Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:48,999
Nula stupňů Kelvina
2
00:01:55,600 --> 00:01:58,672
Jak se Vám daří?
Jsem zástupcem..
3
00:01:58,880 --> 00:02:02,839
Děkuji, nechci.
Mám spoustu knih.
4
00:02:03,040 --> 00:02:08,114
Rád jsem s Vámi spolupracoval.
Nádherně jsme si popovídali.
5
00:02:09,920 --> 00:02:12,593
Kdo teď?
6
00:02:19,520 --> 00:02:22,592
Zkus to.
7
00:02:28,240 --> 00:02:31,073
Jaký máte názor na poezii?
8
00:02:35,240 --> 00:02:38,835
Poezie je jen hromada blábolů.
Těžko najít něco míň zajímavého.
9
00:02:39,040 --> 00:02:43,750
Na co by mi sakra byla poezie?
Pravda.
10
00:02:43,960 --> 00:02:47,669
Na co by Vám sakra byla poezie.
11
00:02:54,120 --> 00:02:56,634
2,70.
12
00:03:22,240 --> 00:03:25,073
S dovolením.
13
00:03:29,120 --> 00:03:35,593
Máte zájem o kvalitní poezii? Mladý autor.
2,70 za kus.
14
00:03:37,360 --> 00:03:42,229
Jaké má recenze?
Jedny noviny jej vynesly do nebes.
15
00:03:42,440 --> 00:03:47,992
Velice slibný mladý autor.
Jak se jmenuje?
16
00:03:48,200 --> 00:03:51,397
"Ptáci bez křídel"
Ne..Kdo je autor?
17
00:03:54,320 --> 00:03:56,390
To jsem já.
18
00:04:01,040 --> 00:04:03,793
Jste zklamaná?
19
00:04:50,720 --> 00:04:55,271
Ty máš teda odvahu Henriku Larsene.
Děkuji Gertrudo.
20
00:04:55,480 --> 00:04:58,313
V pravo v bok!
21
00:05:19,320 --> 00:05:24,633
Pamatuješ jak jsme mluvili o tom,
že se zasnoubíme, než odjedu?
22
00:05:24,840 --> 00:05:29,868
Seď v klidu.
Pamatuju, že jsme o tom žertovali.
23
00:05:33,400 --> 00:05:37,598
Žertovali?
Opatrně!!
24
00:06:02,760 --> 00:06:06,036
Společnost Grónsko
Kontrakt
25
00:06:28,520 --> 00:06:30,670
Ahoj
26
00:07:16,600 --> 00:07:18,830
Jdu domů.
27
00:07:57,080 --> 00:08:00,629
Nechci tě opouštět.
28
00:09:45,280 --> 00:09:47,635
"Můj drahý a úžasný Henriku"
29
00:09:47,840 --> 00:09:50,957
"Chtěla bych aby jsi měl tento dopis u sebe
a pamatoval si mě"
30
00:09:51,160 --> 00:09:54,596
"Tak budu ve tvých myšlenkách
jako ty budeš v mých"
31
00:09:54,800 --> 00:09:57,951
"Odpusť mi, že jsem nechtěla,
aby jsme se zasnoubili"
32
00:09:58,160 --> 00:10:02,472
"Ale naše láska musí být nespoutaná,
abychom necítili potřebu se zasnoubit"
33
00:10:02,680 --> 00:10:04,989
"Vím, že to pochopíš"
34
00:10:05,200 --> 00:10:08,715
"Mám tě ráda pro tvou něhu
a oduševnělost"
35
00:10:08,920 --> 00:10:11,229
"Mám tě ráda pro tvou oduševnělost"
36
00:10:11,440 --> 00:10:14,750
"Nemohu se dočkat, až tě znovu spatřím"
37
00:10:14,960 --> 00:10:17,633
"S láskou, Gertruda"
38
00:11:15,360 --> 00:11:18,477
Zdravím
Dobrej
39
00:11:25,440 --> 00:11:31,151
Celej rok o samotě v téhle díře
a jako první musím vidět zrovna tvůj ksicht.
40
00:11:45,040 --> 00:11:50,672
Všechny nejsou úplně podle standartu.
Hovno! Je to prvotřídní kvalita.
41
00:11:52,840 --> 00:11:57,595
Dohromady 157,
nepočítaje Medvěda, Kabara a tulení kůže.
42
00:11:57,800 --> 00:12:00,997
Pořád to není dost Randbeku.
43
00:12:02,920 --> 00:12:04,433
Nazdárek
44
00:12:04,640 --> 00:12:08,633
Vzorky pro Akademii věd.
Činil ses Holme.
45
00:12:08,840 --> 00:12:11,957
Uskladněte to v chladu
dokud nedorazíte do Kristianie.
46
00:12:12,160 --> 00:12:16,870
Do Osla..
Kristiania se teď jmenuje Oslo.
47
00:12:17,080 --> 00:12:21,392
Jak se jmenuje?
Jane..
48
00:12:23,440 --> 00:12:28,719
Nehraj si s tažnými psy.
Tady máš Holme.
49
00:12:34,200 --> 00:12:38,432
Co to má být?
Norma pro následující sezónu.
50
00:12:43,880 --> 00:12:46,838
Oni se snad zbláznili..
To je dvakrát tolik.
51
00:12:47,040 --> 00:12:51,192
Je to na příkaz společnosti.
Blbost! Řekni jim to.
52
00:12:53,080 --> 00:12:56,993
Co máš za problém.
Řekni jim to!
53
00:12:57,200 --> 00:13:03,469
Ty malá ovčí kundo.
Lezeš šéfovi do prdele.
54
00:13:03,680 --> 00:13:06,638
Promluv s nimi sakra!
55
00:13:06,840 --> 00:13:12,153
Prostě splňte normu Randbeku.
Nebo jste tady skončili.
56
00:13:13,840 --> 00:13:19,870
Tak budou muset přijít a ukázat mi jak!
Řekni to tomu malýmu sráči!
57
00:13:22,040 --> 00:13:26,192
To je tvoje odpověď?
Jo. A klidně si to zapiš.
58
00:13:31,520 --> 00:13:33,875
Nepiš to..
59
00:13:39,280 --> 00:13:43,114
Kde je ta pomoc, co jste mi slíbili?
60
00:13:52,080 --> 00:13:57,074
Takže jsme dohodnuti Randbeku.
Zdvojnásobte normu. Šťastný lov..
61
00:14:12,000 --> 00:14:18,314
Řekni tomu zasranýmu čurákovi,
že mu narvu jeho vlastní prdel do chřtánu.
62
00:14:21,200 --> 00:14:25,113
Co to děláte?
Nechte toho.
63
00:14:36,520 --> 00:14:40,229
Dneska si vezmeme volno.
