Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,261 --> 00:00:32,027
EGYPT
2
00:02:09,329 --> 00:02:11,195
(Ansimante)
3
00:02:19,272 --> 00:02:25,109
Eri cieco quando sei nato?
Puoi vedere al Buio?
4
00:02:25,311 --> 00:02:31,114
Hai il coraggio di guardare il re?
Ti siederesti sul suo trono?
5
00:02:31,317 --> 00:02:38,246
Puoi dire che il tuo morso
� peggio del tuo abbaiare?
6
00:02:38,291 --> 00:02:43,161
Sei coraggioso quando
cammini da solo?
7
00:02:43,196 --> 00:02:48,134
Quando stai cadendo di testa,
puoi atterrare in piedi?
8
00:02:49,135 --> 00:02:54,164
Ti senti teso quando c'� una
tempesta nell'aria
9
00:02:54,207 --> 00:02:58,075
Puoi ritrovare la tua strada
quando ti sei perso?
10
00:02:58,111 --> 00:03:01,206
Sai come raggiungere il livello
di Heaviside?
11
00:03:01,247 --> 00:03:05,047
Perch� solo i Jellicle possono e
lo fanno
12
00:03:05,084 --> 00:03:07,246
I Jellicles fanno e i Jellicles possono
13
00:03:07,253 --> 00:03:10,120
I Jellicles possono e i Jellicles fanno
14
00:03:10,156 --> 00:03:12,284
I Jellicles fanno e i Jellicles possono
15
00:03:12,325 --> 00:03:15,226
I Jellicles possono e i Jellicles fanno
16
00:03:15,261 --> 00:03:19,164
Puoi volare su una scopa
per andare in luoghi lontani?
17
00:03:19,165 --> 00:03:22,191
Trovi familiarit� con una candela,
un libro o una campana
18
00:03:22,235 --> 00:03:26,069
Sei un amico di Whittington?
L'assistente del pifferaio?
19
00:03:26,072 --> 00:03:29,167
Sei stato un alunno del paradiso
o dell'inferno?
20
00:03:29,209 --> 00:03:32,270
Sei una sfacciata?
Sei magro come una lince?
21
00:03:32,312 --> 00:03:36,146
Sei felice di essere visto
mentre annusi un topo?
22
00:03:36,149 --> 00:03:39,244
Eri li quando il faraone ha
commissionato la sfinge?
23
00:03:39,285 --> 00:03:43,051
Se c'eri, eri
un gatto Jellicle
24
00:03:43,089 --> 00:03:45,183
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
25
00:03:45,225 --> 00:03:48,092
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
26
00:03:48,094 --> 00:03:50,188
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
27
00:03:50,230 --> 00:03:53,063
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
28
00:03:53,099 --> 00:03:55,227
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
29
00:03:55,268 --> 00:04:02,140
Possiamo librarci nell'aria
come un trapezio del circo
30
00:04:02,175 --> 00:04:06,237
Possiamo fare delle doppie capriole
rimbalzando come un pneumatico
31
00:04:07,146 --> 00:04:11,242
Possiamo camminare sui muri,
facciamo lo swing tra gli alberi
32
00:04:12,185 --> 00:04:16,213
Possiamo stare in equilibrio sulle travi,
Possiamo camminare sui fili
33
00:04:16,256 --> 00:04:18,315
I Jellicles possono e i Jellicles fanno
34
00:04:19,058 --> 00:04:21,186
I Jellicles possono e i Jellicles fanno
35
00:04:21,194 --> 00:04:23,288
I Jellicles possono e i Jellicles fanno
36
00:04:23,329 --> 00:04:26,162
I Jellicles possono e i Jellicles fanno
37
00:04:26,165 --> 00:04:28,259
I Jellicles possono e i Jellicles fanno-
38
00:04:28,334 --> 00:04:31,167
I Jellicles possono e i Jellicles fanno-
39
00:04:31,170 --> 00:04:33,298
I Jellicles possono e i Jellicles fanno
40
00:04:33,306 --> 00:04:36,139
I Jellicles possono e i Jellicles fanno
41
00:04:36,175 --> 00:04:39,304
Puoi cantare note sempre
pi� alte?
42
00:04:39,345 --> 00:04:45,045
Cantare duetti di Rossini
oppure dei walzer di Strauss?
43
00:04:45,084 --> 00:04:49,112
E puoi, come noi, iniziare
con una C(do)?
44
00:04:49,155 --> 00:04:52,250
Puoi sempre vincere?
