All language subtitles for Paradise.Beach.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,291
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:42,333 --> 00:00:43,583
Πάμε!
3
00:00:45,625 --> 00:00:46,625
Οδήγα!
4
00:00:51,333 --> 00:00:52,583
Έλα, πάμε!
5
00:00:52,666 --> 00:00:53,666
Μπες μέσα!
6
00:00:56,416 --> 00:00:57,416
Μεντί!
7
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Γαμώτο!
8
00:01:03,291 --> 00:01:04,583
Καριόληδες!
9
00:01:05,916 --> 00:01:07,375
Μεντί!
10
00:01:08,583 --> 00:01:09,500
Έλα!
11
00:01:12,416 --> 00:01:13,875
-Μεντί!
-Δεν μπορώ να κουνηθώ!
12
00:01:14,375 --> 00:01:17,333
-Μεντί! Κουνήσου!
-Δεν μπορώ. Αφήστε με!
13
00:01:18,708 --> 00:01:21,708
-Σήκω!
-Δεν μπορώ! Αφήστε με!
14
00:01:25,583 --> 00:01:26,916
Πού είναι ο Μεντί;
15
00:01:27,416 --> 00:01:28,708
Χτυπήθηκε.
16
00:01:28,791 --> 00:01:29,791
Ακίνητος!
17
00:01:31,375 --> 00:01:32,583
Ακίνητος!
18
00:01:45,250 --> 00:01:50,375
15 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
19
00:02:31,666 --> 00:02:33,666
{\an8}-Τι λες τώρα...
-Πώς πάει, αδελφέ;
20
00:02:34,208 --> 00:02:35,916
{\an8}Μια χαρά είσαι.
21
00:02:41,416 --> 00:02:43,250
{\an8}-Καλό το ταξίδι;
-Ναι.
22
00:02:44,625 --> 00:02:45,833
{\an8}Δες εδώ.
23
00:02:45,916 --> 00:02:47,208
{\an8}Δώσ' μου εδώ.
24
00:02:47,708 --> 00:02:50,000
-Μπες από κει.
-Εκεί;
25
00:02:50,583 --> 00:02:51,750
Όπως στην Αγγλία.
26
00:02:59,125 --> 00:03:01,500
-Παράδεισος είναι εδώ.
-Έτσι μαθαίνω.
27
00:03:01,583 --> 00:03:03,458
Θα πάρεις το κολάι σύντομα.
28
00:03:32,500 --> 00:03:34,791
Γρήγορα. Ήρθε ο μπαμπάς.
29
00:03:45,000 --> 00:03:46,083
Καλά;
30
00:03:50,458 --> 00:03:52,666
Σον, Νοάμ και η γυναίκα μου.
31
00:03:52,750 --> 00:03:54,458
-Γεια σου.
-Γεια σου.
32
00:03:55,416 --> 00:03:56,250
Πηγαίνετε.
33
00:04:13,791 --> 00:04:16,125
Αυτό είναι τομ γιαμ κουνγκ,
34
00:04:16,208 --> 00:04:18,250
παραδοσιακό ταϊλανδέζικο πιάτο.
35
00:04:18,333 --> 00:04:23,166
Σούπα με γαρίδες, δηλαδή.
Προσοχή, είναι πολύ καυτερή.
36
00:04:24,583 --> 00:04:25,750
Πάρε κουτάλι.
37
00:04:29,125 --> 00:04:30,666
Μιλάς καλά Γαλλικά.
38
00:04:30,750 --> 00:04:33,708
Ευχαριστώ. Έχω μητέρα Ελβετή
και πατέρα Ταϊλανδό.
39
00:04:33,791 --> 00:04:35,083
Έτσι εξηγείται.
40
00:04:35,583 --> 00:04:37,916
Νόμιζα πως σου 'χε μάθει ο αδελφός μου.
41
00:04:39,125 --> 00:04:40,958
Απόρησα, γιατί ήταν σκράπας.
42
00:04:43,166 --> 00:04:45,291
Τοτ μαν κουνγκ, καναπεδάκια γαρίδας.
43
00:04:46,166 --> 00:04:48,833
-Μόνο γαρίδες τρώτε;
-Όχι.
44
00:04:48,916 --> 00:04:51,041
Έχουμε απ' όλα, και γαλλικό τυρί.
45
00:04:51,541 --> 00:04:55,083
Μεντί, περιττό να σου πω
ότι είναι και σπίτι σου εδώ.
46
00:04:55,666 --> 00:04:56,666
Το ξέρω.
47
00:05:00,458 --> 00:05:04,541
Γεια σας, παιδιά. Πού πήγατε;
Τι κάνατε; Για να σε μυρίσω.
48
00:05:04,625 --> 00:05:06,875
Θεέ μου!
49
00:05:07,750 --> 00:05:10,750
Θεοβρόμικα. Πάμε να κάνετε μπάνιο.
50
00:05:10,833 --> 00:05:12,083
Με συγχωρείς.
51
00:05:12,166 --> 00:05:13,791
Πάω να πλύνω τα μαϊμουδάκια.
52
00:05:13,875 --> 00:05:15,375
Έλα εδώ γρήγορα!
53
00:05:15,458 --> 00:05:16,958
Μαϊμουδάκια!
54
00:05:17,041 --> 00:05:19,666
Πώς και βρήκες τόσο καυτή γκόμενα;
55
00:05:19,750 --> 00:05:21,833
Είμαστε Γάλλοι εδώ, όχι Άραβες.
56
00:05:21,916 --> 00:05:24,500
Δεν μας θεωρούν τρομοκράτες. Έχει διαφορά.
57
00:05:27,541 --> 00:05:28,958
Έχει μπαμπά μεγαλοεπιχειρηματία.
58
00:05:30,750 --> 00:05:33,625
Μαλάκας είναι. Δεν πολυμιλάμε.
Ποτέ δεν με δέχτηκε.
59
00:05:34,208 --> 00:05:35,458
Με θεωρεί "φαλάνγκ".
60
00:05:37,333 --> 00:05:39,125
Όταν ήρθα, είχα φράγκα, έστω.
61
00:05:40,541 --> 00:05:41,416
Τι θα πει "φαλάνγκ";
62
00:05:42,000 --> 00:05:44,125
Γάλλος, κωλο-ξένος.
63
00:05:44,208 --> 00:05:46,250
Ωφελεί τη δουλειά, όμως.
64
00:05:46,333 --> 00:05:48,875
Ο ετεροθαλής αδελφός της
είναι διευθυντής στην αστυνομία.
65
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
Δηλαδή, τα 'κανες πλακάκια
με τους μπάτσους.
66
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
Δεν είναι έτσι.
67
00:05:54,458 --> 00:05:58,500
Δεν επέλεξα τα πεθερικά μου,
αλλά να ξέρεις, εδώ...
68
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
όταν έχεις προστασία...
69
00:06:01,500 --> 00:06:04,041
κάνει τη ζωή ευκολότερη.
Θες τη βοήθειά τους.
70
00:06:04,125 --> 00:06:07,333
Πάμε να δείτε τον μπαμπά πρώτα.
Δώστε του ένα φιλάκι.
71
00:06:10,041 --> 00:06:10,875
Ελάτε.
72
00:06:10,958 --> 00:06:12,041
Φιλάκι στον θείο.
73
00:06:12,125 --> 00:06:13,541
Πείτε "καληνύχτα".
74
00:06:16,708 --> 00:06:18,791
Δες εδώ ένα νυσταγμένο μωρό!
75
00:06:18,875 --> 00:06:19,791
Ελάτε εδώ.
76
00:06:20,416 --> 00:06:23,041
"Πάω να κοιμηθώ, μπαμπάκα".
77
00:06:24,875 --> 00:06:25,916
Πάμε, μωρό μου.
78
00:06:27,416 --> 00:06:28,708
Ωραία τα παιδιά σου.
79
00:06:29,291 --> 00:06:31,041
Δεν ήξερα πως είχες.
80
00:06:33,000 --> 00:06:35,458
Μας είπες να μην επικοινωνούμε.
81
00:06:36,958 --> 00:06:39,000
Είσαι κουρασμένος;
Το δωμάτιο είναι έτοιμο.
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Θέλω να πάρω λίγο αέρα.
83
00:06:42,166 --> 00:06:45,416
-Θα έρθω μαζί σου.
-Όχι. Προτιμώ να μείνω μόνος.
84
00:06:45,500 --> 00:06:46,458
Εντάξει.
85
00:06:47,291 --> 00:06:49,000
Θα φωνάξω τον Σονγκσάι, τον σοφέρ.
86
00:06:54,041 --> 00:06:57,125
Έχει τον αριθμό μου μέσα.
Πάρε, αν με χρειαστείς.
87
00:06:57,208 --> 00:06:59,500
Και μετρητά, για να το ρίξεις έξω.
88
00:06:59,583 --> 00:07:02,291
Θα σε πάει στα μπαρ της Μπάνγκλα.
89
00:07:02,375 --> 00:07:05,125
Πήγαινε στο Μάνεϊ Νάιτ του Ζακ.
Θα σ' αρέσει.
90
00:07:06,375 --> 00:07:07,916
Πρέπει να τα πούμε αύριο.
91
00:07:19,583 --> 00:07:21,916
Γιατί δεν ανέφερες ποτέ τον αδελφό σου;
92
00:07:22,000 --> 00:07:24,041
Έχω να τον δω 15 χρόνια.
93
00:07:24,541 --> 00:07:26,958
Μου κρύβεις πολλά τέτοια;
94
00:07:27,041 --> 00:07:28,000
Όχι.
95
00:07:28,583 --> 00:07:32,166
Απλώς, έκανε άσχημα πράγματα
και δεν ήθελα να το συζητήσω.
96
00:07:32,875 --> 00:07:34,291
Τι είδους πράγματα;
97
00:07:35,333 --> 00:07:38,375
Άσ' το. Είναι αρχαία ιστορία. Εντάξει;
98
00:07:38,958 --> 00:07:41,125
Πάντα με προστάτευε.
99
00:07:41,208 --> 00:07:44,791
Πάντα έλεγες πως είχες
κάπως περίπλοκα παιδικά χρόνια.
100
00:07:45,333 --> 00:07:47,875
Ναι. Και λίγα λες.
101
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
Υπάρχει πρόβλημα;
102
00:07:53,958 --> 00:07:56,250
Όχι. Κανένα πρόβλημα.
103
00:07:56,958 --> 00:07:57,833
Εντάξει.
104
00:07:57,916 --> 00:08:00,875
Μην ανησυχείς, θα τον φροντίσουμε καλά.
105
00:08:01,750 --> 00:08:03,750
-Δεν θες να μιλήσουμε;
-Όχι.
106
00:08:05,000 --> 00:08:06,708
Όπως θες, αγάπη μου.
107
00:08:25,833 --> 00:08:28,291
Χισάμ, τι λέει, φιλάρα;
108
00:08:30,291 --> 00:08:31,750
Τι την έφερες αυτή;
109
00:08:32,333 --> 00:08:34,708
Ξεκόλλα, δεν θα μας ενοχλήσει.
110
00:08:35,666 --> 00:08:37,583
Μ' ενοχλεί. Ήθελα να μιλήσουμε.
111
00:08:39,583 --> 00:08:40,791
Τι τρέχει;
112
00:08:44,666 --> 00:08:45,666
Γύρισε ο Μεντί.
113
00:08:46,875 --> 00:08:48,291
Αποφυλακίστηκε.
114
00:08:52,166 --> 00:08:53,916
Ο αδελφός σου, ο Μεντί;
115
00:08:54,000 --> 00:08:55,958
Φυσικά. Ξέρεις πολλούς Μεντί;
116
00:08:56,041 --> 00:08:57,416
Γαμώτο. Συγγνώμη.
117
00:08:57,958 --> 00:08:59,208
Είναι καλά;
118
00:09:00,125 --> 00:09:01,666
Καλά φάνηκε.
119
00:09:03,250 --> 00:09:04,583
Δεκαπέντε χρόνια, αδελφέ.
120
00:09:05,291 --> 00:09:07,666
-Γρήγορα πέρασαν.
-Ίσως όχι για εκείνον.
121
00:09:08,375 --> 00:09:11,166
Χαίρομαι για την οικογένειά σου
που ξαναγύρισε.
122
00:09:12,583 --> 00:09:14,208
Ελπίζω να κάτσει φρόνιμος.
123
00:09:19,791 --> 00:09:20,875
Με ανέφερε;
124
00:09:22,250 --> 00:09:23,625
Κανέναν δεν ανέφερε.
125
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
Ο διάβολος ξαναγύρισε.
126
00:09:31,208 --> 00:09:32,416
Και πού είναι;
127
00:09:33,833 --> 00:09:35,000
Στην Πατόνγκ.
128
00:09:59,541 --> 00:10:01,083
ΜΑΝΕΪ ΝΑΪΤ
129
00:10:21,875 --> 00:10:24,041
-Ωραία δεν είναι;
-Τι;
130
00:10:24,625 --> 00:10:27,458
-Δεν σου φτάνουν οι πουτάνες;
-Τι λες τώρα;
131
00:10:27,541 --> 00:10:29,666
-Ποιος σου 'πε να την αγγίξεις;
-Ηρέμησε.
132
00:10:29,750 --> 00:10:32,041
Την αγγίζω, βρε μαλάκα;
133
00:10:33,583 --> 00:10:34,750
Αγάπη μου!
134
00:10:35,625 --> 00:10:37,208
Για να δω.
135
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
Γκογιάβ, τον Γουίνι
στα Επείγοντα! Αιμορραγεί!
136
00:10:45,666 --> 00:10:46,833
Έλα, Γουίνι.
137
00:11:31,208 --> 00:11:32,208
Πώς σε λένε;
138
00:11:34,250 --> 00:11:35,166
Άσ' το.
