All language subtitles for Parasite.2019.1080p.BluRay.x264- YTS.LT -sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:01:29,923 --> 00:01:31,664 Vi är körda. 3 00:01:31,800 --> 00:01:33,837 Inga fler gratis wi-fi. 4 00:01:34,970 --> 00:01:36,506 - Hej, Ki-jung! - Ja? 5 00:01:37,180 --> 00:01:40,799 Damen på övervåningen ett lösenord på 'iptime'. 6 00:01:41,810 --> 00:01:42,971 Ett lösenord? 7 00:01:43,103 --> 00:01:44,765 Försökte du 123456789? 8 00:01:44,855 --> 00:01:45,971 Ingen tur. 9 00:01:46,064 --> 00:01:47,475 Gör det på andra sätt. 10 00:01:47,566 --> 00:01:49,148 Jag försökte det också! 11 00:01:49,443 --> 00:01:53,232 Fan, då kan vi inte få WhatsApp? 12 00:01:53,322 --> 00:01:54,688 Ingenting. 13 00:01:55,073 --> 00:01:56,860 Hej, Kim Ki-taek. 14 00:01:57,784 --> 00:02:01,118 Låt inte låtsas sova. Vad tror du? 15 00:02:01,788 --> 00:02:07,455 Våra telefoner är avstängda. Nu är vår wifi avstängd. 16 00:02:08,295 --> 00:02:10,082 Vad är din plan? 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,132 - Ki-woo. - Ja, pappa? 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,757 För wifi, håll det högt. 19 00:02:20,182 --> 00:02:23,926 Stick det i varje hörn och så vidare. 20 00:02:27,731 --> 00:02:31,520 Damn stink buggar. 21 00:02:32,444 --> 00:02:34,606 Här! Jag förstår! 22 00:02:34,696 --> 00:02:36,028 Verkligen? Har du en signal? 23 00:02:36,114 --> 00:02:37,855 Ja, se? 24 00:02:38,033 --> 00:02:40,571 Den här, 'coffeeland 2G'. 25 00:02:40,786 --> 00:02:42,698 Öppnade ett nytt café? 26 00:02:42,913 --> 00:02:44,495 Varför kan jag inte få det? 27 00:02:44,581 --> 00:02:46,163 Klättra upp hit. 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,535 Hej barn. 29 00:02:48,377 --> 00:02:49,993 - Fungerar det? - Ja. 30 00:02:50,087 --> 00:02:52,420 Kontrollera sedan WhatsApp. 31 00:02:52,923 --> 00:02:55,415 Pizza Generation sa att de skulle kontakta mig. 32 00:02:55,884 --> 00:02:57,170 Vänta. 33 00:02:57,761 --> 00:02:59,969 Här är det. Pizza Generation. 34 00:03:03,308 --> 00:03:06,301 Wow! Kolla in det här, killar. 35 00:03:07,104 --> 00:03:10,313 Om vi ​​går lika snabbt som henne, vi kan avsluta idag. 36 00:03:10,399 --> 00:03:11,685 Då kan vi få betalt. 37 00:03:11,775 --> 00:03:14,893 - Bör vi stå upp också? - Hon är en proff. 38 00:03:15,320 --> 00:03:18,108 Vad? Desinfektion? 39 00:03:20,075 --> 00:03:21,566 De gör fortfarande den typen? 40 00:03:21,660 --> 00:03:22,660 Antar det. 41 00:03:22,703 --> 00:03:23,536 Stäng fönstret. 42 00:03:23,537 --> 00:03:26,029 Lämna det öppet. Vi får gratis utrotning. 43 00:03:26,248 --> 00:03:27,705 Döda stinkbuggarna. 44 00:03:27,916 --> 00:03:30,454 Rätt, för många stinkbugs dessa dagar... 45 00:03:32,838 --> 00:03:34,875 Gud, det luktar! 46 00:03:37,634 --> 00:03:39,341 Jag sa till dig att stänga av det! 47 00:03:39,594 --> 00:03:41,381 Ska jag stänga av det, pappa? 48 00:03:52,232 --> 00:03:54,315 Vad är problemet exakt? 49 00:03:55,193 --> 00:03:57,936 Ta detta som ett exempel. 50 00:03:58,238 --> 00:04:00,446 Kallar du detta en rak linje? 51 00:04:00,824 --> 00:04:02,656 Och varför har den vikts här? 52 00:04:02,993 --> 00:04:04,609 Varför sticker det här upp? 53 00:04:04,786 --> 00:04:07,119 Du föll inte ens den. 54 00:04:08,331 --> 00:04:12,291 En fjärdedel av dem ser ut så här. 55 00:04:12,377 --> 00:04:14,869 Så 1 av 4 avvisas. 56 00:04:18,049 --> 00:04:21,793 Så du dockar verkligen 10% rabatt på vår lön? 57 00:04:22,220 --> 00:04:25,713 Med tanke på avvisningarna, det är en låg straff, eller hur? 58 00:04:26,767 --> 00:04:30,351 Vår lön är redan så låg! Hur kan du göra detta? 59 00:04:31,938 --> 00:04:33,179 Titta här. 60 00:04:33,398 --> 00:04:35,856 Detta är inte någon mindre fråga. 61 00:04:36,026 --> 00:04:41,192 Du vet vilken shitty låda kan göra med vårt varumärkesimage? 62 00:04:41,490 --> 00:04:44,733 Varumärke? Du har inte ens råd en rutmapp! 63 00:04:44,826 --> 00:04:46,237 Vad sa du? 64 00:04:47,204 --> 00:04:48,445 Chef. 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,600 Allt beror på det av den killen, eller hur? 66 00:04:50,624 --> 00:04:51,624 Vilken kille? 67 00:04:51,708 --> 00:04:55,372 Din deltidsarbetare. Han har gått AWOL, eller hur? 68 00:04:55,587 --> 00:04:59,581 Bara när kärleken till Gud gjort en enorm grupporder? 69 00:04:59,841 --> 00:05:01,924 Hur vet du allt det? 70 00:05:02,135 --> 00:05:03,626 Vem sa till dig? 71 00:05:03,970 --> 00:05:05,711 Min syster känner killen. 72 00:05:05,931 --> 00:05:10,175 Han har alltid varit lite konstig. Fick ett dåligt rykte. 73 00:05:10,519 --> 00:05:12,306 På tal om, chef. 74 00:05:13,021 --> 00:05:15,104 Vi accepterar en straff på 10%. 75 00:05:15,190 --> 00:05:16,226 I gengäld... 76 00:05:16,316 --> 00:05:17,397 I gengäld? 77 00:05:17,776 --> 00:05:20,268 Någon tanke på att anställa en ny deltidsarbetare? 78 00:05:20,403 --> 00:05:23,817 Sis, vi behöver någon! 79 00:05:24,241 --> 00:05:27,359 Gräv den killen du har nu. Avfyra bara honom. 80 00:05:28,078 --> 00:05:31,367 I morgon kommer jag för en formell intervju. Vilken tid? 81 00:05:31,456 --> 00:05:32,947 Vänta, håll en sek. 82 00:05:33,875 --> 00:05:36,083 Låt mig tänka på det. 83 00:05:36,419 --> 00:05:39,503 Då för nu, bara betala för lådorna. 84 00:05:46,263 --> 00:05:49,631 Så vi är alla samlade här idag, 85 00:05:50,183 --> 00:05:53,722 för att fira återanslutningen av våra telefoner, 86 00:05:53,812 --> 00:05:57,476 och den här hoppfulla wi-fi! 87 00:05:57,566 --> 00:06:00,809 Titta på den jäveln. Det är inte ens mörkt ännu. 88 00:06:02,946 --> 00:06:05,359 Varför gjorde du inte upp ett "inget urinande" tecken? 89 00:06:05,448 --> 00:06:06,407 Jag sa till dig! 90 00:06:06,408 --> 00:06:10,778 Nej, tecken som det bara göra dem pissa ännu mer. 91 00:06:11,121 --> 00:06:12,953 Åtminstone ropa på honom! 92 00:06:13,039 --> 00:06:14,530 Ropa inte. 93 00:06:14,749 --> 00:06:16,581 "Snälla inte pissa!" 94 00:06:18,378 --> 00:06:21,371 Hej, är det Min? 95 00:06:22,007 --> 00:06:24,169 Hej herr, det är ingen toalett. 96 00:06:24,259 --> 00:06:25,625 Vägen att gå, Min. 97 00:06:25,719 --> 00:06:27,756 Hej, punk! 98 00:06:27,846 --> 00:06:31,010 Vem stirrar du på, rövhål? 99 00:06:31,266 --> 00:06:34,430 Kom hit! Du lilla skiten. 100 00:06:36,271 --> 00:06:38,388 Få ett jävla grepp! 101 00:06:39,608 --> 00:06:41,895 Det är en imponerande vän. 102 00:06:41,985 --> 00:06:44,853 Studenter har en verklig kraft för dem. 103 00:06:45,113 --> 00:06:46,113 Inte som min bror. 104 00:06:46,197 --> 00:06:49,531 Men kommer han hit? Har du bjudit in honom? 105 00:06:49,618 --> 00:06:50,699 Nej. 106 00:06:50,827 --> 00:06:51,908 Hej! 107 00:06:51,995 --> 00:06:53,531 Åh hej, Min! 108 00:06:53,872 --> 00:06:54,872 Min! 109 00:06:54,915 --> 00:06:55,748 Har du det bra, herr? 110 00:06:55,749 --> 00:06:58,287 - Säker. - Vad gör du här? 111 00:06:58,376 --> 00:07:00,242 Jag smsade dig. Såg du det inte? 112 00:07:00,587 --> 00:07:01,748 Tyvärr, äter du? 113 00:07:01,838 --> 00:07:03,124 Nej, vi ätit inte. 114 00:07:03,214 --> 00:07:05,501 - Hur mår du, Ki-jung? - Bra, du också? 115 00:07:05,592 --> 00:07:08,300 Vi kunde ha träffats utanför, varför komma hit? 116 00:07:08,386 --> 00:07:09,261 På grund av detta. 117 00:07:09,262 --> 00:07:12,050 Det är för dig, men det är så tungt. 118 00:07:12,182 --> 00:07:14,515 Verkligen? Lägg ner det här. 119 00:07:16,478 --> 00:07:18,060 Wow, vad är det? 120 00:07:18,146 --> 00:07:19,762 När jag sa att jag träffade Ki-woo, 121 00:07:19,856 --> 00:07:23,315 min farfar insisterade Jag tar med dig detta. 122 00:07:27,280 --> 00:07:29,613 Är detta en landskapstyp? 123 00:07:30,867 --> 00:07:32,779 Eller så kan du se det som en abstrakt typ. 124 00:07:32,869 --> 00:07:34,531 Wow, du vet dessa! 125 00:07:34,621 --> 00:07:38,615 Min morfar har samlat forskares stenar sedan hans kadettdagar. 126 00:07:38,792 --> 00:07:42,285 Nu bilagan, studien, varje rum i huset 127 00:07:42,379 --> 00:07:44,336 är fylld med dessa saker. 128 00:07:44,631 --> 00:07:48,420 Men den här stenen sägs att föra materiell rikedom till familjer ... 129 00:07:48,510 --> 00:07:49,751 Min! 130 00:07:50,011 --> 00:07:52,879 Detta är så metaforiskt. 131 00:07:53,181 --> 00:07:56,390 Säkert. Det är en mycket god gåva. 132 00:07:56,476 --> 00:07:57,351 Självklart. 133 00:07:57,352 --> 00:08:01,346 Vänligen skicka vårt djupaste tack till din farfar. 134 00:08:01,606 --> 00:08:03,393 Maten skulle vara bättre. 135 00:08:13,410 --> 00:08:16,574 Vad kallades det? En landskapssten? 136 00:08:16,705 --> 00:08:18,116 Du samlar de stenarna också? 137 00:08:18,206 --> 00:08:22,951 Hej, tack vare den klippan Jag såg dina föräldrar, de ser friska ut. 138 00:08:25,088 --> 00:08:28,047 De är mycket friska, bara utan arbete. 139 00:08:30,510 --> 00:08:32,752 Tar Ki-jung lektioner dessa dagar? 140 00:08:33,972 --> 00:08:36,760 Hon har inte råd med lektioner. 141 00:08:45,650 --> 00:08:47,107 Söt, va? 142 00:08:47,986 --> 00:08:50,444 Hon är den du lär ut? 143 00:08:50,572 --> 00:08:52,689 Parkera Da-hye. Gymnasieutbildning. 144 00:08:53,116 --> 00:08:56,280 Du tar över som hennes engelska lärare. 145 00:08:56,786 --> 00:08:57,867 Vad menar du? 146 00:08:57,954 --> 00:09:00,071 Handledare ett rikt barn. Det betalar bra. 147 00:09:01,207 --> 00:09:02,539 Hon är en trevlig tjej. 148 00:09:02,625 --> 00:09:05,584 Se efter henne medan Jag studerar utomlands. 149 00:09:06,421 --> 00:09:09,755 Vad sägs om dina universitetsvänner? 150 00:09:09,966 --> 00:09:13,209 Varför fråga en förlorare som jag? 151 00:09:13,762 --> 00:09:15,253 Varför tror du? 152 00:09:15,889 --> 00:09:18,051 Bara tanken gör mig sjuk. 153 00:09:18,224 --> 00:09:22,389 De äckliga frat pojkarna slaver över Da-hye? 154 00:09:22,479 --> 00:09:24,220 Det är upprörande. 155 00:09:30,236 --> 00:09:31,397 Du gillar henne? 156 00:09:36,493 --> 00:09:38,610 Hej, jag är allvarlig. 157 00:09:39,871 --> 00:09:43,956 När hon går in på universitetet, Jag ber henne officiellt. 158 00:09:44,501 --> 00:09:46,458 Så du tar hand om henne tills dess. 159 00:09:46,544 --> 00:09:50,208 Om det är du, Jag kan lämna i fred. 160 00:09:52,050 --> 00:09:54,793 Tack för ditt förtroende, 161 00:09:55,220 --> 00:09:58,463 men måste jag låtsas vara en högskolestudent? 162 00:10:00,433 --> 00:10:03,221 Ki-woo, tänk på det. 163 00:10:03,937 --> 00:10:07,396 I flera år inklusive din militärtjänst, 164 00:10:07,565 --> 00:10:09,648 du tog universitetsingången tentamen 4 gånger. 165 00:10:09,943 --> 00:10:12,902 Grammatik, ordförråd, komposition, konversation ... 166 00:10:13,488 --> 00:10:15,104 När det gäller engelska, 167 00:10:15,198 --> 00:10:19,659 du kan lära 10 gånger bättre än de berusade högskolapinnarna. 168 00:10:20,954 --> 00:10:23,412 - Jag antar det. - Säker! 169 00:10:23,790 --> 00:10:27,409 Men kommer de att anställa mig? Jag är inte högskolestudent. 170 00:10:27,669 --> 00:10:29,126 Bara falska det. 171 00:10:29,212 --> 00:10:32,922 Oroa dig inte min rekommendation, plus ... 172 00:10:34,008 --> 00:10:36,421 Hur ska jag beskriva mamman ...? 173 00:10:39,013 --> 00:10:40,424 Hon är lite enkel. 174 00:10:40,598 --> 00:10:41,759 Ung och enkel. 175 00:10:41,850 --> 00:10:43,057 Enkel? 176 00:10:43,434 --> 00:10:44,891 Vad menar du? 177 00:10:45,019 --> 00:10:48,933 Hur som helst, det är allt bra. Jag hade kul där. 178 00:10:49,649 --> 00:10:50,856 Så håller du med? 179 00:10:50,942 --> 00:10:52,399 Jag antar det. 180 00:10:53,695 --> 00:10:57,439 Hej, sa du din syster är konstnärlig? 181 00:10:57,657 --> 00:10:59,398 Bra på Photoshop? 182 00:11:02,036 --> 00:11:06,121 Gud, med färdigheter som denna, varför kan du inte komma in på konstskola? 183 00:11:06,207 --> 00:11:07,539 Håll käften. 184 00:11:10,003 --> 00:11:12,245 Hej, ingen rökning här inne. 185 00:11:12,338 --> 00:11:13,704 Jaja. Ge mig det. 186 00:11:13,798 --> 00:11:14,914 Ja. 187 00:11:19,387 --> 00:11:21,925 Nu körsbäret på toppen ... 188 00:11:23,474 --> 00:11:27,969 Wow, har Oxford det en major i förfalskning av dokument? 189 00:11:28,271 --> 00:11:31,514 Ki-jung skulle vara topp i sin klass. 190 00:11:31,691 --> 00:11:34,229 Hon är fantastisk, va? 191 00:11:34,444 --> 00:11:39,860 Vår pojke går på en jobbintervju. Önska honom lycka. 192 00:11:40,408 --> 00:11:41,649 Son. 193 00:11:42,577 --> 00:11:45,320 Jag är stolt över dig. 194 00:11:45,663 --> 00:11:46,779 Pappa. 195 00:11:47,665 --> 00:11:50,658 Jag tänker inte på det här som förfalskning eller brott. 196 00:11:51,044 --> 00:11:53,001 Jag går till det här universitetet nästa år. 197 00:11:53,087 --> 00:11:56,455 Så du har en plan! 198 00:11:56,799 --> 00:12:00,338 Jag skrev just ut dokumentet lite tidigt. 199 00:12:36,005 --> 00:12:37,371 Vem är det? 200 00:12:37,632 --> 00:12:39,624 Madame? God eftermiddag. 201 00:12:39,759 --> 00:12:41,546 Jag är här på Min rekommendation ... 202 00:12:41,636 --> 00:12:43,377 Åh rätt, kom in. 203 00:12:44,681 --> 00:12:46,047 Tack. 204 00:13:17,547 --> 00:13:18,879 Hej! 205 00:13:19,799 --> 00:13:21,131 Hej, fru. 206 00:13:21,301 --> 00:13:24,794 Jag jobbar bara här. Kom den här vägen. 207 00:13:25,221 --> 00:13:26,837 Gården är så trevlig. 208 00:13:26,931 --> 00:13:28,593 Insidan är också fin. 209 00:13:28,933 --> 00:13:32,301 Känner du arkitekten Namgoong? Han är berömd. 210 00:13:32,478 --> 00:13:35,016 Han bodde tidigare i det här huset. 211 00:13:37,191 --> 00:13:39,433 Han designade det själv. 212 00:13:42,280 --> 00:13:47,400 Som du kan se, nu är det en leklek. 213 00:13:47,744 --> 00:13:49,110 Den här vägen. 214 00:13:51,247 --> 00:13:53,739 Sätt dig här nere. Jag tar med madamen. 215 00:13:53,833 --> 00:13:55,040 Ja. 216 00:14:07,180 --> 00:14:08,341 Madame. 