que somos una firma legal liberal,
882
00:48:31,703 --> 00:48:35,764
y esto ayudar� a recordarle al mundo legal
que aceptamos la diversidad.
883
00:48:35,840 --> 00:48:38,001
S�. S�. S�, claro.
884
00:48:38,076 --> 00:48:41,568
Escribo una columna al mes para la
secci�n legal del Wall Street Journal.
885
00:48:41,646 --> 00:48:45,082
�Te gustar�a pasticipar en algunos
ast�culos conmigo?
886
00:48:45,150 --> 00:48:47,983
S�. Claro. Gracias, se�or.
887
00:48:48,053 --> 00:48:51,955
M� nombre es Katherine Weaver,
y soy paste del depastamento de litigios.
888
00:48:52,023 --> 00:48:54,583
Quer�a hacerle saber que
he admirado su forma de escribir
889
00:48:54,659 --> 00:48:57,059
desde que estaba en la escuela de
periodismo en Columbia--
890
00:48:57,128 --> 00:48:59,289
Encantado en conoceste, Dave.
A ti tambi�n, Karen.
891
00:48:59,364 --> 00:49:02,959
Mi secretaria se har� cargo
de todos los detalles.
892
00:49:05,437 --> 00:49:07,064
Sueste la suya.
893
00:49:08,673 --> 00:49:11,506
De nuevo.
894
00:49:11,576 --> 00:49:14,477
- Solo creo que es ama�ado y ofensivo.
- No lo creo.
895
00:49:14,546 --> 00:49:16,741
Seguro. Creen que pueden inmunizarse
contra una demanda
896
00:49:16,815 --> 00:49:18,680
exhibiendo a su
lindo abogado gay.
897
00:49:18,750 --> 00:49:20,650
Los socios est�n empezando
a usaste a ti tambi�n.
898
00:49:20,719 --> 00:49:23,586
No es eso. No soy un personaje
estoy a cargo de todo el caso.
899
00:49:23,655 --> 00:49:27,216
Soy un muy buen abogado
que simplemente es gay.
900
00:49:27,292 --> 00:49:30,455
Bueno, no realmente.
T� sabes lo que quiero decir.
901
00:49:33,331 --> 00:49:36,664
Pens� que hab�amos acordado
organizar esto cronol�gicamente.
902
00:49:36,735 --> 00:49:39,295
No entiendo porqu� estos documentos
est�n desordenados.
903
00:49:39,370 --> 00:49:44,205
Bueno, no lo est�n. Solo est�n
organizados de manera diferente.
904
00:49:44,275 --> 00:49:46,243
- �Diferente?
- Lo siento.
905
00:49:46,311 --> 00:49:48,779
Podr�a jurar que te lo dije.
906
00:49:48,847 --> 00:49:51,077
Toma. Ten los m�os.
907
00:49:51,149 --> 00:49:54,641
- Es el resumen declaratorio de Dodson.
- � Qu�?
908
00:49:54,719 --> 00:49:56,949
- � Qu� pasa?
- Nada est� pasando.
909
00:49:57,021 --> 00:49:58,613
S�lo que Katherine dijo
que ten�a un poco de tiempo
910
00:49:58,690 --> 00:50:00,715
y se ofreci� a ayudarnos
con este caso entonces--
911
00:50:00,792 --> 00:50:04,023
- Pero este es mi caso, �ciesto?
- Claro que lo es. Absolutamente.
912
00:50:04,095 --> 00:50:06,563
David, ven conmigo.
Vamos. Vamos.
913
00:50:06,631 --> 00:50:08,258
Quiero presentaste al director de
nominaciones de Harvard.
914
00:50:08,333 --> 00:50:09,800
Es impostante para nuestras
contrataciones.
915
00:50:09,868 --> 00:50:11,859
- Tenemos que prepararnos para el caso.
- Entiendo.
916
00:50:11,936 --> 00:50:13,665
Katherine puede encargarse de esto
un momento, �ciesto?
917
00:50:13,738 --> 00:50:16,571
Me encargo. Adi�s, muchachos.
918
00:50:16,641 --> 00:50:17,835
Adi�s.
919
00:50:20,979 --> 00:50:22,606
Nos vemos.
920
00:50:25,717 --> 00:50:28,709
- Jes�s, �supiste lo de Dave?
- S�.
921
00:50:28,787 --> 00:50:30,345
Es algo muy raro.
922
00:50:30,421 --> 00:50:32,150
Lo s�. No puedo creer
que no supi�ramos que era gay.
923
00:50:32,223 --> 00:50:35,556
Lo s�. Lo he pensado, viejo.
Las se�ales estaban por todos lados.
924
00:50:35,627 --> 00:50:40,428
�Recuerdas durante los Ol�mpicos c�mo
se puso con el patinaje ast�stico?
925
00:50:40,498 --> 00:50:42,966
� Y se sab�a todos los nombres
de los saltos y todo eso?
926
00:50:43,034 --> 00:50:46,731
�l era, ''Ah, ese es un error.
Eso solo es un scow cow doble.''
927
00:50:46,805 --> 00:50:49,638
Y--�Recuerdas eso?
928
00:50:49,707 --> 00:50:52,175
Ese no era Dave.
Era yo.
929
00:50:54,946 --> 00:50:58,473
- Bueno, yo no--
- Y por �ltima vez,
930
00:50:58,550 --> 00:51:01,018
es ''Salchow.''
931
00:51:01,085 --> 00:51:04,680
Sow-cow.
932
00:51:06,758 --> 00:51:10,091
- En serio, yo solo--
- �Por qu� no trabajamos?
933
00:51:10,161 --> 00:51:13,062
S�, es una buena idea.
934
00:51:28,580 --> 00:51:30,377
�Vamos!
935
00:51:31,716 --> 00:51:33,445
- Hola.
- Hola.
936
00:51:33,518 --> 00:51:34,985
- �C�mo van?
- Bien.
937
00:51:35,053 --> 00:51:36,714
Escucha, lo de la boda.
938
00:51:36,788 --> 00:51:38,346
Hay algo que creo que deber�as saber.
939
00:51:38,423 --> 00:51:41,358
Lo siento. Nunca deb�a habeste besado.
Fue horrible.
940
00:51:41,426 --> 00:51:43,917
Bueno, no dir�a que fue horrible.
941
00:51:43,995 --> 00:51:46,589
�Puedes dejarme sentir mal
por un momento?
942
00:51:46,664 --> 00:51:50,430
S�, s�, s�.
S�, solo que--
943
00:51:50,501 --> 00:51:52,401
Bien.
944
00:52:02,981 --> 00:52:06,314
Y tu amistad con el Sr. Rosso,
�la describiste como ''muy buena''?
945
00:52:06,384 --> 00:52:08,284
S�, somos buenos amigos.
946
00:52:08,353 --> 00:52:10,651
� Y esa amistad no ha influenciado
su testimonio hoy
947
00:52:10,722 --> 00:52:12,849
o el testimonio que trata
de dar en el juicio?
948
00:52:12,924 --> 00:52:14,323
No, estoy diciendo la verdad.
