All language subtitles for Paradise.Beach.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,291 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:42,333 --> 00:00:43,583 Πάμε! 3 00:00:45,625 --> 00:00:46,625 Οδήγα! 4 00:00:51,333 --> 00:00:52,583 Έλα, πάμε! 5 00:00:52,666 --> 00:00:53,666 Μπες μέσα! 6 00:00:56,416 --> 00:00:57,416 Μεντί! 7 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Γαμώτο! 8 00:01:03,291 --> 00:01:04,583 Καριόληδες! 9 00:01:05,916 --> 00:01:07,375 Μεντί! 10 00:01:08,583 --> 00:01:09,500 Έλα! 11 00:01:12,416 --> 00:01:13,875 -Μεντί! -Δεν μπορώ να κουνηθώ! 12 00:01:14,375 --> 00:01:17,333 -Μεντί! Κουνήσου! -Δεν μπορώ. Αφήστε με! 13 00:01:18,708 --> 00:01:21,708 -Σήκω! -Δεν μπορώ! Αφήστε με! 14 00:01:25,583 --> 00:01:26,916 Πού είναι ο Μεντί; 15 00:01:27,416 --> 00:01:28,708 Χτυπήθηκε. 16 00:01:28,791 --> 00:01:29,791 Ακίνητος! 17 00:01:31,375 --> 00:01:32,583 Ακίνητος! 18 00:01:45,250 --> 00:01:50,375 15 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 19 00:02:31,666 --> 00:02:33,666 {\an8}-Τι λες τώρα... -Πώς πάει, αδελφέ; 20 00:02:34,208 --> 00:02:35,916 {\an8}Μια χαρά είσαι. 21 00:02:41,416 --> 00:02:43,250 {\an8}-Καλό το ταξίδι; -Ναι. 22 00:02:44,625 --> 00:02:45,833 {\an8}Δες εδώ. 23 00:02:45,916 --> 00:02:47,208 {\an8}Δώσ' μου εδώ. 24 00:02:47,708 --> 00:02:50,000 -Μπες από κει. -Εκεί; 25 00:02:50,583 --> 00:02:51,750 Όπως στην Αγγλία. 26 00:02:59,125 --> 00:03:01,500 -Παράδεισος είναι εδώ. -Έτσι μαθαίνω. 27 00:03:01,583 --> 00:03:03,458 Θα πάρεις το κολάι σύντομα. 28 00:03:32,500 --> 00:03:34,791 Γρήγορα. Ήρθε ο μπαμπάς. 29 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 Καλά; 30 00:03:50,458 --> 00:03:52,666 Σον, Νοάμ και η γυναίκα μου. 31 00:03:52,750 --> 00:03:54,458 -Γεια σου. -Γεια σου. 32 00:03:55,416 --> 00:03:56,250 Πηγαίνετε. 33 00:04:13,791 --> 00:04:16,125 Αυτό είναι τομ γιαμ κουνγκ, 34 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 παραδοσιακό ταϊλανδέζικο πιάτο. 35 00:04:18,333 --> 00:04:23,166 Σούπα με γαρίδες, δηλαδή. Προσοχή, είναι πολύ καυτερή. 36 00:04:24,583 --> 00:04:25,750 Πάρε κουτάλι. 37 00:04:29,125 --> 00:04:30,666 Μιλάς καλά Γαλλικά. 38 00:04:30,750 --> 00:04:33,708 Ευχαριστώ. Έχω μητέρα Ελβετή και πατέρα Ταϊλανδό. 39 00:04:33,791 --> 00:04:35,083 Έτσι εξηγείται. 40 00:04:35,583 --> 00:04:37,916 Νόμιζα πως σου 'χε μάθει ο αδελφός μου. 41 00:04:39,125 --> 00:04:40,958 Απόρησα, γιατί ήταν σκράπας. 42 00:04:43,166 --> 00:04:45,291 Τοτ μαν κουνγκ, καναπεδάκια γαρίδας. 43 00:04:46,166 --> 00:04:48,833 -Μόνο γαρίδες τρώτε; -Όχι. 44 00:04:48,916 --> 00:04:51,041 Έχουμε απ' όλα, και γαλλικό τυρί. 45 00:04:51,541 --> 00:04:55,083 Μεντί, περιττό να σου πω ότι είναι και σπίτι σου εδώ. 46 00:04:55,666 --> 00:04:56,666 Το ξέρω. 47 00:05:00,458 --> 00:05:04,541 Γεια σας, παιδιά. Πού πήγατε; Τι κάνατε; Για να σε μυρίσω. 48 00:05:04,625 --> 00:05:06,875 Θεέ μου! 49 00:05:07,750 --> 00:05:10,750 Θεοβρόμικα. Πάμε να κάνετε μπάνιο. 50 00:05:10,833 --> 00:05:12,083 Με συγχωρείς. 51 00:05:12,166 --> 00:05:13,791 Πάω να πλύνω τα μαϊμουδάκια. 52 00:05:13,875 --> 00:05:15,375 Έλα εδώ γρήγορα! 53 00:05:15,458 --> 00:05:16,958 Μαϊμουδάκια! 54 00:05:17,041 --> 00:05:19,666 Πώς και βρήκες τόσο καυτή γκόμενα; 55 00:05:19,750 --> 00:05:21,833 Είμαστε Γάλλοι εδώ, όχι Άραβες. 56 00:05:21,916 --> 00:05:24,500 Δεν μας θεωρούν τρομοκράτες. Έχει διαφορά. 57 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 Έχει μπαμπά μεγαλοεπιχειρηματία. 58 00:05:30,750 --> 00:05:33,625 Μαλάκας είναι. Δεν πολυμιλάμε. Ποτέ δεν με δέχτηκε. 59 00:05:34,208 --> 00:05:35,458 Με θεωρεί "φαλάνγκ". 60 00:05:37,333 --> 00:05:39,125 Όταν ήρθα, είχα φράγκα, έστω. 61 00:05:40,541 --> 00:05:41,416 Τι θα πει "φαλάνγκ"; 62 00:05:42,000 --> 00:05:44,125 Γάλλος, κωλο-ξένος. 63 00:05:44,208 --> 00:05:46,250 Ωφελεί τη δουλειά, όμως. 64 00:05:46,333 --> 00:05:48,875 Ο ετεροθαλής αδελφός της είναι διευθυντής στην αστυνομία. 65 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 Δηλαδή, τα 'κανες πλακάκια με τους μπάτσους. 66 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 Δεν είναι έτσι. 67 00:05:54,458 --> 00:05:58,500 Δεν επέλεξα τα πεθερικά μου, αλλά να ξέρεις, εδώ... 68 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 όταν έχεις προστασία... 69 00:06:01,500 --> 00:06:04,041 κάνει τη ζωή ευκολότερη. Θες τη βοήθειά τους. 70 00:06:04,125 --> 00:06:07,333 Πάμε να δείτε τον μπαμπά πρώτα. Δώστε του ένα φιλάκι. 71 00:06:10,041 --> 00:06:10,875 Ελάτε. 72 00:06:10,958 --> 00:06:12,041 Φιλάκι στον θείο. 73 00:06:12,125 --> 00:06:13,541 Πείτε "καληνύχτα". 74 00:06:16,708 --> 00:06:18,791 Δες εδώ ένα νυσταγμένο μωρό! 75 00:06:18,875 --> 00:06:19,791 Ελάτε εδώ. 76 00:06:20,416 --> 00:06:23,041 "Πάω να κοιμηθώ, μπαμπάκα". 77 00:06:24,875 --> 00:06:25,916 Πάμε, μωρό μου. 78 00:06:27,416 --> 00:06:28,708 Ωραία τα παιδιά σου. 79 00:06:29,291 --> 00:06:31,041 Δεν ήξερα πως είχες. 80 00:06:33,000 --> 00:06:35,458 Μας είπες να μην επικοινωνούμε. 81 00:06:36,958 --> 00:06:39,000 Είσαι κουρασμένος; Το δωμάτιο είναι έτοιμο. 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Θέλω να πάρω λίγο αέρα. 83 00:06:42,166 --> 00:06:45,416 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι. Προτιμώ να μείνω μόνος. 84 00:06:45,500 --> 00:06:46,458 Εντάξει. 85 00:06:47,291 --> 00:06:49,000 Θα φωνάξω τον Σονγκσάι, τον σοφέρ. 86 00:06:54,041 --> 00:06:57,125 Έχει τον αριθμό μου μέσα. Πάρε, αν με χρειαστείς. 87 00:06:57,208 --> 00:06:59,500 Και μετρητά, για να το ρίξεις έξω. 88 00:06:59,583 --> 00:07:02,291 Θα σε πάει στα μπαρ της Μπάνγκλα. 89 00:07:02,375 --> 00:07:05,125 Πήγαινε στο Μάνεϊ Νάιτ του Ζακ. Θα σ' αρέσει. 90 00:07:06,375 --> 00:07:07,916 Πρέπει να τα πούμε αύριο. 91 00:07:19,583 --> 00:07:21,916 Γιατί δεν ανέφερες ποτέ τον αδελφό σου; 92 00:07:22,000 --> 00:07:24,041 Έχω να τον δω 15 χρόνια. 93 00:07:24,541 --> 00:07:26,958 Μου κρύβεις πολλά τέτοια; 94 00:07:27,041 --> 00:07:28,000 Όχι. 95 00:07:28,583 --> 00:07:32,166 Απλώς, έκανε άσχημα πράγματα και δεν ήθελα να το συζητήσω. 96 00:07:32,875 --> 00:07:34,291 Τι είδους πράγματα; 97 00:07:35,333 --> 00:07:38,375 Άσ' το. Είναι αρχαία ιστορία. Εντάξει; 98 00:07:38,958 --> 00:07:41,125 Πάντα με προστάτευε. 99 00:07:41,208 --> 00:07:44,791 Πάντα έλεγες πως είχες κάπως περίπλοκα παιδικά χρόνια. 100 00:07:45,333 --> 00:07:47,875 Ναι. Και λίγα λες. 101 00:07:51,041 --> 00:07:52,458 Υπάρχει πρόβλημα; 102 00:07:53,958 --> 00:07:56,250 Όχι. Κανένα πρόβλημα. 103 00:07:56,958 --> 00:07:57,833 Εντάξει. 104 00:07:57,916 --> 00:08:00,875 Μην ανησυχείς, θα τον φροντίσουμε καλά. 105 00:08:01,750 --> 00:08:03,750 -Δεν θες να μιλήσουμε; -Όχι. 106 00:08:05,000 --> 00:08:06,708 Όπως θες, αγάπη μου. 107 00:08:25,833 --> 00:08:28,291 Χισάμ, τι λέει, φιλάρα; 108 00:08:30,291 --> 00:08:31,750 Τι την έφερες αυτή; 109 00:08:32,333 --> 00:08:34,708 Ξεκόλλα, δεν θα μας ενοχλήσει. 110 00:08:35,666 --> 00:08:37,583 Μ' ενοχλεί. Ήθελα να μιλήσουμε. 111 00:08:39,583 --> 00:08:40,791 Τι τρέχει; 112 00:08:44,666 --> 00:08:45,666 Γύρισε ο Μεντί. 113 00:08:46,875 --> 00:08:48,291 Αποφυλακίστηκε. 114 00:08:52,166 --> 00:08:53,916 Ο αδελφός σου, ο Μεντί; 115 00:08:54,000 --> 00:08:55,958 Φυσικά. Ξέρεις πολλούς Μεντί; 116 00:08:56,041 --> 00:08:57,416 Γαμώτο. Συγγνώμη. 117 00:08:57,958 --> 00:08:59,208 Είναι καλά; 118 00:09:00,125 --> 00:09:01,666 Καλά φάνηκε. 119 00:09:03,250 --> 00:09:04,583 Δεκαπέντε χρόνια, αδελφέ. 120 00:09:05,291 --> 00:09:07,666 -Γρήγορα πέρασαν. -Ίσως όχι για εκείνον. 121 00:09:08,375 --> 00:09:11,166 Χαίρομαι για την οικογένειά σου που ξαναγύρισε. 122 00:09:12,583 --> 00:09:14,208 Ελπίζω να κάτσει φρόνιμος. 123 00:09:19,791 --> 00:09:20,875 Με ανέφερε; 124 00:09:22,250 --> 00:09:23,625 Κανέναν δεν ανέφερε. 125 00:09:27,166 --> 00:09:28,791 Ο διάβολος ξαναγύρισε. 126 00:09:31,208 --> 00:09:32,416 Και πού είναι; 127 00:09:33,833 --> 00:09:35,000 Στην Πατόνγκ. 128 00:09:59,541 --> 00:10:01,083 ΜΑΝΕΪ ΝΑΪΤ 129 00:10:21,875 --> 00:10:24,041 -Ωραία δεν είναι; -Τι; 130 00:10:24,625 --> 00:10:27,458 -Δεν σου φτάνουν οι πουτάνες; -Τι λες τώρα; 131 00:10:27,541 --> 00:10:29,666 -Ποιος σου 'πε να την αγγίξεις; -Ηρέμησε. 132 00:10:29,750 --> 00:10:32,041 Την αγγίζω, βρε μαλάκα; 133 00:10:33,583 --> 00:10:34,750 Αγάπη μου! 134 00:10:35,625 --> 00:10:37,208 Για να δω. 135 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Γκογιάβ, τον Γουίνι στα Επείγοντα! Αιμορραγεί! 