Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,070 --> 00:00:54,183
- Quero ver meu cunhado Ruggero.
- J� disse que ele n�o est�.
2
00:00:54,184 --> 00:00:56,806
Ele n�o atende minhas liga��es.
Ele trocou de n�mero?
3
00:00:56,807 --> 00:00:59,004
- N�o posso passar.
- Ent�o ele trocou.
4
00:00:59,672 --> 00:01:01,938
N�o vou embora enquanto
n�o passar o n�mero.
5
00:01:01,939 --> 00:01:04,306
- Por favor, v� embora.
- Ele est� aqui?
6
00:01:04,307 --> 00:01:06,360
- Por favor.
- Ele est� na sala dele?
7
00:01:06,361 --> 00:01:09,308
Certo, vou embora,
mas avise que passei.
8
00:01:37,729 --> 00:01:40,435
DE BENEDETTA: MINHA IRM�
PATRIZIA N�O QUER VIR � FESTA
9
00:01:40,436 --> 00:01:44,005
ELA EST� TRANSTORNADA.
ME LIGUE
10
00:01:55,980 --> 00:01:58,162
Eu j� ia chamar um t�xi.
11
00:01:58,663 --> 00:02:01,259
Voc� sabe que minha irm�
gosta de pontualidade.
12
00:02:01,260 --> 00:02:03,133
- Eu estava ocupado.
- O que houve?
13
00:02:03,134 --> 00:02:04,784
Eu trabalho.
14
00:02:04,785 --> 00:02:07,642
Ande logo e feche a capota
ou vai desarrumar meu cabelo.
15
00:02:07,643 --> 00:02:09,772
- O que voc� comprou?
- N�o vou dizer.
16
00:02:09,773 --> 00:02:11,220
- N�o vai dizer?
- N�o.
17
00:02:12,315 --> 00:02:15,345
Ruggero, por favor!
Ruggero!
18
00:02:20,339 --> 00:02:22,865
- Oi, Sergio.
- Fabio.
19
00:02:24,057 --> 00:02:26,978
- Onde est� a Benedetta?
- Foi at� a casa da Patrizia.
20
00:02:26,979 --> 00:02:30,081
- Aconteceu alguma coisa?
- Voc� n�o comeu esta semana?
21
00:02:30,082 --> 00:02:32,132
- Oi, Sergio!
- Oi.
22
00:02:33,629 --> 00:02:35,599
- Como vai?
- A� est�o voc�s.
23
00:02:37,843 --> 00:02:39,839
- Oi.
- Ol�.
24
00:02:39,840 --> 00:02:42,490
- Querido, como vai?
- Tudo bem.
25
00:02:43,247 --> 00:02:46,503
- E a aniversariante?
- Estamos esperando por ela.
26
00:03:45,091 --> 00:03:48,091
Equipe inSanos
apresenta:
27
00:03:49,091 --> 00:03:51,091
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
28
00:03:52,091 --> 00:03:54,091
Revis�o Final:
LikaPoetisa
29
00:04:00,612 --> 00:04:05,612
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 12
30
00:04:28,914 --> 00:04:31,014
Quem est� na ambul�ncia?
31
00:04:31,015 --> 00:04:33,702
Mattei te atualiza,
vou falar com os vizinhos.
32
00:04:34,044 --> 00:04:36,786
- Quando far�o as pazes?
- N�s n�o brigamos.
33
00:04:37,306 --> 00:04:39,635
- Ent�o, quem sobreviveu?
- A esposa.
34
00:04:39,636 --> 00:04:42,668
Os param�dicos acham
que s� sobreviver� por milagre.
35
00:04:42,669 --> 00:04:45,044
O marido atirou nela,
ap�s matar os filhos
36
00:04:45,045 --> 00:04:46,712
e depois atirou
na pr�pria boca.
37
00:04:47,597 --> 00:04:50,117
- Que arma ele usou?
- Um rifle de ca�a.
38
00:04:50,118 --> 00:04:52,478
H� outros na casa,
mas todos registrados.
39
00:04:52,479 --> 00:04:54,771
- J� chamaram a bal�stica?
- Est�o chegando.
40
00:04:55,577 --> 00:04:58,407
- Quem os encontrou?
- A irm� da mulher.
41
00:05:00,718 --> 00:05:03,484
Benedetta Martini,
Avigliano � o nome de casada.
42
00:05:03,485 --> 00:05:06,459
- Ela mora aqui perto.
- E onde ela est� agora?
43
00:05:06,460 --> 00:05:09,731
Na casa dela. Foi de l�
que ligaram para a emerg�ncia.
44
00:05:09,732 --> 00:05:12,853
Era a festa de anivers�rio dela
quando veio para c�.
45
00:05:12,854 --> 00:05:15,729
- E por que veio?
- Ainda n�o falamos com ela.
46
00:05:15,730 --> 00:05:18,779
Est�o todos l�.
Ela tem outra irm� e um irm�o.
47
00:05:19,845 --> 00:05:23,968
- Testemunhas?
- Nenhuma, aqui � isolado.
48
00:05:24,320 --> 00:05:27,981
Um homem disse ter ouvido tiros,
mas achou que fossem ca�adores.
49
00:05:27,982 --> 00:05:32,719
E parece que um vizinho ouviu
algu�m brigando na rua
50
00:05:32,720 --> 00:05:35,353
- antes do massacre.
- Investigue melhor.
51
00:05:35,354 --> 00:05:38,645
Andrea j� est� fazendo isso.
J� ia esquecendo...
52
00:05:39,000 --> 00:05:42,897
Um dos agentes conseguiu
fotografar o corpo da mulher
53
00:05:42,898 --> 00:05:44,980
antes que os param�dicos
a levassem.
54
00:05:47,829 --> 00:05:50,861
- O que � isto?
- Deve ter tentado se defender.
55
00:05:50,862 --> 00:05:53,920
O marido tem uma ferida
do lado esquerdo da cabe�a.
56
00:05:53,921 --> 00:05:55,425
Envie a foto para mim.
57
00:05:57,328 --> 00:06:01,004
Quando dizem que dinheiro
n�o traz felicidade.
58
00:07:56,247 --> 00:07:59,447
Hotel Passo Scuro de Ceresole.
59
00:07:59,448 --> 00:08:02,602
Se deseja fazer uma reserva,
deixe uma mensagem.
60
00:08:09,065 --> 00:08:11,294
- Quem est� a�?
- Sou eu, detetive.
61
00:08:14,005 --> 00:08:17,321
Olha s� o que achei,
a chave de um carro.
62
00:08:19,632 --> 00:08:22,599
- Onde a encontrou?
- L� fora, perto da garagem.
63
00:08:37,540 --> 00:08:38,939
Luca!
64
00:08:40,830 --> 00:08:43,524
Ele ainda est� vivo,
vamos lev�-lo ao hospital.
65
00:08:50,838 --> 00:08:55,608
A irm� de voc�s ainda est� viva,
mas em condi��es muito cr�ticas.
66
00:08:56,477 --> 00:08:58,972
Ela foi levada
ao Hospital San Maurizio.
67
00:08:58,973 --> 00:09:00,755
� o meu hospital.
68
00:09:00,756 --> 00:09:03,593
O filho mais novo
tamb�m sobreviveu.
69
00:09:03,594 --> 00:09:05,088
Gra�as a Deus.
70
00:09:05,678 --> 00:09:08,946
- Onde ele est� agora?
- Est� sendo levado ao hospital.
71
00:09:09,358 --> 00:09:11,656
Estava escondido
no porta malas.
72
00:09:12,886 --> 00:09:15,785
Uma primeira reconstru��o,
indica que Sandro Rocchi
73
00:09:15,786 --> 00:09:19,026
matou a fam�lia inteira,
e depois se matou.
74
00:09:20,398 --> 00:09:24,158
Sei que est�o abalados
e lamento fazer isso agora,
75
00:09:24,159 --> 00:09:27,671
mas preciso que pensem
nos poss�veis motivos deste ato.
76
00:09:28,797 --> 00:09:31,768
Havia alguma tens�o familiar
ultimamente?
77
00:09:31,951 --> 00:09:33,391
N�o.
78
00:09:33,896 --> 00:09:36,868
Eles sempre foram
a fam�lia perfeita.
79
00:09:36,869 --> 00:09:39,247
Minha irm�
me ligou mais cedo
80
00:09:40,037 --> 00:09:44,323
- e disse que n�o viria � festa.
- Por qu�?
81
00:09:44,324 --> 00:09:49,065
N�o sei, ela estava agitada.
Disse que me explicaria tudo.
82
00:09:49,066 --> 00:09:51,576
Por isso voc�
foi at� a casa dela?
83
00:09:51,577 --> 00:09:54,237
Sim, eu nunca a ouvi falar
daquele jeito.
84
00:09:54,238 --> 00:09:56,304
Que horas recebeu a liga��o?
85
00:09:57,348 --> 00:09:59,188
Por volta das 15h.
86
00:09:59,884 --> 00:10:01,987
E por que n�o foi procur�-la
imediatamente?
87
00:10:02,441 --> 00:10:05,531
Eu estava arrumando o jardim
88
00:10:05,532 --> 00:10:07,779
e o pessoal do buffet
estava chegando.
89
00:10:08,170 --> 00:10:10,592
Preferi esperar
meu marido chegar.
90
00:10:13,660 --> 00:10:15,484
Foi horr�vel.
91
00:10:19,820 --> 00:10:23,448
Hoje o cunhado de voc�s ligou
para um hotel de Ceresole Reale
92
00:10:23,449 --> 00:10:27,290
chamado Passo Scuro.
Algum de voc�s sabe o motivo?
93
00:10:27,291 --> 00:10:29,562
Voc�s sempre v�o
para Ceresole.
94
00:10:29,563 --> 00:10:33,714
H� muito tempo n�o vamos at� l�.
J� eles, eu n�o sei.
95
00:10:33,715 --> 00:10:36,131
N�s temos um chal�
naquela regi�o.
96
00:10:36,132 --> 00:10:38,209
Sandro e a Patrizia
tamb�m tinham um.
97
00:10:38,210 --> 00:10:41,264
At� pouco tempo atr�s,
n�s �amos com frequ�ncia.
98
00:10:41,265 --> 00:10:45,032
- Mas eles venderam o deles.
- Podemos ir ao hospital?
99
00:10:46,187 --> 00:10:47,746
Claro.
100
00:10:48,780 --> 00:10:50,950
Agrade�o a colabora��o
de voc�s.
101
00:11:13,779 --> 00:11:15,496
Patrizia.
102
00:11:15,497 --> 00:11:18,592
O Dr. Saletti conseguiu parar
a hemorragia interna,
103
00:11:18,593 --> 00:11:20,499
mas ela sofreu graves les�es.
104
00:11:21,102 --> 00:11:24,906
Ela est� em coma induzido,
a situa��o ainda � cr�tica.
105
00:11:25,355 --> 00:11:26,803
Nos deem licen�a.
106
00:11:31,653 --> 00:11:33,492
Por favor,
salve a minha irm�.
107
00:11:33,493 --> 00:11:35,513
Sim, amor.
Fique calma.
108
00:11:43,148 --> 00:11:45,406
Sandro fez isso
por causa da Keller.
109
00:11:46,311 --> 00:11:49,785
- Que diabos est� dizendo?
- Ele andava muito aflito.
110
00:11:49,786 --> 00:11:51,867
Ele nunca conseguiu
esquec�-la.
111
00:11:51,868 --> 00:11:53,885
Talvez Patrizia
tenha descoberto tudo.
112
00:11:53,886 --> 00:11:57,038
Talvez o Sandro tenha contado
e fez o que fez.
113
00:11:57,039 --> 00:11:59,442
O que aconteceu
foi uma trag�dia.
114
00:11:59,443 --> 00:12:01,607
N�o tem rela��o alguma
com aquela hist�ria.
115
00:12:01,961 --> 00:12:05,221
Sandro pode ter tido
mil motivos para fazer isso.
116
00:12:05,222 --> 00:12:07,260
Ele ligou para o hotel
de Ceresole.
117
00:12:07,261 --> 00:12:08,869
E se falou com o pai dela?
118
00:12:09,882 --> 00:12:12,550
Se ele tivesse falado,
n�s j� saber�amos.
119
00:12:13,035 --> 00:12:14,399
Eu...
120
00:12:14,976 --> 00:12:17,758
Com licen�a.
Me desculpem.
121
00:12:18,842 --> 00:12:20,676
Preciso falar com voc�,
Sergio.
122
00:12:21,586 --> 00:12:26,374
- Fique calmo, Ruggero.
- Nos falaremos depois.
123
00:12:26,929 --> 00:12:29,067
- N�o fique paranoico.
- N�o vou.
124
00:12:31,558 --> 00:12:34,131
Sergio, preciso te fazer
uma pergunta.
125
00:12:34,132 --> 00:12:37,524
Durante a cirurgia daquele rapaz
voc� cometeu algum erro?
126
00:12:37,525 --> 00:12:41,444
Por favor. Minha cunhada
est� morrendo e o que voc� quer?
127
00:12:41,445 --> 00:12:43,231
Falar de um rapaz
que morreu.
128
00:12:45,696 --> 00:12:49,843
- Saletti diz que voc� errou.
- Ele � um arrogante.
129
00:12:49,844 --> 00:12:52,164
Mas tamb�m �
o nosso cirurgi�o assistente.
130
00:12:52,165 --> 00:12:56,184
Ou�a, aquele rapaz chegou aqui
em p�ssimas condi��es.
