Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:29,923 --> 00:01:31,664
Vi är körda.
3
00:01:31,800 --> 00:01:33,837
Inga fler gratis wi-fi.
4
00:01:34,970 --> 00:01:36,506
- Hej, Ki-jung!
- Ja?
5
00:01:37,180 --> 00:01:40,799
Damen på övervåningen
ett lösenord på 'iptime'.
6
00:01:41,810 --> 00:01:42,971
Ett lösenord?
7
00:01:43,103 --> 00:01:44,765
Försökte du 123456789?
8
00:01:44,855 --> 00:01:45,971
Ingen tur.
9
00:01:46,064 --> 00:01:47,475
Gör det på andra sätt.
10
00:01:47,566 --> 00:01:49,148
Jag försökte det också!
11
00:01:49,443 --> 00:01:53,232
Fan, då kan vi inte få WhatsApp?
12
00:01:53,322 --> 00:01:54,688
Ingenting.
13
00:01:55,073 --> 00:01:56,860
Hej, Kim Ki-taek.
14
00:01:57,784 --> 00:02:01,118
Låt inte låtsas sova.
Vad tror du?
15
00:02:01,788 --> 00:02:07,455
Våra telefoner är avstängda.
Nu är vår wifi avstängd.
16
00:02:08,295 --> 00:02:10,082
Vad är din plan?
17
00:02:13,800 --> 00:02:15,132
- Ki-woo.
- Ja, pappa?
18
00:02:15,218 --> 00:02:18,757
För wifi, håll det högt.
19
00:02:20,182 --> 00:02:23,926
Stick det i varje hörn och så vidare.
20
00:02:27,731 --> 00:02:31,520
Damn stink buggar.
21
00:02:32,444 --> 00:02:34,606
Här! Jag förstår!
22
00:02:34,696 --> 00:02:36,028
Verkligen? Har du en signal?
23
00:02:36,114 --> 00:02:37,855
Ja, se?
24
00:02:38,033 --> 00:02:40,571
Den här, 'coffeeland 2G'.
25
00:02:40,786 --> 00:02:42,698
Öppnade ett nytt café?
26
00:02:42,913 --> 00:02:44,495
Varför kan jag inte få det?
27
00:02:44,581 --> 00:02:46,163
Klättra upp hit.
28
00:02:46,249 --> 00:02:47,535
Hej barn.
29
00:02:48,377 --> 00:02:49,993
- Fungerar det?
- Ja.
30
00:02:50,087 --> 00:02:52,420
Kontrollera sedan WhatsApp.
31
00:02:52,923 --> 00:02:55,415
Pizza Generation sa att de skulle kontakta mig.
32
00:02:55,884 --> 00:02:57,170
Vänta.
33
00:02:57,761 --> 00:02:59,969
Här är det. Pizza Generation.
34
00:03:03,308 --> 00:03:06,301
Wow! Kolla in det här, killar.
35
00:03:07,104 --> 00:03:10,313
Om vi går lika snabbt som henne,
vi kan avsluta idag.
36
00:03:10,399 --> 00:03:11,685
Då kan vi få betalt.
37
00:03:11,775 --> 00:03:14,893
- Bör vi stå upp också?
- Hon är en proff.
38
00:03:15,320 --> 00:03:18,108
Vad? Desinfektion?
39
00:03:20,075 --> 00:03:21,566
De gör fortfarande den typen?
40
00:03:21,660 --> 00:03:22,660
Antar det.
41
00:03:22,703 --> 00:03:23,536
Stäng fönstret.
42
00:03:23,537 --> 00:03:26,029
Lämna det öppet.
Vi får gratis utrotning.
43
00:03:26,248 --> 00:03:27,705
Döda stinkbuggarna.
44
00:03:27,916 --> 00:03:30,454
Rätt, för många stinkbugs
dessa dagar...
45
00:03:32,838 --> 00:03:34,875
Gud, det luktar!
46
00:03:37,634 --> 00:03:39,341
Jag sa till dig att stänga av det!
47
00:03:39,594 --> 00:03:41,381
Ska jag stänga av det, pappa?
48
00:03:52,232 --> 00:03:54,315
Vad är problemet exakt?
49
00:03:55,193 --> 00:03:57,936
Ta detta som ett exempel.
50
00:03:58,238 --> 00:04:00,446
Kallar du detta en rak linje?
51
00:04:00,824 --> 00:04:02,656
Och varför har den vikts här?
52
00:04:02,993 --> 00:04:04,609
Varför sticker det här upp?
53
00:04:04,786 --> 00:04:07,119
Du föll inte ens den.
54
00:04:08,331 --> 00:04:12,291
En fjärdedel av dem ser ut så här.
55
00:04:12,377 --> 00:04:14,869
Så 1 av 4 avvisas.
56
00:04:18,049 --> 00:04:21,793
Så du dockar verkligen
10% rabatt på vår lön?
57
00:04:22,220 --> 00:04:25,713
Med tanke på avvisningarna,
det är en låg straff, eller hur?
58
00:04:26,767 --> 00:04:30,351
Vår lön är redan så låg!
Hur kan du göra detta?
59
00:04:31,938 --> 00:04:33,179
Titta här.
60
00:04:33,398 --> 00:04:35,856
Detta är inte någon mindre fråga.
61
00:04:36,026 --> 00:04:41,192
Du vet vilken shitty låda
kan göra med vårt varumärkesimage?
62
00:04:41,490 --> 00:04:44,733
Varumärke? Du har inte ens råd
en rutmapp!
63
00:04:44,826 --> 00:04:46,237
Vad sa du?
64
00:04:47,204 --> 00:04:48,445
Chef.
65
00:04:49,206 --> 00:04:50,600
Allt beror på det
av den killen, eller hur?
66
00:04:50,624 --> 00:04:51,624
Vilken kille?
67
00:04:51,708 --> 00:04:55,372
Din deltidsarbetare.
Han har gått AWOL, eller hur?
68
00:04:55,587 --> 00:04:59,581
Bara när kärleken till Gud
gjort en enorm grupporder?
69
00:04:59,841 --> 00:05:01,924
Hur vet du allt det?
70
00:05:02,135 --> 00:05:03,626
Vem sa till dig?
71
00:05:03,970 --> 00:05:05,711
Min syster känner killen.
72
00:05:05,931 --> 00:05:10,175
Han har alltid varit lite konstig.
Fick ett dåligt rykte.
73
00:05:10,519 --> 00:05:12,306
På tal om, chef.
74
00:05:13,021 --> 00:05:15,104
Vi accepterar en straff på 10%.
75
00:05:15,190 --> 00:05:16,226
I gengäld...
76
00:05:16,316 --> 00:05:17,397
I gengäld?
77
00:05:17,776 --> 00:05:20,268
Någon tanke på att anställa
en ny deltidsarbetare?
78
00:05:20,403 --> 00:05:23,817
Sis, vi behöver någon!
79
00:05:24,241 --> 00:05:27,359
Gräv den killen du har nu.
Avfyra bara honom.
80
00:05:28,078 --> 00:05:31,367
I morgon kommer jag för
en formell intervju. Vilken tid?
81
00:05:31,456 --> 00:05:32,947
Vänta, håll en sek.
82
00:05:33,875 --> 00:05:36,083
Låt mig tänka på det.
83
00:05:36,419 --> 00:05:39,503
Då för nu,
bara betala för lådorna.
84
00:05:46,263 --> 00:05:49,631
Så vi är alla samlade här idag,
85
00:05:50,183 --> 00:05:53,722
för att fira återanslutningen
av våra telefoner,
86
00:05:53,812 --> 00:05:57,476
och den här hoppfulla wi-fi!
87
00:05:57,566 --> 00:06:00,809
Titta på den jäveln.
Det är inte ens mörkt ännu.
88
00:06:02,946 --> 00:06:05,359
Varför gjorde du inte upp
ett "inget urinande" tecken?
89
00:06:05,448 --> 00:06:06,407
Jag sa till dig!
90
00:06:06,408 --> 00:06:10,778
Nej, tecken som det
bara göra dem pissa ännu mer.
91
00:06:11,121 --> 00:06:12,953
Åtminstone ropa på honom!
92
00:06:13,039 --> 00:06:14,530
Ropa inte.
93
00:06:14,749 --> 00:06:16,581
"Snälla inte pissa!"
94
00:06:18,378 --> 00:06:21,371
Hej, är det Min?
95
00:06:22,007 --> 00:06:24,169
Hej herr, det är ingen toalett.
96
00:06:24,259 --> 00:06:25,625
Vägen att gå, Min.
97
00:06:25,719 --> 00:06:27,756
Hej, punk!
98
00:06:27,846 --> 00:06:31,010
Vem stirrar du på, rövhål?
99
00:06:31,266 --> 00:06:34,430
Kom hit! Du lilla skiten.
100
00:06:36,271 --> 00:06:38,388
Få ett jävla grepp!
101
00:06:39,608 --> 00:06:41,895
Det är en imponerande vän.
102
00:06:41,985 --> 00:06:44,853
Studenter har
en verklig kraft för dem.
103
00:06:45,113 --> 00:06:46,113
Inte som min bror.
104
00:06:46,197 --> 00:06:49,531
Men kommer han hit?
Har du bjudit in honom?
105
00:06:49,618 --> 00:06:50,699
Nej.
106
00:06:50,827 --> 00:06:51,908
Hej!
107
00:06:51,995 --> 00:06:53,531
Åh hej, Min!
108
00:06:53,872 --> 00:06:54,872
Min!
109
00:06:54,915 --> 00:06:55,748
Har du det bra, herr?
110
00:06:55,749 --> 00:06:58,287
- Säker.
- Vad gör du här?
111
00:06:58,376 --> 00:07:00,242
Jag smsade dig. Såg du det inte?
112
00:07:00,587 --> 00:07:01,748
Tyvärr, äter du?
113
00:07:01,838 --> 00:07:03,124
Nej, vi ätit inte.
114
00:07:03,214 --> 00:07:05,501
- Hur mår du, Ki-jung?
- Bra, du också?
115
00:07:05,592 --> 00:07:08,300
Vi kunde ha träffats utanför,
varför komma hit?
116
00:07:08,386 --> 00:07:09,261
På grund av detta.
117
00:07:09,262 --> 00:07:12,050
Det är för dig,
men det är så tungt.
118
00:07:12,182 --> 00:07:14,515
Verkligen? Lägg ner det här.
119
00:07:16,478 --> 00:07:18,060
Wow, vad är det?
120
00:07:18,146 --> 00:07:19,762
När jag sa att jag träffade Ki-woo,
121
00:07:19,856 --> 00:07:23,315
min farfar insisterade
Jag tar med dig detta.
122
00:07:27,280 --> 00:07:29,613
Är detta en landskapstyp?
123
00:07:30,867 --> 00:07:32,779
Eller så kan du se det
som en abstrakt typ.
124
00:07:32,869 --> 00:07:34,531
Wow, du vet dessa!
125
00:07:34,621 --> 00:07:38,615
Min morfar har samlat forskares stenar
sedan hans kadettdagar.
126
00:07:38,792 --> 00:07:42,285
Nu bilagan, studien,
varje rum i huset
127
00:07:42,379 --> 00:07:44,336
är fylld med dessa saker.
128
00:07:44,631 --> 00:07:48,420
Men den här stenen sägs
att föra materiell rikedom till familjer ...
129
00:07:48,510 --> 00:07:49,751
Min!
130
00:07:50,011 --> 00:07:52,879
Detta är så metaforiskt.
131
00:07:53,181 --> 00:07:56,390
Säkert.
Det är en mycket god gåva.
132
00:07:56,476 --> 00:07:57,351
Självklart.
133
00:07:57,352 --> 00:08:01,346
Vänligen skicka vårt djupaste
tack till din farfar.
134
00:08:01,606 --> 00:08:03,393
Maten skulle vara bättre.
135
00:08:13,410 --> 00:08:16,574
Vad kallades det?
En landskapssten?
136
00:08:16,705 --> 00:08:18,116
Du samlar de stenarna också?
137
00:08:18,206 --> 00:08:22,951
Hej, tack vare den klippan
Jag såg dina föräldrar, de ser friska ut.
138
00:08:25,088 --> 00:08:28,047
De är mycket friska,
bara utan arbete.
139
00:08:30,510 --> 00:08:32,752
Tar Ki-jung lektioner
dessa dagar?
140
00:08:33,972 --> 00:08:36,760
Hon har inte råd med lektioner.
141
00:08:45,650 --> 00:08:47,107
Söt, va?
142
00:08:47,986 --> 00:08:50,444
Hon är den du lär ut?
143
00:08:50,572 --> 00:08:52,689
Parkera Da-hye.
Gymnasieutbildning.
144
00:08:53,116 --> 00:08:56,280
Du tar över
som hennes engelska lärare.
145
00:08:56,786 --> 00:08:57,867
Vad menar du?
146
00:08:57,954 --> 00:09:00,071
Handledare ett rikt barn.
Det betalar bra.
147
00:09:01,207 --> 00:09:02,539
Hon är en trevlig tjej.
148
00:09:02,625 --> 00:09:05,584
Se efter henne medan
Jag studerar utomlands.
149
00:09:06,421 --> 00:09:09,755
Vad sägs om dina universitetsvänner?
150
00:09:09,966 --> 00:09:13,209
Varför fråga en förlorare som jag?
151
00:09:13,762 --> 00:09:15,253
Varför tror du?
152
00:09:15,889 --> 00:09:18,051
Bara tanken gör mig sjuk.
153
00:09:18,224 --> 00:09:22,389
De äckliga frat pojkarna
slaver över Da-hye?
154
00:09:22,479 --> 00:09:24,220
Det är upprörande.
155
00:09:30,236 --> 00:09:31,397
Du gillar henne?
156
00:09:36,493 --> 00:09:38,610
Hej, jag är allvarlig.
157
00:09:39,871 --> 00:09:43,956
När hon går in på universitetet,
Jag ber henne officiellt.
158
00:09:44,501 --> 00:09:46,458
Så du tar hand om
henne tills dess.
159
00:09:46,544 --> 00:09:50,208
Om det är du,
Jag kan lämna i fred.
160
00:09:52,050 --> 00:09:54,793
Tack för ditt förtroende,
161
00:09:55,220 --> 00:09:58,463
men måste jag låtsas vara
en högskolestudent?
162
00:10:00,433 --> 00:10:03,221
Ki-woo, tänk på det.
163
00:10:03,937 --> 00:10:07,396
I flera år inklusive
din militärtjänst,
164
00:10:07,565 --> 00:10:09,648
du tog universitetsingången
tentamen 4 gånger.
165
00:10:09,943 --> 00:10:12,902
Grammatik, ordförråd,
komposition, konversation ...
166
00:10:13,488 --> 00:10:15,104
När det gäller engelska,
167
00:10:15,198 --> 00:10:19,659
du kan lära 10 gånger bättre än
de berusade högskolapinnarna.
168
00:10:20,954 --> 00:10:23,412
- Jag antar det.
- Säker!
169
00:10:23,790 --> 00:10:27,409
Men kommer de att anställa mig?
Jag är inte högskolestudent.
170
00:10:27,669 --> 00:10:29,126
Bara falska det.
171
00:10:29,212 --> 00:10:32,922
Oroa dig inte
min rekommendation, plus ...
172
00:10:34,008 --> 00:10:36,421
Hur ska jag beskriva mamman ...?
173
00:10:39,013 --> 00:10:40,424
Hon är lite enkel.
174
00:10:40,598 --> 00:10:41,759
Ung och enkel.
175
00:10:41,850 --> 00:10:43,057
Enkel?
176
00:10:43,434 --> 00:10:44,891
Vad menar du?
177
00:10:45,019 --> 00:10:48,933
Hur som helst, det är allt bra.
Jag hade kul där.
178
00:10:49,649 --> 00:10:50,856
Så håller du med?
179
00:10:50,942 --> 00:10:52,399
Jag antar det.
180
00:10:53,695 --> 00:10:57,439
Hej, sa du
din syster är konstnärlig?
181
00:10:57,657 --> 00:10:59,398
Bra på Photoshop?
182
00:11:02,036 --> 00:11:06,121
Gud, med färdigheter som denna,
varför kan du inte komma in på konstskola?
183
00:11:06,207 --> 00:11:07,539
Håll käften.
184
00:11:10,003 --> 00:11:12,245
Hej, ingen rökning här inne.
185
00:11:12,338 --> 00:11:13,704
Jaja. Ge mig det.
186
00:11:13,798 --> 00:11:14,914
Ja.
187
00:11:19,387 --> 00:11:21,925
Nu körsbäret på toppen ...
188
00:11:23,474 --> 00:11:27,969
Wow, har Oxford det
en major i förfalskning av dokument?
189
00:11:28,271 --> 00:11:31,514
Ki-jung skulle vara topp i sin klass.
190
00:11:31,691 --> 00:11:34,229
Hon är fantastisk, va?
191
00:11:34,444 --> 00:11:39,860
Vår pojke går på en jobbintervju.
Önska honom lycka.
192
00:11:40,408 --> 00:11:41,649
Son.
193
00:11:42,577 --> 00:11:45,320
Jag är stolt över dig.
194
00:11:45,663 --> 00:11:46,779
Pappa.
195
00:11:47,665 --> 00:11:50,658
Jag tänker inte på det här
som förfalskning eller brott.
196
00:11:51,044 --> 00:11:53,001
Jag går till det här universitetet
nästa år.
197
00:11:53,087 --> 00:11:56,455
Så du har en plan!
198
00:11:56,799 --> 00:12:00,338
Jag skrev just ut dokumentet
lite tidigt.
199
00:12:36,005 --> 00:12:37,371
Vem är det?
200
00:12:37,632 --> 00:12:39,624
Madame? God eftermiddag.
201
00:12:39,759 --> 00:12:41,546
Jag är här på Min rekommendation ...
202
00:12:41,636 --> 00:12:43,377
Åh rätt, kom in.
203
00:12:44,681 --> 00:12:46,047
Tack.
204
00:13:17,547 --> 00:13:18,879
Hej!
205
00:13:19,799 --> 00:13:21,131
Hej, fru.
206
00:13:21,301 --> 00:13:24,794
Jag jobbar bara här.
Kom den här vägen.
207
00:13:25,221 --> 00:13:26,837
Gården är så trevlig.
208
00:13:26,931 --> 00:13:28,593
Insidan är också fin.
209
00:13:28,933 --> 00:13:32,301
Känner du arkitekten Namgoong?
Han är berömd.
210
00:13:32,478 --> 00:13:35,016
Han bodde tidigare i det här huset.
211
00:13:37,191 --> 00:13:39,433
Han designade det själv.
212
00:13:42,280 --> 00:13:47,400
Som du kan se,
nu är det en leklek.
213
00:13:47,744 --> 00:13:49,110
Den här vägen.
214
00:13:51,247 --> 00:13:53,739
Sätt dig här nere.
Jag tar med madamen.
215
00:13:53,833 --> 00:13:55,040
Ja.
216
00:14:07,180 --> 00:14:08,341
Madame. I>
217
00:14:09,432 --> 00:14:10,548
Madame? I>
218
00:14:13,269 --> 00:14:14,385
Madame?