45
00:04:52,258 --> 00:04:56,024
Jellicle Cats sono le regine
della notte
46
00:04:56,062 --> 00:04:59,157
Cantanto ad altezze astronimiche
47
00:04:59,165 --> 00:05:02,226
Maneggiando pezzi
dal "messia"
48
00:05:02,268 --> 00:05:08,173
Hallelujah, cori di angeli
49
00:05:11,210 --> 00:05:14,236
(MACAVITY VUOLE TUTTO)
50
00:05:16,215 --> 00:05:24,215
Mistiche divinit� di crudelt�
senza vergogna
51
00:05:27,126 --> 00:05:35,126
Intorno alla caddedrale
suonano "Vivat"
52
00:05:37,136 --> 00:05:45,136
Vita eterna per i gatti
53
00:05:48,147 --> 00:05:53,085
Felino, coraggioso,
fedele e vero
54
00:05:53,119 --> 00:05:58,148
gli altri cosa fanno
55
00:05:58,157 --> 00:06:01,058
I Jellicles fanno e i Jellicles possono
56
00:06:01,094 --> 00:06:03,188
I Jellicles possono e i Jellicles fanno
57
00:06:03,196 --> 00:06:05,290
I gatti Jellicle cantano dei canti Jellicle
58
00:06:05,331 --> 00:06:08,096
Jellicles vecchi e Jellicles nuovi
59
00:06:08,134 --> 00:06:10,228
Canzoni Jellicle e balli Jellicle
60
00:06:10,236 --> 00:06:12,295
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
61
00:06:13,039 --> 00:06:15,167
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
62
00:06:15,208 --> 00:06:17,233
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
63
00:06:17,276 --> 00:06:20,177
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
64
00:06:20,213 --> 00:06:23,114
Gatti pratici, gatti drammatici
65
00:06:23,149 --> 00:06:26,175
Gatti pragmatici, gatti fanatici
66
00:06:26,219 --> 00:06:29,280
Gatti oratori, gatti Delphicoracle
67
00:06:29,288 --> 00:06:32,258
Gatti scettici, gatti dispettosi
68
00:06:32,291 --> 00:06:35,317
Gatti romantici, gatti pedanti
69
00:06:35,328 --> 00:06:38,093
Gatti critici, gatti parassiti
70
00:06:38,164 --> 00:06:41,134
Gatti allegorici, gatti metaforici
71
00:06:41,167 --> 00:06:43,329
Gatti statistici, gatti mistici
72
00:06:44,036 --> 00:06:47,028
Gatti politici, gatti ipocriti
73
00:06:47,073 --> 00:06:49,132
Gatti canori, gatti isterici
74
00:06:49,208 --> 00:06:51,233
Gatti cinici, gatti rabbiosi
75
00:06:51,277 --> 00:06:54,144
E gatti magici
76
00:06:54,147 --> 00:06:56,206
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
77
00:06:56,249 --> 00:06:59,048
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
78
00:06:59,085 --> 00:07:01,144
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
79
00:07:01,187 --> 00:07:03,281
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
80
00:07:03,322 --> 00:07:07,156
Canzoni Jellicle per gatti Jelllicle
81
00:07:09,095 --> 00:07:12,065
(crepitio)
82
00:07:13,266 --> 00:07:15,064
Vuoi andare a ballare?
83
00:07:15,101 --> 00:07:16,262
Non andrei se fossi in te
84
00:07:16,302 --> 00:07:20,296
Potrebbe essere pericoloso
85
00:07:20,306 --> 00:07:24,174
Sai cosa dicono,
che quest'anno vincer� Macavity
86
00:07:24,210 --> 00:07:26,178
Macavity?
87
00:07:26,179 --> 00:07:31,276
Non c'� nessuno
come Macavity
88
00:07:31,317 --> 00:07:34,150
Magico eccezzionale
89
00:07:34,153 --> 00:07:41,059
ma un mostro di vanit�
90
00:07:41,294 --> 00:07:45,094
Un momento e lo vedrai...
91
00:07:46,199 --> 00:07:48,099
Andiamo
92
00:07:48,100 --> 00:07:50,296
Magia
93
00:07:59,111 --> 00:08:02,308
Allora come ti chiami?
94
00:08:06,319 --> 00:08:09,254
Non puoi parlare?
95
00:08:09,288 --> 00:08:12,258
- Victoria.
- Victoria?
96
00:08:13,326 --> 00:08:16,193
Potresti avere un altro nome.
97
00:08:16,229 --> 00:08:18,288
Un altro nome?