217 00:14:09,432 --> 00:14:10,548 Madame? 218 00:14:13,269 --> 00:14:14,385 Madame? 219 00:14:16,397 --> 00:14:17,638 Madame? 220 00:14:21,277 --> 00:14:23,485 Han är här. Handledningskandidaten. 221 00:14:27,200 --> 00:14:29,442 Jag bryr mig inte om dokument. 222 00:14:29,994 --> 00:14:32,407 Min rekommenderade dig trots allt. 223 00:14:33,289 --> 00:14:39,160 Som du vet är Min sådan en lysande människa. 224 00:14:39,921 --> 00:14:42,083 Da-hye och jag var ganska lyckliga med honom. 225 00:14:42,256 --> 00:14:45,465 Oavsett betyg. Vet vad jag menar? 226 00:14:45,593 --> 00:14:46,754 Ja. 227 00:14:47,053 --> 00:14:48,965 Han var fantastisk. 228 00:14:49,055 --> 00:14:56,053 Så för att vara ärlig, ville vi hålla oss med honom genom gymnasiet. 229 00:14:56,813 --> 00:14:59,681 Men plötsligt han åker utomlands. 230 00:15:02,235 --> 00:15:07,526 Hur som helst, ursäkta mig, men om jag kan tala direkt, 231 00:15:07,782 --> 00:15:12,618 om du inte är uppe till Min nivå, då, 232 00:15:12,703 --> 00:15:15,161 jag är inte säker vad poängen är. 233 00:15:16,916 --> 00:15:20,705 Hur som helst, vad jag vill säga är, 234 00:15:21,045 --> 00:15:26,336 för din första lektion idag, bryr du dig om jag sitter i? 235 00:15:26,759 --> 00:15:30,378 Jag vill se det på heltid, hur du kör din lektion. 236 00:15:32,557 --> 00:15:34,594 Är det okej med dig? 237 00:16:02,962 --> 00:16:04,999 Du är säker på 238 00:16:12,555 --> 00:16:17,220 Da-hye, du löste de senare problemen gick sedan tillbaka till 239 00:16:17,518 --> 00:16:18,884 Rätt? 240 00:16:20,521 --> 00:16:21,762 Ja. 241 00:16:29,739 --> 00:16:34,450 Om det var den första frågan på en riktig examen, skulle du ha skruvas. 242 00:16:35,620 --> 00:16:38,784 Titta på det här. Din puls tävlar. 243 00:16:41,751 --> 00:16:44,915 Hjärtat ljuger inte. 244 00:16:46,088 --> 00:16:49,422 En examen är som att skära igenom en djungel. 245 00:16:49,592 --> 00:16:52,084 Förlora det momentumet och du är klar. 246 00:16:52,512 --> 00:16:54,845 Svaret på Jag bryr mig inte. 247 00:16:55,056 --> 00:17:00,142 Slår igenom tentamen, dominerar det! 248 00:17:00,853 --> 00:17:02,435 Det är allt jag bryr mig om. 249 00:17:03,689 --> 00:17:07,103 Vad du behöver är kraft. 250 00:17:08,611 --> 00:17:09,818 Force. 251 00:17:11,072 --> 00:17:12,438 Förstå? 252 00:17:23,417 --> 00:17:26,285 Så jag betalar dig den här gången varje månad. 253 00:17:26,379 --> 00:17:29,668 3 klasser i veckan, 2 timmar vardera, okej? 254 00:17:30,383 --> 00:17:31,499 När det gäller avgiften, 255 00:17:31,592 --> 00:17:35,461 Jag skulle betala Mins ränta, sedan lägger jag till lite för inflationen. 256 00:17:35,555 --> 00:17:36,841 Tack. 257 00:17:38,057 --> 00:17:40,390 Vad sägs om en riktig introduktion? 258 00:17:40,601 --> 00:17:43,514 Da-hyes handledare, vi kallar honom Kevin. 259 00:17:44,063 --> 00:17:45,725 Herr Kevin! 260 00:17:46,148 --> 00:17:49,391 Om du vill ha snacks under din lektion, ring mig bara. 261 00:17:49,860 --> 00:17:51,897 Om du behöver något, fråga henne. 262 00:17:51,988 --> 00:17:54,526 Hon känner det här huset bättre än jag ... 263 00:17:54,657 --> 00:17:57,775 Da-låt, stopp det! 264 00:17:58,369 --> 00:17:59,951 Jag är ledsen, förskräckt han dig? 265 00:18:00,037 --> 00:18:02,529 Så sött. Hans namn är Da-låten? 266 00:18:02,623 --> 00:18:04,364 Ja, vår yngsta. 267 00:18:04,584 --> 00:18:06,166 Da-låt, kom säg hej! 268 00:18:06,252 --> 00:18:07,788 Det här är Mr. Kevin! 269 00:18:10,047 --> 00:18:14,667 Detta är en indisk pil. Jag beställde det från U.S. 270 00:18:14,760 --> 00:18:17,503 Från förra året har han varit en indisk fanatiker. 271 00:18:19,515 --> 00:18:20,926 Indianer? 272 00:18:21,684 --> 00:18:24,347 Han har en fanboy-personlighet? 273 00:18:24,520 --> 00:18:28,184 Han är excentrisk och lätt distraherad, 274 00:18:28,274 --> 00:18:30,561 han kan knappt sitta still! 275 00:18:31,027 --> 00:18:33,189 Så förra året skrev jag in honom i Cub Scouts, 276 00:18:33,279 --> 00:18:36,272 hoppas att han skulle lära sig moderation och fokus. 277 00:18:36,365 --> 00:18:37,776 Men kolla. 278 00:18:38,576 --> 00:18:40,112 Han är ännu värre. 279 00:18:42,663 --> 00:18:47,533 Hans speiderledare är en indisk fanatiker, kanske det är därför. 280 00:18:49,378 --> 00:18:52,462 Den amerikanska indianen är själen för Cub Scouts. 281 00:18:52,548 --> 00:18:53,584 Det är en bra sak. 282 00:18:53,674 --> 00:18:56,633 Var du en Cub Scout, Kevin? 283 00:18:56,802 --> 00:18:59,795 Visst, jag är en Scout av naturen. 284 00:19:00,097 --> 00:19:04,182 Da-låten är en artist av naturen. Titta på den här målningen. 285 00:19:05,061 --> 00:19:08,020 Det är så metaforiskt. Det är riktigt starkt. 286 00:19:08,356 --> 00:19:09,813 Stark, eller hur? 287 00:19:10,107 --> 00:19:12,019 Du har ett öga för detta. 288 00:19:13,527 --> 00:19:15,109 Det är en schimpans, eller hur? 289 00:19:15,196 --> 00:19:16,653 Ett självporträtt. 290 00:19:19,867 --> 00:19:21,278 Säker nog! 291 00:19:22,495 --> 00:19:25,863 Perspektivet på en ung konstnär undviker förståelse. 292 00:19:26,040 --> 00:19:28,327 Eller kanske det är Da-låten uttrycksfullt geni ... 293 00:19:28,709 --> 00:19:33,795 Hur som helst, vi har gått igenom så många konstlärare. 294 00:19:34,131 --> 00:19:36,339 Ingen av dem varar ens en månad. 295 00:19:37,968 --> 00:19:40,927 Och Da-låten är bara så svår att kontrollera. 296 00:19:43,599 --> 00:19:45,932 - Bara ett ögonblick, fru. - Ja? 297 00:19:46,352 --> 00:19:49,561 Någon kom bara till minnet. 298 00:19:50,231 --> 00:19:51,813 Vad hette hon? 299 00:19:52,274 --> 00:19:54,812 Jessica! Rätt, Jessica ... 300 00:19:55,152 --> 00:19:59,237 Hon var i samma konstskola som min kusin. 301 00:19:59,532 --> 00:20:01,899 Vad hette hennes koreanska namn? 302 00:20:02,284 --> 00:20:07,325 Hur som helst, efter att ha studerat tillämpad konst vid Illinois State University, 303 00:20:07,415 --> 00:20:09,372 hon återvände till Korea. 304 00:20:09,458 --> 00:20:11,575 Illinois ... berätta mer. 305 00:20:11,919 --> 00:20:17,961 Hennes undervisning är ovanlig, men hon vet hur man hanterar barn. 306 00:20:18,676 --> 00:20:21,464 Hon har ett särskilt rykte inom sitt fält. 307 00:20:21,846 --> 00:20:24,259 Men även om hennes metoder är unika, 308 00:20:24,348 --> 00:20:26,886 hon kan hjälpa barnen att få i bra konstskolor. 309 00:20:26,976 --> 00:20:31,016 Nu är jag verkligen nyfiken. Hur är hon? 310 00:20:31,272 --> 00:20:32,854 Vill du träffa henne? 311 00:20:33,149 --> 00:20:36,233 Även om jag hörde att hon är i hög efterfrågan ... 312 00:20:42,450 --> 00:20:43,691 Vänta. 313 00:20:45,202 --> 00:20:48,741 Jessica, enda barn, Illinois Chicago, 314 00:20:48,831 --> 00:20:51,699 klasskamrat Kim Jin-mo, han är din kusin. 315 00:20:58,841 --> 00:21:02,881 Titta på hur han målade sidan rätter på duken 316 00:21:03,012 --> 00:21:05,379 i detta mosaikarrangemang. 317 00:21:05,598 --> 00:21:08,306 Men inom det också, det finns upprepade mönster. 318 00:21:08,476 --> 00:21:11,560 Gochujang är röd, riset ... i alla fall, 319 00:21:11,645 --> 00:21:16,561 han har en basquiat-esque känsla, även vid 9 års ålder! 320 00:21:17,026 --> 00:21:18,483 Så spännande. 321 00:21:18,903 --> 00:21:23,864 Jag är säker på att fröken Jessica måste redan ha känt detta, 322 00:21:24,158 --> 00:21:28,072 så jag lämnar er två, och gå upp till Da-hyes lektion. 323 00:21:28,871 --> 00:21:30,328 Ha en trevlig lektion, Jessica. 324 00:21:30,498 --> 00:21:32,330 Ja, tack för introduktionen. 325 00:21:36,378 --> 00:21:41,749 Så som du kan se, Da-låtens excentriska geni ... 326 00:21:44,512 --> 00:21:45,719 Och hye. 327 00:21:46,055 --> 00:21:49,093 Så vi börjar med 328 00:21:53,771 --> 00:21:54,932 Kevin. 329 00:21:55,064 --> 00:21:56,225 Ja? 330 00:21:56,398 --> 00:22:01,314 Visste du att Da-låten är det? förfalskade allt? 331 00:22:01,779 --> 00:22:04,146 Huh? Vad menar du? 332 00:22:04,406 --> 00:22:06,068 Det är en show. 333 00:22:06,283 --> 00:22:10,027 Agerar som ett geni, att fjärde dimensionen är allt falskt. 334 00:22:10,120 --> 00:22:11,827 En konstnär cosplay. 335 00:22:12,039 --> 00:22:13,530 Da-låt? 336 00:22:14,792 --> 00:22:16,374 Du vet den saken, 337 00:22:16,460 --> 00:22:20,579 när han fryser och stirrar på himlen, som om det slås av inspiration. 338 00:22:21,257 --> 00:22:26,798 Så han promenerar, så stirrar han vid molnen i 10 minuter. 339 00:22:27,346 --> 00:22:29,178 Så du vet vad jag menar? 340 00:22:29,390 --> 00:22:31,882 Han ger mig kryperna. 341 00:22:32,059 --> 00:22:35,177 Han låtsas att han inte kan leva ett normalt liv. 342 00:22:35,688 --> 00:22:37,270 Gör att jag vill tappa. 343 00:22:37,356 --> 00:22:40,394 Så Da-låten låtsas ... 344 00:22:41,151 --> 00:22:44,895 Men vad måste det göra med dina studier? 345 00:22:48,993 --> 00:22:52,862 Jag säger bara. 346 00:22:55,291 --> 00:22:57,453 Visst, så i den meningen, 347 00:22:58,586 --> 00:23:02,671 vad du sa till mig om Da-song var väldigt intressant, 348 00:23:03,173 --> 00:23:05,039 så låt oss skriva om det på engelska. 349 00:23:05,467 --> 00:23:11,304 Och se till att använda ordet "låtsas" Åtminstone två gånger. 350 00:23:11,974 --> 00:23:15,012 Kan jag då ställa en fråga? 351 00:23:15,102 --> 00:23:16,218 Säker. 352 00:23:16,312 --> 00:23:18,804 Den läraren Jessica. 353 00:23:19,565 --> 00:23:25,562 Är hon verkligen din kusin klasskamrat? 354 00:23:27,823 --> 00:23:29,280 Vad menar du? 355 00:23:29,533 --> 00:23:31,650 Hon är din flickvän, eller hur? 356 00:23:34,747 --> 00:23:38,787 Inget sätt ... Jag träffade henne just idag. 357 00:23:42,838 --> 00:23:45,956 Jessica är verkligen vacker, är hon inte? 358 00:23:46,634 --> 00:23:48,546 Är du inte intresserad? 359 00:23:49,720 --> 00:23:51,302 Såg du henne? 360 00:23:51,555 --> 00:23:55,970 Visst, hon är vacker. Hon är en vacker kvinna. 361 00:23:56,101 --> 00:23:57,308 Ja. 362 00:23:59,229 --> 00:24:02,097 Jag visste det. 363 00:24:02,983 --> 00:24:04,940 Så du är intresserad. 364 00:24:07,738 --> 00:24:09,070 Da-hye ... 365 00:24:11,617 --> 00:24:18,456 Så om vi kan jämföra Jessica till en ros, 366 00:24:18,540 --> 00:24:20,031 då är du ... 367 00:25:05,921 --> 00:25:07,583 - Låt oss studera. - Ja. 368 00:25:07,673 --> 00:25:12,885 Vänligen förstå det min pojke har problem med att hålla still. 369 00:25:12,970 --> 00:25:14,336 Jag förstår. 370 00:25:14,722 --> 00:25:15,963 Da-låt! 371 00:25:17,224 --> 00:25:18,182 Da-låt, stå upp! 372 00:25:18,183 --> 00:25:19,765 Kom igen, Da-låt! 373 00:25:19,977 --> 00:25:21,684 I din rumpa ... 374 00:25:21,770 --> 00:25:24,183 - Madame, vänligen lämna oss. - Vad? 375 00:25:24,690 --> 00:25:27,307 Jag undervisar aldrig med en förälder i rummet. 376 00:25:27,568 --> 00:25:29,981 Men idag är vår första dag, och som ni ser är han ... 377 00:25:30,070 --> 00:25:31,777 Vänta ner. 378 00:25:33,240 --> 00:25:34,526 Parkera Da-låten? 379 00:25:34,616 --> 00:25:35,732 Da-låt! 380 00:25:39,747 --> 00:25:40,988 Madame? 381 00:25:42,166 --> 00:25:43,623 Vill du ha plommonavdrag? 382 00:25:43,709 --> 00:25:44,745 Vad? 383 00:25:44,918 --> 00:25:48,036 Det är blandat med honung. För att underlätta din spänning. 384 00:25:48,172 --> 00:25:50,084 Ja, det skulle vara bra. 385 00:26:05,147 --> 00:26:06,888 - Hallå. - Ja? 386 00:26:07,274 --> 00:26:08,640 Jag har en idé. 387 00:26:08,734 --> 00:26:11,898 Ta två glas plommon extrahera till Da-Songs rum. 388 00:26:12,154 --> 00:26:15,147 Du är inte förälder, så du kan gå in! 389 00:26:15,240 --> 00:26:16,731 Åh, det stämmer! 390 00:26:16,867 --> 00:26:19,951 Sedan rapporterar jag tillbaka vad händer där ... 391 00:26:20,621 --> 00:26:22,328 Varför tänkte jag inte på det tidigare? 392 00:26:24,833 --> 00:26:25,949 Vad? 393 00:26:26,210 --> 00:26:27,451 De kom ut? 394 00:26:27,961 --> 00:26:28,961 Ja. 395 00:26:31,298 --> 00:26:34,382 Så är du redan klar? 396 00:26:35,803 --> 00:26:37,044 Madame. 397 00:26:37,721 --> 00:26:39,678 Kom och sitta bredvid mig. 398 00:26:41,683 --> 00:26:43,470 Da-låt, gå uppe. 399 00:26:45,395 --> 00:26:46,636 Skynda dig! 400 00:26:53,153 --> 00:26:55,110 Da-låten målade just detta. 401 00:26:55,197 --> 00:26:56,404 Jag förstår... 402 00:26:58,075 --> 00:27:00,533 Jag skulle hellre prata med Madame ensam. 403 00:27:00,828 --> 00:27:01,989 Åh, men hon är ... 404 00:27:02,079 --> 00:27:04,662 Nej, lämna oss. 405 00:27:09,128 --> 00:27:10,460 Madame, 406 00:27:10,671 --> 00:27:15,291 Jag sa att jag studerar konstpsykologi och konstterapi? 407 00:27:15,384 --> 00:27:16,670 Ja. 408 00:27:17,344 --> 00:27:19,927 Händde något med Da-låten i första klass? 409 00:27:22,432 --> 00:27:24,890 För att vara ärlig, 410 00:27:25,310 --> 00:27:28,553 innan jag bestämmer mig om att ta på sig Da-låten, 411 00:27:28,647 --> 00:27:31,105 Jag måste höra om det här. 412 00:27:31,567 --> 00:27:35,527 Men det här är svårt för mig att prata om just nu. 413 00:27:35,654 --> 00:27:36,654 Vad ska man göra? 414 00:27:36,655 --> 00:27:38,021 Glöm det. 415 00:27:38,532 --> 00:27:43,744 Det nedre högra området av en målning är kallade ”schizofrenizon”. 416 00:27:43,829 --> 00:27:46,321 Psykotiska symtom ofta avslöjar sig här. 417 00:27:46,415 --> 00:27:47,415 Åh, frenia ... 418 00:27:47,457 --> 00:27:48,457 Titta här. 419 00:27:48,500 --> 00:27:50,867 Da-låten målade denna ovanliga form, rätt? 420 00:27:51,170 --> 00:27:52,377 Jag förstår. 421 00:27:54,089 --> 00:27:57,332 Där borta är det samma! Det är detsamma, eller hur? 422 00:27:57,426 --> 00:27:59,292 Ja det är korrekt. 423 00:27:59,720 --> 00:28:03,213 En liknande form i samma zon. Ser du det nu? 424 00:28:03,390 --> 00:28:04,631 Ja. 425 00:28:05,142 --> 00:28:09,307 Jag har stirrat på den målningen vid varje måltid! 426 00:28:09,605 --> 00:28:11,722 Men jag hade ingen aning. 