139
00:11:54,833 --> 00:11:56,916
Μεντί! Δεν είναι δυνατόν!
140
00:11:57,000 --> 00:11:58,500
Δεν το πιστεύω.
141
00:11:58,583 --> 00:12:00,750
Χαίρομαι που σε βλέπω, αδελφέ μου.
142
00:12:00,833 --> 00:12:04,916
Καθόμουν και σκεφτόμουν
"Εκείνος ο τύπος είναι φτυστός ο Μεντί".
143
00:12:06,333 --> 00:12:07,875
Να σου γνωρίσω τα παιδιά.
144
00:12:25,125 --> 00:12:26,666
Μπορείς να πάρεις την Άβα.
145
00:12:26,750 --> 00:12:28,375
Είναι υπέροχη.
146
00:12:28,458 --> 00:12:30,875
Σκέτη σεξοβόμβα.
147
00:12:31,375 --> 00:12:33,375
Δεν ήρθα για πουτάνες εδώ.
148
00:12:33,958 --> 00:12:37,458
Αδελφέ, πριγκίπισσες είναι,
όχι πουτάνες. Κουκλάρες.
149
00:12:37,541 --> 00:12:40,333
Δεν φαντάζεσαι τι μπορούν να κάνουν.
150
00:12:40,416 --> 00:12:42,000
Αυτό φανταζόμουν 15 χρόνια.
151
00:12:42,083 --> 00:12:45,250
Μάμα μία, δες εκεί.
152
00:12:48,875 --> 00:12:50,291
Δες εκεί.
153
00:12:57,958 --> 00:12:59,000
Πώς σε λένε;
154
00:12:59,958 --> 00:13:00,958
Μεντί.
155
00:13:02,541 --> 00:13:05,708
Χαίρω πολύ, κύριε Άχρηστε.
156
00:13:06,375 --> 00:13:07,541
Όχι. "Μεντί".
157
00:13:08,208 --> 00:13:10,916
Στα Ταϊλανδέζικα,
"Μεντί" σημαίνει "άχρηστος".
158
00:13:11,000 --> 00:13:14,208
Και του αδελφού σου, του Χισάμ,
"διαλυμένο μουνί".
159
00:13:14,791 --> 00:13:18,625
-Δεν κάνει αυτό το μέρος για μας.
-Για όλους κάνει. Παράδεισος είναι.
160
00:13:18,708 --> 00:13:21,916
Σε περίμενα 15 χρόνια.
Η πιο χαρούμενη μέρα της ζωής μου.
161
00:13:22,708 --> 00:13:24,208
Πρέπει να γιορτάσουμε.
162
00:13:55,791 --> 00:13:59,750
Δεν πάει καλά ο τύπος.
Οι περισσότεροι ξετρελαίνονται εδώ.
163
00:13:59,833 --> 00:14:01,583
Μη μιλάς έτσι. Μ' έσωσε.
164
00:14:01,666 --> 00:14:04,041
-Και λοιπόν;
-Χάρη σ' εκείνον είμαι εδώ.
165
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
-Σαν νεκροθάφτης είναι.
-Μη μιλάς γι' αυτόν.
166
00:14:07,666 --> 00:14:09,000
Όλα καλά;
167
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
Τι θέλεις;
168
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Μη μ' αγγίζεις.
169
00:14:24,083 --> 00:14:25,000
Φοβάσαι;
170
00:14:25,833 --> 00:14:26,791
Τίποτα δεν φοβάμαι.
171
00:14:27,500 --> 00:14:28,666
Δεν σου αρέσω;
172
00:14:28,750 --> 00:14:30,041
Δεν μ' αρέσουν οι σκύλες.
173
00:14:33,833 --> 00:14:35,208
Ξέρω άτομα σαν εσένα.
174
00:14:37,291 --> 00:14:39,125
Και πώς να σε κάνω χαρούμενο.
175
00:14:47,416 --> 00:14:48,416
Δεν το νομίζω.
176
00:15:01,125 --> 00:15:02,916
Μην τον ξυπνήσετε!
177
00:15:05,416 --> 00:15:09,000
Σαν την Ωραία Κοιμωμένη είναι,
μετά από σιέστα 15 χρόνων!
178
00:15:10,791 --> 00:15:12,375
Ποιος τον φιλάει πρώτος;
179
00:15:13,333 --> 00:15:14,583
Μαλάκα!
180
00:15:15,666 --> 00:15:17,458
Ένα, δύο...
181
00:15:31,666 --> 00:15:33,416
Είμαι γελοίος μ' αυτό;
182
00:15:33,500 --> 00:15:36,916
-Όχι, σου πάνε τα λουλούδια.
-Ναι;
183
00:15:37,000 --> 00:15:38,458
Δες εκεί.
184
00:15:39,041 --> 00:15:41,750
Η θάλασσα, οι γκόμενες, η μπίζνα...
185
00:15:41,833 --> 00:15:43,083
Γαμάτα.
186
00:15:43,791 --> 00:15:45,791
Δεν τα γουστάρω τα γαμάτα.
187
00:15:46,375 --> 00:15:48,166
Σωστά. Μην επαναπαύεσαι ποτέ.
188
00:15:48,833 --> 00:15:52,583
Κοίτα, θα γελάσεις,
αλλά το έβρισκα αδελφίστικο.
189
00:15:52,666 --> 00:15:54,416
-Άρχισα το γκολφ.
-Σοβαρά;
190
00:15:54,500 --> 00:15:56,083
Με ηρεμεί.
191
00:15:56,166 --> 00:15:59,250
Έχεις έναν στόχο, συγκεντρώνεσαι...
192
00:15:59,333 --> 00:16:02,291
Ωστόσο χαλαρώνεις και ηρεμείς.
193
00:16:03,416 --> 00:16:04,916
Στο τέλος της κίνησης...
194
00:16:07,166 --> 00:16:09,583
το ηλιακό πλέγμα στρέφεται προς τον στόχο.
195
00:16:10,333 --> 00:16:12,916
Και το κόλπο είναι να βάλεις το μπαλάκι...
196
00:16:13,500 --> 00:16:15,416
σε μια τρύπα. Καλή φάση.
197
00:16:15,500 --> 00:16:17,375
Κι εσύ τα καταφέρνεις μια χαρά.
198
00:16:18,041 --> 00:16:19,875
Το σουίνγκ, φίλε!
199
00:16:19,958 --> 00:16:21,916
Δεν πρέπει να μπερδεύεις την τρύπα
200
00:16:22,500 --> 00:16:23,875
με την κωλοτρυπίδα σου.
201
00:16:24,916 --> 00:16:25,916
Τι χωρατατζής!
202
00:16:26,916 --> 00:16:28,875
Ή με την τρύπα από μια σφαίρα.
203
00:16:31,625 --> 00:16:32,833
Δεν έχει τόσο πλάκα.
204
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
Σλιμ;
205
00:16:41,416 --> 00:16:43,083
Πότε θα φάμε;
206
00:16:43,166 --> 00:16:44,708
Όχι τώρα.
207
00:16:50,833 --> 00:16:52,166
Μπόμπα!
208
00:17:17,958 --> 00:17:19,208
Τέλεια!
209
00:17:19,791 --> 00:17:22,000
Όπως όλες. Αυτό είναι το πρόβλημα!
210
00:18:05,750 --> 00:18:07,166
Τι λες τώρα!
211
00:18:10,291 --> 00:18:12,083
Ναι, γελάστε!
212
00:18:15,625 --> 00:18:18,125
Δεκαπέντε χρόνια το περίμενα αυτό.
213
00:18:18,208 --> 00:18:19,833
Πού είναι το μερίδιό μου;
214
00:18:20,666 --> 00:18:23,500
Ήρθα να το πάρω και να γυρίσω στη Γαλλία.
215
00:18:23,583 --> 00:18:26,875
Εδώ είναι η φάση, όχι στη Γαλλία, Μεντί.
216
00:18:26,958 --> 00:18:28,000
Δεν μ' άκουσες;
217
00:18:28,083 --> 00:18:29,041
Πού είναι το μερίδιό μου;
218
00:18:29,625 --> 00:18:31,750
-Θα σου εξηγήσουμε.
-Τι πράγμα;
219
00:18:32,333 --> 00:18:35,375
Το διάβασα, πήραμε
δυόμισι εκατομμύρια. Ήμασταν έξι.
220
00:18:35,458 --> 00:18:36,833
Μου κρατήσατε 400.000.
221
00:18:36,916 --> 00:18:40,041
Είναι πιο περίπλοκο. Πώς να το θέσω;
222
00:18:40,125 --> 00:18:42,750
Περάσαμε μεγάλη κρίση. Δεν υπάρχουν λεφτά.
223
00:18:42,833 --> 00:18:45,791
Ξαναχτίσαμε τα πάντα μετά απ' το τσουνάμι.
224
00:18:45,875 --> 00:18:47,333
Τι τσουνάμι μού λες;
225
00:18:47,416 --> 00:18:50,625
-Τακτοποιημένους σάς βλέπω.
-Δόξα τω Θεώ.
226
00:18:50,708 --> 00:18:54,083
Άσε τον Θεό απ' έξω.
Έφαγα 15 χρόνια για πάρτη σας.
227
00:18:54,166 --> 00:18:55,291
Το ξέρουμε.
228
00:18:55,375 --> 00:18:58,083
Εσείς πηδούσατε πουτάνες τόσο καιρό!
229
00:18:59,000 --> 00:18:59,833
Μεντί.
230
00:18:59,916 --> 00:19:02,041
-Κάτσε.
-Τι;
231
00:19:02,541 --> 00:19:05,958
Να κόψω το φαΐ επειδή πεινούν στη Σομαλία;
232
00:19:06,041 --> 00:19:08,083
-Σκάσε.
-Μαλακίες λέτε.
233
00:19:10,583 --> 00:19:13,500
Δεν είναι πολλά 400.000
για 15 χρόνια φυλακή.
234
00:19:13,583 --> 00:19:15,333
Είναι 2.222 ευρώ τον μήνα.
235
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Δεν μπορούσατε να τα προφυλάξετε;
236
00:19:18,083 --> 00:19:20,666
-Χεσμένο μ' έχετε;
-Ηρέμησε, Μεντί!
237
00:19:20,750 --> 00:19:23,250
Δεν έχω μετρητά. Θα πουλήσουμε πράγματα.
238
00:19:23,333 --> 00:19:26,291
Θέλουμε λίγο χρόνο.
Δεν έχω τίποτα στο όνομά μου.
239
00:19:26,375 --> 00:19:29,791
Όλα είναι της γυναίκας μου.
Το σκάφος, το σπίτι, το γκολφ.
240
00:19:31,250 --> 00:19:33,291
-Τι μαλακίες είναι αυτές;
-Έτσι είναι.
241
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
Δεν μπορείς να έχεις
δική σου επιχείρηση εδώ.
242
00:19:35,500 --> 00:19:38,041
Βάζεις το όνομα της γκόμενάς σου
243
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
ή συνεργάζεσαι με Ταϊλανδούς
που σε γδέρνουν. Δεν είναι εύκολο.
244
00:19:42,041 --> 00:19:43,916
Δεν δίνω δεκάρα.
245
00:19:44,000 --> 00:19:46,083
Έχει γήπεδο γκολφ!
Εσύ έχεις;
246
00:19:46,166 --> 00:19:48,000
Έχουμε μετοχές σε ένα.
247
00:19:48,083 --> 00:19:51,125
Καθόλου άσχημα για έναν ντίλερ
που ήταν ο οδηγός μας.
248
00:19:51,208 --> 00:19:52,625
Ναι, καλά.
249
00:19:54,500 --> 00:19:58,041
Γκογιάβ, άνοιξε το στόμα σου και μίλα!
250
00:19:58,125 --> 00:19:59,375
Σαμπάι, σαμπάι.
251
00:19:59,958 --> 00:20:01,291
Τι πάει να πει αυτό;
252
00:20:01,375 --> 00:20:02,958
Όλα κουλ.
253
00:20:05,375 --> 00:20:06,875
Έχουμε πρόβλημα, παιδιά.
254
00:20:06,958 --> 00:20:09,833
"Σαμπάι, σαμπάι". Έχουμε μεγάλο πρόβλημα!
255
00:20:09,916 --> 00:20:11,125
Δεν μου 'μεινε τίποτα!
256
00:20:11,208 --> 00:20:14,291
-Μπλέξαμε.
-Τώρα το κατάλαβες εσύ;
257
00:20:14,958 --> 00:20:17,458
Όλοι δεχτήκατε να πάρουμε το μερίδιό του.
258
00:20:17,541 --> 00:20:18,666
Σκάσε εσύ!
259
00:20:18,750 --> 00:20:20,541
Όταν τα χάσαμε όλα, δεν μίλησες.
260
00:20:20,625 --> 00:20:21,916
Βούλωσέ το!
261
00:20:22,000 --> 00:20:23,291
Καλά, το βουλώνω.
262
00:20:28,083 --> 00:20:29,166
Μην κλαις.
263
00:20:31,041 --> 00:20:32,291
Τζούλια, μην κλαις, σε παρακαλώ.
264
00:20:35,125 --> 00:20:36,291
Έλα στο Πουκέτ.
265
00:20:36,375 --> 00:20:37,333
Δεν μπορώ.
266
00:20:37,416 --> 00:20:38,708
Θα σε ξεπληρώσω.
267
00:20:40,250 --> 00:20:41,833
Όλα θα πάνε καλά, μην ανησυχείς.
268
00:20:41,916 --> 00:20:46,125
-Κάποια λύση θα βρούμε, Μεντί.
-Μου είπες ότι θα καταλάβω.
269
00:20:46,833 --> 00:20:49,666
-Νομίζω πως κατάλαβα.
-Τίποτα δεν κατάλαβες!