219
00:14:16,397 --> 00:14:17,638
Madame?
220
00:14:21,277 --> 00:14:23,485
Han är här.
Handledningskandidaten.
221
00:14:27,200 --> 00:14:29,442
Jag bryr mig inte om dokument.
222
00:14:29,994 --> 00:14:32,407
Min rekommenderade dig trots allt.
223
00:14:33,289 --> 00:14:39,160
Som du vet är Min sådan
en lysande människa.
224
00:14:39,921 --> 00:14:42,083
Da-hye och jag var ganska lyckliga
med honom.
225
00:14:42,256 --> 00:14:45,465
Oavsett betyg.
Vet vad jag menar?
226
00:14:45,593 --> 00:14:46,754
Ja.
227
00:14:47,053 --> 00:14:48,965
Han var fantastisk.
228
00:14:49,055 --> 00:14:56,053
Så för att vara ärlig, ville vi hålla oss
med honom genom gymnasiet.
229
00:14:56,813 --> 00:14:59,681
Men plötsligt
han åker utomlands.
230
00:15:02,235 --> 00:15:07,526
Hur som helst, ursäkta mig,
men om jag kan tala direkt,
231
00:15:07,782 --> 00:15:12,618
om du inte är uppe
till Min nivå, då,
232
00:15:12,703 --> 00:15:15,161
jag är inte säker
vad poängen är.
233
00:15:16,916 --> 00:15:20,705
Hur som helst,
vad jag vill säga är,
234
00:15:21,045 --> 00:15:26,336
för din första lektion idag,
bryr du dig om jag sitter i?
235
00:15:26,759 --> 00:15:30,378
Jag vill se det på heltid,
hur du kör din lektion.
236
00:15:32,557 --> 00:15:34,594
Är det okej med dig?
237
00:16:02,962 --> 00:16:04,999
Du är säker på
238
00:16:12,555 --> 00:16:17,220
Da-hye, du löste de senare problemen
gick sedan tillbaka till
239
00:16:17,518 --> 00:16:18,884
Rätt?
240
00:16:20,521 --> 00:16:21,762
Ja.
241
00:16:29,739 --> 00:16:34,450
Om det var den första frågan
på en riktig examen, skulle du ha skruvas.
242
00:16:35,620 --> 00:16:38,784
Titta på det här.
Din puls tävlar.
243
00:16:41,751 --> 00:16:44,915
Hjärtat ljuger inte.
244
00:16:46,088 --> 00:16:49,422
En examen är som att skära igenom
en djungel.
245
00:16:49,592 --> 00:16:52,084
Förlora det momentumet
och du är klar.
246
00:16:52,512 --> 00:16:54,845
Svaret på
Jag bryr mig inte.
247
00:16:55,056 --> 00:17:00,142
Slår igenom tentamen,
dominerar det!
248
00:17:00,853 --> 00:17:02,435
Det är allt jag bryr mig om.
249
00:17:03,689 --> 00:17:07,103
Vad du behöver är kraft.
250
00:17:08,611 --> 00:17:09,818
Force.
251
00:17:11,072 --> 00:17:12,438
Förstå?
252
00:17:23,417 --> 00:17:26,285
Så jag betalar dig
den här gången varje månad.
253
00:17:26,379 --> 00:17:29,668
3 klasser i veckan,
2 timmar vardera, okej?
254
00:17:30,383 --> 00:17:31,499
När det gäller avgiften,
255
00:17:31,592 --> 00:17:35,461
Jag skulle betala Mins ränta,
sedan lägger jag till lite för inflationen.
256
00:17:35,555 --> 00:17:36,841
Tack.
257
00:17:38,057 --> 00:17:40,390
Vad sägs om en riktig introduktion?
258
00:17:40,601 --> 00:17:43,514
Da-hyes handledare,
vi kallar honom Kevin.
259
00:17:44,063 --> 00:17:45,725
Herr Kevin!
260
00:17:46,148 --> 00:17:49,391
Om du vill ha snacks
under din lektion, ring mig bara.
261
00:17:49,860 --> 00:17:51,897
Om du behöver något, fråga henne.
262
00:17:51,988 --> 00:17:54,526
Hon känner det här huset bättre än jag ...
263
00:17:54,657 --> 00:17:57,775
Da-låt, stopp det!
264
00:17:58,369 --> 00:17:59,951
Jag är ledsen, förskräckt han dig?
265
00:18:00,037 --> 00:18:02,529
Så sött. Hans namn är Da-låten?
266
00:18:02,623 --> 00:18:04,364
Ja, vår yngsta.
267
00:18:04,584 --> 00:18:06,166
Da-låt, kom säg hej!
268
00:18:06,252 --> 00:18:07,788
Det här är Mr. Kevin!
269
00:18:10,047 --> 00:18:14,667
Detta är en indisk pil.
Jag beställde det från U.S.
270
00:18:14,760 --> 00:18:17,503
Från förra året har han varit
en indisk fanatiker.
271
00:18:19,515 --> 00:18:20,926
Indianer?
272
00:18:21,684 --> 00:18:24,347
Han har en fanboy-personlighet?
273
00:18:24,520 --> 00:18:28,184
Han är excentrisk
och lätt distraherad,
274
00:18:28,274 --> 00:18:30,561
han kan knappt sitta still!
275
00:18:31,027 --> 00:18:33,189
Så förra året skrev jag in honom
i Cub Scouts,
276
00:18:33,279 --> 00:18:36,272
hoppas att han skulle lära sig moderation
och fokus.
277
00:18:36,365 --> 00:18:37,776
Men kolla.
278
00:18:38,576 --> 00:18:40,112
Han är ännu värre.
279
00:18:42,663 --> 00:18:47,533
Hans speiderledare är en indisk fanatiker,
kanske det är därför.
280
00:18:49,378 --> 00:18:52,462
Den amerikanska indianen är
själen för Cub Scouts.
281
00:18:52,548 --> 00:18:53,584
Det är en bra sak.
282
00:18:53,674 --> 00:18:56,633
Var du en Cub Scout, Kevin?
283
00:18:56,802 --> 00:18:59,795
Visst, jag är en Scout av naturen.
284
00:19:00,097 --> 00:19:04,182
Da-låten är en artist av naturen.
Titta på den här målningen.
285
00:19:05,061 --> 00:19:08,020
Det är så metaforiskt.
Det är riktigt starkt.
286
00:19:08,356 --> 00:19:09,813
Stark, eller hur?
287
00:19:10,107 --> 00:19:12,019
Du har ett öga för detta.
288
00:19:13,527 --> 00:19:15,109
Det är en schimpans, eller hur?
289
00:19:15,196 --> 00:19:16,653
Ett självporträtt.
290
00:19:19,867 --> 00:19:21,278
Säker nog!
291
00:19:22,495 --> 00:19:25,863
Perspektivet på
en ung konstnär undviker förståelse.
292
00:19:26,040 --> 00:19:28,327
Eller kanske det är Da-låten
uttrycksfullt geni ...
293
00:19:28,709 --> 00:19:33,795
Hur som helst, vi har gått igenom
så många konstlärare.
294
00:19:34,131 --> 00:19:36,339
Ingen av dem varar ens en månad.
295
00:19:37,968 --> 00:19:40,927
Och Da-låten är bara så svår
att kontrollera.
296
00:19:43,599 --> 00:19:45,932
- Bara ett ögonblick, fru.
- Ja?
297
00:19:46,352 --> 00:19:49,561
Någon kom bara till minnet.
298
00:19:50,231 --> 00:19:51,813
Vad hette hon?
299
00:19:52,274 --> 00:19:54,812
Jessica! Rätt, Jessica ...
300
00:19:55,152 --> 00:19:59,237
Hon var i samma konstskola
som min kusin.
301
00:19:59,532 --> 00:20:01,899
Vad hette hennes koreanska namn?
302
00:20:02,284 --> 00:20:07,325
Hur som helst, efter att ha studerat tillämpad konst
vid Illinois State University,
303
00:20:07,415 --> 00:20:09,372
hon återvände till Korea.
304
00:20:09,458 --> 00:20:11,575
Illinois ... berätta mer.
305
00:20:11,919 --> 00:20:17,961
Hennes undervisning är ovanlig,
men hon vet hur man hanterar barn.
306
00:20:18,676 --> 00:20:21,464
Hon har ett särskilt rykte
inom sitt fält.
307
00:20:21,846 --> 00:20:24,259
Men även om
hennes metoder är unika,
308
00:20:24,348 --> 00:20:26,886
hon kan hjälpa barnen att få
i bra konstskolor.
309
00:20:26,976 --> 00:20:31,016
Nu är jag verkligen nyfiken.
Hur är hon?
310
00:20:31,272 --> 00:20:32,854
Vill du träffa henne?
311
00:20:33,149 --> 00:20:36,233
Även om jag hörde att hon är
i hög efterfrågan ...
312
00:20:42,450 --> 00:20:43,691
Vänta.
313
00:20:45,202 --> 00:20:48,741
Jessica, enda barn,
Illinois Chicago,
314
00:20:48,831 --> 00:20:51,699
klasskamrat Kim Jin-mo,
han är din kusin.
315
00:20:58,841 --> 00:21:02,881
Titta på hur han målade sidan
rätter på duken
316
00:21:03,012 --> 00:21:05,379
i detta mosaikarrangemang.
317
00:21:05,598 --> 00:21:08,306
Men inom det också,
det finns upprepade mönster.
318
00:21:08,476 --> 00:21:11,560
Gochujang är röd, riset ...
i alla fall,
319
00:21:11,645 --> 00:21:16,561
han har en basquiat-esque känsla,
även vid 9 års ålder!
320
00:21:17,026 --> 00:21:18,483
Så spännande.
321
00:21:18,903 --> 00:21:23,864
Jag är säker på att fröken Jessica
måste redan ha känt detta,
322
00:21:24,158 --> 00:21:28,072
så jag lämnar er två,
och gå upp till Da-hyes lektion.
323
00:21:28,871 --> 00:21:30,328
Ha en trevlig lektion, Jessica.
324
00:21:30,498 --> 00:21:32,330
Ja, tack för introduktionen.
325
00:21:36,378 --> 00:21:41,749
Så som du kan se,
Da-låtens excentriska geni ...
326
00:21:44,512 --> 00:21:45,719
Och hye.
327
00:21:46,055 --> 00:21:49,093
Så vi börjar med
328
00:21:53,771 --> 00:21:54,932
Kevin.
329
00:21:55,064 --> 00:21:56,225
Ja?
330
00:21:56,398 --> 00:22:01,314
Visste du att Da-låten är det?
förfalskade allt?
331
00:22:01,779 --> 00:22:04,146
Huh? Vad menar du?
332
00:22:04,406 --> 00:22:06,068
Det är en show.
333
00:22:06,283 --> 00:22:10,027
Agerar som ett geni,
att fjärde dimensionen är allt falskt.
334
00:22:10,120 --> 00:22:11,827
En konstnär cosplay.
335
00:22:12,039 --> 00:22:13,530
Da-låt?
336
00:22:14,792 --> 00:22:16,374
Du vet den saken,
337
00:22:16,460 --> 00:22:20,579
när han fryser och stirrar på himlen,
som om det slås av inspiration.
338
00:22:21,257 --> 00:22:26,798
Så han promenerar, så stirrar han
vid molnen i 10 minuter.
339
00:22:27,346 --> 00:22:29,178
Så du vet vad jag menar?
340
00:22:29,390 --> 00:22:31,882
Han ger mig kryperna.
341
00:22:32,059 --> 00:22:35,177
Han låtsas att han inte kan leva
ett normalt liv.
342
00:22:35,688 --> 00:22:37,270
Gör att jag vill tappa.
343
00:22:37,356 --> 00:22:40,394
Så Da-låten låtsas ...
344
00:22:41,151 --> 00:22:44,895
Men vad måste det göra
med dina studier?
345
00:22:48,993 --> 00:22:52,862
Jag säger bara.
346
00:22:55,291 --> 00:22:57,453
Visst, så i den meningen,
347
00:22:58,586 --> 00:23:02,671
vad du sa till mig
om Da-song var väldigt intressant,
348
00:23:03,173 --> 00:23:05,039
så låt oss skriva om det
på engelska.
349
00:23:05,467 --> 00:23:11,304
Och se till att använda ordet "låtsas"
Åtminstone två gånger.
350
00:23:11,974 --> 00:23:15,012
Kan jag då ställa en fråga?
351
00:23:15,102 --> 00:23:16,218
Säker.
352
00:23:16,312 --> 00:23:18,804
Den läraren Jessica.
353
00:23:19,565 --> 00:23:25,562
Är hon verkligen din kusin klasskamrat?
354
00:23:27,823 --> 00:23:29,280
Vad menar du?
355
00:23:29,533 --> 00:23:31,650
Hon är din flickvän, eller hur?
356
00:23:34,747 --> 00:23:38,787
Inget sätt ... Jag träffade henne just idag.
357
00:23:42,838 --> 00:23:45,956
Jessica är verkligen vacker,
är hon inte?
358
00:23:46,634 --> 00:23:48,546
Är du inte intresserad?
359
00:23:49,720 --> 00:23:51,302
Såg du henne?
360
00:23:51,555 --> 00:23:55,970
Visst, hon är vacker.
Hon är en vacker kvinna.
361
00:23:56,101 --> 00:23:57,308
Ja.
362
00:23:59,229 --> 00:24:02,097
Jag visste det.
363
00:24:02,983 --> 00:24:04,940
Så du är intresserad.
364
00:24:07,738 --> 00:24:09,070
Da-hye ...
365
00:24:11,617 --> 00:24:18,456
Så om vi kan jämföra Jessica
till en ros,
366
00:24:18,540 --> 00:24:20,031
då är du ...
367
00:25:05,921 --> 00:25:07,583
- Låt oss studera.
- Ja.
368
00:25:07,673 --> 00:25:12,885
Vänligen förstå det
min pojke har problem med att hålla still.
369
00:25:12,970 --> 00:25:14,336
Jag förstår.
370
00:25:14,722 --> 00:25:15,963
Da-låt!
371
00:25:17,224 --> 00:25:18,182
Da-låt, stå upp!
372
00:25:18,183 --> 00:25:19,765
Kom igen, Da-låt!
373
00:25:19,977 --> 00:25:21,684
I din rumpa ...
374
00:25:21,770 --> 00:25:24,183
- Madame, vänligen lämna oss.
- Vad?
375
00:25:24,690 --> 00:25:27,307
Jag undervisar aldrig med en förälder
i rummet.
376
00:25:27,568 --> 00:25:29,981
Men idag är vår första dag,
och som ni ser är han ...
377
00:25:30,070 --> 00:25:31,777
Vänta ner.
378
00:25:33,240 --> 00:25:34,526
Parkera Da-låten?
379
00:25:34,616 --> 00:25:35,732
Da-låt!
380
00:25:39,747 --> 00:25:40,988
Madame?
381
00:25:42,166 --> 00:25:43,623
Vill du ha plommonavdrag?
382
00:25:43,709 --> 00:25:44,745
Vad?
383
00:25:44,918 --> 00:25:48,036
Det är blandat med honung.
För att underlätta din spänning.
384
00:25:48,172 --> 00:25:50,084
Ja, det skulle vara bra.
385
00:26:05,147 --> 00:26:06,888
- Hallå.
- Ja?
386
00:26:07,274 --> 00:26:08,640
Jag har en idé.
387
00:26:08,734 --> 00:26:11,898
Ta två glas plommon
extrahera till Da-Songs rum.
388
00:26:12,154 --> 00:26:15,147
Du är inte förälder,
så du kan gå in!
389
00:26:15,240 --> 00:26:16,731
Åh, det stämmer!
390
00:26:16,867 --> 00:26:19,951
Sedan rapporterar jag tillbaka
vad händer där ...
391
00:26:20,621 --> 00:26:22,328
Varför tänkte jag inte på det tidigare?
392
00:26:24,833 --> 00:26:25,949
Vad?
393
00:26:26,210 --> 00:26:27,451
De kom ut?
394
00:26:27,961 --> 00:26:28,961
Ja.
395
00:26:31,298 --> 00:26:34,382
Så är du redan klar?
396
00:26:35,803 --> 00:26:37,044
Madame.
397
00:26:37,721 --> 00:26:39,678
Kom och sitta bredvid mig.
398
00:26:41,683 --> 00:26:43,470
Da-låt, gå uppe.
399
00:26:45,395 --> 00:26:46,636
Skynda dig!
400
00:26:53,153 --> 00:26:55,110
Da-låten målade just detta.
401
00:26:55,197 --> 00:26:56,404
Jag förstår...
402
00:26:58,075 --> 00:27:00,533
Jag skulle hellre prata med Madame ensam.
403
00:27:00,828 --> 00:27:01,989
Åh, men hon är ...
404
00:27:02,079 --> 00:27:04,662
Nej, lämna oss.
405
00:27:09,128 --> 00:27:10,460
Madame,
406
00:27:10,671 --> 00:27:15,291
Jag sa att jag studerar konstpsykologi
och konstterapi?
407
00:27:15,384 --> 00:27:16,670
Ja.
408
00:27:17,344 --> 00:27:19,927
Händde något med Da-låten
i första klass?
409
00:27:22,432 --> 00:27:24,890
För att vara ärlig,
410
00:27:25,310 --> 00:27:28,553
innan jag bestämmer mig om
att ta på sig Da-låten,
411
00:27:28,647 --> 00:27:31,105
Jag måste höra om det här.
412
00:27:31,567 --> 00:27:35,527
Men det här är svårt för mig
att prata om just nu.
413
00:27:35,654 --> 00:27:36,654
Vad ska man göra?
414
00:27:36,655 --> 00:27:38,021
Glöm det.
415
00:27:38,532 --> 00:27:43,744
Det nedre högra området av en målning är
kallade ”schizofrenizon”.
416
00:27:43,829 --> 00:27:46,321
Psykotiska symtom
ofta avslöjar sig här.
417
00:27:46,415 --> 00:27:47,415
Åh, frenia ...
418
00:27:47,457 --> 00:27:48,457
Titta här.
419
00:27:48,500 --> 00:27:50,867
Da-låten målade denna ovanliga form,
rätt?
420
00:27:51,170 --> 00:27:52,377
Jag förstår.
421
00:27:54,089 --> 00:27:57,332
Där borta är det samma!
Det är detsamma, eller hur?
422
00:27:57,426 --> 00:27:59,292
Ja det är korrekt.
423
00:27:59,720 --> 00:28:03,213
En liknande form i samma zon.
Ser du det nu?
424
00:28:03,390 --> 00:28:04,631
Ja.
425
00:28:05,142 --> 00:28:09,307
Jag har stirrat på den målningen
vid varje måltid!
426
00:28:09,605 --> 00:28:11,722
Men jag hade ingen aning.
427
00:28:11,899 --> 00:28:14,733
Lugna ner dig.
Låt oss komponera oss själva.
428
00:28:15,444 --> 00:28:18,482
Allt detta är en svart låda
in i Da-sångens sinne.