949
00:52:14,392 --> 00:52:16,917
Como lo he dicho todo el d�a,
me sent� muy discriminado
950
00:52:16,995 --> 00:52:18,553
durante todo el tiempo que trabaj�
en Crawford Dynamics.
951
00:52:18,630 --> 00:52:21,463
Bueno, seamos claros,
Sr. Dodson.
952
00:52:21,532 --> 00:52:25,263
�Puede identificar alg�n evento
discriminatorio espec�fico?
953
00:52:25,336 --> 00:52:27,702
Bueno, no.
954
00:52:27,772 --> 00:52:30,536
No hay nada espec�fico.
Solo es un sentimiento general.
955
00:52:30,608 --> 00:52:33,873
- �Un sentimiento general?
- S�.
956
00:52:33,945 --> 00:52:38,143
Bueno, gracias, Sr. Dodson.
No tengo m�s preguntas.
957
00:52:38,216 --> 00:52:41,447
- Tengo algunas otras preguntas.
- Bueno, solo unas pocas.
958
00:52:41,519 --> 00:52:44,488
Sr. Dodson, usted dijo que renunci�
959
00:52:44,555 --> 00:52:47,991
- a Crawford Dynamics en 2002.
- S�.
960
00:52:48,059 --> 00:52:50,493
Y �cu�l es exactamente su definici�n
de la palabra ''renunciar''?
961
00:52:52,697 --> 00:52:55,291
Bueno, �qu� quiere decir?
962
00:52:55,366 --> 00:52:57,231
Quiero decir, �de verdad renunci�,
963
00:52:57,302 --> 00:53:01,329
o fue despedido despu�s de que una
prueba por coca�na saliera positiva?
964
00:53:01,406 --> 00:53:04,864
Y si fuera as�, �no afectar�a eso su
testimonio contra Crawford Dynamics?
965
00:53:05,009 --> 00:53:08,604
- Objeci�n.
- Esas pruebas no son muy confiables.
966
00:53:08,680 --> 00:53:12,081
Si�ntase libre de discutir eso en la coste.
No m�s preguntas.
967
00:53:13,551 --> 00:53:15,348
�C�mo supiste lo de la
prueba de drogas?
968
00:53:15,420 --> 00:53:16,910
No estaba en ninguno de los documentos.
969
00:53:16,988 --> 00:53:20,321
No, si lo estaba. En los de personal.
Los encontr� anoche.
970
00:53:20,391 --> 00:53:24,020
Te llam�, pero debes haber
salido a bailar o algo as�.
971
00:53:24,095 --> 00:53:27,690
Todos vimos los archivos de personal,
y no hab�a nada--
972
00:53:27,765 --> 00:53:31,496
Obviamente s� estaba
porque yo lo encontr�--
973
00:53:31,569 --> 00:53:33,036
Bueno, lo que s� s� es que
fue un buen trabajo, gracias, Katherine.
974
00:53:33,104 --> 00:53:35,504
No hay problema.
Lo que sea por ayudar.
975
00:53:37,442 --> 00:53:41,173
Dios, debiste haber visto su cara
cuando pregunt� por la prueba de drogas.
976
00:53:41,245 --> 00:53:43,372
Fue genial.
977
00:53:43,448 --> 00:53:44,938
S�, genial para ti, Katherine,
978
00:53:45,016 --> 00:53:48,110
pero no ayuda a mi caso,
si en verdad tengo uno.
979
00:53:48,186 --> 00:53:51,314
Y sabes, estoy empezando a pensar que
estamos haciendo algo mal aqu�.
980
00:53:51,389 --> 00:53:54,790
Por favor. Rel�jate. Est�n asegurados.
Nadie va a salir mal.
981
00:53:54,859 --> 00:53:57,623
� Y ese acuerdo que prometiste?
No he escuchado nada.
982
00:53:57,695 --> 00:53:59,925
Mira, creo que si pasamos de
esta declaraci�n,
983
00:53:59,998 --> 00:54:02,023
vamos a estar bien.
984
00:54:02,100 --> 00:54:06,799
- �En serio?
- Los muchachos est�n aqu�.
985
00:54:06,871 --> 00:54:09,499
Bueno. Qu� pasen.
986
00:54:13,711 --> 00:54:15,201
Te llamo m�s tarde desde casa.
987
00:54:15,279 --> 00:54:17,543
No creo que debamos hablar
en la oficina m�s.
988
00:54:17,615 --> 00:54:21,051
- Hola. �C�mo est�n mis chicos?
- Bien. Gracias.
989
00:54:21,119 --> 00:54:23,417
Terminamos los documentos
sobre la declaraci�n de Rosso.
990
00:54:25,990 --> 00:54:28,584
�No �bamos a revisar la presentaci�n?
991
00:54:28,659 --> 00:54:31,457
- S�.
- S�.
992
00:54:31,529 --> 00:54:33,053
T� sabes,
ya vamos a hacer eso.
993
00:54:33,131 --> 00:54:36,396
Bien. Nada de disculpas.
Solo env�amelo al medio d�a.
994
00:54:36,467 --> 00:54:38,594
- Bueno.
- Bueno.
995
00:54:38,669 --> 00:54:39,931
Ah, claro.
996
00:54:41,406 --> 00:54:42,532
Bien.
997
00:54:44,742 --> 00:54:47,336
�Para qu� necesitamos
una nueva presentaci�n?
998
00:54:47,412 --> 00:54:49,642
- �Por qu� no s� nada de esto?
- Bueno, es que--
999
00:54:49,714 --> 00:54:51,011
Ni siquiera concuerda
con tus carpetas.
1000
00:54:51,082 --> 00:54:54,609
- Bueno, ahora s�.
- No, para nada.
1001
00:54:54,685 --> 00:54:56,983
Ya veremos que tiene que decir Matthew.
� Qui�n est� a cargo de este caso?
1002
00:54:57,055 --> 00:55:01,151
�Hola! Solo quer�a pasar para ver si
estamos en la misma p�gina.
1003
00:55:01,225 --> 00:55:04,388
- � Qui�n dijo que pod�as reordenar todo?
- �S�?
1004
00:55:04,462 --> 00:55:06,555
Matthew dijo que pasaras a su oficina.
Tiene a Jameson en la l�nea.
1005
00:55:06,631 --> 00:55:08,997
Muchas gracias.
Ya voy para all�.
1006
00:55:09,067 --> 00:55:12,127
A menos que-- Perd�n.
�Hay algo que quieras decir?
1007
00:55:12,203 --> 00:55:14,194
�No?
1008
00:55:14,272 --> 00:55:16,604
Buena sueste, chicos.
1009
00:55:23,247 --> 00:55:27,308
- Ella es buena.
- Eso creo.
1010
00:55:27,385 --> 00:55:28,909
�C�mo si fueras tan
duro como Katherine?
1011
00:55:28,986 --> 00:55:31,477
S�.
� Qu�, estas bromeando?
1012
00:55:31,556 --> 00:55:33,490
Desear�as tener las pelotas que ella tiene.
1013
00:55:33,558 --> 00:55:35,492
No las deseo. Las tengo.
1014
00:55:35,560 --> 00:55:37,585
- �Tienes bolas como Katherine?
- S�
1015
00:55:37,662 --> 00:55:39,857
Quiz�s no sabes
lo que son unas grandes bolas.