427 00:28:11,899 --> 00:28:14,733 Lugna ner dig. Låt oss komponera oss själva. 428 00:28:15,444 --> 00:28:18,482 Allt detta är en svart låda in i Da-sångens sinne. 429 00:28:19,031 --> 00:28:22,490 Skulle du vilja öppna den rutan med mig, fru? 430 00:28:23,577 --> 00:28:25,068 Jag vill öppna det. 431 00:28:25,162 --> 00:28:29,702 Då behöver vi fyra två timmars sessioner per vecka, 432 00:28:29,791 --> 00:28:34,001 och detta är inte enkel handledning, det är konstterapi, eller hur? 433 00:28:34,087 --> 00:28:35,087 Självklart. 434 00:28:35,172 --> 00:28:38,836 Därför är min ränta inställd på en mycket hög nivå. 435 00:28:39,676 --> 00:28:40,676 Är du okej med det? 436 00:28:40,719 --> 00:28:42,085 Det är mitt nöje. 437 00:28:43,430 --> 00:28:45,342 Da-sångens pappa är hemma. 438 00:28:51,813 --> 00:28:56,228 Honey, Da-Songs nya konstlärare är här. 439 00:28:58,779 --> 00:29:00,862 Hennes namn är Jessica, från Illinois. 440 00:29:01,406 --> 00:29:03,648 Jessica! Det här är Dong-ik. 441 00:29:03,784 --> 00:29:05,491 - Hallå. - Hej. 442 00:29:05,702 --> 00:29:07,318 Tack för hjälpen. 443 00:29:07,537 --> 00:29:08,653 Lektionen är över? 444 00:29:08,747 --> 00:29:09,954 Ja, precis färdig. 445 00:29:10,332 --> 00:29:11,664 - Föraren Yoon. - Ja? 446 00:29:11,750 --> 00:29:13,286 - Är du ledig? - Ja det är jag. 447 00:29:13,377 --> 00:29:15,790 Ge henne sedan en hiss, okej? 448 00:29:16,088 --> 00:29:20,549 Visst, vi vill inte ha henne går ner ensam på natten, eller hur? 449 00:29:20,634 --> 00:29:21,750 Självklart. 450 00:29:21,969 --> 00:29:23,335 Fröken Jessica? 451 00:29:23,845 --> 00:29:29,386 Ska jag köra dig hela vägen hem, då? 452 00:29:30,477 --> 00:29:32,890 - Vilket kvarter? - Nej, det är bra. 453 00:29:32,980 --> 00:29:36,564 Du kan bara släppa mig vid Hyehwa station. 454 00:29:36,900 --> 00:29:37,900 Tack. 455 00:29:37,901 --> 00:29:39,392 Jag bryr mig inte om det är långt borta. 456 00:29:39,486 --> 00:29:43,196 - Min skift är i alla fall klar. - Jag går av vid Hyehwa. 457 00:29:43,657 --> 00:29:46,695 Ser ut som det kommer att regna. 458 00:29:48,578 --> 00:29:50,911 Åk Benz, inte tunnelbanan! 459 00:29:50,998 --> 00:29:54,287 Jag träffar min pojkvän vid avfart 3 från Hyehwa Station! 460 00:29:55,836 --> 00:29:56,997 Ja. 461 00:30:31,496 --> 00:30:35,536 Pappa, när du arbetade som förare, körde du många Benzes? 462 00:30:36,209 --> 00:30:37,666 Benzes? 463 00:30:38,211 --> 00:30:42,421 Inte då, men jag gjorde det när jag arbetade som betjänare. 464 00:30:43,008 --> 00:30:45,716 Du arbetade som betjänare? 465 00:30:45,802 --> 00:30:49,591 Visst, efter att kycklingplatsen gick, kom innan Taiwan kakebutik, 466 00:30:49,681 --> 00:30:51,422 i det 6-månadersfönstret? 467 00:30:51,516 --> 00:30:54,884 Nej, det var efter kakebutiken gick byst. 468 00:30:57,898 --> 00:30:59,935 Vi flyttar till nästa steg redan? 469 00:31:00,609 --> 00:31:04,193 Jag satte en fälla i Benz. 470 00:31:04,279 --> 00:31:06,066 Då dyker vi rätt in. 471 00:31:06,365 --> 00:31:08,322 Wow, det här är så metaforiskt. 472 00:31:08,617 --> 00:31:12,452 Se pappa, vi äter i en förarcafeteria just nu! 473 00:31:12,996 --> 00:31:14,783 Okej, en förars cafeteria! 474 00:31:15,248 --> 00:31:17,160 Ät så mycket du vill, barn. 475 00:31:17,334 --> 00:31:20,077 Du betalade inte ens för det, dom gjorde! 476 00:31:20,379 --> 00:31:23,417 Son, ha lite mer. Ät upp! 477 00:31:23,507 --> 00:31:24,465 Ja, pappa. 478 00:31:24,466 --> 00:31:25,582 Ät din fylla! 479 00:31:25,675 --> 00:31:27,792 Vad gjorde du till den kvinnan igår? 480 00:31:27,886 --> 00:31:28,761 Vad? 481 00:31:28,762 --> 00:31:30,344 Hon lurade. 482 00:31:30,514 --> 00:31:32,506 Säger att hon var så rörd, du sätter henne i chock. 483 00:31:32,933 --> 00:31:34,265 Fan, jag vet inte! 484 00:31:34,351 --> 00:31:38,220 Jag googlade "konstterapi", och ad-libbed resten. 485 00:31:38,605 --> 00:31:40,722 Sedan gråter hon plötsligt. 486 00:31:40,982 --> 00:31:43,224 Galen tik, Jag kunde inte tro det. 487 00:32:16,643 --> 00:32:19,010 Åh, du är hemma? 488 00:32:19,187 --> 00:32:20,678 Har du ätit än? 489 00:32:22,649 --> 00:32:24,140 Är något fel? 490 00:32:24,234 --> 00:32:25,566 Är hushållerskan ute? 491 00:32:25,652 --> 00:32:27,484 Hon går med hundarna. 492 00:32:28,196 --> 00:32:29,482 Honung. 493 00:32:30,532 --> 00:32:32,615 Det här var under min bilstol. 494 00:32:35,162 --> 00:32:37,370 Driver Yoon är en sån dumhet. 495 00:32:37,456 --> 00:32:39,118 Vad är detta? 496 00:32:39,875 --> 00:32:41,332 Jag är ledsen älskling. 497 00:32:41,585 --> 00:32:43,542 Jag visste inte det han var den här typen av kille. 498 00:32:43,670 --> 00:32:46,287 Betaler du inte honom väl? 499 00:32:47,132 --> 00:32:50,045 Sparar han genom att inte betala för ett Motell? 500 00:32:50,385 --> 00:32:51,921 Han måste vara en pervers. 501 00:32:52,012 --> 00:32:53,298 Han gillar det i bilen. 502 00:32:53,388 --> 00:32:57,348 Åh, det är grovt. I sin chefs bil! 503 00:32:57,434 --> 00:33:01,553 En ung kille är sexlivet hans eget företag, det är allt bra. 504 00:33:05,400 --> 00:33:08,017 Men varför i min bil? 505 00:33:09,154 --> 00:33:13,114 Och i så fall varför inte i sitt säte? Varför korsa linjen så? 506 00:33:13,200 --> 00:33:14,566 Du har rätt. 507 00:33:14,868 --> 00:33:18,111 Droppar hans spermier sätta på honom på min plats? 508 00:33:18,288 --> 00:33:20,200 Jag kan inte tro det här. 509 00:33:24,836 --> 00:33:28,671 Men du vet vad är konstigast av allt? 510 00:33:29,716 --> 00:33:30,923 Vad? 511 00:33:32,052 --> 00:33:34,339 Vanligtvis om du har bilsex, 512 00:33:34,513 --> 00:33:39,508 du kan lämna bakom dig en hårsträng eller en örhänge. 513 00:33:39,768 --> 00:33:40,849 Rätt. 514 00:33:41,019 --> 00:33:44,478 Men hur kan du glömma dina egna trosor? 515 00:33:45,106 --> 00:33:48,895 Det är rätt. Det är svårt att förbise. 516 00:33:50,278 --> 00:33:54,022 Så det gör mig ganska misstänksam av kvinnans tillstånd. 517 00:33:55,367 --> 00:33:56,858 Du får mig? 518 00:34:06,419 --> 00:34:08,035 Oh my ... meth eller kokain? 519 00:34:08,129 --> 00:34:09,495 Shh! Barnen... 520 00:34:09,923 --> 00:34:11,414 Vad gör vi? 521 00:34:11,675 --> 00:34:14,418 Tänk om någon hittar vitt pulver i din bil? 522 00:34:14,511 --> 00:34:16,673 Slappna av, slappna av. 523 00:34:17,430 --> 00:34:18,637 Koppla av 524 00:34:19,391 --> 00:34:22,429 För nu är det bara antagande. En rationell gissning. 525 00:34:23,228 --> 00:34:25,140 Men ingen anledning att ringa polisen. 526 00:34:25,230 --> 00:34:26,766 Inte det! 527 00:34:27,566 --> 00:34:32,982 Fortfarande, för en upptagen man som jag att fråga, "Varför knullar du i min bil?" 528 00:34:33,071 --> 00:34:34,562 Exakt. 529 00:34:34,656 --> 00:34:36,488 Så istället... 530 00:34:36,575 --> 00:34:41,286 Kan du bara uppfinna lite intetsägande ursäkt för att släppa honom? 531 00:34:41,580 --> 00:34:42,991 Okej visst. 532 00:34:43,123 --> 00:34:46,161 Du behöver inte nämna trosor eller bilsex. 533 00:34:46,626 --> 00:34:48,618 Vi behöver inte lutas till den nivån, gör vi? 534 00:34:48,712 --> 00:34:50,419 Säkerligen inte! 535 00:34:51,047 --> 00:34:54,211 Men vad händer om han går online och anklagar oss ... 536 00:34:54,301 --> 00:34:56,384 Ge honom en bra avgångsvederlag. 537 00:34:56,678 --> 00:34:59,796 Hur var Da-låten idag? 538 00:35:00,140 --> 00:35:01,802 Han hade det bra. 539 00:35:02,517 --> 00:35:04,850 - Så klassen är klar? - Ja. 540 00:35:04,936 --> 00:35:07,599 Jessica, sista gången du kom, 541 00:35:07,689 --> 00:35:10,102 vår förare gav dig en tur, rätt? 542 00:35:10,191 --> 00:35:11,151 Det är rätt. 543 00:35:11,152 --> 00:35:13,234 Det här kan vara en udda fråga, 544 00:35:13,528 --> 00:35:15,485 men ingenting hände då? 545 00:35:15,572 --> 00:35:17,029 Nej, han var väldigt trevlig. 546 00:35:17,115 --> 00:35:18,902 jag berättade för honom att åka till Hyehwa Station, 547 00:35:18,992 --> 00:35:22,281 men han insisterade när jag kör hem hem. 548 00:35:22,370 --> 00:35:25,454 Det skämt! Han tog dig hem sent på kvällen? 549 00:35:25,540 --> 00:35:27,406 Visar du var du bor? 550 00:35:28,084 --> 00:35:30,451 Nej, jag gick av vid Hyehwa. 551 00:35:30,670 --> 00:35:32,878 Åh, bra tjej. Mycket bra. 552 00:35:33,173 --> 00:35:34,584 Jessica trevlig ... 553 00:35:34,716 --> 00:35:37,083 Har det hänt något med honom? 554 00:35:37,344 --> 00:35:42,430 Han kommer inte att arbeta för oss längre. En något skamhändelse. 555 00:35:42,557 --> 00:35:44,549 Vilken incident? 556 00:35:44,643 --> 00:35:47,226 Åh, du behöver inte veta. 557 00:35:48,855 --> 00:35:52,724 Men jag är förvånad. Han var så gentlemanly och cool. 558 00:35:52,817 --> 00:35:56,185 Jessica, du är för ung och oskyldig! 559 00:35:56,279 --> 00:35:58,316 Du har mycket att lära om människor. 560 00:35:59,032 --> 00:36:03,993 Men vi var glada över att ha sådant en ung höftförare också. 561 00:36:04,079 --> 00:36:07,243 Men är inte en äldre förare bättre? 562 00:36:07,332 --> 00:36:11,201 Det är sant. De kör bättre, ha bättre sätt. 563 00:36:11,461 --> 00:36:14,078 Min fars bror hade en förare precis så. 564 00:36:14,172 --> 00:36:18,758 Herr Kim. Han var så trevlig och trevlig, 565 00:36:18,843 --> 00:36:21,586 Jag brukade kalla honom farbror när jag var ung. 566 00:36:21,971 --> 00:36:23,337 Känner du en sådan man? 567 00:36:23,431 --> 00:36:26,139 Ja, han var så mild. 568 00:36:27,018 --> 00:36:31,558 Åh, men mina släktingar flyttade till Chicago. 569 00:36:32,774 --> 00:36:35,016 Jag undrar om Mr. Kim är gratis nu? 570 00:36:35,568 --> 00:36:39,107 Jag är verkligen intresserad! Kan jag träffa honom? 571 00:36:39,197 --> 00:36:40,313 Verkligen? 572 00:36:40,782 --> 00:36:42,694 Jag litar inte på någon nu. 573 00:36:43,201 --> 00:36:46,114 Jag litar bara på att någon rekommenderas av en person som jag känner väl. 574 00:36:46,329 --> 00:36:51,074 Men om du har känt honom så länge, Jag känner mig mycket mer bekväm. 575 00:36:53,586 --> 00:36:55,202 Vill du verkligen träffa honom? 576 00:36:56,047 --> 00:36:57,754 Jag är dödligt allvarlig. 577 00:36:57,966 --> 00:37:01,505 Denna rekommendationskedja är bäst. 578 00:37:01,970 --> 00:37:03,461 Hur ska jag beskriva det? 579 00:37:03,680 --> 00:37:05,137 Ett bälte av förtroende? 580 00:37:05,306 --> 00:37:06,592 - Den här är annorlunda. - Här. 581 00:37:06,683 --> 00:37:07,349 Ja, just det. 582 00:37:07,350 --> 00:37:08,716 Och den här. 583 00:37:09,102 --> 00:37:10,684 Ser ut som en pekskärm nu. 584 00:37:10,770 --> 00:37:13,353 Det är inte beröring, det säger att du måste vända det. 585 00:37:13,440 --> 00:37:15,477 Wow, den här saken? 586 00:37:16,151 --> 00:37:17,187 Herr? 587 00:37:17,277 --> 00:37:19,360 Tar vi oss tid, är vi? 588 00:37:22,574 --> 00:37:24,031 Det här är en trevlig bil. 589 00:37:26,244 --> 00:37:28,236 Detta är det! Kom hit. 590 00:37:32,000 --> 00:37:33,662 Han är på ett möte nu. 591 00:37:38,381 --> 00:37:40,247 Sitt dig och vänta här. 592 00:37:49,100 --> 00:37:52,468 Hej, trevligt att träffas ... 593 00:37:55,690 --> 00:37:57,226 Men är det kompatibelt med en telefon? 594 00:37:57,317 --> 00:38:03,655 Åh, inte med en telefon. Du behöver mer datorkraft. 595 00:38:05,074 --> 00:38:09,489 Det här är inte någon typ av test, så var inte nervös. 596 00:38:10,330 --> 00:38:13,823 Jag var utsliten på kontoret, så jag kom ut för lite. 597 00:38:13,958 --> 00:38:15,165 Jag förstår. 598 00:38:15,335 --> 00:38:19,830 Ständig prat, allt som bryr sig. Åtminstone är bilen lugn. 599 00:38:22,300 --> 00:38:23,586 Tack. 600 00:38:24,302 --> 00:38:25,793 Du verkar känna vägarna väl? 601 00:38:25,887 --> 00:38:29,051 Allt under den 38: e parallellen. 602 00:38:29,307 --> 00:38:32,641 Efter 30 år bakom rattet, bilen kör nästan sig själv. 603 00:38:32,852 --> 00:38:35,595 Jag respekterar dem som arbetar i ett fält under lång tid. 604 00:38:35,980 --> 00:38:38,688 Tja, för att vara ärlig, detta är en enkel kallelse. 605 00:38:38,775 --> 00:38:41,893 Men ... chefen för ett hushåll, 606 00:38:42,195 --> 00:38:44,232 ledaren för ett företag? 607 00:38:44,364 --> 00:38:49,109 Eller annars bara en ensam man som startar på vägen varje morgon ... 608 00:38:49,828 --> 00:38:51,865 Det är sällskap, 609 00:38:52,205 --> 00:38:55,039 så det är så jag har närmade mig varje dag. 610 00:38:55,166 --> 00:38:57,374 Åren går säkert snabbt. 611 00:39:00,839 --> 00:39:03,331 Säker nog, din kurv är utmärkt. 612 00:39:04,259 --> 00:39:10,130 Det kan se enkelt ut, men det är ett av de grundläggande. 613 00:39:10,557 --> 00:39:15,097 Hon kan se ut som ett får, men inuti är hon en räv. 614 00:39:15,520 --> 00:39:18,388 Ibland agerar hon som hon äger huset. 615 00:39:19,023 --> 00:39:20,023 höger. 616 00:39:20,066 --> 00:39:24,481 Av alla människor i huset, hon bodde där längst. 617 00:39:24,696 --> 00:39:28,189 Hon var hushållerska till arkitekten Namgoong, 618 00:39:28,408 --> 00:39:32,698 men sedan fortsatte hon att arbeta för den här familjen. 619 00:39:33,162 --> 00:39:34,949 När arkitekten flyttade ut, 620 00:39:35,039 --> 00:39:37,907 han presenterade den här kvinnan till Parks familj, 621 00:39:38,042 --> 00:39:41,376 berättar för dem: "Det här är en stor hushållerska, du bör anställa henne. " 622 00:39:41,462 --> 00:39:44,796 Så hon överlevde en ägarbyte. 623 00:39:44,883 --> 00:39:47,876 Hon kommer inte att ge upp ett bra jobb enkelt. 624 00:39:48,136 --> 00:39:51,675 För att extrahera en kvinna som det, vi måste förbereda oss väl. 625 00:39:53,016 --> 00:39:55,599 Vi behöver en plan. 626 00:39:56,769 --> 00:40:00,012 Jag vill äta persikor. Jag gillar persikor bäst. 627 00:40:00,607 --> 00:40:02,018 Varför inte be om några? 628 00:40:02,108 --> 00:40:05,601 Inga persikor i vårt hus. Det är förbjuden frukt. 