131
00:12:56,185 --> 00:13:00,760
Eu poderia t�-lo declarado morto
e me poupado o trabalho.
132
00:13:00,761 --> 00:13:05,329
Voc� dirige este hospital
h� uns dez anos?
133
00:13:05,330 --> 00:13:07,667
- Mais ou menos.
- Ent�o confie em mim.
134
00:13:07,668 --> 00:13:10,291
Os pais do rapaz entenderam.
135
00:13:10,721 --> 00:13:14,061
Eles devem reconhecer
que tentei salv�-lo.
136
00:13:15,102 --> 00:13:16,610
Vamos torcer.
137
00:13:29,074 --> 00:13:32,621
- Gerardo?
- Eles quase acabaram.
138
00:13:33,225 --> 00:13:37,606
- O que a bal�stica disse?
- Confirmaram o que imaginamos.
139
00:13:37,607 --> 00:13:40,400
Ele atirou primeiro nos filhos,
depois na esposa
140
00:13:40,401 --> 00:13:42,080
e em seguida em si mesmo.
141
00:13:42,081 --> 00:13:44,669
Eles enviar�o o relat�rio final
ainda hoje.
142
00:13:44,670 --> 00:13:46,222
Certo.
143
00:14:18,427 --> 00:14:21,781
Gerardo, veja isso,
Patrizia � canhota.
144
00:14:24,156 --> 00:14:27,491
Algu�m deve ter colocado
a chave inglesa na m�o direita.
145
00:14:27,913 --> 00:14:30,165
N�o foi ela
que golpeou o marido.
146
00:14:31,037 --> 00:14:33,729
E talvez n�o tenha sido o marido
que os matou.
147
00:14:34,295 --> 00:14:36,441
O suic�dio foi uma encena��o.
148
00:14:41,578 --> 00:14:43,226
Vou para o hospital.
149
00:14:50,630 --> 00:14:54,592
- Bom dia. Samuele est� aqui?
- Sim, est� l� dentro.
150
00:14:54,593 --> 00:14:59,197
- Posso entrar? Sou tia dele.
- Lamento, ningu�m pode entrar.
151
00:14:59,587 --> 00:15:01,869
A Detetive Ferro
est� conversando com ele.
152
00:15:02,225 --> 00:15:06,215
Est� tentando, ele est�
em choque e n�o diz nada.
153
00:15:08,067 --> 00:15:09,654
Tudo bem.
154
00:15:17,613 --> 00:15:19,739
Eu sei que foi horr�vel
155
00:15:21,165 --> 00:15:23,857
e n�o quero te obrigar
a pensar nisso.
156
00:15:24,451 --> 00:15:28,667
Mas se voc� lembrasse de algo,
seria muito importante para mim.
157
00:15:29,839 --> 00:15:32,569
Me ajudaria
a descobrir o culpado.
158
00:15:33,476 --> 00:15:36,210
Foi sua m�e
que te colocou no carro?
159
00:15:38,645 --> 00:15:41,401
Pode s� fazer sim ou n�o
com a cabe�a.
160
00:15:46,007 --> 00:15:49,617
Est� tudo bem,
n�o se preocupe.
161
00:15:49,618 --> 00:15:52,016
Pense s� em descansar agora.
162
00:15:52,549 --> 00:15:56,281
E logo eu voltarei
s� para ver como voc� est�.
163
00:16:24,357 --> 00:16:26,159
Ele disse algo?
164
00:16:27,967 --> 00:16:31,109
Mas � compreens�vel
numa situa��o como esta.
165
00:16:33,012 --> 00:16:37,898
Posso lev�-lo para minha casa
por enquanto?
166
00:16:37,899 --> 00:16:39,998
Ele ficar�
com a assist�ncia social
167
00:16:39,999 --> 00:16:41,968
esperando a decis�o
do juiz de menores.
168
00:16:41,969 --> 00:16:45,735
Mas n�s somos a fam�lia dele.
Por que deix�-lo com estranhos?
169
00:16:46,051 --> 00:16:49,862
N�o seria melhor ficar
numa casa que conhece?
170
00:16:50,530 --> 00:16:54,056
Talvez ele consiga se acalmar
e finalmente falar.
171
00:16:55,662 --> 00:16:58,563
Talvez seu cunhado Sandro
172
00:16:58,564 --> 00:17:00,908
n�o tenha matado a fam�lia
e se suicidado.
173
00:17:00,909 --> 00:17:03,955
Suspeitamos que outra pessoa
tenha matado todos eles.
174
00:17:06,297 --> 00:17:08,897
Mais um motivo
para ele ficar comigo.
175
00:17:11,338 --> 00:17:12,997
Eu imploro.
176
00:17:16,336 --> 00:17:18,886
Est� certo, por enquanto
pode lev�-lo.
177
00:17:18,887 --> 00:17:21,925
Mas comunicarei ao juiz
e os deixarei com uma escolta.
178
00:17:22,985 --> 00:17:24,944
Claro, sem problemas.
179
00:17:26,995 --> 00:17:28,467
Obrigada.
180
00:17:31,254 --> 00:17:32,814
Voc� vai acompanh�-los.
181
00:17:33,341 --> 00:17:35,902
E leve o Di Leo junto.
182
00:17:35,903 --> 00:17:39,207
Fiquem pelas primeiras 24h
e veremos o que acontece.
183
00:17:39,208 --> 00:17:41,065
Voc� fica dentro da casa
e ele fora.
184
00:17:41,066 --> 00:17:42,462
Pode deixar.
185
00:17:47,832 --> 00:17:51,398
Ruggero, onde voc� se meteu?
Nos deixaram ver a Patrizia.
186
00:17:51,399 --> 00:17:53,693
- Vamos entrar.
- Preciso ir para Londres.
187
00:17:54,383 --> 00:17:56,873
- Como �?
- Teresa, me escute.
188
00:17:56,874 --> 00:17:59,423
Nosso cliente mais importante
amea�ou nos deixar
189
00:17:59,424 --> 00:18:03,884
se eu n�o levar hoje
o or�amento que preparei.
190
00:18:03,885 --> 00:18:06,778
- Voc� entende?
- N�o pode mandar outra pessoa?
191
00:18:06,779 --> 00:18:09,335
N�o posso.
Ele quer falar apenas comigo.
192
00:18:10,175 --> 00:18:14,829
Como pode pensar nisso enquanto
minha irm� corre risco de vida?
193
00:18:14,830 --> 00:18:19,784
Se eu ficar, o que posso fazer
por ela? Nada.
194
00:18:20,845 --> 00:18:23,476
Talvez possa fazer algo
por mim, n�o acha?
195
00:18:24,248 --> 00:18:28,521
Desculpa. Mas � importante
para o nosso futuro.
196
00:18:29,094 --> 00:18:30,734
Ser� algo muito r�pido.
197
00:18:30,735 --> 00:18:32,891
Hoje voc� dorme
na casa da Benedetta
198
00:18:32,892 --> 00:18:35,860
e amanh� eu pego
o primeiro voo de volta.
199
00:18:36,217 --> 00:18:38,246
Voc� � um babaca.
200
00:18:39,421 --> 00:18:40,849
Teresa.
201
00:18:42,149 --> 00:18:43,970
Teresa, por favor!
202
00:18:46,685 --> 00:18:48,185
Ruggero.
203
00:18:50,969 --> 00:18:52,654
Me desculpe.
204
00:18:53,070 --> 00:18:54,448
Sei que n�o � o momento,
205
00:18:54,449 --> 00:18:56,220
mas quero falar
do meu investimento.
206
00:18:56,221 --> 00:18:59,427
- Eu nunca consigo te encontrar.
- Exato. N�o � o momento.
207
00:19:00,044 --> 00:19:03,670
Acha certo falar disso enquanto
sua irm� corre risco de vida?
208
00:19:04,257 --> 00:19:07,555
- Conversaremos depois.
- Eu preciso do dinheiro.
209
00:19:08,290 --> 00:19:12,047
N�o quero mais lucrar,
s� quero reaver o que investi.
210
00:19:12,048 --> 00:19:15,444
- Fabio, est� me machucando.
- Me desculpe.
211
00:19:16,187 --> 00:19:20,476
- Eu estou abalado.
- Eu entendo, fique calmo.
212
00:19:20,886 --> 00:19:24,046
- Agora v� ficar com sua irm�.
- Certo.
213
00:19:42,320 --> 00:19:43,820
Venha, querido.
214
00:19:56,501 --> 00:19:58,939
Vamos tirar este sapato?
215
00:20:01,139 --> 00:20:04,272
Sorte que a detetive
levou seu super her�i
216
00:20:04,273 --> 00:20:06,881
porque eu n�o tenho
nenhum brinquedo em casa.
217
00:20:08,735 --> 00:20:10,548
O que voc� quer fazer?
218
00:20:14,620 --> 00:20:16,998
Querido, por que n�o responde?
219
00:20:21,860 --> 00:20:25,773
N�o precisa ter medo.
Eu estou aqui.
220
00:20:27,528 --> 00:20:29,230
Vamos brincar l� fora?
221
00:20:30,705 --> 00:20:34,376
Vou fazer algo para comermos.
Preparo algo para voc� tamb�m.
222
00:20:34,377 --> 00:20:37,293
N�o precisa, senhora.
N�o se d� ao trabalho.
223
00:20:37,294 --> 00:20:42,276
N�o � trabalho, ser� um prazer.
Sobrou muita coisa da festa.
224
00:21:14,582 --> 00:21:17,691
HOTEL PASSO SCURO
QUARTOS E RESTAURANTE
225
00:21:18,378 --> 00:21:20,383
- Boa estadia.
- Obrigado.
226
00:21:22,222 --> 00:21:24,283
- N�o tem bagagem?
- N�o.
227
00:21:24,713 --> 00:21:26,841
Gosto de viajar sem peso.
228
00:21:29,500 --> 00:21:31,204
Ol�, Sr. Keller.
229
00:21:43,008 --> 00:21:45,130
Voc� deixou o garoto
ficar com a tia?
230
00:21:45,131 --> 00:21:47,271
Sim, mas deixei
uma escolta com eles.
231
00:21:47,272 --> 00:21:50,791
Rinaldi vai traz�-lo
se houver algum problema.
232
00:21:50,792 --> 00:21:52,586
Mas voc� n�o devia
ter feito isso.
233
00:21:52,587 --> 00:21:56,849
Voc� nunca d� a m�nima
para a conduta. Nunca!
234
00:21:56,850 --> 00:21:58,975
N�o � uma decis�o
que cabe a voc�.
235
00:21:58,976 --> 00:22:00,715
Fora que ele �
a testemunha-chave.
236
00:22:00,716 --> 00:22:03,858
N�o, a testemunha-chave
� Patrizia Rocchi.
237
00:22:03,859 --> 00:22:08,038
- Se ela sair do coma.
- Exato. S� temos o garoto.
238
00:22:08,039 --> 00:22:10,465
Ele est� em choque,
n�o diz nada.
239
00:22:10,466 --> 00:22:13,334
Mas se a m�e n�o acordar,
n�o teremos escolha.
240
00:22:14,792 --> 00:22:16,306
Alguma novidade?
241
00:22:17,725 --> 00:22:20,950
- E o que espera para me dizer?
- N�o queria atrapalh�-los.
242
00:22:20,951 --> 00:22:23,931
Bom trabalho
e me mantenha informado.
243
00:22:28,701 --> 00:22:32,093
Um dos vizinhos reconheceu
os dois que estavam brigando
244
00:22:32,094 --> 00:22:34,369
- antes do massacre.
- E quem eram?
245
00:22:34,370 --> 00:22:37,134
Patrizia Rocchi
e o irm�o Fabio Martini.
246
00:22:37,135 --> 00:22:38,628
Pode intim�-lo.
247
00:22:39,137 --> 00:22:41,894
E veja se consegue contatar
este n�mero.
248
00:22:42,460 --> 00:22:45,949
� o hotel de Ceresole para onde
Sandro Rocchi ligou de manh�.
249
00:22:45,950 --> 00:22:48,377
Eu tentei,
mas n�o consegui.
250
00:22:48,378 --> 00:22:50,079
Est� tudo bem?
251
00:22:50,972 --> 00:22:52,839
Melhor que nunca.
252
00:22:57,544 --> 00:23:00,414
Por que estou aqui?
Quero ir para o hospital.
253
00:23:00,415 --> 00:23:02,754
Descobrimos que voc�
e sua irm� Patrizia
254
00:23:02,755 --> 00:23:05,058
brigaram antes do massacre.
255
00:23:05,059 --> 00:23:07,943
- Por que estavam brigando?
- Por uma besteira.
256
00:23:08,708 --> 00:23:10,902
E qual seria essa besteira?
257
00:23:11,892 --> 00:23:14,688
Ela queria que eu voltasse
para a universidade.
258
00:23:14,689 --> 00:23:16,398
O que � uma loucura.
259
00:23:16,399 --> 00:23:19,521
Respondi mal e ela me passou
o serm�o habitual.
260
00:23:24,236 --> 00:23:26,353
Eu estou sem trabalhar
h� cinco meses
261
00:23:26,354 --> 00:23:29,406
e ela est� convencida
que um papel mudar� minha vida.
262
00:23:29,407 --> 00:23:32,624
E como voc� se mant�m?
Mora sozinho?
263
00:23:33,068 --> 00:23:36,012
Moro.
Tenho dinheiro guardado.
264
00:23:36,601 --> 00:23:39,720
E moro na casa da fam�lia
desde que meus pais morreram.