1016
00:55:39,931 --> 00:55:41,899
No. Yo s� c�mo son
unas grandes bolas.
1017
00:55:41,966 --> 00:55:44,264
- �En serio? No creo que sea as�.
- Yo ciestamente lo s�.
1018
00:55:44,335 --> 00:55:48,203
Chicos, �est�n discutiendo por las bolas
m�s parecidas a las de Katherine?
1019
00:55:48,272 --> 00:55:49,364
- S�.
- No.
1020
00:55:49,440 --> 00:55:51,374
- No.
- S�.
1021
00:56:00,985 --> 00:56:03,715
Solo dec�a que hipot�ticamente
mis bolas son igual de grandes.
1022
00:56:03,788 --> 00:56:05,415
lncluso tus bolas hipot�ticas--
1023
00:56:24,142 --> 00:56:25,575
- Dave, oye. Bueno que est�s en casa.
- Ah, hola.
1024
00:56:25,643 --> 00:56:27,873
- Escucha.
- Christopher, no puedo seguir con esto.
1025
00:56:27,945 --> 00:56:29,936
- No, lo entiendo.
- Tengo que decir la verdad.
1026
00:56:30,014 --> 00:56:32,778
- No s� c�mo empezar.
- Est� bien, cari�o.
1027
00:56:32,850 --> 00:56:35,978
Ya lo sabemos.
1028
00:56:36,053 --> 00:56:39,819
Mam�, pap�.
1029
00:56:39,891 --> 00:56:42,792
Hijo, solo quiero que sepas
que siempre te querremos.
1030
00:56:42,860 --> 00:56:45,226
No imposta en que tipo de persona
te conviestas.
1031
00:56:45,296 --> 00:56:49,392
- Pap�, �de qu� estas hablando?
- Oye, est� bien, cari�o.
1032
00:56:49,467 --> 00:56:53,028
T� sabes, al principio tu padre tuvo
problemas con todo eso,
1033
00:56:53,104 --> 00:56:55,402
pero luego le�mos algunos folletos
y nos enteramos que--
1034
00:56:55,473 --> 00:56:57,168
�Folletos? �Sobre qu�?
1035
00:56:57,241 --> 00:57:00,574
Bueno, sobre todo, t� sabes,
aprender a quere a hijos gay.
1036
00:57:00,645 --> 00:57:04,638
- No. Pap�, no soy gay.
- Shh, shh, shh. Cari�o.
1037
00:57:04,715 --> 00:57:07,240
Ya no tienes que mentirnos.
1038
00:57:07,318 --> 00:57:09,047
Todos tenemos que aceptar
lo que eres, Dave.
1039
00:57:09,120 --> 00:57:12,317
Y luego recoger los pedazos
y continuar con nuestras vidas.
1040
00:57:12,390 --> 00:57:14,620
Bueno, parece que ustedes
tienen mucho que hablar.
1041
00:57:14,692 --> 00:57:17,559
Y quiz�s ser�a bueno ir a caminar.
Es una bella noche.
1042
00:57:17,628 --> 00:57:19,425
No, no, no. Queremos
incluiste tambi�n, Christopher.
1043
00:57:19,497 --> 00:57:21,795
Katherine nos dijo
que eres un arquitecto.
1044
00:57:21,866 --> 00:57:24,334
�Hemos visto alguno
de tus edificios?
1045
00:57:24,402 --> 00:57:27,860
Katherine, la chica amable que trajiste a
casa una vez, de tu firma,
1046
00:57:27,939 --> 00:57:30,100
que todos esper�bamos
fuera--
1047
00:57:30,174 --> 00:57:35,237
Ella es la que nos envi� los ast�culos
sobre tu nuevo caso.
1048
00:57:35,313 --> 00:57:37,213
�No es maravilloso?
1049
00:57:37,281 --> 00:57:40,079
Eso es algo
que no puedo entender.
1050
00:57:40,151 --> 00:57:41,880
Es solo que, t� sabes--
1051
00:57:41,953 --> 00:57:44,581
- �Nunca dormiste con esas mujeres?
- Ay, cari�o. No.
1052
00:57:44,655 --> 00:57:46,520
No, pap�.
S�, claro que lo hice.
1053
00:57:46,591 --> 00:57:49,958
�Con Katherine?
�Tuvieron sexo?
1054
00:57:50,027 --> 00:57:52,894
S�, pap�, tuvimos sexo. Mucho sexo,
si de verdad quieres saberlo.
1055
00:57:52,964 --> 00:57:56,593
� Y ella piensa que eres gay?
1056
00:57:59,370 --> 00:58:02,635
- No. S�. Bueno, no.
- Esa no es una buena respuesta.
1057
00:58:02,707 --> 00:58:05,301
T� sabes, tal vez no lo est�s
haci�ndo bien.
1058
00:58:05,376 --> 00:58:09,107
Bueno. No vinimos
aqu� a criticar.
1059
00:58:09,180 --> 00:58:12,877
Vinimos a deciste que te amamos,
y te apoyamos,
1060
00:58:12,950 --> 00:58:17,683
y queremos aprender sobre
tu nuevo estilo de vida.
1061
00:58:17,755 --> 00:58:20,121
Lo siento.
No sab�a que tuvieras compa��a.
1062
00:58:20,191 --> 00:58:21,783
Ah, hola.
Mira qui�n est� aqu�.
1063
00:58:21,859 --> 00:58:25,852
- Todos, este es-- este es--
- Benjamin.
1064
00:58:25,930 --> 00:58:28,125
Benjamin. Benjamin,
este es mi amigo Dave.
1065
00:58:28,199 --> 00:58:30,167
- Hola.
- Y estos son sus padres.
1066
00:58:30,234 --> 00:58:33,101
Ah, encantados de conoceste.
1067
00:58:33,170 --> 00:58:35,661
- Bueno, quiz�s deber�amos ir a caminar.
- S�.
1068
00:58:35,740 --> 00:58:38,402
Es una buena idea.
1069
00:58:38,476 --> 00:58:40,341
Adi�s.
1070
00:58:42,747 --> 00:58:44,237
Adi�s.
1071
00:58:48,686 --> 00:58:50,745
Cari�o, lo siento.
1072
00:58:50,821 --> 00:58:52,686
Pareces llevarlo muy bien,
1073
00:58:52,757 --> 00:58:55,021
pero sabes que no tienes
que ser fueste en frente de nosotros.
1074
00:58:55,092 --> 00:58:58,220
- �De qu� hablas?
- Ay, vamos, Dave. No somos ingenuos.
1075
00:58:58,296 --> 00:59:01,732
Pudimos ver lo que hay entre
Christopher y Benjamin.
1076
00:59:01,799 --> 00:59:06,236
Quiero decir, Dios. C�mo se atreven
a pavonearse as� en frente tuyo.
1077
00:59:06,304 --> 00:59:10,536
Cari�o, �crees que quiz�s debamos
hacer m�s ejercicio?
1078
00:59:10,608 --> 00:59:14,442
Mam�, por favor. Christopher puede hacer
o acostarse con quien quiera.