Tak toho nechte.
64
00:15:51,280 --> 00:15:53,475
Voní to hezky.
65
00:16:23,400 --> 00:16:29,157
"Leninův stav se zhoršil"
Po jeho smrti se země propadla do chaosu.
66
00:16:31,320 --> 00:16:33,754
Cože??
67
00:16:36,040 --> 00:16:40,909
Nebuď otrava.
Hlavně když jsou lidi rok pozadu.
68
00:16:41,840 --> 00:16:47,870
Neboj se, je to ten samej líh
do kterého Holm nakládá svoje larvy a tulení péra.
69
00:16:48,080 --> 00:16:51,834
Co je dobré pro Holma
je dobré i pro nás. Viď Holme?
70
00:16:52,040 --> 00:16:54,634
Na tu polévku si zvykneš.
71
00:17:03,680 --> 00:17:08,913
Takže zasnoubený.
A taky hraješ na housle.
72
00:17:09,120 --> 00:17:11,588
Jenom když to přijde vhod.
73
00:17:13,680 --> 00:17:17,275
Nepřijde muzika vždycky vhod?
74
00:17:20,160 --> 00:17:24,517
Zahrej něco.
Teď?
75
00:17:27,520 --> 00:17:29,397
Jo..
76
00:18:25,000 --> 00:18:27,195
To bylo..
77
00:18:36,760 --> 00:18:38,910
Na zdraví.
78
00:18:59,120 --> 00:19:01,588
To bylo pěkné.
79
00:19:53,480 --> 00:19:58,554
Zatím co budeme balit,
mohl bys vyrazit a postřílet pár ptáků pro psy.
80
00:20:08,720 --> 00:20:10,472
Dosnídáme.
81
00:20:28,240 --> 00:20:30,708
Viděl jsi jeho ruce?
82
00:20:33,160 --> 00:20:35,151
Co?
83
00:20:35,360 --> 00:20:41,629
Jeho ruce.
Jako malé holčičky.
84
00:20:54,200 --> 00:20:58,432
Larsen je moc mladý na to, aby lovil.
Měli bychom ho nechat doma.
85
00:20:58,640 --> 00:21:05,557
Může vařit, starat se o dům
a bavit nás.
86
00:21:21,200 --> 00:21:26,672
Za pár let ho třeba můžeme poslat lovit.
Zebry..
87
00:21:30,160 --> 00:21:33,630
"Co, zebry"??
"Tak jo a kde"
88
00:22:20,920 --> 00:22:23,195
Potichu.
89
00:22:34,760 --> 00:22:36,591
Mrož.
90
00:22:41,440 --> 00:22:45,877
Radši ne. Je tu moc ledu.
Převrátil by loď.
91
00:22:46,080 --> 00:22:49,436
Budu střílet, když ho harpunuješ.
92
00:22:49,640 --> 00:22:53,110
Jak ho chceš dostat,
když uplave?
93
00:23:02,160 --> 00:23:06,073
Tak jo Larsene.
Drž klapačku a uč se.
94
00:23:16,840 --> 00:23:19,877
Kam sakra zmizel?
95
00:23:56,600 --> 00:23:59,239
Stahuje nás!
96
00:24:56,680 --> 00:25:00,958
Ledově chladnej vražednej bastard!
97
00:25:02,120 --> 00:25:05,157
Pro Kristovy rány, vždyť ani nemířil!
98
00:25:15,880 --> 00:25:18,155
Jsi trochu mimo tóninu.
99
00:25:28,680 --> 00:25:32,355
Co to meleš ty fakane.
100
00:25:32,560 --> 00:25:36,189
Můj zatracenej hlas pořád slouží.
101
00:25:38,520 --> 00:25:41,717
Jsi šíleně mimo tóninu.
102
00:25:41,920 --> 00:25:48,359
Mlíčňák zatracenej.
Mně bude vykládat, jak si ho mám vyhonit.
103
00:25:48,560 --> 00:25:52,872
Mám na prdeli tolik chlupů,
že bych si z nich upletl svetr.
104
00:26:32,520 --> 00:26:34,750
Co to čmáráš?
105
00:26:36,560 --> 00:26:39,028
Píšu.
106
00:26:44,040 --> 00:26:47,635
Takže jsi i spisovatel?
Ať se propadnu.
107
00:26:55,320 --> 00:27:01,429
Napsal jsi toho hodně?
Jen sbírku básní.
108
00:27:05,040 --> 00:27:11,229
O čem je tahle?
O muži v divočině.
109
00:27:13,360 --> 00:27:15,590
Spisovatel..
110
00:27:24,640 --> 00:27:29,714
Máš mi pomáhat s plněním normy.
Rybařit, lovit, líčit pasti, střílet.
111
00:27:29,920 --> 00:27:33,151
Shánět jídlo pro nás
a pro psy.
112
00:27:33,360 --> 00:27:37,956
Právě o tom všem je celá moje kniha.
Vydavatel mi řekl..
113
00:27:38,160 --> 00:27:41,994
Seru na tvýho vydavatele.
114
00:27:42,200 --> 00:27:44,395
Vždyť tady máme vědeckého pracovníka..
115
00:27:44,600 --> 00:27:49,993
Ty malej sráči.
Chceš se srovnávat s Holmem?
116
00:27:50,200 --> 00:27:55,558
To ne, ale ve volném čase..
Tady není žádný volný čas.
117
00:28:00,720 --> 00:28:05,032
"Muž v divočině"
Chtěl jsem muže a oni mi pošlou štěně.
118
00:28:05,240 --> 00:28:08,152
Zatracenej mlíčňák.
119
00:28:23,280 --> 00:28:27,193
Už to tady nechci vidět.
Jasný?
120
00:29:04,600 --> 00:29:08,559
Co tvoje snoubenka?
Co říká na to, že jsi tak dlouho pryč?
121
00:29:08,760 --> 00:29:15,359
Nevadí jí to.
Nevadí jí to! Takže seš jí ukradenej.
122
00:29:15,560 --> 00:29:18,518
Bude to v pořádku.
123
00:29:18,720 --> 00:29:25,637
V pořádku?
Tady na všechny své drahé zapomeneš. Viď Holme.
124
00:29:25,840 --> 00:29:33,110
Oni zapomenou na tebe.
Zatím máš nos nahoru, ale za takovej měsíc..
125
00:29:33,320 --> 00:29:37,472
Nakonec tě ten sentiment přejde.
126
00:29:37,680 --> 00:29:42,276
Všechny ty útrapy.
Takoví my nejsme.
127
00:29:44,440 --> 00:29:47,193
Jací teda jste?
128
00:29:52,920 --> 00:29:56,629
Bože můj, já měl 37 životních lásek.