429
00:28:19,031 --> 00:28:22,490
Skulle du vilja
öppna den rutan med mig, fru?
430
00:28:23,577 --> 00:28:25,068
Jag vill öppna det.
431
00:28:25,162 --> 00:28:29,702
Då behöver vi fyra två timmars sessioner
per vecka,
432
00:28:29,791 --> 00:28:34,001
och detta är inte enkel handledning,
det är konstterapi, eller hur?
433
00:28:34,087 --> 00:28:35,087
Självklart.
434
00:28:35,172 --> 00:28:38,836
Därför är min ränta
inställd på en mycket hög nivå.
435
00:28:39,676 --> 00:28:40,676
Är du okej med det?
436
00:28:40,719 --> 00:28:42,085
Det är mitt nöje.
437
00:28:43,430 --> 00:28:45,342
Da-sångens pappa är hemma.
438
00:28:51,813 --> 00:28:56,228
Honey, Da-Songs nya konstlärare
är här.
439
00:28:58,779 --> 00:29:00,862
Hennes namn är Jessica,
från Illinois.
440
00:29:01,406 --> 00:29:03,648
Jessica! Det här är Dong-ik.
441
00:29:03,784 --> 00:29:05,491
- Hallå.
- Hej.
442
00:29:05,702 --> 00:29:07,318
Tack för hjälpen.
443
00:29:07,537 --> 00:29:08,653
Lektionen är över?
444
00:29:08,747 --> 00:29:09,954
Ja, precis färdig.
445
00:29:10,332 --> 00:29:11,664
- Föraren Yoon.
- Ja?
446
00:29:11,750 --> 00:29:13,286
- Är du ledig?
- Ja det är jag.
447
00:29:13,377 --> 00:29:15,790
Ge henne sedan en hiss, okej?
448
00:29:16,088 --> 00:29:20,549
Visst, vi vill inte ha henne
går ner ensam på natten, eller hur?
449
00:29:20,634 --> 00:29:21,750
Självklart.
450
00:29:21,969 --> 00:29:23,335
Fröken Jessica?
451
00:29:23,845 --> 00:29:29,386
Ska jag köra dig
hela vägen hem, då?
452
00:29:30,477 --> 00:29:32,890
- Vilket kvarter?
- Nej, det är bra.
453
00:29:32,980 --> 00:29:36,564
Du kan bara släppa mig
vid Hyehwa station.
454
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
Tack.
455
00:29:37,901 --> 00:29:39,392
Jag bryr mig inte om det är långt borta.
456
00:29:39,486 --> 00:29:43,196
- Min skift är i alla fall klar.
- Jag går av vid Hyehwa.
457
00:29:43,657 --> 00:29:46,695
Ser ut som det kommer att regna.
458
00:29:48,578 --> 00:29:50,911
Åk Benz, inte tunnelbanan!
459
00:29:50,998 --> 00:29:54,287
Jag träffar min pojkvän
vid avfart 3 från Hyehwa Station!
460
00:29:55,836 --> 00:29:56,997
Ja.
461
00:30:31,496 --> 00:30:35,536
Pappa, när du arbetade som förare,
körde du många Benzes?
462
00:30:36,209 --> 00:30:37,666
Benzes?
463
00:30:38,211 --> 00:30:42,421
Inte då, men jag gjorde det
när jag arbetade som betjänare.
464
00:30:43,008 --> 00:30:45,716
Du arbetade som betjänare?
465
00:30:45,802 --> 00:30:49,591
Visst, efter att kycklingplatsen gick, kom
innan Taiwan kakebutik,
466
00:30:49,681 --> 00:30:51,422
i det 6-månadersfönstret?
467
00:30:51,516 --> 00:30:54,884
Nej, det var efter kakebutiken
gick byst.
468
00:30:57,898 --> 00:30:59,935
Vi flyttar
till nästa steg redan?
469
00:31:00,609 --> 00:31:04,193
Jag satte en fälla i Benz.
470
00:31:04,279 --> 00:31:06,066
Då dyker vi rätt in.
471
00:31:06,365 --> 00:31:08,322
Wow, det här är så metaforiskt.
472
00:31:08,617 --> 00:31:12,452
Se pappa, vi äter i
en förarcafeteria just nu!
473
00:31:12,996 --> 00:31:14,783
Okej, en förars cafeteria!
474
00:31:15,248 --> 00:31:17,160
Ät så mycket du vill, barn.
475
00:31:17,334 --> 00:31:20,077
Du betalade inte ens för det,
dom gjorde!
476
00:31:20,379 --> 00:31:23,417
Son, ha lite mer.
Ät upp!
477
00:31:23,507 --> 00:31:24,465
Ja, pappa.
478
00:31:24,466 --> 00:31:25,582
Ät din fylla!
479
00:31:25,675 --> 00:31:27,792
Vad gjorde du
till den kvinnan igår?
480
00:31:27,886 --> 00:31:28,761
Vad?
481
00:31:28,762 --> 00:31:30,344
Hon lurade.
482
00:31:30,514 --> 00:31:32,506
Säger att hon var så rörd,
du sätter henne i chock.
483
00:31:32,933 --> 00:31:34,265
Fan, jag vet inte!
484
00:31:34,351 --> 00:31:38,220
Jag googlade "konstterapi",
och ad-libbed resten.
485
00:31:38,605 --> 00:31:40,722
Sedan gråter hon plötsligt.
486
00:31:40,982 --> 00:31:43,224
Galen tik,
Jag kunde inte tro det.
487
00:32:16,643 --> 00:32:19,010
Åh, du är hemma?
488
00:32:19,187 --> 00:32:20,678
Har du ätit än?
489
00:32:22,649 --> 00:32:24,140
Är något fel?
490
00:32:24,234 --> 00:32:25,566
Är hushållerskan ute?
491
00:32:25,652 --> 00:32:27,484
Hon går med hundarna.
492
00:32:28,196 --> 00:32:29,482
Honung.
493
00:32:30,532 --> 00:32:32,615
Det här var under min bilstol.
494
00:32:35,162 --> 00:32:37,370
Driver Yoon är en sån dumhet.
495
00:32:37,456 --> 00:32:39,118
Vad är detta?
496
00:32:39,875 --> 00:32:41,332
Jag är ledsen älskling.
497
00:32:41,585 --> 00:32:43,542
Jag visste inte det
han var den här typen av kille.
498
00:32:43,670 --> 00:32:46,287
Betaler du inte honom väl?
499
00:32:47,132 --> 00:32:50,045
Sparar han genom att inte betala
för ett Motell?
500
00:32:50,385 --> 00:32:51,921
Han måste vara en pervers.
501
00:32:52,012 --> 00:32:53,298
Han gillar det i bilen.
502
00:32:53,388 --> 00:32:57,348
Åh, det är grovt.
I sin chefs bil!
503
00:32:57,434 --> 00:33:01,553
En ung kille är sexlivet
hans eget företag, det är allt bra.
504
00:33:05,400 --> 00:33:08,017
Men varför i min bil?
505
00:33:09,154 --> 00:33:13,114
Och i så fall varför inte i sitt säte?
Varför korsa linjen så?
506
00:33:13,200 --> 00:33:14,566
Du har rätt.
507
00:33:14,868 --> 00:33:18,111
Droppar hans spermier
sätta på honom på min plats?
508
00:33:18,288 --> 00:33:20,200
Jag kan inte tro det här.
509
00:33:24,836 --> 00:33:28,671
Men du vet
vad är konstigast av allt?
510
00:33:29,716 --> 00:33:30,923
Vad?
511
00:33:32,052 --> 00:33:34,339
Vanligtvis om du har bilsex,
512
00:33:34,513 --> 00:33:39,508
du kan lämna bakom dig
en hårsträng eller en örhänge.
513
00:33:39,768 --> 00:33:40,849
Rätt.
514
00:33:41,019 --> 00:33:44,478
Men hur kan du glömma
dina egna trosor?
515
00:33:45,106 --> 00:33:48,895
Det är rätt.
Det är svårt att förbise.
516
00:33:50,278 --> 00:33:54,022
Så det gör mig ganska misstänksam
av kvinnans tillstånd.
517
00:33:55,367 --> 00:33:56,858
Du får mig?
518
00:34:06,419 --> 00:34:08,035
Oh my ... meth eller kokain?
519
00:34:08,129 --> 00:34:09,495
Shh! Barnen...
520
00:34:09,923 --> 00:34:11,414
Vad gör vi?
521
00:34:11,675 --> 00:34:14,418
Tänk om någon hittar vitt pulver
i din bil?
522
00:34:14,511 --> 00:34:16,673
Slappna av, slappna av.
523
00:34:17,430 --> 00:34:18,637
Koppla av
524
00:34:19,391 --> 00:34:22,429
För nu är det bara antagande.
En rationell gissning.
525
00:34:23,228 --> 00:34:25,140
Men ingen anledning att ringa polisen.
526
00:34:25,230 --> 00:34:26,766
Inte det!
527
00:34:27,566 --> 00:34:32,982
Fortfarande, för en upptagen man som jag att fråga,
"Varför knullar du i min bil?"
528
00:34:33,071 --> 00:34:34,562
Exakt.
529
00:34:34,656 --> 00:34:36,488
Så istället...
530
00:34:36,575 --> 00:34:41,286
Kan du bara uppfinna lite intetsägande
ursäkt för att släppa honom?
531
00:34:41,580 --> 00:34:42,991
Okej visst.
532
00:34:43,123 --> 00:34:46,161
Du behöver inte nämna trosor
eller bilsex.
533
00:34:46,626 --> 00:34:48,618
Vi behöver inte lutas
till den nivån, gör vi?
534
00:34:48,712 --> 00:34:50,419
Säkerligen inte!
535
00:34:51,047 --> 00:34:54,211
Men vad händer om han går online
och anklagar oss ...
536
00:34:54,301 --> 00:34:56,384
Ge honom en bra avgångsvederlag.
537
00:34:56,678 --> 00:34:59,796
Hur var Da-låten idag?
538
00:35:00,140 --> 00:35:01,802
Han hade det bra.
539
00:35:02,517 --> 00:35:04,850
- Så klassen är klar?
- Ja.
540
00:35:04,936 --> 00:35:07,599
Jessica, sista gången du kom,
541
00:35:07,689 --> 00:35:10,102
vår förare gav dig en tur,
rätt?
542
00:35:10,191 --> 00:35:11,151
Det är rätt.
543
00:35:11,152 --> 00:35:13,234
Det här kan vara en udda fråga,
544
00:35:13,528 --> 00:35:15,485
men ingenting hände då?
545
00:35:15,572 --> 00:35:17,029
Nej, han var väldigt trevlig.
546
00:35:17,115 --> 00:35:18,902
jag berättade för honom
att åka till Hyehwa Station,
547
00:35:18,992 --> 00:35:22,281
men han insisterade
när jag kör hem hem.
548
00:35:22,370 --> 00:35:25,454
Det skämt!
Han tog dig hem sent på kvällen?
549
00:35:25,540 --> 00:35:27,406
Visar du var du bor?
550
00:35:28,084 --> 00:35:30,451
Nej, jag gick av vid Hyehwa.
551
00:35:30,670 --> 00:35:32,878
Åh, bra tjej. Mycket bra.
552
00:35:33,173 --> 00:35:34,584
Jessica trevlig ...
553
00:35:34,716 --> 00:35:37,083
Har det hänt något med honom?
554
00:35:37,344 --> 00:35:42,430
Han kommer inte att arbeta för oss längre.
En något skamhändelse.
555
00:35:42,557 --> 00:35:44,549
Vilken incident?
556
00:35:44,643 --> 00:35:47,226
Åh, du behöver inte veta.
557
00:35:48,855 --> 00:35:52,724
Men jag är förvånad.
Han var så gentlemanly och cool.
558
00:35:52,817 --> 00:35:56,185
Jessica, du är för ung
och oskyldig!
559
00:35:56,279 --> 00:35:58,316
Du har mycket att lära
om människor.
560
00:35:59,032 --> 00:36:03,993
Men vi var glada över att ha sådant
en ung höftförare också.
561
00:36:04,079 --> 00:36:07,243
Men är inte en äldre förare bättre?
562
00:36:07,332 --> 00:36:11,201
Det är sant. De kör bättre,
ha bättre sätt.
563
00:36:11,461 --> 00:36:14,078
Min fars bror hade
en förare precis så.
564
00:36:14,172 --> 00:36:18,758
Herr Kim.
Han var så trevlig och trevlig,
565
00:36:18,843 --> 00:36:21,586
Jag brukade kalla honom farbror
när jag var ung.
566
00:36:21,971 --> 00:36:23,337
Känner du en sådan man?
567
00:36:23,431 --> 00:36:26,139
Ja, han var så mild.
568
00:36:27,018 --> 00:36:31,558
Åh, men mina släktingar flyttade
till Chicago.
569
00:36:32,774 --> 00:36:35,016
Jag undrar om Mr.
Kim är gratis nu?
570
00:36:35,568 --> 00:36:39,107
Jag är verkligen intresserad!
Kan jag träffa honom?
571
00:36:39,197 --> 00:36:40,313
Verkligen?
572
00:36:40,782 --> 00:36:42,694
Jag litar inte på någon nu.
573
00:36:43,201 --> 00:36:46,114
Jag litar bara på att någon rekommenderas
av en person som jag känner väl.
574
00:36:46,329 --> 00:36:51,074
Men om du har känt honom så länge,
Jag känner mig mycket mer bekväm.
575
00:36:53,586 --> 00:36:55,202
Vill du verkligen träffa honom?
576
00:36:56,047 --> 00:36:57,754
Jag är dödligt allvarlig.
577
00:36:57,966 --> 00:37:01,505
Denna rekommendationskedja
är bäst.
578
00:37:01,970 --> 00:37:03,461
Hur ska jag beskriva det?
579
00:37:03,680 --> 00:37:05,137
Ett bälte av förtroende?
580
00:37:05,306 --> 00:37:06,592
- Den här är annorlunda.
- Här.
581
00:37:06,683 --> 00:37:07,349
Ja, just det.
582
00:37:07,350 --> 00:37:08,716
Och den här.
583
00:37:09,102 --> 00:37:10,684
Ser ut som en pekskärm nu.
584
00:37:10,770 --> 00:37:13,353
Det är inte beröring,
det säger att du måste vända det.
585
00:37:13,440 --> 00:37:15,477
Wow, den här saken?
586
00:37:16,151 --> 00:37:17,187
Herr?
587
00:37:17,277 --> 00:37:19,360
Tar vi oss tid, är vi?
588
00:37:22,574 --> 00:37:24,031
Det här är en trevlig bil.
589
00:37:26,244 --> 00:37:28,236
Detta är det!
Kom hit.
590
00:37:32,000 --> 00:37:33,662
Han är på ett möte nu.
591
00:37:38,381 --> 00:37:40,247
Sitt dig och vänta här.
592
00:37:49,100 --> 00:37:52,468
Hej, trevligt att träffas ...
593
00:37:55,690 --> 00:37:57,226
Men är det kompatibelt
med en telefon?
594
00:37:57,317 --> 00:38:03,655
Åh, inte med en telefon.
Du behöver mer datorkraft.
595
00:38:05,074 --> 00:38:09,489
Det här är inte någon typ av test,
så var inte nervös.
596
00:38:10,330 --> 00:38:13,823
Jag var utsliten på kontoret,
så jag kom ut för lite.
597
00:38:13,958 --> 00:38:15,165
Jag förstår.
598
00:38:15,335 --> 00:38:19,830
Ständig prat, allt som bryr sig.
Åtminstone är bilen lugn.
599
00:38:22,300 --> 00:38:23,586
Tack.
600
00:38:24,302 --> 00:38:25,793
Du verkar känna vägarna väl?
601
00:38:25,887 --> 00:38:29,051
Allt under den 38: e parallellen.
602
00:38:29,307 --> 00:38:32,641
Efter 30 år bakom rattet,
bilen kör nästan sig själv.
603
00:38:32,852 --> 00:38:35,595
Jag respekterar dem som arbetar
i ett fält under lång tid.
604
00:38:35,980 --> 00:38:38,688
Tja, för att vara ärlig,
detta är en enkel kallelse.
605
00:38:38,775 --> 00:38:41,893
Men ... chefen för ett hushåll,
606
00:38:42,195 --> 00:38:44,232
ledaren för ett företag?
607
00:38:44,364 --> 00:38:49,109
Eller annars bara en ensam man som startar
på vägen varje morgon ...
608
00:38:49,828 --> 00:38:51,865
Det är sällskap,
609
00:38:52,205 --> 00:38:55,039
så det är så jag har närmade mig varje dag.
610
00:38:55,166 --> 00:38:57,374
Åren går säkert snabbt.
611
00:39:00,839 --> 00:39:03,331
Säker nog,
din kurv är utmärkt.
612
00:39:04,259 --> 00:39:10,130
Det kan se enkelt ut,
men det är ett av de grundläggande.
613
00:39:10,557 --> 00:39:15,097
Hon kan se ut som ett får,
men inuti är hon en räv.
614
00:39:15,520 --> 00:39:18,388
Ibland agerar hon som
hon äger huset.
615
00:39:19,023 --> 00:39:20,023
höger. I>
616
00:39:20,066 --> 00:39:24,481
Av alla människor i huset,
hon bodde där längst.
617
00:39:24,696 --> 00:39:28,189
Hon var hushållerska
till arkitekten Namgoong,
618
00:39:28,408 --> 00:39:32,698
men sedan fortsatte hon att arbeta
för den här familjen.
619
00:39:33,162 --> 00:39:34,949
När arkitekten flyttade ut,
620
00:39:35,039 --> 00:39:37,907
han presenterade den här kvinnan
till Parks familj,
621
00:39:38,042 --> 00:39:41,376
berättar för dem: "Det här är en stor hushållerska,
du bör anställa henne. "
622
00:39:41,462 --> 00:39:44,796
Så hon överlevde
en ägarbyte.
623
00:39:44,883 --> 00:39:47,876
Hon kommer inte att ge upp
ett bra jobb enkelt.
624
00:39:48,136 --> 00:39:51,675
För att extrahera en kvinna som det,
vi måste förbereda oss väl.
625
00:39:53,016 --> 00:39:55,599
Vi behöver en plan.
626
00:39:56,769 --> 00:40:00,012
Jag vill äta persikor.
Jag gillar persikor bäst.
627
00:40:00,607 --> 00:40:02,018
Varför inte be om några?
628
00:40:02,108 --> 00:40:05,601
Inga persikor i vårt hus.
Det är förbjuden frukt.
629
00:40:13,411 --> 00:40:16,370
Så enligt
vad Da-hye berättade för mig,
630
00:40:16,539 --> 00:40:20,783
hon har ett massivt allvarligt
allergi mot persikor.
631
00:40:21,127 --> 00:40:24,245
Du känner till den fuzz
på en persikas hud?
632
00:40:24,505 --> 00:40:28,215
Om hon är någonstans nära det,
hon får utslag i hela kroppen,
633
00:40:28,301 --> 00:40:32,045
har svårt att andas, astma,
en total nedbrytning!