265
00:23:39,721 --> 00:23:41,783
N�o preciso pagar aluguel.
266
00:23:43,640 --> 00:23:47,052
O fato � que voc�
e sua irm� brigaram
267
00:23:47,053 --> 00:23:49,263
e em seguida
aconteceu tudo aquilo.
268
00:23:51,407 --> 00:23:56,391
Acha mesmo que eu machucaria
minha irm� e a fam�lia dela?
269
00:24:03,860 --> 00:24:07,852
Bom dia, Dr. Avigliano.
Sou o agente Luca Rinaldi.
270
00:24:07,853 --> 00:24:09,892
Creio que falou
com meu colega l� fora.
271
00:24:09,893 --> 00:24:11,842
Falei.
Onde est� minha esposa?
272
00:24:11,843 --> 00:24:15,138
- Querida?
- Estou aqui.
273
00:24:17,047 --> 00:24:19,697
Finalmente.
Achei que voltaria mais cedo.
274
00:24:20,850 --> 00:24:24,388
Voc� deveria ter me consultado
antes de traz�-lo para c�.
275
00:24:24,389 --> 00:24:28,010
- Est� brincando, n�o est�?
- Voc� tem raz�o, desculpa.
276
00:24:28,314 --> 00:24:30,481
Mas voc� deveria
ter me avisado.
277
00:24:32,715 --> 00:24:35,675
Estou preocupada,
ele ainda n�o disse nada.
278
00:24:35,676 --> 00:24:38,827
A pol�cia acha que o suic�dio
do Sandro foi encenado.
279
00:24:38,828 --> 00:24:41,978
- Foi outra pessoa que os matou.
- Que bobagem!
280
00:24:47,234 --> 00:24:48,744
Samuele.
281
00:24:52,093 --> 00:24:53,711
Como voc� est�?
282
00:25:02,640 --> 00:25:05,281
Voc� sabe que est� seguro
aqui conosco, certo?
283
00:25:07,003 --> 00:25:09,706
Sabia que o tio tem
jogo de videogame de futebol?
284
00:25:10,334 --> 00:25:12,817
Por que n�o jogam
uma partida juntos?
285
00:25:12,818 --> 00:25:15,355
N�o, vou voltar ao hospital,
tenho plant�o.
286
00:25:15,356 --> 00:25:17,280
S� passei pegar
umas coisas.
287
00:25:18,100 --> 00:25:22,040
Certo. Fique perto da Patrizia
que � melhor.
288
00:25:22,568 --> 00:25:24,388
Voc� tomou seu rem�dio?
289
00:25:25,909 --> 00:25:28,873
Se continuar neste ritmo,
seu cora��o vai explodir.
290
00:25:56,118 --> 00:25:58,430
Que outro sangue?
O que significa?
291
00:25:58,987 --> 00:26:00,789
Eles encontraram
dentro da casa.
292
00:26:01,963 --> 00:26:05,473
Valeria tem certeza que havia
outra pessoa aquele dia.
293
00:26:06,370 --> 00:26:08,184
Eu n�o sei mais
o que pensar.
294
00:26:08,185 --> 00:26:11,775
Achei que este cap�tulo
estivesse encerrado.
295
00:26:12,078 --> 00:26:13,690
Lucia sabe?
296
00:26:13,691 --> 00:26:15,751
N�o. Valeria pediu
para n�o contar.
297
00:26:16,170 --> 00:26:19,540
Quer esperar que a investiga��o
seja oficialmente reaberta.
298
00:26:21,517 --> 00:26:24,053
A mam�e mentiu para n�s
durante 17 anos.
299
00:26:26,834 --> 00:26:28,135
Por qu�?
300
00:26:28,669 --> 00:26:32,063
- Talvez haja outra explica��o.
- Qual?
301
00:26:35,064 --> 00:26:37,673
Nem consigo
olh�-la nos olhos.
302
00:26:37,674 --> 00:26:39,724
Tenho feito de tudo
para evit�-la.
303
00:26:41,794 --> 00:26:45,362
E sinto que devo fazer algo,
mas n�o sei o qu�.
304
00:26:45,363 --> 00:26:47,682
N�o h� nada
que voc� possa fazer.
305
00:26:47,683 --> 00:26:49,812
Nenhum de n�s
pode fazer nada.
306
00:26:54,506 --> 00:26:55,949
Est� certo.
307
00:27:07,212 --> 00:27:09,714
Agora me diga
o que devo pensar!
308
00:27:11,987 --> 00:27:13,827
Ao menos diga algo!
309
00:27:14,157 --> 00:27:17,518
Valeria sempre foi obcecada
por esta hist�ria.
310
00:27:17,519 --> 00:27:21,824
Ela pediu uma nova inspe��o,
mas n�o achar� nada.
311
00:27:21,825 --> 00:27:24,954
- O que voc� quer de mim?
- Quero saber a verdade.
312
00:27:26,555 --> 00:27:29,095
O que houve exatamente,
Lucia?
313
00:27:29,096 --> 00:27:31,112
- Voc� sabe.
- N�o, eu n�o sei.
314
00:27:31,113 --> 00:27:33,849
Por que acharam sangue
que n�o era do meu irm�o?
315
00:27:33,850 --> 00:27:35,862
- De quem era?
- N�o sei.
316
00:27:36,779 --> 00:27:38,330
Eu n�o acredito
em voc�.
317
00:27:40,227 --> 00:27:42,155
Quem mais estava com voc�
aquele dia?
318
00:27:43,485 --> 00:27:46,326
Voc� sempre disse que matou
o Mario para se defender,
319
00:27:46,327 --> 00:27:47,914
porque ele tinha
nos descoberto.
320
00:27:49,415 --> 00:27:52,066
- Essa � a verdade ou n�o?
- Chega!
321
00:27:52,783 --> 00:27:55,889
Quero saber se meu irm�o morreu
por minha causa.
322
00:27:55,890 --> 00:27:59,466
Eu passei 17 anos
atormentado pela culpa.
323
00:27:59,467 --> 00:28:03,013
- Voc� n�o sabe o que significa.
- � voc� que n�o sabe.
324
00:28:04,911 --> 00:28:07,804
Eu fiquei presa por 17 anos.
325
00:28:08,944 --> 00:28:11,042
N�o voc�.
326
00:28:13,229 --> 00:28:16,075
V� embora, Giulio.
Me deixe em paz.
327
00:28:16,076 --> 00:28:20,109
Valeria pode reabrir o caso,
se torturar o quanto quiser,
328
00:28:20,110 --> 00:28:22,080
mas tudo continuar�
do mesmo jeito.
329
00:28:26,879 --> 00:28:28,855
Voc� ainda n�o acredita
em mim?
330
00:28:31,776 --> 00:28:33,768
Ainda n�o acredita em mim.
331
00:28:35,139 --> 00:28:37,663
A verdade � aquela
que voc� j� conhece.
332
00:28:47,819 --> 00:28:49,700
Onde est� meu irm�o?
333
00:28:49,701 --> 00:28:52,975
Precisamos det�-lo
para alguns esclarecimentos.
334
00:28:52,976 --> 00:28:54,664
Por que fazem isso conosco?
335
00:28:56,270 --> 00:28:58,629
Meu cunhado e meus sobrinhos
est�o mortos,
336
00:28:59,549 --> 00:29:01,894
minha irm� est� em coma
no hospital.
337
00:29:01,895 --> 00:29:04,008
Ao inv�s de estarmos
com ela,
338
00:29:04,009 --> 00:29:07,257
estamos aqui nos defendendo
de sabe-se l� o qu�.
339
00:29:07,807 --> 00:29:10,334
Voc� pode tranquilamente
voltar ao hospital.
340
00:29:10,335 --> 00:29:11,639
Tranquilamente?
341
00:29:12,658 --> 00:29:14,860
Posso saber o que o Fabio fez?
342
00:29:16,126 --> 00:29:19,326
N�o podem pensar
que ele est� envolvido.
343
00:29:21,360 --> 00:29:24,180
Fabio � meio confuso,
344
00:29:24,499 --> 00:29:27,653
mas � uma �tima pessoa,
eu garanto.
345
00:29:28,671 --> 00:29:30,553
E se existe algu�m...
346
00:29:31,524 --> 00:29:35,976
que sempre o tratou bem
e nunca o viu como ovelha negra,
347
00:29:35,977 --> 00:29:37,863
essa pessoa
� minha irm� Patrizia.
348
00:29:38,932 --> 00:29:41,548
Volte ao hospital,
estamos s� investigando.
349
00:29:44,397 --> 00:29:46,653
Voc�s n�o t�m cora��o.
350
00:29:55,157 --> 00:29:58,625
Verifique a situa��o econ�mica
de Fabio Martini.
351
00:29:59,079 --> 00:30:01,283
Conta corrente,
propriedades, tudo.
352
00:30:02,151 --> 00:30:05,501
Consegui falar
com o hotel de Ceresole.
353
00:30:05,881 --> 00:30:09,737
Ningu�m atendeu a liga��o
que Rocchi fez hoje.
354
00:30:09,738 --> 00:30:13,318
Caiu na secret�ria eletr�nica
e ele n�o deixou recado.
355
00:30:14,764 --> 00:30:16,710
Mas eles tinham
o nome dele registrado.
356
00:30:16,711 --> 00:30:20,065
Ele se hospedou
m�s passado, sozinho.
357
00:30:32,113 --> 00:30:35,093
Boa noite.
Posso me sentar aqui?
358
00:30:36,564 --> 00:30:38,048
Obrigado.
359
00:30:39,659 --> 00:30:42,435
Me chamo Ruggero,
desculpe incomod�-lo.
360
00:30:42,922 --> 00:30:44,544
Eu acabei de chegar
361
00:30:45,078 --> 00:30:48,266
e adoraria saber
o que tem na regi�o.
362
00:30:48,267 --> 00:30:49,905
Gostaria de alguma dica.
363
00:30:49,906 --> 00:30:52,918
O senhor parece um expert,
ou estou enganado?
364
00:30:53,648 --> 00:30:57,100
Sr. Keller conhece as montanhas
melhor que os guias.
365
00:30:57,101 --> 00:31:01,258
�timo. Pode trazer
mais duas cervejas, por favor?
366
00:31:01,259 --> 00:31:02,655
Obrigado.
367
00:31:04,284 --> 00:31:07,894
J� voc�, n�o me parece
um expert em montanhas.
368
00:31:07,895 --> 00:31:10,163
Bem, n�o julgue pela apar�ncia.
369
00:31:10,164 --> 00:31:13,179
Acabei de chegar de Turim
e vim direto do escrit�rio.
370
00:31:13,180 --> 00:31:15,020
Mas eu amo as montanhas.
371
00:31:15,021 --> 00:31:17,824
Mora em Turim, ama montanhas
e n�o conhece Ceresole?
372
00:31:17,825 --> 00:31:22,690
Claro que conhe�o,
mas geralmente vou para a Su��a.
373
00:31:22,691 --> 00:31:24,456
Eu prefiro a Su��a.
374
00:31:28,007 --> 00:31:29,636
Obrigado.
375
00:31:30,116 --> 00:31:33,715
Ent�o, quer me contar algo?
376
00:31:40,338 --> 00:31:43,761
Deve amar muito estes lugares
para conhec�-los t�o bem.
377
00:31:43,762 --> 00:31:47,277
- Eu odeio estes lugares.
- Como assim odeia?
378
00:31:47,882 --> 00:31:50,642
Acabou de dizer
que mora aqui h� um ano.
379
00:31:52,743 --> 00:31:54,475
Eu tinha uma filha.
380
00:31:55,504 --> 00:31:57,382
Minha �nica filha.
381
00:31:58,242 --> 00:32:01,697
Ela tinha 20 anos da �ltima vez
que a vi, h� tr�s anos.
382
00:32:02,116 --> 00:32:03,817
O que houve?
383
00:32:04,639 --> 00:32:07,265
Ela veio passar as f�rias aqui.
384
00:32:08,128 --> 00:32:09,963
Ela amava as montanhas
385
00:32:10,899 --> 00:32:13,329
e amava principalmente
viajar sozinha.
386
00:32:14,448 --> 00:32:16,628
Ela gostava de acampar
387
00:32:17,056 --> 00:32:19,436
e passava ver�es inteiros assim.
388
00:32:21,492 --> 00:32:24,069
Mas um dia,
ela simplesmente n�o voltou.
389
00:32:26,315 --> 00:32:28,613
A pol�cia a procurou
por dois anos,
390
00:32:30,075 --> 00:32:31,941
depois arquivaram o caso.
391
00:32:32,552 --> 00:32:35,344
Eles dizem que ela fugiu
para outro pa�s.
392
00:32:37,130 --> 00:32:39,178
Mas eu sei
que n�o � verdade.
393
00:32:40,453 --> 00:32:42,517
Sei que ela est� morta.
394
00:32:42,952 --> 00:32:47,391
- E como tem tanta certeza?
- Eu sei e basta.
395
00:32:47,702 --> 00:32:49,736
Mas chegou a falar
com algu�m?
396
00:32:50,462 --> 00:32:52,896
Algu�m te fez pensar isso?
397
00:32:53,740 --> 00:32:56,128
N�o, aqui ningu�m
se lembra dela.
398
00:32:56,774 --> 00:32:59,084
Ela tinha acabado de chegar.
399
00:32:59,973 --> 00:33:04,045
Mas sinto que cedo ou tarde
a encontrarei.
400
00:33:08,107 --> 00:33:09,795
Claro.