98
00:08:19,232 --> 00:08:25,103
La denominazione dei gatti
� una questione difficile.
99
00:08:25,137 --> 00:08:29,074
Non � un gioco da ragazzi
100
00:08:29,108 --> 00:08:33,136
All'inizio potresti pensare che
sia un matto
101
00:08:33,145 --> 00:08:37,207
quando ti dico che un gatto
pu� avere un nome differente
102
00:08:37,283 --> 00:08:41,151
Prima di tutto, c'� il nome usato
dalla sua famiglia ogni giorno.
103
00:08:41,153 --> 00:08:43,144
Come
- Peter, August ..
104
00:08:43,222 --> 00:08:45,247
- Alonzo. -
o James.
105
00:08:45,258 --> 00:08:49,217
Ma ti dir�, un gatto ha bisogno
di un nome speciale
106
00:08:49,262 --> 00:08:53,165
un nome strano
e pi� dignitoso
107
00:08:53,199 --> 00:08:57,158
Altrimenti, come pu� mantenere
la coda perpendicolare?
108
00:08:57,203 --> 00:08:59,171
O mettere in mostra i baffi?
109
00:08:59,205 --> 00:09:01,264
O sentirsi orgoglioso?
110
00:09:01,274 --> 00:09:05,142
Ma gira e rigira,
manca ancora un nome
111
00:09:05,144 --> 00:09:08,307
quello che non potete
neppure immaginare.
112
00:09:09,048 --> 00:09:12,245
nomi che neppure la ricerca umana
pu� scovare...
113
00:09:12,285 --> 00:09:16,188
-Ma che lo stesso gatto conosce,
e non lo confesser� mai.
114
00:09:16,222 --> 00:09:20,159
Quando vedete un gatto
in profonda meditazione,
115
00:09:20,159 --> 00:09:23,288
La ragione, credetemi,
� sempre la stessa,
116
00:09:23,329 --> 00:09:29,098
ha la mente perduta in
contemplazione
117
00:09:29,135 --> 00:09:37,135
nella mente, pensando al suo nome,
alla sua capacit� indescrivibile.
118
00:09:38,277 --> 00:09:42,145
Pu� essere raggiunto.
119
00:09:42,181 --> 00:09:50,181
Nomi, nomi, nomi che sono nel
singolo e non possono
essere compresi.
120
00:09:51,090 --> 00:09:57,120
Nomi, nomi, nomi
121
00:09:57,163 --> 00:10:02,124
Nomi, nomi, nomi
122
00:11:02,194 --> 00:11:07,064
Mr. Mistoffelees, il gatto magico.
123
00:11:07,066 --> 00:11:09,160
I gatti Jellicle escono stasera
124
00:11:09,201 --> 00:11:11,260
I Gatti Jellicle arrivano
ad uno a uno
125
00:11:11,303 --> 00:11:14,204
La luna Jellicle splende luminosa
126
00:11:14,240 --> 00:11:17,073
I Jellicle arrivano al ballo Jellicle
127
00:11:17,076 --> 00:11:19,238
I gatti Jellicle escono stasera
128
00:11:19,278 --> 00:11:21,076
Si
129
00:11:21,113 --> 00:11:24,344
Jellicles vengono al ..
130
00:11:25,051 --> 00:11:29,181
ballo Jellicle
131
00:11:30,322 --> 00:11:34,259
I gatti Jellicle si incontrono
ogni anno
132
00:11:34,293 --> 00:11:39,129
Al party Jellicle dove
ognuno si rallegra
133
00:11:39,165 --> 00:11:43,124
e il leader dei Jelliche
presto giunger�
134
00:11:43,169 --> 00:11:48,107
e decider� quella che conosciamo
come la scelta Jellicle
135
00:11:49,075 --> 00:11:53,171
come Old Deuteronomy
annuncer� prima dell'alba
136
00:11:53,212 --> 00:11:57,149
Attraverso il silenzio, che puoi tagliare con un coltello.
137
00:11:57,183 --> 00:12:01,177
Quale gatto potr�
rinascere ancora.
138
00:12:01,220 --> 00:12:06,215
Tornando alla vita, come un
Jellicle differente
139
00:12:06,225 --> 00:12:10,253
Perch� non c'� attesa
per lo strato Heaviside
140
00:12:10,296 --> 00:12:14,324
Incredibili meraviglie, che
saranno viste da un solo Jellicle
141
00:12:14,333 --> 00:12:19,294
E i jellicle osano chiedere
per Jellicles
142
00:12:20,039 --> 00:12:24,203
Che cosa �?