136 00:10:45,666 --> 00:10:46,833 Έλα, Γουίνι. 137 00:11:31,208 --> 00:11:32,208 Πώς σε λένε; 138 00:11:34,250 --> 00:11:35,166 Άσ' το. 139 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 Μεντί! Δεν είναι δυνατόν! 140 00:11:57,000 --> 00:11:58,500 Δεν το πιστεύω. 141 00:11:58,583 --> 00:12:00,750 Χαίρομαι που σε βλέπω, αδελφέ μου. 142 00:12:00,833 --> 00:12:04,916 Καθόμουν και σκεφτόμουν "Εκείνος ο τύπος είναι φτυστός ο Μεντί". 143 00:12:06,333 --> 00:12:07,875 Να σου γνωρίσω τα παιδιά. 144 00:12:25,125 --> 00:12:26,666 Μπορείς να πάρεις την Άβα. 145 00:12:26,750 --> 00:12:28,375 Είναι υπέροχη. 146 00:12:28,458 --> 00:12:30,875 Σκέτη σεξοβόμβα. 147 00:12:31,375 --> 00:12:33,375 Δεν ήρθα για πουτάνες εδώ. 148 00:12:33,958 --> 00:12:37,458 Αδελφέ, πριγκίπισσες είναι, όχι πουτάνες. Κουκλάρες. 149 00:12:37,541 --> 00:12:40,333 Δεν φαντάζεσαι τι μπορούν να κάνουν. 150 00:12:40,416 --> 00:12:42,000 Αυτό φανταζόμουν 15 χρόνια. 151 00:12:42,083 --> 00:12:45,250 Μάμα μία, δες εκεί. 152 00:12:48,875 --> 00:12:50,291 Δες εκεί. 153 00:12:57,958 --> 00:12:59,000 Πώς σε λένε; 154 00:12:59,958 --> 00:13:00,958 Μεντί. 155 00:13:02,541 --> 00:13:05,708 Χαίρω πολύ, κύριε Άχρηστε. 156 00:13:06,375 --> 00:13:07,541 Όχι. "Μεντί". 157 00:13:08,208 --> 00:13:10,916 Στα Ταϊλανδέζικα, "Μεντί" σημαίνει "άχρηστος". 158 00:13:11,000 --> 00:13:14,208 Και του αδελφού σου, του Χισάμ, "διαλυμένο μουνί". 159 00:13:14,791 --> 00:13:18,625 -Δεν κάνει αυτό το μέρος για μας. -Για όλους κάνει. Παράδεισος είναι. 160 00:13:18,708 --> 00:13:21,916 Σε περίμενα 15 χρόνια. Η πιο χαρούμενη μέρα της ζωής μου. 161 00:13:22,708 --> 00:13:24,208 Πρέπει να γιορτάσουμε. 162 00:13:55,791 --> 00:13:59,750 Δεν πάει καλά ο τύπος. Οι περισσότεροι ξετρελαίνονται εδώ. 163 00:13:59,833 --> 00:14:01,583 Μη μιλάς έτσι. Μ' έσωσε. 164 00:14:01,666 --> 00:14:04,041 -Και λοιπόν; -Χάρη σ' εκείνον είμαι εδώ. 165 00:14:04,125 --> 00:14:06,250 -Σαν νεκροθάφτης είναι. -Μη μιλάς γι' αυτόν. 166 00:14:07,666 --> 00:14:09,000 Όλα καλά; 167 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 Τι θέλεις; 168 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Μη μ' αγγίζεις. 169 00:14:24,083 --> 00:14:25,000 Φοβάσαι; 170 00:14:25,833 --> 00:14:26,791 Τίποτα δεν φοβάμαι. 171 00:14:27,500 --> 00:14:28,666 Δεν σου αρέσω; 172 00:14:28,750 --> 00:14:30,041 Δεν μ' αρέσουν οι σκύλες. 173 00:14:33,833 --> 00:14:35,208 Ξέρω άτομα σαν εσένα. 174 00:14:37,291 --> 00:14:39,125 Και πώς να σε κάνω χαρούμενο. 175 00:14:47,416 --> 00:14:48,416 Δεν το νομίζω. 176 00:15:01,125 --> 00:15:02,916 Μην τον ξυπνήσετε! 177 00:15:05,416 --> 00:15:09,000 Σαν την Ωραία Κοιμωμένη είναι, μετά από σιέστα 15 χρόνων! 178 00:15:10,791 --> 00:15:12,375 Ποιος τον φιλάει πρώτος; 179 00:15:13,333 --> 00:15:14,583 Μαλάκα! 180 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 Ένα, δύο... 181 00:15:31,666 --> 00:15:33,416 Είμαι γελοίος μ' αυτό; 182 00:15:33,500 --> 00:15:36,916 -Όχι, σου πάνε τα λουλούδια. -Ναι; 183 00:15:37,000 --> 00:15:38,458 Δες εκεί. 184 00:15:39,041 --> 00:15:41,750 Η θάλασσα, οι γκόμενες, η μπίζνα... 185 00:15:41,833 --> 00:15:43,083 Γαμάτα. 186 00:15:43,791 --> 00:15:45,791 Δεν τα γουστάρω τα γαμάτα. 187 00:15:46,375 --> 00:15:48,166 Σωστά. Μην επαναπαύεσαι ποτέ. 188 00:15:48,833 --> 00:15:52,583 Κοίτα, θα γελάσεις, αλλά το έβρισκα αδελφίστικο. 189 00:15:52,666 --> 00:15:54,416 -Άρχισα το γκολφ. -Σοβαρά; 190 00:15:54,500 --> 00:15:56,083 Με ηρεμεί. 191 00:15:56,166 --> 00:15:59,250 Έχεις έναν στόχο, συγκεντρώνεσαι... 192 00:15:59,333 --> 00:16:02,291 Ωστόσο χαλαρώνεις και ηρεμείς. 193 00:16:03,416 --> 00:16:04,916 Στο τέλος της κίνησης... 194 00:16:07,166 --> 00:16:09,583 το ηλιακό πλέγμα στρέφεται προς τον στόχο. 195 00:16:10,333 --> 00:16:12,916 Και το κόλπο είναι να βάλεις το μπαλάκι... 196 00:16:13,500 --> 00:16:15,416 σε μια τρύπα. Καλή φάση. 197 00:16:15,500 --> 00:16:17,375 Κι εσύ τα καταφέρνεις μια χαρά. 198 00:16:18,041 --> 00:16:19,875 Το σουίνγκ, φίλε! 199 00:16:19,958 --> 00:16:21,916 Δεν πρέπει να μπερδεύεις την τρύπα 200 00:16:22,500 --> 00:16:23,875 με την κωλοτρυπίδα σου. 201 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 Τι χωρατατζής! 202 00:16:26,916 --> 00:16:28,875 Ή με την τρύπα από μια σφαίρα. 203 00:16:31,625 --> 00:16:32,833 Δεν έχει τόσο πλάκα. 204 00:16:39,125 --> 00:16:40,500 Σλιμ; 205 00:16:41,416 --> 00:16:43,083 Πότε θα φάμε; 206 00:16:43,166 --> 00:16:44,708 Όχι τώρα. 207 00:16:50,833 --> 00:16:52,166 Μπόμπα! 208 00:17:17,958 --> 00:17:19,208 Τέλεια! 209 00:17:19,791 --> 00:17:22,000 Όπως όλες. Αυτό είναι το πρόβλημα! 210 00:18:05,750 --> 00:18:07,166 Τι λες τώρα! 211 00:18:10,291 --> 00:18:12,083 Ναι, γελάστε! 212 00:18:15,625 --> 00:18:18,125 Δεκαπέντε χρόνια το περίμενα αυτό. 213 00:18:18,208 --> 00:18:19,833 Πού είναι το μερίδιό μου; 214 00:18:20,666 --> 00:18:23,500 Ήρθα να το πάρω και να γυρίσω στη Γαλλία. 215 00:18:23,583 --> 00:18:26,875 Εδώ είναι η φάση, όχι στη Γαλλία, Μεντί. 216 00:18:26,958 --> 00:18:28,000 Δεν μ' άκουσες; 217 00:18:28,083 --> 00:18:29,041 Πού είναι το μερίδιό μου; 218 00:18:29,625 --> 00:18:31,750 -Θα σου εξηγήσουμε. -Τι πράγμα; 219 00:18:32,333 --> 00:18:35,375 Το διάβασα, πήραμε δυόμισι εκατομμύρια. Ήμασταν έξι. 220 00:18:35,458 --> 00:18:36,833 Μου κρατήσατε 400.000. 221 00:18:36,916 --> 00:18:40,041 Είναι πιο περίπλοκο. Πώς να το θέσω; 222 00:18:40,125 --> 00:18:42,750 Περάσαμε μεγάλη κρίση. Δεν υπάρχουν λεφτά. 223 00:18:42,833 --> 00:18:45,791 Ξαναχτίσαμε τα πάντα μετά απ' το τσουνάμι. 224 00:18:45,875 --> 00:18:47,333 Τι τσουνάμι μού λες; 225 00:18:47,416 --> 00:18:50,625 -Τακτοποιημένους σάς βλέπω. -Δόξα τω Θεώ. 226 00:18:50,708 --> 00:18:54,083 Άσε τον Θεό απ' έξω. Έφαγα 15 χρόνια για πάρτη σας. 227 00:18:54,166 --> 00:18:55,291 Το ξέρουμε. 228 00:18:55,375 --> 00:18:58,083 Εσείς πηδούσατε πουτάνες τόσο καιρό! 229 00:18:59,000 --> 00:18:59,833 Μεντί. 230 00:18:59,916 --> 00:19:02,041 -Κάτσε. -Τι; 231 00:19:02,541 --> 00:19:05,958 Να κόψω το φαΐ επειδή πεινούν στη Σομαλία; 232 00:19:06,041 --> 00:19:08,083 -Σκάσε. -Μαλακίες λέτε. 233 00:19:10,583 --> 00:19:13,500 Δεν είναι πολλά 400.000 για 15 χρόνια φυλακή. 234 00:19:13,583 --> 00:19:15,333 Είναι 2.222 ευρώ τον μήνα. 235 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Δεν μπορούσατε να τα προφυλάξετε; 236 00:19:18,083 --> 00:19:20,666 -Χεσμένο μ' έχετε; -Ηρέμησε, Μεντί! 237 00:19:20,750 --> 00:19:23,250 Δεν έχω μετρητά. Θα πουλήσουμε πράγματα. 238 00:19:23,333 --> 00:19:26,291 Θέλουμε λίγο χρόνο. Δεν έχω τίποτα στο όνομά μου. 239 00:19:26,375 --> 00:19:29,791 Όλα είναι της γυναίκας μου. Το σκάφος, το σπίτι, το γκολφ. 240 00:19:31,250 --> 00:19:33,291 -Τι μαλακίες είναι αυτές; -Έτσι είναι. 241 00:19:33,375 --> 00:19:35,416 Δεν μπορείς να έχεις δική σου επιχείρηση εδώ. 242 00:19:35,500 --> 00:19:38,041 Βάζεις το όνομα της γκόμενάς σου 243 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 ή συνεργάζεσαι με Ταϊλανδούς που σε γδέρνουν. Δεν είναι εύκολο. 244 00:19:42,041 --> 00:19:43,916 Δεν δίνω δεκάρα. 245 00:19:44,000 --> 00:19:46,083 Έχει γήπεδο γκολφ! Εσύ έχεις; 246 00:19:46,166 --> 00:19:48,000 Έχουμε μετοχές σε ένα. 247 00:19:48,083 --> 00:19:51,125 Καθόλου άσχημα για έναν ντίλερ που ήταν ο οδηγός μας. 248 00:19:51,208 --> 00:19:52,625 Ναι, καλά. 249 00:19:54,500 --> 00:19:58,041 Γκογιάβ, άνοιξε το στόμα σου και μίλα! 250 00:19:58,125 --> 00:19:59,375 Σαμπάι, σαμπάι. 251 00:19:59,958 --> 00:20:01,291 Τι πάει να πει αυτό; 252 00:20:01,375 --> 00:20:02,958 Όλα κουλ. 253 00:20:05,375 --> 00:20:06,875 Έχουμε πρόβλημα, παιδιά. 254 00:20:06,958 --> 00:20:09,833 "Σαμπάι, σαμπάι". Έχουμε μεγάλο πρόβλημα! 255 00:20:09,916 --> 00:20:11,125 Δεν μου 'μεινε τίποτα! 256 00:20:11,208 --> 00:20:14,291 -Μπλέξαμε. -Τώρα το κατάλαβες εσύ; 257 00:20:14,958 --> 00:20:17,458 Όλοι δεχτήκατε να πάρουμε το μερίδιό του. 258 00:20:17,541 --> 00:20:18,666 Σκάσε εσύ! 259 00:20:18,750 --> 00:20:20,541 Όταν τα χάσαμε όλα, δεν μίλησες. 260 00:20:20,625 --> 00:20:21,916 Βούλωσέ το! 261 00:20:22,000 --> 00:20:23,291 Καλά, το βουλώνω. 262 00:20:28,083 --> 00:20:29,166 Μην κλαις. 263 00:20:31,041 --> 00:20:32,291 Τζούλια, μην κλαις, σε παρακαλώ. 264 00:20:35,125 --> 00:20:36,291 Έλα στο Πουκέτ. 