401
00:33:36,684 --> 00:33:40,563
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Ela � minha cunhada.
402
00:33:42,630 --> 00:33:44,222
Eu sei.
403
00:33:47,380 --> 00:33:50,240
Achei que n�o estivesse
de plant�o hoje.
404
00:33:51,079 --> 00:33:53,517
Prefiro acompanh�-la de perto.
405
00:34:00,141 --> 00:34:02,923
Eu tamb�m preciso
ser acompanhada.
406
00:34:04,027 --> 00:34:05,977
De muito perto.
407
00:34:15,294 --> 00:34:18,831
N�o tenho nada adequado
para uma crian�a. Nadinha.
408
00:34:21,446 --> 00:34:23,777
E se eu fosse buscar algo
na casa dele?
409
00:34:23,778 --> 00:34:25,855
N�o pode, sinto muito.
410
00:34:25,856 --> 00:34:29,918
Tente contar uma hist�ria,
voc� deve conhecer alguma.
411
00:34:30,570 --> 00:34:32,776
Talvez possa inventar uma.
412
00:34:33,914 --> 00:34:35,828
Minha m�e costumava
fazer isso.
413
00:34:37,298 --> 00:34:39,124
Amor.
414
00:34:39,456 --> 00:34:41,956
Amanh� comprarei
um pijama novo para voc�.
415
00:34:47,234 --> 00:34:48,848
Est� com sono?
416
00:34:49,169 --> 00:34:51,568
Quer que eu conte
uma hist�ria?
417
00:34:51,717 --> 00:34:56,596
Era uma vez um rei
418
00:34:56,597 --> 00:34:59,358
que vivia numa ilha distante.
419
00:34:59,359 --> 00:35:01,947
Esse rei se chamava Ulisses.
420
00:35:02,635 --> 00:35:06,321
Ele tinha uma esposa
que se chamava Pen�lope
421
00:35:06,322 --> 00:35:09,596
e um filho chamado Tel�maco.
422
00:35:10,014 --> 00:35:14,102
Eles tamb�m tinham um c�o
que se chamava Argos.
423
00:35:15,483 --> 00:35:18,535
Um dia Ulisses partiu
para a guerra.
424
00:35:19,563 --> 00:35:21,542
A guerra acabou.
425
00:35:22,605 --> 00:35:25,131
E Ulisses voltou
para casa.
426
00:35:57,551 --> 00:36:00,180
Por que me fez falar
destas coisas?
427
00:36:00,181 --> 00:36:02,315
Lamento,
n�o era minha inten��o.
428
00:36:02,316 --> 00:36:04,516
Mas nota-se que o senhor
estava precisando.
429
00:36:09,839 --> 00:36:13,673
- Eu preciso dormir.
- Quer que te acompanhe?
430
00:36:15,381 --> 00:36:18,728
- N�o, obrigado.
- Boa noite.
431
00:36:25,547 --> 00:36:28,508
Sergio, eu falei com o Keller.
432
00:36:28,509 --> 00:36:32,253
- O que est� dizendo? Quando?
- Hoje. Estou em Ceresole.
433
00:36:32,254 --> 00:36:36,506
E voc� tinha raz�o,
Sandro n�o contou nada.
434
00:36:36,822 --> 00:36:40,768
Eu disse que a hist�ria da filha
n�o tem liga��o com o ocorrido.
435
00:36:41,270 --> 00:36:44,255
E a pol�cia descobriu
que o Sandro n�o se matou.
436
00:36:44,256 --> 00:36:45,664
Como assim?
437
00:36:45,665 --> 00:36:48,672
Foi uma encena��o,
algu�m matou todos eles.
438
00:36:48,673 --> 00:36:53,184
Como � poss�vel? Quem fez isso?
Foi um assalto?
439
00:36:53,185 --> 00:36:56,643
Eu n�o sei.
A pol�cia n�o quis dizer nada.
440
00:36:56,644 --> 00:36:59,295
S� sei que levaram o Fabio
para interrog�-lo.
441
00:36:59,296 --> 00:37:02,534
- Justo o F�bio? Meu Deus!
- O que foi?
442
00:37:03,349 --> 00:37:05,992
Ele me deu 100 mil euros
para um investimento
443
00:37:05,993 --> 00:37:07,612
que acabou dando errado.
444
00:37:07,613 --> 00:37:09,667
Agora ele me persegue
querendo o dinheiro
445
00:37:09,668 --> 00:37:12,522
- e disse que est� na merda.
- Meu Deus!
446
00:37:12,934 --> 00:37:17,851
N�o posso devolver,
os 100 mil viraram 15 mil.
447
00:37:17,852 --> 00:37:22,363
- E voc� contou para ele?
- N�o. Pedi que ele esperasse.
448
00:37:22,364 --> 00:37:25,779
Talvez a gente descubra
que ele n�o est� envolvido.
449
00:37:25,780 --> 00:37:30,203
Vamos torcer.
Bem, agora vou dormir.
450
00:37:30,204 --> 00:37:32,429
Amanh� volto para Turim.
Tchau.
451
00:37:32,430 --> 00:37:34,158
Certo. Boa noite.
452
00:37:42,050 --> 00:37:43,971
- Pediu para me chamar?
- Entre.
453
00:37:46,329 --> 00:37:47,932
O que foi?
454
00:37:51,812 --> 00:37:54,028
Nem sei como te dizer isso.
455
00:37:55,242 --> 00:37:59,312
O promotor n�o autorizou
a reabertura do caso do seu pai.
456
00:37:59,313 --> 00:38:02,684
Mas achamos sangue desconhecido,
� um elemento novo.
457
00:38:02,685 --> 00:38:04,514
Ele n�o considerou relevante.
458
00:38:04,515 --> 00:38:08,996
Uma casa isolada
e abandonada por 17 anos
459
00:38:08,997 --> 00:38:10,706
o sangue pode ser
de qualquer um.
460
00:38:10,707 --> 00:38:12,767
- De quem?
- De algum sem-teto
461
00:38:12,768 --> 00:38:16,879
que ficou na casa
por um tempo, por exemplo.
462
00:38:16,880 --> 00:38:20,132
- � um absurdo.
- N�s continuaremos assim mesmo.
463
00:38:21,280 --> 00:38:24,054
Daremos um jeito de descobrir
de quem � o sangue.
464
00:38:29,575 --> 00:38:31,325
Obrigada.
465
00:38:32,769 --> 00:38:35,971
CASO FERRO
466
00:38:54,429 --> 00:38:57,433
N�o tenho informa��es novas
sobre Ceresole.
467
00:38:57,434 --> 00:39:01,200
E o Mattei est� cuidado
das contas de Fabio Martini.
468
00:39:01,522 --> 00:39:03,857
Pode ir para casa,
se quiser.
469
00:39:03,858 --> 00:39:08,449
Eu sei. Estava fazendo
outra coisa neste meio tempo.
470
00:39:12,062 --> 00:39:13,830
Ou�a, Andrea...
471
00:39:14,654 --> 00:39:16,972
faz dois dias que voc�
n�o fala comigo
472
00:39:17,547 --> 00:39:19,564
e mal olha na minha cara.
473
00:39:20,078 --> 00:39:23,546
O que est� acontecendo?
Eu fiz alguma coisa para voc�?
474
00:39:24,159 --> 00:39:26,232
Espero que esteja brincando.
475
00:39:30,126 --> 00:39:32,424
Jura que n�o percebeu nada?
476
00:39:36,326 --> 00:39:39,999
N�o percebe que machuca
as pessoas ao seu redor?
477
00:39:42,951 --> 00:39:45,376
Voc� usa as pessoas
conforme seus interesses.
478
00:39:45,377 --> 00:39:47,727
Vamos ver se entendi,
estamos falando de voc�?
479
00:39:48,139 --> 00:39:50,515
Quando foi que te usei?
480
00:39:50,516 --> 00:39:54,164
Quando estava se afastando
do Lombardi e se sentia sozinha.
481
00:39:56,398 --> 00:39:59,076
� verdade que eu fui
at� aquele hotel.
482
00:40:01,398 --> 00:40:03,921
E tamb�m � verdade
que dei o primeiro passo.
483
00:40:04,484 --> 00:40:07,846
Mas s� fiz isso porque me iludi
484
00:40:07,847 --> 00:40:10,208
e achei que voc� sentisse
o mesmo que eu sinto.
485
00:40:10,209 --> 00:40:15,003
Exatamente, Andrea.
Voc� se iludiu, n�o eu.
486
00:40:15,607 --> 00:40:18,206
Fui muito clara com voc�
desde o in�cio.
487
00:40:20,115 --> 00:40:22,511
E n�o � verdade
que uso as pessoas.
488
00:40:23,919 --> 00:40:25,716
Imagina.
489
00:40:25,717 --> 00:40:30,166
Mas voc� voltou com o Lombardi
justo quando precisava de algo.
490
00:40:31,134 --> 00:40:34,030
E vai deix�-lo
quando n�o precisar mais dele.
491
00:40:34,031 --> 00:40:36,381
Que diabos voc� sabe
sobre mim e o Giorgio?
492
00:40:36,382 --> 00:40:38,749
Como assim
que diabos eu sei?
493
00:40:38,750 --> 00:40:42,533
Voc� mesma j� me contou.
E ele quase me estrangulou...
494
00:40:43,068 --> 00:40:45,016
Quando?
O que est� dizendo?
495
00:40:45,980 --> 00:40:47,944
Deixa pra l�, combinado?
496
00:40:49,161 --> 00:40:50,926
Me deixe em paz.
497
00:40:52,076 --> 00:40:54,858
N�o falaremos mais sobre isso,
mas apenas de trabalho.
498
00:40:56,498 --> 00:40:59,004
E cedo ou tarde
vou acabar desencanando.
499
00:41:02,610 --> 00:41:04,368
Beleza.
500
00:41:51,587 --> 00:41:54,249
LAUDO 20
PER�CIA DE ARMA BRANCA
501
00:42:12,522 --> 00:42:16,473
- Detetive Bertone.
- Voc� deve ser Valeria Ferro.
502
00:42:17,515 --> 00:42:21,513
- Obrigada por ter vindo.
- Vamos caminhar um pouco?
503
00:42:21,514 --> 00:42:26,362
- Ent�o, o que queria perguntar?
- O senhor fez esta per�cia?
504
00:42:30,334 --> 00:42:33,998
Sabe dizer por que o n�mero
dos laudos � progressivo,
505
00:42:33,999 --> 00:42:36,335
mas pularam
um n�mero de protocolo?
506
00:42:37,141 --> 00:42:39,404
Foi descuido ou omiss�o?
507
00:42:39,405 --> 00:42:42,994
Voc� n�o trabalha com Lombardi?
Por que n�o perguntou para ele?
508
00:42:42,995 --> 00:42:45,775
Foi ele que seguiu o caso.
509
00:42:46,283 --> 00:42:48,605
Mas o senhor achou a digital.
510
00:42:51,420 --> 00:42:55,469
Achei uma digital na arma,
uma parcial.
511
00:42:55,470 --> 00:42:58,940
Ficou claro que era dela,
sem sombra de d�vida.
512
00:42:58,941 --> 00:43:01,979
Era a digital do dedo indicador
da sua m�e.
513
00:43:02,714 --> 00:43:05,281
Te digo por experi�ncia.
514
00:43:05,282 --> 00:43:08,267
Com 11 pontos caracter�sticos
515
00:43:08,268 --> 00:43:11,100
entre a digital encontrada
e a do suspeito,
516
00:43:11,101 --> 00:43:15,555
se pode racionalmente pensar
que a digital pertence a ele.
517
00:43:16,744 --> 00:43:20,743
Eu encontrei 14 pontos.
518
00:43:21,787 --> 00:43:25,172
Mas o tribunal exige
que sejam 16 pontos.
519
00:43:25,602 --> 00:43:30,354
Por isso, n�s anulamos
aquela per�cia
520
00:43:30,355 --> 00:43:33,377
e fizemos outra.
Que � essa a�.
521
00:43:33,378 --> 00:43:37,682
- Fizeram?
- Foi o Lombardi que pediu.
522
00:43:38,642 --> 00:43:41,302
E encontrei mais 2 pontos.
523
00:43:43,003 --> 00:43:46,001
Mas j� era um caso resolvido,
acredite em mim.
524
00:43:51,406 --> 00:43:54,619
N�o sei mais como explicar,
n�o sei em qual l�ngua falar.
525
00:43:54,620 --> 00:43:58,311
- Era a digital dela na faca!
- E da�?
526
00:43:58,312 --> 00:44:01,162
Ela poderia ter pego a faca
para jog�-la no lago.
527
00:44:01,782 --> 00:44:03,743
Ou talvez s� estivesse
assustada.
528
00:44:03,744 --> 00:44:07,684
- Mas ela confessou.
- S� ap�s a per�cia da digital.
529
00:44:07,685 --> 00:44:09,602
Ela estava sem sa�da.
530
00:44:09,603 --> 00:44:12,147
Qualquer advogado
aconselharia a confessar
531
00:44:12,148 --> 00:44:15,848
- para obter a redu��o da pena.
- Foi uma confiss�o tardia.
532
00:44:15,849 --> 00:44:19,411
Os advogados sabem
que n�o serviria de atenuante,
533
00:44:19,412 --> 00:44:20,788
e de fato foi o que houve.
534
00:44:21,239 --> 00:44:24,226
E ningu�m confessa um homic�dio
que n�o cometeu.