Che cosa �?
143
00:12:25,277 --> 00:12:29,305
Heaviside Layer?
Molto lontano nel cielo.
144
00:12:29,348 --> 00:12:34,047
L� il gatto pi� veloce pu�
rinascere in altra vita.
145
00:12:34,053 --> 00:12:37,182
Cos� possono essere
quello che hanno sempre sognato
146
00:12:37,223 --> 00:12:39,191
Come viene scelto?
147
00:12:39,258 --> 00:12:42,284
Cantando la canzone di se stessa,
ovviamente
148
00:12:42,294 --> 00:12:46,162
Di chi sono e di cosa fanno.
149
00:12:49,301 --> 00:12:55,070
Vieni, vieni a vedere un gatto,
che compete per la scelta di stasera.
150
00:13:00,312 --> 00:13:06,012
Ho in mente un gatto Gombie.
(Ingordo)
151
00:13:06,085 --> 00:13:10,181
Il suo nome � Jennyanydots.
152
00:13:10,222 --> 00:13:14,318
Pelliccia densa
153
00:13:14,326 --> 00:13:19,287
con striscie di tigre e
macchie di leopardo
154
00:13:19,331 --> 00:13:24,064
sta seduta per tutto
il giorno sotto le scale
155
00:13:24,103 --> 00:13:29,234
o sui gradini o sui tappeti
156
00:13:29,275 --> 00:13:36,272
Si siede, si siede e si siede
157
00:13:36,315 --> 00:13:42,015
E questo � quello che rende
un gatto gumpie
158
00:13:42,054 --> 00:13:48,152
Questo � ci� che rende
un Gumbie gatto
159
00:13:52,331 --> 00:13:56,290
ma
160
00:13:56,302 --> 00:13:59,272
quando il trambusto della
giornata � finito
161
00:13:59,305 --> 00:14:03,139
� allora che il lavoro
del gatto Gambie inizia
162
00:14:03,175 --> 00:14:06,167
E quando tutta la famiglia
� a letto a dormire
163
00:14:06,212 --> 00:14:09,273
Mi sollevo la gonna e
mi infilo nel seminterrato
164
00:14:09,281 --> 00:14:15,220
Sono molto preoccupata dell'
educazione dei ratti.
165
00:14:15,254 --> 00:14:21,159
I loro comportamenti sono pessimi
e i lo modi orribili
166
00:14:21,160 --> 00:14:25,063
Quindi quando li allineo
sulla stuoia
167
00:14:25,097 --> 00:14:28,089
Gli insegno la musica, l'uncinetto
e chiacchericcio
168
00:14:28,133 --> 00:14:31,103
Dilly dop, dilly dop,
dllly dop whoop woo
169
00:14:31,103 --> 00:14:34,073
illy dop, dilly dop,
dllly dop whoop woo
170
00:14:34,073 --> 00:14:37,168
illy dop, dilly dop,
dllly dop whoop woo
171
00:14:37,209 --> 00:14:40,201
Ronzio
172
00:14:41,247 --> 00:14:43,215
Comunque ho finito lo spettacolo
173
00:14:46,218 --> 00:14:49,188
Ronzio
174
00:14:56,161 --> 00:14:58,129
Urlando
175
00:15:00,165 --> 00:15:08,165
ho un gatto Gumbie in mente,
il suo nome � Jennyanydots
176
00:15:09,174 --> 00:15:13,304
Gli piacciono le tende a cavo
177
00:15:13,312 --> 00:15:18,079
e legarle con un nodo
da marinaio
178
00:15:18,117 --> 00:15:22,145
Si sdraia sul davanzale
179
00:15:22,154 --> 00:15:26,284
o su tutti i piani lisci e piatti
180
00:15:27,059 --> 00:15:34,193
Si siede, Si siede, Si siede
181
00:15:35,100 --> 00:15:39,162
e questo � ci� che rende
un gatto Gumbie
182
00:15:39,204 --> 00:15:45,166
e questo � ci� che rende
un gatto Gumbie
183
00:15:45,244 --> 00:15:48,236
ma
184
00:15:48,280 --> 00:15:51,215
quando il trambusto
della giornata � finito
185
00:15:51,216 --> 00:15:54,277
Il lavoro del Gumbie cat
� appena iniziato
186
00:15:54,320 --> 00:15:57,290
Io penso che gli scarafaggi
hanno bisogno di un lavoro
187
00:15:57,323 --> 00:16:00,293
per prevenire la loro
silenziosa distruzione
188
00:16:00,326 --> 00:16:04,126
Cos� organizzo questi zoticoni
189
00:16:04,163 --> 00:16:07,155
in una truppa di Scout
disciplinati
190
00:16:07,199 --> 00:16:10,191
con uno scopo nella vita
e con buone azioni da fare
191
00:16:10,235 --> 00:16:18,040
e ho creato un coleottero tauato!