270
00:20:49,750 --> 00:20:52,791
Δεν παντρεύτηκα τον πατέρα
ή τον αδελφό της, μα εκείνη!
271
00:20:52,875 --> 00:20:54,125
Με ξεζουμίζουν!
272
00:20:55,958 --> 00:20:58,000
-Πόσο παίρνουν;
-Το 70%.
273
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
-Πλάκα κάνεις.
-Σου μοιάζω να κάνω πλάκα;
274
00:21:01,666 --> 00:21:04,583
-Κι αυτός πόσο παίρνει;
-Τίποτα δεν παίρνω.
275
00:21:04,666 --> 00:21:06,500
Συνεταίροι είμαστε. Μισά-μισά.
276
00:21:07,375 --> 00:21:10,208
Απ' το υπόλοιπο 30%,
αυτός παίρνει τα μισά.
277
00:21:10,291 --> 00:21:13,291
Δεν είναι πολύ το 15%
απ' την επιχείρησή σου.
278
00:21:13,375 --> 00:21:14,583
Κι εσείς;
279
00:21:14,666 --> 00:21:16,833
Έχω εστιατόριο, το Παραντάις Μπιτς.
280
00:21:16,916 --> 00:21:20,666
Πουλάω χάμπουργκερ και πίτσες
σε τύπους σαν εμάς.
281
00:21:20,750 --> 00:21:23,291
Εγώ έχω δυο κλαμπ. Είδες το Μάνεϊ Νάιτ.
282
00:21:23,375 --> 00:21:26,083
Του Γκογιάβ, πάντως,
δεν του 'μεινε τίποτα.
283
00:21:26,625 --> 00:21:27,500
Αλήθεια;
284
00:21:28,041 --> 00:21:30,750
Τα 'χασα όλα.
Είμαι τυχερός που με βοήθησαν.
285
00:21:30,833 --> 00:21:33,708
-Πώς κι έτσι;
-Θα σου τα πω.
286
00:21:36,000 --> 00:21:39,250
Εκτός απ' αυτόν, λοιπόν,
είστε όλοι επιχειρηματίες.
287
00:21:41,125 --> 00:21:43,083
Θέλω κι εγώ να συμμετέχω.
288
00:21:43,166 --> 00:21:44,791
Μεντί, σε παρακαλώ.
289
00:21:44,875 --> 00:21:48,750
Θα σου κάνουν καλό λίγες διακοπές.
Είμαστε όλοι μαζί εδώ.
290
00:21:49,291 --> 00:21:54,500
Πέρνα καλά. Πάψε να φωνάζεις σ' όλους
και να είσαι μίζερος. Σε παρακαλώ.
291
00:22:09,666 --> 00:22:12,166
Θα σου δώσω τα δύο μπαρ στην Πατόνγκ.
292
00:22:12,250 --> 00:22:14,541
Μαζί με τα προβλήματά τους, όμως.
293
00:22:14,625 --> 00:22:15,791
Τι προβλήματα;
294
00:22:15,875 --> 00:22:20,083
Πριν πέντε χρόνια, εμφανίστηκαν
κάτι κωλόπαιδα και κατσικώθηκαν.
295
00:22:20,166 --> 00:22:23,166
Μου κλέβουν τα κορίτσια. Επτά ως τώρα.
296
00:22:23,250 --> 00:22:25,250
-Άραβες;
-Όχι, μαύροι.
297
00:22:25,750 --> 00:22:29,166
-Και δεν κάνεις τίποτα;
-Θέλω μια ήρεμη ζωή εδώ.
298
00:22:29,250 --> 00:22:32,708
Αν τους αγγίξω,
θα κάνουν μπουρδέλο το μαγαζί.
299
00:22:32,791 --> 00:22:36,791
-Εσύ τι θα 'κανες στη θέση μου;
-Αυτό που κάναμε πάντα.
300
00:22:37,625 --> 00:22:39,166
Θα 'ναι ζόρικο.
301
00:22:41,250 --> 00:22:44,000
Άκου. Αν πιστεύεις
πως η βία δεν λύνει τίποτα,
302
00:22:44,083 --> 00:22:46,083
δεν χτύπησες αρκετά δυνατά.
303
00:22:48,041 --> 00:22:49,708
Τώρα είσαι ο εαυτός σου.
304
00:22:50,708 --> 00:22:52,166
Βασίσου πάνω μου.
305
00:23:05,875 --> 00:23:07,416
Είσαι ο Μουσά;
306
00:23:16,208 --> 00:23:18,166
Άκου εδώ!
307
00:23:19,625 --> 00:23:21,166
Άκου εδώ, καριόλη!
308
00:23:21,250 --> 00:23:23,000
Αναλαμβάνω το Μάνεϊ Νάιτ.
309
00:23:23,083 --> 00:23:26,791
Φέρε πίσω όσα κορίτσια πήρες, το 'πιασες;
310
00:23:26,875 --> 00:23:28,958
Την επόμενη φορά, θα πεθάνεις!
311
00:23:40,541 --> 00:23:42,541
Τι θες να φας;
312
00:23:42,625 --> 00:23:45,333
-Τι έχεις;
-Χάμπουργκερ, πίτσα...
313
00:23:45,416 --> 00:23:46,416
Χάμπουργκερ.
314
00:23:46,500 --> 00:23:48,125
-Πώς το θες;
-Σενιάν.
315
00:23:48,791 --> 00:23:50,583
-Πλα ντουκ φου.
-Έγινε.
316
00:23:50,666 --> 00:23:53,125
-Τι θα φας;
-Το ίδιο μ' εσένα.
317
00:23:53,208 --> 00:23:55,375
-Δύο πλα ντουκ φου.
-Έγινε.
318
00:23:56,375 --> 00:23:58,375
Για πες, γιατί έμεινες στην ψάθα;
319
00:23:59,125 --> 00:24:00,041
Εκείνη η παραλία...
320
00:24:01,000 --> 00:24:03,500
ήταν γεμάτη πτώματα. Χάλι μαύρο.
321
00:24:03,583 --> 00:24:06,000
Έμεινα στο Πουκέτ τότε με το τσουνάμι.
322
00:24:06,083 --> 00:24:08,833
Δέκα μέρες έκανα
να βρω το πτώμα της γυναίκας μου.
323
00:24:09,458 --> 00:24:10,708
Δέκα μέρες.
324
00:24:12,458 --> 00:24:16,583
Μετά, βοήθησα τους Ταϊλανδούς
στην ανοικοδόμηση. Τα 'χα χάσει όλα.
325
00:24:17,875 --> 00:24:21,291
-Κι οι άλλοι τι έκαναν;
-Πήγαν στην Μπανγκόκ.
326
00:24:29,833 --> 00:24:31,083
Την έσωσες;
327
00:24:31,666 --> 00:24:33,083
Την έχω σαν κόρη μου.
328
00:24:34,041 --> 00:24:36,958
Ήταν δύο ετών
όταν την έβγαλα απ' τη λάσπη.
329
00:24:37,541 --> 00:24:39,833
Μόνο το χεράκι της ξεχώριζε.
330
00:24:41,083 --> 00:24:43,208
Έχασε τους γονείς της και τη μεγαλώνω εγώ.
331
00:24:45,541 --> 00:24:46,416
Μεντί...
332
00:24:47,791 --> 00:24:51,041
Σου τ' ορκίζομαι.
Αν είχα λεφτά, θα σου έδινα.
333
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Δεν έχω τίποτα να χάσω.
334
00:24:55,416 --> 00:24:56,291
Εκτός απ' αυτήν.
335
00:24:58,541 --> 00:24:59,583
Όμορφη είναι.
336
00:25:03,708 --> 00:25:05,250
Τόσο, που θέλω να κλαίω.
337
00:25:05,833 --> 00:25:07,125
Θέλω να σπουδάσει
338
00:25:07,208 --> 00:25:11,750
κι όχι να καταντήσει σαν κάποιες
που πουλάνε κώλο στους μαλάκες.
339
00:25:13,583 --> 00:25:15,000
Ωραία, αδελφέ μου.
340
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
Ωραία.
341
00:25:18,916 --> 00:25:20,166
Σαμπάι, σαμπάι.
342
00:27:58,625 --> 00:28:01,208
-Ποιος ήταν;
-Μας κάλεσε σε δείπνο ο αδελφός μου.
343
00:28:01,291 --> 00:28:02,458
Ωχ, όχι!
344
00:28:03,416 --> 00:28:05,708
Δεν θέλω να έρθω. Πήγαινε μόνος σου.
345
00:28:05,791 --> 00:28:09,291
Όχι, δεν σ' αφήνω. Θα έρθεις μαζί μου.
346
00:28:09,375 --> 00:28:11,250
-Ποιοι άλλοι θα 'ναι;
-Όλοι.
347
00:28:11,333 --> 00:28:12,833
Ποιοι είναι όλοι;
348
00:28:13,708 --> 00:28:14,791
Όλοι.
349
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
Θα θυμάται κανείς τ' όνομά μου;
350
00:28:20,166 --> 00:28:23,291
Όταν τραβούσα ζόρια, με παράτησαν.
351
00:28:23,375 --> 00:28:24,708
Ακόμη κι ο αδελφός σου.
352
00:28:25,875 --> 00:28:27,333
Δεν είχαν επιλογή.
353
00:28:43,291 --> 00:28:44,458
Πλήθυνε η οικογένεια.
354
00:28:44,958 --> 00:28:46,083
Για τουρισμό ήρθατε
355
00:28:46,875 --> 00:28:49,416
ή θα μείνετε όπως οι άλλοι;
356
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο Πισάι.
357
00:28:51,708 --> 00:28:54,916
-Ο διευθυντής της αστυνομίας.
-Αυτός "λαδώνεται";
358
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
Μη φωνάζεις.
359
00:28:58,250 --> 00:28:59,500
Τι είπε;
360
00:28:59,583 --> 00:29:03,083
Αν ήρθες για τουρισμό
ή αν θες να μείνεις εδώ.
361
00:29:03,666 --> 00:29:05,250
-Τουρίστας.
-Τουρίστας. Ναι.
362
00:29:05,333 --> 00:29:06,791
-Καλή απάντηση.
-Ευχαριστώ.
363
00:29:06,875 --> 00:29:07,791
Πολύ καλή.
364
00:29:08,583 --> 00:29:09,708
Σας αρέσει η Ταϊλάνδη;
365
00:29:10,708 --> 00:29:11,583
Ναι.
366
00:29:13,500 --> 00:29:16,958
Και τι κάνατε στη Γαλλία, μεσιέ Μεντί;
367
00:29:17,041 --> 00:29:18,166
Μπίζνες;
368
00:29:18,250 --> 00:29:19,250
Όχι, φυλακή.
369
00:29:19,958 --> 00:29:22,541
Φυλακή!
370
00:29:23,583 --> 00:29:28,250
Έχω παρατηρήσει
πως οι γαλλικές φυλακές είναι πολύ άνετες.
371
00:29:28,333 --> 00:29:30,208
Τηλεοράσεις, τουαλέτες,
372
00:29:30,791 --> 00:29:32,583
μόνο τρία άτομα ανά κελί.
373
00:29:33,166 --> 00:29:34,291
Που σημαίνει χώρο.
374
00:29:35,041 --> 00:29:37,000
Δεν είναι το ίδιο εδώ, το ξέρετε;
375
00:29:37,083 --> 00:29:38,875
Όλοι στην ίδια πτέρυγα,
376
00:29:39,458 --> 00:29:41,250
οι τουαλέτες στη μέση.
377
00:29:41,333 --> 00:29:44,875
Στη Γαλλία, είναι τριάστερα ξενοδοχεία.
378
00:29:44,958 --> 00:29:46,416
Ναι, αστείο!
379
00:29:46,500 --> 00:29:48,250
Ναι, πάρα πολύ αστείο!
380
00:29:49,625 --> 00:29:52,208
Πάψε να φιλάς τον σκύλο, είναι αηδία!
381
00:29:52,291 --> 00:29:53,541
Ζηλεύεις;
382
00:29:54,375 --> 00:29:55,625
Το βρίσκεις αστείο;
383
00:29:56,125 --> 00:29:57,375
Σου είπα να γελάσεις;
384
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Σταμάτα, καρδιά μου.
385
00:29:59,291 --> 00:30:02,791
Τι να σταματήσω; Γίνεσαι θέαμα.
386
00:30:04,000 --> 00:30:06,291
-Τα χέρια στο κεφάλι.
-Τι;
387
00:30:06,375 --> 00:30:08,125
Βάλε τα χέρια στο κεφάλι.
388
00:30:09,500 --> 00:30:12,333
-Αστειεύεσαι, Γουίνι.
-Μοιάζω ν' αστειεύομαι;
389
00:30:12,416 --> 00:30:13,958
Τα χέρια στο κεφάλι, είπα!
390
00:30:15,916 --> 00:30:19,375
Θα σου πω πότε μπορείς να τα κατεβάσεις.
391
00:30:19,916 --> 00:30:21,416
Δίνει ψάρι στον κόπρο.
392
00:30:22,708 --> 00:30:25,666
Κράτα τα μέχρι το επιδόρπιο.
Για να μάθεις.
393
00:30:26,208 --> 00:30:27,916
Μπορείτε να σταματήσετε;
394
00:30:28,000 --> 00:30:32,041
Είστε καλεσμένοι στο εστιατόριό μου.
Τατιάνα, κατέβασε τα χέρια σου!
395
00:30:32,125 --> 00:30:33,375
Αλλιώς, φύγετε κι οι δυο.
396
00:30:35,291 --> 00:30:37,291
Κατέβασέ τα, ηλίθια.
397
00:30:40,208 --> 00:30:42,125
Κάποιοι δεν έχουν αλλάξει.
398
00:30:47,625 --> 00:30:48,750
Στη φιλία.