129
00:29:56,840 --> 00:30:03,313
Zkoušel jsem se propít do hrobu.
Ale jednoho dne se probudíš..
130
00:30:03,520 --> 00:30:09,277
A nechápeš,
proč jsi s nima ztrácel čas.
131
00:30:10,960 --> 00:30:13,633
No, každý není takový.
132
00:30:15,840 --> 00:30:21,312
Chceš říct, že seš lepší než já?
To jsem neřekl.
133
00:30:21,520 --> 00:30:25,991
Čím je ta tvoje tak speciální?
Řekni.
134
00:30:29,640 --> 00:30:31,835
Jsi šťastný?
135
00:30:33,560 --> 00:30:37,235
Netvrď mi, že jsi šťastný.
136
00:30:37,440 --> 00:30:41,353
Někteří lidé se opravdu
dokážou milovat.
137
00:30:51,720 --> 00:30:55,110
Co tím chceš říct?
138
00:30:56,160 --> 00:31:00,119
Nic.
Nic co bych ti potřeboval vysvětlovat.
139
00:31:00,320 --> 00:31:02,675
I když jsi Vedoucí stanice.
140
00:31:15,880 --> 00:31:18,872
Proboha.
Máme mezi sebou šťastlivce.
141
00:31:24,080 --> 00:31:28,631
Kohopak to tu máme?
Je to Jane?
142
00:31:33,400 --> 00:31:39,555
"Ještě dlouhou dobu se neuvidíme,
tak chci, aby naše láska byla upřímná"
143
00:31:39,760 --> 00:31:45,039
Co si o tom myslíš?
Aby naše láska byla upřímná.
144
00:31:51,360 --> 00:31:56,036
Právě jsme mluvili o bordelu v Barranquille.
Nejlepší na světě.
145
00:31:56,240 --> 00:32:03,874
Tam najdeš svou pravou lásku.
Po kolena v ženské šťávě.
146
00:32:04,080 --> 00:32:10,349
Vyražme tam. Všichni tři.
Můžeme se o tu kurvu podělit.
147
00:32:10,560 --> 00:32:14,553
Radši abych jí to udělal první.
Aspoň pak nebude zklamaná.
148
00:32:14,760 --> 00:32:19,550
Ty můžeš jít poslední.
To už jí to bude jedno.
149
00:32:29,200 --> 00:32:35,833
Larsene! Nerozmazluj toho psa.
Se zvířaty zacházej jako se zvířaty.
150
00:33:06,800 --> 00:33:10,509
Ne..
151
00:33:12,080 --> 00:33:14,878
Rozmasím ti palici..
152
00:33:17,680 --> 00:33:21,514
Nech mě být! Ne! Ne!!
153
00:34:16,000 --> 00:34:17,831
Dobré ráno.
154
00:34:20,600 --> 00:34:22,556
Dobré ráno.
155
00:34:31,760 --> 00:34:37,596
Jdi nalovit lišky.
Neříkej mi, že nevíš jak lovit lišky.
156
00:34:37,800 --> 00:34:41,873
Samo že vím.
Samozřejmě, že vím jak!
157
00:34:53,840 --> 00:34:56,115
Zatraceně!
158
00:35:12,000 --> 00:35:16,073
Zeptali se mě kterou,
tak jsem ukázal na tu největší kurvu ze všech.
159
00:35:16,280 --> 00:35:22,071
250 kilo. Půlku z toho vážila jen její kunda.
Šli jsme nahoru a bušili do toho celou noc.
160
00:35:22,280 --> 00:35:27,718
Myslel jsem, že mi sleví.
Za ten výkon, co jsem podal.
161
00:35:27,920 --> 00:35:32,391
Tak jsem se zeptal, jestli můžu zaplatit jen půlku.
Víš co ta kurva odpověděla?
162
00:35:32,600 --> 00:35:34,352
Jo.
163
00:35:46,120 --> 00:35:48,156
Co odpověděla?
164
00:35:50,400 --> 00:35:53,551
Kdo?
Ta kurva v Baranquille.
165
00:35:53,760 --> 00:35:56,194
Už si to nepamatuju.
166
00:35:57,800 --> 00:36:01,634
"Nedostaneš poloviční cenu jen proto,
že máš poloviční péro"
167
00:36:15,280 --> 00:36:18,590
Co mu tak dlouho trvá?
168
00:36:18,800 --> 00:36:26,388
"Dánští metodisté zveřejnili stížnost na biskupa"
169
00:36:26,600 --> 00:36:32,311
"Tohle není jen útok na celý sbor,
ale zároveň..
170
00:36:32,520 --> 00:36:39,870
Kriste, neměli bychom ho jít hledat?
"Před dvěmi lety v dopise..
171
00:36:48,480 --> 00:36:51,233
Dobrý večer.
Zdravím.
172
00:36:51,440 --> 00:36:55,911
Co jsi chytil?
Co jsi chytil?!
173
00:37:00,400 --> 00:37:05,076
Odnes to!
Zasranej Racek. Pane na nebi.
174
00:37:06,720 --> 00:37:11,032
Co budeme dělat s takovým troubou?
175
00:37:15,720 --> 00:37:20,714
Dva...čtyři...šest
176
00:37:22,160 --> 00:37:24,754
Kolik máte vy?
177
00:37:24,960 --> 00:37:27,997
Čtyři. Tři.
178
00:37:28,200 --> 00:37:30,316
Blahopřeji.
179
00:37:32,200 --> 00:37:35,158
Zbylo nějaké jídlo?
180
00:37:36,480 --> 00:37:39,392
Očividně ne.
181
00:37:42,520 --> 00:37:46,149
Jo! Vpřed, vpřed!
182
00:37:46,360 --> 00:37:49,113
Jo, jo, jo!
183
00:37:51,400 --> 00:37:55,916
Vpravo, vpravo, vpravo!
184
00:38:01,240 --> 00:38:05,358
Stůj, stůj, stůj!
185
00:38:10,520 --> 00:38:13,034
Použij bič!
186
00:38:23,080 --> 00:38:26,197
To stačí Randbeku.
Cože?
187
00:38:26,400 --> 00:38:28,470
Není třeba používat bič.
188
00:38:28,680 --> 00:38:32,832
Není třeba používat bič,
Randbeku.
189
00:38:33,040 --> 00:38:36,589
Tobě to nedochází ty malej sráči?
190
00:38:36,800 --> 00:38:40,952
Nerozmazluj psy.
Jinak to nepřežijou. Poslouchej mě.
191
00:38:41,160 --> 00:38:47,998
Poslouchej dobře! Psi musí vědět,
kdo velí. Jinak nepotáhnou.
192
00:38:48,200 --> 00:38:53,194
Možná tehdy, kdy je budeš potřebovat nejvíc.