629 00:40:13,411 --> 00:40:16,370 Så enligt vad Da-hye berättade för mig, 630 00:40:16,539 --> 00:40:20,783 hon har ett massivt allvarligt allergi mot persikor. 631 00:40:21,127 --> 00:40:24,245 Du känner till den fuzz på en persikas hud? 632 00:40:24,505 --> 00:40:28,215 Om hon är någonstans nära det, hon får utslag i hela kroppen, 633 00:40:28,301 --> 00:40:32,045 har svårt att andas, astma, en total nedbrytning! 634 00:40:36,726 --> 00:40:40,640 Nej nej, det var det inte alla persikor var som helst. 635 00:40:42,440 --> 00:40:44,773 Det är det jag säger! 636 00:40:45,068 --> 00:40:47,606 Vanligtvis när jag får symtom så här, 637 00:40:47,904 --> 00:40:50,988 Jag springer till mitt rum och ta min medicin, 638 00:40:51,199 --> 00:40:56,661 men det var så plötsligt, Jag var inte säker på var jag lämnade den. 639 00:40:56,829 --> 00:41:01,620 Madame, den här kvinnan bakom mig, är det...? 640 00:41:01,876 --> 00:41:03,708 Åh, det är vår hushållerska! 641 00:41:03,795 --> 00:41:06,128 Så det är sant. Åh, hur sorgligt. 642 00:41:06,631 --> 00:41:09,339 Jag var inte säker om det verkligen var henne. 643 00:41:09,717 --> 00:41:13,427 Jag har bara sett henne ett par gånger i vardagsrummet. 644 00:41:14,013 --> 00:41:15,970 Är det här på sjukhuset? 645 00:41:16,057 --> 00:41:19,846 För några dagar sedan gick jag för min årliga medicinska undersökning. 646 00:41:20,353 --> 00:41:24,563 Jag tog en selfie för min fru, och där var hon bakom mig. 647 00:41:24,983 --> 00:41:27,191 Pratar hon i telefonen där? 648 00:41:27,276 --> 00:41:30,360 I alla fall. Jag försökte inte att avlyssna ... 649 00:41:30,446 --> 00:41:32,312 Jag försökte inte att avlyssna, 650 00:41:32,407 --> 00:41:34,239 men hennes ord kom klart igenom! 651 00:41:34,325 --> 00:41:36,112 - Så jag kunde inte låta bli ...! - Klipp klipp! 652 00:41:36,202 --> 00:41:39,161 Pappa, dina känslor är uppe till hit. 653 00:41:39,247 --> 00:41:41,489 Ta dem ner till där borta. 654 00:41:41,791 --> 00:41:44,499 ... så jag kunde inte hjälpa men överhör. 655 00:41:44,585 --> 00:41:46,872 Håll det fokuserat! 656 00:41:48,506 --> 00:41:51,123 Det jag försöker säga är, det är bara det, 657 00:41:51,217 --> 00:41:55,257 din hushållers röst är ganska högt, vet du? 658 00:41:55,638 --> 00:41:59,131 Jag förstår, det är okej. Säg bara, okej? 659 00:41:59,225 --> 00:42:02,093 Hon sa att hon fick diagnosen med aktiv TB, 660 00:42:02,186 --> 00:42:04,143 och hon skrek i telefon, 661 00:42:04,230 --> 00:42:07,314 så upprörd att hon kunde kontrollera knappt sig själv! 662 00:42:07,400 --> 00:42:09,767 Tuberkulos? Kom igen... 663 00:42:09,861 --> 00:42:15,027 Det är sant, hon ringde någon säger att hon hade aktiv TB. 664 00:42:15,491 --> 00:42:20,077 Får människor fortfarande tuberkulos? 665 00:42:20,580 --> 00:42:21,580 Pappa... 666 00:42:21,706 --> 00:42:26,792 Tillbaka på dagen använde folk sig att köpa julsälar, eller hur? 667 00:42:27,003 --> 00:42:28,335 Känns som en svunnen tid. 668 00:42:28,421 --> 00:42:29,878 Men jag såg det på internet. 669 00:42:30,089 --> 00:42:33,924 Korea har av alla OECD-länder. 670 00:42:34,010 --> 00:42:37,629 Men hon jobbar fortfarande, som om ingenting är fel. 671 00:42:37,722 --> 00:42:39,634 Med ett barn som Da-låt i huset. 672 00:42:39,724 --> 00:42:42,808 Så du har ett litet barn som Da-låt i huset, 673 00:42:43,102 --> 00:42:46,220 och en TB-patient gör disk, matlagning, sprutning spittel ... 674 00:42:46,314 --> 00:42:47,600 Sluta snälla! 675 00:42:52,153 --> 00:42:53,894 Pappa: anländer inom 3 minuter 676 00:43:40,785 --> 00:43:44,574 Om du får chansen, detta kommer att prydas på kakan. 677 00:44:14,861 --> 00:44:16,568 Madame 678 00:44:16,654 --> 00:44:18,441 bastu på andra våningen 679 00:44:18,531 --> 00:44:19,738 Låt henne inte se dig 680 00:44:30,168 --> 00:44:31,909 - Sätt dig. - Ja. 681 00:44:33,880 --> 00:44:34,916 Herr Kim. 682 00:44:35,006 --> 00:44:38,966 Berätta inte för något av det här till min man, okej? 683 00:44:39,177 --> 00:44:40,213 Förstått. 684 00:44:40,303 --> 00:44:44,673 Om han hör hörde jag en TB-patient till vårt hem, 685 00:44:45,141 --> 00:44:47,884 Jag ska hängas och vara kvar! 686 00:44:47,977 --> 00:44:49,559 Oroa dig inte, fru. 687 00:44:49,937 --> 00:44:53,351 Och om jag får anta att säga en sak. 688 00:44:53,649 --> 00:44:56,813 Jag har inga känslor mot den kvinnan. 689 00:44:57,361 --> 00:45:04,361 Jag kände att jag var tvungen att tala för skull av folkhälsa och hygien. 690 00:45:04,994 --> 00:45:08,533 Men detta kan vara ses som snitching eller ... 691 00:45:08,623 --> 00:45:09,989 Oroa dig inte. 692 00:45:10,082 --> 00:45:12,665 Jag kommer inte att nämna TB. 693 00:45:12,752 --> 00:45:15,165 Jag ska bara göra en ursäkt att avskedja henne. 694 00:45:15,296 --> 00:45:17,037 Enkelt och tyst. 695 00:45:18,466 --> 00:45:21,129 Det är en beprövad metod. Det är bäst. 696 00:45:21,219 --> 00:45:22,801 Okej då. 697 00:45:34,023 --> 00:45:36,891 Har du ... tvättat händerna? 698 00:46:22,655 --> 00:46:26,865 Herr Kim, vet du en bra bräserad plats? 699 00:46:26,951 --> 00:46:28,487 Någonstans i närheten. 700 00:46:28,703 --> 00:46:29,944 Säker. 701 00:46:30,079 --> 00:46:33,868 - Ska du äta ute? - Det är rätt. 702 00:46:34,500 --> 00:46:37,243 Varför en sådan begär för bräserade revben idag? 703 00:46:37,712 --> 00:46:40,705 Vår gamla hushållerska gjorde läckra revben. 704 00:46:41,632 --> 00:46:44,466 Den som slutade den här veckan? 705 00:46:45,428 --> 00:46:48,887 Min fru skulle inte ens säga till mig det varför hon slutade. 706 00:46:51,684 --> 00:46:56,645 Visst, det är lätt nog att anställa en ny. 707 00:46:57,898 --> 00:47:02,643 Ändå är det synd. Hon var en stor hushållerska. 708 00:47:02,737 --> 00:47:03,737 Jag förstår. 709 00:47:03,779 --> 00:47:06,362 Hon behöll huset i bra form, 710 00:47:06,449 --> 00:47:09,066 och hon visste aldrig att korsa linjen. 711 00:47:09,660 --> 00:47:12,323 Jag tål inte människor som korsar linjen. 712 00:47:12,913 --> 00:47:15,576 Kanske bara en svag punkt? 713 00:47:16,292 --> 00:47:17,874 Äta för mycket. 714 00:47:18,002 --> 00:47:20,494 Hon åt alltid tillräckligt för två. 715 00:47:21,547 --> 00:47:25,336 Men med tanke på allt arbete hon gjorde... 716 00:47:25,509 --> 00:47:30,800 Då borde du hitta någon ny. En ny hushållerska. 717 00:47:30,973 --> 00:47:32,930 Vi har problem nu. 718 00:47:33,059 --> 00:47:37,429 Om en vecka kommer vårt hus att vara en sopor. 719 00:47:38,314 --> 00:47:41,057 Mina kläder börjar att lukta. 720 00:47:42,526 --> 00:47:45,360 Min fru har ingen talang för hushållsarbete. 721 00:47:45,571 --> 00:47:48,780 Hon är dålig på städning, och hennes matlagning är hemsk. 722 00:47:49,700 --> 00:47:51,817 Ändå älskar du henne, eller hur? 723 00:47:59,502 --> 00:48:02,586 Självklart. Jag älskar henne. 724 00:48:03,631 --> 00:48:05,543 Vi kommer att kalla det kärlek. 725 00:48:07,343 --> 00:48:09,255 Då skulle det hjälpa? 726 00:48:13,307 --> 00:48:15,674 Omhändertagandet? Vad är detta? 727 00:48:15,851 --> 00:48:18,218 Jag fick precis veta det om dem. 728 00:48:18,479 --> 00:48:23,019 Hur beskrivs det? Det är som en medlemstjänst. 729 00:48:23,859 --> 00:48:30,231 Företaget tillhandahåller veteranklass hjälp till VIP-kunder som du. 730 00:48:30,408 --> 00:48:36,405 Till exempel piga, vårdgivare, eller förare som jag själv. 731 00:48:36,497 --> 00:48:39,456 Du kan berätta från kortet de är högklassiga. 732 00:48:40,042 --> 00:48:41,658 Cool design. 733 00:48:42,920 --> 00:48:44,877 Hur vet du det om det här företaget? 734 00:48:44,964 --> 00:48:49,299 De kontaktade mig, som veteranförare. 735 00:48:49,552 --> 00:48:51,794 Du kan säga att de speiderade mig? 736 00:48:53,013 --> 00:48:59,305 Men när deras samtal kom hade jag redan ordnat att träffa dig. 737 00:49:00,729 --> 00:49:02,095 Jag förstår... 738 00:49:03,232 --> 00:49:06,475 Du avslog det berömda företaget att arbeta för mig. 739 00:49:07,069 --> 00:49:08,731 Jag kommer inte glömma det. 740 00:49:09,780 --> 00:49:12,147 Jävel! 741 00:49:14,160 --> 00:49:18,200 Hur som helst, jag kan ge det här kortet till min fru, eller hur? 742 00:49:18,414 --> 00:49:20,121 Ja, det är därför jag tog upp det. 743 00:49:20,207 --> 00:49:22,199 Du behöver inte nämna mig. 744 00:49:23,461 --> 00:49:26,875 Du kan berätta för henne du hittade företaget själv. 745 00:49:27,465 --> 00:49:28,706 Säker. 746 00:49:29,049 --> 00:49:31,382 Tack vare dig kan jag spela den goda mannen. 747 00:49:31,469 --> 00:49:36,134 På baksidan finns det ett nummer för samråd. 748 00:49:36,348 --> 00:49:37,464 Ber henne att ringa där ... 749 00:49:37,558 --> 00:49:38,844 Ögon på vägen! 750 00:49:43,981 --> 00:49:47,224 Hej det här är Senior Advisor Yeo of The Care. 751 00:49:47,526 --> 00:49:50,610 Ja, det här är The Care's huvudkontor? 752 00:49:50,779 --> 00:49:51,779 Det stämmer. 753 00:49:51,780 --> 00:49:55,239 Om hon ville, skulle hon vara det en jävla bra con artist. 754 00:49:55,326 --> 00:49:57,693 Är hennes röstton inte bra? Tar efter mig. 755 00:49:59,288 --> 00:50:01,905 Från vad jag har hört, är det en komplett medlemstjänst? 756 00:50:02,082 --> 00:50:05,917 Så du är inte för närvarande medlem, antar jag? 757 00:50:06,003 --> 00:50:08,586 Det stämmer. Vilka steg gör Jag måste ta? 758 00:50:08,672 --> 00:50:12,791 Vi behöver bara ta emot några dokument från dig. 759 00:50:12,885 --> 00:50:15,798 Är du redo att skriva ner det här? 760 00:50:15,971 --> 00:50:20,591 Ditt familjeregister, medborgarskaps-ID-kort ... 761 00:50:21,602 --> 00:50:24,436 ... dokument att bevisa din inkomstnivå, 762 00:50:24,647 --> 00:50:27,014 dvs titeln på din egendom etc. 763 00:50:27,107 --> 00:50:29,349 Vår egendomstitel? Ja. 764 00:50:37,868 --> 00:50:39,404 Wow, persikor! 765 00:50:39,537 --> 00:50:41,278 Du har också några, herr Kevin. 766 00:50:41,747 --> 00:50:42,988 Tack. 767 00:50:51,590 --> 00:50:53,832 Lämna det utanför dörren nästa gång. 768 00:50:53,926 --> 00:50:56,589 - Och knacka! - Ja. 769 00:50:59,431 --> 00:51:01,013 Inget inträde under min lektion! 770 00:51:01,100 --> 00:51:02,181 Ja Fröken! 771 00:51:04,728 --> 00:51:06,060 Parkera Da-låten! 772 00:51:06,146 --> 00:51:07,307 Pappa! 773 00:51:07,398 --> 00:51:08,855 Var är du? 774 00:51:13,320 --> 00:51:14,481 Pappa! 775 00:51:14,572 --> 00:51:15,530 Son! 776 00:51:15,531 --> 00:51:17,147 Walkie talkies! 777 00:51:17,241 --> 00:51:18,241 Walkie talkies? 778 00:51:18,325 --> 00:51:19,325 Walkie talkies! 779 00:51:19,410 --> 00:51:22,619 Vem gillar du bättre, din pappa eller walkie talkie? 780 00:51:23,372 --> 00:51:25,910 Da-låt, hur kan du ta slut från din lektion? 781 00:51:26,292 --> 00:51:29,831 När köpte du allt detta? 782 00:51:29,962 --> 00:51:30,998 Det är ingen stor grej. 783 00:51:31,088 --> 00:51:32,169 Huh? 784 00:51:35,301 --> 00:51:36,337 Huh? 785 00:51:36,885 --> 00:51:38,001 Vad är det? 786 00:51:40,931 --> 00:51:42,047 Vad gör han nu? 787 00:51:43,601 --> 00:51:44,682 Da-låt, gör inte det! 788 00:51:44,727 --> 00:51:48,471 Det är samma! De luktar samma sak! 789 00:51:48,689 --> 00:51:51,978 Vad pratar du om? Gå upp till Jessica. 790 00:51:52,359 --> 00:51:56,103 Jessica luktar så också. 791 00:51:57,197 --> 00:52:00,816 Så behöver vi alla att använda olika tvål, nu? 792 00:52:00,909 --> 00:52:04,778 Pappa, vi måste använda olika tvätt tvål också. 793 00:52:04,872 --> 00:52:06,033 Och tygmjukgörare. 794 00:52:06,123 --> 00:52:10,242 Du menar att göra fyra separata laster tvätt varje gång? 795 00:52:10,419 --> 00:52:12,160 Det är inte det. 796 00:52:13,130 --> 00:52:15,213 Det är halvkällaren lukt. 797 00:52:16,175 --> 00:52:18,883 Vi måste lämna detta hem att förlora lukten. 798 00:52:20,888 --> 00:52:26,634 Hur som helst, är vi inte så lyckliga att vara det oroa dig för saker som det här? 799 00:52:26,727 --> 00:52:27,763 Säker. 800 00:52:27,853 --> 00:52:30,721 I en tid som vår, 801 00:52:31,148 --> 00:52:35,643 när en öppning för en säkerhetsvakt lockar 500 akademiker. 802 00:52:35,861 --> 00:52:39,025 Hela vår familj blev anställd! 803 00:52:39,615 --> 00:52:41,231 Det stämmer, pappa! 804 00:52:41,742 --> 00:52:44,200 Om vi ​​sätter ihop våra fyra löner? 805 00:52:44,411 --> 00:52:48,451 Mängden kontanter som kommer från det huset till vårt är enormt! 806 00:52:49,375 --> 00:52:53,915 Låt oss bjuda med tacksamhet till den stora Mr. Park. 807 00:52:54,004 --> 00:52:55,085 Och till Min! 808 00:52:55,172 --> 00:52:57,915 Ki-woo, din vän förvandlades till en så fin kille, 809 00:52:58,008 --> 00:53:02,252 och tack vare honom är vi alla ... Fan, inte igen! 810 00:53:06,975 --> 00:53:07,975 Den rövhålen är död. 811 00:53:08,060 --> 00:53:10,552 Ki-woo är på rampen! 812 00:53:10,646 --> 00:53:12,808 Överdriv inte det! 813 00:53:14,024 --> 00:53:16,562 Använd det här istället. 814 00:53:20,322 --> 00:53:21,563 Jävla dig! 815 00:53:24,368 --> 00:53:25,654 Få ett jävla grepp! 816 00:53:25,744 --> 00:53:27,235 Ta ett grepp! 817 00:53:29,748 --> 00:53:31,114 Wow! 818 00:53:35,421 --> 00:53:37,629 Det är en ström! 819 00:53:53,897 --> 00:53:58,232 Nuvarande väder är klart, över. Molnen rör sig. 820 00:53:58,318 --> 00:54:00,731 Men det är inte regnmoln, över. 821 00:54:00,821 --> 00:54:02,232 Jag hör dig, över. 822 00:54:02,322 --> 00:54:08,489 För närvarande är din systers läpp pouting som en andräkning. 823 00:54:08,704 --> 00:54:11,447 Hon är super irriterad, över. 824 00:54:11,790 --> 00:54:16,376 Kan jag inte stanna hemma och studera engelska? Och ringa Kevin? 825 00:54:16,587 --> 00:54:20,001 Hallå! Gör inte en scen precis när vi lämnar. 826 00:54:20,090 --> 00:54:22,423 Om vi ​​måste gå, låt oss ha kul. 827 00:54:22,509 --> 00:54:25,172 Da-hye, detta är ingen vanlig camping tur. 828 00:54:25,262 --> 00:54:26,095 Det är rätt! 829 00:54:26,096 --> 00:54:28,213 Hur kunde du missa din brors födelsedag? 