399
00:30:50,083 --> 00:30:51,250
Στον αδελφό μου.
400
00:30:51,958 --> 00:30:54,416
Στους φίλους μου. Σ' όσους δεν με ξέχασαν.
401
00:30:54,500 --> 00:30:56,125
Κανείς δεν σε ξέχασε.
402
00:30:57,750 --> 00:30:59,000
Στην Τζούλια, που δεν μ' άφησε ποτέ.
403
00:31:00,166 --> 00:31:01,750
Που μου έγραφε κάθε μέρα.
404
00:31:01,833 --> 00:31:03,500
Που μου ζέσταινε την καρδιά.
405
00:31:04,083 --> 00:31:08,166
Που ξεσκάτιζε ασθενείς σε νοσοκομείο
όσο εσείς τεμπελιάζατε στον ήλιο.
406
00:31:08,875 --> 00:31:11,666
Από δω και πέρα,
ό,τι κάνω θα 'ναι για σένα.
407
00:31:11,750 --> 00:31:13,166
Σ' το υπόσχομαι.
408
00:31:15,083 --> 00:31:17,291
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
409
00:31:19,625 --> 00:31:20,625
Πολύ συγκινητικό.
410
00:31:20,708 --> 00:31:21,791
Τι;
411
00:31:33,833 --> 00:31:35,708
-Θέλουν να σε δουν.
-Αλήθεια;
412
00:31:36,291 --> 00:31:37,125
Εντάξει.
413
00:31:41,125 --> 00:31:42,208
Τον έδειρες;
414
00:31:43,875 --> 00:31:45,291
Πήγα να γνωριστούμε.
415
00:31:45,375 --> 00:31:46,416
Μεντί...
416
00:31:51,750 --> 00:31:55,583
Άκου καλά. Την επόμενη φορά
που θα φερθείς έτσι, θα σε μαχαιρώσω!
417
00:31:56,333 --> 00:31:57,500
Πού νομίζεις ότι είσαι;
418
00:31:57,583 --> 00:32:01,583
Δειπνούμε με τον κουνιάδο μου
για να φυλάει τον κώλο σου.
419
00:32:01,666 --> 00:32:03,458
Κόψε τις μαλακίες με την Τατιάνα!
420
00:32:03,541 --> 00:32:04,833
Δικό μου θέμα.
421
00:32:04,916 --> 00:32:07,416
Εγώ κρίνω φίλους που πάνε με τρανσέξουαλ;
422
00:32:07,500 --> 00:32:09,125
Όχι, βουλώνω το στόμα μου.
423
00:32:09,208 --> 00:32:12,375
Είσαι ο μόνος μαλάκας εδώ
με Γαλλίδα πουτάνα.
424
00:32:12,458 --> 00:32:15,291
Λειτουργώ αλλιώς. Ξέρεις τι με χαλάει;
425
00:32:15,375 --> 00:32:17,916
Οι τύποι που πηδάνε Ταϊλανδές πουτάνες.
426
00:32:18,000 --> 00:32:21,250
Κι όταν με κράζει η γυναίκα σου
κι εσύ κάνεις τουμπεκί.
427
00:32:21,333 --> 00:32:24,625
Άκου να δεις.
Όταν έχει δίκιο, την αφήνω να μιλάει.
428
00:32:25,208 --> 00:32:27,500
Φέρθηκες σαν γουρούνι.
Ήθελα να σε κοπανήσω.
429
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
Ώστε έτσι; Έλα, ευχαρίστως.
430
00:32:29,666 --> 00:32:33,166
Εξαφανίσου. Αρκετούς μπελάδες έφερες.
431
00:32:33,250 --> 00:32:35,333
Εγώ φέρνω μπελάδες;
432
00:32:35,416 --> 00:32:38,708
Από τότε που γύρισε ο αδελφός σου,
είσαι στα κάγκελα.
433
00:32:51,625 --> 00:32:53,166
Τα λέμε σύντομα.
434
00:32:54,166 --> 00:32:55,666
-Χάρηκα.
-Κι εγώ.
435
00:32:55,750 --> 00:32:58,250
-Το εννοώ.
-Πολύ όμορφη η γυναίκα σου.
436
00:32:58,333 --> 00:32:59,541
Σ' ευχαριστώ.
437
00:33:02,833 --> 00:33:03,875
Θα έρθω αύριο.
438
00:33:03,958 --> 00:33:06,625
Δεν χρειάζεται.
Μείνε με την οικογένειά σου.
439
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
Τι ήταν αυτό,
που μας φόρτωσε τύψεις ο Μεντί;
440
00:33:21,291 --> 00:33:23,375
-Φυσιολογικό είναι.
-Ναι, καλά.
441
00:33:23,958 --> 00:33:26,250
Ας ανοίξουμε τα χαρτιά μας.
442
00:33:26,333 --> 00:33:31,500
Κάναμε τη ληστεία. Στράβωσε.
Θα μπορούσες να είσαι εσύ, εγώ ή ο Γουίνι.
443
00:33:31,583 --> 00:33:34,750
Εσύ φταις; Ή εγώ; Κοίτα με. Εγώ φταίω;
444
00:33:34,833 --> 00:33:35,750
Όχι. Και λοιπόν;
445
00:33:36,416 --> 00:33:38,500
-Τα θέλει όλα.
-Το μερίδιό του!
446
00:33:38,583 --> 00:33:40,750
Φυσικό είναι. Θα του το δώσουμε.
447
00:33:40,833 --> 00:33:42,833
Πώς θα το κάνεις αυτό;
448
00:33:43,500 --> 00:33:46,000
Δεν έχουμε τίποτα να "σκοτώσουμε". Πώς;
449
00:33:46,083 --> 00:33:49,125
-Τίποτα στ' όνομά σου.
-Κόφ' το.
450
00:33:50,458 --> 00:33:52,541
Αγάπη μου, πώς σου φαίνεται ο αδελφός μου;
451
00:33:53,125 --> 00:33:54,958
Τι είπες, καλέ μου;
452
00:33:55,041 --> 00:33:57,041
Πώς σου φαίνεται ο αδελφός μου;
453
00:33:57,125 --> 00:33:58,291
Είναι μόνος.
454
00:34:03,666 --> 00:34:05,833
Είδα το μίσος στα μάτια σου, Μεντί.
455
00:34:08,458 --> 00:34:10,166
Μην κάνεις καμιά χαζομάρα.
456
00:34:10,791 --> 00:34:13,916
-Δεν θα το άντεχα.
-Μην ανησυχείς. Ξέρω τι κάνω.
457
00:34:14,416 --> 00:34:17,541
Δεν μπορώ να δεχτώ
κάποια πράγματα. Είναι θέμα αρχής.
458
00:34:19,208 --> 00:34:21,458
Εσύ και οι αρχές σου...
459
00:34:23,875 --> 00:34:25,541
Δεν έχεις αλλάξει.
460
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Καλό δεν είναι αυτό;
461
00:34:55,375 --> 00:34:56,541
Έχεις φουσκώσει.
462
00:34:58,125 --> 00:35:00,083
Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου.
463
00:35:00,666 --> 00:35:01,833
Τέλος, παιδιά!
464
00:35:02,458 --> 00:35:03,458
-Γεια.
-Στο σπίτι.
465
00:35:09,666 --> 00:35:11,166
Θέλω να πω κάτι.
466
00:35:14,708 --> 00:35:17,375
Ξέρω πως η σφαίρα που σκότωσε
τον μπάτσο ήταν δική μου.
467
00:35:18,416 --> 00:35:19,625
Εγώ το έκανα.
468
00:35:20,791 --> 00:35:22,000
Γιατί το λες αυτό;
469
00:35:23,000 --> 00:35:24,750
Γιατί μου είναι δύσκολο.
470
00:35:26,291 --> 00:35:29,583
Εσύ έπρεπε να 'χεις τη ζωή που κάνω εδώ.
471
00:35:31,041 --> 00:35:34,750
Έφαγες 15 χρόνια για να μας καλύψεις.
Δεν ξέρω τι να σου πω.
472
00:35:38,666 --> 00:35:41,208
-Τα σκάτωσα.
-Άκου, Χισάμ.
473
00:35:41,833 --> 00:35:44,250
Πλήρωσα για όλους, τελεία.
474
00:35:44,333 --> 00:35:46,083
Τώρα, θα πληρώσετε εσείς, έτσι;
475
00:35:47,041 --> 00:35:48,291
Το ξέρω.
476
00:35:48,375 --> 00:35:50,416
Δώσ' μου λίγο χρόνο να βρω μια λύση.
477
00:35:50,500 --> 00:35:54,083
Χάρηκα τόσο πολύ που σας ξαναείδα.
478
00:35:54,166 --> 00:35:57,833
Τώρα, πρέπει να σκεφτώ
την Τζούλια κι εμένα, καταλαβαίνεις;
479
00:35:58,375 --> 00:36:02,541
Νιώθω με την πλάτη στον τοίχο.
Δεν μ' αρέσει αυτό, καταλαβαίνεις;
480
00:36:03,250 --> 00:36:04,416
Το ξέρω.
481
00:36:05,083 --> 00:36:06,750
Βρες μια λύση γρήγορα, αδελφέ.
482
00:36:36,458 --> 00:36:38,166
Όλα καλά, Ντάνγκο;
483
00:36:38,250 --> 00:36:40,291
-Καλά, παιδιά;
-Ναι.
484
00:36:40,875 --> 00:36:43,250
Όλα καλά; Κάτσε. Θα πιεις κάτι;
485
00:36:45,750 --> 00:36:47,166
Χαμήλωσε τη μουσική.
486
00:36:47,750 --> 00:36:49,250
Σ' ενοχλεί; Καλή δεν είναι;
487
00:36:49,333 --> 00:36:50,916
Η νέα γενιά.
488
00:36:51,000 --> 00:36:54,708
Πιο επιθετική.
Ρεζιλεύουν τις παλιοσειρές σαν εσένα.
489
00:36:54,791 --> 00:36:56,166
Λογικό.
490
00:36:56,250 --> 00:36:59,208
Μαζευτήκαμε εδώ για να βρούμε μια λύση.
491
00:36:59,291 --> 00:37:00,916
-Ήθελες να μιλήσουμε;
-Ναι.
492
00:37:02,083 --> 00:37:03,791
Σε ξέρω. Οι γλώσσες μιλάνε.
493
00:37:03,875 --> 00:37:05,083
Εγώ δεν σε ξέρω.
494
00:37:05,666 --> 00:37:08,291
Τα πάμε καλά όλοι μαζί
εδώ και πέντε χρόνια.
495
00:37:08,375 --> 00:37:13,125
-Δεν έχεις θέση εδώ. Τι θέλεις;
-Να δώσεις πίσω τα γαμημένα τα κορίτσια.
496
00:37:13,708 --> 00:37:16,333
Μη μας μιλάς έτσι, καριόλη.
497
00:37:16,416 --> 00:37:17,458
Σκάσε εσύ.
498
00:37:17,541 --> 00:37:18,583
Θα σε καθαρίσω!
499
00:37:18,666 --> 00:37:20,791
Τι λες, αδελφέ;
500
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
Πώς θα σημαδέψεις;
501
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Άκου. Οι Ταϊλανδές
κάνουν ό,τι θέλουν. Εντάξει;
502
00:37:30,250 --> 00:37:32,666
Αν θέλουν να δουλέψουν εδώ, θέμα τους.
503
00:37:33,166 --> 00:37:35,250
Ποιος θα τις σταματήσει; Εσύ;
504
00:37:35,833 --> 00:37:38,458
Ντάνγκο, τσίλαρε.
Μπορώ να σου βρω γυναίκες.
505
00:37:38,541 --> 00:37:40,416
Λες να θέλω τη βοήθειά σου;
506
00:37:42,833 --> 00:37:43,791
Τελείωσες;
507
00:37:45,958 --> 00:37:47,833
Οι γκόμενες φέρνουν φράγκα.
508
00:37:49,125 --> 00:37:52,083
Βαρέθηκαν να δουλεύουν
σε καταγώγια για χοντρούς.
509
00:37:52,166 --> 00:37:53,583
Εμείς τις έχουμε στα όπα-όπα.
510
00:37:53,666 --> 00:37:55,625
Πηδώντας τες σαν τα σκυλιά;
511
00:37:55,708 --> 00:37:57,875
Άκου, δεν πατάω ξένους κάλους,
512
00:37:57,958 --> 00:38:00,500
οπότε μην πατάς τον δικό μου. Κατάλαβες;
513
00:38:02,625 --> 00:38:04,041
Σταμάτα αυτό που κάνεις.
514
00:38:04,916 --> 00:38:06,541
Να ρωτάς αν κατάλαβα.
515
00:38:07,125 --> 00:38:08,666
Για ηλίθιο με περνάς;
516
00:38:10,083 --> 00:38:11,000
Με απειλείς;
517
00:38:11,958 --> 00:38:14,416
Παιδιά, κουλ. Δείτε πού είμαστε.
518
00:38:15,333 --> 00:38:18,791
Στην Ταϊλάνδη είμαστε. Ένα μεγάλο πάρτι!
519
00:38:19,375 --> 00:38:21,708
Θέλω τα κορίτσια πίσω αύριο.
520
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
-Θα δω τι μπορώ να κάνω.
-Θα το κάνεις.
521
00:38:33,750 --> 00:38:36,416
Σλιμ, μην παίζεις σε δύο ταμπλό.
522
00:38:36,500 --> 00:38:39,791
-Σε συμπαθώ.
-Απλώς προσπαθώ να φτιάξω τα πράγματα.
523
00:38:39,875 --> 00:38:41,000
Ναι, καλά.
524
00:38:43,208 --> 00:38:47,041
Ο αδελφός σου κι οι φίλοι του
φέρονται σαν απόδημοι. Μαλάκωσαν.