634
00:40:36,726 --> 00:40:40,640
Nej nej, det var det inte
alla persikor var som helst.
635
00:40:42,440 --> 00:40:44,773
Det är det jag säger!
636
00:40:45,068 --> 00:40:47,606
Vanligtvis när jag får symtom
så här,
637
00:40:47,904 --> 00:40:50,988
Jag springer till mitt rum
och ta min medicin,
638
00:40:51,199 --> 00:40:56,661
men det var så plötsligt,
Jag var inte säker på var jag lämnade den.
639
00:40:56,829 --> 00:41:01,620
Madame, den här kvinnan bakom mig,
är det...?
640
00:41:01,876 --> 00:41:03,708
Åh, det är vår hushållerska!
641
00:41:03,795 --> 00:41:06,128
Så det är sant. Åh, hur sorgligt.
642
00:41:06,631 --> 00:41:09,339
Jag var inte säker
om det verkligen var henne.
643
00:41:09,717 --> 00:41:13,427
Jag har bara sett henne ett par gånger
i vardagsrummet.
644
00:41:14,013 --> 00:41:15,970
Är det här på sjukhuset?
645
00:41:16,057 --> 00:41:19,846
För några dagar sedan gick jag
för min årliga medicinska undersökning.
646
00:41:20,353 --> 00:41:24,563
Jag tog en selfie för min fru,
och där var hon bakom mig.
647
00:41:24,983 --> 00:41:27,191
Pratar hon
i telefonen där?
648
00:41:27,276 --> 00:41:30,360
I alla fall. Jag försökte inte
att avlyssna ...
649
00:41:30,446 --> 00:41:32,312
Jag försökte inte
att avlyssna,
650
00:41:32,407 --> 00:41:34,239
men hennes ord
kom klart igenom!
651
00:41:34,325 --> 00:41:36,112
- Så jag kunde inte låta bli ...!
- Klipp klipp!
652
00:41:36,202 --> 00:41:39,161
Pappa, dina känslor är uppe
till hit.
653
00:41:39,247 --> 00:41:41,489
Ta dem ner till
där borta.
654
00:41:41,791 --> 00:41:44,499
... så jag kunde inte hjälpa
men överhör.
655
00:41:44,585 --> 00:41:46,872
Håll det fokuserat!
656
00:41:48,506 --> 00:41:51,123
Det jag försöker säga är,
det är bara det,
657
00:41:51,217 --> 00:41:55,257
din hushållers röst
är ganska högt, vet du?
658
00:41:55,638 --> 00:41:59,131
Jag förstår, det är okej.
Säg bara, okej?
659
00:41:59,225 --> 00:42:02,093
Hon sa att hon fick diagnosen
med aktiv TB,
660
00:42:02,186 --> 00:42:04,143
och hon skrek
i telefon,
661
00:42:04,230 --> 00:42:07,314
så upprörd att hon kunde
kontrollera knappt sig själv!
662
00:42:07,400 --> 00:42:09,767
Tuberkulos?
Kom igen...
663
00:42:09,861 --> 00:42:15,027
Det är sant, hon ringde någon
säger att hon hade aktiv TB.
664
00:42:15,491 --> 00:42:20,077
Får människor fortfarande tuberkulos?
665
00:42:20,580 --> 00:42:21,580
Pappa...
666
00:42:21,706 --> 00:42:26,792
Tillbaka på dagen använde folk sig
att köpa julsälar, eller hur?
667
00:42:27,003 --> 00:42:28,335
Känns som en svunnen tid.
668
00:42:28,421 --> 00:42:29,878
Men jag såg det på internet.
669
00:42:30,089 --> 00:42:33,924
Korea har
av alla OECD-länder.
670
00:42:34,010 --> 00:42:37,629
Men hon jobbar fortfarande,
som om ingenting är fel.
671
00:42:37,722 --> 00:42:39,634
Med ett barn som Da-låt
i huset.
672
00:42:39,724 --> 00:42:42,808
Så du har ett litet barn
som Da-låt i huset,
673
00:42:43,102 --> 00:42:46,220
och en TB-patient gör disk,
matlagning, sprutning spittel ...
674
00:42:46,314 --> 00:42:47,600
Sluta snälla!
675
00:42:52,153 --> 00:42:53,894
Pappa: anländer inom 3 minuter
676
00:43:40,785 --> 00:43:44,574
Om du får chansen,
detta kommer att prydas på kakan.
677
00:44:14,861 --> 00:44:16,568
Madame i>
678
00:44:16,654 --> 00:44:18,441
bastu på andra våningen
679
00:44:18,531 --> 00:44:19,738
Låt henne inte se dig
680
00:44:30,168 --> 00:44:31,909
- Sätt dig.
- Ja.
681
00:44:33,880 --> 00:44:34,916
Herr Kim.
682
00:44:35,006 --> 00:44:38,966
Berätta inte för något av det här
till min man, okej?
683
00:44:39,177 --> 00:44:40,213
Förstått.
684
00:44:40,303 --> 00:44:44,673
Om han hör hörde jag
en TB-patient till vårt hem,
685
00:44:45,141 --> 00:44:47,884
Jag ska hängas och vara kvar!
686
00:44:47,977 --> 00:44:49,559
Oroa dig inte, fru.
687
00:44:49,937 --> 00:44:53,351
Och om jag får anta
att säga en sak.
688
00:44:53,649 --> 00:44:56,813
Jag har inga känslor
mot den kvinnan.
689
00:44:57,361 --> 00:45:04,361
Jag kände att jag var tvungen att tala för skull
av folkhälsa och hygien.
690
00:45:04,994 --> 00:45:08,533
Men detta kan vara
ses som snitching eller ...
691
00:45:08,623 --> 00:45:09,989
Oroa dig inte.
692
00:45:10,082 --> 00:45:12,665
Jag kommer inte att nämna TB.
693
00:45:12,752 --> 00:45:15,165
Jag ska bara göra en ursäkt
att avskedja henne.
694
00:45:15,296 --> 00:45:17,037
Enkelt och tyst.
695
00:45:18,466 --> 00:45:21,129
Det är en beprövad metod.
Det är bäst.
696
00:45:21,219 --> 00:45:22,801
Okej då.
697
00:45:34,023 --> 00:45:36,891
Har du ... tvättat händerna?
698
00:46:22,655 --> 00:46:26,865
Herr Kim, vet du
en bra bräserad plats?
699
00:46:26,951 --> 00:46:28,487
Någonstans i närheten.
700
00:46:28,703 --> 00:46:29,944
Säker.
701
00:46:30,079 --> 00:46:33,868
- Ska du äta ute?
- Det är rätt.
702
00:46:34,500 --> 00:46:37,243
Varför en sådan begär
för bräserade revben idag?
703
00:46:37,712 --> 00:46:40,705
Vår gamla hushållerska gjorde läckra revben.
704
00:46:41,632 --> 00:46:44,466
Den som slutade den här veckan?
705
00:46:45,428 --> 00:46:48,887
Min fru skulle inte ens säga till mig det
varför hon slutade.
706
00:46:51,684 --> 00:46:56,645
Visst, det är lätt nog
att anställa en ny.
707
00:46:57,898 --> 00:47:02,643
Ändå är det synd.
Hon var en stor hushållerska.
708
00:47:02,737 --> 00:47:03,737
Jag förstår.
709
00:47:03,779 --> 00:47:06,362
Hon behöll huset
i bra form,
710
00:47:06,449 --> 00:47:09,066
och hon visste aldrig
att korsa linjen.
711
00:47:09,660 --> 00:47:12,323
Jag tål inte människor
som korsar linjen.
712
00:47:12,913 --> 00:47:15,576
Kanske bara en svag punkt?
713
00:47:16,292 --> 00:47:17,874
Äta för mycket.
714
00:47:18,002 --> 00:47:20,494
Hon åt alltid tillräckligt för två.
715
00:47:21,547 --> 00:47:25,336
Men med tanke på allt arbete
hon gjorde...
716
00:47:25,509 --> 00:47:30,800
Då borde du hitta någon ny.
En ny hushållerska.
717
00:47:30,973 --> 00:47:32,930
Vi har problem nu.
718
00:47:33,059 --> 00:47:37,429
Om en vecka kommer vårt hus att vara
en sopor.
719
00:47:38,314 --> 00:47:41,057
Mina kläder börjar
att lukta.
720
00:47:42,526 --> 00:47:45,360
Min fru har ingen talang för hushållsarbete.
721
00:47:45,571 --> 00:47:48,780
Hon är dålig på städning,
och hennes matlagning är hemsk.
722
00:47:49,700 --> 00:47:51,817
Ändå älskar du henne, eller hur?
723
00:47:59,502 --> 00:48:02,586
Självklart. Jag älskar henne.
724
00:48:03,631 --> 00:48:05,543
Vi kommer att kalla det kärlek.
725
00:48:07,343 --> 00:48:09,255
Då skulle det hjälpa?
726
00:48:13,307 --> 00:48:15,674
Omhändertagandet?
Vad är detta?
727
00:48:15,851 --> 00:48:18,218
Jag fick precis veta det
om dem.
728
00:48:18,479 --> 00:48:23,019
Hur beskrivs det?
Det är som en medlemstjänst.
729
00:48:23,859 --> 00:48:30,231
Företaget tillhandahåller veteranklass
hjälp till VIP-kunder som du.
730
00:48:30,408 --> 00:48:36,405
Till exempel piga, vårdgivare,
eller förare som jag själv.
731
00:48:36,497 --> 00:48:39,456
Du kan berätta från kortet
de är högklassiga.
732
00:48:40,042 --> 00:48:41,658
Cool design.
733
00:48:42,920 --> 00:48:44,877
Hur vet du det
om det här företaget?
734
00:48:44,964 --> 00:48:49,299
De kontaktade mig,
som veteranförare.
735
00:48:49,552 --> 00:48:51,794
Du kan säga att de speiderade mig?
736
00:48:53,013 --> 00:48:59,305
Men när deras samtal kom hade jag
redan ordnat att träffa dig.
737
00:49:00,729 --> 00:49:02,095
Jag förstår...
738
00:49:03,232 --> 00:49:06,475
Du avslog det berömda företaget
att arbeta för mig.
739
00:49:07,069 --> 00:49:08,731
Jag kommer inte glömma det.
740
00:49:09,780 --> 00:49:12,147
Jävel!
741
00:49:14,160 --> 00:49:18,200
Hur som helst, jag kan ge det här kortet
till min fru, eller hur?
742
00:49:18,414 --> 00:49:20,121
Ja, det är därför jag tog upp det.
743
00:49:20,207 --> 00:49:22,199
Du behöver inte nämna mig.
744
00:49:23,461 --> 00:49:26,875
Du kan berätta för henne
du hittade företaget själv.
745
00:49:27,465 --> 00:49:28,706
Säker.
746
00:49:29,049 --> 00:49:31,382
Tack vare dig kan jag spela
den goda mannen.
747
00:49:31,469 --> 00:49:36,134
På baksidan finns det ett nummer
för samråd.
748
00:49:36,348 --> 00:49:37,464
Ber henne att ringa där ...
749
00:49:37,558 --> 00:49:38,844
Ögon på vägen!
750
00:49:43,981 --> 00:49:47,224
Hej det här är
Senior Advisor Yeo of The Care.
751
00:49:47,526 --> 00:49:50,610
Ja, det här är The Care's huvudkontor?
752
00:49:50,779 --> 00:49:51,779
Det stämmer.
753
00:49:51,780 --> 00:49:55,239
Om hon ville, skulle hon vara det
en jävla bra con artist.
754
00:49:55,326 --> 00:49:57,693
Är hennes röstton inte bra?
Tar efter mig.
755
00:49:59,288 --> 00:50:01,905
Från vad jag har hört,
är det en komplett medlemstjänst?
756
00:50:02,082 --> 00:50:05,917
Så du är inte för närvarande
medlem, antar jag?
757
00:50:06,003 --> 00:50:08,586
Det stämmer. Vilka steg gör
Jag måste ta?
758
00:50:08,672 --> 00:50:12,791
Vi behöver bara ta emot
några dokument från dig.
759
00:50:12,885 --> 00:50:15,798
Är du redo
att skriva ner det här?
760
00:50:15,971 --> 00:50:20,591
Ditt familjeregister,
medborgarskaps-ID-kort ...
761
00:50:21,602 --> 00:50:24,436
... dokument att bevisa
din inkomstnivå,
762
00:50:24,647 --> 00:50:27,014
dvs titeln på din egendom etc.
763
00:50:27,107 --> 00:50:29,349
Vår egendomstitel?
Ja.
764
00:50:37,868 --> 00:50:39,404
Wow, persikor!
765
00:50:39,537 --> 00:50:41,278
Du har också några, herr Kevin.
766
00:50:41,747 --> 00:50:42,988
Tack.
767
00:50:51,590 --> 00:50:53,832
Lämna det utanför
dörren nästa gång.
768
00:50:53,926 --> 00:50:56,589
- Och knacka!
- Ja.
769
00:50:59,431 --> 00:51:01,013
Inget inträde under min lektion!
770
00:51:01,100 --> 00:51:02,181
Ja Fröken!
771
00:51:04,728 --> 00:51:06,060
Parkera Da-låten!
772
00:51:06,146 --> 00:51:07,307
Pappa!
773
00:51:07,398 --> 00:51:08,855
Var är du?
774
00:51:13,320 --> 00:51:14,481
Pappa!
775
00:51:14,572 --> 00:51:15,530
Son!
776
00:51:15,531 --> 00:51:17,147
Walkie talkies!
777
00:51:17,241 --> 00:51:18,241
Walkie talkies?
778
00:51:18,325 --> 00:51:19,325
Walkie talkies!
779
00:51:19,410 --> 00:51:22,619
Vem gillar du bättre,
din pappa eller walkie talkie?
780
00:51:23,372 --> 00:51:25,910
Da-låt, hur kan du ta slut
från din lektion?
781
00:51:26,292 --> 00:51:29,831
När köpte du allt detta?
782
00:51:29,962 --> 00:51:30,998
Det är ingen stor grej.
783
00:51:31,088 --> 00:51:32,169
Huh?
784
00:51:35,301 --> 00:51:36,337
Huh?
785
00:51:36,885 --> 00:51:38,001
Vad är det?
786
00:51:40,931 --> 00:51:42,047
Vad gör han nu?
787
00:51:43,601 --> 00:51:44,682
Da-låt, gör inte det!
788
00:51:44,727 --> 00:51:48,471
Det är samma!
De luktar samma sak!
789
00:51:48,689 --> 00:51:51,978
Vad pratar du om?
Gå upp till Jessica.
790
00:51:52,359 --> 00:51:56,103
Jessica luktar så också.
791
00:51:57,197 --> 00:52:00,816
Så behöver vi alla
att använda olika tvål, nu?
792
00:52:00,909 --> 00:52:04,778
Pappa, vi måste använda
olika tvätt tvål också.
793
00:52:04,872 --> 00:52:06,033
Och tygmjukgörare.
794
00:52:06,123 --> 00:52:10,242
Du menar att göra fyra separata laster
tvätt varje gång?
795
00:52:10,419 --> 00:52:12,160
Det är inte det.
796
00:52:13,130 --> 00:52:15,213
Det är halvkällaren lukt.
797
00:52:16,175 --> 00:52:18,883
Vi måste lämna detta hem
att förlora lukten.
798
00:52:20,888 --> 00:52:26,634
Hur som helst, är vi inte så lyckliga att vara det
oroa dig för saker som det här?
799
00:52:26,727 --> 00:52:27,763
Säker.
800
00:52:27,853 --> 00:52:30,721
I en tid som vår,
801
00:52:31,148 --> 00:52:35,643
när en öppning för en säkerhetsvakt
lockar 500 akademiker.
802
00:52:35,861 --> 00:52:39,025
Hela vår familj blev anställd!
803
00:52:39,615 --> 00:52:41,231
Det stämmer, pappa!
804
00:52:41,742 --> 00:52:44,200
Om vi sätter ihop våra fyra löner?
805
00:52:44,411 --> 00:52:48,451
Mängden kontanter som kommer
från det huset till vårt är enormt!
806
00:52:49,375 --> 00:52:53,915
Låt oss bjuda med tacksamhet
till den stora Mr. Park.
807
00:52:54,004 --> 00:52:55,085
Och till Min!
808
00:52:55,172 --> 00:52:57,915
Ki-woo, din vän
förvandlades till en så fin kille,
809
00:52:58,008 --> 00:53:02,252
och tack vare honom är vi alla ...
Fan, inte igen!
810
00:53:06,975 --> 00:53:07,975
Den rövhålen är död.
811
00:53:08,060 --> 00:53:10,552
Ki-woo är på rampen!
812
00:53:10,646 --> 00:53:12,808
Överdriv inte det!
813
00:53:14,024 --> 00:53:16,562
Använd det här istället.
814
00:53:20,322 --> 00:53:21,563
Jävla dig!
815
00:53:24,368 --> 00:53:25,654
Få ett jävla grepp!
816
00:53:25,744 --> 00:53:27,235
Ta ett grepp!
817
00:53:29,748 --> 00:53:31,114
Wow!
818
00:53:35,421 --> 00:53:37,629
Det är en ström!
819
00:53:53,897 --> 00:53:58,232
Nuvarande väder är klart, över.
Molnen rör sig.
820
00:53:58,318 --> 00:54:00,731
Men det är inte regnmoln,
över. i>
821
00:54:00,821 --> 00:54:02,232
Jag hör dig, över.
822
00:54:02,322 --> 00:54:08,489
För närvarande är din systers läpp
pouting som en andräkning.
823
00:54:08,704 --> 00:54:11,447
Hon är super irriterad, över.
824
00:54:11,790 --> 00:54:16,376
Kan jag inte stanna hemma och studera engelska?
Och ringa Kevin?
825
00:54:16,587 --> 00:54:20,001
Hallå! Gör inte en scen
precis när vi lämnar.
826
00:54:20,090 --> 00:54:22,423
Om vi måste gå,
låt oss ha kul.
827
00:54:22,509 --> 00:54:25,172
Da-hye, detta är ingen vanlig
camping tur.
828
00:54:25,262 --> 00:54:26,095
Det är rätt!
829
00:54:26,096 --> 00:54:28,213
Hur kunde du missa
din brors födelsedag?
830
00:54:28,307 --> 00:54:29,056
Aldrig!
831
00:54:29,057 --> 00:54:31,299
Även din upptagna far är det
tar ledig tid att gå.
832
00:54:31,393 --> 00:54:34,181
Rätt! Om du inte går,
du kommer ångra det!
833
00:54:36,565 --> 00:54:38,727
Ja, just det.
Känner du till strålprojektorn?
834
00:54:38,817 --> 00:54:39,817
Uteteatern?
835
00:54:39,902 --> 00:54:41,768
Rätt, ta med utomhus
balkprojektor.
836
00:54:41,862 --> 00:54:42,654
Ja.
837
00:54:42,655 --> 00:54:46,773
Och leta efter Da-låtar
camping regnrock.
838
00:54:46,950 --> 00:54:48,657
Han älskar det när det regnar.