830 00:54:28,307 --> 00:54:29,056 Aldrig! 831 00:54:29,057 --> 00:54:31,299 Även din upptagna far är det tar ledig tid att gå. 832 00:54:31,393 --> 00:54:34,181 Rätt! Om du inte går, du kommer ångra det! 833 00:54:36,565 --> 00:54:38,727 Ja, just det. Känner du till strålprojektorn? 834 00:54:38,817 --> 00:54:39,817 Uteteatern? 835 00:54:39,902 --> 00:54:41,768 Rätt, ta med utomhus balkprojektor. 836 00:54:41,862 --> 00:54:42,654 Ja. 837 00:54:42,655 --> 00:54:46,773 Och leta efter Da-låtar camping regnrock. 838 00:54:46,950 --> 00:54:48,657 Han älskar det när det regnar. 839 00:54:49,286 --> 00:54:53,246 Kommer du ihåg det nu? Zoonie, Berry och Foofoo. 840 00:54:53,332 --> 00:54:54,493 Zoonie och Berry får det här. 841 00:54:54,583 --> 00:54:57,371 Ja, Natural Balance Original Ultra. 842 00:54:57,461 --> 00:54:59,748 Rätt, och för Foofoo ... 843 00:55:00,130 --> 00:55:01,746 Kani-kamaboko. Japanska krabba pinnar. 844 00:55:01,840 --> 00:55:02,840 Ja. 845 00:55:02,841 --> 00:55:05,879 När du går Zoonie, ge honom en lång koppel. 846 00:55:05,969 --> 00:55:08,757 Han måste springa runt att känna sig lycklig. 847 00:55:08,847 --> 00:55:11,464 Han är som hundversionen av Da-song! 848 00:55:37,292 --> 00:55:38,783 Son! 849 00:55:39,253 --> 00:55:41,996 Varför ligger du utanför? 850 00:55:42,256 --> 00:55:44,839 Är han inte het där ute? 851 00:55:45,801 --> 00:55:50,421 Jag tittar på himlen hemifrån. 852 00:55:52,057 --> 00:55:53,514 Det är så bra. 853 00:55:56,937 --> 00:55:59,099 Mamma, vill ha lite vatten? 854 00:55:59,189 --> 00:56:00,396 Det är gnistrande, eller hur? 855 00:56:00,691 --> 00:56:03,183 Ki-jung, lite vatten? 856 00:56:03,277 --> 00:56:05,269 Telepati ... tack. 857 00:56:27,593 --> 00:56:28,834 Oj. 858 00:56:31,597 --> 00:56:34,260 Wow, alla dessa sorter alkohol. 859 00:56:35,225 --> 00:56:39,469 Pappa! Låt mig lägga till en annan till blandningen! 860 00:56:41,356 --> 00:56:43,018 Det här är ganska elegant. 861 00:56:43,942 --> 00:56:48,607 Regn som faller på gräsmattan, när vi smuttar på vår whisky ... 862 00:56:49,197 --> 00:56:53,942 Ki-woo, vad är den gula anteckningsboken har du bär? 863 00:56:54,620 --> 00:56:58,034 Detta? Det är Da-hyes dagbok. 864 00:56:58,123 --> 00:56:59,659 Hennes dagbok? 865 00:56:59,750 --> 00:57:03,869 Vilken dumhet. Hur kunde du läsa hennes dagbok? 866 00:57:04,463 --> 00:57:09,834 Bara så vi kan förstå varandra djupare. 867 00:57:09,927 --> 00:57:12,385 Fan, är ni två? 868 00:57:12,846 --> 00:57:16,840 Jag är seriös. Hon gillar mig verkligen också. 869 00:57:18,977 --> 00:57:20,434 En stund tillbaka ... 870 00:57:21,313 --> 00:57:22,520 Glöm det. 871 00:57:23,607 --> 00:57:26,566 När hon går in på universitetet, Jag ber henne officiellt. 872 00:57:26,902 --> 00:57:28,188 Allvarligt. 873 00:57:32,866 --> 00:57:34,573 Min son! 874 00:57:35,077 --> 00:57:39,412 Då blir det här huset dina svärföräldrarnas hus? 875 00:57:41,917 --> 00:57:42,998 Det är rätt. 876 00:57:43,085 --> 00:57:47,045 Fan, sedan tvättar jag disk hos min svärföräldrar? 877 00:57:47,130 --> 00:57:50,373 Visst, tvätt din svärmors strumpor! 878 00:58:02,270 --> 00:58:07,356 Jag gillar henne. Hon är ett bra barn. 879 00:58:07,859 --> 00:58:11,853 Hon är vacker, men hon är inte vild. 880 00:58:12,906 --> 00:58:17,150 Nu när vi drömmer ... 881 00:58:18,412 --> 00:58:20,950 Om Da-hye och jag gifter oss, 882 00:58:21,164 --> 00:58:24,874 vi kan ta in skådespelare att vara min mamma och pappa. 883 00:58:25,794 --> 00:58:26,955 Kolla på henne. 884 00:58:27,087 --> 00:58:30,580 Hon fick så många jobb som skådespelare i bröllop förra året. 885 00:58:32,092 --> 00:58:35,176 Jag fångade till och med buketten från en tik jag aldrig har träffat. 886 00:58:35,429 --> 00:58:38,388 Om du får buketten, de betalar extra $ 10. 887 00:58:38,515 --> 00:58:40,632 Det var så din skådespel blev så bra! 888 00:58:40,726 --> 00:58:46,097 Att agera är en sak, men den här familjen är så godtroende, eller hur? 889 00:58:46,189 --> 00:58:48,397 Särskilt madamen. 890 00:58:48,483 --> 00:58:50,099 Du sa det. 891 00:58:52,029 --> 00:58:55,238 Hon är så naiv och trevlig. 892 00:58:55,574 --> 00:58:57,657 Hon är rik, men fortfarande trevlig. 893 00:58:57,743 --> 00:58:59,951 Inte "rik, men ändå trevlig." 894 00:59:00,120 --> 00:59:03,784 "Trevligt för att hon är rik." Du vet? 895 00:59:04,291 --> 00:59:10,788 Helvete, om jag hade alla dessa pengar. 896 00:59:12,007 --> 00:59:15,751 Jag skulle också vara trevlig! 897 00:59:16,219 --> 00:59:17,630 Ännu trevligare! 898 00:59:17,971 --> 00:59:20,008 Det är sant. Din mamma har rätt. 899 00:59:20,348 --> 00:59:22,590 Rika människor är naiva. Inga förargelser. 900 00:59:22,809 --> 00:59:25,142 Inga veck på dem. 901 00:59:25,228 --> 00:59:28,312 Allt stryks ut. Pengar är ett järn. 902 00:59:28,565 --> 00:59:31,057 Dessa veck blir alla utjämnade. 903 00:59:31,193 --> 00:59:32,434 Hej, Ki-woo. 904 00:59:33,278 --> 00:59:37,943 Du känner till föraren, Yoon? Var det Yoon? 905 00:59:38,617 --> 00:59:40,904 Föraren före mig. 906 00:59:41,244 --> 00:59:42,405 Ja, Yoon. 907 00:59:42,496 --> 00:59:47,082 Han måste arbeta någon annanstans nu, rätt? 908 00:59:47,167 --> 00:59:49,500 Visst, det måste han vara. 909 00:59:49,586 --> 00:59:52,829 Han är ung, har en fin kroppsbyggnad. 910 00:59:53,423 --> 00:59:56,291 Han måste ha hittat ett bättre jobb. 911 00:59:56,384 --> 00:59:58,626 Jävla helvete! 912 00:59:59,471 --> 01:00:01,633 Vad är det med henne nu? 913 01:00:02,140 --> 01:00:08,137 Vi är de som behöver hjälp. Oroa dig för oss, okej? 914 01:00:08,647 --> 01:00:11,856 Pappa! Kom igen, pappa! 915 01:00:12,150 --> 01:00:16,394 Fokusera bara på oss, okej? På oss! 916 01:00:16,613 --> 01:00:20,948 Inte föraren Yoon, men jag snälla! 917 01:00:21,076 --> 01:00:23,159 Fantastisk timing, va? 918 01:00:23,286 --> 01:00:27,030 Hon talar, och blixtnedslaget kraschar! 919 01:00:29,126 --> 01:00:31,960 Hej, Jessica. Skål. 920 01:00:32,838 --> 01:00:38,630 Hej, när jag gick upp tidigare, och du var i badet ... 921 01:00:38,718 --> 01:00:40,300 Vad sägs om det? 922 01:00:41,179 --> 01:00:44,343 Hur säger jag det? Du passar in här. 923 01:00:44,683 --> 01:00:47,596 Detta rika hus passar dig. Inte som oss. 924 01:00:47,686 --> 01:00:48,602 Dra åt helvete. 925 01:00:48,603 --> 01:00:49,521 Jag är seriös! 926 01:00:49,522 --> 01:00:51,262 Pappa, innan ... 927 01:00:51,356 --> 01:00:54,019 Hon låg tillbaka i badkaret, tittar på tv. 928 01:00:54,568 --> 01:00:56,901 Som om hon bodde här i flera år. 929 01:00:58,864 --> 01:01:04,701 Talar om vilka, om detta blev vårt hus, 930 01:01:04,828 --> 01:01:08,947 om vi bodde här, vilket rum vill du ha? 931 01:01:09,166 --> 01:01:14,252 Vilket rum i detta mästerverk av den stora Namgoong? 932 01:01:14,462 --> 01:01:16,374 Fan, jag vet inte. 933 01:01:16,464 --> 01:01:20,128 Skaffa mig huset först. Då ska jag tänka på det. 934 01:01:20,468 --> 01:01:22,710 Vi bor här nu, eller hur? 935 01:01:23,180 --> 01:01:26,969 Blir berusad i vardagsrummet. 936 01:01:27,100 --> 01:01:30,138 Vi lever här. Varför inte? 937 01:01:30,270 --> 01:01:34,685 Det här är vårt hem just nu. Det är mysigt. 938 01:01:34,900 --> 01:01:37,813 Mysigt? Känner du dig mysig? 939 01:01:38,028 --> 01:01:42,898 Visst, men antag att Park gick genom den dörren nu. 940 01:01:43,491 --> 01:01:44,902 Vad sägs om din pappa? 941 01:01:45,035 --> 01:01:48,369 Han skulle springa och gömma sig som en kackerlacka. 942 01:01:48,872 --> 01:01:51,364 Barn, du vet hemma hos oss, 943 01:01:51,458 --> 01:01:57,045 när du tänder på ljuset, och kackerlackorna sprids? 944 01:01:57,255 --> 01:01:58,996 Du vet vad jag menar? 945 01:01:59,633 --> 01:02:02,751 Jag blir trött på det här. 946 01:02:03,511 --> 01:02:05,343 - En kackerlacka? - Ja. 947 01:02:09,100 --> 01:02:10,762 Huh? Vad är fel? 948 01:02:10,852 --> 01:02:12,184 Vad är problemet? 949 01:02:12,270 --> 01:02:15,854 Pappa, gör inte det. Du lever bara en gång. 950 01:02:23,156 --> 01:02:24,863 Vad i helvete? 951 01:02:25,116 --> 01:02:26,652 Jag lurade dig! Gjorde jag inte det? 952 01:02:26,743 --> 01:02:28,109 Jesus, pappa. 953 01:02:28,203 --> 01:02:32,368 Jag lurade dig också, Ki-woo? Såg det verkligt ut? 954 01:02:32,457 --> 01:02:35,871 Om det var på riktigt, Jag skulle döda dig. 955 01:02:36,253 --> 01:02:39,872 Vad är detta? Jävla valp. 956 01:02:45,637 --> 01:02:47,720 Vem är det på den här timmen? 957 01:02:48,014 --> 01:02:49,596 Vad är det? 958 01:02:56,147 --> 01:02:57,479 Vad gör hon här? 959 01:02:57,691 --> 01:02:59,978 Den gamla hushållerskan? 960 01:03:00,694 --> 01:03:02,356 Vad är hon här för? 961 01:03:02,904 --> 01:03:07,023 Hon kommer inte att sluta ringa. 962 01:03:07,909 --> 01:03:10,743 Lyfter upp en racket. 963 01:03:12,205 --> 01:03:13,205 Vem är det? 964 01:03:13,206 --> 01:03:17,701 Åh Hej! Jag är... 965 01:03:18,086 --> 01:03:19,748 Madamen är inte inne, eller hur? 966 01:03:19,838 --> 01:03:20,838 Vad? 967 01:03:20,839 --> 01:03:25,209 Jag arbetade här under mycket lång tid. 968 01:03:25,760 --> 01:03:31,506 Ovanför monitorn där, ser du ett foto av 3 hundar, eller hur? 969 01:03:31,599 --> 01:03:33,010 Zoonie, Berry, Foofoo. 970 01:03:33,101 --> 01:03:37,391 Jag fattar, men varför är du här? 971 01:03:37,647 --> 01:03:42,108 Du är min efterträdare som hushållerska, eller hur? 972 01:03:47,240 --> 01:03:48,776 I alla fall... 973 01:03:49,743 --> 01:03:52,861 jag är väldigt ledsen att uppmana dig så sent. 974 01:03:53,121 --> 01:03:54,578 Det är bara det... 975 01:03:55,165 --> 01:04:02,165 Jag glömde något i källaren under köket. 976 01:04:02,714 --> 01:04:08,802 När jag gick, drev de mig ut så snabbt... 977 01:04:12,307 --> 01:04:14,139 Skulle du släppa in mig? 978 01:04:16,436 --> 01:04:18,098 Vad gör vi? 979 01:04:18,938 --> 01:04:21,021 Detta är inte i planen. 980 01:04:28,782 --> 01:04:30,569 Ledsen för besväret. 981 01:04:31,117 --> 01:04:32,153 Den här vägen. 982 01:04:32,243 --> 01:04:33,279 Ja tack. 983 01:04:35,663 --> 01:04:37,871 Du kan sätta din regnrock ... 984 01:04:37,957 --> 01:04:40,119 Det blir bara en sekund. 985 01:04:41,127 --> 01:04:44,620 Ganska god måltid där. Det kommer att vara ett jobb att rensa upp. 986 01:04:44,798 --> 01:04:47,882 Men vad lämnade du nedan? 987 01:04:52,597 --> 01:04:54,839 Vill du komma med mig? 988 01:04:56,309 --> 01:04:59,347 Tja, fortsätt. 989 01:05:52,657 --> 01:05:55,741 Hjälp mig att driva detta! 990 01:05:56,286 --> 01:05:58,778 Dra det! Därifrån. 991 01:05:58,872 --> 01:06:00,113 Vad? 992 01:06:00,373 --> 01:06:01,534 Dra! 993 01:06:03,960 --> 01:06:05,576 Dra det hårt! 994 01:06:09,507 --> 01:06:10,918 Mår du bra? 995 01:06:12,218 --> 01:06:13,800 Skrämde jag dig? 996 01:06:16,097 --> 01:06:17,554 Tack! 997 01:06:18,933 --> 01:06:20,265 Tack. 998 01:06:28,443 --> 01:06:29,443 Honung! 999 01:06:29,486 --> 01:06:30,943 Vad i helvete? 1000 01:06:31,988 --> 01:06:33,069 Hallå! 1001 01:06:33,156 --> 01:06:34,488 Honung! 1002 01:06:35,700 --> 01:06:37,032 Honung! 1003 01:06:39,704 --> 01:06:40,740 Vänta! 1004 01:06:40,872 --> 01:06:42,989 Älskling jag är här! 1005 01:06:43,208 --> 01:06:44,699 Vad är allt detta? 1006 01:06:46,920 --> 01:06:48,001 Honung! 1007 01:06:48,338 --> 01:06:50,000 Älskling, jag har det bra. 1008 01:06:50,089 --> 01:06:51,796 Nej du är inte! 1009 01:06:52,091 --> 01:06:53,172 Jag har det riktigt bra. 1010 01:06:53,259 --> 01:06:54,420 Hur kan du säga så? 1011 01:06:54,511 --> 01:06:56,252 Men jag är verkligen hungrig. 1012 01:06:56,346 --> 01:06:57,346 Suga det! 1013 01:06:57,388 --> 01:07:00,381 Hur många dagar har det varit? 1014 01:07:00,642 --> 01:07:02,349 Du måste ha varit så hungrig! 1015 01:07:04,395 --> 01:07:05,681 Det är okej. 1016 01:07:05,772 --> 01:07:08,515 Hon är en trevlig kvinna. Hon släppte mig in. 1017 01:07:08,608 --> 01:07:10,645 Det fanns en järnplatta, för att grilla kött. 1018 01:07:10,735 --> 01:07:12,271 Det var kil under hyllan. 1019 01:07:12,362 --> 01:07:13,398 Så det är därför. 1020 01:07:13,488 --> 01:07:16,822 Jag kunde inte öppna den från insidan. 1021 01:07:17,075 --> 01:07:20,113 - Vad händer här? - Jag vet att du måste skrämmas. 1022 01:07:20,662 --> 01:07:23,029 Jag skulle också vara i den här situationen. 1023 01:07:23,206 --> 01:07:27,951 Men som två kollegor ... Rätt, Chung-sook? 1024 01:07:28,044 --> 01:07:30,832 Hur vet du mitt namn? 1025 01:07:31,339 --> 01:07:35,959 För att vara ärlig smsar jag fortfarande med pojken Da-sång. 1026 01:07:36,177 --> 01:07:40,717 Jag visste att de skulle campa, så jag kom idag. 1027 01:07:40,848 --> 01:07:43,465 Jag ville bara tala med dig. 1028 01:07:43,726 --> 01:07:45,092 Pratar om. 1029 01:07:47,230 --> 01:07:49,643 Oroa dig inte, Chung-sook. 1030 01:07:49,816 --> 01:07:53,230 Jag klippte tråden på CCTV vid grinden. 1031 01:07:53,611 --> 01:07:57,321 Ingen vet att jag kom. Är det inte bra, sis? 1032 01:07:57,407 --> 01:07:59,444 Ring mig inte sis! 1033 01:07:59,534 --> 01:08:02,447 Sis, jag heter Moon-gwang. 1034 01:08:02,704 --> 01:08:07,074 Det här är min hubbie Oh Geun-sae. Säg hej, älskling. 1035 01:08:07,166 --> 01:08:10,534 Detta smakar bra. Vad hände med ditt ansikte? 1036 01:08:10,628 --> 01:08:13,917 Jag berättar för dig senare. 1037 01:08:14,007 --> 01:08:17,967 Så du skulle stjäla mat varje dag medan du arbetar i köket. 1038 01:08:18,052 --> 01:08:19,293 Matar din man. 1039 01:08:19,387 --> 01:08:23,722 Inte alls! Jag köpte all hans mat med min lön. 1040 01:08:23,850 --> 01:08:26,888 Det är så orättvist! 1041 01:08:27,103 --> 01:08:29,641 Men hur länge har det har din man varit här nere? 1042 01:08:29,731 --> 01:08:32,189 Vänta en sekund. 