265 00:20:36,375 --> 00:20:37,333 Δεν μπορώ. 266 00:20:37,416 --> 00:20:38,708 Θα σε ξεπληρώσω. 267 00:20:40,250 --> 00:20:41,833 Όλα θα πάνε καλά, μην ανησυχείς. 268 00:20:41,916 --> 00:20:46,125 -Κάποια λύση θα βρούμε, Μεντί. -Μου είπες ότι θα καταλάβω. 269 00:20:46,833 --> 00:20:49,666 -Νομίζω πως κατάλαβα. -Τίποτα δεν κατάλαβες! 270 00:20:49,750 --> 00:20:52,791 Δεν παντρεύτηκα τον πατέρα ή τον αδελφό της, μα εκείνη! 271 00:20:52,875 --> 00:20:54,125 Με ξεζουμίζουν! 272 00:20:55,958 --> 00:20:58,000 -Πόσο παίρνουν; -Το 70%. 273 00:20:58,083 --> 00:21:00,458 -Πλάκα κάνεις. -Σου μοιάζω να κάνω πλάκα; 274 00:21:01,666 --> 00:21:04,583 -Κι αυτός πόσο παίρνει; -Τίποτα δεν παίρνω. 275 00:21:04,666 --> 00:21:06,500 Συνεταίροι είμαστε. Μισά-μισά. 276 00:21:07,375 --> 00:21:10,208 Απ' το υπόλοιπο 30%, αυτός παίρνει τα μισά. 277 00:21:10,291 --> 00:21:13,291 Δεν είναι πολύ το 15% απ' την επιχείρησή σου. 278 00:21:13,375 --> 00:21:14,583 Κι εσείς; 279 00:21:14,666 --> 00:21:16,833 Έχω εστιατόριο, το Παραντάις Μπιτς. 280 00:21:16,916 --> 00:21:20,666 Πουλάω χάμπουργκερ και πίτσες σε τύπους σαν εμάς. 281 00:21:20,750 --> 00:21:23,291 Εγώ έχω δυο κλαμπ. Είδες το Μάνεϊ Νάιτ. 282 00:21:23,375 --> 00:21:26,083 Του Γκογιάβ, πάντως, δεν του 'μεινε τίποτα. 283 00:21:26,625 --> 00:21:27,500 Αλήθεια; 284 00:21:28,041 --> 00:21:30,750 Τα 'χασα όλα. Είμαι τυχερός που με βοήθησαν. 285 00:21:30,833 --> 00:21:33,708 -Πώς κι έτσι; -Θα σου τα πω. 286 00:21:36,000 --> 00:21:39,250 Εκτός απ' αυτόν, λοιπόν, είστε όλοι επιχειρηματίες. 287 00:21:41,125 --> 00:21:43,083 Θέλω κι εγώ να συμμετέχω. 288 00:21:43,166 --> 00:21:44,791 Μεντί, σε παρακαλώ. 289 00:21:44,875 --> 00:21:48,750 Θα σου κάνουν καλό λίγες διακοπές. Είμαστε όλοι μαζί εδώ. 290 00:21:49,291 --> 00:21:54,500 Πέρνα καλά. Πάψε να φωνάζεις σ' όλους και να είσαι μίζερος. Σε παρακαλώ. 291 00:22:09,666 --> 00:22:12,166 Θα σου δώσω τα δύο μπαρ στην Πατόνγκ. 292 00:22:12,250 --> 00:22:14,541 Μαζί με τα προβλήματά τους, όμως. 293 00:22:14,625 --> 00:22:15,791 Τι προβλήματα; 294 00:22:15,875 --> 00:22:20,083 Πριν πέντε χρόνια, εμφανίστηκαν κάτι κωλόπαιδα και κατσικώθηκαν. 295 00:22:20,166 --> 00:22:23,166 Μου κλέβουν τα κορίτσια. Επτά ως τώρα. 296 00:22:23,250 --> 00:22:25,250 -Άραβες; -Όχι, μαύροι. 297 00:22:25,750 --> 00:22:29,166 -Και δεν κάνεις τίποτα; -Θέλω μια ήρεμη ζωή εδώ. 298 00:22:29,250 --> 00:22:32,708 Αν τους αγγίξω, θα κάνουν μπουρδέλο το μαγαζί. 299 00:22:32,791 --> 00:22:36,791 -Εσύ τι θα 'κανες στη θέση μου; -Αυτό που κάναμε πάντα. 300 00:22:37,625 --> 00:22:39,166 Θα 'ναι ζόρικο. 301 00:22:41,250 --> 00:22:44,000 Άκου. Αν πιστεύεις πως η βία δεν λύνει τίποτα, 302 00:22:44,083 --> 00:22:46,083 δεν χτύπησες αρκετά δυνατά. 303 00:22:48,041 --> 00:22:49,708 Τώρα είσαι ο εαυτός σου. 304 00:22:50,708 --> 00:22:52,166 Βασίσου πάνω μου. 305 00:23:05,875 --> 00:23:07,416 Είσαι ο Μουσά; 306 00:23:16,208 --> 00:23:18,166 Άκου εδώ! 307 00:23:19,625 --> 00:23:21,166 Άκου εδώ, καριόλη! 308 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Αναλαμβάνω το Μάνεϊ Νάιτ. 309 00:23:23,083 --> 00:23:26,791 Φέρε πίσω όσα κορίτσια πήρες, το 'πιασες; 310 00:23:26,875 --> 00:23:28,958 Την επόμενη φορά, θα πεθάνεις! 311 00:23:40,541 --> 00:23:42,541 Τι θες να φας; 312 00:23:42,625 --> 00:23:45,333 -Τι έχεις; -Χάμπουργκερ, πίτσα... 313 00:23:45,416 --> 00:23:46,416 Χάμπουργκερ. 314 00:23:46,500 --> 00:23:48,125 -Πώς το θες; -Σενιάν. 315 00:23:48,791 --> 00:23:50,583 -Πλα ντουκ φου. -Έγινε. 316 00:23:50,666 --> 00:23:53,125 -Τι θα φας; -Το ίδιο μ' εσένα. 317 00:23:53,208 --> 00:23:55,375 -Δύο πλα ντουκ φου. -Έγινε. 318 00:23:56,375 --> 00:23:58,375 Για πες, γιατί έμεινες στην ψάθα; 319 00:23:59,125 --> 00:24:00,041 Εκείνη η παραλία... 320 00:24:01,000 --> 00:24:03,500 ήταν γεμάτη πτώματα. Χάλι μαύρο. 321 00:24:03,583 --> 00:24:06,000 Έμεινα στο Πουκέτ τότε με το τσουνάμι. 322 00:24:06,083 --> 00:24:08,833 Δέκα μέρες έκανα να βρω το πτώμα της γυναίκας μου. 323 00:24:09,458 --> 00:24:10,708 Δέκα μέρες. 324 00:24:12,458 --> 00:24:16,583 Μετά, βοήθησα τους Ταϊλανδούς στην ανοικοδόμηση. Τα 'χα χάσει όλα. 325 00:24:17,875 --> 00:24:21,291 -Κι οι άλλοι τι έκαναν; -Πήγαν στην Μπανγκόκ. 326 00:24:29,833 --> 00:24:31,083 Την έσωσες; 327 00:24:31,666 --> 00:24:33,083 Την έχω σαν κόρη μου. 328 00:24:34,041 --> 00:24:36,958 Ήταν δύο ετών όταν την έβγαλα απ' τη λάσπη. 329 00:24:37,541 --> 00:24:39,833 Μόνο το χεράκι της ξεχώριζε. 330 00:24:41,083 --> 00:24:43,208 Έχασε τους γονείς της και τη μεγαλώνω εγώ. 331 00:24:45,541 --> 00:24:46,416 Μεντί... 332 00:24:47,791 --> 00:24:51,041 Σου τ' ορκίζομαι. Αν είχα λεφτά, θα σου έδινα. 333 00:24:52,083 --> 00:24:53,583 Δεν έχω τίποτα να χάσω. 334 00:24:55,416 --> 00:24:56,291 Εκτός απ' αυτήν. 335 00:24:58,541 --> 00:24:59,583 Όμορφη είναι. 336 00:25:03,708 --> 00:25:05,250 Τόσο, που θέλω να κλαίω. 337 00:25:05,833 --> 00:25:07,125 Θέλω να σπουδάσει 338 00:25:07,208 --> 00:25:11,750 κι όχι να καταντήσει σαν κάποιες που πουλάνε κώλο στους μαλάκες. 339 00:25:13,583 --> 00:25:15,000 Ωραία, αδελφέ μου. 340 00:25:16,333 --> 00:25:17,458 Ωραία. 341 00:25:18,916 --> 00:25:20,166 Σαμπάι, σαμπάι. 342 00:27:58,625 --> 00:28:01,208 -Ποιος ήταν; -Μας κάλεσε σε δείπνο ο αδελφός μου. 343 00:28:01,291 --> 00:28:02,458 Ωχ, όχι! 344 00:28:03,416 --> 00:28:05,708 Δεν θέλω να έρθω. Πήγαινε μόνος σου. 345 00:28:05,791 --> 00:28:09,291 Όχι, δεν σ' αφήνω. Θα έρθεις μαζί μου. 346 00:28:09,375 --> 00:28:11,250 -Ποιοι άλλοι θα 'ναι; -Όλοι. 347 00:28:11,333 --> 00:28:12,833 Ποιοι είναι όλοι; 348 00:28:13,708 --> 00:28:14,791 Όλοι. 349 00:28:17,000 --> 00:28:19,041 Θα θυμάται κανείς τ' όνομά μου; 350 00:28:20,166 --> 00:28:23,291 Όταν τραβούσα ζόρια, με παράτησαν. 351 00:28:23,375 --> 00:28:24,708 Ακόμη κι ο αδελφός σου. 352 00:28:25,875 --> 00:28:27,333 Δεν είχαν επιλογή. 353 00:28:43,291 --> 00:28:44,458 Πλήθυνε η οικογένεια. 354 00:28:44,958 --> 00:28:46,083 Για τουρισμό ήρθατε 355 00:28:46,875 --> 00:28:49,416 ή θα μείνετε όπως οι άλλοι; 356 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Πισάι. 357 00:28:51,708 --> 00:28:54,916 -Ο διευθυντής της αστυνομίας. -Αυτός "λαδώνεται"; 358 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 Μη φωνάζεις. 359 00:28:58,250 --> 00:28:59,500 Τι είπε; 360 00:28:59,583 --> 00:29:03,083 Αν ήρθες για τουρισμό ή αν θες να μείνεις εδώ. 361 00:29:03,666 --> 00:29:05,250 -Τουρίστας. -Τουρίστας. Ναι. 362 00:29:05,333 --> 00:29:06,791 -Καλή απάντηση. -Ευχαριστώ. 363 00:29:06,875 --> 00:29:07,791 Πολύ καλή. 364 00:29:08,583 --> 00:29:09,708 Σας αρέσει η Ταϊλάνδη; 365 00:29:10,708 --> 00:29:11,583 Ναι. 366 00:29:13,500 --> 00:29:16,958 Και τι κάνατε στη Γαλλία, μεσιέ Μεντί; 367 00:29:17,041 --> 00:29:18,166 Μπίζνες; 368 00:29:18,250 --> 00:29:19,250 Όχι, φυλακή. 369 00:29:19,958 --> 00:29:22,541 Φυλακή! 370 00:29:23,583 --> 00:29:28,250 Έχω παρατηρήσει πως οι γαλλικές φυλακές είναι πολύ άνετες. 371 00:29:28,333 --> 00:29:30,208 Τηλεοράσεις, τουαλέτες, 372 00:29:30,791 --> 00:29:32,583 μόνο τρία άτομα ανά κελί. 373 00:29:33,166 --> 00:29:34,291 Που σημαίνει χώρο. 374 00:29:35,041 --> 00:29:37,000 Δεν είναι το ίδιο εδώ, το ξέρετε; 375 00:29:37,083 --> 00:29:38,875 Όλοι στην ίδια πτέρυγα, 376 00:29:39,458 --> 00:29:41,250 οι τουαλέτες στη μέση. 377 00:29:41,333 --> 00:29:44,875 Στη Γαλλία, είναι τριάστερα ξενοδοχεία. 378 00:29:44,958 --> 00:29:46,416 Ναι, αστείο! 379 00:29:46,500 --> 00:29:48,250 Ναι, πάρα πολύ αστείο! 380 00:29:49,625 --> 00:29:52,208 Πάψε να φιλάς τον σκύλο, είναι αηδία! 381 00:29:52,291 --> 00:29:53,541 Ζηλεύεις; 382 00:29:54,375 --> 00:29:55,625 Το βρίσκεις αστείο; 383 00:29:56,125 --> 00:29:57,375 Σου είπα να γελάσεις; 384 00:29:58,000 --> 00:29:59,208 Σταμάτα, καρδιά μου. 385 00:29:59,291 --> 00:30:02,791 Τι να σταματήσω; Γίνεσαι θέαμα. 386 00:30:04,000 --> 00:30:06,291 -Τα χέρια στο κεφάλι. -Τι; 387 00:30:06,375 --> 00:30:08,125 Βάλε τα χέρια στο κεφάλι. 388 00:30:09,500 --> 00:30:12,333 -Αστειεύεσαι, Γουίνι. -Μοιάζω ν' αστειεύομαι; 389 00:30:12,416 --> 00:30:13,958 Τα χέρια στο κεφάλι, είπα! 390 00:30:15,916 --> 00:30:19,375 Θα σου πω πότε μπορείς να τα κατεβάσεις. 391 00:30:19,916 --> 00:30:21,416 Δίνει ψάρι στον κόπρο. 392 00:30:22,708 --> 00:30:25,666 Κράτα τα μέχρι το επιδόρπιο. Για να μάθεις. 