839
00:54:49,286 --> 00:54:53,246
Kommer du ihåg det nu?
Zoonie, Berry och Foofoo.
840
00:54:53,332 --> 00:54:54,493
Zoonie och Berry får det här.
841
00:54:54,583 --> 00:54:57,371
Ja, Natural Balance Original Ultra.
842
00:54:57,461 --> 00:54:59,748
Rätt, och för Foofoo ...
843
00:55:00,130 --> 00:55:01,746
Kani-kamaboko.
Japanska krabba pinnar.
844
00:55:01,840 --> 00:55:02,840
Ja.
845
00:55:02,841 --> 00:55:05,879
När du går Zoonie,
ge honom en lång koppel.
846
00:55:05,969 --> 00:55:08,757
Han måste springa runt
att känna sig lycklig.
847
00:55:08,847 --> 00:55:11,464
Han är som hundversionen
av Da-song!
848
00:55:37,292 --> 00:55:38,783
Son!
849
00:55:39,253 --> 00:55:41,996
Varför ligger du utanför?
850
00:55:42,256 --> 00:55:44,839
Är han inte het där ute?
851
00:55:45,801 --> 00:55:50,421
Jag tittar på himlen
hemifrån.
852
00:55:52,057 --> 00:55:53,514
Det är så bra.
853
00:55:56,937 --> 00:55:59,099
Mamma, vill ha lite vatten?
854
00:55:59,189 --> 00:56:00,396
Det är gnistrande, eller hur?
855
00:56:00,691 --> 00:56:03,183
Ki-jung, lite vatten?
856
00:56:03,277 --> 00:56:05,269
Telepati ... tack.
857
00:56:27,593 --> 00:56:28,834
Oj.
858
00:56:31,597 --> 00:56:34,260
Wow, alla dessa sorter
alkohol.
859
00:56:35,225 --> 00:56:39,469
Pappa! Låt mig lägga till en annan
till blandningen!
860
00:56:41,356 --> 00:56:43,018
Det här är ganska elegant.
861
00:56:43,942 --> 00:56:48,607
Regn som faller på gräsmattan,
när vi smuttar på vår whisky ...
862
00:56:49,197 --> 00:56:53,942
Ki-woo, vad är den gula anteckningsboken
har du bär?
863
00:56:54,620 --> 00:56:58,034
Detta?
Det är Da-hyes dagbok.
864
00:56:58,123 --> 00:56:59,659
Hennes dagbok?
865
00:56:59,750 --> 00:57:03,869
Vilken dumhet.
Hur kunde du läsa hennes dagbok?
866
00:57:04,463 --> 00:57:09,834
Bara så vi kan förstå
varandra djupare.
867
00:57:09,927 --> 00:57:12,385
Fan, är ni två?
868
00:57:12,846 --> 00:57:16,840
Jag är seriös.
Hon gillar mig verkligen också.
869
00:57:18,977 --> 00:57:20,434
En stund tillbaka ...
870
00:57:21,313 --> 00:57:22,520
Glöm det.
871
00:57:23,607 --> 00:57:26,566
När hon går in på universitetet,
Jag ber henne officiellt.
872
00:57:26,902 --> 00:57:28,188
Allvarligt.
873
00:57:32,866 --> 00:57:34,573
Min son!
874
00:57:35,077 --> 00:57:39,412
Då blir det här huset
dina svärföräldrarnas hus?
875
00:57:41,917 --> 00:57:42,998
Det är rätt.
876
00:57:43,085 --> 00:57:47,045
Fan, sedan tvättar jag disk
hos min svärföräldrar?
877
00:57:47,130 --> 00:57:50,373
Visst, tvätt
din svärmors strumpor!
878
00:58:02,270 --> 00:58:07,356
Jag gillar henne.
Hon är ett bra barn.
879
00:58:07,859 --> 00:58:11,853
Hon är vacker,
men hon är inte vild.
880
00:58:12,906 --> 00:58:17,150
Nu när vi drömmer ...
881
00:58:18,412 --> 00:58:20,950
Om Da-hye och jag gifter oss,
882
00:58:21,164 --> 00:58:24,874
vi kan ta in skådespelare
att vara min mamma och pappa.
883
00:58:25,794 --> 00:58:26,955
Kolla på henne.
884
00:58:27,087 --> 00:58:30,580
Hon fick så många jobb som skådespelare
i bröllop förra året.
885
00:58:32,092 --> 00:58:35,176
Jag fångade till och med buketten
från en tik jag aldrig har träffat.
886
00:58:35,429 --> 00:58:38,388
Om du får buketten,
de betalar extra $ 10.
887
00:58:38,515 --> 00:58:40,632
Det var så din skådespel blev så bra!
888
00:58:40,726 --> 00:58:46,097
Att agera är en sak,
men den här familjen är så godtroende, eller hur?
889
00:58:46,189 --> 00:58:48,397
Särskilt madamen.
890
00:58:48,483 --> 00:58:50,099
Du sa det.
891
00:58:52,029 --> 00:58:55,238
Hon är så naiv och trevlig.
892
00:58:55,574 --> 00:58:57,657
Hon är rik, men fortfarande trevlig.
893
00:58:57,743 --> 00:58:59,951
Inte "rik, men ändå trevlig."
894
00:59:00,120 --> 00:59:03,784
"Trevligt för att hon är rik."
Du vet?
895
00:59:04,291 --> 00:59:10,788
Helvete, om jag hade alla dessa pengar.
896
00:59:12,007 --> 00:59:15,751
Jag skulle också vara trevlig!
897
00:59:16,219 --> 00:59:17,630
Ännu trevligare!
898
00:59:17,971 --> 00:59:20,008
Det är sant.
Din mamma har rätt.
899
00:59:20,348 --> 00:59:22,590
Rika människor är naiva.
Inga förargelser.
900
00:59:22,809 --> 00:59:25,142
Inga veck på dem.
901
00:59:25,228 --> 00:59:28,312
Allt stryks ut.
Pengar är ett järn.
902
00:59:28,565 --> 00:59:31,057
Dessa veck blir alla utjämnade.
903
00:59:31,193 --> 00:59:32,434
Hej, Ki-woo.
904
00:59:33,278 --> 00:59:37,943
Du känner till föraren, Yoon?
Var det Yoon?
905
00:59:38,617 --> 00:59:40,904
Föraren före mig.
906
00:59:41,244 --> 00:59:42,405
Ja, Yoon.
907
00:59:42,496 --> 00:59:47,082
Han måste arbeta någon annanstans nu,
rätt?
908
00:59:47,167 --> 00:59:49,500
Visst, det måste han vara.
909
00:59:49,586 --> 00:59:52,829
Han är ung, har en fin kroppsbyggnad.
910
00:59:53,423 --> 00:59:56,291
Han måste ha hittat ett bättre jobb.
911
00:59:56,384 --> 00:59:58,626
Jävla helvete!
912
00:59:59,471 --> 01:00:01,633
Vad är det med henne nu?
913
01:00:02,140 --> 01:00:08,137
Vi är de som behöver hjälp.
Oroa dig för oss, okej?
914
01:00:08,647 --> 01:00:11,856
Pappa! Kom igen, pappa!
915
01:00:12,150 --> 01:00:16,394
Fokusera bara på oss, okej?
På oss!
916
01:00:16,613 --> 01:00:20,948
Inte föraren Yoon, men jag snälla!
917
01:00:21,076 --> 01:00:23,159
Fantastisk timing, va?
918
01:00:23,286 --> 01:00:27,030
Hon talar,
och blixtnedslaget kraschar!
919
01:00:29,126 --> 01:00:31,960
Hej, Jessica. Skål.
920
01:00:32,838 --> 01:00:38,630
Hej, när jag gick upp tidigare,
och du var i badet ...
921
01:00:38,718 --> 01:00:40,300
Vad sägs om det?
922
01:00:41,179 --> 01:00:44,343
Hur säger jag det?
Du passar in här.
923
01:00:44,683 --> 01:00:47,596
Detta rika hus passar dig.
Inte som oss.
924
01:00:47,686 --> 01:00:48,602
Dra åt helvete.
925
01:00:48,603 --> 01:00:49,521
Jag är seriös!
926
01:00:49,522 --> 01:00:51,262
Pappa, innan ...
927
01:00:51,356 --> 01:00:54,019
Hon låg tillbaka i badkaret,
tittar på tv.
928
01:00:54,568 --> 01:00:56,901
Som om hon bodde här i flera år.
929
01:00:58,864 --> 01:01:04,701
Talar om vilka,
om detta blev vårt hus,
930
01:01:04,828 --> 01:01:08,947
om vi bodde här,
vilket rum vill du ha?
931
01:01:09,166 --> 01:01:14,252
Vilket rum i detta mästerverk
av den stora Namgoong?
932
01:01:14,462 --> 01:01:16,374
Fan, jag vet inte.
933
01:01:16,464 --> 01:01:20,128
Skaffa mig huset först.
Då ska jag tänka på det.
934
01:01:20,468 --> 01:01:22,710
Vi bor här nu, eller hur?
935
01:01:23,180 --> 01:01:26,969
Blir berusad i vardagsrummet.
936
01:01:27,100 --> 01:01:30,138
Vi lever här.
Varför inte?
937
01:01:30,270 --> 01:01:34,685
Det här är vårt hem just nu.
Det är mysigt.
938
01:01:34,900 --> 01:01:37,813
Mysigt? Känner du dig mysig?
939
01:01:38,028 --> 01:01:42,898
Visst, men antag att Park gick
genom den dörren nu.
940
01:01:43,491 --> 01:01:44,902
Vad sägs om din pappa?
941
01:01:45,035 --> 01:01:48,369
Han skulle springa och gömma sig som en kackerlacka.
942
01:01:48,872 --> 01:01:51,364
Barn, du vet hemma hos oss,
943
01:01:51,458 --> 01:01:57,045
när du tänder på ljuset,
och kackerlackorna sprids?
944
01:01:57,255 --> 01:01:58,996
Du vet vad jag menar?
945
01:01:59,633 --> 01:02:02,751
Jag blir trött på det här.
946
01:02:03,511 --> 01:02:05,343
- En kackerlacka?
- Ja.
947
01:02:09,100 --> 01:02:10,762
Huh? Vad är fel?
948
01:02:10,852 --> 01:02:12,184
Vad är problemet?
949
01:02:12,270 --> 01:02:15,854
Pappa, gör inte det.
Du lever bara en gång.
950
01:02:23,156 --> 01:02:24,863
Vad i helvete?
951
01:02:25,116 --> 01:02:26,652
Jag lurade dig!
Gjorde jag inte det?
952
01:02:26,743 --> 01:02:28,109
Jesus, pappa.
953
01:02:28,203 --> 01:02:32,368
Jag lurade dig också, Ki-woo?
Såg det verkligt ut?
954
01:02:32,457 --> 01:02:35,871
Om det var på riktigt,
Jag skulle döda dig.
955
01:02:36,253 --> 01:02:39,872
Vad är detta?
Jävla valp.
956
01:02:45,637 --> 01:02:47,720
Vem är det på den här timmen?
957
01:02:48,014 --> 01:02:49,596
Vad är det?
958
01:02:56,147 --> 01:02:57,479
Vad gör hon här?
959
01:02:57,691 --> 01:02:59,978
Den gamla hushållerskan?
960
01:03:00,694 --> 01:03:02,356
Vad är hon här för?
961
01:03:02,904 --> 01:03:07,023
Hon kommer inte att sluta ringa.
962
01:03:07,909 --> 01:03:10,743
Lyfter upp en racket.
963
01:03:12,205 --> 01:03:13,205
Vem är det?
964
01:03:13,206 --> 01:03:17,701
Åh Hej! Jag är...
965
01:03:18,086 --> 01:03:19,748
Madamen är inte inne, eller hur?
966
01:03:19,838 --> 01:03:20,838
Vad?
967
01:03:20,839 --> 01:03:25,209
Jag arbetade här
under mycket lång tid.
968
01:03:25,760 --> 01:03:31,506
Ovanför monitorn där,
ser du ett foto av 3 hundar, eller hur?
969
01:03:31,599 --> 01:03:33,010
Zoonie, Berry, Foofoo.
970
01:03:33,101 --> 01:03:37,391
Jag fattar,
men varför är du här?
971
01:03:37,647 --> 01:03:42,108
Du är min efterträdare
som hushållerska, eller hur?
972
01:03:47,240 --> 01:03:48,776
I alla fall...
973
01:03:49,743 --> 01:03:52,861
jag är väldigt ledsen
att uppmana dig så sent.
974
01:03:53,121 --> 01:03:54,578
Det är bara det...
975
01:03:55,165 --> 01:04:02,165
Jag glömde något i källaren
under köket.
976
01:04:02,714 --> 01:04:08,802
När jag gick, drev de mig ut
så snabbt...
977
01:04:12,307 --> 01:04:14,139
Skulle du släppa in mig?
978
01:04:16,436 --> 01:04:18,098
Vad gör vi?
979
01:04:18,938 --> 01:04:21,021
Detta är inte i planen.
980
01:04:28,782 --> 01:04:30,569
Ledsen för besväret.
981
01:04:31,117 --> 01:04:32,153
Den här vägen.
982
01:04:32,243 --> 01:04:33,279
Ja tack.
983
01:04:35,663 --> 01:04:37,871
Du kan sätta din regnrock ...
984
01:04:37,957 --> 01:04:40,119
Det blir bara en sekund.
985
01:04:41,127 --> 01:04:44,620
Ganska god måltid där.
Det kommer att vara ett jobb att rensa upp.
986
01:04:44,798 --> 01:04:47,882
Men vad lämnade du nedan?
987
01:04:52,597 --> 01:04:54,839
Vill du komma med mig?
988
01:04:56,309 --> 01:04:59,347
Tja, fortsätt.
989
01:05:52,657 --> 01:05:55,741
Hjälp mig att driva detta!
990
01:05:56,286 --> 01:05:58,778
Dra det! Därifrån.
991
01:05:58,872 --> 01:06:00,113
Vad?
992
01:06:00,373 --> 01:06:01,534
Dra!
993
01:06:03,960 --> 01:06:05,576
Dra det hårt!
994
01:06:09,507 --> 01:06:10,918
Mår du bra?
995
01:06:12,218 --> 01:06:13,800
Skrämde jag dig?
996
01:06:16,097 --> 01:06:17,554
Tack!
997
01:06:18,933 --> 01:06:20,265
Tack.
998
01:06:28,443 --> 01:06:29,443
Honung!
999
01:06:29,486 --> 01:06:30,943
Vad i helvete?
1000
01:06:31,988 --> 01:06:33,069
Hallå!
1001
01:06:33,156 --> 01:06:34,488
Honung!
1002
01:06:35,700 --> 01:06:37,032
Honung!
1003
01:06:39,704 --> 01:06:40,740
Vänta!
1004
01:06:40,872 --> 01:06:42,989
Älskling jag är här!
1005
01:06:43,208 --> 01:06:44,699
Vad är allt detta?
1006
01:06:46,920 --> 01:06:48,001
Honung!
1007
01:06:48,338 --> 01:06:50,000
Älskling, jag har det bra.
1008
01:06:50,089 --> 01:06:51,796
Nej du är inte!
1009
01:06:52,091 --> 01:06:53,172
Jag har det riktigt bra.
1010
01:06:53,259 --> 01:06:54,420
Hur kan du säga så?
1011
01:06:54,511 --> 01:06:56,252
Men jag är verkligen hungrig.
1012
01:06:56,346 --> 01:06:57,346
Suga det!
1013
01:06:57,388 --> 01:07:00,381
Hur många dagar har det varit?
1014
01:07:00,642 --> 01:07:02,349
Du måste ha varit så hungrig!
1015
01:07:04,395 --> 01:07:05,681
Det är okej.
1016
01:07:05,772 --> 01:07:08,515
Hon är en trevlig kvinna. Hon släppte mig in.
1017
01:07:08,608 --> 01:07:10,645
Det fanns en järnplatta,
för att grilla kött.
1018
01:07:10,735 --> 01:07:12,271
Det var kil under hyllan.
1019
01:07:12,362 --> 01:07:13,398
Så det är därför.
1020
01:07:13,488 --> 01:07:16,822
Jag kunde inte öppna den
från insidan.
1021
01:07:17,075 --> 01:07:20,113
- Vad händer här?
- Jag vet att du måste skrämmas.
1022
01:07:20,662 --> 01:07:23,029
Jag skulle också vara i den här situationen.
1023
01:07:23,206 --> 01:07:27,951
Men som två kollegor ...
Rätt, Chung-sook?
1024
01:07:28,044 --> 01:07:30,832
Hur vet du mitt namn?
1025
01:07:31,339 --> 01:07:35,959
För att vara ärlig smsar jag fortfarande
med pojken Da-sång.
1026
01:07:36,177 --> 01:07:40,717
Jag visste att de skulle campa,
så jag kom idag.
1027
01:07:40,848 --> 01:07:43,465
Jag ville bara tala med dig.
1028
01:07:43,726 --> 01:07:45,092
Pratar om.
1029
01:07:47,230 --> 01:07:49,643
Oroa dig inte, Chung-sook.
1030
01:07:49,816 --> 01:07:53,230
Jag klippte tråden
på CCTV vid grinden.
1031
01:07:53,611 --> 01:07:57,321
Ingen vet att jag kom.
Är det inte bra, sis?
1032
01:07:57,407 --> 01:07:59,444
Ring mig inte sis!
1033
01:07:59,534 --> 01:08:02,447
Sis, jag heter Moon-gwang.
1034
01:08:02,704 --> 01:08:07,074
Det här är min hubbie Oh Geun-sae.
Säg hej, älskling.
1035
01:08:07,166 --> 01:08:10,534
Detta smakar bra.
Vad hände med ditt ansikte?
1036
01:08:10,628 --> 01:08:13,917
Jag berättar för dig senare.
1037
01:08:14,007 --> 01:08:17,967
Så du skulle stjäla mat varje dag
medan du arbetar i köket.
1038
01:08:18,052 --> 01:08:19,293
Matar din man.
1039
01:08:19,387 --> 01:08:23,722
Inte alls! Jag köpte all hans mat
med min lön.
1040
01:08:23,850 --> 01:08:26,888
Det är så orättvist!
1041
01:08:27,103 --> 01:08:29,641
Men hur länge har det
har din man varit här nere?
1042
01:08:29,731 --> 01:08:32,189
Vänta en sekund.
4 år?
1043
01:08:33,109 --> 01:08:35,852
4 år, 3 månader och 17 dagar.
1044
01:08:35,945 --> 01:08:37,777
Okej, det är juni nu.
1045
01:08:38,239 --> 01:08:44,110
Fyra år sedan
när Namgoong flyttade till Paris,
1046
01:08:44,412 --> 01:08:47,075
under tiden före Mr. Park familj
flyttade in,
1047
01:08:47,624 --> 01:08:51,117
Jag tog min man hit.
1048
01:08:51,210 --> 01:08:56,046
Många rika hus har hemliga bunkrar,
där du kan gömma dig
1049
01:08:56,215 --> 01:09:00,835
om Nordkorea attackerar,
eller om borgenärer bryter in.