192
00:16:30,189 --> 00:16:35,025
Scarafaggi continuate
a camminare
193
00:16:44,169 --> 00:16:47,161
E ora il passo finale
194
00:16:47,172 --> 00:16:49,072
Perch� vuole un'altra vita di Jellicle?
195
00:16:49,108 --> 00:16:53,136
Non posso continuare in questa cucina!
196
00:16:53,178 --> 00:16:56,113
Non essere arrogante!
197
00:16:58,250 --> 00:17:01,049
a-ha!
198
00:17:18,203 --> 00:17:21,332
Quindi segui il gatto gumpie,
facciamolo rallegrare
199
00:17:21,340 --> 00:17:26,107
Seguimi, segui la sua casa,
situata nel campo
200
00:17:26,145 --> 00:17:28,307
Noi cantiamo, noi cantiamo, noi cantiamo
201
00:17:29,214 --> 00:17:32,149
Grazie, caro.
202
00:17:32,351 --> 00:17:35,252
Miao.
203
00:17:35,254 --> 00:17:38,155
E' un p� vecchio stile,
non credi?
204
00:17:38,190 --> 00:17:41,285
Gli scarafacci ballavano e
i topi cantavano
205
00:17:41,293 --> 00:17:45,025
In realt� � un
topo molto carino.
206
00:17:45,064 --> 00:17:46,225
Ma � un p� vecchio stile.
207
00:17:46,231 --> 00:17:47,255
Uscita!
208
00:17:47,266 --> 00:17:50,167
Ho cercato di offrirti
un FeedBack di qui.
209
00:17:50,202 --> 00:17:52,261
Bene, Io... attualmente
210
00:17:52,271 --> 00:17:54,239
Immagino di avere un ruolo
nelle retrovie.
211
00:17:54,239 --> 00:17:56,139
Ora fuori dalla cucina!
212
00:17:56,175 --> 00:17:58,200
Balliamo!
213
00:18:00,079 --> 00:18:04,107
Rum Tum tugger � un gatto curioso
214
00:18:07,319 --> 00:18:11,222
Se mi offri un fagiano,
Io voglio un gallo cedrone
215
00:18:11,256 --> 00:18:15,250
Se mi metti in un casa,
Io preferirei un appartamento
216
00:18:15,294 --> 00:18:19,253
Se mi metti in un appartamento
allora io vorrei avere una casa
217
00:18:19,298 --> 00:18:22,268
Se dai a un ratto una casa,
allora io voglio i ratti
218
00:18:22,301 --> 00:18:23,200
no, no!
219
00:18:23,202 --> 00:18:26,069
Se mi dai un topo di fogna,
allora io preferisco un topo di casa.
220
00:18:26,105 --> 00:18:27,129
Andiamo!
221
00:18:27,139 --> 00:18:31,076
The Rum Tum Tugger
� un gatto curioso
222
00:18:31,110 --> 00:18:34,171
E non c'� bisogno di gridarlo
223
00:18:34,213 --> 00:18:38,081
perch� lui fa quello che vuole
224
00:18:38,117 --> 00:18:44,250
E non c'� nulla che si possa fare.
225
00:18:51,330 --> 00:18:56,063
Rum tum Tugger � noioso
226
00:18:56,135 --> 00:18:59,070
Quando mi fai entrare,
io ho voglia di uscire
227
00:19:00,038 --> 00:19:03,235
Sono sempre dalla parte sbagliata
della porta.
228
00:19:03,275 --> 00:19:07,234
Appena sono tornato a casa,
io voglio uscire
229
00:19:07,246 --> 00:19:11,183
Mi piace stare nel cassetto
della credenza
230
00:19:11,216 --> 00:19:15,050
ma faccio tante storie
se non posso uscire.
231
00:19:15,154 --> 00:19:17,054
Pensi che sia stato castrato?
232
00:19:17,089 --> 00:19:20,184
Per via del suo pene!
233
00:19:20,192 --> 00:19:22,058
Lo sai?
234
00:19:22,094 --> 00:19:26,053
Rum Tum Tugger � un gatto curioso.