A pak budeš v prdeli.
193
00:38:57,440 --> 00:39:00,557
Nepřehání to trochu?
Ne.
194
00:39:18,440 --> 00:39:22,399
Jak to s ním snášíš celé ty roky?
195
00:39:25,560 --> 00:39:27,994
Je to můj přítel.
196
00:39:48,720 --> 00:39:50,472
To si nemůžeme dovolit.
197
00:41:09,320 --> 00:41:13,996
Co to sakra je?
Veš.
198
00:41:14,200 --> 00:41:18,671
Já vím. Ale kdo z vás to je?
199
00:41:18,880 --> 00:41:24,557
Možná to Larsen chytil od psů.
Ne, já hygienu dodržuju.
200
00:41:24,760 --> 00:41:30,392
Hygienu? To je nóbl mluva..
Ptám se vás kurva, kdo má ty vši?
201
00:41:33,560 --> 00:41:36,393
Viděl jsem tě, jak jsi jednu včera rozmáčknul.
202
00:41:42,280 --> 00:41:44,794
Umyl jsi to?
203
00:41:48,840 --> 00:41:51,115
Ty jsi je chytil.
204
00:41:58,600 --> 00:42:05,278
Je tu spousta těžkostí.
Hlavně pro nezasvěcené.
205
00:42:28,120 --> 00:42:32,113
Ten chlapec opravdu dodržuje hygienu.
206
00:42:38,160 --> 00:42:40,754
Randbeku? Randbeku!
207
00:42:42,240 --> 00:42:48,554
Nech toho.
Otevři ty dveře! Randbeku!
208
00:42:48,760 --> 00:42:54,357
Randbeku, otevři ty dveře!
Randbeku!
209
00:43:04,120 --> 00:43:06,315
Zima co?
210
00:43:31,520 --> 00:43:35,274
Našel jsi něco?
Nehýbej se.
211
00:44:12,080 --> 00:44:15,709
Přestaň blbnout, Randbeku.
212
00:44:22,320 --> 00:44:28,589
Svatý mystik Saru v Bangalore
mě naučil jak číst v kartách.
213
00:44:29,720 --> 00:44:34,475
Hlavně, že o tom přesvědčíš sám sebe.
Zmlkni.
214
00:44:36,680 --> 00:44:40,593
Když se plavíš na Dálný východ
uvidíš spoustu divnejch věcí.
215
00:44:40,800 --> 00:44:45,635
Ne všechno se dá vysvětlit.
Všechno se dá vysvětlit.
216
00:44:47,840 --> 00:44:50,673
Téměř všechno.
217
00:45:02,360 --> 00:45:06,319
Zkusíš?
Já tomu nevěřím Randbeku.
218
00:45:29,280 --> 00:45:31,555
Můžeš toho nechat?
219
00:45:57,240 --> 00:45:59,595
Larsene..
220
00:46:01,240 --> 00:46:06,997
Jediné dítě v kamenném domě.
Odhad, Randbeku.
221
00:46:14,000 --> 00:46:19,438
Starší chlapci ho svazujou..
Přivazujou ho ke stromu.
222
00:46:22,040 --> 00:46:28,149
Ubohý chlapec pláče.
Mateřské znaménko na nose.
223
00:46:28,360 --> 00:46:32,956
Žena, která ho utěšuje,
má na nose mateřské znaménko.
224
00:46:48,280 --> 00:46:53,400
V kleci vedle postele je pták.
225
00:47:01,360 --> 00:47:03,191
Co dál?
226
00:47:06,760 --> 00:47:12,710
Gertruda...
Oh...Gertrudo...Gertrudo...
227
00:47:17,480 --> 00:47:19,710
Ne...Henriku, nedělej...
228
00:47:20,640 --> 00:47:25,760
Vidím muže v uniformě.
Jako je tamten.
229
00:47:29,400 --> 00:47:33,473
Co dál?
To nechceš vědět.
230
00:47:37,360 --> 00:47:41,911
Co dál Randbeku?
Co ještě vidíš o Gertrudě?
231
00:47:44,680 --> 00:47:50,869
Ne..Ty blbečku! Zrušil jsi kouzlo.
Teď vidím leda hovno.
232
00:48:28,840 --> 00:48:32,310
Byla to lež.
Ty jsi lhal.
233
00:48:35,800 --> 00:48:40,078
"Promiň mi,
že jsem nesouhlasila se sňatkem"
234
00:48:40,280 --> 00:48:44,592
"Ale naše láska musí být upřímná,
aby jsme neměli potřebu se zasnoubit"
235
00:48:44,800 --> 00:48:48,839
"Určitě to chápeš,
jelikož jsi ten nejchápavější muž co znám"
236
00:48:49,040 --> 00:48:54,751
"Miluju tě pro tvou něhu
a oduševnělost" Byla to lež!
237
00:48:54,960 --> 00:48:58,635
Nejsi zasnoubený.
Ona tě odmítla.
238
00:48:59,920 --> 00:49:03,390
To je mi teda ženská.
239
00:49:04,760 --> 00:49:09,436
Ty o tom jistě víš vše.
Na všechno jsi přišel v bordelu.
240
00:49:11,280 --> 00:49:17,799
Každá ženská ví, když to na ni přijde.
Ta tvoje taky.
241
00:49:19,760 --> 00:49:25,039
"Naše láska musí být nespoutaná"
Nespoutaná znamená být volná pro kohokoliv.
242
00:49:25,240 --> 00:49:30,439
Když může být nadržená na tebe,
může být nadržená i na jiný.
243
00:49:30,640 --> 00:49:37,398
Když ti to dělá pusou a líbí se jí to,
tak se jí líbí to dělat i jiným.
244
00:49:37,600 --> 00:49:40,068
Takový jsou ženský.
245
00:49:41,680 --> 00:49:48,279
Miluje mě Randbeku.
Miluje? A to jako jak?
246
00:49:53,360 --> 00:49:59,959
Miluje tě protože "jsi nejchápavější muž co znám"
247
00:50:00,160 --> 00:50:05,109
Hm? Nenapadlo tě,
že má na mysli, že umíš odpouštět?
248
00:50:05,320 --> 00:50:08,232
Že jí odpustíš její hříchy.
249
00:50:10,200 --> 00:50:14,796
Ona nemá nikoho jiného.
Ona nemá nikoho jiného
250
00:50:17,160 --> 00:50:19,913
Má to ráda natvrdo, je to tak?
251
00:50:20,120 --> 00:50:25,717
Má ráda, když se do toho pořádně opřeš.
Jako voják. Jako důstojník.
252
00:50:25,920 --> 00:50:32,996
Přidej Henriku. Víc!