525
00:38:47,125 --> 00:38:51,250
Οι τύποι δεν αστειεύονται.
Έφεραν το τράφικινγκ εδώ.
526
00:38:51,333 --> 00:38:54,833
Πριν, πήγαιναν
Μαρόκο και Ισπανία. Τώρα, εδώ.
527
00:38:54,916 --> 00:38:56,833
Δεν τους καίγεται καρφί.
528
00:38:56,916 --> 00:38:59,833
Θα σε καθάριζαν για το τίποτα.
Δεν έχουν αρχές.
529
00:39:00,458 --> 00:39:02,541
Ναι, τους είδα στη φυλακή.
530
00:39:02,625 --> 00:39:04,416
Μεντί, θα τη βρούμε την άκρη.
531
00:39:20,625 --> 00:39:21,791
Τα λεφτά σου.
532
00:39:32,166 --> 00:39:33,000
Πάρ' το φόρεμά σου.
533
00:39:40,958 --> 00:39:43,375
Να σου πω. Τι θες;
534
00:39:44,208 --> 00:39:45,875
-Εγώ;
-Ναι, εσύ. Τι θες;
535
00:39:46,416 --> 00:39:48,250
-Δεν με νοιάζει.
-Περίμενε εκεί.
536
00:39:52,000 --> 00:39:53,166
Δεν κατάλαβες τι είπα.
537
00:39:53,250 --> 00:39:54,750
Κατάλαβα.
538
00:39:55,458 --> 00:39:56,375
Την πληρώσαμε.
539
00:39:57,375 --> 00:39:59,708
Ήρθαμε ειρηνικά. Πουτάνες είναι.
540
00:39:59,791 --> 00:40:02,333
-Άντε γαμήσου.
-Ήρεμα, γέρο.
541
00:40:02,416 --> 00:40:05,083
Είναι ωραία. Μπορεί να περάσει καλά.
542
00:40:05,708 --> 00:40:07,208
Μου θυμίζει την πατρίδα.
543
00:40:07,291 --> 00:40:08,541
-Γύρνα πίσω, τότε.
-Πίσω;
544
00:40:09,125 --> 00:40:10,083
Θα μ' αναγκάσεις εσύ;
545
00:40:13,791 --> 00:40:15,125
Μασέτες;
546
00:40:17,000 --> 00:40:18,166
Εσύ τι παριστάνεις;
547
00:40:18,666 --> 00:40:19,833
Ασπρουλιάρη!
548
00:40:19,916 --> 00:40:21,500
-Βρε μαλάκα!
-"Μαλάκα";
549
00:40:22,625 --> 00:40:24,375
-Πρόσεχε.
-Δεν φοβάμαι.
550
00:40:24,458 --> 00:40:25,625
Τρέμω.
551
00:40:25,708 --> 00:40:29,250
Πάρτε δρόμο όλοι! Ξεκουμπιστείτε! Άντε!
552
00:40:29,333 --> 00:40:31,958
Εξυπνάκια, θα σε καθαρίσουμε.
553
00:40:32,041 --> 00:40:33,458
Θα με καθαρίσετε;
554
00:40:33,541 --> 00:40:35,375
Πάρε δρόμο, ρε μουνόπανο!
555
00:40:35,458 --> 00:40:37,791
Έλα, κόψτε λάσπη.
556
00:40:40,958 --> 00:40:42,250
Πρέπει να δράσουμε.
557
00:40:42,333 --> 00:40:46,208
Δεν θα κάνουν τίποτα.
Έχουμε πολλά να χάσουμε ξεκινώντας πόλεμο.
558
00:41:02,166 --> 00:41:03,791
-Συγγνώμη.
-Πού ήσουν;
559
00:41:04,500 --> 00:41:05,750
Στο Μάνεϊ Νάιτ.
560
00:41:06,375 --> 00:41:07,500
Πηδούσες γυναίκες.
561
00:41:08,875 --> 00:41:10,458
Άσε τις βλακείες.
562
00:41:11,916 --> 00:41:15,041
Πέρασα τη μέρα στην πισίνα
με Ευρωπαίες που τις απατούν.
563
00:41:15,125 --> 00:41:16,041
Ωραία.
564
00:41:16,125 --> 00:41:18,125
Ωραία. Εντάξει, έφυγα.
565
00:41:18,208 --> 00:41:21,083
Δεν θα σε περιμένω ενώ είσαι με άλλες!
566
00:41:23,041 --> 00:41:26,833
Αν θες να ξενοπηδάς, το καταλαβαίνω!
567
00:41:26,916 --> 00:41:29,166
Τίποτα δεν καταλαβαίνεις, γαμώτο.
568
00:41:29,250 --> 00:41:30,500
Τι κάνεις;
569
00:41:31,333 --> 00:41:33,208
Δεν είμαι καμιά χαζοβιόλα.
570
00:41:33,833 --> 00:41:37,041
Με παρατάς εδώ
για να γλεντάς με τα φιλαράκια σου!
571
00:41:37,125 --> 00:41:39,583
Είναι τέλειο για γουρούνια σαν εσένα!
572
00:41:44,541 --> 00:41:46,458
Έχω προβλήματα να ρυθμίσω.
573
00:41:47,791 --> 00:41:51,166
Πάντα έχεις και πάντα θα έχεις!
574
00:41:51,250 --> 00:41:53,166
Αυτό δεν θ' αλλάξει ποτέ.
575
00:41:56,416 --> 00:41:58,291
-Τζούλια...
-Άσε με.
576
00:42:05,541 --> 00:42:07,541
-Στην υγειά μας.
-Γεια μας.
577
00:42:08,958 --> 00:42:10,708
Πιείτε για να ξεχάσετε.
578
00:42:18,333 --> 00:42:20,500
Νιώθω σαν να 'ναι 15 χρόνια πριν.
579
00:42:21,583 --> 00:42:23,333
Τι έγινε τότε;
580
00:42:25,458 --> 00:42:28,166
-Τίποτα δεν έγινε.
-Δεν θες να μου πεις;
581
00:42:29,708 --> 00:42:31,000
Δεν έχω κάτι να πω.
582
00:42:33,416 --> 00:42:34,791
Ο μπαμπάς σου είχε λεφτά.
583
00:42:35,500 --> 00:42:38,208
Εκείνοι μεγάλωσαν μες στη φτώχεια,
με αναδόχους.
584
00:42:39,666 --> 00:42:42,666
Ο Μεντί και ο Χισάμ
προστάτευαν ο ένας τον άλλον.
585
00:42:42,750 --> 00:42:44,416
Και πάντα θα το κάνουν.
586
00:42:45,125 --> 00:42:47,333
Κανείς δεν τους χωρίζει.
Ούτε εσύ ούτε εγώ.
587
00:43:18,083 --> 00:43:19,666
Γιατί μ' έφερες εδώ;
588
00:43:22,500 --> 00:43:24,500
Προσπαθώ να ηρεμήσω.
589
00:43:24,583 --> 00:43:28,750
Μόλις τακτοποιήσω μερικά πράγματα,
θα πάμε περιοδεία στα νησιά.
590
00:43:29,291 --> 00:43:30,958
Και τι περιμένεις;
591
00:43:32,250 --> 00:43:33,500
Τα λεφτά μου.
592
00:43:35,541 --> 00:43:37,750
Πιστεύεις όντως πως θα σ' τα δώσουν;
593
00:43:39,250 --> 00:43:40,958
Αν όχι, θα τα πάρω μόνος μου.
594
00:43:41,583 --> 00:43:42,750
Πώς;
595
00:43:53,708 --> 00:43:56,125
Γεια σου, Βινζ. Ο Μεντί είμαι.
596
00:43:56,791 --> 00:43:58,208
Σε χρειάζομαι.
597
00:43:58,833 --> 00:44:01,416
Πάρε τον Πάμπλο κι ελάτε εδώ.
598
00:44:02,125 --> 00:44:04,041
Στην Ταϊλάνδη, στο Πουκέτ.
599
00:44:04,125 --> 00:44:06,375
Όχι, ποια Πατάγια; Στο Πουκέτ, γαμώτο.
600
00:44:07,666 --> 00:44:09,500
Όχι, δεν είναι για αναψυχή.
601
00:44:10,458 --> 00:44:12,000
Το βρήκες.
602
00:44:12,958 --> 00:44:14,625
Βασίζομαι επάνω σου.
603
00:45:03,875 --> 00:45:04,708
Τζούλια!
604
00:45:06,958 --> 00:45:07,916
Τζούλια!
605
00:45:10,250 --> 00:45:11,250
Τζούλια!
606
00:45:12,875 --> 00:45:13,916
Τζούλια!
607
00:45:18,291 --> 00:45:19,291
Τζούλια!
608
00:45:29,000 --> 00:45:31,083
Πυροβόλησαν παιδιά!
609
00:45:33,416 --> 00:45:35,750
Όχι!
610
00:46:16,166 --> 00:46:17,791
ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΜΠΙΤΣ
611
00:46:48,125 --> 00:46:50,125
ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΜΠΙΤΣΑΡΕΣ
612
00:46:53,958 --> 00:46:56,416
Αυτός ο κόπρος όλο μυρίζει τον κώλο μου!
613
00:46:56,500 --> 00:46:58,875
-Πρόσεχε.
-Τον βαρέθηκα πια!
614
00:46:58,958 --> 00:47:00,166
Πρόσεχε!
615
00:47:07,666 --> 00:47:08,500
Παρακαλώ;
616
00:47:10,041 --> 00:47:11,125
Τι;
617
00:47:16,416 --> 00:47:19,833
Σκότωσαν τον Σλιμ,
τον Τοσά και τον Σομπάτ σαν τα σκυλιά.
618
00:47:19,916 --> 00:47:23,916
Το ξέρω. Μου διέλυσαν το εστιατόριο.
Σμπαράλια έγινε.
619
00:47:24,000 --> 00:47:25,541
Ποιος χέστηκε γι' αυτό;
620
00:47:26,041 --> 00:47:27,000
Τι κάνουμε τώρα;
621
00:47:29,458 --> 00:47:30,625
Τι κάνουμε;
622
00:47:30,708 --> 00:47:34,125
-Έτσι θα τ' αφήσουμε;
-Είναι πολλοί οι μπάσταρδοι.
623
00:47:34,208 --> 00:47:35,750
-Θα τους πάρουμε τα κεφάλια.
-Τι;
624
00:47:35,833 --> 00:47:37,583
Του Ντάνγκο και του άλλου.
625
00:47:37,666 --> 00:47:39,416
Του Μποντόξ. Και του Ταϊλανδού.
626
00:47:40,000 --> 00:47:41,125
Ακριβώς.
627
00:47:41,916 --> 00:47:43,458
-Λοιπόν;
-Τι λοιπόν;
628
00:47:45,250 --> 00:47:46,500
Τι ζητάς;
629
00:47:47,375 --> 00:47:49,208
Τι θες να κάνουμε ακριβώς;
630
00:47:49,291 --> 00:47:50,916
Εσύ, τίποτα. Ποτέ δεν έκανες κάτι.
631
00:47:51,500 --> 00:47:52,750
Χάσατε τα κότσια σας;
632
00:47:52,833 --> 00:47:55,416
-Δεν είναι αυτό το θέμα.
-Έτσι πιστεύω.
633
00:47:55,500 --> 00:47:57,875
Αν τους κυνηγήσεις εσύ, θα σε βοηθήσω.
634
00:47:58,458 --> 00:47:59,500
Δεν πρέπει να μπλεχτεί.
635
00:47:59,583 --> 00:48:01,250
Έχει γυναίκα και παιδιά.
636
00:48:01,333 --> 00:48:03,666
Κάναμε ήσυχη ζωή 15 χρόνια.
637
00:48:03,750 --> 00:48:05,791
Έχουμε ξεσυνηθίσει τον πόλεμο.
638
00:48:05,875 --> 00:48:08,875
Στα ζόρικα, πέφτουν μόνο μερικές ψιλές.
639
00:48:09,458 --> 00:48:12,791
Δηλαδή, όταν υπάρχει πρόβλημα,
κάθεστε και τις τρώτε;
640
00:48:12,875 --> 00:48:17,166
Γκόμενες είναι μόνο. Και τι έγινε
αν χάσουμε πέντε-έξι πουτάνες;
641
00:48:17,250 --> 00:48:18,416
Δημιουργώ πρόβλημα;
642
00:48:18,500 --> 00:48:21,250
Δεν μπορούσες να κάτσεις ήσυχος;
643
00:48:21,333 --> 00:48:22,458
Σκάσε, Φράνκι.
644
00:48:22,541 --> 00:48:24,583
-Παιδιά...
-Δίκιο έχει ο Μεντί.
645
00:48:25,166 --> 00:48:28,375
Δεν θα μας τη φέρνουν. Εγώ είμαι μαζί σου.
646
00:48:29,083 --> 00:48:31,666
-Τα λόγια περιττεύουν.
-Ναι, καλά.
647
00:48:43,250 --> 00:48:44,166
Κάντε γρήγορα.
648
00:48:44,708 --> 00:48:45,541
Ελάτε.
649
00:48:46,208 --> 00:48:47,333
Γρήγορα!
650
00:48:47,416 --> 00:48:48,666
Κάντε γρήγορα.
651
00:48:52,291 --> 00:48:54,208
-Γεια, παιδιά.
-Πείτε "γεια".
652
00:48:55,833 --> 00:48:57,041
Πάμε.
653
00:49:29,500 --> 00:49:30,666
ΕΙΣΟΔΟΣ
654
00:50:49,666 --> 00:50:51,000
Καλησπέρα.
655
00:50:52,416 --> 00:50:54,083
Η μαμά της δικιάς μου.