4 år? 1043 01:08:33,109 --> 01:08:35,852 4 år, 3 månader och 17 dagar. 1044 01:08:35,945 --> 01:08:37,777 Okej, det är juni nu. 1045 01:08:38,239 --> 01:08:44,110 Fyra år sedan när Namgoong flyttade till Paris, 1046 01:08:44,412 --> 01:08:47,075 under tiden före Mr. Park familj flyttade in, 1047 01:08:47,624 --> 01:08:51,117 Jag tog min man hit. 1048 01:08:51,210 --> 01:08:56,046 Många rika hus har hemliga bunkrar, där du kan gömma dig 1049 01:08:56,215 --> 01:09:00,835 om Nordkorea attackerar, eller om borgenärer bryter in. 1050 01:09:00,970 --> 01:09:06,932 Men det verkar som om Namgoong var det lite generad över detta, 1051 01:09:07,143 --> 01:09:10,887 eftersom han aldrig nämnde det till Mr. Park familj. 1052 01:09:11,064 --> 01:09:12,521 Så bara jag vet om det. 1053 01:09:12,607 --> 01:09:14,894 Så det var så det hände. 1054 01:09:15,193 --> 01:09:19,403 Men nu när jag vet det har jag inget val men att ringa polisen! 1055 01:09:19,489 --> 01:09:21,321 Nej snälla, sis! 1056 01:09:21,699 --> 01:09:24,737 Som kolleger till de behövande, snälla inte. 1057 01:09:24,827 --> 01:09:26,318 Jag är inte behövande! 1058 01:09:26,412 --> 01:09:30,122 Men vi är behövande! 1059 01:09:30,208 --> 01:09:34,452 Vi har inget hus, inga pengar, bara skulder! 1060 01:09:34,712 --> 01:09:35,953 Sis, snälla! 1061 01:09:36,047 --> 01:09:40,508 Även efter fyra års gömning, de skuldinvånarna kommer inte att ge upp. 1062 01:09:40,593 --> 01:09:44,803 De söker fortfarande efter honom, hotar att sticka honom. 1063 01:09:44,889 --> 01:09:46,425 Har du använt lånhajar? 1064 01:09:47,308 --> 01:09:49,174 Allt är mitt fel. 1065 01:09:49,769 --> 01:09:51,260 Taiwans kakebutik. 1066 01:09:51,604 --> 01:09:55,644 Min taiwanesiska Wangshui castella shop gick byst. 1067 01:09:55,775 --> 01:09:57,858 Jag blev överväldigad av skuld. 1068 01:09:58,027 --> 01:09:59,609 Vänligen ta detta. 1069 01:09:59,946 --> 01:10:01,403 Vad är det? 1070 01:10:01,572 --> 01:10:05,737 Det är inte mycket, bara en blygsam summa. 1071 01:10:05,827 --> 01:10:08,490 Men vi skickar det till dig varje månad. 1072 01:10:09,038 --> 01:10:10,870 I gengäld, bara en gång varannan dag, 1073 01:10:10,957 --> 01:10:13,950 vänligen lämna honom lite mat. 1074 01:10:14,711 --> 01:10:17,624 Nej nej, bara en gång i veckan. 1075 01:10:18,172 --> 01:10:20,414 Det finns ett kylskåp här. Bara en gång i veckan. 1076 01:10:20,508 --> 01:10:23,626 Du har lite nerv! Jag ringer till polisen. 1077 01:10:23,720 --> 01:10:24,720 Sis! 1078 01:10:27,056 --> 01:10:28,342 Vem är det? 1079 01:10:31,477 --> 01:10:33,139 Vänta ... Jessica? 1080 01:10:33,938 --> 01:10:35,099 Herr Kim? 1081 01:10:35,189 --> 01:10:36,270 Vad i helvete? 1082 01:10:37,608 --> 01:10:38,849 Pappa, min fotled! 1083 01:10:38,943 --> 01:10:40,059 Är du okej? Förlåt. 1084 01:10:40,153 --> 01:10:42,236 Pappa, min fot. 1085 01:10:42,321 --> 01:10:44,108 Kalla mig inte pappa! 1086 01:10:51,122 --> 01:10:55,036 Jag tyckte det var konstigt när föraren sparkades. 1087 01:10:55,918 --> 01:10:56,626 Hallå! 1088 01:10:56,627 --> 01:10:58,994 - Låt oss prata om det. - Vad i helvete? 1089 01:10:59,088 --> 01:11:00,499 Är du en familj av charlataner? 1090 01:11:00,590 --> 01:11:01,548 Så, sis ... 1091 01:11:01,549 --> 01:11:03,836 Inte jävla ring mig sis, din smutsiga tik! 1092 01:11:04,260 --> 01:11:09,301 Jag skickar den här videon till madame, hur är det? 1093 01:11:09,390 --> 01:11:11,347 Pappa, min fot. 1094 01:11:11,559 --> 01:11:13,767 Ingen mottagning i källaren, rätt? 1095 01:11:14,437 --> 01:11:16,303 - Telefonen fungerar bra. - Fan. 1096 01:11:16,397 --> 01:11:21,108 Fru, för att vara ärlig, de jobb vi har här ... 1097 01:11:21,194 --> 01:11:24,107 Håll käften! Det är för sent nu! 1098 01:11:24,197 --> 01:11:27,531 Låt oss alla gå till fängelse! Vi går ner! 1099 01:11:27,617 --> 01:11:30,530 Lady, är du galen? 1100 01:11:31,370 --> 01:11:36,240 Om de ser den videon, Mr. Park och hans fru kommer att bli så chockad! 1101 01:11:36,626 --> 01:11:39,790 Vad gjorde dessa trevliga människor någonsin göra fel? 1102 01:11:40,630 --> 01:11:41,630 Varför göra detta åt dem? 1103 01:11:41,672 --> 01:11:42,879 Stanna där! 1104 01:11:43,257 --> 01:11:45,374 Eller så trycker jag på "skicka" -knappen. 1105 01:11:45,802 --> 01:11:47,168 Följ mig. 1106 01:11:47,929 --> 01:11:50,342 Lugna ner, frun. 1107 01:11:53,976 --> 01:11:55,933 Tryck inte! 1108 01:11:57,188 --> 01:11:58,770 Låt oss gå upp, älskling. 1109 01:11:59,190 --> 01:12:01,853 Dags för dig att få lite frisk luft! 1110 01:12:19,168 --> 01:12:25,165 Älskling, den här "skicka" -knappen är som en rakettutskjutare. 1111 01:12:25,758 --> 01:12:27,545 Vad menar du älskling? 1112 01:12:28,177 --> 01:12:33,297 Om vi ​​hotar att driva det, dessa människor kan inte göra någonting. 1113 01:12:33,432 --> 01:12:37,767 Det är som en nordkoreansk raket. En nordkoreansk missilknapp! 1114 01:12:39,188 --> 01:12:42,932 Idag vår älskade Stora ledare Kim Jong-un, 1115 01:12:43,067 --> 01:12:46,151 efter att ha bevittnat familjen för charlatan, 1116 01:12:46,237 --> 01:12:48,900 kunde inte innehålla hans chock och raseri 1117 01:12:48,990 --> 01:12:52,154 på deras onda, föraktlig provokation! 1118 01:12:52,243 --> 01:12:54,200 Jag har missat dina skämt, älskling! 1119 01:12:54,287 --> 01:12:58,827 Därför vår stora ledare, i denna ålder av denuclearization, 1120 01:12:58,916 --> 01:13:04,662 har befallit att nationens sista kvarvarande kärnvapen 1121 01:13:04,755 --> 01:13:07,293 körs ner i halsen av denna onda familj! 1122 01:13:07,383 --> 01:13:12,048 Ingen kan imitera Nordkorea nyhetsankare som du! 1123 01:13:12,138 --> 01:13:17,384 Med sina stinkande tarmar som serverar som den sista kyrkogården, 1124 01:13:17,476 --> 01:13:22,141 vår kära ledares önskan att denuclearize och få världsfred kan ... 1125 01:13:22,231 --> 01:13:24,018 Händer i luften, jävlar! 1126 01:13:24,442 --> 01:13:25,853 Högre! 1127 01:13:27,778 --> 01:13:29,815 Din skumfamilj. 1128 01:13:29,906 --> 01:13:31,022 Make? 1129 01:13:31,240 --> 01:13:32,032 Make. 1130 01:13:32,033 --> 01:13:32,991 Fru? 1131 01:13:32,992 --> 01:13:33,867 Ja. 1132 01:13:33,868 --> 01:13:35,530 - Son? - Ja. 1133 01:13:35,620 --> 01:13:36,861 - Dotter? - Dotter. 1134 01:13:36,954 --> 01:13:38,741 Ni neandertalar. 1135 01:13:39,040 --> 01:13:43,125 Är det allt du kan tänka dig att göra, dricker er dumma? 1136 01:13:43,502 --> 01:13:48,543 I det här hemmet lindrade med Mr. Namgoongs kreativa ande? 1137 01:13:48,799 --> 01:13:49,880 Ni kretiner! 1138 01:13:49,967 --> 01:13:51,333 Vad vet du om konst? 1139 01:13:51,427 --> 01:13:53,544 Vad skulle de veta? 1140 01:13:54,347 --> 01:14:01,347 När solen var fin, vi skulle sola oss i de solstrålarna, eller hur? 1141 01:14:02,980 --> 01:14:07,270 Vid sådana stunder kunde vi känna hans konstnärliga känsla. 1142 01:14:55,032 --> 01:14:58,366 Ge det till mig! 1143 01:15:17,555 --> 01:15:21,299 Bra jobbat! Radera det! 1144 01:15:22,143 --> 01:15:25,136 Var försiktig, skicka det inte av misstag. 1145 01:15:39,577 --> 01:15:40,863 Hej? 1146 01:15:41,328 --> 01:15:44,992 Lyssna, vet du hur man gör ram-don? 1147 01:15:45,458 --> 01:15:46,665 Ram-don? 1148 01:15:46,751 --> 01:15:50,165 Da-låten gillar ram-don mer än någonting. 1149 01:15:50,546 --> 01:15:53,960 Om du kokar vattnet nu, timingen kommer att vara perfekt. 1150 01:15:54,383 --> 01:15:57,091 Det finns ländstycke i kylen, lägg till det också. 1151 01:15:57,178 --> 01:15:58,794 Sedan campingen ...? 1152 01:15:58,888 --> 01:16:02,347 Min gud, vilken katastrof. 1153 01:16:03,017 --> 01:16:08,183 Floden rann över och alla packade sina tält, 1154 01:16:08,439 --> 01:16:11,352 men Da-låten grät och vägrar att åka hem. 1155 01:16:11,567 --> 01:16:15,436 Hur som helst, ram-don så snart när vi går in, okej? 1156 01:16:15,905 --> 01:16:18,238 Då är du nästan här? 1157 01:16:18,365 --> 01:16:20,823 8 minuter, enligt GPS. 1158 01:16:21,327 --> 01:16:22,408 Du anländer på 8 minuter ... 1159 01:16:22,495 --> 01:16:25,988 Börja koka vattnet direkt! 1160 01:16:30,169 --> 01:16:31,876 Vad i helvete är ram-don? 1161 01:16:40,888 --> 01:16:42,550 Flytta snabbt! 1162 01:16:43,641 --> 01:16:45,348 Skynda! 1163 01:16:52,274 --> 01:16:54,061 Ramen / Udon 1164 01:16:55,945 --> 01:16:58,653 Pappa, jag kan inte dra henne längre! 1165 01:17:09,667 --> 01:17:11,533 Vad gör du? 1166 01:17:13,087 --> 01:17:14,544 Pappa! 1167 01:17:17,883 --> 01:17:20,796 Gå upp snabbt! Hjälp på övervåningen. 1168 01:17:28,644 --> 01:17:29,885 Ta detta! 1169 01:17:49,123 --> 01:17:50,330 Välkommen hem! 1170 01:17:50,416 --> 01:17:53,784 Da-låt, titta! Låt oss äta ram-don! 1171 01:17:55,838 --> 01:17:57,170 Da-song! 1172 01:18:00,134 --> 01:18:02,000 Da-song! 1173 01:18:08,350 --> 01:18:09,807 Madame! 1174 01:18:28,162 --> 01:18:30,404 Varför gör du inte det? bara äta ram-don? 1175 01:18:30,497 --> 01:18:31,414 Skall jag? 1176 01:18:31,415 --> 01:18:34,453 Nej vänta. Jag kan ge det till min man. 1177 01:18:34,543 --> 01:18:36,455 Det finns ländstycket här inne. 1178 01:18:39,006 --> 01:18:42,670 Är det kokt igenom? Medium bra gjort. 1179 01:19:07,868 --> 01:19:13,705 Återvänder efter ett dags arbete ... Jag älskar dig så mycket, Mr. Park! 1180 01:19:13,874 --> 01:19:20,041 Hem från kontoret, Mr. Park är av tjänst nu. 1181 01:19:22,132 --> 01:19:26,422 Återvänder efter ett dags arbete ... Jag älskar dig så mycket, Mr. Park! 1182 01:19:26,512 --> 01:19:28,424 - Vad gör du? - Håll käften! 1183 01:19:39,984 --> 01:19:42,351 Kära, vill du ha en ram-don? 1184 01:19:42,611 --> 01:19:43,647 Da-låten vill inte det? 1185 01:19:43,737 --> 01:19:44,445 Nej. 1186 01:19:44,446 --> 01:19:46,483 Nej jag är trött. Jag går och lägger mig. 1187 01:19:46,740 --> 01:19:49,483 Varför stirrar du? 1188 01:19:50,703 --> 01:19:54,242 Herr Park, du matar mig och hus mig. 1189 01:19:54,331 --> 01:19:55,663 respekt! 1190 01:19:57,751 --> 01:19:59,492 Gör du detta varje dag? 1191 01:20:00,045 --> 01:20:05,336 Visst, jag skickar till och med hela meningar att tacka honom. 1192 01:20:05,926 --> 01:20:08,168 Någon i din ålder borde veta det. 1193 01:20:08,262 --> 01:20:09,262 Veta vad? 1194 01:20:09,305 --> 01:20:10,921 Morse kod. 1195 01:20:11,598 --> 01:20:15,342 Den sensorn kommer att kämpa. 1196 01:20:23,819 --> 01:20:27,153 Da-låten vet det, eftersom han är en Scout. 1197 01:20:27,406 --> 01:20:28,863 Det är löjligt, eller hur? 1198 01:20:29,241 --> 01:20:32,484 Springer runt, försöker behaga ett barn. 1199 01:20:32,786 --> 01:20:34,618 Han är inte någon slags prins. 1200 01:20:34,872 --> 01:20:37,330 Han är den yngsta. Det är vanligt. 1201 01:20:38,625 --> 01:20:40,161 Snälla förstå. 1202 01:20:40,669 --> 01:20:44,162 Da-låten är lite ... ohälsosam. 1203 01:20:44,715 --> 01:20:47,503 Han får traumeterapi och konstterapi. 1204 01:20:48,677 --> 01:20:50,634 Det var en incident. 1205 01:20:50,763 --> 01:20:52,129 Vilken incident? 1206 01:20:52,556 --> 01:20:55,845 Sis, tror du också på spöken? 1207 01:20:57,519 --> 01:21:01,012 Da-låten såg ett spöke i huset när han gick i 1: a klass. 1208 01:21:07,613 --> 01:21:10,196 Han hade födelsedagsfest hemma den dagen. 1209 01:21:10,491 --> 01:21:12,949 Sent den kvällen, när alla sov, 1210 01:21:13,035 --> 01:21:17,279 Da-låten kröp ner till köket och tog ut kakan. 1211 01:21:17,706 --> 01:21:20,619 Vispgrädden på den kakan var fantastisk. 1212 01:21:20,834 --> 01:21:23,417 Även i sängen kunde han inte sluta tänker på det. 1213 01:21:24,046 --> 01:21:29,417 Så Da-låten satt, äter sin tårta ... 1214 01:21:39,144 --> 01:21:42,057 Han skrek, och jag sprang ner, 1215 01:21:42,689 --> 01:21:44,476 och han var allt ... 1216 01:21:45,192 --> 01:21:50,358 hans ögon rullade tillbaka i huvudet, kramper, skum i munnen. 1217 01:21:52,533 --> 01:21:54,820 Har du någonsin sett ett barn har ett anfall? 1218 01:21:54,910 --> 01:21:55,828 Nej. 1219 01:21:55,829 --> 01:22:00,789 De behöver 15-minuters behandling, eller de är klara för. 1220 01:22:01,083 --> 01:22:05,373 Det är tiden du måste nå ett akutrum, 15 minuter. 1221 01:22:06,547 --> 01:22:12,009 Hur kan du leva på en plats som den här? 1222 01:22:12,136 --> 01:22:15,174 Tja, många människor bor under jorden. 1223 01:22:15,431 --> 01:22:17,297 Särskilt om du räknar semi källare. 1224 01:22:17,391 --> 01:22:21,681 Vad gör du? Har du ingen plan? 1225 01:22:22,229 --> 01:22:25,472 Jag känner mig bara bekväm här. 1226 01:22:26,900 --> 01:22:29,688 Det känns som om jag föddes här. 1227 01:22:30,737 --> 01:22:33,730 Kanske hade jag mitt bröllop här också. 1228 01:22:34,199 --> 01:22:37,158 När det gäller den nationella pensionen, Jag kvalificerar mig inte. 1229 01:22:38,620 --> 01:22:41,954 I min ålderdom kärlek kommer att trösta mig. 1230 01:22:43,750 --> 01:22:48,791 Så snälla. Låt mig bo här nere. 1231 01:22:50,757 --> 01:22:52,089 I alla fall... 1232 01:22:53,051 --> 01:22:57,967 Min man var borta i affärer, så jag var tvungen att ta itu med allt. 1233 01:22:58,724 --> 01:23:02,934 Sedan dess har vi alltid gick ut för sin födelsedag. 1234 01:23:03,228 --> 01:23:05,766 Förra året min mors hus, i år, camping. 1235 01:23:06,190 --> 01:23:11,026 Da-sångens pappa säger att det bara är en del av att växa upp. 1236 01:23:11,236 --> 01:23:15,776 De säger ett spöke i huset ger rikedom. 1237 01:23:17,159 --> 01:23:21,779 Egentligen har pengarna varit bra nyligen. 1238 01:23:48,774 --> 01:23:50,356 Tack Gud. 1239 01:24:17,010 --> 01:24:19,878 Stanna bara här för nu. 1240 01:24:30,732 --> 01:24:32,598 Zoonie, vad är fel? 1241 01:24:35,237 --> 01:24:36,773 Något där nere? 1242 01:24:38,031 --> 01:24:39,488 Vad är det? 1243 01:24:40,701 --> 01:24:42,033 Helvete! 