Přidej, přidej Henriku!
253
00:50:33,200 --> 00:50:38,911
A jednoho dne uvidíš..
Jednoho dne už to nebude moct vydržet.
254
00:50:39,120 --> 00:50:43,352
Začne se otírat
o jeho důstojnické kalhoty.
255
00:50:44,160 --> 00:50:48,438
A ucítí jeho velkýho ptáka,
jak se pořád zvětšuje.
256
00:50:48,640 --> 00:50:54,317
A jednoho dne ho vezme do ruky.
A tou rukou si ho strčí do pusy.
257
00:50:54,520 --> 00:51:00,834
A pak mu to udělá. Na kolenou.
Před ním. Poslušně.
258
00:51:02,400 --> 00:51:04,675
Tomu kurva říkám poezie.
259
00:51:08,080 --> 00:51:15,475
Co si myslíš, že o tom víš ty parchante?
Nic. Člověk žije a učí se.
260
00:51:17,680 --> 00:51:21,434
Ty zasranej parchante.
261
00:51:59,160 --> 00:52:03,597
Doufám, že nám Larsen něco ulovil.
Umírám hlady.
262
00:52:03,800 --> 00:52:08,749
Jsou jenom kost a kůže.
Měli bychom jednoho utratit.
263
00:52:08,960 --> 00:52:11,838
A ostatní by měli o žrádlo postaráno.
264
00:52:15,560 --> 00:52:20,509
Tak třeba tahle.
Vypadá dobře živená.
265
00:52:29,560 --> 00:52:34,076
Tohle není o tobě ani o něm.
Ale o tom co je třeba.
266
00:52:39,960 --> 00:52:42,520
On má pravdu Larsene.
267
00:52:56,080 --> 00:52:59,356
Nechceš to snad dělat tady.
268
00:53:02,480 --> 00:53:04,869
No tak.
269
00:53:06,520 --> 00:53:09,353
Možná, že bys to chtěl udělat ty?
270
00:53:40,680 --> 00:53:43,877
Já ti ukážu ti zasranej srabe..
271
00:53:46,720 --> 00:53:48,597
Ty zmetku...
272
00:54:10,880 --> 00:54:15,874
Pusť ho Randbeku.
Já mu ukážu..
273
00:54:36,280 --> 00:54:38,316
Hajzle!
274
00:54:39,400 --> 00:54:43,678
Zkus vejít dovnitř
a udělám z tebe řešeto.
275
00:55:00,440 --> 00:55:02,192
Jsi idiot.
276
00:55:06,160 --> 00:55:11,109
Můžeme ho svázat
a na zbytek zimy ho zavézt do Holvidhabu.
277
00:55:11,320 --> 00:55:14,676
Pak je to vzpoura, ale nechám to na tobě.
On zůstane.
278
00:55:14,880 --> 00:55:17,872
Ty nechceš..
Ne.
279
00:55:23,560 --> 00:55:25,710
Pusť ho dovnitř.
280
00:55:43,440 --> 00:55:48,116
Pojď dál Randbeku.
Nemůžeme tě přece nechat povalovat ve sněhu.
281
00:55:53,880 --> 00:55:56,155
Říkal sis o to.
282
00:56:00,040 --> 00:56:04,636
Už se o tom nebudeme bavit.
Všechno je v pořádku.
283
00:56:06,560 --> 00:56:11,236
Já ti to nemám za zlé.
Já taky ne.
284
00:56:16,960 --> 00:56:21,351
Dobře.
Tomu říkám přístup.
285
00:56:23,000 --> 00:56:26,834
Konečně promluvil chlap.
Kurvadrát..
286
00:57:13,160 --> 00:57:17,153
Co?
Co je s tebou?
287
00:57:17,360 --> 00:57:22,593
Zkus být nějak užitečnej místo,
abys rozbíjel flašky.
288
00:57:23,760 --> 00:57:27,548
Přestaň trápit toho kluka.
289
00:57:27,760 --> 00:57:31,878
To by ale všechno zkazilo.
Vždyť se konečně začíná učit.
290
00:57:32,080 --> 00:57:36,631
Může nám přece pomoct.
A dobře střílí.
291
00:58:15,160 --> 00:58:20,518
Běž domů.
Padej domů!
292
00:59:07,280 --> 00:59:09,510
Veselé Vánoce.
293
00:59:21,440 --> 00:59:23,795
Tak to mě podržte..
294
00:59:24,880 --> 00:59:29,556
To všechno Randbek.
Za chvilku bude pudink.
295
00:59:39,200 --> 00:59:41,236
Hm?
296
00:59:46,600 --> 00:59:49,990
Nevím, co bych řekl.
Děkuji by stačilo.
297
00:59:50,200 --> 00:59:52,395
Děkuji.
298
00:59:54,640 --> 00:59:59,668
Na zdraví.
299
01:00:17,840 --> 01:00:19,831
Zase jsi četl ten dopis?
300
01:00:20,800 --> 01:00:23,837
Ne..Jen jsem ti ustlal postel.
301
01:00:27,040 --> 01:00:30,430
Vypral jsem a vyžehlil tvou košili.
302
01:00:30,640 --> 01:00:33,791
Na Štědrý večer bychom všichni měli
vypadat hezky.
303
01:00:34,000 --> 01:00:36,116
To jo.
304
01:00:36,320 --> 01:00:38,436
Tak si ji obleč.
305
01:00:58,760 --> 01:01:01,911
Jen ti to chci zapnout.
306
01:01:11,280 --> 01:01:13,510
Veselé Vánoce.
307
01:01:15,000 --> 01:01:18,231
Holme. Taky ti chci poděkovat.
308
01:01:18,440 --> 01:01:22,718
To všechno Randbek.
Randbek že to všechno připravil?
309
01:01:22,920 --> 01:01:24,876
Ano.
310
01:01:31,480 --> 01:01:33,869
Šťastné a Veselé.
311
01:01:37,800 --> 01:01:43,272
"Na nebesích vznešených"
312
01:01:43,480 --> 01:01:52,513
"Všichni zpívají píseň poutníků"
313
01:01:54,280 --> 01:01:59,718
"Skrze požehnané"
314
01:01:59,920 --> 01:02:04,232
"Království na zemi"
315
01:02:04,440 --> 01:02:12,472
"My s písní putujeme do Ráje"
316
01:02:25,000 --> 01:02:29,198
Psi nedostali žádné vánoční pohoštění.
317
01:02:29,400 --> 01:02:33,996
Pusťme je dovnitř.
Dáme jim nějaký starý chleba.
318
01:02:34,200 --> 01:02:37,749
Říkal jsi, že je nesmíme rozmazlovat.
319
01:02:37,960 --> 01:02:40,394
Jsou přece Vánoce.