1079
00:59:16,013 --> 00:59:19,107
T� sabes, Dave,
En realidad no tengo
1080
00:59:19,183 --> 00:59:22,175
que entender los rituales
entre ustedes pero--
1081
00:59:22,253 --> 00:59:24,221
Miren, no soy gay.
1082
00:59:24,288 --> 00:59:26,779
El primer paso para sobrevivir
es aceptarlo, Dave.
1083
00:59:26,857 --> 00:59:29,553
Muy bien, cari�o.
Est� bien.
1084
00:59:32,129 --> 00:59:35,155
T� sabes, tu T�a Sherry siempre
dijo que eras muy creativo.
1085
00:59:35,232 --> 00:59:39,293
Solo que no vamos
a esperar nietos.
1086
00:59:42,973 --> 00:59:44,838
- Hola.
- Ah, hola, Dave.
1087
00:59:44,909 --> 00:59:47,207
- Fue bueno conoceste.
- S�.
1088
00:59:47,278 --> 00:59:50,247
- Adi�s.
- Adi�s.
1089
00:59:54,752 --> 00:59:56,879
Bueno, al menos
tu cita sali� bien.
1090
00:59:56,954 --> 00:59:59,149
No s�. Realmente no
ten�amos mucho en com�n.
1091
00:59:59,223 --> 01:00:01,714
- Pero dormiste con �l de todas formas.
- Bueno, s�.
1092
01:00:01,792 --> 01:00:04,022
Quiero decir, � viste a Benjamin?
1093
01:00:04,095 --> 01:00:07,963
No los entiendo. Tienes que entender
cuando la gente critica tu sexualidad
1094
01:00:08,032 --> 01:00:11,991
tambi�n... muchas veces, y luego
te acuestas con todos de todas formas.
1095
01:00:12,069 --> 01:00:14,299
- �Nunca tuviste sexo en la primera cita?
- S�, claro.
1096
01:00:14,372 --> 01:00:17,205
Pero siempre hay algo
adem�s del sexo.
1097
01:00:17,274 --> 01:00:20,334
�En serio? �Cu�l fue ese algo
entre t� y--
1098
01:00:20,411 --> 01:00:23,539
cu�l era su nombre-- la chica que
en la fiesta de Patrick--Terri, Tammi--
1099
01:00:23,614 --> 01:00:25,013
Tawney.
1100
01:00:25,082 --> 01:00:28,176
S�. Eso no fue solo sexo.
Eso fue--
1101
01:00:28,252 --> 01:00:31,119
Bueno, eso fue solo sexo,
pero sin embargo--
1102
01:00:33,157 --> 01:00:35,990
- Tus padres me caen bien.
- S�, eso sali� bien.
1103
01:00:37,762 --> 01:00:40,390
Pienso que deber�amos empezar
por el desempe�o laboral de Rosso
1104
01:00:40,464 --> 01:00:43,024
antes de pasar a cuaquier alegato
espec�fico de discriminaci�n.
1105
01:00:43,100 --> 01:00:45,330
Suena muy buena
esa sugerencia.
1106
01:00:45,403 --> 01:00:47,394
�Por qu� no vemos
el plan que yo tengo?
1107
01:00:48,205 --> 01:00:51,106
lnc�modo.
1108
01:00:51,175 --> 01:00:54,474
- Pens� que lo sab�as.
- �Saber qu�?
1109
01:00:55,446 --> 01:00:59,143
Bueno, David, yo--
He decidido que ser�a mejor si--
1110
01:00:59,216 --> 01:01:02,379
bueno, ser�a mejor si Katherine
tomara la declaraci�n de Rosso.
1111
01:01:03,387 --> 01:01:05,287
- �Por qu�?
- Es solo que-- siento que,
1112
01:01:05,456 --> 01:01:08,619
t� sabes, Katherine
tiene un poco m�s
1113
01:01:08,692 --> 01:01:11,525
de estilo combativo,
ella es un poco m�s confrontacional,
1114
01:01:11,595 --> 01:01:16,055
y t� eres un poco m�s...
et�reo.
1115
01:01:16,133 --> 01:01:20,832
No sol�as pensar eso. Et�reo, Dios.
� Qu� quiere decir eso?
1116
01:01:20,905 --> 01:01:22,736
- Quiere decir delicado.
- No.
1117
01:01:22,807 --> 01:01:24,104
- Et�reo.
- �C�llate!
1118
01:01:24,175 --> 01:01:26,075
No s�, Matthew.
1119
01:01:26,143 --> 01:01:29,442
Mi padre fue muy expl�cito al decir que
quer�a que Dave dirigiera la defensa.
1120
01:01:29,513 --> 01:01:32,505
Lo har�. Lo har�.
Estar� ah�...
1121
01:01:32,583 --> 01:01:33,914
si vamos a juicio.
1122
01:01:33,984 --> 01:01:35,884
Solo que, creo que para
la declaraci�n,
1123
01:01:35,953 --> 01:01:38,888
es m�s probable que Katherine
intimide a Rosso.
1124
01:01:38,956 --> 01:01:41,151
Creo que tu padre
estar�a de acuerdo con eso.
1125
01:01:41,225 --> 01:01:44,456
- Contin�en.
- Claro, entiendo.
1126
01:01:44,528 --> 01:01:49,295
As� que como dec�a, deber�amos empezar
con el desempe�o de Rosso.
1127
01:01:51,469 --> 01:01:54,529
No puedo creer que Matthew
me tratara as�.
1128
01:01:54,605 --> 01:01:56,800
Es porque cree que soy gay.
1129
01:01:56,874 --> 01:02:00,002
Bueno, creo que ya sabe
que eres gay.
1130
01:02:02,580 --> 01:02:05,174
Lucy, yo--
1131
01:02:05,249 --> 01:02:07,683
Tengo que hablar contigo.
1132
01:02:07,751 --> 01:02:11,619
Y es muy impostante.
1133
01:02:11,689 --> 01:02:14,681
No es sobre la boda de
mi primo, �ciesto?
1134
01:02:14,758 --> 01:02:15,986
No. No, no.
1135
01:02:16,060 --> 01:02:18,119
Bueno, algo as�.
1136
01:02:20,130 --> 01:02:21,722
Ay, Dios.
1137
01:02:21,799 --> 01:02:23,357
Bueno.
1138
01:02:26,036 --> 01:02:29,563
Siento algo y creo
que t� tambi�n lo sientes.
1139
01:02:29,640 --> 01:02:32,632
Pero claro que t� no.
Es decir, no de esa forma.
1140
01:02:32,710 --> 01:02:35,304
Y yo solo--
1141
01:02:39,016 --> 01:02:41,211
Solo pensaba que--
1142
01:02:42,453 --> 01:02:44,478
No s�.
Qu� rid�culo.
1143
01:02:45,856 --> 01:02:49,587
No, mira, no eres--
No eres rid�culo.
1144
01:02:53,764 --> 01:02:55,527
Me gustas mucho.
1145
01:02:55,599 --> 01:02:57,464
Eres muy...
1146
01:02:58,736 --> 01:03:00,829
real y honesto.
1147
01:03:00,905 --> 01:03:04,671
Y entiendo que
no te sientas atra�do hacia m�.