656
00:50:54,875 --> 00:50:56,541
Δεν θα μας βρουν εδώ.
657
00:50:58,708 --> 00:51:00,500
Μας έμπλεξε άσχημα.
658
00:51:01,125 --> 00:51:03,166
Μαζεύει τ' ασυμμάζευτά μας.
659
00:51:03,250 --> 00:51:06,041
Κάνει αυτό που δεν μπορούσαμε εμείς.
660
00:51:06,125 --> 00:51:08,000
Δεν κατάλαβες τι είπα;
661
00:51:09,125 --> 00:51:12,083
Είχαμε συμφωνίες εδώ. Κι ο πεθερός σου...
662
00:51:12,166 --> 00:51:15,500
Να πά' να χεστεί
κι ο πεθερός μου και η κλίκα του!
663
00:51:15,583 --> 00:51:18,625
Να σου εξηγήσω κάτι. Όταν ηρεμήσουν όλα,
664
00:51:18,708 --> 00:51:20,333
θα ξαναγυρίσουν. Ξέρεις γιατί;
665
00:51:20,416 --> 00:51:22,958
Μας χρειάζονται, όπως τους χρειαζόμαστε.
666
00:51:23,041 --> 00:51:26,208
-Μόνο το χρήμα θέλουν. Τι νομίζεις;
-Τι νομίζω;
667
00:51:26,750 --> 00:51:29,916
Πως ο αδελφός σου είναι ο διάβολος
και θα μας καταστρέψει.
668
00:51:30,000 --> 00:51:31,375
Βλέπεις, Ζακ,
669
00:51:31,458 --> 00:51:33,833
δεν έπρεπε να μας έχουν πιάσει.
670
00:51:34,416 --> 00:51:36,958
-Γιατί όχι;
-Γιατί ήταν εκεί οι μπάτσοι;
671
00:51:38,083 --> 00:51:39,541
Πρέπει να σταματήσει αυτό!
672
00:51:39,625 --> 00:51:40,875
Χαλάρωσε.
673
00:51:40,958 --> 00:51:43,291
-Τον φοβάσαι.
-Πρόσεχε!
674
00:51:43,375 --> 00:51:47,958
Αδελφός μου είναι! Τι μπορώ να κάνω;
Πες μου! Αδελφός μου είναι!
675
00:51:48,041 --> 00:51:50,083
Για καλή του τύχη.
676
00:51:53,500 --> 00:51:54,916
Πρόσεχε τι λες.
677
00:51:55,583 --> 00:51:57,000
Κάποιος μας κάρφωσε.
678
00:51:57,083 --> 00:51:58,708
Μη λες βλακείες.
679
00:52:01,208 --> 00:52:02,666
Ξέρεις πόσα βράδια έχουν 15 χρόνια;
680
00:52:03,916 --> 00:52:07,208
Είναι 5.475 βράδια, που τα σκεφτόμουν.
681
00:52:09,083 --> 00:52:11,666
Βγήκαμε τελευταίοι, εσύ πίσω μου.
682
00:52:11,750 --> 00:52:13,791
Άρχισαν να πυροβολούν.
683
00:52:14,291 --> 00:52:17,083
Σε βλέπω στο έδαφος. Γυρνάω να σε πάρω.
684
00:52:17,166 --> 00:52:19,458
Ο αδελφός μου τρέχει να μας καλύψει.
685
00:52:20,166 --> 00:52:22,250
Ποιος μένει ακίνητος;
686
00:52:22,333 --> 00:52:25,166
Ποιος εξαφανίζεται
μόλις σε βάζω στο αμάξι;
687
00:52:25,791 --> 00:52:29,208
-Ο Γουίνι;
-Όχι, γύρισε μαζί με τον Γκογιάβ.
688
00:52:29,833 --> 00:52:30,666
Ο Φρανκ, τότε;
689
00:52:31,375 --> 00:52:33,500
Ο Φρανκ. Ναι.
690
00:52:33,583 --> 00:52:35,000
Εκείνος οδηγούσε.
691
00:52:36,833 --> 00:52:39,250
Αφού ήταν ο μόνος ντίλερ,
692
00:52:39,958 --> 00:52:41,916
μας κάρφωσε για να σωθεί.
693
00:52:42,000 --> 00:52:45,166
Αδύνατον, Μεντί. Μην το λες αυτό.
694
00:52:45,250 --> 00:52:47,041
Καλά, σταματάω.
695
00:52:47,625 --> 00:52:50,000
-Είναι φίλος ο Φρανκ.
-Όλοι ήμασταν φίλοι.
696
00:52:50,083 --> 00:52:51,166
Είμαι φίλος σου, γαμώτο!
697
00:52:51,250 --> 00:52:53,375
Σε προειδοποιώ και σε προστατεύω!
698
00:52:53,958 --> 00:52:56,500
Μα κοίτα γύρω σου, γαμώτο!
699
00:52:57,083 --> 00:52:59,583
Περιμένουμε σαν ηλίθιοι.
700
00:52:59,666 --> 00:53:01,916
Μέσα σε 15 μέρες,
701
00:53:02,000 --> 00:53:04,791
έκανε τον παράδεισο κόλαση
και δεν λες τίποτα!
702
00:53:28,958 --> 00:53:31,083
-Παρακαλώ;
-Τελείωσε.
703
00:53:31,708 --> 00:53:32,958
Πάρε τον κουνιάδο σου.
704
00:53:39,583 --> 00:53:40,750
Τι έγινε, Χισάμ;
705
00:53:41,333 --> 00:53:43,541
Σκοτώθηκαν δύο σεκιούριτι στο μπαρ του Ζακ
706
00:53:43,625 --> 00:53:45,041
κι ο Σλιμ στο Σονγκράν.
707
00:53:45,125 --> 00:53:46,541
Τα ξέρω όλα αυτά.
708
00:53:47,750 --> 00:53:50,208
Χθες, δολοφονήθηκε ένας άντρας με μηχανάκι
709
00:53:50,291 --> 00:53:53,541
και τρεις άλλοι στο Κατά Μπιτς.
710
00:53:53,625 --> 00:53:55,583
-Τρεις;
-Ναι, τρεις.
711
00:53:56,166 --> 00:53:58,333
Τώρα, έχω έναν πόλεμο συμμοριών.
712
00:53:58,416 --> 00:53:59,291
Εσύ ήσουν;
713
00:54:01,791 --> 00:54:03,583
Πιστεύεις πως θα μπορούσα εγώ;
714
00:54:04,750 --> 00:54:06,458
Οφείλεις να μας προστατεύεις!
715
00:54:06,541 --> 00:54:08,083
Δεν ξέρω πώς φτάσαμε εδώ.
716
00:54:08,625 --> 00:54:10,625
Ζούμε ειρηνικά, δεν πειράζουμε κανέναν.
717
00:54:12,250 --> 00:54:16,666
Εντάξει. Θα κλείσουμε όλα τα μπαρ
και τα στριπτιζάδικα στην Πατόνγκ,
718
00:54:16,750 --> 00:54:18,250
μέχρι νεοτέρας.
719
00:54:18,875 --> 00:54:20,125
Πες στους φίλους σου
720
00:54:20,208 --> 00:54:23,291
ότι αυτό θα συνεχιστεί σχεδόν παντού.
721
00:54:23,791 --> 00:54:25,833
Και θα το εκμεταλλευτούμε
722
00:54:25,916 --> 00:54:28,166
για να ξεβρομίσουμε την πόλη μας.
723
00:54:29,041 --> 00:54:31,791
Αν θέλουν ν' αλληλοσκοτωθούν, καλώς.
724
00:54:32,500 --> 00:54:37,375
Εκείνοι οι έμποροι γιάμπα
εξαγόρασαν τις Ευρωπαίες εδώ.
725
00:54:38,625 --> 00:54:42,583
Κατ' εμέ, δεν είναι φίλοι,
αλλά απλώς Αφρικανοί.
726
00:54:43,958 --> 00:54:46,375
Είναι Γάλλοι, εντάξει;
727
00:54:47,208 --> 00:54:48,750
Ναι. Ίσως.
728
00:54:49,375 --> 00:54:51,250
Η Ταϊλάνδη δεν υπήρξε αποικία.
729
00:55:00,125 --> 00:55:04,041
ΠΑΤΟΝΓΚ ΜΠΙΤΣ
ΠΟΥΚΕΤ ΤΑΪΛΑΝΔΗ
730
00:55:04,125 --> 00:55:06,458
Είναι αδύνατον να μας βρουν εδώ.
731
00:55:07,041 --> 00:55:08,125
Τα λέμε.
732
00:55:16,500 --> 00:55:20,041
-Θες κάτι;
-Όχι, ευχαριστώ, δεν πεινάω.
733
00:55:42,041 --> 00:55:43,458
Εμπρός;
734
00:55:53,500 --> 00:55:55,625
-Τζούλια, πάρε τα παιδιά επάνω.
-Ναι.
735
00:55:55,708 --> 00:55:56,958
Πηγαίνετε, παιδιά.
736
00:55:57,458 --> 00:55:58,458
Άντε.
737
00:55:59,958 --> 00:56:01,416
Θα πούμε ένα παραμύθι.
738
00:56:17,291 --> 00:56:18,333
Λοιπόν;
739
00:56:19,166 --> 00:56:20,541
Τι έγινε;
740
00:56:21,125 --> 00:56:23,083
Δεν το περίμενα.
741
00:56:24,000 --> 00:56:26,500
Αυτό έχεις να πεις μόνο;
742
00:56:28,833 --> 00:56:31,625
-Εσύ πού ήσουν;
-Κοιμόμουν. Τι να έκανα;
743
00:56:34,458 --> 00:56:36,666
Κοιμόσουν;
744
00:56:36,750 --> 00:56:40,416
-Λυπάμαι, αδελφέ.
-Λυπάσαι για τι;
745
00:56:40,500 --> 00:56:42,833
-Τίποτα δεν έκανες!
-Τι να 'κανα;
746
00:56:42,916 --> 00:56:44,583
Τι να 'κανες;
747
00:56:44,666 --> 00:56:49,166
Έχουμε πόλεμο και κοιμόσουν!
Είχες τη γυναίκα και τα παιδιά μου!
748
00:56:49,250 --> 00:56:50,708
Παράτα με!
749
00:56:50,791 --> 00:56:52,750
Εγώ τα σκάτωσα, εντάξει;
750
00:56:52,833 --> 00:56:54,958
Σοβαρά; Ε, άντε γαμήσου κι εσύ!
751
00:56:55,041 --> 00:56:56,000
Σταματήστε.
752
00:56:56,083 --> 00:56:59,583
Πώς μας βρήκαν;
Ούτε εγώ δεν ήξερα το μέρος.
753
00:57:00,166 --> 00:57:03,000
Εμπρός, χτύπα με. Σκότωσέ με.
754
00:57:03,083 --> 00:57:04,791
Για έλα!
755
00:57:04,875 --> 00:57:07,541
Σου είπα ότι λυπάμαι, αδελφέ.
756
00:57:26,500 --> 00:57:28,666
Υπάρχουν τρεις νεκροί στο Κατά Μπιτς.
757
00:57:28,750 --> 00:57:30,208
Τέσσερις ήταν.
758
00:57:33,041 --> 00:57:35,500
Άρα, ένας καριόλης τη γλύτωσε.
759
00:57:39,791 --> 00:57:41,791
Επιτέθηκαν στην οικογένειά μας.
760
00:57:42,291 --> 00:57:44,041
Πρέπει να μου τα πεις όλα.
761
00:57:44,125 --> 00:57:46,875
Αλήθεια δεν ξέρω τι συμβαίνει. Εντάξει;
762
00:57:49,416 --> 00:57:51,041
Ζητάνε δύο εκατομμύρια δολάρια.
763
00:57:51,791 --> 00:57:53,333
Το ξέρω. Τι κάνουμε;
764
00:57:53,416 --> 00:57:54,916
Γιατί εγώ δεν τα έχω.
765
00:57:55,000 --> 00:57:56,041
Δεν τα 'χω.
766
00:57:57,041 --> 00:58:00,666
Πιστεύω πως όλα έχουν να κάνουν
με την επιχείρησή σου
767
00:58:00,750 --> 00:58:02,375
και τον ντίλερ γιάμπα.
768
00:58:05,708 --> 00:58:09,250
Θα πάρω τον πατέρα μου
να δω τι μπορεί να γίνει με τα λεφτά.
769
00:58:10,583 --> 00:58:12,583
Αν ήταν οποιοσδήποτε άλλος,
770
00:58:12,666 --> 00:58:14,000
δεν θα 'δινα δεκάρα.
771
00:58:15,541 --> 00:58:17,333
Μα πήραν την αδελφή μου!
772
00:58:18,416 --> 00:58:20,291
Και η οικογένειά μου δέχεται επίθεση.
773
00:58:21,083 --> 00:58:23,625
Να σου πω. Είναι και γυναίκα μου.
774
00:58:27,166 --> 00:58:28,666
Μην πάρεις ρίσκα.
775
00:58:29,541 --> 00:58:31,083
Περίμενε να τηλεφωνήσουν.
776
00:58:32,541 --> 00:58:35,916
Θα είμαι εκεί αύριο πρωί-πρωί
με τα δύο εκατομμύρια...
777
00:58:36,541 --> 00:58:38,041
και με άντρες.
778
00:58:38,541 --> 00:58:40,458
Τι θέλετε από μένα;
779
00:58:40,541 --> 00:58:41,750
Αφήστε με να φύγω!
780
00:58:41,833 --> 00:58:43,875
Λεφτά θέλετε; Τι;
781
00:58:44,500 --> 00:58:46,458
Άκου! Έχω παιδιά, εντάξει;
782
00:58:46,541 --> 00:58:49,375
Τ' ορκίζομαι!
Ένα πεντάχρονο κι ένα επτάχρονο!