320
01:02:40,600 --> 01:02:44,388
Myslíš, že psi rozeznají Vánoce od Velikonoc?
321
01:02:46,640 --> 01:02:49,154
Nebudou z toho zmatení?
322
01:02:49,360 --> 01:02:55,879
Pojďme jim udělat radost.
Pustíme je dovnitř. Je to v pořádku.
323
01:02:56,080 --> 01:02:57,911
Naprosto v pořádku.
324
01:02:59,080 --> 01:03:03,278
Jo, jo, jo, jo..Stůj
325
01:03:06,240 --> 01:03:08,515
Tak pojďte.
326
01:03:38,200 --> 01:03:42,716
S jedním psem by se nemělo zacházet lépe,
než s ostatními.
327
01:03:44,520 --> 01:03:48,433
Tak jak si to vůbec představuješ?
328
01:03:49,760 --> 01:03:53,912
Buď psy budeme rozmazlovat,
nebo nebudeme.
329
01:03:56,920 --> 01:04:01,357
Proč jim nedáš nějakou kost, co?
Byli by šťastní.
330
01:04:01,560 --> 01:04:05,599
Není to žádná velká věc,
být šťastný.
331
01:04:10,200 --> 01:04:13,351
Snažím se nám udělat pěkný
Štědrý večer.
332
01:04:13,560 --> 01:04:17,314
Trvalo mi hodinu,
než jsem vyžehlil tu tvou košili.
333
01:04:17,520 --> 01:04:19,954
Pěkně děkuju.
334
01:04:26,960 --> 01:04:31,397
Ty jsi prostě taková
milující osoba, co?
335
01:04:31,600 --> 01:04:34,592
Milující a plná štěstí.
336
01:04:42,840 --> 01:04:45,195
Co dělám špatně?
337
01:04:54,400 --> 01:04:56,834
Zatracenej pokrytče.
338
01:05:07,720 --> 01:05:09,711
Proč..
339
01:05:14,760 --> 01:05:18,548
Proč bys měl být lepším člověkem
než já.
340
01:05:52,120 --> 01:05:54,350
Nechte mě být.
341
01:06:04,800 --> 01:06:10,158
Tak Dobrou noc Randbeku.
342
01:06:10,360 --> 01:06:12,954
Krásné sny a Veselé Vánoce.
343
01:07:33,960 --> 01:07:37,236
Právě vešel muž.
Ani nepozdravil.
344
01:07:38,960 --> 01:07:43,875
Dobrý den pane Vedoucí stanice.
Dobrý den Larsene.
345
01:07:46,320 --> 01:07:51,997
Rád bych, aby Vedoucí zaznamenal
do deníku následující skutečnost.
346
01:07:54,280 --> 01:07:59,559
Jménem Společnosti Grónsko,
smím vědět jakou skutečnost.
347
01:08:02,360 --> 01:08:06,717
Chtěl bych, aby Vedoucí stanice
zaznamenal následující:
348
01:08:08,160 --> 01:08:10,720
Vědec a ostrostřelec
349
01:08:10,920 --> 01:08:15,391
a jaksi klamný Holm,
zmizel.
350
01:08:15,600 --> 01:08:21,914
Důvod: Opovrženíhodné pracovní podmínky.
Důkaz: Pokus o vraždu kolegy.
351
01:08:22,120 --> 01:08:24,236
Holm..
352
01:08:26,600 --> 01:08:29,068
Vyrazil do Holvidhabu.
353
01:08:31,240 --> 01:08:37,236
"Nejezděte za mnou. S žádným z vás
nechci mít nic společného"
354
01:08:37,440 --> 01:08:41,035
"Zastřelím kohokoliv..
Na čem jste se vy dva domluvili?
355
01:08:41,240 --> 01:08:45,438
Opravdu si myslíš,
že bych s tebou chtěl být sám?
356
01:08:47,080 --> 01:08:53,155
"Zastřelím kohokoliv, kdo se ke mně přiblíží
víc jak na 300 stop. Kohokoliv. Holm"
357
01:08:54,640 --> 01:08:56,835
On se vrátí.
358
01:09:02,680 --> 01:09:08,118
Zasranej gentleman, vzal si jen čtyři psy.
Zapřáhni je.
359
01:09:09,840 --> 01:09:12,229
Zastřelí tě.
360
01:11:03,440 --> 01:11:05,670
Stůj.
361
01:11:07,440 --> 01:11:11,877
Tohle je vzpoura. Vrať se zpátky.
Polož to.
362
01:11:18,120 --> 01:11:22,432
Sám se tam nikdy nedostaneš.
Risknu to.
363
01:11:29,120 --> 01:11:34,353
Věděl jsi, že budu střílet.
Jo, to jsem věděl.
364
01:11:34,560 --> 01:11:38,678
Přestaň tady blbnout a vrať se zpátky.
365
01:11:38,880 --> 01:11:42,156
Nemůžeš mě nechat samotnýho.
366
01:11:44,400 --> 01:11:46,391
Jakobe..
367
01:11:55,560 --> 01:11:57,790
Jakobe..
368
01:11:59,520 --> 01:12:02,273
Sakra, já přece potřebuju přítele.
369
01:12:27,960 --> 01:12:30,918
Já tvým přítelem být nechci.
370
01:13:16,720 --> 01:13:19,109
Co řekl?
371
01:13:33,320 --> 01:13:36,278
Řekl, že nechce být mým přítelem.
372
01:13:54,960 --> 01:13:57,554
Hele, Randbeku.
373
01:14:00,640 --> 01:14:02,710
Ne.
374
01:14:05,680 --> 01:14:09,719
No tak. Napij se.
Pomůže ti to.
375
01:14:29,280 --> 01:14:32,431
Zvládneme to i bez Holma, jasný?
376
01:14:35,840 --> 01:14:40,516
Právě teď si otírá ptáka
o její stehno.
377
01:14:40,720 --> 01:14:46,829
Myslíš, že si ho ten oficír nejdřív namaže,
než to udělá Gertrudě zezadu?
378
01:15:04,280 --> 01:15:07,033
Je to tvoje chyba, že odešel.
379
01:16:31,680 --> 01:16:34,240
Larsene.
380
01:16:42,280 --> 01:16:44,350
Spíš?
381
01:16:51,840 --> 01:16:53,956
Ne.
382
01:16:55,520 --> 01:16:58,080
Musíme uzavřít mír Larsene.
383
01:17:01,960 --> 01:17:04,428
Musíme uzavřít dohodu.
384
01:17:06,200 --> 01:17:08,668
Jakou dohodu?
385
01:17:16,240 --> 01:17:22,873
Už žádné hádky. Žádné střílení.
Práci si mezi sebou rozdělíme.