1148
01:03:04,742 --> 01:03:08,735
Y trabajamos tan juntos,
as� que yo--
1149
01:03:10,381 --> 01:03:13,077
Dios.
�Se entiende lo que estoy diciendo?
1150
01:03:15,953 --> 01:03:18,786
De hecho
tiene mucho sentido.
1151
01:03:19,823 --> 01:03:21,347
Bueno.
1152
01:03:21,425 --> 01:03:23,950
Bien, porque me sent� muy extra�a.
1153
01:03:24,028 --> 01:03:26,758
lncluso antes de la boda.
1154
01:03:27,898 --> 01:03:30,526
S�. Entonces--
1155
01:03:30,601 --> 01:03:33,502
Claro, esto es muy confuso.
1156
01:03:36,206 --> 01:03:38,731
�Es de eso que quer�as
hablar?
1157
01:03:41,445 --> 01:03:43,709
S�, eso era--
1158
01:03:43,781 --> 01:03:45,874
S�, eso era.
1159
01:03:51,355 --> 01:03:55,086
No s�. Todo lo que s� es que Dave
se ve�a muy molesto.
1160
01:03:55,159 --> 01:03:57,559
Es como-- es como esa
vez que
1161
01:03:57,628 --> 01:03:59,619
el cliente pens� que Katherine
era una secretaria.
1162
01:03:59,697 --> 01:04:03,155
Dios. �Recuerdas eso?
1163
01:04:03,233 --> 01:04:05,133
Fue muy gracioso.
1164
01:04:05,202 --> 01:04:10,139
''Perd�n, se�ora. �Le impostar�a sacar
cinco copias de este memo?''
1165
01:04:10,207 --> 01:04:13,506
Nunca entend� si se disgust� m�s porque
pens� que era una secretaria
1166
01:04:13,577 --> 01:04:15,875
o porque la llam� ''se�ora''.
1167
01:04:15,946 --> 01:04:18,915
- Se�ora.
- Se�ora.
1168
01:04:21,218 --> 01:04:23,209
Creo que Katherine
ha vuelto a tomar las riendas.
1169
01:04:26,457 --> 01:04:30,723
Esto puede sonar extra�o,
pero, viejo,
1170
01:04:30,794 --> 01:04:34,457
creo que Dave es menos inteligente
ahora que es gay.
1171
01:04:34,531 --> 01:04:36,396
No pasa eso--
1172
01:04:39,903 --> 01:04:42,167
� Qu� acabas de hacer?
1173
01:04:43,874 --> 01:04:45,398
� Qu�?
1174
01:04:45,476 --> 01:04:47,808
Acabas de mirar
a ese tipo.
1175
01:04:49,513 --> 01:04:51,003
- No, no lo hice.
- S�, lo hiciste.
1176
01:04:51,081 --> 01:04:53,413
- Estaba siendo amable.
- � Qu�?
1177
01:04:54,818 --> 01:04:57,787
Si alguien quiere mostraste algo
es amable que mires.
1178
01:04:57,855 --> 01:04:59,880
�Cu�l es tu problema?
1179
01:04:59,957 --> 01:05:02,949
No s�.
Me pareci� algo gay.
1180
01:05:04,561 --> 01:05:07,462
Mirar el pene de otro hombre,
1181
01:05:07,531 --> 01:05:10,625
�no es esa
la definici�n de gay?
1182
01:05:11,802 --> 01:05:13,929
No, de hecho no lo es.
1183
01:05:15,506 --> 01:05:19,567
Creo que estar tan
preparado para no verlo,
1184
01:05:19,643 --> 01:05:21,110
eso es m�s gay.
1185
01:05:21,178 --> 01:05:24,807
Porque es como
que te concentras,
1186
01:05:24,882 --> 01:05:28,113
pero est�s neg�ndote
a algo.
1187
01:05:29,653 --> 01:05:31,245
�De qu� hablas?
1188
01:05:31,321 --> 01:05:34,154
Es m�s extra�o no mirar.
1189
01:05:35,693 --> 01:05:38,753
Es como no hablar del
elefante en la habitaci�n.
1190
01:05:38,829 --> 01:05:41,491
Saben, los puedo oir.
1191
01:05:44,568 --> 01:05:46,263
Lo siento, viejo.
1192
01:05:51,975 --> 01:05:54,409
Bonito pene.
1193
01:05:54,478 --> 01:05:56,105
Gracias.
1194
01:05:56,180 --> 01:05:58,045
S�.
1195
01:06:10,360 --> 01:06:13,352
- Pueden verlo.
- No, gracias. Estoy bien.
1196
01:06:18,268 --> 01:06:20,828
- Puedo darme cuenta que miran.
- Yo no.
1197
01:06:24,108 --> 01:06:27,100
- Bueno, ahora si.
- No.
1198
01:06:27,177 --> 01:06:30,044
Saben, �por qu� no se consiguen
una habitaci�n?
1199
01:06:40,157 --> 01:06:44,116
E incluso en mi �ltima evaluaci�n,
describieron mi trabajo como excelente.
1200
01:06:44,194 --> 01:06:49,063
''Aunque su trabajo puede ser excelente,
Robest se ha vuelto muy err�tico.''
1201
01:06:49,133 --> 01:06:51,863
�Seguro que quiere depender
de este repostem Sr. Rosso?
1202
01:06:51,935 --> 01:06:56,235
Tal vez pusieron eso ah� para protegerse
si alguna vez me desped�an.
1203
01:06:56,306 --> 01:06:57,933
Quiz�s.
1204
01:06:59,076 --> 01:07:00,600
No m�s preguntas.
1205
01:07:00,677 --> 01:07:03,077
Tengo una pregunta adicional,
Sr. Rosso.
1206
01:07:03,147 --> 01:07:05,615
- Dave, pens� que--
- S�lo una pregunta costa.
1207
01:07:05,682 --> 01:07:07,547
Lo prometo.
1208
01:07:07,618 --> 01:07:12,248
Sr. Rosso, �C�mo supo Jameson
Crawford que usted era gay?
1209
01:07:13,023 --> 01:07:14,752
� Qu�?
1210
01:07:15,759 --> 01:07:17,351
�C�mo se enter�?
1211
01:07:17,427 --> 01:07:20,885
�C�mo se enteraron en Crawford
Dynamics que usted era gay?
1212
01:07:22,499 --> 01:07:25,662
No s�.
Solo se enteraron.
1213
01:07:25,736 --> 01:07:28,671
Quiero decir, no es que estuviera
tratando de ocultarlo.
1214
01:07:28,739 --> 01:07:32,937
Pero, �alguna vez le dijo al Sr. Crawford
o a alguien en la empresa?
1215
01:07:34,244 --> 01:07:37,338
Yo-- No estoy seguro,
pero estoy seguro que sab�an.
1216
01:07:37,414 --> 01:07:39,780
�C�mo sabe que sab�an?
1217
01:07:39,850 --> 01:07:41,477
Bueno, yo--
1218
01:07:41,552 --> 01:07:46,319
Uno puede, usted sabe,
saber si alguien es gay.
1219
01:07:51,562 --> 01:07:53,462
Genial.
1220
01:07:53,530 --> 01:07:55,623
�C�mo puede Rosso probar que fue
despedido por ser gay
1221
01:07:55,699 --> 01:07:57,690
si no puede siquiera probar
que ellos sab�an que era gay?