783
00:58:49,458 --> 00:58:50,916
Χρειάζονται τη μητέρα τους.
784
01:00:08,541 --> 01:00:11,041
Ξέρεις τι έλεγε ο Ιούλιος Καίσαρας
785
01:00:11,833 --> 01:00:14,041
για τους Γάλλους;
786
01:00:14,125 --> 01:00:16,416
Ότι είναι οι καλύτεροι πολεμιστές,
787
01:00:17,000 --> 01:00:18,500
αλλά αν δεν ξέρεις να τους χρησιμοποιείς,
788
01:00:19,250 --> 01:00:20,625
είναι χειρότεροι κι από γυναίκες.
789
01:00:22,916 --> 01:00:24,208
Γιατί μου το λες αυτό;
790
01:00:24,291 --> 01:00:26,666
-Τους βλέπω κάθε μέρα.
-Πρόσεχε
791
01:00:28,125 --> 01:00:32,000
είτε είναι κοντινοί είτε μακρινοί,
μαύροι ή λευκοί.
792
01:00:33,125 --> 01:00:34,250
Ποιος ήταν μαζί της;
793
01:00:36,333 --> 01:00:37,166
Εγώ.
794
01:00:39,500 --> 01:00:40,333
Κι ο Γουίνι.
795
01:00:44,708 --> 01:00:45,541
Τι λέει;
796
01:00:46,583 --> 01:00:49,416
Ότι θα ελέγξουν τα πάντα.
797
01:00:50,541 --> 01:00:52,958
Και κάτι που δεν έπιασα
για τον Ιούλιο Καίσαρα.
798
01:00:53,041 --> 01:00:54,500
Δεν είναι ευχαριστημένος.
799
01:00:57,833 --> 01:00:59,000
Με ποιον ήταν;
800
01:01:00,625 --> 01:01:01,958
Με τον Γουίνι και τη γυναίκα του,
801
01:01:02,541 --> 01:01:05,375
την Τατιάνα,
τη γυναίκα του Μεντί, την Τζούλια.
802
01:01:06,458 --> 01:01:09,750
Με τη γυναίκα του Φρανκ, την Μπουν,
και τα παιδιά, Σον και Νοάμ.
803
01:01:15,000 --> 01:01:18,541
Κι εσύ γιατί δεν ήσουν
μαζί με τη γυναίκα και τα παιδιά σου;
804
01:01:19,500 --> 01:01:20,500
Δούλευα.
805
01:01:21,666 --> 01:01:22,500
Παιδιά;
806
01:01:23,458 --> 01:01:25,166
Μόλις όρισαν το ραντεβού.
807
01:01:26,083 --> 01:01:27,375
Στη γέφυρα, με τα λεφτά.
808
01:02:30,208 --> 01:02:31,416
Μπαμπά!
809
01:02:41,666 --> 01:02:42,750
Πώς σε λένε;
810
01:02:44,125 --> 01:02:45,041
Μεντί.
811
01:02:47,291 --> 01:02:48,708
Εντάξει, κύριε Άχρηστε.
812
01:03:01,250 --> 01:03:02,666
Έλα μαζί μας.
813
01:03:06,791 --> 01:03:09,125
Αόμ. Πρόσεξες κάτι;
814
01:03:09,708 --> 01:03:14,250
Δεν άκουγα τίποτα.
Μου έβαλαν ακουστικά με δυνατή μουσική.
815
01:03:14,833 --> 01:03:18,333
-Ταϊλανδέζικη;
-Όχι, γαλλική ραπ.
816
01:03:20,083 --> 01:03:22,625
Εντάξει. Πάμε.
817
01:03:35,041 --> 01:03:36,958
Ας τα ξεχάσουμε όλα αυτά.
818
01:04:00,708 --> 01:04:01,875
Βινζ.
819
01:04:01,958 --> 01:04:04,916
-Καλά;
-Ναι, εσύ;
820
01:04:05,416 --> 01:04:07,541
-Καλά, αδελφέ;
-Μπράβο.
821
01:04:18,666 --> 01:04:20,541
Θα κάνουμε καλές διακοπές.
822
01:04:32,125 --> 01:04:33,291
Τα μωρά μου.
823
01:04:34,333 --> 01:04:36,833
Γεια!
824
01:04:46,541 --> 01:04:48,500
Πρέπει να πάτε στην Μπανγκόκ.
825
01:04:48,583 --> 01:04:51,041
-Κι εσύ;
-Θα μείνω εδώ.
826
01:04:51,541 --> 01:04:54,500
-Θα μείνεις για πολύ;
-Μέχρι να λύσω το πρόβλημα.
827
01:04:56,000 --> 01:04:57,791
Να προσέχεις.
828
01:04:57,875 --> 01:05:00,333
Δεν θα άντεχα να σου συμβεί κάτι.
829
01:05:14,708 --> 01:05:16,125
Να προσέχεις τον αδελφό σου.
830
01:06:11,166 --> 01:06:12,125
Ο αδελφός σου;
831
01:06:13,208 --> 01:06:14,208
Τι πράγμα;
832
01:06:14,958 --> 01:06:17,083
Γιατί δεν ήρθε στην τελετή μαζί μας;
833
01:06:17,666 --> 01:06:18,833
Δεν ξέρω.
834
01:06:19,833 --> 01:06:20,708
Κοίτα με στα μάτια.
835
01:06:21,291 --> 01:06:22,958
Αν ήξερες κάτι, θα μου το 'λεγες, έτσι;
836
01:06:23,875 --> 01:06:26,791
-Ναι.
-Όλα αυτά έγιναν από τότε που ήρθε.
837
01:06:26,875 --> 01:06:28,541
Ο πόλεμος στον δρόμο,
838
01:06:28,625 --> 01:06:30,083
ο θάνατος του πατέρα μου.
839
01:06:32,458 --> 01:06:33,625
Και σήμερα,
840
01:06:33,708 --> 01:06:35,666
ήταν ο μόνος που έλειπε.
841
01:06:36,250 --> 01:06:37,250
Είμαστε ένα πράγμα.
842
01:06:38,291 --> 01:06:40,208
Δεν έχουμε μυστικά μεταξύ μας.
843
01:06:41,125 --> 01:06:42,375
Σαν το γιν και το γιανγκ;
844
01:07:36,125 --> 01:07:37,708
-Περίμενε.
-Τι;
845
01:07:38,208 --> 01:07:39,666
Σου έχω μια έκπληξη.
846
01:07:40,166 --> 01:07:41,041
Τι;
847
01:07:41,583 --> 01:07:42,583
Κοίτα.
848
01:07:43,708 --> 01:07:45,083
Όχι!
849
01:07:46,250 --> 01:07:48,083
Αδελφέ μου!
850
01:07:49,833 --> 01:07:51,416
Βινζ!
851
01:07:52,375 --> 01:07:53,708
Τι κάνεις;
852
01:07:54,875 --> 01:07:56,083
Από δω ο Πάμπλο.
853
01:07:56,166 --> 01:07:57,625
-Γεια.
-Τι κάνεις;
854
01:07:57,708 --> 01:07:59,166
Χαίρω πολύ.
855
01:07:59,666 --> 01:08:01,791
Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν!
856
01:08:01,875 --> 01:08:05,291
-Δεν θα 'χανα τον γάμο σου.
-Δεν μου το είπε!
857
01:08:05,375 --> 01:08:07,833
-Η μεγάλη μέρα.
-Έτσι είναι η ζωή.
858
01:08:26,541 --> 01:08:27,833
Σ' ευχαριστώ!
859
01:08:32,500 --> 01:08:34,000
Είμαι ευτυχισμένη.
860
01:08:41,875 --> 01:08:43,541
Δεν θα σ' αρέσει αυτό που θα πω.
861
01:08:45,125 --> 01:08:46,041
Για πες.
862
01:08:47,458 --> 01:08:49,166
Γυρνάς Γαλλία με τον αδελφό σου.
863
01:08:50,916 --> 01:08:52,750
Είναι πολύ επικίνδυνα εδώ.
864
01:08:53,291 --> 01:08:56,208
Μα πού θα πάω;
Παντρεμένοι είμαστε. Έλα μαζί μου.
865
01:08:59,041 --> 01:09:01,083
Το γαμήλιο δώρο είναι "Πάρε δρόμο";
866
01:09:01,666 --> 01:09:03,916
Θα σου δώσω λεφτά για να φύγεις.
867
01:09:04,000 --> 01:09:06,916
Σύντομα, θα ηρεμήσουν
τα πράγματα. Θα γυρίσω.
868
01:09:07,000 --> 01:09:08,208
Σε πόσο καιρό;
869
01:09:08,791 --> 01:09:12,625
Σε έναν χρόνο; Σε δύο; Όταν έρχομαι
στον τάφο σου; Θα 'ναι πιο ήρεμα!
870
01:09:12,708 --> 01:09:14,291
-Άκου.
-Γιατί έγινε αυτό;
871
01:09:16,000 --> 01:09:19,041
Ξέρεις ποιος είμαι, τι κάνω, τι σκέφτομαι;
872
01:09:19,125 --> 01:09:21,291
Όχι. Ποτέ δεν θέλησες να μάθεις.
873
01:09:22,500 --> 01:09:25,458
Μια ζωή φανταζόσουν
πως ήταν κάτι καλύτερα.
874
01:09:25,541 --> 01:09:27,291
Συνέχισε να φαντάζεσαι, λοιπόν!
875
01:09:27,375 --> 01:09:29,208
Η ζωή μου έχει καταστραφεί, κατάλαβες;
876
01:09:29,291 --> 01:09:31,333
Ενώ η δική μου όχι;
877
01:09:32,208 --> 01:09:33,458
-Σταμάτα.
-Τι πράγμα;
878
01:09:33,541 --> 01:09:37,291
Τα πάντα! Γιατί οπλοφορείς στο εστιατόριο;
879
01:09:37,833 --> 01:09:40,083
Θέλω να τελειώσω αυτό που άρχισα.
880
01:09:40,833 --> 01:09:42,458
Υπέροχα!
881
01:09:43,083 --> 01:09:45,625
Τι με νοιάζει αν δεν σ' έχω;
882
01:09:48,000 --> 01:09:49,208
Πάρε εδώ.
883
01:09:51,416 --> 01:09:52,416
Τι είναι αυτά;
884
01:10:06,000 --> 01:10:09,166
-Εσύ έκανες την απαγωγή;
-Τελείωσες;
885
01:10:12,083 --> 01:10:13,416
Ναι, τελείωσα.
886
01:10:14,750 --> 01:10:17,333
Ξέρεις κάτι;
Αν δεν έχεις να πεις κάτι άλλο,
887
01:10:17,416 --> 01:10:19,708
κακώς μπήκες στον κόπο.
888
01:10:41,166 --> 01:10:43,375
Τζούλια! Μπες μέσα.
889
01:10:58,333 --> 01:11:00,875
Φεύγω με τον αδερφό μου αύριο. Μην έρθεις.
890
01:11:01,375 --> 01:11:04,125
-Όπως θες.
-Μπούχτισα αποχαιρετισμούς.
891
01:11:08,458 --> 01:11:09,875
Σε παρακαλώ, μην κλαις.
892
01:11:09,958 --> 01:11:13,333
Δεν κλαίω.
Δεν είναι στενοχώρια, αλλά θυμός.
893
01:11:17,166 --> 01:11:18,791
Ό,τι έκανα ήταν για σένα.
894
01:11:18,875 --> 01:11:20,791
Κακώς!
895
01:11:22,333 --> 01:11:25,291
Μόνη μαζί σου, σ' ένα μικρό μέρος, ήρεμη,
896
01:11:25,375 --> 01:11:28,333
θα ήμουν ευτυχισμένη
με μια φυσιολογική ζωή.
897
01:11:31,375 --> 01:11:33,250
Ξέρεις τι θα πει "φυσιολογικό";
898
01:11:38,083 --> 01:11:40,791
Καλύτερα να 'χες πεθάνει
σ' εκείνη τη ληστεία.
899
01:11:42,166 --> 01:11:44,000
Θα έφτιαχνα τη ζωή μου.
900
01:11:45,875 --> 01:11:48,875
Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! Μη!
901
01:11:48,958 --> 01:11:51,083
-Σταμάτα!
-Έλα δω!
902
01:11:51,166 --> 01:11:53,750
Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο!
903
01:11:53,833 --> 01:11:55,625
Μη! Στον διάολο!
904
01:11:55,708 --> 01:11:59,041
Δεν θέλω να σε ξαναδώ! Εξαφανίσου!
905
01:13:38,083 --> 01:13:40,291
ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΩΝ
906
01:13:45,666 --> 01:13:47,625
Έξω, παρακαλώ!
907
01:13:50,250 --> 01:13:51,250
Έξω, παρακαλώ!
908
01:13:51,750 --> 01:13:53,208
Και διαβατήριο.
909
01:13:53,833 --> 01:13:55,708
Μα σας ξέρω εσάς. Με θυμάστε;
910
01:13:55,791 --> 01:13:58,833
Ναι. Από ένα θαυμάσιο δείπνο
με τον άντρα σας.
911
01:13:59,541 --> 01:14:00,416
Διαβατήρια, παρακαλώ.
912
01:14:12,375 --> 01:14:14,375
Ήρθατε στην Ταϊλάνδη πριν δέκα μέρες.
913
01:14:15,541 --> 01:14:16,666
Αδέλφια;
914
01:14:17,583 --> 01:14:18,541
Τι λέει;
915
01:14:18,625 --> 01:14:21,000
Αν ήρθαμε πριν δέκα μέρες
κι αν είμαστε αδέλφια.
916
01:14:21,708 --> 01:14:24,458
Ναι. Αδελφός, αδελφή.