386
01:17:33,360 --> 01:17:37,876
A už žádné řeči o Gertrudě
a o tom vojákovi.
387
01:17:41,000 --> 01:17:46,916
A o Jane?
Kurvadrát o té taky ne.
388
01:17:51,400 --> 01:17:53,914
Platí.
389
01:18:59,400 --> 01:19:03,393
Necháme duše rozhodnout o tom,
kdo je silnější.
390
01:19:03,600 --> 01:19:07,070
Tahle je moje a ta tvoje.
391
01:19:07,280 --> 01:19:10,670
A to má být co?
Ještě nevím.
392
01:19:10,880 --> 01:19:16,273
Každopádně aspoň přijdeme na to,
kdo zemře první.
393
01:19:19,080 --> 01:19:22,311
Když tvoje světlo zhasne dřív než moje,
zemřeš první.
394
01:19:22,520 --> 01:19:26,957
Když zhasne to moje, zemřu první já.
395
01:19:33,160 --> 01:19:37,551
Říká se tomu Kletba Růt.
Už jsem to kdysi dělal.
396
01:20:04,760 --> 01:20:10,869
Co kurva má být tohle?
Mouka.
397
01:20:11,080 --> 01:20:16,359
Spodní část stolu je tvoje.
Šťastný Nový rok Larsene.
398
01:20:24,400 --> 01:20:31,112
Neměl jsem strach. Bylo mi líto mých psů.
Proti těm zabijákům neměli šanci.
399
01:20:32,280 --> 01:20:34,748
Co je?
400
01:20:34,960 --> 01:20:39,909
Prosím o povolení k překročení linie
z důvodu nedostatku chlastu.
401
01:20:57,760 --> 01:21:01,230
Řekni mi o Gertrudě
a vašem štěstí.
402
01:21:03,880 --> 01:21:09,876
Nebo už začínáš pochybovat?
Pověz mi to.
403
01:21:10,080 --> 01:21:13,789
Je lidské cítit pochyby.
404
01:21:14,000 --> 01:21:18,790
Jak bys to mohl vědět?
Ty člověk nejsi.
405
01:21:20,920 --> 01:21:23,718
A co tvůj osud?
406
01:21:29,920 --> 01:21:32,309
A co můj osud?
407
01:22:07,800 --> 01:22:10,951
Ne...Ne!!
408
01:22:19,760 --> 01:22:23,275
Co? Co jsi tam viděl?
409
01:22:23,480 --> 01:22:26,950
To ti nemůžu říct.
410
01:22:27,160 --> 01:22:31,199
Nech mě být.
Viděl jsem sám sebe, tak jak jsem..
411
01:22:38,360 --> 01:22:41,750
Pane na nebi.
Střelivo sakra!
412
01:25:13,600 --> 01:25:17,115
Měli jsme štěstí.
413
01:25:17,320 --> 01:25:22,314
Naše jediná šance je
dostat se do Holvidhabu.
414
01:25:22,520 --> 01:25:26,559
Pak nás čeká pěkné shledání
s Holmem.
415
01:25:27,640 --> 01:25:31,713
Naštěstí máme spoustu lišek.
Normu splníme.
416
01:25:58,120 --> 01:26:02,796
Víc k jihu. K jihu říkám.
Kupředu.
417
01:26:04,400 --> 01:26:11,590
Neměli jsme si práci rozdělit?
Myslel jsem, že jsme se tak dohodli.
418
01:26:11,800 --> 01:26:16,271
Dohoda je zrušena.
419
01:27:15,400 --> 01:27:17,675
Larsene!
420
01:27:19,120 --> 01:27:25,593
Mrzí mě ten bič.
Střílel jsem do vzduchu, abys zastavil.
421
01:27:34,160 --> 01:27:37,072
Střílím do vzduchu Randbeku.
422
01:27:40,800 --> 01:27:43,439
Jo! Jo! Vpřed!
423
01:27:45,560 --> 01:27:50,839
Larsene!
Sám to do Holvidhabu nezvládneš!
424
01:29:39,840 --> 01:29:42,673
Musíme držet pohromadě Randbeku.
425
01:30:14,440 --> 01:30:20,231
Jakobe.. Ty zatracenej blázne.
Já ti to říkal.
426
01:30:24,480 --> 01:30:27,313
Nezvládneme to.
427
01:31:28,520 --> 01:31:32,274
Tudy to nepůjde, musíme to objet.
Ten led taje.
428
01:31:32,480 --> 01:31:38,271
Ani za nic, je to moc daleko.
Pojedeme přes fjord.
429
01:31:41,240 --> 01:31:47,873
Víš co si myslím Larsene.
To psi byli Holmova zkáza.
430
01:31:48,080 --> 01:31:50,958
Někdo je rozmazlil.
431
01:31:52,640 --> 01:31:56,713
Jo! Vpřed! Vpřed!
432
01:32:12,240 --> 01:32:14,470
Idiot.
433
01:32:33,080 --> 01:32:36,470
Jo! Vpřed! Vpřed!
434
01:32:36,680 --> 01:32:42,152
Vlevo! Vlevo! Vlevo!
435
01:32:45,040 --> 01:32:47,156
Stůj! Stůj!
436
01:33:12,360 --> 01:33:14,476
Vpřed! Vpřed!
437
01:33:16,120 --> 01:33:19,715
Vpřed!
438
01:33:19,920 --> 01:33:23,629
Vpřed!
439
01:33:27,200 --> 01:33:29,998
Vpřed!
440
01:33:52,440 --> 01:33:55,591
Stůj! Stůj!
441
01:37:12,880 --> 01:37:16,759
"Gertrudě" od Henrika Larsena
442
01:37:16,960 --> 01:37:23,399
"Popatříš jednou světlo,
blyštící se zlatem"
443
01:37:23,600 --> 01:37:30,039
"Uslyšíš vítr,
šumící ve větvích kaštanů"
444
01:37:30,240 --> 01:37:32,356
"Zeleň"
445
01:37:32,560 --> 01:37:39,591
"Stříbřitým hlasem,
s ptáky si budeš zpívat"
446
01:37:39,800 --> 01:37:42,792
"Jelikož jsi milovala"
447
01:37:43,000 --> 01:37:48,597
"A tudíž vždy budeš mým štěstím"
448
01:37:48,800 --> 01:37:51,553
To je špatně.
Je to přece celé naopak.
449
01:37:51,760 --> 01:37:56,515
Copak jsi nikdy neslyšel slovo "nikdy"?
To tam pasuje lépe.
450
01:37:59,000 --> 01:38:04,313
Nemávej tady s tím když píšu.
Je to neslušné a hrubé.