1244 01:24:43,412 --> 01:24:44,573 - Mamma! - Ja? 1245 01:24:44,663 --> 01:24:47,030 - Hur kunde du? - Vad? 1246 01:24:47,124 --> 01:24:51,209 Jag gillar ram-don också! Hur kunde du inte ens fråga mig? 1247 01:24:51,545 --> 01:24:52,421 Väl... 1248 01:24:52,422 --> 01:24:56,210 Da-låten ville inte det, så du frågade pappa, sedan åt det själv. 1249 01:24:56,300 --> 01:24:57,300 Vill du att hon ska göra en? 1250 01:24:57,342 --> 01:24:59,208 Det är inte det som är poängen! 1251 01:24:59,303 --> 01:25:02,637 - Sluta slåss om ramen! - Varför frågade du mig inte? 1252 01:25:03,098 --> 01:25:05,715 Äh sluta! Bara gå till sängs. Gå förändras. 1253 01:25:10,105 --> 01:25:11,471 Den här vägen! 1254 01:25:13,609 --> 01:25:14,609 Och Ki-jung? 1255 01:25:14,693 --> 01:25:17,060 Där där! Skynda! 1256 01:25:19,406 --> 01:25:22,990 Ett två tre! Ett två tre! 1257 01:25:23,076 --> 01:25:24,362 Da-låt? 1258 01:25:25,370 --> 01:25:26,906 Da-låt, klipp ut den! 1259 01:25:27,414 --> 01:25:30,157 Han har blivit galen! Skaffa ett paraply. 1260 01:25:30,459 --> 01:25:31,995 Hej Park Da-låt! 1261 01:25:33,503 --> 01:25:37,713 Vilket monster. Vad i helvete gör han? 1262 01:25:38,425 --> 01:25:42,169 Da-låt, det är dags för sängen! Du vet hur sent det är? 1263 01:25:42,262 --> 01:25:43,423 Här. 1264 01:25:44,264 --> 01:25:45,721 Älskling, här. 1265 01:25:50,687 --> 01:25:55,728 Vem tar du efter för att vara så envis! Titta på det här regnet! 1266 01:26:01,156 --> 01:26:03,864 OMG Kevin. Da-song camping på gården. 1267 01:26:07,829 --> 01:26:12,119 Hej, kanal 3 för nödsituationer! Håll den påslagen. 1268 01:26:12,751 --> 01:26:15,494 Låt mig ha det. Jag kan inte tro honom. 1269 01:26:16,088 --> 01:26:18,671 Lämna bara honom. Han kommer in om han är trött. 1270 01:26:18,882 --> 01:26:21,670 - Jag vill ha dig här, älskling. - Jag är med dig. 1271 01:26:21,760 --> 01:26:23,001 Hej, Da-hye! 1272 01:26:23,095 --> 01:26:25,553 Sluta använda din telefon. Gå och lägg dig. 1273 01:26:25,972 --> 01:26:28,510 Gå och sova i ditt rum. Vi tar hand om saker. 1274 01:26:28,642 --> 01:26:31,931 Det här är vardagsrummet, Förstår du? 1275 01:26:32,020 --> 01:26:33,101 Kopiera, över. 1276 01:26:33,188 --> 01:26:37,148 Pappa står vid för nödsituationer, över. 1277 01:26:37,275 --> 01:26:39,767 Fick det över. 1278 01:26:41,113 --> 01:26:43,150 Kommer det tältet att läcka? 1279 01:26:43,240 --> 01:26:46,483 Vi beställde från USA, det blir bra. 1280 01:26:46,660 --> 01:26:49,619 - Bör vi sova här? - Vad? 1281 01:26:49,746 --> 01:26:51,954 Vi har en fullständig bild av tältet. 1282 01:26:52,082 --> 01:26:53,948 Bra idé. Jag mår mycket bättre. 1283 01:26:54,042 --> 01:26:54,834 Rätt? 1284 01:26:54,835 --> 01:26:56,827 Låt oss vaka över honom när vi sover. 1285 01:26:58,964 --> 01:27:00,455 Vilket barn ... 1286 01:27:09,683 --> 01:27:11,049 Vänta en minut. 1287 01:27:13,478 --> 01:27:15,640 Var kommer den lukten ifrån? 1288 01:27:15,731 --> 01:27:17,017 Vilken lukt? 1289 01:27:17,315 --> 01:27:18,772 Herr Kims lukt. 1290 01:27:19,234 --> 01:27:20,770 - Herr Kim? - Ja. 1291 01:27:21,570 --> 01:27:22,936 Inte säker på vad du menar. 1292 01:27:23,029 --> 01:27:25,988 Verkligen? Du måste ha luktat det. 1293 01:27:26,366 --> 01:27:30,326 Den lukten som wafts genom bilen, hur beskrivs det? 1294 01:27:30,412 --> 01:27:33,155 - En gammal lukt? - Nej nej, det är inte det. 1295 01:27:33,248 --> 01:27:34,955 Vad är det? 1296 01:27:35,584 --> 01:27:37,576 Som en gammal rädisor? 1297 01:27:38,170 --> 01:27:39,251 Nej. 1298 01:27:39,546 --> 01:27:41,788 Vet du när du kokar en trasa? 1299 01:27:41,882 --> 01:27:43,293 Det luktar så. 1300 01:27:45,802 --> 01:27:52,174 Hur som helst, även om han alltid verkar på väg att korsa linjen, 1301 01:27:52,267 --> 01:27:55,351 han korsar det aldrig. Det är bra. 1302 01:27:55,562 --> 01:27:57,269 - Jag ger honom kredit. - Ja. 1303 01:27:58,398 --> 01:28:00,685 Men den lukten passerar gränsen. 1304 01:28:01,276 --> 01:28:03,563 Det driver genom rätt in i baksätet. 1305 01:28:03,945 --> 01:28:05,686 Hur illa kan det vara? 1306 01:28:05,781 --> 01:28:07,022 jag vet inte. 1307 01:28:07,741 --> 01:28:10,233 Det är svårt att beskriva. 1308 01:28:11,244 --> 01:28:14,863 Men du luktar ibland det på tunnelbanan. 1309 01:28:14,998 --> 01:28:18,241 Det var längesedan sedan jag cyklade i en tunnelbana. 1310 01:28:18,960 --> 01:28:21,919 Människor som åker tunnelbanan ha en speciell lukt. 1311 01:28:22,005 --> 01:28:23,212 Ja. 1312 01:28:39,564 --> 01:28:42,147 Är det inte som bilens baksäte? 1313 01:28:42,734 --> 01:28:46,523 Vad händer om Da-låten kommer in igen? 1314 01:28:47,155 --> 01:28:48,646 Oroa dig inte! 1315 01:28:49,241 --> 01:28:51,904 Jag kan bara dra tillbaka handen. 1316 01:28:57,541 --> 01:28:59,032 Vi borde inte ... 1317 01:29:05,131 --> 01:29:06,793 Gör det medsols. 1318 01:29:07,509 --> 01:29:08,670 Rätt. 1319 01:29:12,055 --> 01:29:14,843 Du vet var. 1320 01:29:31,741 --> 01:29:35,405 Har du fortfarande de billiga trosorna? 1321 01:29:35,829 --> 01:29:36,865 Huh? 1322 01:29:36,997 --> 01:29:39,785 De som Yoon flickvän lämnade efter sig. 1323 01:29:40,917 --> 01:29:43,910 Om du bär dem, Jag blir riktigt jävla hårt. 1324 01:29:44,671 --> 01:29:46,003 Verkligen? 1325 01:29:46,464 --> 01:29:49,002 Köp sedan droger. 1326 01:29:50,051 --> 01:29:52,794 Köp mig droger! 1327 01:29:54,681 --> 01:29:56,263 Ät det istället. 1328 01:30:08,111 --> 01:30:09,647 Du gillar det? 1329 01:30:30,300 --> 01:30:32,417 De har försvunnit kallt. Smyga ut nu. 1330 01:31:06,586 --> 01:31:09,044 Emergency! Nöd, över! 1331 01:31:11,341 --> 01:31:12,923 - Nödsituation! - Vad? 1332 01:31:13,843 --> 01:31:15,084 Vad är det, över! 1333 01:31:15,303 --> 01:31:16,464 Da-låt, vad är fel? 1334 01:31:17,013 --> 01:31:19,096 Jag kan inte sova, över. 1335 01:31:19,516 --> 01:31:23,226 Så sluta och komma in, okej? 1336 01:31:23,561 --> 01:31:26,099 Gå och sova i din mjuka säng. 1337 01:31:26,272 --> 01:31:27,558 Rätt! 1338 01:31:27,774 --> 01:31:29,857 Jag vill inte, över. 1339 01:31:30,360 --> 01:31:31,817 Hej, Park Da-låt. 1340 01:31:36,783 --> 01:31:38,615 Låt oss bara sova ... 1341 01:33:14,172 --> 01:33:17,711 Hur blev det där? 1342 01:33:18,676 --> 01:33:19,917 Vad? 1343 01:33:22,097 --> 01:33:24,214 Folket i källaren. 1344 01:33:27,102 --> 01:33:31,267 Tja, jag band dem. 1345 01:33:31,606 --> 01:33:33,563 Vad ska vi göra nu? 1346 01:33:35,026 --> 01:33:36,267 Huh? 1347 01:33:38,404 --> 01:33:41,568 Vad gör vi nu, vad är vår plan? 1348 01:33:42,575 --> 01:33:45,409 Jag har undrat ... 1349 01:33:46,287 --> 01:33:49,451 Vad skulle Min göra i den här situationen? 1350 01:33:51,167 --> 01:33:53,955 Min skulle inte vara det i den här situationen! 1351 01:33:55,505 --> 01:34:01,172 Se barn, vi klarade det därifrån säkert, eller hur? 1352 01:34:02,470 --> 01:34:07,556 Och förutom oss vet ingen vad hände där. Rätt? 1353 01:34:07,976 --> 01:34:10,434 Så ingenting hände. Du förstår? 1354 01:34:11,855 --> 01:34:16,225 Jag har en egen plan. 1355 01:34:16,818 --> 01:34:19,686 Så ni bara glömmer om det, okej? 1356 01:34:21,030 --> 01:34:23,022 Nu går vi hem. 1357 01:34:23,616 --> 01:34:25,573 Låt oss ta ett bad. 1358 01:34:44,512 --> 01:34:46,879 Vad gör du där? Skynda dig! 1359 01:35:01,321 --> 01:35:03,062 Vad pågår? 1360 01:35:04,866 --> 01:35:07,574 Du stannar där. Allt detta är avloppsvatten. 1361 01:35:07,744 --> 01:35:10,578 Var vårt fönster öppet? 1362 01:35:14,626 --> 01:35:17,710 Hjälp mig, Ki-taek! 1363 01:35:25,929 --> 01:35:27,295 Ki-woo! 1364 01:35:29,599 --> 01:35:32,387 Hej Ki-woo, stäng fönstret! 1365 01:35:34,354 --> 01:35:35,640 Du blev chockad? 1366 01:35:42,528 --> 01:35:44,019 Jag är yr. 1367 01:35:47,909 --> 01:35:51,573 Vänta en sekund. Vänta. 1368 01:35:57,377 --> 01:35:59,084 Skit, jag är yr. 1369 01:36:03,299 --> 01:36:05,586 Ki-jung, var försiktig. 1370 01:36:07,303 --> 01:36:09,090 Rör inte någonting. 1371 01:36:21,150 --> 01:36:26,896 Hej, jag har en hjärnskakning. 1372 01:36:27,198 --> 01:36:29,690 Jag kan inte se dig. 1373 01:36:51,139 --> 01:36:55,554 Kära, den kvinnan Chung-sook ... 1374 01:36:56,436 --> 01:36:58,348 Herregud. 1375 01:36:58,521 --> 01:37:00,513 Vilken trevlig person. 1376 01:37:02,358 --> 01:37:05,351 Hon sparkade mig nerför trappan. 1377 01:37:07,947 --> 01:37:09,939 Säg efter mig. 1378 01:37:10,742 --> 01:37:12,904 Chung-sook ... 1379 01:37:14,871 --> 01:37:17,784 Chung-sook ... 1380 01:37:27,467 --> 01:37:29,333 Hej, Ki-woo! 1381 01:37:30,636 --> 01:37:32,172 Vad gör du där? 1382 01:37:32,263 --> 01:37:33,504 Huh? 1383 01:37:48,237 --> 01:37:52,106 h o l p ... M ... 1384 01:38:57,765 --> 01:38:58,926 Pappa. 1385 01:38:59,559 --> 01:39:00,720 Ja? 1386 01:39:01,811 --> 01:39:05,304 Vad var din plan? 1387 01:39:07,233 --> 01:39:09,020 Vad pratar du om? 1388 01:39:10,153 --> 01:39:12,736 Tidigare sa du att du hade en plan. 1389 01:39:13,114 --> 01:39:15,276 Vad kommer du göra? Handla om... 1390 01:39:16,075 --> 01:39:17,361 källaren. 1391 01:39:18,077 --> 01:39:23,823 Ki-woo, du vet vilken typ av plan misslyckas aldrig? 1392 01:39:25,710 --> 01:39:27,952 Ingen plan alls. 1393 01:39:28,296 --> 01:39:29,753 Ingen plan. 1394 01:39:30,506 --> 01:39:31,963 Du vet varför? 1395 01:39:33,801 --> 01:39:40,173 Om du gör en plan, livet fungerar aldrig på det sättet. 1396 01:39:41,142 --> 01:39:42,724 Titta omkring oss. 1397 01:39:43,144 --> 01:39:48,560 Trodde dessa människor, "Låt oss alla tillbringa natten i ett gym?" 1398 01:39:49,484 --> 01:39:51,100 Men titta nu. 1399 01:39:51,569 --> 01:39:55,188 Alla sover på golvet, oss ingår. 1400 01:39:57,116 --> 01:40:00,154 Det är därför människor inte bör göra planer. 1401 01:40:02,330 --> 01:40:06,165 Utan plan, ingenting kan gå fel. 1402 01:40:06,459 --> 01:40:12,956 Och om något snurrar ut ur kontroll, det spelar ingen roll. 1403 01:40:14,217 --> 01:40:16,960 Oavsett om du dödar någon, eller förråda ditt land. 1404 01:40:18,596 --> 01:40:22,180 Inget av det är jävligt. Jag fattar? 1405 01:40:24,227 --> 01:40:25,559 Pappa. 1406 01:40:27,647 --> 01:40:29,013 Jag är ledsen. 1407 01:40:29,857 --> 01:40:31,314 För vad? 1408 01:40:34,654 --> 01:40:36,020 Allt. 1409 01:40:37,073 --> 01:40:38,484 Allt av det. 1410 01:40:40,826 --> 01:40:42,533 Jag tar hand om allt. 1411 01:40:43,746 --> 01:40:45,578 Vad pratar du om? 1412 01:40:47,917 --> 01:40:50,284 Varför kramar du den stenen? 1413 01:40:51,254 --> 01:40:52,586 Detta? 1414 01:40:58,344 --> 01:41:01,178 Det fortsätter att hålla fast vid mig. 1415 01:41:05,851 --> 01:41:07,843 Jag tror att du behöver lite sömn. 1416 01:41:10,731 --> 01:41:12,188 Jag är seriös. 1417 01:41:14,110 --> 01:41:16,193 Det följer mig. 1418 01:41:28,874 --> 01:41:31,582 Fröken Jessica! Ledsen att ringa på söndag morgon. 1419 01:41:31,794 --> 01:41:34,081 Är du fri till lunch idag? 1420 01:41:34,171 --> 01:41:38,006 Vi har en improviserad födelsedag för Da-låt. 1421 01:41:39,552 --> 01:41:41,293 En födelsedagsfest? 1422 01:41:41,387 --> 01:41:44,596 Om du kommer också, Da-låten blir så glad. 1423 01:41:45,057 --> 01:41:48,767 Och ha lika mycket pasta, gratin, och laxbiff som du vill. 1424 01:41:49,228 --> 01:41:51,311 Kom sen kl 13.00, 1425 01:41:51,397 --> 01:41:54,356 och jag räknar idag som en av dina lektioner. 1426 01:41:54,442 --> 01:41:57,105 Du vet vad jag menar? Ses snart! 1427 01:41:58,446 --> 01:41:59,903 - Mamma. - Ja? 1428 01:41:59,989 --> 01:42:03,608 För den improviserade, borde vi bjuda in Kevin också? 1429 01:42:03,701 --> 01:42:06,409 Bra ide! Varför inte? Ringer du honom? 1430 01:42:06,621 --> 01:42:10,410 Få lite mer sömn, älskling! Du måste vara trött efter igår. 1431 01:42:10,625 --> 01:42:14,619 Om vi ​​håller fest behöver du inte göra rundorna? 1432 01:42:14,795 --> 01:42:18,960 Rätt, vinbutiken, stormarknad, bageri, blomsterhandlare ... 1433 01:42:19,175 --> 01:42:22,543 Men jag sa redan till Kim att skynda över. 1434 01:42:22,887 --> 01:42:24,298 Jag betalar honom övertid. 1435 01:42:24,388 --> 01:42:25,388 Perfekt 1436 01:42:35,816 --> 01:42:39,981 Alla sätter sig ner, Jag ska förklara! 1437 01:42:40,071 --> 01:42:43,235 Da-hye: Vi håller fest, 1438 01:42:43,240 --> 01:42:45,482 och mamma sa att bjuda in dig! 1439 01:42:47,787 --> 01:42:50,780 Sis, i källaren ... 1440 01:42:51,165 --> 01:42:53,498 vi har 10 utomhusbord. 1441 01:42:53,584 --> 01:42:57,419 Ta först dem alla ut, ordna dem sedan ... 1442 01:42:58,089 --> 01:43:01,173 Nej, kom till fönstret. Jag måste visa dig. 1443 01:43:03,010 --> 01:43:04,842 Med Da-sångens tält i mitten, 1444 01:43:04,970 --> 01:43:08,338 kurva borden utåt ... 1445 01:43:08,766 --> 01:43:10,507 En krans vingformation! 1446 01:43:10,893 --> 01:43:14,011 Som Admiral Yi använde, vet du? Slaget vid Hansan Island! 1447 01:43:14,438 --> 01:43:16,771 Tänk på tältet som det japanska krigsfartyget. 1448 01:43:16,857 --> 01:43:22,148 Och våra bord kommer att göra en halvcirkelformig krans vingformation. 1449 01:43:22,238 --> 01:43:26,403 Då kommer nära tältet grillgrill, ved och liknande. 1450 01:43:26,492 --> 01:43:28,484 Ordna dem alla där! 1451 01:43:29,078 --> 01:43:32,446 Åh säker, ta med din man också! 1452 01:43:32,540 --> 01:43:33,540 Ja. 1453 01:43:33,624 --> 01:43:37,208 Och definitivt inga presenter, kom bara! 1454 01:43:37,294 --> 01:43:38,086 Ja. 1455 01:43:38,087 --> 01:43:40,124 Vilken klädkod? 1456 01:43:40,214 --> 01:43:43,548 Det är en improviserad. Du kan bära svettbyxor! 1457 01:43:44,719 --> 01:43:50,590 Och definitivt inga presenter! Kom bara och ät häst d'oeuvres! 1458 01:43:51,684 --> 01:43:53,641 Du känner till mina kulinariska färdigheter! 1459 01:43:53,894 --> 01:43:58,605 Rätt! Vi blir berusade under dagstid. 