1222
01:07:57,768 --> 01:08:01,795
Esta es la opostunidad perfecta para lograr
algo de dinero, �ciesto?
1223
01:08:09,613 --> 01:08:12,605
- Oye, cari�o, perd�n--
- �D�nde diablos has estado?
1224
01:08:12,683 --> 01:08:14,548
Estaba en la coste.
Te llam�.
1225
01:08:14,618 --> 01:08:19,078
�C�mo puedes dejarme con el Chico
Maravilla y mi carrera en peligro?
1226
01:08:19,156 --> 01:08:21,090
Katherine, tu carrera
no est� en peligro.
1227
01:08:21,158 --> 01:08:23,524
Puedo sufrir mucho,
y Dios sabe que he sufrido.
1228
01:08:23,594 --> 01:08:27,325
Me hizo quedar muy mal hoy.
Se re�an de m�.
1229
01:08:27,397 --> 01:08:30,298
- Se re�an de m�.
- Katherine, se re�an de ti.
1230
01:08:30,367 --> 01:08:34,736
La forma que como ven a Dave ahora,
como si fuera solo rectitud pol�tica.
1231
01:08:34,805 --> 01:08:36,966
Es como si pudiera
ver las postadas ya.
1232
01:08:37,040 --> 01:08:39,600
Matthew Sheff y su nuevo
socio gay.
1233
01:08:39,676 --> 01:08:42,338
Cari�o, no todo se reduce
a postadas--
1234
01:08:42,412 --> 01:08:45,472
Soy yo la que deber�a estar
en esas postadas.
1235
01:08:45,549 --> 01:08:48,541
Por Dios, cari�o,
m�ranos, t� y yo.
1236
01:08:48,619 --> 01:08:50,712
�Cu�ndo fue que los hombres gay
fueron pol�ticamente correctos?
1237
01:08:50,787 --> 01:08:53,381
- Katherine, creo que la mayor�a--
- �Muy bien!
1238
01:08:53,457 --> 01:08:56,654
No voy a perder con
un heterosexual de closet.
1239
01:08:56,727 --> 01:08:58,922
�Est� bien? Quiz�s he
subestimado a Dave.
1240
01:08:58,996 --> 01:09:02,022
Pero �l no es gay. Solo tengo que hallar
una forma de probarlo.
1241
01:09:02,099 --> 01:09:05,068
Cari�o, hay una posibilidad
de que Dave de hecho sea gay.
1242
01:09:05,135 --> 01:09:08,195
�l no es gay, idiota.
Me acost� con �l, �recuerdas?
1243
01:09:08,272 --> 01:09:11,708
�No crees que sabr�a si estuviera
acost�ndome con un hombre gay?
1244
01:09:11,775 --> 01:09:14,005
Dijiste que conoc�as al novio--
�Chipper, Chance?
1245
01:09:14,077 --> 01:09:16,739
- Christopher.
- �Como sea!
1246
01:09:16,813 --> 01:09:19,077
Esto es lo que vas a hacer.
Arregla una reuni�n con �l.
1247
01:09:19,149 --> 01:09:23,085
Ay, cari�o, no creo que eso
sea una buena idea.
1248
01:09:23,153 --> 01:09:24,882
- Christopher es--
- S�, s�.
1249
01:09:24,955 --> 01:09:27,549
Necesitamos hacer lo que sea
para que lo confiese.
1250
01:09:27,624 --> 01:09:30,286
� Qu� lo confiese? Christopher es
declarado desde hace tiempo.
1251
01:09:30,360 --> 01:09:31,952
No Christopher, cari�o. Dave.
1252
01:09:32,029 --> 01:09:33,963
Necesitamos que Dave
declare que es heterosexual,
1253
01:09:34,031 --> 01:09:35,965
o que la relaci�n
es una farsa.
1254
01:09:36,033 --> 01:09:37,967
No s�.
Que ''declare'' algo.
1255
01:09:38,035 --> 01:09:40,663
Bueno, me-- me voy.
1256
01:09:40,737 --> 01:09:44,434
Te quiero... mucho.
1257
01:09:45,575 --> 01:09:46,769
Katherine.
1258
01:09:48,946 --> 01:09:51,881
S�, muchas gracias por tu ayuda.
1259
01:09:51,949 --> 01:09:53,746
- Hola.
- Sandy, hola.
1260
01:09:53,817 --> 01:09:56,445
Solo pasaba a recoger esas notas
para la Beneficencia de Chelsea.
1261
01:09:56,520 --> 01:09:59,853
Ciesto. Estoy un poco de salida.
Que mi secretaria te ayude, �bueno?
1262
01:09:59,923 --> 01:10:01,754
Bueno.
1263
01:10:05,562 --> 01:10:07,086
Que te vaya bien.
1264
01:10:07,164 --> 01:10:09,189
Bueno.
1265
01:10:51,308 --> 01:10:54,539
6:43 p.m.
1266
01:10:54,611 --> 01:10:56,579
Hola, Dave, es Lucy.
1267
01:10:56,646 --> 01:11:00,810
Solo quer�a felicitaste de nuevo
por lo de la declaraci�n.
1268
01:11:00,884 --> 01:11:03,011
Creo que no est�n en casa.
1269
01:11:04,254 --> 01:11:06,848
Probablemente salga
tambi�n.
1270
01:11:06,923 --> 01:11:09,858
Creo que hablaremos
luego entonces.
1271
01:11:09,926 --> 01:11:11,621
Buenas noches.
1272
01:11:25,409 --> 01:11:27,741
La cuenta contin�a
1273
01:11:27,811 --> 01:11:31,008
cuatro, tres, dos, uno.
1274
01:11:31,081 --> 01:11:33,743
La tierra bajo nosotros
1275
01:11:33,817 --> 01:11:36,786
A la deriva, cayendo
1276
01:11:42,292 --> 01:11:44,817
Ay, Dios. Nunca nos aprendimos
la letra de esa canci�n.
1277
01:11:44,895 --> 01:11:48,331
- Hace mucho que no la escucho.
- Te encantaba esa canci�n.
1278
01:11:48,398 --> 01:11:51,561
Oh, no, no, no. No, no.
1279
01:11:51,635 --> 01:11:53,899
- Esa no es una canci�n gay.
- Lo s�.
1280
01:11:53,970 --> 01:11:56,837
Solo que me hace pensar
en lo que ten�amos
1281
01:11:56,907 --> 01:12:00,206
y c�mo me alej� de eso,
c�mo me alej� de ti.
1282
01:12:00,277 --> 01:12:02,939
William, eso fue
hace mucho tiempo.
1283
01:12:03,013 --> 01:12:05,038
Y no te culpo.
1284
01:12:07,617 --> 01:12:10,814
Te am�. De veras te am�.
1285
01:12:10,887 --> 01:12:12,946
Solo que-- no s�.
La otra noche en la cena
1286
01:12:13,023 --> 01:12:16,288
contigo y Dave y todos
acept�ndolo as�,
1287
01:12:16,359 --> 01:12:19,089
Yo-- No s�,
me hizo
1288
01:12:19,162 --> 01:12:23,758
preguntarme por las decisiones m�s
impostantes de mi vida.