235
00:19:26,098 --> 00:19:29,227
e non c'� bisogno di dubitarne
236
00:19:29,268 --> 00:19:33,068
perch� avrebbe fatto,
quello che ha fatto
237
00:19:33,105 --> 00:19:39,067
E non si si poteva far nulla
238
00:19:40,345 --> 00:19:43,042
Posso ballare come
balla lui
239
00:19:43,081 --> 00:19:45,140
Fammi vedere
240
00:19:46,318 --> 00:19:47,251
Questo � facile
241
00:19:47,286 --> 00:19:51,245
Rum Tum Tugger � una bestia curiosa
242
00:19:51,256 --> 00:19:54,089
Il mio modo di non conformit� �
una questione di abitudine
243
00:19:54,126 --> 00:19:55,116
Come stai?
244
00:19:55,127 --> 00:19:59,121
Se mi offri un pesce,
allora io voglio un grande cena
245
00:19:59,164 --> 00:20:03,101
Quando non ci sono pesci, cara,
non manger� coniglio
246
00:20:03,135 --> 00:20:07,231
Se mi offri una crema,
annuso e sogghigno
247
00:20:07,239 --> 00:20:15,239
Perch� adoro quello che
ottengo per me stesso
248
00:20:20,185 --> 00:20:27,251
Se � cos� dispiaciuto
249
00:20:27,292 --> 00:20:30,227
Smetti di sfruttarlo!
250
00:20:30,262 --> 00:20:32,287
Quindi mi griderai
251
00:20:32,331 --> 00:20:36,165
Se lo riponi in uno scaffale dell'armadio
252
00:20:36,201 --> 00:20:40,138
The Rum Tum Tugger
� abile e sapere
253
00:20:40,172 --> 00:20:44,109
The Rum Tum Tugger, non si
preoccupa per una coccola
254
00:20:44,142 --> 00:20:46,110
Ma ti salter� in grembo
in mezzo al tuo ricamo
255
00:20:46,111 --> 00:20:49,274
Perch� non c'� niente che mi
diverta come un terribile casino
256
00:20:54,086 --> 00:20:55,247
squilli
257
00:21:00,092 --> 00:21:03,153
ciotola del latte
258
00:21:03,195 --> 00:21:07,132
The Rum Tum Tugger �
un gatto curioso
259
00:21:07,132 --> 00:21:11,296
Rum Tum tugger non si
preoccupa degli abbracci
260
00:21:12,037 --> 00:21:14,301
basta con il latte
261
00:21:17,242 --> 00:21:21,110
latte!
262
00:21:22,180 --> 00:21:26,117
Rum Tum tugger � un gatto curioso
263
00:21:26,151 --> 00:21:29,246
-E non ho bisogno di dirlo
264
00:21:29,254 --> 00:21:33,054
Perch� avrebbe fatto
quello che ha fatto
265
00:21:33,091 --> 00:21:41,091
E nulla pu� essere fatto
266
00:21:46,305 --> 00:21:51,038
Circa
267
00:21:51,043 --> 00:21:57,107
Circa
268
00:21:57,316 --> 00:22:03,187
Circa
269
00:22:04,156 --> 00:22:07,057
Circa questo
270
00:22:59,034 --> 00:23:03,164
Rilevi il gatto
271
00:23:03,238 --> 00:23:11,077
che esita verso di noi
272
00:23:11,079 --> 00:23:19,079
Alla luce della porta
aperta per lei
273
00:23:20,188 --> 00:23:23,317
Come un sogghigno
274
00:23:27,295 --> 00:23:35,295
vedi che il bordo del suo vestito
� strappato.
275
00:23:36,071 --> 00:23:41,202
e macchiato dalla sabbia
276
00:23:42,110 --> 00:23:49,141
e puoi vedere gli angoli
dei suoi occhi
277
00:23:49,184 --> 00:23:56,181
roteare come un ago piegato
278
00:24:04,332 --> 00:24:12,296
Lei frequenta posti squallidi e sporchi
279
00:24:12,340 --> 00:24:19,076
Vicino alle strade di
Tottenham Court
280
00:24:19,114 --> 00:24:25,281
Girovag� per la
terra di nessuno
281
00:24:25,287 --> 00:24:32,023
Dal "The Rising Sun"
Al "The Friend at Hand"
282
00:24:32,060 --> 00:24:38,261
E il postino sospir�
e si gratt� la testa.