393 00:30:26,208 --> 00:30:27,916 Μπορείτε να σταματήσετε; 394 00:30:28,000 --> 00:30:32,041 Είστε καλεσμένοι στο εστιατόριό μου. Τατιάνα, κατέβασε τα χέρια σου! 395 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 Αλλιώς, φύγετε κι οι δυο. 396 00:30:35,291 --> 00:30:37,291 Κατέβασέ τα, ηλίθια. 397 00:30:40,208 --> 00:30:42,125 Κάποιοι δεν έχουν αλλάξει. 398 00:30:47,625 --> 00:30:48,750 Στη φιλία. 399 00:30:50,083 --> 00:30:51,250 Στον αδελφό μου. 400 00:30:51,958 --> 00:30:54,416 Στους φίλους μου. Σ' όσους δεν με ξέχασαν. 401 00:30:54,500 --> 00:30:56,125 Κανείς δεν σε ξέχασε. 402 00:30:57,750 --> 00:30:59,000 Στην Τζούλια, που δεν μ' άφησε ποτέ. 403 00:31:00,166 --> 00:31:01,750 Που μου έγραφε κάθε μέρα. 404 00:31:01,833 --> 00:31:03,500 Που μου ζέσταινε την καρδιά. 405 00:31:04,083 --> 00:31:08,166 Που ξεσκάτιζε ασθενείς σε νοσοκομείο όσο εσείς τεμπελιάζατε στον ήλιο. 406 00:31:08,875 --> 00:31:11,666 Από δω και πέρα, ό,τι κάνω θα 'ναι για σένα. 407 00:31:11,750 --> 00:31:13,166 Σ' το υπόσχομαι. 408 00:31:15,083 --> 00:31:17,291 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 409 00:31:19,625 --> 00:31:20,625 Πολύ συγκινητικό. 410 00:31:20,708 --> 00:31:21,791 Τι; 411 00:31:33,833 --> 00:31:35,708 -Θέλουν να σε δουν. -Αλήθεια; 412 00:31:36,291 --> 00:31:37,125 Εντάξει. 413 00:31:41,125 --> 00:31:42,208 Τον έδειρες; 414 00:31:43,875 --> 00:31:45,291 Πήγα να γνωριστούμε. 415 00:31:45,375 --> 00:31:46,416 Μεντί... 416 00:31:51,750 --> 00:31:55,583 Άκου καλά. Την επόμενη φορά που θα φερθείς έτσι, θα σε μαχαιρώσω! 417 00:31:56,333 --> 00:31:57,500 Πού νομίζεις ότι είσαι; 418 00:31:57,583 --> 00:32:01,583 Δειπνούμε με τον κουνιάδο μου για να φυλάει τον κώλο σου. 419 00:32:01,666 --> 00:32:03,458 Κόψε τις μαλακίες με την Τατιάνα! 420 00:32:03,541 --> 00:32:04,833 Δικό μου θέμα. 421 00:32:04,916 --> 00:32:07,416 Εγώ κρίνω φίλους που πάνε με τρανσέξουαλ; 422 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Όχι, βουλώνω το στόμα μου. 423 00:32:09,208 --> 00:32:12,375 Είσαι ο μόνος μαλάκας εδώ με Γαλλίδα πουτάνα. 424 00:32:12,458 --> 00:32:15,291 Λειτουργώ αλλιώς. Ξέρεις τι με χαλάει; 425 00:32:15,375 --> 00:32:17,916 Οι τύποι που πηδάνε Ταϊλανδές πουτάνες. 426 00:32:18,000 --> 00:32:21,250 Κι όταν με κράζει η γυναίκα σου κι εσύ κάνεις τουμπεκί. 427 00:32:21,333 --> 00:32:24,625 Άκου να δεις. Όταν έχει δίκιο, την αφήνω να μιλάει. 428 00:32:25,208 --> 00:32:27,500 Φέρθηκες σαν γουρούνι. Ήθελα να σε κοπανήσω. 429 00:32:27,583 --> 00:32:29,583 Ώστε έτσι; Έλα, ευχαρίστως. 430 00:32:29,666 --> 00:32:33,166 Εξαφανίσου. Αρκετούς μπελάδες έφερες. 431 00:32:33,250 --> 00:32:35,333 Εγώ φέρνω μπελάδες; 432 00:32:35,416 --> 00:32:38,708 Από τότε που γύρισε ο αδελφός σου, είσαι στα κάγκελα. 433 00:32:51,625 --> 00:32:53,166 Τα λέμε σύντομα. 434 00:32:54,166 --> 00:32:55,666 -Χάρηκα. -Κι εγώ. 435 00:32:55,750 --> 00:32:58,250 -Το εννοώ. -Πολύ όμορφη η γυναίκα σου. 436 00:32:58,333 --> 00:32:59,541 Σ' ευχαριστώ. 437 00:33:02,833 --> 00:33:03,875 Θα έρθω αύριο. 438 00:33:03,958 --> 00:33:06,625 Δεν χρειάζεται. Μείνε με την οικογένειά σου. 439 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 Τι ήταν αυτό, που μας φόρτωσε τύψεις ο Μεντί; 440 00:33:21,291 --> 00:33:23,375 -Φυσιολογικό είναι. -Ναι, καλά. 441 00:33:23,958 --> 00:33:26,250 Ας ανοίξουμε τα χαρτιά μας. 442 00:33:26,333 --> 00:33:31,500 Κάναμε τη ληστεία. Στράβωσε. Θα μπορούσες να είσαι εσύ, εγώ ή ο Γουίνι. 443 00:33:31,583 --> 00:33:34,750 Εσύ φταις; Ή εγώ; Κοίτα με. Εγώ φταίω; 444 00:33:34,833 --> 00:33:35,750 Όχι. Και λοιπόν; 445 00:33:36,416 --> 00:33:38,500 -Τα θέλει όλα. -Το μερίδιό του! 446 00:33:38,583 --> 00:33:40,750 Φυσικό είναι. Θα του το δώσουμε. 447 00:33:40,833 --> 00:33:42,833 Πώς θα το κάνεις αυτό; 448 00:33:43,500 --> 00:33:46,000 Δεν έχουμε τίποτα να "σκοτώσουμε". Πώς; 449 00:33:46,083 --> 00:33:49,125 -Τίποτα στ' όνομά σου. -Κόφ' το. 450 00:33:50,458 --> 00:33:52,541 Αγάπη μου, πώς σου φαίνεται ο αδελφός μου; 451 00:33:53,125 --> 00:33:54,958 Τι είπες, καλέ μου; 452 00:33:55,041 --> 00:33:57,041 Πώς σου φαίνεται ο αδελφός μου; 453 00:33:57,125 --> 00:33:58,291 Είναι μόνος. 454 00:34:03,666 --> 00:34:05,833 Είδα το μίσος στα μάτια σου, Μεντί. 455 00:34:08,458 --> 00:34:10,166 Μην κάνεις καμιά χαζομάρα. 456 00:34:10,791 --> 00:34:13,916 -Δεν θα το άντεχα. -Μην ανησυχείς. Ξέρω τι κάνω. 457 00:34:14,416 --> 00:34:17,541 Δεν μπορώ να δεχτώ κάποια πράγματα. Είναι θέμα αρχής. 458 00:34:19,208 --> 00:34:21,458 Εσύ και οι αρχές σου... 459 00:34:23,875 --> 00:34:25,541 Δεν έχεις αλλάξει. 460 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Καλό δεν είναι αυτό; 461 00:34:55,375 --> 00:34:56,541 Έχεις φουσκώσει. 462 00:34:58,125 --> 00:35:00,083 Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου. 463 00:35:00,666 --> 00:35:01,833 Τέλος, παιδιά! 464 00:35:02,458 --> 00:35:03,458 -Γεια. -Στο σπίτι. 465 00:35:09,666 --> 00:35:11,166 Θέλω να πω κάτι. 466 00:35:14,708 --> 00:35:17,375 Ξέρω πως η σφαίρα που σκότωσε τον μπάτσο ήταν δική μου. 467 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 Εγώ το έκανα. 468 00:35:20,791 --> 00:35:22,000 Γιατί το λες αυτό; 469 00:35:23,000 --> 00:35:24,750 Γιατί μου είναι δύσκολο. 470 00:35:26,291 --> 00:35:29,583 Εσύ έπρεπε να 'χεις τη ζωή που κάνω εδώ. 471 00:35:31,041 --> 00:35:34,750 Έφαγες 15 χρόνια για να μας καλύψεις. Δεν ξέρω τι να σου πω. 472 00:35:38,666 --> 00:35:41,208 -Τα σκάτωσα. -Άκου, Χισάμ. 473 00:35:41,833 --> 00:35:44,250 Πλήρωσα για όλους, τελεία. 474 00:35:44,333 --> 00:35:46,083 Τώρα, θα πληρώσετε εσείς, έτσι; 475 00:35:47,041 --> 00:35:48,291 Το ξέρω. 476 00:35:48,375 --> 00:35:50,416 Δώσ' μου λίγο χρόνο να βρω μια λύση. 477 00:35:50,500 --> 00:35:54,083 Χάρηκα τόσο πολύ που σας ξαναείδα. 478 00:35:54,166 --> 00:35:57,833 Τώρα, πρέπει να σκεφτώ την Τζούλια κι εμένα, καταλαβαίνεις; 479 00:35:58,375 --> 00:36:02,541 Νιώθω με την πλάτη στον τοίχο. Δεν μ' αρέσει αυτό, καταλαβαίνεις; 480 00:36:03,250 --> 00:36:04,416 Το ξέρω. 481 00:36:05,083 --> 00:36:06,750 Βρες μια λύση γρήγορα, αδελφέ. 482 00:36:36,458 --> 00:36:38,166 Όλα καλά, Ντάνγκο; 483 00:36:38,250 --> 00:36:40,291 -Καλά, παιδιά; -Ναι. 484 00:36:40,875 --> 00:36:43,250 Όλα καλά; Κάτσε. Θα πιεις κάτι; 485 00:36:45,750 --> 00:36:47,166 Χαμήλωσε τη μουσική. 486 00:36:47,750 --> 00:36:49,250 Σ' ενοχλεί; Καλή δεν είναι; 487 00:36:49,333 --> 00:36:50,916 Η νέα γενιά. 488 00:36:51,000 --> 00:36:54,708 Πιο επιθετική. Ρεζιλεύουν τις παλιοσειρές σαν εσένα. 489 00:36:54,791 --> 00:36:56,166 Λογικό. 490 00:36:56,250 --> 00:36:59,208 Μαζευτήκαμε εδώ για να βρούμε μια λύση. 491 00:36:59,291 --> 00:37:00,916 -Ήθελες να μιλήσουμε; -Ναι. 492 00:37:02,083 --> 00:37:03,791 Σε ξέρω. Οι γλώσσες μιλάνε. 493 00:37:03,875 --> 00:37:05,083 Εγώ δεν σε ξέρω. 494 00:37:05,666 --> 00:37:08,291 Τα πάμε καλά όλοι μαζί εδώ και πέντε χρόνια. 495 00:37:08,375 --> 00:37:13,125 -Δεν έχεις θέση εδώ. Τι θέλεις; -Να δώσεις πίσω τα γαμημένα τα κορίτσια. 496 00:37:13,708 --> 00:37:16,333 Μη μας μιλάς έτσι, καριόλη. 497 00:37:16,416 --> 00:37:17,458 Σκάσε εσύ. 498 00:37:17,541 --> 00:37:18,583 Θα σε καθαρίσω! 499 00:37:18,666 --> 00:37:20,791 Τι λες, αδελφέ; 500 00:37:22,000 --> 00:37:23,333 Πώς θα σημαδέψεις; 501 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Άκου. Οι Ταϊλανδές κάνουν ό,τι θέλουν. Εντάξει; 502 00:37:30,250 --> 00:37:32,666 Αν θέλουν να δουλέψουν εδώ, θέμα τους. 503 00:37:33,166 --> 00:37:35,250 Ποιος θα τις σταματήσει; Εσύ; 504 00:37:35,833 --> 00:37:38,458 Ντάνγκο, τσίλαρε. Μπορώ να σου βρω γυναίκες. 505 00:37:38,541 --> 00:37:40,416 Λες να θέλω τη βοήθειά σου; 506 00:37:42,833 --> 00:37:43,791 Τελείωσες; 507 00:37:45,958 --> 00:37:47,833 Οι γκόμενες φέρνουν φράγκα. 508 00:37:49,125 --> 00:37:52,083 Βαρέθηκαν να δουλεύουν σε καταγώγια για χοντρούς. 509 00:37:52,166 --> 00:37:53,583 Εμείς τις έχουμε στα όπα-όπα. 510 00:37:53,666 --> 00:37:55,625 Πηδώντας τες σαν τα σκυλιά; 511 00:37:55,708 --> 00:37:57,875 Άκου, δεν πατάω ξένους κάλους, 512 00:37:57,958 --> 00:38:00,500 οπότε μην πατάς τον δικό μου. Κατάλαβες; 513 00:38:02,625 --> 00:38:04,041 Σταμάτα αυτό που κάνεις. 514 00:38:04,916 --> 00:38:06,541 Να ρωτάς αν κατάλαβα. 515 00:38:07,125 --> 00:38:08,666 Για ηλίθιο με περνάς; 516 00:38:10,083 --> 00:38:11,000 Με απειλείς; 517 00:38:11,958 --> 00:38:14,416 Παιδιά, κουλ. Δείτε πού είμαστε. 