535
00:44:24,612 --> 00:44:27,329
Ela tentou n�o ser descoberta,
viu que n�o conseguiria
536
00:44:27,330 --> 00:44:28,930
e decidiu contar tudo.
537
00:44:28,931 --> 00:44:33,615
Ela teria sido condenada,
mesmo sem a confiss�o.
538
00:44:33,616 --> 00:44:36,942
- Tinha mais algu�m com ela.
- Sim, mas ela matou!
539
00:44:36,943 --> 00:44:39,692
Ou protegeu o assassino,
j� pensou nisso?
540
00:44:41,995 --> 00:44:44,571
Voc� cometeu um crime,
decidiu nossas vidas
541
00:44:44,572 --> 00:44:46,637
e n�o teve coragem
de me contar!
542
00:44:46,638 --> 00:44:48,855
Fique longe de mim
ou te denunciarei.
543
00:44:48,856 --> 00:44:51,653
- Me escute...
- N�o me toque. Nunca mais.
544
00:44:51,654 --> 00:44:53,404
Espere um pouco.
545
00:45:06,429 --> 00:45:08,000
- Valeria.
- O que foi?
546
00:45:08,346 --> 00:45:11,867
- Voc� est� bem?
- Me desculpe. Pode falar.
547
00:45:11,868 --> 00:45:15,011
Fabio Martini tinha um motivo
para o homic�dio.
548
00:45:15,012 --> 00:45:17,750
N�o foi s� uma briga
entre irm�os.
549
00:45:19,928 --> 00:45:23,718
Foi por algo mais grave
que a universidade.
550
00:45:24,561 --> 00:45:27,029
Voc� mentiu para mim.
551
00:45:27,547 --> 00:45:30,907
� verdade que sua irm� Patrizia
te emprestou 100 mil euros?
552
00:45:32,378 --> 00:45:35,410
� o total que descobrimos
entre transfer�ncias para voc�
553
00:45:35,411 --> 00:45:38,915
e v�rios saques em dinheiro
feitos pela Patrizia.
554
00:45:40,248 --> 00:45:42,973
Suponho que os saques
tamb�m eram para voc�.
555
00:45:42,974 --> 00:45:44,699
Sup�s errado.
556
00:45:44,700 --> 00:45:47,600
� coincid�ncia que haja
uma hipoteca de 100 mil euros
557
00:45:47,601 --> 00:45:49,909
ativada por voc�
da casa da fam�lia onde vive?
558
00:45:51,872 --> 00:45:54,743
Nem Teresa nem Benedetta
sabiam disso.
559
00:45:54,744 --> 00:45:56,235
Voc�s contaram para elas?
560
00:45:56,236 --> 00:45:58,506
Brigou com a Patrizia
pelo dinheiro?
561
00:45:59,846 --> 00:46:01,964
Patrizia sabia da hipoteca?
562
00:46:03,400 --> 00:46:07,369
Onde foram parar os 100 mil
que sua irm� te emprestou?
563
00:46:10,368 --> 00:46:14,414
- Eu investi.
- Investiu em qu�?
564
00:46:14,415 --> 00:46:16,867
Dei para o meu cunhado Ruggero.
565
00:46:16,868 --> 00:46:19,678
Ele gerencia um fundo
com um rendimento alt�ssimo.
566
00:46:20,019 --> 00:46:24,406
- E sempre lucra muito.
- Mas?
567
00:46:24,893 --> 00:46:28,100
Ele n�o me d� mais satisfa��o.
Nunca consigo ach�-lo.
568
00:46:29,411 --> 00:46:31,608
J� at� implorei
para que ele me devolva.
569
00:46:31,609 --> 00:46:34,758
Minhas contas estavam vencendo
e n�o podia mais esperar.
570
00:46:34,759 --> 00:46:37,063
Por isso procurei a Patrizia.
571
00:46:38,114 --> 00:46:41,312
Para pedir emprestado
mais 100 mil, enquanto espero.
572
00:46:42,139 --> 00:46:44,015
Ela ficou furiosa.
573
00:46:44,792 --> 00:46:46,876
E com raz�o.
574
00:46:47,625 --> 00:46:50,789
Mas depois decidiu me ajudar,
como sempre fez.
575
00:46:51,246 --> 00:46:54,249
At� porque o Ruggero
me deve uma satisfa��o.
576
00:46:54,954 --> 00:46:57,124
Juro que acabou ali mesmo.
577
00:46:57,125 --> 00:47:01,804
N�s combinamos
que ela falaria com o Sandro
578
00:47:01,805 --> 00:47:06,735
e tentaria convenc�-lo a adiar
a compra de uma casa na praia.
579
00:47:06,736 --> 00:47:09,286
E que ir�amos juntos
pagar a hipoteca.
580
00:47:09,833 --> 00:47:14,708
Talvez tenha ficado em casa
com ela esperando o Sandro.
581
00:47:14,709 --> 00:47:18,592
Ele se negou a ajud�-lo,
voc�s brigaram,
582
00:47:18,593 --> 00:47:21,969
o acertou com a chave inglesa,
e cometeu o massacre.
583
00:47:21,970 --> 00:47:24,603
N�o, juro que n�o fui eu.
584
00:47:24,604 --> 00:47:28,520
Eles eram os �nicos dispostos
a me ajudar. Acredite em mim.
585
00:47:36,521 --> 00:47:38,875
Querido, est� vendo o tio Fabio?
586
00:47:41,444 --> 00:47:45,361
A detetive quer saber
se voc� o viu na sua casa ontem.
587
00:47:49,925 --> 00:47:51,893
Samuele.
588
00:47:54,717 --> 00:47:56,931
Deixa pra l�,
n�o tem problema.
589
00:48:00,927 --> 00:48:02,819
Obrigada por ter vindo.
590
00:48:03,898 --> 00:48:07,063
Eu fico feliz quando voc�
vem me ver, sabia?
591
00:48:11,486 --> 00:48:13,736
- Vamos.
- Pode ir, eu j� vou.
592
00:48:17,698 --> 00:48:19,803
Nenhuma mudan�a
por aqui?
593
00:48:23,343 --> 00:48:25,679
N�o foi ele,
acredite em mim.
594
00:48:26,940 --> 00:48:29,390
Meu irm�o
n�o � esse tipo de pessoa.
595
00:48:29,391 --> 00:48:32,999
Ele jamais faria isso.
596
00:48:35,081 --> 00:48:37,065
Pode voltar
para o seu sobrinho.
597
00:48:46,333 --> 00:48:49,386
Pronto?
Sim.
598
00:48:51,397 --> 00:48:54,894
Certo. Obrigada.
Me mantenha informada.
599
00:48:57,528 --> 00:49:00,495
Talvez operem novamente
a Patrizia ainda hoje.
600
00:49:00,496 --> 00:49:02,221
Vamos torcer
para dar tudo certo.
601
00:49:03,932 --> 00:49:06,447
- Ele confessou?
- N�o.
602
00:49:07,331 --> 00:49:09,417
E n�o acredito
que tenha sido ele.
603
00:49:20,140 --> 00:49:22,170
Sorvete de morango
� gostoso, n�o �?
604
00:49:22,171 --> 00:49:24,895
Agora vamos comprar a bola
que te prometi.
605
00:49:46,124 --> 00:49:47,732
Teresa?
606
00:49:48,235 --> 00:49:49,791
Eu estava na delegacia.
607
00:49:50,250 --> 00:49:53,557
Sim. Vou agora mesmo.
608
00:49:59,559 --> 00:50:02,757
Ela piorou de repente
e teve insufici�ncia card�aca.
609
00:50:05,868 --> 00:50:07,580
O que voc� est� fazendo aqui?
610
00:50:08,261 --> 00:50:10,609
Eu a consultei
e tomei algumas provid�ncias.
611
00:50:10,610 --> 00:50:12,443
� prov�vel
que seja operada hoje.
612
00:50:12,444 --> 00:50:14,354
Eu assumo daqui.
Pode sair. Obrigado.
613
00:50:14,355 --> 00:50:16,631
N�o. Voc� pode sair.
614
00:50:17,129 --> 00:50:20,072
Est� suspenso at� o julgamento
da morte daquele rapaz.
615
00:50:20,523 --> 00:50:24,931
O que est� dizendo? Algu�m deve
prestar queixa antes.
616
00:50:24,932 --> 00:50:28,554
- E os pais n�o prestaram.
- Eu sei, mas eu sim.
617
00:50:29,992 --> 00:50:33,078
- Seu merda.
- Sergio, pare com isso!
618
00:50:33,079 --> 00:50:35,248
Me solte,
vou acabar com ele.
619
00:50:35,249 --> 00:50:37,963
Isso mesmo,
cuide desse inSano.
620
00:50:37,964 --> 00:50:39,873
- O que est� havendo?
- Me soltem.
621
00:50:42,398 --> 00:50:45,463
N�o deixarei minha cunhada
nas m�os dele.
622
00:50:45,464 --> 00:50:48,081
Nem que eu entre � for�a
na sala de cirurgia.
623
00:50:48,082 --> 00:50:51,186
Voc� ficar� afastado
at� esse caos terminar.
624
00:50:51,187 --> 00:50:55,536
Eu n�o criei esse caos, foi ele.
Ele deveria ser expulso.
625
00:50:55,537 --> 00:50:59,367
Sergio, use como uma ocasi�o
para descansar.
626
00:50:59,368 --> 00:51:02,971
E tudo se resolver� no tribunal.
Ou�a meu conselho.
627
00:51:02,972 --> 00:51:05,206
N�o estou preocupado
com o tribunal,
628
00:51:05,207 --> 00:51:07,295
estou preocupado
com a minha cunhada.
629
00:51:07,296 --> 00:51:09,293
Exatamente por isso,
630
00:51:09,294 --> 00:51:11,644
� melhor que seja operada
por outro m�dico.
631
00:51:20,875 --> 00:51:22,958
� uma pena que tenha ficado
t�o pouco.
632
00:51:22,959 --> 00:51:24,641
� que surgiu
um imprevisto.
633
00:51:27,014 --> 00:51:29,566
- Seu recibo e o troco.
- Obrigado.
634
00:51:32,789 --> 00:51:34,426
- Bom dia.
- Oi, Alfredo.
635
00:51:34,427 --> 00:51:36,463
Estas s�o para voc�
636
00:51:37,153 --> 00:51:39,803
e esta � para o Sr. Keller.
637
00:51:42,157 --> 00:51:45,025
Ele mora aqui h� um ano
e nunca recebeu carta.
638
00:51:45,507 --> 00:51:49,078
- O que ser� que aconteceu?
- Talvez seja sobre a filha.
639
00:52:03,732 --> 00:52:05,462
Quanto tempo
ainda vai demorar?
640
00:52:08,308 --> 00:52:10,318
Voc� n�o pode ver
como est� indo?
641
00:52:10,319 --> 00:52:13,343
Benedetta, por favor.
Eu j� te expliquei.
642
00:52:13,344 --> 00:52:15,928
Tentei de todas as maneiras,
mas n�o posso entrar.
643
00:52:17,968 --> 00:52:21,940
O que fez para que dessem
queixa de voc�?
644
00:52:21,941 --> 00:52:23,442
Teresa.
645
00:52:26,166 --> 00:52:30,034
- Ela ainda est� em cirurgia?
- Sim, e ningu�m nos diz nada.
646
00:52:37,461 --> 00:52:40,568
Ela sofreu
uma parada cardiorrespirat�ria.
647
00:52:40,569 --> 00:52:44,648
As condi��es eram grav�ssimas.
N�o pudemos fazer nada.
648
00:52:52,989 --> 00:52:54,922
Fiz tudo o que estava
ao meu alcance.
649
00:52:55,286 --> 00:52:59,089
- Eu sinto muito.
- S� tem isso a dizer?
650
00:53:00,507 --> 00:53:02,867
- Sergio!
- Acalme-se, por favor.
651
00:53:04,534 --> 00:53:06,349
Desgra�ado!
652
00:53:11,585 --> 00:53:13,152
Seu rem�dio.
653
00:53:22,973 --> 00:53:25,029
Tem certeza que est�
se sentindo bem?
654
00:53:25,384 --> 00:53:27,279
Ultimamente o cora��o
655
00:53:27,652 --> 00:53:29,743
anda pregando pe�as em mim.
656
00:53:31,619 --> 00:53:34,928
Fique calma, n�o pretendo
morrer t�o cedo.
657
00:53:52,780 --> 00:53:56,336
- Agora faremos do meu jeito.
- Ou seja?
658
00:53:56,818 --> 00:54:00,927
O garoto vem para c�,
conversa com o psic�logo,
659
00:54:00,928 --> 00:54:04,501
v� o juiz
e segue o percurso normal
660
00:54:04,502 --> 00:54:08,004
reservado �s testemunhas
at� ele falar.
661
00:54:08,005 --> 00:54:10,872
N�o acho que voc� esteja
em posi��o de me ditar regras.
662
00:54:10,873 --> 00:54:14,449
N�o, voc� que n�o est�
em posi��o de ditar regras.
663
00:54:15,091 --> 00:54:16,627
N�o quer mais me ver?
664
00:54:16,946 --> 00:54:20,616
Quer terminar de vez?
Fique � vontade.
665
00:54:20,617 --> 00:54:22,647
Quer dar queixa de mim?
V� em frente.
666
00:54:22,648 --> 00:54:25,958
Veremos o que diz o juiz
sobre esse suposto crime.
667
00:54:25,959 --> 00:54:28,202
Mas quando se tratar
de uma investiga��o,
668
00:54:28,203 --> 00:54:31,960
a �ltima palavra ser� a minha.