1050
01:09:00,970 --> 01:09:06,932
Men det verkar som om Namgoong var det
lite generad över detta,
1051
01:09:07,143 --> 01:09:10,887
eftersom han aldrig nämnde det
till Mr. Park familj.
1052
01:09:11,064 --> 01:09:12,521
Så bara jag vet om det.
1053
01:09:12,607 --> 01:09:14,894
Så det var så det hände.
1054
01:09:15,193 --> 01:09:19,403
Men nu när jag vet det har jag inget val
men att ringa polisen!
1055
01:09:19,489 --> 01:09:21,321
Nej snälla, sis!
1056
01:09:21,699 --> 01:09:24,737
Som kolleger till de behövande,
snälla inte.
1057
01:09:24,827 --> 01:09:26,318
Jag är inte behövande!
1058
01:09:26,412 --> 01:09:30,122
Men vi är behövande!
1059
01:09:30,208 --> 01:09:34,452
Vi har inget hus, inga pengar,
bara skulder!
1060
01:09:34,712 --> 01:09:35,953
Sis, snälla!
1061
01:09:36,047 --> 01:09:40,508
Även efter fyra års gömning,
de skuldinvånarna kommer inte att ge upp.
1062
01:09:40,593 --> 01:09:44,803
De söker fortfarande efter honom,
hotar att sticka honom.
1063
01:09:44,889 --> 01:09:46,425
Har du använt lånhajar?
1064
01:09:47,308 --> 01:09:49,174
Allt är mitt fel.
1065
01:09:49,769 --> 01:09:51,260
Taiwans kakebutik.
1066
01:09:51,604 --> 01:09:55,644
Min taiwanesiska Wangshui
castella shop gick byst.
1067
01:09:55,775 --> 01:09:57,858
Jag blev överväldigad av skuld.
1068
01:09:58,027 --> 01:09:59,609
Vänligen ta detta.
1069
01:09:59,946 --> 01:10:01,403
Vad är det?
1070
01:10:01,572 --> 01:10:05,737
Det är inte mycket,
bara en blygsam summa.
1071
01:10:05,827 --> 01:10:08,490
Men vi skickar det
till dig varje månad.
1072
01:10:09,038 --> 01:10:10,870
I gengäld,
bara en gång varannan dag,
1073
01:10:10,957 --> 01:10:13,950
vänligen lämna honom lite mat.
1074
01:10:14,711 --> 01:10:17,624
Nej nej, bara en gång i veckan.
1075
01:10:18,172 --> 01:10:20,414
Det finns ett kylskåp här.
Bara en gång i veckan.
1076
01:10:20,508 --> 01:10:23,626
Du har lite nerv!
Jag ringer till polisen.
1077
01:10:23,720 --> 01:10:24,720
Sis!
1078
01:10:27,056 --> 01:10:28,342
Vem är det?
1079
01:10:31,477 --> 01:10:33,139
Vänta ... Jessica?
1080
01:10:33,938 --> 01:10:35,099
Herr Kim?
1081
01:10:35,189 --> 01:10:36,270
Vad i helvete?
1082
01:10:37,608 --> 01:10:38,849
Pappa, min fotled!
1083
01:10:38,943 --> 01:10:40,059
Är du okej?
Förlåt.
1084
01:10:40,153 --> 01:10:42,236
Pappa, min fot.
1085
01:10:42,321 --> 01:10:44,108
Kalla mig inte pappa!
1086
01:10:51,122 --> 01:10:55,036
Jag tyckte det var konstigt
när föraren sparkades.
1087
01:10:55,918 --> 01:10:56,626
Hallå!
1088
01:10:56,627 --> 01:10:58,994
- Låt oss prata om det.
- Vad i helvete?
1089
01:10:59,088 --> 01:11:00,499
Är du en familj av charlataner?
1090
01:11:00,590 --> 01:11:01,548
Så, sis ...
1091
01:11:01,549 --> 01:11:03,836
Inte jävla ring mig sis,
din smutsiga tik!
1092
01:11:04,260 --> 01:11:09,301
Jag skickar den här videon
till madame, hur är det?
1093
01:11:09,390 --> 01:11:11,347
Pappa, min fot.
1094
01:11:11,559 --> 01:11:13,767
Ingen mottagning i källaren,
rätt?
1095
01:11:14,437 --> 01:11:16,303
- Telefonen fungerar bra.
- Fan.
1096
01:11:16,397 --> 01:11:21,108
Fru, för att vara ärlig,
de jobb vi har här ...
1097
01:11:21,194 --> 01:11:24,107
Håll käften!
Det är för sent nu!
1098
01:11:24,197 --> 01:11:27,531
Låt oss alla gå till fängelse!
Vi går ner!
1099
01:11:27,617 --> 01:11:30,530
Lady, är du galen?
1100
01:11:31,370 --> 01:11:36,240
Om de ser den videon, Mr. Park
och hans fru kommer att bli så chockad!
1101
01:11:36,626 --> 01:11:39,790
Vad gjorde dessa trevliga människor
någonsin göra fel?
1102
01:11:40,630 --> 01:11:41,630
Varför göra detta åt dem?
1103
01:11:41,672 --> 01:11:42,879
Stanna där!
1104
01:11:43,257 --> 01:11:45,374
Eller så trycker jag på "skicka" -knappen.
1105
01:11:45,802 --> 01:11:47,168
Följ mig.
1106
01:11:47,929 --> 01:11:50,342
Lugna ner, frun.
1107
01:11:53,976 --> 01:11:55,933
Tryck inte!
1108
01:11:57,188 --> 01:11:58,770
Låt oss gå upp, älskling.
1109
01:11:59,190 --> 01:12:01,853
Dags för dig att få lite frisk luft!
1110
01:12:19,168 --> 01:12:25,165
Älskling, den här "skicka" -knappen är
som en rakettutskjutare.
1111
01:12:25,758 --> 01:12:27,545
Vad menar du älskling?
1112
01:12:28,177 --> 01:12:33,297
Om vi hotar att driva det,
dessa människor kan inte göra någonting.
1113
01:12:33,432 --> 01:12:37,767
Det är som en nordkoreansk raket.
En nordkoreansk missilknapp!
1114
01:12:39,188 --> 01:12:42,932
Idag vår älskade
Stora ledare Kim Jong-un,
1115
01:12:43,067 --> 01:12:46,151
efter att ha bevittnat
familjen för charlatan,
1116
01:12:46,237 --> 01:12:48,900
kunde inte innehålla
hans chock och raseri
1117
01:12:48,990 --> 01:12:52,154
på deras onda,
föraktlig provokation!
1118
01:12:52,243 --> 01:12:54,200
Jag har missat dina skämt, älskling!
1119
01:12:54,287 --> 01:12:58,827
Därför vår stora ledare,
i denna ålder av denuclearization,
1120
01:12:58,916 --> 01:13:04,662
har befallit att nationens
sista kvarvarande kärnvapen
1121
01:13:04,755 --> 01:13:07,293
körs ner i halsen
av denna onda familj!
1122
01:13:07,383 --> 01:13:12,048
Ingen kan imitera Nordkorea
nyhetsankare som du!
1123
01:13:12,138 --> 01:13:17,384
Med sina stinkande tarmar som serverar
som den sista kyrkogården,
1124
01:13:17,476 --> 01:13:22,141
vår kära ledares önskan att denuclearize
och få världsfred kan ...
1125
01:13:22,231 --> 01:13:24,018
Händer i luften, jävlar!
1126
01:13:24,442 --> 01:13:25,853
Högre!
1127
01:13:27,778 --> 01:13:29,815
Din skumfamilj.
1128
01:13:29,906 --> 01:13:31,022
Make?
1129
01:13:31,240 --> 01:13:32,032
Make.
1130
01:13:32,033 --> 01:13:32,991
Fru?
1131
01:13:32,992 --> 01:13:33,867
Ja.
1132
01:13:33,868 --> 01:13:35,530
- Son?
- Ja.
1133
01:13:35,620 --> 01:13:36,861
- Dotter?
- Dotter.
1134
01:13:36,954 --> 01:13:38,741
Ni neandertalar.
1135
01:13:39,040 --> 01:13:43,125
Är det allt du kan tänka dig att göra,
dricker er dumma?
1136
01:13:43,502 --> 01:13:48,543
I det här hemmet lindrade
med Mr. Namgoongs kreativa ande?
1137
01:13:48,799 --> 01:13:49,880
Ni kretiner!
1138
01:13:49,967 --> 01:13:51,333
Vad vet du om konst?
1139
01:13:51,427 --> 01:13:53,544
Vad skulle de veta?
1140
01:13:54,347 --> 01:14:01,347
När solen var fin,
vi skulle sola oss i de solstrålarna, eller hur?
1141
01:14:02,980 --> 01:14:07,270
Vid sådana stunder kunde vi känna
hans konstnärliga känsla.
1142
01:14:55,032 --> 01:14:58,366
Ge det till mig!
1143
01:15:17,555 --> 01:15:21,299
Bra jobbat!
Radera det!
1144
01:15:22,143 --> 01:15:25,136
Var försiktig, skicka det inte av misstag.
1145
01:15:39,577 --> 01:15:40,863
Hej?
1146
01:15:41,328 --> 01:15:44,992
Lyssna, vet du
hur man gör ram-don?
1147
01:15:45,458 --> 01:15:46,665
Ram-don?
1148
01:15:46,751 --> 01:15:50,165
Da-låten gillar ram-don
mer än någonting.
1149
01:15:50,546 --> 01:15:53,960
Om du kokar vattnet nu,
timingen kommer att vara perfekt.
1150
01:15:54,383 --> 01:15:57,091
Det finns ländstycke i kylen,
lägg till det också.
1151
01:15:57,178 --> 01:15:58,794
Sedan campingen ...?
1152
01:15:58,888 --> 01:16:02,347
Min gud, vilken katastrof.
1153
01:16:03,017 --> 01:16:08,183
Floden rann över och
alla packade sina tält,
1154
01:16:08,439 --> 01:16:11,352
men Da-låten grät
och vägrar att åka hem.
1155
01:16:11,567 --> 01:16:15,436
Hur som helst, ram-don så snart
när vi går in, okej?
1156
01:16:15,905 --> 01:16:18,238
Då är du nästan här?
1157
01:16:18,365 --> 01:16:20,823
8 minuter, enligt GPS.
1158
01:16:21,327 --> 01:16:22,408
Du anländer på 8 minuter ...
1159
01:16:22,495 --> 01:16:25,988
Börja koka
vattnet direkt!
1160
01:16:30,169 --> 01:16:31,876
Vad i helvete är ram-don?
1161
01:16:40,888 --> 01:16:42,550
Flytta snabbt!
1162
01:16:43,641 --> 01:16:45,348
Skynda!
1163
01:16:52,274 --> 01:16:54,061
Ramen / Udon
1164
01:16:55,945 --> 01:16:58,653
Pappa, jag kan inte dra henne längre!
1165
01:17:09,667 --> 01:17:11,533
Vad gör du?
1166
01:17:13,087 --> 01:17:14,544
Pappa!
1167
01:17:17,883 --> 01:17:20,796
Gå upp snabbt!
Hjälp på övervåningen.
1168
01:17:28,644 --> 01:17:29,885
Ta detta!
1169
01:17:49,123 --> 01:17:50,330
Välkommen hem!
1170
01:17:50,416 --> 01:17:53,784
Da-låt, titta!
Låt oss äta ram-don!
1171
01:17:55,838 --> 01:17:57,170
Da-song! I>
1172
01:18:00,134 --> 01:18:02,000
Da-song! I>
1173
01:18:08,350 --> 01:18:09,807
Madame!
1174
01:18:28,162 --> 01:18:30,404
Varför gör du inte det?
bara äta ram-don?
1175
01:18:30,497 --> 01:18:31,414
Skall jag?
1176
01:18:31,415 --> 01:18:34,453
Nej vänta. Jag kan ge det
till min man.
1177
01:18:34,543 --> 01:18:36,455
Det finns ländstycket här inne.
1178
01:18:39,006 --> 01:18:42,670
Är det kokt igenom?
Medium bra gjort.
1179
01:19:07,868 --> 01:19:13,705
Återvänder efter ett dags arbete ...
Jag älskar dig så mycket, Mr. Park!
1180
01:19:13,874 --> 01:19:20,041
Hem från kontoret,
Mr. Park är av tjänst nu.
1181
01:19:22,132 --> 01:19:26,422
Återvänder efter ett dags arbete ...
Jag älskar dig så mycket, Mr. Park!
1182
01:19:26,512 --> 01:19:28,424
- Vad gör du?
- Håll käften!
1183
01:19:39,984 --> 01:19:42,351
Kära, vill du ha en ram-don?
1184
01:19:42,611 --> 01:19:43,647
Da-låten vill inte det?
1185
01:19:43,737 --> 01:19:44,445
Nej.
1186
01:19:44,446 --> 01:19:46,483
Nej jag är trött.
Jag går och lägger mig.
1187
01:19:46,740 --> 01:19:49,483
Varför stirrar du?
1188
01:19:50,703 --> 01:19:54,242
Herr Park, du matar mig
och hus mig.
1189
01:19:54,331 --> 01:19:55,663
respekt! I>
1190
01:19:57,751 --> 01:19:59,492
Gör du detta varje dag?
1191
01:20:00,045 --> 01:20:05,336
Visst, jag skickar till och med hela meningar
att tacka honom.
1192
01:20:05,926 --> 01:20:08,168
Någon i din ålder borde veta det.
1193
01:20:08,262 --> 01:20:09,262
Veta vad?
1194
01:20:09,305 --> 01:20:10,921
Morse kod.
1195
01:20:11,598 --> 01:20:15,342
Den sensorn kommer att kämpa.
1196
01:20:23,819 --> 01:20:27,153
Da-låten vet det,
eftersom han är en Scout.
1197
01:20:27,406 --> 01:20:28,863
Det är löjligt, eller hur?
1198
01:20:29,241 --> 01:20:32,484
Springer runt,
försöker behaga ett barn.
1199
01:20:32,786 --> 01:20:34,618
Han är inte någon slags prins.
1200
01:20:34,872 --> 01:20:37,330
Han är den yngsta. Det är vanligt.
1201
01:20:38,625 --> 01:20:40,161
Snälla förstå.
1202
01:20:40,669 --> 01:20:44,162
Da-låten är lite ... ohälsosam.
1203
01:20:44,715 --> 01:20:47,503
Han får traumeterapi
och konstterapi.
1204
01:20:48,677 --> 01:20:50,634
Det var en incident.
1205
01:20:50,763 --> 01:20:52,129
Vilken incident?
1206
01:20:52,556 --> 01:20:55,845
Sis, tror du också på spöken?
1207
01:20:57,519 --> 01:21:01,012
Da-låten såg ett spöke i huset
när han gick i 1: a klass.
1208
01:21:07,613 --> 01:21:10,196
Han hade födelsedagsfest
hemma den dagen.
1209
01:21:10,491 --> 01:21:12,949
Sent den kvällen,
när alla sov,
1210
01:21:13,035 --> 01:21:17,279
Da-låten kröp ner till köket
och tog ut kakan.
1211
01:21:17,706 --> 01:21:20,619
Vispgrädden
på den kakan var fantastisk.
1212
01:21:20,834 --> 01:21:23,417
Även i sängen kunde han inte sluta
tänker på det.
1213
01:21:24,046 --> 01:21:29,417
Så Da-låten satt,
äter sin tårta ...
1214
01:21:39,144 --> 01:21:42,057
Han skrek,
och jag sprang ner,
1215
01:21:42,689 --> 01:21:44,476
och han var allt ...
1216
01:21:45,192 --> 01:21:50,358
hans ögon rullade tillbaka i huvudet,
kramper, skum i munnen.
1217
01:21:52,533 --> 01:21:54,820
Har du någonsin sett
ett barn har ett anfall?
1218
01:21:54,910 --> 01:21:55,828
Nej.
1219
01:21:55,829 --> 01:22:00,789
De behöver 15-minuters behandling,
eller de är klara för.
1220
01:22:01,083 --> 01:22:05,373
Det är tiden du måste nå
ett akutrum, 15 minuter.
1221
01:22:06,547 --> 01:22:12,009
Hur kan du leva
på en plats som den här?
1222
01:22:12,136 --> 01:22:15,174
Tja, många människor
bor under jorden.
1223
01:22:15,431 --> 01:22:17,297
Särskilt om du räknar
semi källare.
1224
01:22:17,391 --> 01:22:21,681
Vad gör du?
Har du ingen plan?
1225
01:22:22,229 --> 01:22:25,472
Jag känner mig bara bekväm här.
1226
01:22:26,900 --> 01:22:29,688
Det känns som om jag föddes här.
1227
01:22:30,737 --> 01:22:33,730
Kanske hade jag mitt bröllop här också.
1228
01:22:34,199 --> 01:22:37,158
När det gäller den nationella pensionen,
Jag kvalificerar mig inte.
1229
01:22:38,620 --> 01:22:41,954
I min ålderdom
kärlek kommer att trösta mig.
1230
01:22:43,750 --> 01:22:48,791
Så snälla.
Låt mig bo här nere.
1231
01:22:50,757 --> 01:22:52,089
I alla fall...
1232
01:22:53,051 --> 01:22:57,967
Min man var borta i affärer,
så jag var tvungen att ta itu med allt.
1233
01:22:58,724 --> 01:23:02,934
Sedan dess har vi alltid
gick ut för sin födelsedag.
1234
01:23:03,228 --> 01:23:05,766
Förra året min mors hus,
i år, camping.
1235
01:23:06,190 --> 01:23:11,026
Da-sångens pappa säger att det bara är
en del av att växa upp.
1236
01:23:11,236 --> 01:23:15,776
De säger ett spöke
i huset ger rikedom.
1237
01:23:17,159 --> 01:23:21,779
Egentligen har pengarna varit
bra nyligen.
1238
01:23:48,774 --> 01:23:50,356
Tack Gud.
1239
01:24:17,010 --> 01:24:19,878
Stanna bara här för nu.
1240
01:24:30,732 --> 01:24:32,598
Zoonie, vad är fel?
1241
01:24:35,237 --> 01:24:36,773
Något där nere?
1242
01:24:38,031 --> 01:24:39,488
Vad är det?
1243
01:24:40,701 --> 01:24:42,033
Helvete!
1244
01:24:43,412 --> 01:24:44,573
- Mamma!
- Ja?
1245
01:24:44,663 --> 01:24:47,030
- Hur kunde du?
- Vad?
1246
01:24:47,124 --> 01:24:51,209
Jag gillar ram-don också!
Hur kunde du inte ens fråga mig?
1247
01:24:51,545 --> 01:24:52,421
Väl...
1248
01:24:52,422 --> 01:24:56,210
Da-låten ville inte det, så du frågade pappa,
sedan åt det själv.
1249
01:24:56,300 --> 01:24:57,300
Vill du att hon ska göra en?
1250
01:24:57,342 --> 01:24:59,208
Det är inte det som är poängen!