518 00:38:15,333 --> 00:38:18,791 Στην Ταϊλάνδη είμαστε. Ένα μεγάλο πάρτι! 519 00:38:19,375 --> 00:38:21,708 Θέλω τα κορίτσια πίσω αύριο. 520 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 -Θα δω τι μπορώ να κάνω. -Θα το κάνεις. 521 00:38:33,750 --> 00:38:36,416 Σλιμ, μην παίζεις σε δύο ταμπλό. 522 00:38:36,500 --> 00:38:39,791 -Σε συμπαθώ. -Απλώς προσπαθώ να φτιάξω τα πράγματα. 523 00:38:39,875 --> 00:38:41,000 Ναι, καλά. 524 00:38:43,208 --> 00:38:47,041 Ο αδελφός σου κι οι φίλοι του φέρονται σαν απόδημοι. Μαλάκωσαν. 525 00:38:47,125 --> 00:38:51,250 Οι τύποι δεν αστειεύονται. Έφεραν το τράφικινγκ εδώ. 526 00:38:51,333 --> 00:38:54,833 Πριν, πήγαιναν Μαρόκο και Ισπανία. Τώρα, εδώ. 527 00:38:54,916 --> 00:38:56,833 Δεν τους καίγεται καρφί. 528 00:38:56,916 --> 00:38:59,833 Θα σε καθάριζαν για το τίποτα. Δεν έχουν αρχές. 529 00:39:00,458 --> 00:39:02,541 Ναι, τους είδα στη φυλακή. 530 00:39:02,625 --> 00:39:04,416 Μεντί, θα τη βρούμε την άκρη. 531 00:39:20,625 --> 00:39:21,791 Τα λεφτά σου. 532 00:39:32,166 --> 00:39:33,000 Πάρ' το φόρεμά σου. 533 00:39:40,958 --> 00:39:43,375 Να σου πω. Τι θες; 534 00:39:44,208 --> 00:39:45,875 -Εγώ; -Ναι, εσύ. Τι θες; 535 00:39:46,416 --> 00:39:48,250 -Δεν με νοιάζει. -Περίμενε εκεί. 536 00:39:52,000 --> 00:39:53,166 Δεν κατάλαβες τι είπα. 537 00:39:53,250 --> 00:39:54,750 Κατάλαβα. 538 00:39:55,458 --> 00:39:56,375 Την πληρώσαμε. 539 00:39:57,375 --> 00:39:59,708 Ήρθαμε ειρηνικά. Πουτάνες είναι. 540 00:39:59,791 --> 00:40:02,333 -Άντε γαμήσου. -Ήρεμα, γέρο. 541 00:40:02,416 --> 00:40:05,083 Είναι ωραία. Μπορεί να περάσει καλά. 542 00:40:05,708 --> 00:40:07,208 Μου θυμίζει την πατρίδα. 543 00:40:07,291 --> 00:40:08,541 -Γύρνα πίσω, τότε. -Πίσω; 544 00:40:09,125 --> 00:40:10,083 Θα μ' αναγκάσεις εσύ; 545 00:40:13,791 --> 00:40:15,125 Μασέτες; 546 00:40:17,000 --> 00:40:18,166 Εσύ τι παριστάνεις; 547 00:40:18,666 --> 00:40:19,833 Ασπρουλιάρη! 548 00:40:19,916 --> 00:40:21,500 -Βρε μαλάκα! -"Μαλάκα"; 549 00:40:22,625 --> 00:40:24,375 -Πρόσεχε. -Δεν φοβάμαι. 550 00:40:24,458 --> 00:40:25,625 Τρέμω. 551 00:40:25,708 --> 00:40:29,250 Πάρτε δρόμο όλοι! Ξεκουμπιστείτε! Άντε! 552 00:40:29,333 --> 00:40:31,958 Εξυπνάκια, θα σε καθαρίσουμε. 553 00:40:32,041 --> 00:40:33,458 Θα με καθαρίσετε; 554 00:40:33,541 --> 00:40:35,375 Πάρε δρόμο, ρε μουνόπανο! 555 00:40:35,458 --> 00:40:37,791 Έλα, κόψτε λάσπη. 556 00:40:40,958 --> 00:40:42,250 Πρέπει να δράσουμε. 557 00:40:42,333 --> 00:40:46,208 Δεν θα κάνουν τίποτα. Έχουμε πολλά να χάσουμε ξεκινώντας πόλεμο. 558 00:41:02,166 --> 00:41:03,791 -Συγγνώμη. -Πού ήσουν; 559 00:41:04,500 --> 00:41:05,750 Στο Μάνεϊ Νάιτ. 560 00:41:06,375 --> 00:41:07,500 Πηδούσες γυναίκες. 561 00:41:08,875 --> 00:41:10,458 Άσε τις βλακείες. 562 00:41:11,916 --> 00:41:15,041 Πέρασα τη μέρα στην πισίνα με Ευρωπαίες που τις απατούν. 563 00:41:15,125 --> 00:41:16,041 Ωραία. 564 00:41:16,125 --> 00:41:18,125 Ωραία. Εντάξει, έφυγα. 565 00:41:18,208 --> 00:41:21,083 Δεν θα σε περιμένω ενώ είσαι με άλλες! 566 00:41:23,041 --> 00:41:26,833 Αν θες να ξενοπηδάς, το καταλαβαίνω! 567 00:41:26,916 --> 00:41:29,166 Τίποτα δεν καταλαβαίνεις, γαμώτο. 568 00:41:29,250 --> 00:41:30,500 Τι κάνεις; 569 00:41:31,333 --> 00:41:33,208 Δεν είμαι καμιά χαζοβιόλα. 570 00:41:33,833 --> 00:41:37,041 Με παρατάς εδώ για να γλεντάς με τα φιλαράκια σου! 571 00:41:37,125 --> 00:41:39,583 Είναι τέλειο για γουρούνια σαν εσένα! 572 00:41:44,541 --> 00:41:46,458 Έχω προβλήματα να ρυθμίσω. 573 00:41:47,791 --> 00:41:51,166 Πάντα έχεις και πάντα θα έχεις! 574 00:41:51,250 --> 00:41:53,166 Αυτό δεν θ' αλλάξει ποτέ. 575 00:41:56,416 --> 00:41:58,291 -Τζούλια... -Άσε με. 576 00:42:05,541 --> 00:42:07,541 -Στην υγειά μας. -Γεια μας. 577 00:42:08,958 --> 00:42:10,708 Πιείτε για να ξεχάσετε. 578 00:42:18,333 --> 00:42:20,500 Νιώθω σαν να 'ναι 15 χρόνια πριν. 579 00:42:21,583 --> 00:42:23,333 Τι έγινε τότε; 580 00:42:25,458 --> 00:42:28,166 -Τίποτα δεν έγινε. -Δεν θες να μου πεις; 581 00:42:29,708 --> 00:42:31,000 Δεν έχω κάτι να πω. 582 00:42:33,416 --> 00:42:34,791 Ο μπαμπάς σου είχε λεφτά. 583 00:42:35,500 --> 00:42:38,208 Εκείνοι μεγάλωσαν μες στη φτώχεια, με αναδόχους. 584 00:42:39,666 --> 00:42:42,666 Ο Μεντί και ο Χισάμ προστάτευαν ο ένας τον άλλον. 585 00:42:42,750 --> 00:42:44,416 Και πάντα θα το κάνουν. 586 00:42:45,125 --> 00:42:47,333 Κανείς δεν τους χωρίζει. Ούτε εσύ ούτε εγώ. 587 00:43:18,083 --> 00:43:19,666 Γιατί μ' έφερες εδώ; 588 00:43:22,500 --> 00:43:24,500 Προσπαθώ να ηρεμήσω. 589 00:43:24,583 --> 00:43:28,750 Μόλις τακτοποιήσω μερικά πράγματα, θα πάμε περιοδεία στα νησιά. 590 00:43:29,291 --> 00:43:30,958 Και τι περιμένεις; 591 00:43:32,250 --> 00:43:33,500 Τα λεφτά μου. 592 00:43:35,541 --> 00:43:37,750 Πιστεύεις όντως πως θα σ' τα δώσουν; 593 00:43:39,250 --> 00:43:40,958 Αν όχι, θα τα πάρω μόνος μου. 594 00:43:41,583 --> 00:43:42,750 Πώς; 595 00:43:53,708 --> 00:43:56,125 Γεια σου, Βινζ. Ο Μεντί είμαι. 596 00:43:56,791 --> 00:43:58,208 Σε χρειάζομαι. 597 00:43:58,833 --> 00:44:01,416 Πάρε τον Πάμπλο κι ελάτε εδώ. 598 00:44:02,125 --> 00:44:04,041 Στην Ταϊλάνδη, στο Πουκέτ. 599 00:44:04,125 --> 00:44:06,375 Όχι, ποια Πατάγια; Στο Πουκέτ, γαμώτο. 600 00:44:07,666 --> 00:44:09,500 Όχι, δεν είναι για αναψυχή. 601 00:44:10,458 --> 00:44:12,000 Το βρήκες. 602 00:44:12,958 --> 00:44:14,625 Βασίζομαι επάνω σου. 603 00:45:03,875 --> 00:45:04,708 Τζούλια! 604 00:45:06,958 --> 00:45:07,916 Τζούλια! 605 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Τζούλια! 606 00:45:12,875 --> 00:45:13,916 Τζούλια! 607 00:45:18,291 --> 00:45:19,291 Τζούλια! 608 00:45:29,000 --> 00:45:31,083 Πυροβόλησαν παιδιά! 609 00:45:33,416 --> 00:45:35,750 Όχι! 610 00:46:16,166 --> 00:46:17,791 ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΜΠΙΤΣ 611 00:46:48,125 --> 00:46:50,125 ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΜΠΙΤΣΑΡΕΣ 612 00:46:53,958 --> 00:46:56,416 Αυτός ο κόπρος όλο μυρίζει τον κώλο μου! 613 00:46:56,500 --> 00:46:58,875 -Πρόσεχε. -Τον βαρέθηκα πια! 614 00:46:58,958 --> 00:47:00,166 Πρόσεχε! 615 00:47:07,666 --> 00:47:08,500 Παρακαλώ; 616 00:47:10,041 --> 00:47:11,125 Τι; 617 00:47:16,416 --> 00:47:19,833 Σκότωσαν τον Σλιμ, τον Τοσά και τον Σομπάτ σαν τα σκυλιά. 618 00:47:19,916 --> 00:47:23,916 Το ξέρω. Μου διέλυσαν το εστιατόριο. Σμπαράλια έγινε. 619 00:47:24,000 --> 00:47:25,541 Ποιος χέστηκε γι' αυτό; 620 00:47:26,041 --> 00:47:27,000 Τι κάνουμε τώρα; 621 00:47:29,458 --> 00:47:30,625 Τι κάνουμε; 622 00:47:30,708 --> 00:47:34,125 -Έτσι θα τ' αφήσουμε; -Είναι πολλοί οι μπάσταρδοι. 623 00:47:34,208 --> 00:47:35,750 -Θα τους πάρουμε τα κεφάλια. -Τι; 624 00:47:35,833 --> 00:47:37,583 Του Ντάνγκο και του άλλου. 625 00:47:37,666 --> 00:47:39,416 Του Μποντόξ. Και του Ταϊλανδού. 626 00:47:40,000 --> 00:47:41,125 Ακριβώς. 627 00:47:41,916 --> 00:47:43,458 -Λοιπόν; -Τι λοιπόν; 628 00:47:45,250 --> 00:47:46,500 Τι ζητάς; 629 00:47:47,375 --> 00:47:49,208 Τι θες να κάνουμε ακριβώς; 630 00:47:49,291 --> 00:47:50,916 Εσύ, τίποτα. Ποτέ δεν έκανες κάτι. 631 00:47:51,500 --> 00:47:52,750 Χάσατε τα κότσια σας; 632 00:47:52,833 --> 00:47:55,416 -Δεν είναι αυτό το θέμα. -Έτσι πιστεύω. 633 00:47:55,500 --> 00:47:57,875 Αν τους κυνηγήσεις εσύ, θα σε βοηθήσω. 634 00:47:58,458 --> 00:47:59,500 Δεν πρέπει να μπλεχτεί. 635 00:47:59,583 --> 00:48:01,250 Έχει γυναίκα και παιδιά. 636 00:48:01,333 --> 00:48:03,666 Κάναμε ήσυχη ζωή 15 χρόνια. 637 00:48:03,750 --> 00:48:05,791 Έχουμε ξεσυνηθίσει τον πόλεμο. 638 00:48:05,875 --> 00:48:08,875 Στα ζόρικα, πέφτουν μόνο μερικές ψιλές. 639 00:48:09,458 --> 00:48:12,791 Δηλαδή, όταν υπάρχει πρόβλημα, κάθεστε και τις τρώτε; 640 00:48:12,875 --> 00:48:17,166 Γκόμενες είναι μόνο. Και τι έγινε αν χάσουμε πέντε-έξι πουτάνες; 641 00:48:17,250 --> 00:48:18,416 Δημιουργώ πρόβλημα; 642 00:48:18,500 --> 00:48:21,250 Δεν μπορούσες να κάτσεις ήσυχος; 643 00:48:21,333 --> 00:48:22,458 Σκάσε, Φράνκι. 644 00:48:22,541 --> 00:48:24,583 -Παιδιά... -Δίκιο έχει ο Μεντί. 645 00:48:25,166 --> 00:48:28,375 Δεν θα μας τη φέρνουν. Εγώ είμαι μαζί σου. 646 00:48:29,083 --> 00:48:31,666 -Τα λόγια περιττεύουν. -Ναι, καλά. 647 00:48:43,250 --> 00:48:44,166 Κάντε γρήγορα. 648 00:48:44,708 --> 00:48:45,541 Ελάτε. 649 00:48:46,208 --> 00:48:47,333 Γρήγορα! 