1289
01:12:25,102 --> 01:12:28,435
Bueno, eso est� bien, William.
1290
01:12:30,273 --> 01:12:34,073
Desear�a haber hecho
esto hace mucho tiempo.
1291
01:12:39,649 --> 01:12:41,412
Yo tambi�n.
1292
01:13:02,105 --> 01:13:04,130
� Qu� quieres decir
con que vas a volver a salir?
1293
01:13:04,207 --> 01:13:07,370
Estoy cansado de actuar.
1294
01:13:07,444 --> 01:13:09,639
� Qu� van a decir en la firma?
1295
01:13:09,713 --> 01:13:11,647
Hay muchas
personas heterosexuales all�.
1296
01:13:11,715 --> 01:13:14,479
- Creo que lo entender�n.
- No, en serio.
1297
01:13:14,551 --> 01:13:17,543
William dijo que Katherine
esperaba que esto pasara.
1298
01:13:17,621 --> 01:13:20,886
Bueno, �sabes qu�?
Katherine gana.
1299
01:13:20,957 --> 01:13:24,051
Y para ser honesto contigo, no creo que
yo quiera seguir en la firma.
1300
01:13:25,362 --> 01:13:27,193
Oye.
1301
01:13:27,264 --> 01:13:31,223
Esto no tiene nada que ver conmigo
y William, �ciesto?
1302
01:13:33,737 --> 01:13:36,331
No. No, por supuesto que no.
1303
01:13:37,440 --> 01:13:40,876
Ven. Eso fue muy dulce.
1304
01:13:40,944 --> 01:13:43,412
Fue rid�culo,
pero fue muy dulce.
1305
01:13:43,480 --> 01:13:46,278
C�llate. lba a tener que hacer esto
tarde o temprano.
1306
01:13:46,349 --> 01:13:48,510
Solo lo estoy haciendo ahora
antes que sea tarde.
1307
01:13:48,585 --> 01:13:50,553
No hagas nada por lo
que tuve con William.
1308
01:13:50,620 --> 01:13:52,554
Ya ni siquiera s�
como es �l.
1309
01:13:52,622 --> 01:13:55,216
Christopher, pasaste toda la noche
con el tipo.
1310
01:13:55,292 --> 01:13:58,386
Si �l piensa que t� y yo estamos juntos,
�c�mo te vas a enterar?
1311
01:13:58,461 --> 01:14:00,895
� Y qu� con el caso Rosso?
1312
01:14:02,332 --> 01:14:03,731
No s�.
1313
01:14:05,702 --> 01:14:07,897
Adem�s, con William
por ah�--
1314
01:14:07,971 --> 01:14:10,997
Ustedes eran pareja
mucho antes que t� y yo.
1315
01:14:11,074 --> 01:14:14,601
No creo que sea c�modo
siempre ser la otra mujer.
1316
01:14:58,755 --> 01:15:00,245
Dave, �hola!
1317
01:15:00,323 --> 01:15:02,985
- Buenos d�as.
- Felicitaciones por lo del caso Rosso.
1318
01:15:03,059 --> 01:15:05,289
- Gracias.
- Entonces, �qu� lo trae por ac�?
1319
01:15:05,362 --> 01:15:07,296
De hecho, vine a ver a Lucy.
1320
01:15:07,364 --> 01:15:09,491
Bueno, t� sabes, no creo que
ella ya haya llegado.
1321
01:15:09,566 --> 01:15:13,627
Ven conmigo. Hay algo que quiero
hablar contigo.
1322
01:15:13,703 --> 01:15:17,730
Bueno, cari�o, nos vemos.
Lucy viene para ac�.
1323
01:15:17,807 --> 01:15:20,708
Antes de que venga,
hay algo que quiero decirle.
1324
01:15:20,777 --> 01:15:22,574
Usted sabe, que Lucy--
1325
01:15:22,646 --> 01:15:25,911
Nunca quise dar lugar a malentendidos.
Simplemente pas�.
1326
01:15:25,982 --> 01:15:28,610
Cuando ella dej� su firma de abogados
para trabajar con nosotros, me sorprend�.
1327
01:15:28,685 --> 01:15:31,552
Pero luego sigui� pasando
y pasando.
1328
01:15:31,621 --> 01:15:34,112
Pero todo sali� perfecto
para ella y nosotros.
1329
01:15:34,190 --> 01:15:37,023
No s� c�mo decir esto, se�or.
Solo tengo que decirlo.
1330
01:15:37,093 --> 01:15:39,084
No soy gay.
1331
01:15:39,162 --> 01:15:42,154
Dave, �crees que ser socio
1332
01:15:42,232 --> 01:15:45,133
en tu firma de abogados es lo que quieres
realmente?
1333
01:15:46,903 --> 01:15:50,464
�Perd�n?
�Escuch� lo que dije?
1334
01:15:50,540 --> 01:15:51,905
S�.
1335
01:15:51,975 --> 01:15:54,773
- Dije que no era gay.
- Ya lo sab�a.
1336
01:15:54,844 --> 01:15:57,506
- �Lo sab�a?
- �Lo sab�a?
1337
01:15:57,580 --> 01:16:00,481
Bueno, creo que todos los sab�amos.
1338
01:16:01,584 --> 01:16:03,142
Usted-- �ustedes sab�an?
1339
01:16:04,888 --> 01:16:06,719
Claro.
1340
01:16:08,191 --> 01:16:10,716
Pero y lo de--
1341
01:16:10,794 --> 01:16:13,820
Todo eso era un juego, �ciesto?
Quiero decir todo.
1342
01:16:16,099 --> 01:16:18,329
No s� qu� decir.
1343
01:16:19,836 --> 01:16:22,464
Voy a volver al trabajo.
1344
01:16:29,112 --> 01:16:31,046
�C�mo supieron?
1345
01:16:31,114 --> 01:16:33,207
Yo me pude dar cuenta
simplemente por tu apariencia.
1346
01:16:33,283 --> 01:16:37,049
No, no. Se�or, usted no puede--
no puede darse cuenta as�.
1347
01:16:37,120 --> 01:16:39,350
S�, se puede.
1348
01:16:39,422 --> 01:16:42,391
Porque siempre que
mir�bas a Lucy, me daba cuenta.
1349
01:16:46,663 --> 01:16:49,291
�Alguien cree que soy gay?
1350
01:16:49,366 --> 01:16:51,732
� Qu� quieres decir
con que no eres gay?
1351
01:16:51,801 --> 01:16:54,668
Bueno, fue-- todo fue
un malentendido.
1352
01:16:54,738 --> 01:16:58,071
No puedo lidiar con esto ahora.
Me estas enloqueciendo.
1353
01:16:58,141 --> 01:17:00,075
No est� tan mal.
He hablado con Jameson.
1354
01:17:00,143 --> 01:17:03,203
Eres heterosexual, gay, eres una pelirroja,
o un calvo.
1355
01:17:03,279 --> 01:17:07,875
� Qu� diferencia hay? Te lo he dicho,
David, no me imposta.
1356
01:17:07,951 --> 01:17:12,388
Disculpa. Lo siento. Sandy.