283
00:24:38,300 --> 00:24:45,104
Potresti pensare che lui
soppose che fosse morta
284
00:24:45,140 --> 00:24:52,206
E chi l'avrebbe mai pensato
285
00:24:53,114 --> 00:25:00,282
Questa � Grizabella,
La gatta fascinosa?
286
00:25:00,322 --> 00:25:07,058
Grizabella, la gatta fascinosa.
287
00:25:07,195 --> 00:25:14,124
La gatta fascinosa Grizabella
288
00:25:14,169 --> 00:25:22,169
Chi l'avrebbe mai pensato
289
00:25:26,114 --> 00:25:34,114
Era la gatta fascinosa Grizabella
290
00:25:46,234 --> 00:25:51,229
Lei chi �?
Di solito recitava al mulino a vento.
291
00:25:51,273 --> 00:25:54,174
Poi � andata con Macavity.
292
00:25:54,209 --> 00:25:58,237
Ora vive nella Wasteland.
293
00:26:03,218 --> 00:26:06,210
passi
294
00:26:10,125 --> 00:26:12,150
Buon pomeriggio a tutti?
295
00:26:14,062 --> 00:26:16,292
Oh no, guarda cosa ha
portato il gatto.
296
00:26:16,331 --> 00:26:19,266
E perch� sembri cos� affamato?
297
00:26:19,301 --> 00:26:22,293
Non puoi assistere al basso
a stomaco vuoto
298
00:26:22,304 --> 00:26:24,238
Quindi pensi di essere eletto?
299
00:26:24,272 --> 00:26:29,176
S�, vuole rinascere come un gatto magro,
cos� pu� ingrassare di nuovo.
300
00:26:29,177 --> 00:26:31,202
Ma perder�
Come osi?
301
00:26:31,246 --> 00:26:33,214
Non starla a sentire.
Non starla a sentire.
302
00:26:33,248 --> 00:26:39,119
Perch� � completamente pazzo.
Bustopher Jones non � pelle e ossa
303
00:26:39,120 --> 00:26:43,079
Infatti � molto grasso
304
00:26:43,124 --> 00:26:47,083
Non giro per Pub,
Ho otto o nove clubs
305
00:26:47,128 --> 00:26:50,291
Perch� sono un gatto di St. James Street
306
00:26:50,332 --> 00:26:54,269
Solo il gatto che salutano tutti,
quando cammina per la strada
307
00:26:54,302 --> 00:26:59,069
indossando il mio cappotto
di nero esigente
308
00:26:59,074 --> 00:27:03,102
Nessun gatto banale, ha pantaloni
tagliati come i suoi
309
00:27:03,144 --> 00:27:05,306
o con il dietro impeccabile
310
00:27:05,613 --> 00:27:09,345
Dai iniziano!
311
00:27:09,584 --> 00:27:11,416
Sei pronta?
312
00:27:11,452 --> 00:27:12,613
urla
313
00:27:13,454 --> 00:27:14,580
Scusami
314
00:27:14,622 --> 00:27:18,559
tu sei Jennyanydots?
315
00:27:18,626 --> 00:27:19,593
Si
316
00:27:19,627 --> 00:27:23,495
Sai il mondo intero
deve conoscere il tuo lavoro
317
00:27:23,531 --> 00:27:26,523
Esatto
318
00:27:26,534 --> 00:27:29,560
Il tuo viso dovrebbe essere
su tutti i poster
Prezzo 100 sterline
319
00:27:32,373 --> 00:27:33,431
Miao
320
00:27:33,474 --> 00:27:36,603
E' il nome del gatto pi�
intelligente in St. James
321
00:27:36,611 --> 00:27:41,344
E' il nome di questo gatto Brummell
322
00:27:41,382 --> 00:27:45,341
E siamo tutti orgogliosi
di essere onorati
323
00:27:45,386 --> 00:27:50,324
da Bustopher Jones in ghette bianche.
324
00:27:56,464 --> 00:28:01,402
Le mie visite sono occasionali
al Senior Educational
325
00:28:01,436 --> 00:28:05,600
E questo � contro le regole
326
00:28:05,606 --> 00:28:10,407
Per ogni gatto che � membro
di entrambe
327
00:28:10,445 --> 00:28:15,406
e le comuni scuole
328
00:28:17,518 --> 00:28:22,388
E per queste ragione
quando il gioco � in atto
329
00:28:22,423 --> 00:28:26,417
Io trovo, non Fox, ma in Blimp
330
00:28:26,627 --> 00:28:31,463
Sono spesso visto in scena
con un atteggiamento vivace e felice
331
00:28:31,499 --> 00:28:36,403
Che � famoso per le lumache
e i gamberi
332
00:28:36,404 --> 00:28:41,342
Nella stagione dela carne di cervo,
io d� la mia benidizione
333
00:28:41,376 --> 00:28:45,472
Alle osse delizione di caccia
334
00:28:45,513 --> 00:28:51,509
E prima di mezzogiorno,
non � troppo presto
335
00:28:53,454 --> 00:28:56,424
Vero, ma non funzioner�, giusto?