650 00:48:47,416 --> 00:48:48,666 Κάντε γρήγορα. 651 00:48:52,291 --> 00:48:54,208 -Γεια, παιδιά. -Πείτε "γεια". 652 00:48:55,833 --> 00:48:57,041 Πάμε. 653 00:49:29,500 --> 00:49:30,666 ΕΙΣΟΔΟΣ 654 00:50:49,666 --> 00:50:51,000 Καλησπέρα. 655 00:50:52,416 --> 00:50:54,083 Η μαμά της δικιάς μου. 656 00:50:54,875 --> 00:50:56,541 Δεν θα μας βρουν εδώ. 657 00:50:58,708 --> 00:51:00,500 Μας έμπλεξε άσχημα. 658 00:51:01,125 --> 00:51:03,166 Μαζεύει τ' ασυμμάζευτά μας. 659 00:51:03,250 --> 00:51:06,041 Κάνει αυτό που δεν μπορούσαμε εμείς. 660 00:51:06,125 --> 00:51:08,000 Δεν κατάλαβες τι είπα; 661 00:51:09,125 --> 00:51:12,083 Είχαμε συμφωνίες εδώ. Κι ο πεθερός σου... 662 00:51:12,166 --> 00:51:15,500 Να πά' να χεστεί κι ο πεθερός μου και η κλίκα του! 663 00:51:15,583 --> 00:51:18,625 Να σου εξηγήσω κάτι. Όταν ηρεμήσουν όλα, 664 00:51:18,708 --> 00:51:20,333 θα ξαναγυρίσουν. Ξέρεις γιατί; 665 00:51:20,416 --> 00:51:22,958 Μας χρειάζονται, όπως τους χρειαζόμαστε. 666 00:51:23,041 --> 00:51:26,208 -Μόνο το χρήμα θέλουν. Τι νομίζεις; -Τι νομίζω; 667 00:51:26,750 --> 00:51:29,916 Πως ο αδελφός σου είναι ο διάβολος και θα μας καταστρέψει. 668 00:51:30,000 --> 00:51:31,375 Βλέπεις, Ζακ, 669 00:51:31,458 --> 00:51:33,833 δεν έπρεπε να μας έχουν πιάσει. 670 00:51:34,416 --> 00:51:36,958 -Γιατί όχι; -Γιατί ήταν εκεί οι μπάτσοι; 671 00:51:38,083 --> 00:51:39,541 Πρέπει να σταματήσει αυτό! 672 00:51:39,625 --> 00:51:40,875 Χαλάρωσε. 673 00:51:40,958 --> 00:51:43,291 -Τον φοβάσαι. -Πρόσεχε! 674 00:51:43,375 --> 00:51:47,958 Αδελφός μου είναι! Τι μπορώ να κάνω; Πες μου! Αδελφός μου είναι! 675 00:51:48,041 --> 00:51:50,083 Για καλή του τύχη. 676 00:51:53,500 --> 00:51:54,916 Πρόσεχε τι λες. 677 00:51:55,583 --> 00:51:57,000 Κάποιος μας κάρφωσε. 678 00:51:57,083 --> 00:51:58,708 Μη λες βλακείες. 679 00:52:01,208 --> 00:52:02,666 Ξέρεις πόσα βράδια έχουν 15 χρόνια; 680 00:52:03,916 --> 00:52:07,208 Είναι 5.475 βράδια, που τα σκεφτόμουν. 681 00:52:09,083 --> 00:52:11,666 Βγήκαμε τελευταίοι, εσύ πίσω μου. 682 00:52:11,750 --> 00:52:13,791 Άρχισαν να πυροβολούν. 683 00:52:14,291 --> 00:52:17,083 Σε βλέπω στο έδαφος. Γυρνάω να σε πάρω. 684 00:52:17,166 --> 00:52:19,458 Ο αδελφός μου τρέχει να μας καλύψει. 685 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 Ποιος μένει ακίνητος; 686 00:52:22,333 --> 00:52:25,166 Ποιος εξαφανίζεται μόλις σε βάζω στο αμάξι; 687 00:52:25,791 --> 00:52:29,208 -Ο Γουίνι; -Όχι, γύρισε μαζί με τον Γκογιάβ. 688 00:52:29,833 --> 00:52:30,666 Ο Φρανκ, τότε; 689 00:52:31,375 --> 00:52:33,500 Ο Φρανκ. Ναι. 690 00:52:33,583 --> 00:52:35,000 Εκείνος οδηγούσε. 691 00:52:36,833 --> 00:52:39,250 Αφού ήταν ο μόνος ντίλερ, 692 00:52:39,958 --> 00:52:41,916 μας κάρφωσε για να σωθεί. 693 00:52:42,000 --> 00:52:45,166 Αδύνατον, Μεντί. Μην το λες αυτό. 694 00:52:45,250 --> 00:52:47,041 Καλά, σταματάω. 695 00:52:47,625 --> 00:52:50,000 -Είναι φίλος ο Φρανκ. -Όλοι ήμασταν φίλοι. 696 00:52:50,083 --> 00:52:51,166 Είμαι φίλος σου, γαμώτο! 697 00:52:51,250 --> 00:52:53,375 Σε προειδοποιώ και σε προστατεύω! 698 00:52:53,958 --> 00:52:56,500 Μα κοίτα γύρω σου, γαμώτο! 699 00:52:57,083 --> 00:52:59,583 Περιμένουμε σαν ηλίθιοι. 700 00:52:59,666 --> 00:53:01,916 Μέσα σε 15 μέρες, 701 00:53:02,000 --> 00:53:04,791 έκανε τον παράδεισο κόλαση και δεν λες τίποτα! 702 00:53:28,958 --> 00:53:31,083 -Παρακαλώ; -Τελείωσε. 703 00:53:31,708 --> 00:53:32,958 Πάρε τον κουνιάδο σου. 704 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 Τι έγινε, Χισάμ; 705 00:53:41,333 --> 00:53:43,541 Σκοτώθηκαν δύο σεκιούριτι στο μπαρ του Ζακ 706 00:53:43,625 --> 00:53:45,041 κι ο Σλιμ στο Σονγκράν. 707 00:53:45,125 --> 00:53:46,541 Τα ξέρω όλα αυτά. 708 00:53:47,750 --> 00:53:50,208 Χθες, δολοφονήθηκε ένας άντρας με μηχανάκι 709 00:53:50,291 --> 00:53:53,541 και τρεις άλλοι στο Κατά Μπιτς. 710 00:53:53,625 --> 00:53:55,583 -Τρεις; -Ναι, τρεις. 711 00:53:56,166 --> 00:53:58,333 Τώρα, έχω έναν πόλεμο συμμοριών. 712 00:53:58,416 --> 00:53:59,291 Εσύ ήσουν; 713 00:54:01,791 --> 00:54:03,583 Πιστεύεις πως θα μπορούσα εγώ; 714 00:54:04,750 --> 00:54:06,458 Οφείλεις να μας προστατεύεις! 715 00:54:06,541 --> 00:54:08,083 Δεν ξέρω πώς φτάσαμε εδώ. 716 00:54:08,625 --> 00:54:10,625 Ζούμε ειρηνικά, δεν πειράζουμε κανέναν. 717 00:54:12,250 --> 00:54:16,666 Εντάξει. Θα κλείσουμε όλα τα μπαρ και τα στριπτιζάδικα στην Πατόνγκ, 718 00:54:16,750 --> 00:54:18,250 μέχρι νεοτέρας. 719 00:54:18,875 --> 00:54:20,125 Πες στους φίλους σου 720 00:54:20,208 --> 00:54:23,291 ότι αυτό θα συνεχιστεί σχεδόν παντού. 721 00:54:23,791 --> 00:54:25,833 Και θα το εκμεταλλευτούμε 722 00:54:25,916 --> 00:54:28,166 για να ξεβρομίσουμε την πόλη μας. 723 00:54:29,041 --> 00:54:31,791 Αν θέλουν ν' αλληλοσκοτωθούν, καλώς. 724 00:54:32,500 --> 00:54:37,375 Εκείνοι οι έμποροι γιάμπα εξαγόρασαν τις Ευρωπαίες εδώ. 725 00:54:38,625 --> 00:54:42,583 Κατ' εμέ, δεν είναι φίλοι, αλλά απλώς Αφρικανοί. 726 00:54:43,958 --> 00:54:46,375 Είναι Γάλλοι, εντάξει; 727 00:54:47,208 --> 00:54:48,750 Ναι. Ίσως. 728 00:54:49,375 --> 00:54:51,250 Η Ταϊλάνδη δεν υπήρξε αποικία. 729 00:55:00,125 --> 00:55:04,041 ΠΑΤΟΝΓΚ ΜΠΙΤΣ ΠΟΥΚΕΤ ΤΑΪΛΑΝΔΗ 730 00:55:04,125 --> 00:55:06,458 Είναι αδύνατον να μας βρουν εδώ. 731 00:55:07,041 --> 00:55:08,125 Τα λέμε. 732 00:55:16,500 --> 00:55:20,041 -Θες κάτι; -Όχι, ευχαριστώ, δεν πεινάω. 733 00:55:42,041 --> 00:55:43,458 Εμπρός; 734 00:55:53,500 --> 00:55:55,625 -Τζούλια, πάρε τα παιδιά επάνω. -Ναι. 735 00:55:55,708 --> 00:55:56,958 Πηγαίνετε, παιδιά. 736 00:55:57,458 --> 00:55:58,458 Άντε. 737 00:55:59,958 --> 00:56:01,416 Θα πούμε ένα παραμύθι. 738 00:56:17,291 --> 00:56:18,333 Λοιπόν; 739 00:56:19,166 --> 00:56:20,541 Τι έγινε; 740 00:56:21,125 --> 00:56:23,083 Δεν το περίμενα. 741 00:56:24,000 --> 00:56:26,500 Αυτό έχεις να πεις μόνο; 742 00:56:28,833 --> 00:56:31,625 -Εσύ πού ήσουν; -Κοιμόμουν. Τι να έκανα; 743 00:56:34,458 --> 00:56:36,666 Κοιμόσουν; 744 00:56:36,750 --> 00:56:40,416 -Λυπάμαι, αδελφέ. -Λυπάσαι για τι; 745 00:56:40,500 --> 00:56:42,833 -Τίποτα δεν έκανες! -Τι να 'κανα; 746 00:56:42,916 --> 00:56:44,583 Τι να 'κανες; 747 00:56:44,666 --> 00:56:49,166 Έχουμε πόλεμο και κοιμόσουν! Είχες τη γυναίκα και τα παιδιά μου! 748 00:56:49,250 --> 00:56:50,708 Παράτα με! 749 00:56:50,791 --> 00:56:52,750 Εγώ τα σκάτωσα, εντάξει; 750 00:56:52,833 --> 00:56:54,958 Σοβαρά; Ε, άντε γαμήσου κι εσύ! 751 00:56:55,041 --> 00:56:56,000 Σταματήστε. 752 00:56:56,083 --> 00:56:59,583 Πώς μας βρήκαν; Ούτε εγώ δεν ήξερα το μέρος. 753 00:57:00,166 --> 00:57:03,000 Εμπρός, χτύπα με. Σκότωσέ με. 754 00:57:03,083 --> 00:57:04,791 Για έλα! 755 00:57:04,875 --> 00:57:07,541 Σου είπα ότι λυπάμαι, αδελφέ. 756 00:57:26,500 --> 00:57:28,666 Υπάρχουν τρεις νεκροί στο Κατά Μπιτς. 757 00:57:28,750 --> 00:57:30,208 Τέσσερις ήταν. 758 00:57:33,041 --> 00:57:35,500 Άρα, ένας καριόλης τη γλύτωσε. 759 00:57:39,791 --> 00:57:41,791 Επιτέθηκαν στην οικογένειά μας. 760 00:57:42,291 --> 00:57:44,041 Πρέπει να μου τα πεις όλα. 761 00:57:44,125 --> 00:57:46,875 Αλήθεια δεν ξέρω τι συμβαίνει. Εντάξει; 762 00:57:49,416 --> 00:57:51,041 Ζητάνε δύο εκατομμύρια δολάρια. 763 00:57:51,791 --> 00:57:53,333 Το ξέρω. Τι κάνουμε; 764 00:57:53,416 --> 00:57:54,916 Γιατί εγώ δεν τα έχω. 765 00:57:55,000 --> 00:57:56,041 Δεν τα 'χω. 766 00:57:57,041 --> 00:58:00,666 Πιστεύω πως όλα έχουν να κάνουν με την επιχείρησή σου 767 00:58:00,750 --> 00:58:02,375 και τον ντίλερ γιάμπα. 768 00:58:05,708 --> 00:58:09,250 Θα πάρω τον πατέρα μου να δω τι μπορεί να γίνει με τα λεφτά. 769 00:58:10,583 --> 00:58:12,583 Αν ήταν οποιοσδήποτε άλλος, 770 00:58:12,666 --> 00:58:14,000 δεν θα 'δινα δεκάρα. 771 00:58:15,541 --> 00:58:17,333 Μα πήραν την αδελφή μου! 772 00:58:18,416 --> 00:58:20,291 Και η οικογένειά μου δέχεται επίθεση. 773 00:58:21,083 --> 00:58:23,625 Να σου πω. Είναι και γυναίκα μου. 774 00:58:27,166 --> 00:58:28,666 Μην πάρεις ρίσκα. 775 00:58:29,541 --> 00:58:31,083 Περίμενε να τηλεφωνήσουν. 776 00:58:32,541 --> 00:58:35,916 Θα είμαι εκεί αύριο πρωί-πρωί με τα δύο εκατομμύρια... 777 00:58:36,541 --> 00:58:38,041 και με άντρες. 778 00:58:38,541 --> 00:58:40,458 Τι θέλετε από μένα; 779 00:58:40,541 --> 00:58:41,750 Αφήστε με να φύγω! 780 00:58:41,833 --> 00:58:43,875 Λεφτά θέλετε; Τι; 781 00:58:44,500 --> 00:58:46,458 Άκου! Έχω παιδιά, εντάξει; 782 00:58:46,541 --> 00:58:49,375 Τ' ορκίζομαι! Ένα πεντάχρονο κι ένα επτάχρονο! 