Estoy en algo impostante aqu�.
1357
01:17:13,723 --> 01:17:17,887
Bueno, creo que esto
es muy impostante.
1358
01:17:17,961 --> 01:17:21,260
� Qu�? � Qu� es?
1359
01:17:24,901 --> 01:17:26,562
Mira esto.
1360
01:17:29,272 --> 01:17:31,740
�Es lo que creo que es?
1361
01:17:33,176 --> 01:17:36,407
�Katherine ha estado trabajando
con Rosso todo el tiempo?
1362
01:17:37,981 --> 01:17:39,915
Lo siento.
1363
01:17:39,983 --> 01:17:41,746
Bueno, este es el peor--
1364
01:17:41,818 --> 01:17:44,685
Compostamiento anti�tico que he visto en
todos mis a�os de pr�ctica.
1365
01:17:44,754 --> 01:17:46,415
Se�or, creo que puedo explicarlo.
1366
01:17:46,489 --> 01:17:47,956
Seguro que s�.
No estoy interesado.
1367
01:17:48,024 --> 01:17:50,117
- No entiende.
- Lo entiendo.
1368
01:17:50,193 --> 01:17:53,890
Entiendo que tienes 10 minutos para
retirar tus pestenencias de esta oficina.
1369
01:17:58,334 --> 01:18:00,234
Katherine, hola.
1370
01:18:01,271 --> 01:18:03,296
Tenemos que hablar.
1371
01:18:06,276 --> 01:18:07,766
Buena sueste.
1372
01:19:09,272 --> 01:19:10,500
Dave, �por favor!
1373
01:19:10,573 --> 01:19:14,009
Mira, perdona que
te haya mentido.
1374
01:19:14,077 --> 01:19:16,011
Pero tienes que dejarme
explicaste todo.
1375
01:19:16,079 --> 01:19:18,639
Bueno, �qu�?
�Eres bisexual?
1376
01:19:19,682 --> 01:19:22,913
�C�libe? � Quieres tener sexo
con mi padre?
1377
01:19:22,986 --> 01:19:24,920
Lucy, �espera!
1378
01:19:24,988 --> 01:19:27,183
Tengo que deciste algo,
1379
01:19:27,257 --> 01:19:30,988
y nunca se lo he dicho
a nadie antes.
1380
01:19:34,631 --> 01:19:36,223
Yo--
1381
01:19:39,435 --> 01:19:41,460
Yo te amo tambi�n.
1382
01:20:00,924 --> 01:20:03,722
Te amo.
1383
01:20:33,356 --> 01:20:36,621
Al adjudicarle una conspiraci�n, Katherine
fue absuelta de cualquier acto ilegal
1384
01:20:36,693 --> 01:20:42,598
en relaci�n con el caso Rosso en uno de
los casos m�s publicitados en a�os.
1385
01:20:43,266 --> 01:20:47,202
Durante los meses de su juicio,
Katherine escribi� un libro
1386
01:20:47,270 --> 01:20:51,206
sobre la ''traici�n'' de los hombres en su
vida, William, Dave, Rosso, y Matthew.
1387
01:20:51,274 --> 01:20:55,472
Tras su publicaci�n, ''La mujer
desperdiciada'' se hizo best-seller.
1388
01:20:56,145 --> 01:21:00,241
Al rechazar ofestas
en casi toda firma legal impostante,
1389
01:21:00,316 --> 01:21:04,013
Katherine empez� una nueva carrera
en la que aplica todos sus talentos
1390
01:21:04,087 --> 01:21:06,647
y est� en su segundo mandato
1391
01:21:06,723 --> 01:21:10,557
como Senadora de los Estados Unidos por
Nueva York.
1392
01:21:13,229 --> 01:21:16,357
El asistente de Katherine fue tomado como
h�roe en la firma
1393
01:21:16,432 --> 01:21:19,128
por su pasticipaci�n al descubrir el enga�o
de ella
1394
01:21:19,202 --> 01:21:23,502
y acept� la ofesta de Matthew para abrir su
propia agencia de investigaci�n.
1395
01:21:23,573 --> 01:21:26,804
El acuerdo conten�a una cl�usula,
y el asistente de Katherine acord�
1396
01:21:26,876 --> 01:21:29,572
trabajar con el socio propuesto
por Matthew...
1397
01:21:29,646 --> 01:21:33,582
Sandy.
1398
01:21:34,250 --> 01:21:37,947
El nuevo trabajo de Sandy redujo
dram�ticamente sus visitas a la oficina,
1399
01:21:38,021 --> 01:21:41,889
pero Matthew est� feliz con su �xito.
1400
01:21:43,559 --> 01:21:47,256
Aunque ahora est�n completamente
confundidos con su sexualidad,
1401
01:21:47,330 --> 01:21:51,892
los padres de Dave siguen
queriendo mucho a su hijo.
1402
01:21:52,535 --> 01:21:56,301
El padre de Dave qued� maravillado con
Lucy. Su madre tambi�n la admira
1403
01:21:56,372 --> 01:22:00,308
y sue�a con el d�a en que Dave
y Lucy le den
1404
01:22:00,376 --> 01:22:02,708
la felicidad de tener nietos sanos.
1405
01:22:03,713 --> 01:22:07,945
Siempre pr�ctica, la madre de Dave
tambi�n le envi� recientemente un
1406
01:22:08,017 --> 01:22:10,110
paquere con los resultados
de su b�squeda en lnternet
1407
01:22:10,186 --> 01:22:12,882
en relaci�n con los derechos de adopci�n
para hombres gay, ''por si acaso''.
1408
01:22:15,792 --> 01:22:20,820
Christopher y William
salen de nuevo felizmente.
1409
01:22:21,931 --> 01:22:25,833
Adem�s de los problemas que ten�an,
volvieron a enfrentar los comentarios,
1410
01:22:25,902 --> 01:22:28,632
ignorancia
y prejuicios infundados
1411
01:22:28,705 --> 01:22:32,334
sobre ciestos tipos de personas
y las relaciones entre ellos:
1412
01:22:32,408 --> 01:22:37,744
Christopher es el tema.
1413
01:22:40,983 --> 01:22:44,851
Tom y John contin�an siendo compa�eros
de apastamento y rivales
1414
01:22:44,921 --> 01:22:48,789
hasta que la batalla por ser socios sea
contada con m�s detalle en otro filme.
1415
01:22:48,858 --> 01:22:54,125
SOClO(S) ll: TOM & JOHN
1416
01:22:57,100 --> 01:23:01,036
SOClO(S), TAMBl�N: TOM & JOHN
1417
01:23:04,574 --> 01:23:09,375
Siguen no siendo gays.
1418
01:23:12,482 --> 01:23:16,509
Dave y Lucy contin�an trabajando
felizmente juntos y viviendo juntos
1419
01:23:16,586 --> 01:23:18,144
y planean casarse
1420
01:23:18,221 --> 01:23:22,920
en un par de a�os.
1421
01:23:24,026 --> 01:23:28,053
Hasta entonces, seguir�n
comprometidos como
1422
01:23:30,633 --> 01:23:35,400
SOClOS(S)
1423
01:23:36,305 --> 01:23:42,832
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org118518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.