1251
01:24:59,303 --> 01:25:02,637
- Sluta slåss om ramen!
- Varför frågade du mig inte?
1252
01:25:03,098 --> 01:25:05,715
Äh sluta! Bara gå till sängs.
Gå förändras.
1253
01:25:10,105 --> 01:25:11,471
Den här vägen!
1254
01:25:13,609 --> 01:25:14,609
Och Ki-jung?
1255
01:25:14,693 --> 01:25:17,060
Där där! Skynda!
1256
01:25:19,406 --> 01:25:22,990
Ett två tre! Ett två tre!
1257
01:25:23,076 --> 01:25:24,362
Da-låt?
1258
01:25:25,370 --> 01:25:26,906
Da-låt, klipp ut den!
1259
01:25:27,414 --> 01:25:30,157
Han har blivit galen!
Skaffa ett paraply.
1260
01:25:30,459 --> 01:25:31,995
Hej Park Da-låt!
1261
01:25:33,503 --> 01:25:37,713
Vilket monster.
Vad i helvete gör han?
1262
01:25:38,425 --> 01:25:42,169
Da-låt, det är dags för sängen!
Du vet hur sent det är?
1263
01:25:42,262 --> 01:25:43,423
Här.
1264
01:25:44,264 --> 01:25:45,721
Älskling, här.
1265
01:25:50,687 --> 01:25:55,728
Vem tar du efter för att vara så envis!
Titta på det här regnet!
1266
01:26:01,156 --> 01:26:03,864
OMG Kevin. Da-song camping
på gården.
1267
01:26:07,829 --> 01:26:12,119
Hej, kanal 3 för nödsituationer!
Håll den påslagen.
1268
01:26:12,751 --> 01:26:15,494
Låt mig ha det.
Jag kan inte tro honom.
1269
01:26:16,088 --> 01:26:18,671
Lämna bara honom.
Han kommer in om han är trött.
1270
01:26:18,882 --> 01:26:21,670
- Jag vill ha dig här, älskling.
- Jag är med dig.
1271
01:26:21,760 --> 01:26:23,001
Hej, Da-hye!
1272
01:26:23,095 --> 01:26:25,553
Sluta använda din telefon.
Gå och lägg dig.
1273
01:26:25,972 --> 01:26:28,510
Gå och sova i ditt rum.
Vi tar hand om saker.
1274
01:26:28,642 --> 01:26:31,931
Det här är vardagsrummet,
Förstår du?
1275
01:26:32,020 --> 01:26:33,101
Kopiera, över.
1276
01:26:33,188 --> 01:26:37,148
Pappa står vid
för nödsituationer, över.
1277
01:26:37,275 --> 01:26:39,767
Fick det över.
1278
01:26:41,113 --> 01:26:43,150
Kommer det tältet att läcka?
1279
01:26:43,240 --> 01:26:46,483
Vi beställde från USA,
det blir bra.
1280
01:26:46,660 --> 01:26:49,619
- Bör vi sova här?
- Vad?
1281
01:26:49,746 --> 01:26:51,954
Vi har en fullständig bild av tältet.
1282
01:26:52,082 --> 01:26:53,948
Bra idé.
Jag mår mycket bättre.
1283
01:26:54,042 --> 01:26:54,834
Rätt?
1284
01:26:54,835 --> 01:26:56,827
Låt oss vaka över honom när vi sover.
1285
01:26:58,964 --> 01:27:00,455
Vilket barn ...
1286
01:27:09,683 --> 01:27:11,049
Vänta en minut.
1287
01:27:13,478 --> 01:27:15,640
Var kommer den lukten ifrån?
1288
01:27:15,731 --> 01:27:17,017
Vilken lukt?
1289
01:27:17,315 --> 01:27:18,772
Herr Kims lukt.
1290
01:27:19,234 --> 01:27:20,770
- Herr Kim?
- Ja.
1291
01:27:21,570 --> 01:27:22,936
Inte säker på vad du menar.
1292
01:27:23,029 --> 01:27:25,988
Verkligen?
Du måste ha luktat det.
1293
01:27:26,366 --> 01:27:30,326
Den lukten som wafts genom bilen,
hur beskrivs det?
1294
01:27:30,412 --> 01:27:33,155
- En gammal lukt?
- Nej nej, det är inte det.
1295
01:27:33,248 --> 01:27:34,955
Vad är det?
1296
01:27:35,584 --> 01:27:37,576
Som en gammal rädisor?
1297
01:27:38,170 --> 01:27:39,251
Nej.
1298
01:27:39,546 --> 01:27:41,788
Vet du när du kokar en trasa?
1299
01:27:41,882 --> 01:27:43,293
Det luktar så.
1300
01:27:45,802 --> 01:27:52,174
Hur som helst, även om han alltid verkar
på väg att korsa linjen,
1301
01:27:52,267 --> 01:27:55,351
han korsar det aldrig.
Det är bra.
1302
01:27:55,562 --> 01:27:57,269
- Jag ger honom kredit.
- Ja.
1303
01:27:58,398 --> 01:28:00,685
Men den lukten passerar gränsen.
1304
01:28:01,276 --> 01:28:03,563
Det driver genom rätt
in i baksätet.
1305
01:28:03,945 --> 01:28:05,686
Hur illa kan det vara?
1306
01:28:05,781 --> 01:28:07,022
jag vet inte.
1307
01:28:07,741 --> 01:28:10,233
Det är svårt att beskriva.
1308
01:28:11,244 --> 01:28:14,863
Men du luktar ibland det
på tunnelbanan.
1309
01:28:14,998 --> 01:28:18,241
Det var längesedan
sedan jag cyklade i en tunnelbana.
1310
01:28:18,960 --> 01:28:21,919
Människor som åker tunnelbanan
ha en speciell lukt.
1311
01:28:22,005 --> 01:28:23,212
Ja.
1312
01:28:39,564 --> 01:28:42,147
Är det inte som bilens baksäte?
1313
01:28:42,734 --> 01:28:46,523
Vad händer om Da-låten kommer in igen?
1314
01:28:47,155 --> 01:28:48,646
Oroa dig inte!
1315
01:28:49,241 --> 01:28:51,904
Jag kan bara dra tillbaka handen.
1316
01:28:57,541 --> 01:28:59,032
Vi borde inte ...
1317
01:29:05,131 --> 01:29:06,793
Gör det medsols.
1318
01:29:07,509 --> 01:29:08,670
Rätt.
1319
01:29:12,055 --> 01:29:14,843
Du vet var.
1320
01:29:31,741 --> 01:29:35,405
Har du fortfarande de billiga trosorna?
1321
01:29:35,829 --> 01:29:36,865
Huh?
1322
01:29:36,997 --> 01:29:39,785
De som Yoon flickvän lämnade efter sig.
1323
01:29:40,917 --> 01:29:43,910
Om du bär dem,
Jag blir riktigt jävla hårt.
1324
01:29:44,671 --> 01:29:46,003
Verkligen?
1325
01:29:46,464 --> 01:29:49,002
Köp sedan droger.
1326
01:29:50,051 --> 01:29:52,794
Köp mig droger!
1327
01:29:54,681 --> 01:29:56,263
Ät det istället.
1328
01:30:08,111 --> 01:30:09,647
Du gillar det?
1329
01:30:30,300 --> 01:30:32,417
De har försvunnit kallt.
Smyga ut nu.
1330
01:31:06,586 --> 01:31:09,044
Emergency! Nöd, över!
1331
01:31:11,341 --> 01:31:12,923
- Nödsituation!
- Vad?
1332
01:31:13,843 --> 01:31:15,084
Vad är det, över!
1333
01:31:15,303 --> 01:31:16,464
Da-låt, vad är fel?
1334
01:31:17,013 --> 01:31:19,096
Jag kan inte sova, över.
1335
01:31:19,516 --> 01:31:23,226
Så sluta och komma in, okej?
1336
01:31:23,561 --> 01:31:26,099
Gå och sova i din mjuka säng.
1337
01:31:26,272 --> 01:31:27,558
Rätt!
1338
01:31:27,774 --> 01:31:29,857
Jag vill inte, över.
1339
01:31:30,360 --> 01:31:31,817
Hej, Park Da-låt.
1340
01:31:36,783 --> 01:31:38,615
Låt oss bara sova ...
1341
01:33:14,172 --> 01:33:17,711
Hur blev det där?
1342
01:33:18,676 --> 01:33:19,917
Vad?
1343
01:33:22,097 --> 01:33:24,214
Folket i källaren.
1344
01:33:27,102 --> 01:33:31,267
Tja, jag band dem.
1345
01:33:31,606 --> 01:33:33,563
Vad ska vi göra nu?
1346
01:33:35,026 --> 01:33:36,267
Huh?
1347
01:33:38,404 --> 01:33:41,568
Vad gör vi nu,
vad är vår plan?
1348
01:33:42,575 --> 01:33:45,409
Jag har undrat ...
1349
01:33:46,287 --> 01:33:49,451
Vad skulle Min göra
i den här situationen?
1350
01:33:51,167 --> 01:33:53,955
Min skulle inte vara det
i den här situationen!
1351
01:33:55,505 --> 01:34:01,172
Se barn, vi klarade det
därifrån säkert, eller hur?
1352
01:34:02,470 --> 01:34:07,556
Och förutom oss vet ingen
vad hände där. Rätt?
1353
01:34:07,976 --> 01:34:10,434
Så ingenting hände.
Du förstår?
1354
01:34:11,855 --> 01:34:16,225
Jag har en egen plan.
1355
01:34:16,818 --> 01:34:19,686
Så ni bara glömmer
om det, okej?
1356
01:34:21,030 --> 01:34:23,022
Nu går vi hem.
1357
01:34:23,616 --> 01:34:25,573
Låt oss ta ett bad.
1358
01:34:44,512 --> 01:34:46,879
Vad gör du där?
Skynda dig!
1359
01:35:01,321 --> 01:35:03,062
Vad pågår?
1360
01:35:04,866 --> 01:35:07,574
Du stannar där.
Allt detta är avloppsvatten.
1361
01:35:07,744 --> 01:35:10,578
Var vårt fönster öppet?
1362
01:35:14,626 --> 01:35:17,710
Hjälp mig, Ki-taek!
1363
01:35:25,929 --> 01:35:27,295
Ki-woo!
1364
01:35:29,599 --> 01:35:32,387
Hej Ki-woo, stäng fönstret!
1365
01:35:34,354 --> 01:35:35,640
Du blev chockad?
1366
01:35:42,528 --> 01:35:44,019
Jag är yr.
1367
01:35:47,909 --> 01:35:51,573
Vänta en sekund.
Vänta.
1368
01:35:57,377 --> 01:35:59,084
Skit, jag är yr.
1369
01:36:03,299 --> 01:36:05,586
Ki-jung, var försiktig.
1370
01:36:07,303 --> 01:36:09,090
Rör inte någonting.
1371
01:36:21,150 --> 01:36:26,896
Hej, jag har en hjärnskakning.
1372
01:36:27,198 --> 01:36:29,690
Jag kan inte se dig.
1373
01:36:51,139 --> 01:36:55,554
Kära, den kvinnan Chung-sook ...
1374
01:36:56,436 --> 01:36:58,348
Herregud.
1375
01:36:58,521 --> 01:37:00,513
Vilken trevlig person.
1376
01:37:02,358 --> 01:37:05,351
Hon sparkade mig nerför trappan.
1377
01:37:07,947 --> 01:37:09,939
Säg efter mig.
1378
01:37:10,742 --> 01:37:12,904
Chung-sook ...
1379
01:37:14,871 --> 01:37:17,784
Chung-sook ...
1380
01:37:27,467 --> 01:37:29,333
Hej, Ki-woo!
1381
01:37:30,636 --> 01:37:32,172
Vad gör du där?
1382
01:37:32,263 --> 01:37:33,504
Huh?
1383
01:37:48,237 --> 01:37:52,106
h o l p ... M ...
1384
01:38:57,765 --> 01:38:58,926
Pappa.
1385
01:38:59,559 --> 01:39:00,720
Ja?
1386
01:39:01,811 --> 01:39:05,304
Vad var din plan?
1387
01:39:07,233 --> 01:39:09,020
Vad pratar du om?
1388
01:39:10,153 --> 01:39:12,736
Tidigare sa du att du hade en plan.
1389
01:39:13,114 --> 01:39:15,276
Vad kommer du göra?
Handla om...
1390
01:39:16,075 --> 01:39:17,361
källaren.
1391
01:39:18,077 --> 01:39:23,823
Ki-woo, du vet
vilken typ av plan misslyckas aldrig?
1392
01:39:25,710 --> 01:39:27,952
Ingen plan alls.
1393
01:39:28,296 --> 01:39:29,753
Ingen plan.
1394
01:39:30,506 --> 01:39:31,963
Du vet varför?
1395
01:39:33,801 --> 01:39:40,173
Om du gör en plan,
livet fungerar aldrig på det sättet.
1396
01:39:41,142 --> 01:39:42,724
Titta omkring oss.
1397
01:39:43,144 --> 01:39:48,560
Trodde dessa människor,
"Låt oss alla tillbringa natten i ett gym?"
1398
01:39:49,484 --> 01:39:51,100
Men titta nu.
1399
01:39:51,569 --> 01:39:55,188
Alla sover på golvet,
oss ingår.
1400
01:39:57,116 --> 01:40:00,154
Det är därför människor inte bör göra planer.
1401
01:40:02,330 --> 01:40:06,165
Utan plan,
ingenting kan gå fel.
1402
01:40:06,459 --> 01:40:12,956
Och om något snurrar ut ur kontroll,
det spelar ingen roll.
1403
01:40:14,217 --> 01:40:16,960
Oavsett om du dödar någon,
eller förråda ditt land.
1404
01:40:18,596 --> 01:40:22,180
Inget av det är jävligt.
Jag fattar?
1405
01:40:24,227 --> 01:40:25,559
Pappa.
1406
01:40:27,647 --> 01:40:29,013
Jag är ledsen.
1407
01:40:29,857 --> 01:40:31,314
För vad?
1408
01:40:34,654 --> 01:40:36,020
Allt.
1409
01:40:37,073 --> 01:40:38,484
Allt av det.
1410
01:40:40,826 --> 01:40:42,533
Jag tar hand om allt.
1411
01:40:43,746 --> 01:40:45,578
Vad pratar du om?
1412
01:40:47,917 --> 01:40:50,284
Varför kramar du den stenen?
1413
01:40:51,254 --> 01:40:52,586
Detta?
1414
01:40:58,344 --> 01:41:01,178
Det fortsätter att hålla fast vid mig.
1415
01:41:05,851 --> 01:41:07,843
Jag tror att du behöver lite sömn.
1416
01:41:10,731 --> 01:41:12,188
Jag är seriös.
1417
01:41:14,110 --> 01:41:16,193
Det följer mig.
1418
01:41:28,874 --> 01:41:31,582
Fröken Jessica! Ledsen att ringa
på söndag morgon.
1419
01:41:31,794 --> 01:41:34,081
Är du fri till lunch idag?
1420
01:41:34,171 --> 01:41:38,006
Vi har en improviserad födelsedag
för Da-låt.
1421
01:41:39,552 --> 01:41:41,293
En födelsedagsfest?
1422
01:41:41,387 --> 01:41:44,596
Om du kommer också,
Da-låten blir så glad.
1423
01:41:45,057 --> 01:41:48,767
Och ha lika mycket pasta, gratin,
och laxbiff som du vill.
1424
01:41:49,228 --> 01:41:51,311
Kom sen kl 13.00,
1425
01:41:51,397 --> 01:41:54,356
och jag räknar idag
som en av dina lektioner.
1426
01:41:54,442 --> 01:41:57,105
Du vet vad jag menar?
Ses snart!
1427
01:41:58,446 --> 01:41:59,903
- Mamma.
- Ja?
1428
01:41:59,989 --> 01:42:03,608
För den improviserade,
borde vi bjuda in Kevin också?
1429
01:42:03,701 --> 01:42:06,409
Bra ide! Varför inte?
Ringer du honom?
1430
01:42:06,621 --> 01:42:10,410
Få lite mer sömn, älskling!
Du måste vara trött efter igår.
1431
01:42:10,625 --> 01:42:14,619
Om vi håller fest
behöver du inte göra rundorna?
1432
01:42:14,795 --> 01:42:18,960
Rätt, vinbutiken,
stormarknad, bageri, blomsterhandlare ...
1433
01:42:19,175 --> 01:42:22,543
Men jag sa redan till Kim
att skynda över.
1434
01:42:22,887 --> 01:42:24,298
Jag betalar honom övertid.
1435
01:42:24,388 --> 01:42:25,388
Perfekt
1436
01:42:35,816 --> 01:42:39,981
Alla sätter sig ner,
Jag ska förklara!
1437
01:42:40,071 --> 01:42:43,235
Da-hye: Vi håller fest,
1438
01:42:43,240 --> 01:42:45,482
och mamma sa att bjuda in dig!
1439
01:42:47,787 --> 01:42:50,780
Sis, i källaren ...
1440
01:42:51,165 --> 01:42:53,498
vi har 10 utomhusbord.
1441
01:42:53,584 --> 01:42:57,419
Ta först dem alla ut,
ordna dem sedan ...
1442
01:42:58,089 --> 01:43:01,173
Nej, kom till fönstret.
Jag måste visa dig.
1443
01:43:03,010 --> 01:43:04,842
Med Da-sångens tält
i mitten,
1444
01:43:04,970 --> 01:43:08,338
kurva borden utåt ...
1445
01:43:08,766 --> 01:43:10,507
En krans vingformation!
1446
01:43:10,893 --> 01:43:14,011
Som Admiral Yi använde, vet du?
Slaget vid Hansan Island!
1447
01:43:14,438 --> 01:43:16,771
Tänk på tältet
som det japanska krigsfartyget.
1448
01:43:16,857 --> 01:43:22,148
Och våra bord kommer att göra
en halvcirkelformig krans vingformation.
1449
01:43:22,238 --> 01:43:26,403
Då kommer nära tältet
grillgrill, ved och liknande.
1450
01:43:26,492 --> 01:43:28,484
Ordna dem alla där!
1451
01:43:29,078 --> 01:43:32,446
Åh säker, ta med din man också!
1452
01:43:32,540 --> 01:43:33,540
Ja.
1453
01:43:33,624 --> 01:43:37,208
Och definitivt inga presenter,
kom bara!
1454
01:43:37,294 --> 01:43:38,086
Ja.
1455
01:43:38,087 --> 01:43:40,124
Vilken klädkod?
1456
01:43:40,214 --> 01:43:43,548
Det är en improviserad.
Du kan bära svettbyxor!
1457
01:43:44,719 --> 01:43:50,590
Och definitivt inga presenter!
Kom bara och ät häst d'oeuvres!
1458
01:43:51,684 --> 01:43:53,641
Du känner till mina kulinariska färdigheter!
1459
01:43:53,894 --> 01:43:58,605
Rätt! Vi blir berusade
under dagstid.
1460
01:43:59,066 --> 01:44:00,066
Ja.