783 00:58:49,458 --> 00:58:50,916 Χρειάζονται τη μητέρα τους. 784 01:00:08,541 --> 01:00:11,041 Ξέρεις τι έλεγε ο Ιούλιος Καίσαρας 785 01:00:11,833 --> 01:00:14,041 για τους Γάλλους; 786 01:00:14,125 --> 01:00:16,416 Ότι είναι οι καλύτεροι πολεμιστές, 787 01:00:17,000 --> 01:00:18,500 αλλά αν δεν ξέρεις να τους χρησιμοποιείς, 788 01:00:19,250 --> 01:00:20,625 είναι χειρότεροι κι από γυναίκες. 789 01:00:22,916 --> 01:00:24,208 Γιατί μου το λες αυτό; 790 01:00:24,291 --> 01:00:26,666 -Τους βλέπω κάθε μέρα. -Πρόσεχε 791 01:00:28,125 --> 01:00:32,000 είτε είναι κοντινοί είτε μακρινοί, μαύροι ή λευκοί. 792 01:00:33,125 --> 01:00:34,250 Ποιος ήταν μαζί της; 793 01:00:36,333 --> 01:00:37,166 Εγώ. 794 01:00:39,500 --> 01:00:40,333 Κι ο Γουίνι. 795 01:00:44,708 --> 01:00:45,541 Τι λέει; 796 01:00:46,583 --> 01:00:49,416 Ότι θα ελέγξουν τα πάντα. 797 01:00:50,541 --> 01:00:52,958 Και κάτι που δεν έπιασα για τον Ιούλιο Καίσαρα. 798 01:00:53,041 --> 01:00:54,500 Δεν είναι ευχαριστημένος. 799 01:00:57,833 --> 01:00:59,000 Με ποιον ήταν; 800 01:01:00,625 --> 01:01:01,958 Με τον Γουίνι και τη γυναίκα του, 801 01:01:02,541 --> 01:01:05,375 την Τατιάνα, τη γυναίκα του Μεντί, την Τζούλια. 802 01:01:06,458 --> 01:01:09,750 Με τη γυναίκα του Φρανκ, την Μπουν, και τα παιδιά, Σον και Νοάμ. 803 01:01:15,000 --> 01:01:18,541 Κι εσύ γιατί δεν ήσουν μαζί με τη γυναίκα και τα παιδιά σου; 804 01:01:19,500 --> 01:01:20,500 Δούλευα. 805 01:01:21,666 --> 01:01:22,500 Παιδιά; 806 01:01:23,458 --> 01:01:25,166 Μόλις όρισαν το ραντεβού. 807 01:01:26,083 --> 01:01:27,375 Στη γέφυρα, με τα λεφτά. 808 01:02:30,208 --> 01:02:31,416 Μπαμπά! 809 01:02:41,666 --> 01:02:42,750 Πώς σε λένε; 810 01:02:44,125 --> 01:02:45,041 Μεντί. 811 01:02:47,291 --> 01:02:48,708 Εντάξει, κύριε Άχρηστε. 812 01:03:01,250 --> 01:03:02,666 Έλα μαζί μας. 813 01:03:06,791 --> 01:03:09,125 Αόμ. Πρόσεξες κάτι; 814 01:03:09,708 --> 01:03:14,250 Δεν άκουγα τίποτα. Μου έβαλαν ακουστικά με δυνατή μουσική. 815 01:03:14,833 --> 01:03:18,333 -Ταϊλανδέζικη; -Όχι, γαλλική ραπ. 816 01:03:20,083 --> 01:03:22,625 Εντάξει. Πάμε. 817 01:03:35,041 --> 01:03:36,958 Ας τα ξεχάσουμε όλα αυτά. 818 01:04:00,708 --> 01:04:01,875 Βινζ. 819 01:04:01,958 --> 01:04:04,916 -Καλά; -Ναι, εσύ; 820 01:04:05,416 --> 01:04:07,541 -Καλά, αδελφέ; -Μπράβο. 821 01:04:18,666 --> 01:04:20,541 Θα κάνουμε καλές διακοπές. 822 01:04:32,125 --> 01:04:33,291 Τα μωρά μου. 823 01:04:34,333 --> 01:04:36,833 Γεια! 824 01:04:46,541 --> 01:04:48,500 Πρέπει να πάτε στην Μπανγκόκ. 825 01:04:48,583 --> 01:04:51,041 -Κι εσύ; -Θα μείνω εδώ. 826 01:04:51,541 --> 01:04:54,500 -Θα μείνεις για πολύ; -Μέχρι να λύσω το πρόβλημα. 827 01:04:56,000 --> 01:04:57,791 Να προσέχεις. 828 01:04:57,875 --> 01:05:00,333 Δεν θα άντεχα να σου συμβεί κάτι. 829 01:05:14,708 --> 01:05:16,125 Να προσέχεις τον αδελφό σου. 830 01:06:11,166 --> 01:06:12,125 Ο αδελφός σου; 831 01:06:13,208 --> 01:06:14,208 Τι πράγμα; 832 01:06:14,958 --> 01:06:17,083 Γιατί δεν ήρθε στην τελετή μαζί μας; 833 01:06:17,666 --> 01:06:18,833 Δεν ξέρω. 834 01:06:19,833 --> 01:06:20,708 Κοίτα με στα μάτια. 835 01:06:21,291 --> 01:06:22,958 Αν ήξερες κάτι, θα μου το 'λεγες, έτσι; 836 01:06:23,875 --> 01:06:26,791 -Ναι. -Όλα αυτά έγιναν από τότε που ήρθε. 837 01:06:26,875 --> 01:06:28,541 Ο πόλεμος στον δρόμο, 838 01:06:28,625 --> 01:06:30,083 ο θάνατος του πατέρα μου. 839 01:06:32,458 --> 01:06:33,625 Και σήμερα, 840 01:06:33,708 --> 01:06:35,666 ήταν ο μόνος που έλειπε. 841 01:06:36,250 --> 01:06:37,250 Είμαστε ένα πράγμα. 842 01:06:38,291 --> 01:06:40,208 Δεν έχουμε μυστικά μεταξύ μας. 843 01:06:41,125 --> 01:06:42,375 Σαν το γιν και το γιανγκ; 844 01:07:36,125 --> 01:07:37,708 -Περίμενε. -Τι; 845 01:07:38,208 --> 01:07:39,666 Σου έχω μια έκπληξη. 846 01:07:40,166 --> 01:07:41,041 Τι; 847 01:07:41,583 --> 01:07:42,583 Κοίτα. 848 01:07:43,708 --> 01:07:45,083 Όχι! 849 01:07:46,250 --> 01:07:48,083 Αδελφέ μου! 850 01:07:49,833 --> 01:07:51,416 Βινζ! 851 01:07:52,375 --> 01:07:53,708 Τι κάνεις; 852 01:07:54,875 --> 01:07:56,083 Από δω ο Πάμπλο. 853 01:07:56,166 --> 01:07:57,625 -Γεια. -Τι κάνεις; 854 01:07:57,708 --> 01:07:59,166 Χαίρω πολύ. 855 01:07:59,666 --> 01:08:01,791 Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν! 856 01:08:01,875 --> 01:08:05,291 -Δεν θα 'χανα τον γάμο σου. -Δεν μου το είπε! 857 01:08:05,375 --> 01:08:07,833 -Η μεγάλη μέρα. -Έτσι είναι η ζωή. 858 01:08:26,541 --> 01:08:27,833 Σ' ευχαριστώ! 859 01:08:32,500 --> 01:08:34,000 Είμαι ευτυχισμένη. 860 01:08:41,875 --> 01:08:43,541 Δεν θα σ' αρέσει αυτό που θα πω. 861 01:08:45,125 --> 01:08:46,041 Για πες. 862 01:08:47,458 --> 01:08:49,166 Γυρνάς Γαλλία με τον αδελφό σου. 863 01:08:50,916 --> 01:08:52,750 Είναι πολύ επικίνδυνα εδώ. 864 01:08:53,291 --> 01:08:56,208 Μα πού θα πάω; Παντρεμένοι είμαστε. Έλα μαζί μου. 865 01:08:59,041 --> 01:09:01,083 Το γαμήλιο δώρο είναι "Πάρε δρόμο"; 866 01:09:01,666 --> 01:09:03,916 Θα σου δώσω λεφτά για να φύγεις. 867 01:09:04,000 --> 01:09:06,916 Σύντομα, θα ηρεμήσουν τα πράγματα. Θα γυρίσω. 868 01:09:07,000 --> 01:09:08,208 Σε πόσο καιρό; 869 01:09:08,791 --> 01:09:12,625 Σε έναν χρόνο; Σε δύο; Όταν έρχομαι στον τάφο σου; Θα 'ναι πιο ήρεμα! 870 01:09:12,708 --> 01:09:14,291 -Άκου. -Γιατί έγινε αυτό; 871 01:09:16,000 --> 01:09:19,041 Ξέρεις ποιος είμαι, τι κάνω, τι σκέφτομαι; 872 01:09:19,125 --> 01:09:21,291 Όχι. Ποτέ δεν θέλησες να μάθεις. 873 01:09:22,500 --> 01:09:25,458 Μια ζωή φανταζόσουν πως ήταν κάτι καλύτερα. 874 01:09:25,541 --> 01:09:27,291 Συνέχισε να φαντάζεσαι, λοιπόν! 875 01:09:27,375 --> 01:09:29,208 Η ζωή μου έχει καταστραφεί, κατάλαβες; 876 01:09:29,291 --> 01:09:31,333 Ενώ η δική μου όχι; 877 01:09:32,208 --> 01:09:33,458 -Σταμάτα. -Τι πράγμα; 878 01:09:33,541 --> 01:09:37,291 Τα πάντα! Γιατί οπλοφορείς στο εστιατόριο; 879 01:09:37,833 --> 01:09:40,083 Θέλω να τελειώσω αυτό που άρχισα. 880 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 Υπέροχα! 881 01:09:43,083 --> 01:09:45,625 Τι με νοιάζει αν δεν σ' έχω; 882 01:09:48,000 --> 01:09:49,208 Πάρε εδώ. 883 01:09:51,416 --> 01:09:52,416 Τι είναι αυτά; 884 01:10:06,000 --> 01:10:09,166 -Εσύ έκανες την απαγωγή; -Τελείωσες; 885 01:10:12,083 --> 01:10:13,416 Ναι, τελείωσα. 886 01:10:14,750 --> 01:10:17,333 Ξέρεις κάτι; Αν δεν έχεις να πεις κάτι άλλο, 887 01:10:17,416 --> 01:10:19,708 κακώς μπήκες στον κόπο. 888 01:10:41,166 --> 01:10:43,375 Τζούλια! Μπες μέσα. 889 01:10:58,333 --> 01:11:00,875 Φεύγω με τον αδερφό μου αύριο. Μην έρθεις. 890 01:11:01,375 --> 01:11:04,125 -Όπως θες. -Μπούχτισα αποχαιρετισμούς. 891 01:11:08,458 --> 01:11:09,875 Σε παρακαλώ, μην κλαις. 892 01:11:09,958 --> 01:11:13,333 Δεν κλαίω. Δεν είναι στενοχώρια, αλλά θυμός. 893 01:11:17,166 --> 01:11:18,791 Ό,τι έκανα ήταν για σένα. 894 01:11:18,875 --> 01:11:20,791 Κακώς! 895 01:11:22,333 --> 01:11:25,291 Μόνη μαζί σου, σ' ένα μικρό μέρος, ήρεμη, 896 01:11:25,375 --> 01:11:28,333 θα ήμουν ευτυχισμένη με μια φυσιολογική ζωή. 897 01:11:31,375 --> 01:11:33,250 Ξέρεις τι θα πει "φυσιολογικό"; 898 01:11:38,083 --> 01:11:40,791 Καλύτερα να 'χες πεθάνει σ' εκείνη τη ληστεία. 899 01:11:42,166 --> 01:11:44,000 Θα έφτιαχνα τη ζωή μου. 900 01:11:45,875 --> 01:11:48,875 Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! Μη! 901 01:11:48,958 --> 01:11:51,083 -Σταμάτα! -Έλα δω! 902 01:11:51,166 --> 01:11:53,750 Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! 903 01:11:53,833 --> 01:11:55,625 Μη! Στον διάολο! 904 01:11:55,708 --> 01:11:59,041 Δεν θέλω να σε ξαναδώ! Εξαφανίσου! 905 01:13:38,083 --> 01:13:40,291 ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΩΝ 906 01:13:45,666 --> 01:13:47,625 Έξω, παρακαλώ! 907 01:13:50,250 --> 01:13:51,250 Έξω, παρακαλώ! 908 01:13:51,750 --> 01:13:53,208 Και διαβατήριο. 909 01:13:53,833 --> 01:13:55,708 Μα σας ξέρω εσάς. Με θυμάστε; 910 01:13:55,791 --> 01:13:58,833 Ναι. Από ένα θαυμάσιο δείπνο με τον άντρα σας. 911 01:13:59,541 --> 01:14:00,416 Διαβατήρια, παρακαλώ. 912 01:14:12,375 --> 01:14:14,375 Ήρθατε στην Ταϊλάνδη πριν δέκα μέρες. 913 01:14:15,541 --> 01:14:16,666 Αδέλφια; 914 01:14:17,583 --> 01:14:18,541 Τι λέει; 915 01:14:18,625 --> 01:14:21,000 Αν ήρθαμε πριν δέκα μέρες κι αν είμαστε αδέλφια. 