Faremos do meu jeito.
669
00:54:31,961 --> 00:54:35,733
Ent�o ligue para o Rinaldi
e pe�a para trazer o garoto.
670
00:54:36,843 --> 00:54:39,622
Voc� n�o liga que ele tenha
acabado de perder a m�e.
671
00:54:39,623 --> 00:54:42,905
Claro que ligo. Infelizmente
a m�e era a outra testemunha
672
00:54:42,906 --> 00:54:45,836
e agora s� restou o garoto.
Eu n�o tenho escolha.
673
00:54:45,837 --> 00:54:47,624
Preciso encerrar o caso.
674
00:54:49,228 --> 00:54:52,584
A qualquer custo.
N�o � mesmo, Giorgio?
675
00:54:54,344 --> 00:54:56,040
Ligue para o Rinaldi.
676
00:55:18,336 --> 00:55:19,867
Al�?
677
00:55:19,868 --> 00:55:22,781
Aqui � a detetive Ferro,
voc� ainda est� no hospital?
678
00:55:22,782 --> 00:55:24,879
N�o, acabei de voltar
para casa.
679
00:55:24,880 --> 00:55:27,435
Infelizmente
darei outra not�cia ruim.
680
00:55:27,436 --> 00:55:29,835
N�o poder� mais ficar
com o Samuele.
681
00:55:29,836 --> 00:55:31,637
Por qu�?
682
00:55:31,638 --> 00:55:34,833
Pode pedir a guarda dele
e � prov�vel que o juiz conceda,
683
00:55:34,834 --> 00:55:37,152
mas agora deve traz�-lo
para c�.
684
00:55:38,100 --> 00:55:41,026
Mas n�o h� nada
que se possa fazer?
685
00:55:41,027 --> 00:55:44,809
- Temo que n�o.
- Esperar ao menos um dia?
686
00:55:44,810 --> 00:55:49,111
Agora � ainda mais importante
descobrir se ele viu algo.
687
00:55:50,535 --> 00:55:53,941
Claro.
O que devo fazer?
688
00:55:53,942 --> 00:55:56,951
Passe para o agente Rinaldi.
Obrigada.
689
00:55:59,142 --> 00:56:01,485
A detetive quer falar
com voc�.
690
00:56:02,582 --> 00:56:04,090
Obrigado.
691
00:56:05,129 --> 00:56:08,231
- Pronto?
- Rinaldi, traga o garoto.
692
00:56:08,232 --> 00:56:12,367
Seja gentil, entendeu?
Sem criar tens�o, nem alarde.
693
00:56:12,368 --> 00:56:15,938
Deixe que se despe�am.
Quando chegar aqui, me procure.
694
00:56:15,939 --> 00:56:18,087
Certo, detetive.
N�o se preocupe.
695
00:56:24,492 --> 00:56:26,803
Voc� me avisa quando
o Samuele estiver pronto?
696
00:56:26,804 --> 00:56:29,719
- Vou esperar l� fora.
- Agente.
697
00:56:31,941 --> 00:56:36,652
Podemos ir comprar a bola,
s� eu e ele?
698
00:56:36,653 --> 00:56:38,812
- Senhora...
- Por favor.
699
00:56:39,305 --> 00:56:41,177
Eu prometi para ele.
700
00:56:41,980 --> 00:56:44,117
� s� o tempo de ir e voltar.
701
00:56:45,958 --> 00:56:49,142
Est� certo.
Mas n�o demorem muito.
702
00:56:52,593 --> 00:56:56,057
Samuele, vamos.
Venha.
703
00:56:56,782 --> 00:56:58,610
Vamos para o carro.
704
00:57:06,768 --> 00:57:08,640
Bem, estamos prontos.
705
00:57:09,802 --> 00:57:11,726
- At� logo.
- At� logo.
706
00:57:38,396 --> 00:57:40,081
O que voc� quer aqui?
707
00:57:42,137 --> 00:57:46,070
Todo mundo erra
e voc� deveria saber disso.
708
00:57:46,071 --> 00:57:49,121
Talvez agora voc� deixe
de ser arrogante.
709
00:57:49,122 --> 00:57:51,582
Minha esposa e minha cunhada
est�o abaladas.
710
00:57:52,145 --> 00:57:55,549
Acham que se eu tivesse operado,
isso n�o teria acontecido.
711
00:57:55,550 --> 00:57:57,827
Eu poderia aconselh�-las
a te processar.
712
00:57:58,537 --> 00:58:00,529
Eu n�o fiz nada.
713
00:58:01,041 --> 00:58:03,289
Eu tamb�m n�o fiz nada.
714
00:58:04,149 --> 00:58:06,986
Agora voc� deve saber
como me senti.
715
00:58:07,467 --> 00:58:10,369
Sergio, por favor,
n�o fa�a isso.
716
00:58:10,370 --> 00:58:13,280
- N�o fazer o qu�?
- N�o d� queixa de mim.
717
00:58:16,049 --> 00:58:17,982
Ironia do destino, n�o?
718
00:58:18,356 --> 00:58:21,418
Parece que n�s dois
estamos no mesmo barco.
719
00:58:22,869 --> 00:58:25,467
Vou retirar a queixa
contra voc�.
720
00:58:26,168 --> 00:58:27,598
Viu s�?
721
00:58:28,032 --> 00:58:30,148
Voc� j� est� sendo
menos arrogante.
722
00:58:36,123 --> 00:58:39,141
Se preferir, reabro o quarto
para n�o esperar a�.
723
00:58:39,142 --> 00:58:40,479
N�o, obrigado.
724
00:58:40,480 --> 00:58:43,344
Vai ser r�pido,
houve um contratempo.
725
00:58:43,345 --> 00:58:45,522
Certo. Se precisar de mim,
� s� chamar.
726
00:59:08,393 --> 00:59:11,022
Me desculpe,
ia pegar um copo d'�gua.
727
00:59:11,023 --> 00:59:14,199
- Eu pego para voc�.
- Obrigado. Me desculpe.
728
00:59:24,350 --> 00:59:26,382
- Ol�.
- Ol�.
729
00:59:26,992 --> 00:59:29,456
Sr. Keller,
chegou uma carta para voc�.
730
00:59:40,995 --> 00:59:44,166
Sandro sempre foi
para Ceresole sozinho.
731
00:59:44,167 --> 00:59:48,445
Ningu�m nunca o viu sair,
jantar ou falar com algu�m.
732
00:59:48,986 --> 00:59:51,988
Por que voc� disse sempre?
Quantas vezes foram?
733
00:59:51,989 --> 00:59:53,617
No �ltimo ano
foram seis vezes.
734
00:59:53,919 --> 00:59:56,912
Nas primeiras cinco vezes,
ele se hospedou no VillaAlba,
735
00:59:56,913 --> 00:59:58,646
um hotel 4 estrelas,
com piscina.
736
00:59:58,647 --> 01:00:01,390
S� da �ltima vez
ele ficou no Passo Scuro,
737
01:00:01,391 --> 01:00:03,004
que � uma pens�o
2 estrelas.
738
01:00:03,492 --> 01:00:06,889
Verifiquei e descobri que havia
quartos livres no VillaAlba.
739
01:00:06,890 --> 01:00:11,383
E na cidade h� muitos hot�is
do mesmo n�vel.
740
01:00:11,789 --> 01:00:14,510
Pe�a a lista de clientes
hospedados no Passo Scuro
741
01:00:14,511 --> 01:00:16,353
nos dias em que o Sandro
esteve l�.
742
01:00:16,354 --> 01:00:18,868
E dos que estavam ontem
quando ele ligou.
743
01:00:22,309 --> 01:00:23,900
Andrea?
744
01:00:25,161 --> 01:00:26,780
Sim.
745
01:00:28,256 --> 01:00:30,050
N�o, nada.
746
01:00:43,939 --> 01:00:45,371
Venha.
747
01:01:01,895 --> 01:01:03,915
Vamos abrir tudo.
748
01:01:05,131 --> 01:01:07,714
Faz muito tempo que a gente
n�o vem para c�.
749
01:01:08,411 --> 01:01:12,345
Voc� lembra desta casa?
Esteve aqui quando era pequeno.
750
01:01:12,346 --> 01:01:15,880
E da cidade voc� lembra?
Se chama Ceresole.
751
01:01:16,380 --> 01:01:18,306
Sim, voc� lembra.
752
01:01:24,076 --> 01:01:26,409
Te garanto
que ficar� tudo bem.
753
01:01:26,410 --> 01:01:28,308
Ningu�m vai nos incomodar.
754
01:01:31,766 --> 01:01:34,524
Quer ver o seu quarto?
Ent�o vamos.
755
01:01:35,016 --> 01:01:37,042
N�o consegui dizer n�o
para ela.
756
01:01:38,801 --> 01:01:41,588
N�o imaginei
que pudesse fugir.
757
01:01:41,589 --> 01:01:43,602
Se quiser me tirar do caso,
vou entender.
758
01:01:44,220 --> 01:01:46,388
Eu ca� como um patinho.
759
01:01:53,870 --> 01:01:55,975
N�o pretendo
te tirar do caso.
760
01:01:56,430 --> 01:01:58,439
Eu teria feito o mesmo.
761
01:01:59,098 --> 01:02:01,171
Mas agora vamos tentar resolver.
762
01:02:01,588 --> 01:02:04,358
Ela desligou o celular,
mas deve ter deixado a bateria.
763
01:02:04,359 --> 01:02:06,705
- Tentem rastre�-la.
- Pode deixar.
764
01:02:12,009 --> 01:02:14,656
Sabe quem alugou um quarto
no Passo Scuro ontem?
765
01:02:15,904 --> 01:02:18,277
- Ruggero Bellavia.
- Quem � ele?
766
01:02:18,278 --> 01:02:20,750
O marido de Teresa Martini,
uma das irm�s.
767
01:02:21,148 --> 01:02:23,740
Ele estava presente
quando perguntei se algu�m sabia
768
01:02:23,741 --> 01:02:25,592
da liga��o do Sandro
para Ceresole.
769
01:02:25,593 --> 01:02:28,869
N�o disse nada, mas sabia
quem Sandro procurava e por qu�.
770
01:02:28,870 --> 01:02:30,488
Acho que eu tamb�m sei.
771
01:02:32,008 --> 01:02:36,190
Urs Keller. � um su��o que est�
morando no Passo Scuro,
772
01:02:36,191 --> 01:02:38,854
ele j� estava l�
quando Sandro se hospedou.
773
01:02:38,855 --> 01:02:43,806
Keller mora l� h� um ano.
E � o pai de Lara Keller.
774
01:02:43,807 --> 01:02:47,966
Uma mo�a que sumiu h� tr�s anos
nas montanhas em Ceresole.
775
01:02:47,967 --> 01:02:50,643
O corpo nunca foi encontrado
e o caso encerrado.
776
01:02:51,312 --> 01:02:53,890
Ligue para o hotel,
veja se Bellavia ainda est� l�.
777
01:02:53,891 --> 01:02:56,398
- Ele fez check-out hoje cedo.
- E o Keller?
778
01:02:56,399 --> 01:02:59,255
- Ainda est� l�.
- Vamos conversar com ele.
779
01:03:00,625 --> 01:03:02,196
Voc� vem comigo?
780
01:03:06,299 --> 01:03:08,743
Me avise se achar
a mulher e o garoto.
781
01:03:08,744 --> 01:03:10,311
Pode deixar.
782
01:03:10,312 --> 01:03:12,424
E voc�, veja se Bellavia
voltou para Turim.
783
01:03:13,492 --> 01:03:15,510
Posso confiar em voc�
desta vez?
784
01:04:02,553 --> 01:04:04,099
Bom dia.
785
01:04:04,689 --> 01:04:06,328
Nos encontramos de novo.
786
01:04:06,960 --> 01:04:09,802
Tamb�m senti vontade
de dar uma caminhada.
787
01:04:09,803 --> 01:04:11,312
Agora estou acabado.
788
01:04:13,893 --> 01:04:16,675
Caminhar nas montanhas
com esses sapatos n�o conv�m.
789
01:04:16,676 --> 01:04:19,752
Sim, � verdade.
Mas nem pensei nisso.
790
01:04:23,383 --> 01:04:25,074
Voc� deve estar
com sede.
791
01:04:30,431 --> 01:04:32,265
Vou buscar um pouco de �gua.
792
01:04:55,770 --> 01:04:57,626
Quer ler minha carta?
793
01:04:58,800 --> 01:05:02,155
- Por que te interessa tanto?
- N�o, n�o me interessa.
794
01:05:02,156 --> 01:05:04,432
- Estava me seguindo?
- Claro que n�o.
795
01:05:04,982 --> 01:05:06,593
O que quer de mim?
796
01:05:06,594 --> 01:05:09,465
Ontem veio puxar papo
e agora est� aqui.
797
01:05:09,466 --> 01:05:11,035
Eu n�o quero nada.
798
01:05:11,036 --> 01:05:14,290
- Sabe algo sobre a minha filha?
- Claro que n�o. N�o sei nada.
799
01:05:14,728 --> 01:05:17,193
- Onde est� minha filha?
- N�o sei.
800
01:05:17,194 --> 01:05:18,891
Por favor, eu n�o...
801
01:05:18,892 --> 01:05:20,616
Voc� sabe de algo?
802
01:05:21,384 --> 01:05:24,363
- Vou te matar, se n�o disser.
- Eu n�o sei.
803
01:05:24,679 --> 01:05:26,771
Juro que n�o sei nada,
sinto muito.