1461
01:44:00,151 --> 01:44:03,986
Om du skulle sjunga, skulle det vara storslagen!
Du känner den ...
1462
01:44:19,795 --> 01:44:22,663
Tyst, han sover!
1463
01:44:23,090 --> 01:44:26,299
Idag är himlen så blå,
och ingen förorening!
1464
01:44:26,635 --> 01:44:28,672
Tack till allt regn igår.
1465
01:44:29,847 --> 01:44:30,963
Rätt.
1466
01:44:31,182 --> 01:44:34,971
Så vi handlade camping
för en trädgårdsfest.
1467
01:44:36,270 --> 01:44:37,681
Citroner till saft.
1468
01:44:41,066 --> 01:44:45,857
Rätt, det regnet var sådant
en välsignelse!
1469
01:44:47,448 --> 01:44:51,909
Och definitivt inga presenter,
Jag menar det!
1470
01:44:52,661 --> 01:44:56,280
Rätt, kläm bara
din Mini Cooper in i garaget.
1471
01:44:56,373 --> 01:44:57,955
Gå upp!
1472
01:44:58,083 --> 01:45:03,203
Rätt tillbaka den.
Bara blockera inte Benz!
1473
01:45:03,297 --> 01:45:07,541
Du är här!
Det har varit så länge!
1474
01:45:08,636 --> 01:45:11,128
Jag sa inga presenter!
1475
01:45:29,532 --> 01:45:31,364
Du tänkte på något annat.
1476
01:45:31,867 --> 01:45:33,108
Vad?
1477
01:45:34,078 --> 01:45:37,537
När jag kysser mig,
du tänkte på något annat.
1478
01:45:39,583 --> 01:45:40,699
Nej.
1479
01:45:41,585 --> 01:45:45,078
Vad menar du?
Du gör det nu också.
1480
01:45:47,800 --> 01:45:49,041
Wow.
1481
01:45:50,928 --> 01:45:53,215
Alla ser underbara ut, eller hur?
1482
01:45:54,807 --> 01:45:58,471
Även för en plötslig samling,
de är så coola.
1483
01:45:59,812 --> 01:46:01,644
Och ser så naturligt ut.
1484
01:46:03,732 --> 01:46:05,064
Da-hye.
1485
01:46:07,820 --> 01:46:09,277
Passar jag in här?
1486
01:46:11,031 --> 01:46:12,272
Vad?
1487
01:46:13,242 --> 01:46:16,076
Passar jag in i den här inställningen?
1488
01:46:26,422 --> 01:46:28,414
Hej, vart ska du?
1489
01:46:28,924 --> 01:46:30,290
Jag måste gå ner.
1490
01:46:30,551 --> 01:46:32,793
Bara stanna hos mig.
1491
01:46:33,929 --> 01:46:35,636
Jag måste åka dit.
1492
01:46:36,390 --> 01:46:40,885
Varför gå till de tråkiga människorna?
Kan du inte stanna här?
1493
01:46:41,854 --> 01:46:46,189
Inte för dessa människor, nedåt.
1494
01:46:46,734 --> 01:46:49,226
Wow, vad är det?
1495
01:46:52,489 --> 01:46:56,108
Gud, jag kan inte tro
Jag gör det i min ålder.
1496
01:46:56,827 --> 01:46:58,693
Det är så pinsamt.
1497
01:46:59,747 --> 01:47:01,454
Jag är verkligen ledsen, herr Kim.
1498
01:47:01,624 --> 01:47:04,708
Da-sångens mamma insisterade,
det kan inte hjälpa.
1499
01:47:04,919 --> 01:47:06,581
Men konceptet är enkelt.
1500
01:47:06,670 --> 01:47:11,916
Det blir en parad med Jessica
bär en födelsedagstårta.
1501
01:47:12,009 --> 01:47:15,969
Sedan hoppar vi ut och attackerar Jessica.
1502
01:47:16,055 --> 01:47:18,092
Swinging våra tomahawks!
1503
01:47:18,349 --> 01:47:19,307
Rätt.
1504
01:47:19,308 --> 01:47:24,269
Just då, Da-sång den goda indian
kommer att hoppa ut och vi strider.
1505
01:47:24,980 --> 01:47:29,270
Slutligen räddar han Jessica kakaprinsessan,
och alla ska jubla.
1506
01:47:29,526 --> 01:47:31,142
Något sådant.
1507
01:47:32,321 --> 01:47:33,321
Fånigt, är det inte?
1508
01:47:33,364 --> 01:47:38,155
Jag antar att din fru gillar händelser
och överraskningar.
1509
01:47:38,285 --> 01:47:39,947
Ja, det gör hon.
1510
01:47:40,371 --> 01:47:43,079
Men hon är särskilt
in i det här partiet.
1511
01:47:44,750 --> 01:47:47,618
Du försöker också ditt bästa.
1512
01:47:48,921 --> 01:47:51,629
Du älskar henne trots allt.
1513
01:47:57,221 --> 01:47:58,553
Herr Kim.
1514
01:48:00,265 --> 01:48:02,552
Du får extra betalt.
1515
01:48:08,023 --> 01:48:12,017
Tänk på detta som en del av ditt arbete,
Okej?
1516
01:48:23,706 --> 01:48:25,197
Gick du ner?
1517
01:48:25,374 --> 01:48:29,163
- Inte än.
- Borde vi inte prata med dem?
1518
01:48:29,253 --> 01:48:30,960
Nå en förståelse?
1519
01:48:31,088 --> 01:48:32,169
Exakt!
1520
01:48:32,256 --> 01:48:34,839
Vi blev alla för jävla upparbetade
igår kväll.
1521
01:48:34,925 --> 01:48:38,669
Pappa fortsatte med en plan ...
1522
01:48:39,346 --> 01:48:41,838
- Jag ska bara ner där.
- Vänta.
1523
01:48:41,932 --> 01:48:44,174
Ta ner detta till dem.
1524
01:48:44,268 --> 01:48:45,884
- De måste vara hungriga.
- Rätt.
1525
01:48:45,978 --> 01:48:47,560
Låt dem äta först.
1526
01:48:48,689 --> 01:48:50,555
Kom nästa gång för säker!
1527
01:48:52,151 --> 01:48:54,188
Här är du, Jessica.
1528
01:48:54,319 --> 01:48:56,561
- Det här är så fantastiskt.
- Är det inte bra?
1529
01:48:56,739 --> 01:48:59,152
Jag har en speciell tjänst att fråga.
1530
01:48:59,283 --> 01:49:00,399
Vad är det?
1531
01:49:00,534 --> 01:49:02,821
Det här är ... hur beskrivs det?
1532
01:49:02,911 --> 01:49:04,868
Da-låtens traumåterställningskaka?
1533
01:49:04,955 --> 01:49:08,073
Så det måste vara du som gör det.
Dagens höjdpunkt!
1534
01:50:31,125 --> 01:50:34,334
Hej, är du okej?
1535
01:50:39,716 --> 01:50:41,048
Är du...?
1536
01:50:50,978 --> 01:50:52,469
Vänta, herr!
1537
01:52:39,419 --> 01:52:42,127
Kevin? Kevin!
1538
01:52:49,012 --> 01:52:51,846
Da-sång, lycklig födelsedag!
1539
01:52:51,932 --> 01:52:53,218
Grattis!
1540
01:53:00,649 --> 01:53:01,810
Skit...
1541
01:53:11,868 --> 01:53:13,325
Stopp! I>
1542
01:53:13,870 --> 01:53:15,953
Chung-sook!
1543
01:53:16,039 --> 01:53:16,998
Ki-jung!
1544
01:53:16,999 --> 01:53:18,285
Kom hit hit, Chung-sook!
1545
01:53:18,375 --> 01:53:21,914
Sluta blodet! Tryck ner
på såret!
1546
01:53:26,758 --> 01:53:27,874
Da-låt!
1547
01:53:28,593 --> 01:53:29,674
Honung!
1548
01:53:31,263 --> 01:53:33,095
Släpp, gör inte!
1549
01:53:43,900 --> 01:53:45,266
Det gör ont.
1550
01:53:50,490 --> 01:53:51,526
Läkarmottagningen!
1551
01:53:51,616 --> 01:53:52,857
Skaffa bilen!
1552
01:53:52,951 --> 01:53:54,863
Herr Kim!
Vad gör du?
1553
01:53:55,037 --> 01:53:57,029
Vi kan inte vänta på en ambulans!
1554
01:53:57,122 --> 01:53:59,409
Sluta trycka, pappa!
1555
01:53:59,583 --> 01:54:02,417
Gör det ont mer.
1556
01:54:03,170 --> 01:54:04,377
Bilnycklar!
Bilnycklarna!
1557
01:54:04,463 --> 01:54:06,955
Kasta dem!
Kasta mig nycklarna!
1558
01:54:24,858 --> 01:54:26,190
Mår du bra?
1559
01:54:26,735 --> 01:54:28,192
Rör inte vid det!
1560
01:54:30,697 --> 01:54:32,984
Hej, Mr. Park.
1561
01:54:33,200 --> 01:54:34,361
Du känner mig?
1562
01:54:34,451 --> 01:54:35,783
Respekt!
1563
01:56:02,747 --> 01:56:06,115
Öppnar mina ögon för första gången
om en månad,
1564
01:56:06,209 --> 01:56:07,791
Jag såg en detektiv.
1565
01:56:08,086 --> 01:56:12,877
Du har rätt till
en advokat...
1566
01:56:12,966 --> 01:56:15,083
Vem såg ingenting ut
en detektiv.
1567
01:56:19,556 --> 01:56:21,218
Skrattar han?
1568
01:56:21,641 --> 01:56:23,098
En sekund bara.
1569
01:56:23,685 --> 01:56:28,146
Då läkaren som tittade
ingenting som en läkare talade.
1570
01:56:29,524 --> 01:56:33,234
Det händer ibland
efter hjärnoperation.
1571
01:56:33,445 --> 01:56:35,311
De skrattar hela tiden.
Utan anledning.
1572
01:56:36,239 --> 01:56:38,322
Hör du mig?
1573
01:56:38,742 --> 01:56:40,449
Kan du höra mig?
1574
01:56:40,744 --> 01:56:42,485
Då måste jag göra det igen?
1575
01:56:42,621 --> 01:56:43,537
Göra vad?
1576
01:56:43,538 --> 01:56:45,074
Miranda-saken.
1577
01:56:47,334 --> 01:56:51,669
Du har rätt att vara tyst.
1578
01:56:51,755 --> 01:56:54,372
Allt du säger kan och
kommer att användas mot dig ...
1579
01:56:54,466 --> 01:56:56,378
Han fortsätter att skratta, titta!
1580
01:56:59,763 --> 01:57:05,600
Även när jag hörde det
hur mycket Ki-jung blödde den dagen ...
1581
01:57:08,021 --> 01:57:15,021
Även när jag hörde orden förfalskning,
överträdelse, foulspel, självförsvar
1582
01:57:15,529 --> 01:57:19,648
och vi hade tur
för att komma undan med ett prov ...
1583
01:57:22,869 --> 01:57:26,033
Även när jag äntligen
fick se Ki-jungs ansikte ...
1584
01:57:26,122 --> 01:57:28,739
Kim Ki-jung, RIP
1585
01:57:30,460 --> 01:57:32,577
Jag fortsatte att skratta.
1586
01:57:42,556 --> 01:57:47,802
Ändå när jag gick tillbaka
och tittade på nyhetsrapporterna,
1587
01:57:48,144 --> 01:57:49,555
Jag skrattade inte.
1588
01:57:49,604 --> 01:57:53,473
Denna plötsliga utbrott i trädgården
av ett hem i överklass
1589
01:57:53,567 --> 01:57:55,183
är ett mycket ovanligt fall.
1590
01:57:55,277 --> 01:57:59,772
Sedan den hemlösa mannen som gnistrade
övergången dog på platsen,
1591
01:57:59,864 --> 01:58:05,110
polisen kämpar med
till och med upprätta ett tydligt motiv.
1592
01:58:05,203 --> 01:58:09,698
Föraren Kim och den dödade Mr. Park
sägs ha varit på goda villkor.
1593
01:58:09,833 --> 01:58:15,170
För närvarande är polisutredningen
fokuserat på att hitta föraren Kim.
1594
01:58:15,714 --> 01:58:19,503
Kim, efter att ha lämnat dörren
och nerför trappan,
1595
01:58:19,801 --> 01:58:22,919
försvann i de närliggande gränderna.
1596
01:58:23,722 --> 01:58:28,717
Polisen sökte CCTV: erna
av närliggande hem utan nytta,
1597
01:58:29,185 --> 01:58:32,349
och de har ännu
att hitta vittnen.
1598
01:58:32,897 --> 01:58:35,014
Med tanke på situationen,
1599
01:58:35,233 --> 01:58:40,149
det är inte en överdrift att säga det
Kim försvann i tunn luft.
1600
01:58:41,615 --> 01:58:48,579
Egentligen hade mamma och jag ingen aning
där pappa var.
1601
01:58:50,915 --> 01:58:56,286
Men de detektiverna
bar fortfarande på sig att skräddarsy oss.
1602
01:59:00,425 --> 01:59:04,135
Så småningom blev nyheterna tyst,
1603
01:59:04,137 --> 01:59:06,254
och efter att svansen stannade,
1604
01:59:07,057 --> 01:59:10,221
Jag började gå upp det berget.
1605
01:59:12,479 --> 01:59:16,940
Uppifrån,
du får en fantastisk utsikt över huset.
1606
01:59:19,986 --> 01:59:23,696
Den dagen, trots kylan,
1607
01:59:24,574 --> 01:59:27,112
Jag kände mig att stanna längre.
1608
01:59:40,215 --> 01:59:43,253
Dash-dash-dot-dot
1609
02:00:09,035 --> 02:00:10,321
Son!
1610
02:00:12,414 --> 02:00:13,655
Son! I>
1611
02:00:15,917 --> 02:00:19,331
Kanske du, om ingen annan,
kommer att kunna läsa detta brev.
1612
02:00:23,007 --> 02:00:25,590
Du var en pojkescout,
1613
02:00:25,593 --> 02:00:29,052
så jag skriver detta bara
i fallet.
1614
02:00:32,600 --> 02:00:35,183
Har dina skador läkt?
1615
02:00:36,438 --> 02:00:40,523
Jag är säker på att din mamma är det
mycket hälsosamt.
1616
02:00:44,654 --> 02:00:47,317
Jag har det bra här.
1617
02:00:48,533 --> 02:00:51,116
Även om jag tänker på
Ki-jung får mig att gråta.
1618
02:00:54,581 --> 02:00:58,951
Även nu, vad som hände den dagen
verkar inte riktigt.
1619
02:01:00,462 --> 02:01:02,499
Det känns som en dröm,
1620
02:01:03,798 --> 02:01:05,380
och ändå gör det inte det.
1621
02:01:06,885 --> 02:01:11,220
Den dagen när jag gick ut genom grinden,
Jag visste plötsligt.
1622
02:01:12,599 --> 02:01:14,386
Vart jag behövde åka ...
1623
02:01:54,015 --> 02:01:57,008
Ett hus där det är så
ett grovt brott ägde rum
1624
02:01:57,143 --> 02:01:59,931
skulle säkert inte vara lätt
att sälja.
1625
02:02:03,483 --> 02:02:05,850
Jag är ledsen, Mr. Park.
1626
02:02:06,027 --> 02:02:12,115
Jag kämpade med att hålla ut så
i ett tomt hus.
1627
02:02:15,036 --> 02:02:17,949
Ändå tack vare huset
är tom,
1628
02:02:18,122 --> 02:02:22,913
vad hette hon?
Moon-Gwang? I>
1629
02:02:23,127 --> 02:02:26,916
Jag kunde ge henne
ett ordentligt skick.
1630
02:02:28,508 --> 02:02:34,721
Jag hör att begravningar från trädet är trendiga,
så fan, jag gjorde mitt bästa.
1631
02:02:38,476 --> 02:02:42,015
Men dessa fastigheter
hajar är säkert smarta.
1632
02:02:46,651 --> 02:02:51,112
De svindlade några människor
som hade anlänt till Korea
1633
02:02:51,197 --> 02:02:53,405
och lyckades sälja huset.
1634
02:02:54,617 --> 02:02:57,860
Med föräldrarna som arbetar,
och barnen som går på skolan,
1635
02:02:57,954 --> 02:03:00,241
familjen är vanligtvis ute.
1636
02:03:00,707 --> 02:03:05,827
Men den fördömda hushållerskan
stannar där 24 timmar om dygnet.
1637
02:03:06,296 --> 02:03:10,916
Varje gång jag går upp,
Jag tar mitt liv i mina händer.
1638
02:03:13,720 --> 02:03:17,805
Det visar sig att tyskarna äter
mer än bara korv och öl.
1639
02:03:18,474 --> 02:03:20,340
Vilken lättnad.
1640
02:03:23,229 --> 02:03:27,064
Passerar tiden här nere,
allt börjar bli disigt.
1641
02:03:31,863 --> 02:03:35,982
Idag kunde jag åtminstone göra det
att skriva dig ett brev.
1642
02:03:37,869 --> 02:03:41,863
Om jag skickar ut brevet
på det här sättet varje kväll,
1643
02:03:41,956 --> 02:03:45,996
kanske en dag kommer du att se det.
1644
02:03:52,175 --> 02:03:53,837
Så länge.
1645
02:04:07,899 --> 02:04:09,140
Du är hemma, Ki-woo?
1646
02:04:09,233 --> 02:04:10,233
Ja.
1647
02:04:24,499 --> 02:04:29,164
Pappa, idag gjorde jag en plan.
1648
02:04:30,880 --> 02:04:32,792
En grundläggande plan.
1649
02:04:35,885 --> 02:04:37,717
Jag kommer att tjäna pengar.
1650
02:04:38,471 --> 02:04:40,087
Mycket av det.
1651
02:04:43,476 --> 02:04:47,891
universitet, en karriär, äktenskap,
de är alla bra,
1652
02:04:48,398 --> 02:04:50,355
men först kommer jag att tjäna pengar.
1653
02:04:50,483 --> 02:04:55,524
Du får se när du går in,
men det är väldigt rymligt.
1654
02:04:56,447 --> 02:05:00,942
Vi visar faktiskt inte det här huset
till bara vem som helst.
1655
02:05:01,327 --> 02:05:05,367
När jag har pengar,
Jag ska köpa det huset.
1656
02:05:06,624 --> 02:05:10,834
Den dagen vi flyttar in,
Mamma och jag ska vara på gården.
1657
02:05:11,462 --> 02:05:13,795
Eftersom solskenet är
så trevligt där.
1658
02:05:15,133 --> 02:05:16,965
Allt du behöver göra
1659
02:05:17,385 --> 02:05:19,718
går uppför trappan.
1660
02:06:42,929 --> 02:06:46,548
Var försiktig tills dess.
1661
02:06:51,729 --> 02:06:53,391
Så länge.
1662
02:06:54,305 --> 02:07:00,482
Stöd oss och bli VIP-medlem
för att ta bort alla annonser från www.OpenSubtitles.org
122010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.