1460 01:43:59,066 --> 01:44:00,066 Ja. 1461 01:44:00,151 --> 01:44:03,986 Om du skulle sjunga, skulle det vara storslagen! Du känner den ... 1462 01:44:19,795 --> 01:44:22,663 Tyst, han sover! 1463 01:44:23,090 --> 01:44:26,299 Idag är himlen så blå, och ingen förorening! 1464 01:44:26,635 --> 01:44:28,672 Tack till allt regn igår. 1465 01:44:29,847 --> 01:44:30,963 Rätt. 1466 01:44:31,182 --> 01:44:34,971 Så vi handlade camping för en trädgårdsfest. 1467 01:44:36,270 --> 01:44:37,681 Citroner till saft. 1468 01:44:41,066 --> 01:44:45,857 Rätt, det regnet var sådant en välsignelse! 1469 01:44:47,448 --> 01:44:51,909 Och definitivt inga presenter, Jag menar det! 1470 01:44:52,661 --> 01:44:56,280 Rätt, kläm bara din Mini Cooper in i garaget. 1471 01:44:56,373 --> 01:44:57,955 Gå upp! 1472 01:44:58,083 --> 01:45:03,203 Rätt tillbaka den. Bara blockera inte Benz! 1473 01:45:03,297 --> 01:45:07,541 Du är här! Det har varit så länge! 1474 01:45:08,636 --> 01:45:11,128 Jag sa inga presenter! 1475 01:45:29,532 --> 01:45:31,364 Du tänkte på något annat. 1476 01:45:31,867 --> 01:45:33,108 Vad? 1477 01:45:34,078 --> 01:45:37,537 När jag kysser mig, du tänkte på något annat. 1478 01:45:39,583 --> 01:45:40,699 Nej. 1479 01:45:41,585 --> 01:45:45,078 Vad menar du? Du gör det nu också. 1480 01:45:47,800 --> 01:45:49,041 Wow. 1481 01:45:50,928 --> 01:45:53,215 Alla ser underbara ut, eller hur? 1482 01:45:54,807 --> 01:45:58,471 Även för en plötslig samling, de är så coola. 1483 01:45:59,812 --> 01:46:01,644 Och ser så naturligt ut. 1484 01:46:03,732 --> 01:46:05,064 Da-hye. 1485 01:46:07,820 --> 01:46:09,277 Passar jag in här? 1486 01:46:11,031 --> 01:46:12,272 Vad? 1487 01:46:13,242 --> 01:46:16,076 Passar jag in i den här inställningen? 1488 01:46:26,422 --> 01:46:28,414 Hej, vart ska du? 1489 01:46:28,924 --> 01:46:30,290 Jag måste gå ner. 1490 01:46:30,551 --> 01:46:32,793 Bara stanna hos mig. 1491 01:46:33,929 --> 01:46:35,636 Jag måste åka dit. 1492 01:46:36,390 --> 01:46:40,885 Varför gå till de tråkiga människorna? Kan du inte stanna här? 1493 01:46:41,854 --> 01:46:46,189 Inte för dessa människor, nedåt. 1494 01:46:46,734 --> 01:46:49,226 Wow, vad är det? 1495 01:46:52,489 --> 01:46:56,108 Gud, jag kan inte tro Jag gör det i min ålder. 1496 01:46:56,827 --> 01:46:58,693 Det är så pinsamt. 1497 01:46:59,747 --> 01:47:01,454 Jag är verkligen ledsen, herr Kim. 1498 01:47:01,624 --> 01:47:04,708 Da-sångens mamma insisterade, det kan inte hjälpa. 1499 01:47:04,919 --> 01:47:06,581 Men konceptet är enkelt. 1500 01:47:06,670 --> 01:47:11,916 Det blir en parad med Jessica bär en födelsedagstårta. 1501 01:47:12,009 --> 01:47:15,969 Sedan hoppar vi ut och attackerar Jessica. 1502 01:47:16,055 --> 01:47:18,092 Swinging våra tomahawks! 1503 01:47:18,349 --> 01:47:19,307 Rätt. 1504 01:47:19,308 --> 01:47:24,269 Just då, Da-sång den goda indian kommer att hoppa ut och vi strider. 1505 01:47:24,980 --> 01:47:29,270 Slutligen räddar han Jessica kakaprinsessan, och alla ska jubla. 1506 01:47:29,526 --> 01:47:31,142 Något sådant. 1507 01:47:32,321 --> 01:47:33,321 Fånigt, är det inte? 1508 01:47:33,364 --> 01:47:38,155 Jag antar att din fru gillar händelser och överraskningar. 1509 01:47:38,285 --> 01:47:39,947 Ja, det gör hon. 1510 01:47:40,371 --> 01:47:43,079 Men hon är särskilt in i det här partiet. 1511 01:47:44,750 --> 01:47:47,618 Du försöker också ditt bästa. 1512 01:47:48,921 --> 01:47:51,629 Du älskar henne trots allt. 1513 01:47:57,221 --> 01:47:58,553 Herr Kim. 1514 01:48:00,265 --> 01:48:02,552 Du får extra betalt. 1515 01:48:08,023 --> 01:48:12,017 Tänk på detta som en del av ditt arbete, Okej? 1516 01:48:23,706 --> 01:48:25,197 Gick du ner? 1517 01:48:25,374 --> 01:48:29,163 - Inte än. - Borde vi inte prata med dem? 1518 01:48:29,253 --> 01:48:30,960 Nå en förståelse? 1519 01:48:31,088 --> 01:48:32,169 Exakt! 1520 01:48:32,256 --> 01:48:34,839 Vi blev alla för jävla upparbetade igår kväll. 1521 01:48:34,925 --> 01:48:38,669 Pappa fortsatte med en plan ... 1522 01:48:39,346 --> 01:48:41,838 - Jag ska bara ner där. - Vänta. 1523 01:48:41,932 --> 01:48:44,174 Ta ner detta till dem. 1524 01:48:44,268 --> 01:48:45,884 - De måste vara hungriga. - Rätt. 1525 01:48:45,978 --> 01:48:47,560 Låt dem äta först. 1526 01:48:48,689 --> 01:48:50,555 Kom nästa gång för säker! 1527 01:48:52,151 --> 01:48:54,188 Här är du, Jessica. 1528 01:48:54,319 --> 01:48:56,561 - Det här är så fantastiskt. - Är det inte bra? 1529 01:48:56,739 --> 01:48:59,152 Jag har en speciell tjänst att fråga. 1530 01:48:59,283 --> 01:49:00,399 Vad är det? 1531 01:49:00,534 --> 01:49:02,821 Det här är ... hur beskrivs det? 1532 01:49:02,911 --> 01:49:04,868 Da-låtens traumåterställningskaka? 1533 01:49:04,955 --> 01:49:08,073 Så det måste vara du som gör det. Dagens höjdpunkt! 1534 01:50:31,125 --> 01:50:34,334 Hej, är du okej? 1535 01:50:39,716 --> 01:50:41,048 Är du...? 1536 01:50:50,978 --> 01:50:52,469 Vänta, herr! 1537 01:52:39,419 --> 01:52:42,127 Kevin? Kevin! 1538 01:52:49,012 --> 01:52:51,846 Da-sång, lycklig födelsedag! 1539 01:52:51,932 --> 01:52:53,218 Grattis! 1540 01:53:00,649 --> 01:53:01,810 Skit... 1541 01:53:11,868 --> 01:53:13,325 Stopp! 1542 01:53:13,870 --> 01:53:15,953 Chung-sook! 1543 01:53:16,039 --> 01:53:16,998 Ki-jung! 1544 01:53:16,999 --> 01:53:18,285 Kom hit hit, Chung-sook! 1545 01:53:18,375 --> 01:53:21,914 Sluta blodet! Tryck ner på såret! 1546 01:53:26,758 --> 01:53:27,874 Da-låt! 1547 01:53:28,593 --> 01:53:29,674 Honung! 1548 01:53:31,263 --> 01:53:33,095 Släpp, gör inte! 1549 01:53:43,900 --> 01:53:45,266 Det gör ont. 1550 01:53:50,490 --> 01:53:51,526 Läkarmottagningen! 1551 01:53:51,616 --> 01:53:52,857 Skaffa bilen! 1552 01:53:52,951 --> 01:53:54,863 Herr Kim! Vad gör du? 1553 01:53:55,037 --> 01:53:57,029 Vi kan inte vänta på en ambulans! 1554 01:53:57,122 --> 01:53:59,409 Sluta trycka, pappa! 1555 01:53:59,583 --> 01:54:02,417 Gör det ont mer. 1556 01:54:03,170 --> 01:54:04,377 Bilnycklar! Bilnycklarna! 1557 01:54:04,463 --> 01:54:06,955 Kasta dem! Kasta mig nycklarna! 1558 01:54:24,858 --> 01:54:26,190 Mår du bra? 1559 01:54:26,735 --> 01:54:28,192 Rör inte vid det! 1560 01:54:30,697 --> 01:54:32,984 Hej, Mr. Park. 1561 01:54:33,200 --> 01:54:34,361 Du känner mig? 1562 01:54:34,451 --> 01:54:35,783 Respekt! 1563 01:56:02,747 --> 01:56:06,115 Öppnar mina ögon för första gången om en månad, 1564 01:56:06,209 --> 01:56:07,791 Jag såg en detektiv. 1565 01:56:08,086 --> 01:56:12,877 Du har rätt till en advokat... 1566 01:56:12,966 --> 01:56:15,083 Vem såg ingenting ut en detektiv. 1567 01:56:19,556 --> 01:56:21,218 Skrattar han? 1568 01:56:21,641 --> 01:56:23,098 En sekund bara. 1569 01:56:23,685 --> 01:56:28,146 Då läkaren som tittade ingenting som en läkare talade. 1570 01:56:29,524 --> 01:56:33,234 Det händer ibland efter hjärnoperation. 1571 01:56:33,445 --> 01:56:35,311 De skrattar hela tiden. Utan anledning. 1572 01:56:36,239 --> 01:56:38,322 Hör du mig? 1573 01:56:38,742 --> 01:56:40,449 Kan du höra mig? 1574 01:56:40,744 --> 01:56:42,485 Då måste jag göra det igen? 1575 01:56:42,621 --> 01:56:43,537 Göra vad? 1576 01:56:43,538 --> 01:56:45,074 Miranda-saken. 1577 01:56:47,334 --> 01:56:51,669 Du har rätt att vara tyst. 1578 01:56:51,755 --> 01:56:54,372 Allt du säger kan och kommer att användas mot dig ... 1579 01:56:54,466 --> 01:56:56,378 Han fortsätter att skratta, titta! 1580 01:56:59,763 --> 01:57:05,600 Även när jag hörde det hur mycket Ki-jung blödde den dagen ... 1581 01:57:08,021 --> 01:57:15,021 Även när jag hörde orden förfalskning, överträdelse, foulspel, självförsvar 1582 01:57:15,529 --> 01:57:19,648 och vi hade tur för att komma undan med ett prov ... 1583 01:57:22,869 --> 01:57:26,033 Även när jag äntligen fick se Ki-jungs ansikte ... 1584 01:57:26,122 --> 01:57:28,739 Kim Ki-jung, RIP 1585 01:57:30,460 --> 01:57:32,577 Jag fortsatte att skratta. 1586 01:57:42,556 --> 01:57:47,802 Ändå när jag gick tillbaka och tittade på nyhetsrapporterna, 1587 01:57:48,144 --> 01:57:49,555 Jag skrattade inte. 1588 01:57:49,604 --> 01:57:53,473 Denna plötsliga utbrott i trädgården av ett hem i överklass 1589 01:57:53,567 --> 01:57:55,183 är ett mycket ovanligt fall. 1590 01:57:55,277 --> 01:57:59,772 Sedan den hemlösa mannen som gnistrade övergången dog på platsen, 1591 01:57:59,864 --> 01:58:05,110 polisen kämpar med till och med upprätta ett tydligt motiv. 1592 01:58:05,203 --> 01:58:09,698 Föraren Kim och den dödade Mr. Park sägs ha varit på goda villkor. 1593 01:58:09,833 --> 01:58:15,170 För närvarande är polisutredningen fokuserat på att hitta föraren Kim. 1594 01:58:15,714 --> 01:58:19,503 Kim, efter att ha lämnat dörren och nerför trappan, 1595 01:58:19,801 --> 01:58:22,919 försvann i de närliggande gränderna. 1596 01:58:23,722 --> 01:58:28,717 Polisen sökte CCTV: erna av närliggande hem utan nytta, 1597 01:58:29,185 --> 01:58:32,349 och de har ännu att hitta vittnen. 1598 01:58:32,897 --> 01:58:35,014 Med tanke på situationen, 1599 01:58:35,233 --> 01:58:40,149 det är inte en överdrift att säga det Kim försvann i tunn luft. 1600 01:58:41,615 --> 01:58:48,579 Egentligen hade mamma och jag ingen aning där pappa var. 1601 01:58:50,915 --> 01:58:56,286 Men de detektiverna bar fortfarande på sig att skräddarsy oss. 1602 01:59:00,425 --> 01:59:04,135 Så småningom blev nyheterna tyst, 1603 01:59:04,137 --> 01:59:06,254 och efter att svansen stannade, 1604 01:59:07,057 --> 01:59:10,221 Jag började gå upp det berget. 1605 01:59:12,479 --> 01:59:16,940 Uppifrån, du får en fantastisk utsikt över huset. 1606 01:59:19,986 --> 01:59:23,696 Den dagen, trots kylan, 1607 01:59:24,574 --> 01:59:27,112 Jag kände mig att stanna längre. 1608 01:59:40,215 --> 01:59:43,253 Dash-dash-dot-dot 1609 02:00:09,035 --> 02:00:10,321 Son! 1610 02:00:12,414 --> 02:00:13,655 Son! 1611 02:00:15,917 --> 02:00:19,331 Kanske du, om ingen annan, kommer att kunna läsa detta brev. 1612 02:00:23,007 --> 02:00:25,590 Du var en pojkescout, 1613 02:00:25,593 --> 02:00:29,052 så jag skriver detta bara i fallet. 1614 02:00:32,600 --> 02:00:35,183 Har dina skador läkt? 1615 02:00:36,438 --> 02:00:40,523 Jag är säker på att din mamma är det mycket hälsosamt. 1616 02:00:44,654 --> 02:00:47,317 Jag har det bra här. 1617 02:00:48,533 --> 02:00:51,116 Även om jag tänker på Ki-jung får mig att gråta. 1618 02:00:54,581 --> 02:00:58,951 Även nu, vad som hände den dagen verkar inte riktigt. 1619 02:01:00,462 --> 02:01:02,499 Det känns som en dröm, 1620 02:01:03,798 --> 02:01:05,380 och ändå gör det inte det. 1621 02:01:06,885 --> 02:01:11,220 Den dagen när jag gick ut genom grinden, Jag visste plötsligt. 1622 02:01:12,599 --> 02:01:14,386 Vart jag behövde åka ... 1623 02:01:54,015 --> 02:01:57,008 Ett hus där det är så ett grovt brott ägde rum 1624 02:01:57,143 --> 02:01:59,931 skulle säkert inte vara lätt att sälja. 1625 02:02:03,483 --> 02:02:05,850 Jag är ledsen, Mr. Park. 1626 02:02:06,027 --> 02:02:12,115 Jag kämpade med att hålla ut så i ett tomt hus. 1627 02:02:15,036 --> 02:02:17,949 Ändå tack vare huset är tom, 1628 02:02:18,122 --> 02:02:22,913 vad hette hon? Moon-Gwang? 1629 02:02:23,127 --> 02:02:26,916 Jag kunde ge henne ett ordentligt skick. 1630 02:02:28,508 --> 02:02:34,721 Jag hör att begravningar från trädet är trendiga, så fan, jag gjorde mitt bästa. 1631 02:02:38,476 --> 02:02:42,015 Men dessa fastigheter hajar är säkert smarta. 1632 02:02:46,651 --> 02:02:51,112 De svindlade några människor som hade anlänt till Korea 1633 02:02:51,197 --> 02:02:53,405 och lyckades sälja huset. 1634 02:02:54,617 --> 02:02:57,860 Med föräldrarna som arbetar, och barnen som går på skolan, 1635 02:02:57,954 --> 02:03:00,241 familjen är vanligtvis ute. 1636 02:03:00,707 --> 02:03:05,827 Men den fördömda hushållerskan stannar där 24 timmar om dygnet. 1637 02:03:06,296 --> 02:03:10,916 Varje gång jag går upp, Jag tar mitt liv i mina händer. 1638 02:03:13,720 --> 02:03:17,805 Det visar sig att tyskarna äter mer än bara korv och öl. 1639 02:03:18,474 --> 02:03:20,340 Vilken lättnad. 1640 02:03:23,229 --> 02:03:27,064 Passerar tiden här nere, allt börjar bli disigt. 1641 02:03:31,863 --> 02:03:35,982 Idag kunde jag åtminstone göra det att skriva dig ett brev. 1642 02:03:37,869 --> 02:03:41,863 Om jag skickar ut brevet på det här sättet varje kväll, 1643 02:03:41,956 --> 02:03:45,996 kanske en dag kommer du att se det. 1644 02:03:52,175 --> 02:03:53,837 Så länge. 1645 02:04:07,899 --> 02:04:09,140 Du är hemma, Ki-woo? 1646 02:04:09,233 --> 02:04:10,233 Ja. 1647 02:04:24,499 --> 02:04:29,164 Pappa, idag gjorde jag en plan. 1648 02:04:30,880 --> 02:04:32,792 En grundläggande plan. 1649 02:04:35,885 --> 02:04:37,717 Jag kommer att tjäna pengar. 1650 02:04:38,471 --> 02:04:40,087 Mycket av det. 1651 02:04:43,476 --> 02:04:47,891 universitet, en karriär, äktenskap, de är alla bra, 1652 02:04:48,398 --> 02:04:50,355 men först kommer jag att tjäna pengar. 1653 02:04:50,483 --> 02:04:55,524 Du får se när du går in, men det är väldigt rymligt. 1654 02:04:56,447 --> 02:05:00,942 Vi visar faktiskt inte det här huset till bara vem som helst. 1655 02:05:01,327 --> 02:05:05,367 När jag har pengar, Jag ska köpa det huset. 1656 02:05:06,624 --> 02:05:10,834 Den dagen vi flyttar in, Mamma och jag ska vara på gården. 1657 02:05:11,462 --> 02:05:13,795 Eftersom solskenet är så trevligt där. 1658 02:05:15,133 --> 02:05:16,965 Allt du behöver göra 1659 02:05:17,385 --> 02:05:19,718 går uppför trappan. 1660 02:06:42,929 --> 02:06:46,548 Var försiktig tills dess. 1661 02:06:51,729 --> 02:06:53,391 Så länge. 1662 02:06:54,305 --> 02:07:00,482 Stöd oss ​​och bli VIP-medlem för att ta bort alla annonser från www.OpenSubtitles.org 122010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.