916 01:14:21,708 --> 01:14:24,458 Ναι. Αδελφός, αδελφή. 917 01:14:25,750 --> 01:14:26,791 Για διακοπές; 918 01:14:26,875 --> 01:14:27,916 Για διακοπές; 919 01:14:28,000 --> 01:14:28,833 Διακοπές. 920 01:14:29,875 --> 01:14:31,916 Σε ποιο ξενοδοχείο μείνατε; 921 01:14:32,000 --> 01:14:33,125 Σε ποιο ξενοδοχείο; 922 01:14:36,333 --> 01:14:37,666 Στο Ιμπέριαλ. 923 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 Ιμπέριαλ Πουκέτ. 924 01:14:40,375 --> 01:14:41,666 Ξενοδοχείο Ιμπέριαλ Πουκέτ. 925 01:14:42,250 --> 01:14:45,125 -Πώς; -Ξενοδοχείο Ιμπέριαλ Πουκέτ. 926 01:14:45,208 --> 01:14:46,125 Τι είναι αυτό; 927 01:14:47,041 --> 01:14:48,291 Ένα ξενοδοχείο στο Πουκέτ. 928 01:14:48,375 --> 01:14:49,666 Πάρτε τον. 929 01:14:50,416 --> 01:14:52,875 Όχι! Τι κάνετε στον αδελφό μου; 930 01:14:52,958 --> 01:14:55,083 Σταμάτα! Τι θα του κάνετε; 931 01:14:55,166 --> 01:14:57,166 Έλα τώρα! 932 01:14:57,750 --> 01:14:59,250 -Ηρέμησε. -Δεν μπορώ! 933 01:14:59,333 --> 01:15:00,708 Παίρνετε τον αδελφό μου. 934 01:15:00,791 --> 01:15:02,166 Τι θα του κάνετε; 935 01:15:02,250 --> 01:15:05,125 Πάρτε το αεροπλάνο σας για το Παρίσι, εντάξει; 936 01:16:32,416 --> 01:16:35,125 Εντάξει. Δεν άρπαξες εσύ την αδελφή μου. 937 01:16:35,750 --> 01:16:36,833 Άκουσέ με. 938 01:16:42,916 --> 01:16:43,833 Λοιπόν; 939 01:16:46,958 --> 01:16:49,375 -Ο αδελφός σου; -Ποιος σε ρώτησε; Σκάσε! 940 01:16:49,958 --> 01:16:51,041 Φίλος σου είμαι. 941 01:16:51,125 --> 01:16:53,541 Χέσε με! Πάψε να σκέφτεσαι για μένα! 942 01:16:53,625 --> 01:16:55,791 Σου ζήτησα να σκέφτεσαι για μένα; 943 01:16:56,458 --> 01:17:00,250 Έρχεται κι η σειρά μας. Δεν θα το δεχτώ. 944 01:17:02,208 --> 01:17:04,375 Όλα όσα χτίσαμε εδώ μέρα με τη μέρα, 945 01:17:04,916 --> 01:17:06,166 τα χάνουμε όλα. 946 01:17:07,166 --> 01:17:10,000 Σου έλειπε κάτι μέχρι να 'ρθει εκείνος; 947 01:17:12,541 --> 01:17:14,750 Τσάμπα σ' τα λέω. 948 01:17:23,208 --> 01:17:24,458 Γεια σου, αδελφέ. 949 01:17:27,958 --> 01:17:29,625 Ήθελα να μιλήσουμε οι τρεις. 950 01:17:29,708 --> 01:17:30,916 Γιατί; 951 01:17:31,958 --> 01:17:33,541 Στράβωσε η φάση, Γκογιάβ. 952 01:17:33,625 --> 01:17:35,166 Πρέπει να πάρουμε αποφάσεις. 953 01:17:35,750 --> 01:17:36,916 Τι αποφάσεις; 954 01:17:41,458 --> 01:17:42,375 Τι θα κάνουμε με τον Μεντί; 955 01:17:45,416 --> 01:17:46,708 Δεν γουστάρω τις μαλακίες σου. 956 01:17:47,833 --> 01:17:48,916 Σοβαρά; 957 01:17:49,000 --> 01:17:49,958 Άντε γαμήσου. 958 01:17:50,041 --> 01:17:51,333 Ωραία, τέλεια. 959 01:17:51,416 --> 01:17:55,083 Κατάλαβες; Μη μ' υπολογίζεις στις μαλακίες σου. 960 01:17:55,166 --> 01:17:57,625 Εντάξει, μια χαρά είσαι. Μείνε έτσι. Τέλεια. 961 01:17:58,208 --> 01:18:00,041 Άσ' τον τον μαλάκα. 962 01:18:16,458 --> 01:18:20,791 Το ήξερα πως κάποτε θα γυρνούσες σ' εμένα. 963 01:18:40,833 --> 01:18:42,333 Τράβα κατούρα εσύ. 964 01:18:45,583 --> 01:18:47,333 Τι λες γι' αυτό το χάος; 965 01:18:47,416 --> 01:18:49,291 -Τίποτα ιδιαίτερο. -Σοβαρά; 966 01:18:49,375 --> 01:18:51,375 Και θα το δεχτούμε έτσι; 967 01:18:51,958 --> 01:18:53,833 Ο Μεντί είναι συνεταίρος σου; 968 01:18:53,916 --> 01:18:55,291 Ο Μεντί είναι φίλος μου. 969 01:18:55,875 --> 01:18:57,583 Είναι και δικός μας, χρόνια. 970 01:18:57,666 --> 01:18:58,833 Σε κάνει ό,τι θέλει. 971 01:18:58,916 --> 01:19:01,458 Μιλάς εσύ, που τρέχεις πίσω απ' τον Χισάμ; 972 01:19:02,041 --> 01:19:03,750 Σοβαρά; Ωραία. 973 01:19:03,833 --> 01:19:06,250 Μη μ' ανακατεύεις. Δεν γουστάρω ντράβαλα. 974 01:19:06,333 --> 01:19:10,083 Επί 15 χρόνια, ήμασταν κολλητοί. Τι κάνεις εδώ; 975 01:19:10,166 --> 01:19:11,291 Ενώ εσύ; 976 01:19:11,375 --> 01:19:13,416 Ψάχνω μια διέξοδο για όλους. 977 01:19:13,500 --> 01:19:14,500 Φυσικά. 978 01:19:15,375 --> 01:19:17,333 -Ηρεμήστε. -Προτιμώ να την κάνω. 979 01:19:17,416 --> 01:19:18,791 Ναι, κάν' την. 980 01:19:18,875 --> 01:19:20,875 Δεν πρέπει να μείνεις ουδέτερος. 981 01:19:21,625 --> 01:19:22,833 Είσαι φίλος, γαμώτο. 982 01:19:23,416 --> 01:19:26,208 Όσα κάναμε εξαφανίστηκαν μόλις ήρθε ο Μεντί. 983 01:19:29,000 --> 01:19:30,375 Έχεις φωτιά; 984 01:19:34,458 --> 01:19:35,875 Κακό σπυρί. 985 01:19:37,500 --> 01:19:40,166 -Τι έγινε, τρέμεις; -Τι λες τώρα; 986 01:19:40,708 --> 01:19:43,125 Εσύ έτρεμες, όταν μας κάρφωσες! 987 01:19:44,250 --> 01:19:46,500 -Τι; -Τι; 988 01:19:46,583 --> 01:19:50,125 Ναι. Εκτός αν ήταν ο Χισάμ και τον καλύπτεις. 989 01:19:57,625 --> 01:19:58,666 Γαμώτο! Τι κάνεις; 990 01:21:20,625 --> 01:21:22,458 Καθάρισα τον Γουίνι και τον Ζακ. 991 01:21:26,375 --> 01:21:29,958 Τον Ζακ, να το καταλάβω. Τακίμιασε με τον αδελφό μου. 992 01:21:30,041 --> 01:21:31,458 Πες μου κάτι, όμως. 993 01:21:32,708 --> 01:21:35,166 -Γιατί τον Γουίνι; -Ο Ζακ... 994 01:21:35,250 --> 01:21:37,000 Τον έπεισε ο Μεντί. 995 01:21:37,083 --> 01:21:40,000 Διαφωνήσαμε. Ο Γουίνι πήρε το μέρος του. Τους έριξα. 996 01:21:45,041 --> 01:21:47,333 Νόμιζε πως "δώσαμε" τον Μεντί. 997 01:21:48,958 --> 01:21:49,875 Τι λες τώρα; 998 01:21:51,875 --> 01:21:54,500 Μπορεί να 'μαι πολλά, αλλά καρφί δεν είμαι. 999 01:21:55,708 --> 01:21:57,708 Δεν είμαι τέτοιο καθίκι. 1000 01:21:58,791 --> 01:22:00,625 Πάντα σε προστάτευα. Πάντα. 1001 01:22:01,458 --> 01:22:02,791 Θα με σκότωναν. 1002 01:22:04,625 --> 01:22:06,250 Ο αδελφός σου φταίει. 1003 01:22:06,333 --> 01:22:08,708 Σ' το είπα, μα δεν άκουγες. 1004 01:22:08,791 --> 01:22:11,250 Μας έστρεψε τον έναν εναντίον του άλλου. 1005 01:22:12,833 --> 01:22:15,458 Όλα αυτά για να μας πάρει τις δουλειές. 1006 01:22:15,958 --> 01:22:17,791 Εσύ τι θα έκανες στη θέση μου; 1007 01:22:22,791 --> 01:22:24,541 Θα σου πω εγώ, γκόλφερ. 1008 01:22:25,333 --> 01:22:26,875 Ξέρεις τον κανόνα των τριών; 1009 01:22:27,583 --> 01:22:28,750 Ο ένας πάντα την πατάει. 1010 01:22:31,125 --> 01:22:32,875 Ήσουν πολύ εγωιστής, Φράνκι. 1011 01:22:33,916 --> 01:22:36,541 Σου είπα να πάψεις να σκέφτεσαι για μένα. 1012 01:22:37,791 --> 01:22:39,625 Με ρώτησες το καλύτερο για μένα. 1013 01:22:41,125 --> 01:22:42,833 Θα σου πω, λοιπόν. 1014 01:22:44,041 --> 01:22:46,041 Να προστατέψω τον αδελφό μου. Τελεία. 1015 01:22:46,958 --> 01:22:48,291 Σωστά... 1016 01:22:55,875 --> 01:22:57,250 Κοίτα με καλά, Μεντί. 1017 01:22:57,833 --> 01:22:59,250 Δεν σε κάρφωσα εγώ. 1018 01:23:00,541 --> 01:23:03,750 Πίστεψες όσα είπε ο Ζακ; Είσαι βλάκας. 1019 01:23:04,416 --> 01:23:05,958 Σκότωσες δύο αθώους. 1020 01:23:06,583 --> 01:23:08,458 Κανείς δεν κάρφωσε κανέναν. 1021 01:23:09,291 --> 01:23:11,375 Μ' ακολούθησαν οι μπάτσοι. 1022 01:23:13,166 --> 01:23:14,416 Και τους σκότωσες. 1023 01:23:15,791 --> 01:23:16,958 Σωστά; 1024 01:23:19,041 --> 01:23:20,208 Σταμάτα, γαμώτο. 1025 01:23:20,291 --> 01:23:21,333 Τι πράγμα; 1026 01:23:21,916 --> 01:23:24,666 Όσο εσύ λιαζόσουν στο γιοτ σου, 1027 01:23:24,750 --> 01:23:27,916 έπαιζες γκολφ και σου 'παιρναν πίπες τρανσέξουαλ, 1028 01:23:28,000 --> 01:23:29,625 εγώ διάβαζα βιβλία. 1029 01:23:30,541 --> 01:23:32,083 Διάβασα Μακιαβέλι. 1030 01:23:32,666 --> 01:23:33,958 Έλεγε το εξής: 1031 01:23:34,041 --> 01:23:38,708 "Ξεχνάμε ευκολότερα τον χαμό του πατέρα μας, παρά της κληρονομιάς μας". 1032 01:23:40,541 --> 01:23:43,291 Βλέπεις... Πώς το έθεσες; Α, ναι. 1033 01:23:43,875 --> 01:23:47,375 "Το ηλιακό πλέγμα στρέφεται προς τον στόχο". 1034 01:23:50,583 --> 01:23:52,125 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 1035 01:23:58,208 --> 01:24:00,500 Ώστε ήθελες να σκοτώσεις τον αδελφό μου; 1036 01:24:02,791 --> 01:24:04,166 Τον αδελφό μου; 1037 01:24:04,791 --> 01:24:06,541 Παλιοκαριόλη! 1038 01:24:07,041 --> 01:24:08,958 Καθίκι του κερατά! 1039 01:24:14,541 --> 01:24:15,916 Σονγκσάι, Γκογιάβ! 1040 01:24:32,375 --> 01:24:35,583 Τι; Το καθίκι σκότωσε τον Γουίνι και τον Ζακ. 1041 01:24:38,750 --> 01:24:40,416 Ξεφορτωθείτε το κατακάθι. 1042 01:25:46,333 --> 01:25:49,041 Αόμ, έχω άσχημα νέα. 1043 01:25:49,833 --> 01:25:51,375 Ο άντρας μου; 1044 01:25:51,875 --> 01:25:53,375 Θα σου πω αργότερα. 1045 01:26:04,916 --> 01:26:06,708 Άσε τα αδέλφια μόνα μαζί. 1046 01:26:06,791 --> 01:26:08,083 Πρέπει να μείνουν μόνοι. 1047 01:27:21,166 --> 01:27:23,625 Τελείωσε. Πάει. 1048 01:27:35,791 --> 01:27:37,750 Πηγαίνετε να παίξετε πιο πέρα. 1049 01:28:13,083 --> 01:28:14,458 Κερνάς ένα ποτό; 1050 01:28:14,541 --> 01:28:15,500 Φυσικά. 92810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.