451
01:38:09,400 --> 01:38:14,394
"Nikdy nepopatříš světlo,
blyštící se zlatem"
452
01:38:14,600 --> 01:38:19,355
"Nikdy neuslyšíš vítr,
šumící ve větvích kaštanů. Zeleň"
453
01:38:19,560 --> 01:38:24,190
"Stříbřitým hlasem,
nikdy nebudeš si s ptáky zpívat"
454
01:38:24,400 --> 01:38:26,960
"Jelikož jsi nikdy nemilovala"
455
01:38:27,160 --> 01:38:30,948
"A tudíž nikdy nebudeš mým štěstím"
456
01:38:31,160 --> 01:38:33,674
Budeme jí říkat "Nešťastná"
457
01:38:40,520 --> 01:38:43,751
To je přesně tvůj problém.
458
01:38:47,200 --> 01:38:54,117
Ty jsi nikdy nemiloval.
Ale kdež, miloval jsem jako ďábel.
459
01:38:54,320 --> 01:38:59,189
Málem jsem se z toho zbláznil.
Musel jsem se dát dohromady.
460
01:39:02,880 --> 01:39:04,757
Pracoval jsem a otročil každý den.
461
01:39:04,960 --> 01:39:11,957
Po nocích jsem musel studovat.
Aby se ze mě stal pravý gentleman.
462
01:39:13,280 --> 01:39:17,876
Jednoho dne tě pak čeká doma,
s nohama doširoka roztaženýma.
463
01:39:18,080 --> 01:39:21,436
Je ještě vlhká čerstvým sexem.
464
01:39:21,640 --> 01:39:27,397
Vedle ní, bledý nahý mladý muž.
Leží a zírá na mě.
465
01:39:28,440 --> 01:39:30,749
Posraný strachy.
466
01:39:32,840 --> 01:39:37,675
Ale je to správný gentleman.
Dodržuje řádnou hygienu.
467
01:39:42,160 --> 01:39:45,232
Myslíš si, že to dělala pro zábavu?
468
01:39:45,440 --> 01:39:52,391
Ne..Řekla mi, že je konečně šťastná.
Konečně šťastná.
469
01:39:56,480 --> 01:40:00,155
A měla pravdu.
Chtíč je jediným štěstím.
470
01:40:00,360 --> 01:40:05,753
Chtíč. To mě naučila
a za to jsem jí vděčný.
471
01:40:08,720 --> 01:40:15,114
Chtíč. Ne to,
co ty považuješ za svou lásku..
472
01:40:19,440 --> 01:40:21,237
Ke Gertrudě.
473
01:41:34,960 --> 01:41:40,512
Nech ji být Randbeku.
Nech ji být Randbeku.
474
01:41:43,280 --> 01:41:47,592
Nech ji být Randbeku.
Není tvoje.
475
01:41:47,800 --> 01:41:52,157
Nemáš nikoho, rozumíš tomu?
Nikdy nemůžeš nikoho opravdu mít.
476
01:41:55,880 --> 01:42:00,431
Jane ne Randbeku.
Prosím, nedělej to.
477
01:42:12,560 --> 01:42:15,677
Do prdele!!
478
01:42:24,000 --> 01:42:27,276
Máš to spočítaný mladej.
479
01:42:39,600 --> 01:42:43,388
Ne Larsene.
Mě se nikdy nezbavíš.
480
01:42:45,360 --> 01:42:48,477
A ty si myslíš, že budeš jeden z těch šťastných.
481
01:42:50,560 --> 01:42:53,279
Kurvadrát!!
482
01:43:01,120 --> 01:43:05,352
Prostě jsem si nemohl pomoct.
Já toho parchanta zabil Larsene.
483
01:43:05,560 --> 01:43:09,872
Rozmasil jsem mu hlavu.
Ale nezapomeň, on byl gentleman.
484
01:43:10,080 --> 01:43:15,950
A to byl konec.
Lásky..i hygieny..
485
01:43:17,840 --> 01:43:20,434
A tak jsem mu přivázal ten velkej...
486
01:43:24,440 --> 01:43:27,716
..zkrvavenej šutr kolem krku..
487
01:43:28,640 --> 01:43:31,029
A hodil jsem ho do...
488
01:43:34,520 --> 01:43:36,954
Kam´s kurva zmizel?
489
01:43:39,120 --> 01:43:44,240
Larsene? Myslíš si,
že by Gertruda mohla milovat vraha?
490
01:43:47,560 --> 01:43:50,438
Nikdo se to nedoví.
491
01:43:50,640 --> 01:43:56,954
To je ještě horší. Poneseš si to břímě sám.
Tak jako já.
492
01:43:57,160 --> 01:44:00,038
Nebudu jako ty Randbeku.
493
01:44:01,480 --> 01:44:06,395
Ale kurva, ty už jsi jako já,
ty malej sráči.
494
01:44:09,120 --> 01:44:12,351
Nikdy nebudu jako ty.
Já věřím v lásku.
495
01:46:32,240 --> 01:46:36,677
Nemáme důvod zpochybňovat svědectví
pana Larsena.
496
01:46:36,880 --> 01:46:42,716
Ačkoliv kapitán Madsen a pan Winding
ze Společnosti Grónsko..
497
01:46:42,920 --> 01:46:47,675
nenašli žádné ostatky těla pana Randbeka
na místě požáru..
498
01:46:47,880 --> 01:46:54,274
věříme tvrzení pana Larsena,
že Randbek umřel při požáru.
499
01:46:56,680 --> 01:47:00,673
Případ je tímto uzavřen.
500
01:47:27,840 --> 01:47:31,628
Pamatuješ, kdy jsem tohle dělala naposledy?
501
01:47:32,240 --> 01:47:34,959
"Odpusť mi, že jsem nechtěla,
aby jsme se zasnoubili"
502
01:47:35,160 --> 01:47:39,472
"Ale naše láska musí být nespoutaná,
abychom necítili potřebu se zasnoubit"
503
01:47:39,680 --> 01:47:43,434
Tentokrát bys dostal jinou odpověď.
504
01:47:43,640 --> 01:47:46,108
Proč pak?
Nehýbej se.
505
01:47:46,320 --> 01:47:52,031
Čekala jsem tak dlouho.
A ty jsi se změnil.
506
01:47:52,240 --> 01:47:55,915
Působíš dospěle a sebevědomě.
507
01:47:58,280 --> 01:48:04,833
Co když jsem někoho zabil?
To pak ještě víc.
508
01:48:06,720 --> 01:48:09,712
Řekl mi, že mě nikdy nikdo nebude milovat,
když ho zabiju.
509
01:48:09,920 --> 01:48:16,678
Pak toho nevěděl moc o ženách.
Nebo o lásce.
510
01:49:12,320 --> 01:49:15,073
Já tě ale miluju.
64658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.