804
01:05:29,303 --> 01:05:31,533
Eu n�o sei de nada,
lamento muito.
805
01:06:06,662 --> 01:06:08,096
Samuele?
806
01:06:10,522 --> 01:06:12,221
Samuele!
807
01:06:13,405 --> 01:06:15,239
Samuele!
808
01:06:23,828 --> 01:06:25,398
Onde ele est�?
809
01:06:27,204 --> 01:06:28,759
Estou aqui.
810
01:06:39,397 --> 01:06:42,271
- Queria me assustar?
- Sim.
811
01:06:44,462 --> 01:06:47,655
- Voc� est� feliz aqui?
- Estou.
812
01:06:48,604 --> 01:06:52,614
- Estou com fome, tia.
- Ent�o vamos lanchar.
813
01:06:56,127 --> 01:06:59,039
- Por que est� chorando?
- N�o estou chorando.
814
01:06:59,040 --> 01:07:02,161
Estou feliz.
Vamos?
815
01:07:09,476 --> 01:07:11,423
- Oi, Benedetta.
- Sergio.
816
01:07:11,424 --> 01:07:12,734
Onde voc� se meteu?
817
01:07:13,115 --> 01:07:15,453
Samuele falou,
disse que est� com fome.
818
01:07:15,454 --> 01:07:18,139
- Certo, mas onde voc� est�?
- Estamos em Ceresole.
819
01:07:18,140 --> 01:07:21,397
- Volte, est�o te procurando.
- N�o. Querem tir�-lo de mim.
820
01:07:21,398 --> 01:07:22,835
O que deu em voc�?
821
01:07:22,836 --> 01:07:25,699
Sei que � loucura,
mas ele voltou a falar.
822
01:07:25,700 --> 01:07:29,013
- Ele voltou a falar?
- Sim, vou avisar a detetive.
823
01:07:29,014 --> 01:07:31,724
N�o avise, vou at� a�
e iremos juntos � delegacia.
824
01:07:31,725 --> 01:07:34,209
- Certo.
- � melhor irmos juntos.
825
01:07:34,210 --> 01:07:37,437
- Sim, eu prefiro te esperar.
- J� estou indo.
826
01:07:37,438 --> 01:07:39,774
- Tudo bem.
- Nos vemos daqui a pouco.
827
01:07:39,775 --> 01:07:41,601
- At� logo.
- Tchau.
828
01:08:02,840 --> 01:08:06,397
Ele quis roubar a carta
que recebi da minha esposa.
829
01:08:06,865 --> 01:08:09,293
Ainda n�o entendi
o motivo do interesse.
830
01:08:09,294 --> 01:08:11,960
Provavelmente ele n�o achou
que fosse da sua esposa.
831
01:08:12,376 --> 01:08:13,858
E de quem seria?
832
01:08:15,504 --> 01:08:17,947
O senhor conheceu Sandro Rocchi?
833
01:08:19,455 --> 01:08:23,439
Ele j� esteve neste hotel
e era cunhado do Sr. Bellavia.
834
01:08:25,230 --> 01:08:27,749
Tenho motivos para crer
que eles est�o envolvidos
835
01:08:27,750 --> 01:08:29,384
no desaparecimento
da sua filha.
836
01:08:30,684 --> 01:08:34,395
E acredito que Bellavia temesse
que a carta fosse do Sandro.
837
01:08:35,887 --> 01:08:38,347
Todos aqui
acham que sou louco.
838
01:08:38,348 --> 01:08:41,224
Minha esposa escreveu
que se eu n�o voltar para casa,
839
01:08:41,225 --> 01:08:42,953
ela vai pedir o div�rcio.
840
01:08:44,032 --> 01:08:45,988
No entanto,
eu tinha raz�o.
841
01:08:47,572 --> 01:08:48,998
Ligue para sua esposa
842
01:08:48,999 --> 01:08:51,838
e diga que talvez
a espera de voc�s termine.
843
01:08:51,839 --> 01:08:54,104
Sabe onde posso
encontrar o Bellavia?
844
01:09:03,311 --> 01:09:05,101
Deve ser por aqui.
845
01:09:29,061 --> 01:09:31,063
Onde diabos est�?
846
01:09:38,637 --> 01:09:40,377
Onde est�?
847
01:09:52,960 --> 01:09:54,721
Merda!
848
01:10:17,801 --> 01:10:20,240
- Quer uma?
- Quero.
849
01:10:20,695 --> 01:10:23,557
Vamos ver a mam�e amanh�?
850
01:10:24,293 --> 01:10:26,781
N�o sei, precisamos pedir
para os m�dicos.
851
01:10:27,178 --> 01:10:29,018
Ou melhor,
sabe o que faremos?
852
01:10:29,019 --> 01:10:31,093
Pediremos para o titio,
quando ele chegar.
853
01:10:32,551 --> 01:10:34,327
O que est� desenhando?
854
01:10:36,003 --> 01:10:37,793
Que carro grande!
855
01:10:38,755 --> 01:10:42,969
Assim todos n�s poder�amos
nos esconder dentro dele.
856
01:10:43,661 --> 01:10:46,528
Foi a mam�e que te disse
para se esconder no carro?
857
01:10:46,529 --> 01:10:49,238
Sim, porque algu�m
estava atirando.
858
01:10:49,239 --> 01:10:51,191
Quem estava atirando,
querido?
859
01:10:51,192 --> 01:10:54,462
Eu n�o sei,
atirava muito alto.
860
01:10:55,665 --> 01:10:57,252
E depois?
861
01:10:57,253 --> 01:11:00,899
A mam�e me carregou
e fomos para o carro.
862
01:11:00,900 --> 01:11:04,500
Ela ficou brava porque
n�o achava a chave da garagem.
863
01:11:05,705 --> 01:11:09,704
Ent�o me mandou
ficar escondido,
864
01:11:09,705 --> 01:11:13,169
bem paradinho
e quieto.
865
01:11:14,289 --> 01:11:16,197
Voc� obedeceu direitinho.
866
01:11:17,123 --> 01:11:20,871
Depois ouvi um celular
e depois mais nada.
867
01:11:21,220 --> 01:11:24,005
Um celular?
Ouviu algu�m falando?
868
01:11:24,006 --> 01:11:26,086
N�o, s� um celular.
869
01:11:27,674 --> 01:11:29,108
Entendi.
870
01:11:31,677 --> 01:11:33,402
Est� certo, obrigado.
871
01:11:34,431 --> 01:11:37,845
Bellavia n�o voltou para Turim,
ainda deve estar por aqui.
872
01:11:42,777 --> 01:11:45,630
- Al�?
- Aqui � Benedetta Avigliano.
873
01:11:45,631 --> 01:11:47,073
Onde voc�s est�o?
874
01:11:47,074 --> 01:11:50,666
Desculpe por ter fugido,
mas devo contar algo importante.
875
01:11:50,667 --> 01:11:54,856
Samuele voltou a falar
e se lembra do que aconteceu.
876
01:11:54,857 --> 01:11:57,689
E o que ele disse?
Ele viu algo?
877
01:11:57,690 --> 01:12:01,454
N�o, mas ele ouviu tiros
e um celular.
878
01:12:02,150 --> 01:12:05,712
- Um celular?
- Sim, o toque de um celular.
879
01:12:05,713 --> 01:12:07,963
N�o estava tocando, tia.
880
01:12:07,964 --> 01:12:12,175
Era um tipo de bip.
Como uma mensagem.
881
01:12:12,176 --> 01:12:15,228
- Voc� ouviu?
- Sim, ouvi.
882
01:12:15,887 --> 01:12:19,108
Espere um segundo.
Andrea, me d� seu celular.
883
01:12:22,745 --> 01:12:25,647
Pode colocar no viva voz
assim o Samuele me ouve?
884
01:12:25,648 --> 01:12:27,046
Claro.
885
01:12:28,801 --> 01:12:31,263
- Samuele, est� me ouvindo?
- Estou.
886
01:12:31,264 --> 01:12:32,850
Ent�o escute...
887
01:12:33,570 --> 01:12:35,370
O som era esse?
888
01:12:36,951 --> 01:12:39,349
Sim, era esse mesmo.
889
01:12:42,144 --> 01:12:44,606
- Benedetta?
- Sim.
890
01:12:44,607 --> 01:12:48,727
- Onde est� seu esposo agora?
- Est� vindo para c�.
891
01:12:48,728 --> 01:12:51,465
- Indo para onde?
- Nossa casa em Ceresole.
892
01:12:51,466 --> 01:12:53,478
Eles est�o aqui.
N�s tamb�m estamos aqui.
893
01:12:53,479 --> 01:12:55,148
- Me passe o endere�o.
- Sim.
894
01:12:55,149 --> 01:12:58,467
Na sa�da da cidade
tem uma ponte,
895
01:12:58,468 --> 01:13:01,004
passe por ela e nossa casa
fica na estrada.
896
01:13:01,606 --> 01:13:04,064
Certo, fique tranquila
que estamos chegando.
897
01:13:04,065 --> 01:13:05,372
Nos espere a�.
898
01:13:05,692 --> 01:13:08,048
- Meu Deus, ele chegou!
- Ele est� a�?
899
01:13:08,495 --> 01:13:10,417
Est� chegando.
900
01:13:11,553 --> 01:13:13,382
O que devo fazer?
901
01:13:13,383 --> 01:13:15,659
Contou para ele que Samuele
ouviu um celular?
902
01:13:15,660 --> 01:13:17,575
N�o, mas contei
que ele voltou a falar.
903
01:13:17,983 --> 01:13:21,933
Ent�o finja que est� tudo bem
e n�o deixe ele se aproximar.
904
01:13:21,934 --> 01:13:24,246
- Fique calma, estamos chegando.
- Tudo bem.
905
01:13:26,871 --> 01:13:28,445
Amor.
906
01:13:29,584 --> 01:13:32,192
Vamos entrar?
Venha.
907
01:13:32,741 --> 01:13:34,908
Venha r�pido.
Corra, corra.
908
01:14:20,823 --> 01:14:23,746
Querida? Cheguei.
909
01:14:28,959 --> 01:14:33,213
Samuele, precisamos
ficar em sil�ncio, combinado?
910
01:14:42,512 --> 01:14:44,279
Querida.
911
01:14:44,280 --> 01:14:46,987
- Est�o a� dentro?
- Estamos.
912
01:14:48,758 --> 01:14:52,488
- Por que est�o trancados?
- Samuele est� no banho.
913
01:14:53,940 --> 01:14:55,749
Me deixe entrar.
914
01:14:55,750 --> 01:14:58,093
Amor, minhas m�os
est�o cheias de espuma.
915
01:14:58,094 --> 01:14:59,650
J� estamos acabando.
916
01:15:38,336 --> 01:15:41,785
- Benedetta, abra a porta.
- Me d� cinco minutos.
917
01:15:41,786 --> 01:15:44,216
Eu sei que ele n�o est�
no banho. Abra logo.
918
01:15:44,217 --> 01:15:47,218
- Abra e me deixe explicar.
- Explique da� mesmo.
919
01:15:47,219 --> 01:15:49,514
Abra a porra da porta!
920
01:15:51,007 --> 01:15:53,201
Voc� � louco,
n�o vou abrir.
921
01:15:53,697 --> 01:15:55,409
Benedetta, escute.
922
01:15:56,041 --> 01:15:58,128
Eu sei que � dif�cil
de entender.
923
01:15:58,129 --> 01:15:59,709
Mas se n�o fizesse
o que fiz,
924
01:15:59,710 --> 01:16:02,010
nossa vida estaria arruinada,
entende?
925
01:16:02,744 --> 01:16:05,886
Benedetta!
Abra, porra!
926
01:16:17,225 --> 01:16:19,365
Que merda, Benedetta.
927
01:16:27,241 --> 01:16:28,711
Parado! Pol�cia!
928
01:16:28,712 --> 01:16:30,969
Solte o rifle e coloque
as m�os na cabe�a!
929
01:16:49,558 --> 01:16:51,212
Acabou.
930
01:17:03,422 --> 01:17:05,604
Por que voc�s mataram
Lara Keller?
931
01:17:09,612 --> 01:17:11,637
N�o quer�amos mat�-la.
932
01:17:12,243 --> 01:17:14,494
N�s perdemos o controle
da situa��o.
933
01:17:15,471 --> 01:17:18,487
Sa�mos para ca�ar aquele dia
e n�o pegamos nada,
934
01:17:18,488 --> 01:17:22,037
mas era uma forma
de passarmos um tempo juntos.
935
01:17:22,038 --> 01:17:26,592
Ela chegou quando beb�amos vinho
assistindo ao p�r-do-sol.
936
01:17:27,456 --> 01:17:29,345
N�s oferecemos bebida a ela.
937
01:17:30,337 --> 01:17:34,729
Ela se sentou conosco e contou
que estava viajando sozinha.
938
01:17:34,730 --> 01:17:36,960
E queria escalar
os alpes italianos.
939
01:17:36,961 --> 01:17:40,265
Voc�s confundiram
camaradagem com disponibilidade.
940
01:17:40,266 --> 01:17:44,405
N�s t�nhamos bebido
e ela parecia interessada.
941
01:17:44,406 --> 01:17:46,304
Voc�s a violentaram?
942
01:17:50,321 --> 01:17:52,312
Quem foi o primeiro?
943
01:17:55,313 --> 01:17:57,059
Foi voc�.
944
01:18:00,866 --> 01:18:03,394
No fim das contas,
ningu�m se op�s.