917
01:14:25,750 --> 01:14:26,791
Για διακοπές;
918
01:14:26,875 --> 01:14:27,916
Για διακοπές;
919
01:14:28,000 --> 01:14:28,833
Διακοπές.
920
01:14:29,875 --> 01:14:31,916
Σε ποιο ξενοδοχείο μείνατε;
921
01:14:32,000 --> 01:14:33,125
Σε ποιο ξενοδοχείο;
922
01:14:36,333 --> 01:14:37,666
Στο Ιμπέριαλ.
923
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
Ιμπέριαλ Πουκέτ.
924
01:14:40,375 --> 01:14:41,666
Ξενοδοχείο Ιμπέριαλ Πουκέτ.
925
01:14:42,250 --> 01:14:45,125
-Πώς;
-Ξενοδοχείο Ιμπέριαλ Πουκέτ.
926
01:14:45,208 --> 01:14:46,125
Τι είναι αυτό;
927
01:14:47,041 --> 01:14:48,291
Ένα ξενοδοχείο στο Πουκέτ.
928
01:14:48,375 --> 01:14:49,666
Πάρτε τον.
929
01:14:50,416 --> 01:14:52,875
Όχι! Τι κάνετε στον αδελφό μου;
930
01:14:52,958 --> 01:14:55,083
Σταμάτα! Τι θα του κάνετε;
931
01:14:55,166 --> 01:14:57,166
Έλα τώρα!
932
01:14:57,750 --> 01:14:59,250
-Ηρέμησε.
-Δεν μπορώ!
933
01:14:59,333 --> 01:15:00,708
Παίρνετε τον αδελφό μου.
934
01:15:00,791 --> 01:15:02,166
Τι θα του κάνετε;
935
01:15:02,250 --> 01:15:05,125
Πάρτε το αεροπλάνο σας
για το Παρίσι, εντάξει;
936
01:16:32,416 --> 01:16:35,125
Εντάξει. Δεν άρπαξες εσύ την αδελφή μου.
937
01:16:35,750 --> 01:16:36,833
Άκουσέ με.
938
01:16:42,916 --> 01:16:43,833
Λοιπόν;
939
01:16:46,958 --> 01:16:49,375
-Ο αδελφός σου;
-Ποιος σε ρώτησε; Σκάσε!
940
01:16:49,958 --> 01:16:51,041
Φίλος σου είμαι.
941
01:16:51,125 --> 01:16:53,541
Χέσε με! Πάψε να σκέφτεσαι για μένα!
942
01:16:53,625 --> 01:16:55,791
Σου ζήτησα να σκέφτεσαι για μένα;
943
01:16:56,458 --> 01:17:00,250
Έρχεται κι η σειρά μας. Δεν θα το δεχτώ.
944
01:17:02,208 --> 01:17:04,375
Όλα όσα χτίσαμε εδώ μέρα με τη μέρα,
945
01:17:04,916 --> 01:17:06,166
τα χάνουμε όλα.
946
01:17:07,166 --> 01:17:10,000
Σου έλειπε κάτι μέχρι να 'ρθει εκείνος;
947
01:17:12,541 --> 01:17:14,750
Τσάμπα σ' τα λέω.
948
01:17:23,208 --> 01:17:24,458
Γεια σου, αδελφέ.
949
01:17:27,958 --> 01:17:29,625
Ήθελα να μιλήσουμε οι τρεις.
950
01:17:29,708 --> 01:17:30,916
Γιατί;
951
01:17:31,958 --> 01:17:33,541
Στράβωσε η φάση, Γκογιάβ.
952
01:17:33,625 --> 01:17:35,166
Πρέπει να πάρουμε αποφάσεις.
953
01:17:35,750 --> 01:17:36,916
Τι αποφάσεις;
954
01:17:41,458 --> 01:17:42,375
Τι θα κάνουμε με τον Μεντί;
955
01:17:45,416 --> 01:17:46,708
Δεν γουστάρω τις μαλακίες σου.
956
01:17:47,833 --> 01:17:48,916
Σοβαρά;
957
01:17:49,000 --> 01:17:49,958
Άντε γαμήσου.
958
01:17:50,041 --> 01:17:51,333
Ωραία, τέλεια.
959
01:17:51,416 --> 01:17:55,083
Κατάλαβες; Μη μ' υπολογίζεις
στις μαλακίες σου.
960
01:17:55,166 --> 01:17:57,625
Εντάξει, μια χαρά είσαι.
Μείνε έτσι. Τέλεια.
961
01:17:58,208 --> 01:18:00,041
Άσ' τον τον μαλάκα.
962
01:18:16,458 --> 01:18:20,791
Το ήξερα πως κάποτε θα γυρνούσες σ' εμένα.
963
01:18:40,833 --> 01:18:42,333
Τράβα κατούρα εσύ.
964
01:18:45,583 --> 01:18:47,333
Τι λες γι' αυτό το χάος;
965
01:18:47,416 --> 01:18:49,291
-Τίποτα ιδιαίτερο.
-Σοβαρά;
966
01:18:49,375 --> 01:18:51,375
Και θα το δεχτούμε έτσι;
967
01:18:51,958 --> 01:18:53,833
Ο Μεντί είναι συνεταίρος σου;
968
01:18:53,916 --> 01:18:55,291
Ο Μεντί είναι φίλος μου.
969
01:18:55,875 --> 01:18:57,583
Είναι και δικός μας, χρόνια.
970
01:18:57,666 --> 01:18:58,833
Σε κάνει ό,τι θέλει.
971
01:18:58,916 --> 01:19:01,458
Μιλάς εσύ, που τρέχεις πίσω απ' τον Χισάμ;
972
01:19:02,041 --> 01:19:03,750
Σοβαρά; Ωραία.
973
01:19:03,833 --> 01:19:06,250
Μη μ' ανακατεύεις. Δεν γουστάρω ντράβαλα.
974
01:19:06,333 --> 01:19:10,083
Επί 15 χρόνια, ήμασταν κολλητοί.
Τι κάνεις εδώ;
975
01:19:10,166 --> 01:19:11,291
Ενώ εσύ;
976
01:19:11,375 --> 01:19:13,416
Ψάχνω μια διέξοδο για όλους.
977
01:19:13,500 --> 01:19:14,500
Φυσικά.
978
01:19:15,375 --> 01:19:17,333
-Ηρεμήστε.
-Προτιμώ να την κάνω.
979
01:19:17,416 --> 01:19:18,791
Ναι, κάν' την.
980
01:19:18,875 --> 01:19:20,875
Δεν πρέπει να μείνεις ουδέτερος.
981
01:19:21,625 --> 01:19:22,833
Είσαι φίλος, γαμώτο.
982
01:19:23,416 --> 01:19:26,208
Όσα κάναμε εξαφανίστηκαν
μόλις ήρθε ο Μεντί.
983
01:19:29,000 --> 01:19:30,375
Έχεις φωτιά;
984
01:19:34,458 --> 01:19:35,875
Κακό σπυρί.
985
01:19:37,500 --> 01:19:40,166
-Τι έγινε, τρέμεις;
-Τι λες τώρα;
986
01:19:40,708 --> 01:19:43,125
Εσύ έτρεμες, όταν μας κάρφωσες!
987
01:19:44,250 --> 01:19:46,500
-Τι;
-Τι;
988
01:19:46,583 --> 01:19:50,125
Ναι. Εκτός αν ήταν ο Χισάμ
και τον καλύπτεις.
989
01:19:57,625 --> 01:19:58,666
Γαμώτο! Τι κάνεις;
990
01:21:20,625 --> 01:21:22,458
Καθάρισα τον Γουίνι και τον Ζακ.
991
01:21:26,375 --> 01:21:29,958
Τον Ζακ, να το καταλάβω.
Τακίμιασε με τον αδελφό μου.
992
01:21:30,041 --> 01:21:31,458
Πες μου κάτι, όμως.
993
01:21:32,708 --> 01:21:35,166
-Γιατί τον Γουίνι;
-Ο Ζακ...
994
01:21:35,250 --> 01:21:37,000
Τον έπεισε ο Μεντί.
995
01:21:37,083 --> 01:21:40,000
Διαφωνήσαμε. Ο Γουίνι
πήρε το μέρος του. Τους έριξα.
996
01:21:45,041 --> 01:21:47,333
Νόμιζε πως "δώσαμε" τον Μεντί.
997
01:21:48,958 --> 01:21:49,875
Τι λες τώρα;
998
01:21:51,875 --> 01:21:54,500
Μπορεί να 'μαι πολλά,
αλλά καρφί δεν είμαι.
999
01:21:55,708 --> 01:21:57,708
Δεν είμαι τέτοιο καθίκι.
1000
01:21:58,791 --> 01:22:00,625
Πάντα σε προστάτευα. Πάντα.
1001
01:22:01,458 --> 01:22:02,791
Θα με σκότωναν.
1002
01:22:04,625 --> 01:22:06,250
Ο αδελφός σου φταίει.
1003
01:22:06,333 --> 01:22:08,708
Σ' το είπα, μα δεν άκουγες.
1004
01:22:08,791 --> 01:22:11,250
Μας έστρεψε τον έναν εναντίον του άλλου.
1005
01:22:12,833 --> 01:22:15,458
Όλα αυτά για να μας πάρει τις δουλειές.
1006
01:22:15,958 --> 01:22:17,791
Εσύ τι θα έκανες στη θέση μου;
1007
01:22:22,791 --> 01:22:24,541
Θα σου πω εγώ, γκόλφερ.
1008
01:22:25,333 --> 01:22:26,875
Ξέρεις τον κανόνα των τριών;
1009
01:22:27,583 --> 01:22:28,750
Ο ένας πάντα την πατάει.
1010
01:22:31,125 --> 01:22:32,875
Ήσουν πολύ εγωιστής, Φράνκι.
1011
01:22:33,916 --> 01:22:36,541
Σου είπα να πάψεις να σκέφτεσαι για μένα.
1012
01:22:37,791 --> 01:22:39,625
Με ρώτησες το καλύτερο για μένα.
1013
01:22:41,125 --> 01:22:42,833
Θα σου πω, λοιπόν.
1014
01:22:44,041 --> 01:22:46,041
Να προστατέψω τον αδελφό μου. Τελεία.
1015
01:22:46,958 --> 01:22:48,291
Σωστά...
1016
01:22:55,875 --> 01:22:57,250
Κοίτα με καλά, Μεντί.
1017
01:22:57,833 --> 01:22:59,250
Δεν σε κάρφωσα εγώ.
1018
01:23:00,541 --> 01:23:03,750
Πίστεψες όσα είπε ο Ζακ; Είσαι βλάκας.
1019
01:23:04,416 --> 01:23:05,958
Σκότωσες δύο αθώους.
1020
01:23:06,583 --> 01:23:08,458
Κανείς δεν κάρφωσε κανέναν.
1021
01:23:09,291 --> 01:23:11,375
Μ' ακολούθησαν οι μπάτσοι.
1022
01:23:13,166 --> 01:23:14,416
Και τους σκότωσες.
1023
01:23:15,791 --> 01:23:16,958
Σωστά;
1024
01:23:19,041 --> 01:23:20,208
Σταμάτα, γαμώτο.
1025
01:23:20,291 --> 01:23:21,333
Τι πράγμα;
1026
01:23:21,916 --> 01:23:24,666
Όσο εσύ λιαζόσουν στο γιοτ σου,
1027
01:23:24,750 --> 01:23:27,916
έπαιζες γκολφ
και σου 'παιρναν πίπες τρανσέξουαλ,
1028
01:23:28,000 --> 01:23:29,625
εγώ διάβαζα βιβλία.
1029
01:23:30,541 --> 01:23:32,083
Διάβασα Μακιαβέλι.
1030
01:23:32,666 --> 01:23:33,958
Έλεγε το εξής:
1031
01:23:34,041 --> 01:23:38,708
"Ξεχνάμε ευκολότερα τον χαμό
του πατέρα μας, παρά της κληρονομιάς μας".
1032
01:23:40,541 --> 01:23:43,291
Βλέπεις... Πώς το έθεσες; Α, ναι.
1033
01:23:43,875 --> 01:23:47,375
"Το ηλιακό πλέγμα
στρέφεται προς τον στόχο".
1034
01:23:50,583 --> 01:23:52,125
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
1035
01:23:58,208 --> 01:24:00,500
Ώστε ήθελες να σκοτώσεις τον αδελφό μου;
1036
01:24:02,791 --> 01:24:04,166
Τον αδελφό μου;
1037
01:24:04,791 --> 01:24:06,541
Παλιοκαριόλη!
1038
01:24:07,041 --> 01:24:08,958
Καθίκι του κερατά!
1039
01:24:14,541 --> 01:24:15,916
Σονγκσάι, Γκογιάβ!
1040
01:24:32,375 --> 01:24:35,583
Τι; Το καθίκι σκότωσε
τον Γουίνι και τον Ζακ.
1041
01:24:38,750 --> 01:24:40,416
Ξεφορτωθείτε το κατακάθι.
1042
01:25:46,333 --> 01:25:49,041
Αόμ, έχω άσχημα νέα.
1043
01:25:49,833 --> 01:25:51,375
Ο άντρας μου;
1044
01:25:51,875 --> 01:25:53,375
Θα σου πω αργότερα.
1045
01:26:04,916 --> 01:26:06,708
Άσε τα αδέλφια μόνα μαζί.
1046
01:26:06,791 --> 01:26:08,083
Πρέπει να μείνουν μόνοι.
1047
01:27:21,166 --> 01:27:23,625
Τελείωσε. Πάει.
1048
01:27:35,791 --> 01:27:37,750
Πηγαίνετε να παίξετε πιο πέρα.
1049
01:28:13,083 --> 01:28:14,458
Κερνάς ένα ποτό;
1050
01:28:14,541 --> 01:28:15,500
Φυσικά.
92810