945
01:18:04,036 --> 01:18:06,325
- Sandro tamb�m...
- O que houve depois?
946
01:18:08,178 --> 01:18:10,350
Ela n�o parava de chorar
947
01:18:11,889 --> 01:18:15,033
e naquele momento entendi
que precisava mat�-la.
948
01:18:17,092 --> 01:18:20,713
Sandro foi embora
e o Ruggero n�o me deteve.
949
01:18:22,901 --> 01:18:26,317
Quando o Sandro voltou
e a viu morta, come�ou delirar.
950
01:18:29,637 --> 01:18:34,204
Por isso eu deveria ter notado
que ele n�o aguentaria.
951
01:18:36,071 --> 01:18:37,695
Jog�-la do penhasco
952
01:18:37,696 --> 01:18:40,520
foi a �ltima coisa
que fizemos juntos.
953
01:18:40,521 --> 01:18:43,524
Depois cada um tentou
esquecer como p�de.
954
01:18:43,872 --> 01:18:46,267
At� que voc� percebeu
955
01:18:46,884 --> 01:18:49,750
que o Sandro tinha decidido
contar tudo.
956
01:18:49,751 --> 01:18:52,604
Eu soube pelo Ruggero
que ele vinha muito para c�
957
01:18:52,605 --> 01:18:55,436
e tinha encontrado
o pai da garota.
958
01:18:56,288 --> 01:18:58,689
Aquele deve ter sido
o golpe de miseric�rdia,
959
01:18:58,690 --> 01:19:00,937
ele n�o conseguiu mais
guardar segredo
960
01:19:01,747 --> 01:19:04,085
e contou tudo para Patrizia.
961
01:19:04,086 --> 01:19:07,610
Ela ligou transtornada
para sua esposa
962
01:19:07,934 --> 01:19:09,930
e foi quando
voc� entendeu tudo.
963
01:19:10,265 --> 01:19:12,462
Eu corri para a casa deles.
964
01:19:12,826 --> 01:19:16,684
Encontrei o Sandro no carro,
ele estava indo at� a delegacia.
965
01:19:18,892 --> 01:19:22,312
N�o podia permitir
que destru�sse minha vida.
966
01:19:24,246 --> 01:19:26,867
Eu o atingi com a primeira
coisa que encontrei,
967
01:19:26,868 --> 01:19:29,704
o coloquei no carro
e o levei para a casa dele.
968
01:19:31,820 --> 01:19:33,916
Eu sabia
onde ele guardava o rifle.
969
01:19:36,207 --> 01:19:38,649
As crian�as estavam
em casa e...
970
01:19:40,711 --> 01:19:42,974
eu precisei mat�-las.
971
01:19:46,500 --> 01:19:48,723
Depois encontrei a Patrizia.
972
01:19:49,729 --> 01:19:52,839
Ela disse que o Samuele
estava no acampamento,
973
01:19:52,840 --> 01:19:54,490
eu acreditei nela.
974
01:19:56,200 --> 01:19:58,423
E a matei tamb�m.
975
01:19:59,066 --> 01:20:00,993
Depois levei o Sandro
para dentro,
976
01:20:00,994 --> 01:20:03,695
atirei nele e coloquei o rifle
em suas m�os.
977
01:20:03,696 --> 01:20:06,151
Onde voc�s jogaram
o cad�ver de Lara Keller?
978
01:20:11,913 --> 01:20:13,636
O que ele queria fazer?
979
01:20:14,669 --> 01:20:16,245
Ele achou que a carta dizia
980
01:20:16,246 --> 01:20:18,260
onde estavam
os restos mortais da Lara.
981
01:20:18,818 --> 01:20:20,557
E queria dar sumi�o neles.
982
01:20:49,001 --> 01:20:50,814
Obrigado, detetive.
983
01:20:57,580 --> 01:21:01,764
Como � poss�vel,
todos esses anos
984
01:21:02,467 --> 01:21:04,665
e n�o percebemos nada?
985
01:21:07,393 --> 01:21:09,086
Eu n�o sei.
986
01:21:14,787 --> 01:21:16,565
Al�?
987
01:21:17,750 --> 01:21:19,568
Sim, sou eu.
988
01:21:21,939 --> 01:21:23,748
N�o sei.
989
01:21:25,562 --> 01:21:28,054
Eu imaginei,
mas n�o sabia.
990
01:21:30,110 --> 01:21:31,649
Perfeito.
991
01:21:32,597 --> 01:21:34,331
Muito obrigado.
992
01:21:36,175 --> 01:21:37,913
Era do banco.
993
01:21:38,621 --> 01:21:41,225
Creditaram 96 mil euros
na minha conta.
994
01:21:43,546 --> 01:21:46,625
- Foi o Ruggero.
- Ruggero...
995
01:21:48,992 --> 01:21:50,991
Vou dar uma olhada
no Samuele.
996
01:21:56,504 --> 01:21:57,988
Como voc� est�?
997
01:22:00,908 --> 01:22:03,110
Quer ficar na sala conosco?
998
01:22:06,427 --> 01:22:08,792
A mam�e morreu, n�o �?
999
01:22:10,659 --> 01:22:14,583
Agora ela te proteger� do c�u,
junto com o papai.
1000
01:22:15,393 --> 01:22:18,578
- Voc� n�o vai morrer, vai?
- N�o.
1001
01:22:19,362 --> 01:22:22,905
Eu estarei sempre aqui
com voc�.
1002
01:22:41,165 --> 01:22:42,822
Al�?
1003
01:22:43,578 --> 01:22:45,433
Oi, Valeria.
1004
01:22:46,840 --> 01:22:48,557
J� estou indo.
1005
01:23:07,400 --> 01:23:09,341
Ou�a, Valeria...
1006
01:23:09,656 --> 01:23:12,869
Lamento, errei com sua m�e
e te pe�o desculpas.
1007
01:23:13,513 --> 01:23:15,073
Tudo bem.
1008
01:23:17,237 --> 01:23:19,056
Mas agora � tarde.
1009
01:23:35,965 --> 01:23:39,507
Vim o mais r�pido que pude.
O que aconteceu?
1010
01:23:39,508 --> 01:23:41,166
Siga-me.
1011
01:24:00,624 --> 01:24:03,780
Quem estava na casa do lago
com voc� e o papai aquele dia?
1012
01:24:11,059 --> 01:24:15,123
Me fez vir at� aqui
para obter respostas que j� tem?
1013
01:24:15,124 --> 01:24:18,481
- Quem mais estava na casa?
- Ningu�m!
1014
01:24:18,482 --> 01:24:20,720
Ent�o de quem � o sangue
que encontramos?
1015
01:24:21,674 --> 01:24:24,528
Por que nunca disse
que havia uma terceira pessoa?
1016
01:24:24,529 --> 01:24:27,547
- Porque n�o havia.
- Claro que havia.
1017
01:24:32,223 --> 01:24:34,511
� algu�m que voc�
est� protegendo?
1018
01:24:34,819 --> 01:24:38,302
Acha que eu seria louca
de passar anos na cadeia
1019
01:24:38,303 --> 01:24:39,957
para proteger algu�m?
1020
01:24:41,307 --> 01:24:44,519
Pare, Valeria.
Desista.
1021
01:24:45,528 --> 01:24:48,702
Por que n�o tenta aceitar
que foi isso que aconteceu?
1022
01:24:48,703 --> 01:24:53,367
Eu j� tentei. Mas sempre
surge algo novo, e agora...
1023
01:24:54,874 --> 01:24:57,332
Aquele sangue
precisa pertencer a algu�m.
1024
01:24:59,795 --> 01:25:01,931
Me diga de quem � o sangue.
1025
01:25:03,459 --> 01:25:07,263
N�o ficar� em paz enquanto
n�o tiver as respostas, n�o �?
1026
01:25:07,757 --> 01:25:09,355
De quem �?
1027
01:25:10,787 --> 01:25:12,697
� do seu...
1028
01:25:14,615 --> 01:25:16,397
� do Mario.
1029
01:25:17,292 --> 01:25:19,122
Est� zombando de mim?
1030
01:25:20,022 --> 01:25:21,774
N�o.
1031
01:25:22,412 --> 01:25:24,801
Ent�o por que n�o � compat�vel
com o meu?
1032
01:25:27,895 --> 01:25:30,417
Porque Mario n�o � seu pai.
1033
01:25:34,782 --> 01:25:38,479
Veja o que � capaz de inventar
para n�o contar a verdade.
1034
01:25:38,480 --> 01:25:40,575
Esta � a verdade.
1035
01:25:44,825 --> 01:25:46,546
N�o acredito.
1036
01:25:47,452 --> 01:25:50,946
Quando nos conhecemos,
eu estava gr�vida de tr�s meses.
1037
01:25:55,112 --> 01:25:57,403
Fa�a o exame no Giacomo
1038
01:25:58,900 --> 01:26:01,351
e ver� que o sangue
� compat�vel com o dele.
1039
01:26:40,637 --> 01:26:42,402
O que voc� est� fazendo?
1040
01:26:44,780 --> 01:26:46,852
Passei pegar uma coisa.
1041
01:26:47,401 --> 01:26:49,210
Meu pente?
1042
01:26:52,682 --> 01:26:54,764
Quer me explicar
o que est� havendo?
1043
01:26:55,367 --> 01:26:56,954
Onde est� a mam�e?
1044
01:26:57,426 --> 01:26:59,152
Na delegacia.
1045
01:26:59,751 --> 01:27:03,498
Voc� tinha me prometido
que pararia, lembra?
1046
01:27:03,499 --> 01:27:05,650
Preciso saber se ela
est� falando a verdade.
1047
01:27:05,651 --> 01:27:08,290
Sobre o qu�?
Qual verdade?
1048
01:27:08,940 --> 01:27:11,142
E por que n�o me diz
o que quer fazer?
1049
01:27:11,623 --> 01:27:15,943
- Tem a ver comigo tamb�m.
- Voc� sempre fez vista grossa.
1050
01:27:17,115 --> 01:27:19,322
Estou tentando manter
esta fam�lia unida.
1051
01:27:19,323 --> 01:27:21,491
Ent�o pare agora mesmo
porque � in�til.
1052
01:27:58,818 --> 01:28:00,418
Detetive Ferro.
1053
01:28:01,792 --> 01:28:03,371
Sim.
1054
01:28:04,689 --> 01:28:07,231
Pode me dizer
se j� saiu o resultado?
1055
01:28:24,789 --> 01:28:26,385
Obrigada.
1056
01:28:37,149 --> 01:28:39,654
O sangue do Giacomo
� compat�vel.
1057
01:28:44,933 --> 01:28:47,246
M�e, me diga quem � meu pai.
1058
01:28:47,660 --> 01:28:51,716
Eu n�o sei.
Nunca soube quem era.
1059
01:28:54,411 --> 01:28:56,357
Me diga.
1060
01:29:00,284 --> 01:29:03,021
Aconteceu numa noite,
1061
01:29:03,022 --> 01:29:05,987
eu voltava para casa
e estava escuro.
1062
01:29:07,183 --> 01:29:10,987
Senti uma m�o na minha boca
e fui jogada contra o muro.
1063
01:29:12,458 --> 01:29:15,690
Eu n�o gritei
porque ele teria me matado.
1064
01:29:17,779 --> 01:29:21,161
Depois quando ele terminou,
disse que sabia onde eu morava
1065
01:29:21,654 --> 01:29:24,375
e que n�o me convinha
procurar a pol�cia.
1066
01:29:25,945 --> 01:29:28,104
E eu n�o procurei.
1067
01:29:28,525 --> 01:29:30,543
Eu tive medo.
1068
01:29:32,544 --> 01:29:35,074
Ent�o voc� n�o deu queixa?
1069
01:29:36,602 --> 01:29:38,108
N�o.
1070
01:29:40,072 --> 01:29:42,418
E nunca contou para ningu�m?
1071
01:29:43,266 --> 01:29:45,248
Para o Mario.
1072
01:29:46,302 --> 01:29:49,128
Ele sempre soube,
desde o in�cio.
1073
01:29:50,346 --> 01:29:54,656
E disse que criaria
como filho dele.
1074
01:29:57,071 --> 01:29:59,380
Depois voc� nasceu
1075
01:30:00,863 --> 01:30:03,222
e apagou...
1076
01:30:03,978 --> 01:30:07,092
todo o horror do passado.
1077
01:30:16,012 --> 01:30:18,167
Volte para casa, m�e.
1078
01:30:19,413 --> 01:30:21,275
Acabou.
1079
01:30:23,859 --> 01:30:25,719
Voc� vem comigo?
1080
01:30:26,820 --> 01:30:28,859
Mais tarde.
1081
01:31:07,751 --> 01:31:11,904
Tem certeza que sua filha
n�o vai continuar investigando?
1082
01:31:12,378 --> 01:31:15,599
Ela n�o vai.
Est� tudo acabado.
1083
01:31:15,934 --> 01:31:18,080
Ela n�o tem mais nada
para procurar.
1084
01:31:19,506 --> 01:31:21,931
Voc� continua linda,
Maria Grazia.
1085
01:31:23,076 --> 01:31:25,829
Maria Grazia morreu,
ela n�o existe mais.
1086
01:31:39,526 --> 01:31:41,526
At� a pr�xima temporada!
1087
01:31:42,527 --> 01:31:46,527
N�O MATAR�S
1088
01:31:48,527 --> 01:31:51,527
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1089
01:31:51,528 --> 01:31:54,528
www.insanos.tv
@inSanosTV
85575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.