Ok?
336
00:28:56,457 --> 00:29:01,418
Guardati e guardami, e sai, sai che
sono sensibile alla mia taglia.
337
00:29:01,462 --> 00:29:04,432
Ok? Ma mi stai imbarazzando.
338
00:29:04,432 --> 00:29:06,457
Questo � quello che ti ho detto.
Va bene?
339
00:29:06,501 --> 00:29:09,368
Ora ascolta, da solo
non c'� la farai mai
340
00:29:09,404 --> 00:29:13,398
Quindi raccogli
qualche fatto in pi�
341
00:29:13,441 --> 00:29:15,500
E ci proveremo di nuovo, eh?
342
00:29:15,543 --> 00:29:19,571
S� va bene. Bello e buono, tutto �
pronto in cinque, sei, sette e ..
343
00:29:19,614 --> 00:29:24,518
Appena prima di mezzogiorno,
non � presto
344
00:29:24,552 --> 00:29:26,577
gemito
345
00:29:31,492 --> 00:29:37,363
Fermarsi per un Drink, Drone
346
00:29:41,402 --> 00:29:41,595
Grazie, tugger.
347
00:29:42,336 --> 00:29:46,432
Quando sono visto di fretta,
probabimente c'� curry
348
00:29:46,474 --> 00:29:51,412
Al Siamese oppure al The Glutten
349
00:29:51,412 --> 00:29:56,373
Se sembro pieno di oscurit�,
probabilmente ho pranzato nella tomba
350
00:29:56,417 --> 00:30:02,413
Mangiando cavolo, budino di riso
e montone.
351
00:30:02,457 --> 00:30:06,360
In tutto il St. James � il
nome pi� intelligente
352
00:30:06,394 --> 00:30:10,422
E' il nome del gatto Brummell
353
00:30:10,431 --> 00:30:14,390
E siamo tutti orgogliosi
di essere onorati
354
00:30:14,435 --> 00:30:16,597
Da Bustopher Jones in bianco
355
00:30:17,338 --> 00:30:19,329
Bustopher Jones in
ghette bianche
356
00:30:19,373 --> 00:30:23,571
Bustopher Jones in
ghette bianche
357
00:30:23,644 --> 00:30:26,341
Urla
358
00:30:30,551 --> 00:30:34,488
Succedono molte cose
nel giorno di Bustopher!
359
00:30:34,522 --> 00:30:38,425
A un club
oppure in un altro che ho trovato
360
00:30:38,459 --> 00:30:42,396
Non pu� essere una sorpresa
che sotto i nostri occhi
361
00:30:42,430 --> 00:30:45,593
E cresciuto inconfondibilmente
362
00:30:45,633 --> 00:30:48,398
Io peso 25 libbre
363
00:30:48,436 --> 00:30:50,336
o sto diventando irritante
364
00:30:50,371 --> 00:30:53,466
E metto su peso ogni giorno
365
00:30:53,508 --> 00:30:57,445
Ma sono cos� ben conservato perch� ho osservato
366
00:30:57,478 --> 00:31:01,472
per tutta la vita, la mia routine
e posso dire.
367
00:31:03,417 --> 00:31:07,376
Che sono ancora all'inizio
e vorr� spendere il mio tempo.
368
00:31:07,421 --> 00:31:11,380
Queste sono le parole
del gatto pi� robusto
369
00:31:11,425 --> 00:31:15,453
Deve e dovra essere
primavera in Pall Mall
370
00:31:15,496 --> 00:31:17,521
Mentre Bustopher Jones indossa
371
00:31:17,532 --> 00:31:23,494
Indossa ghette bianche
372
00:31:23,538 --> 00:31:25,472
Scarpe
373
00:31:25,506 --> 00:31:26,598
Macavity!
374
00:31:26,641 --> 00:31:30,600
I gatti indossano le scarpe?
Mi piace.
375
00:31:36,450 --> 00:31:38,509
Affamato?
376
00:31:38,553 --> 00:31:41,614
Sembra che non mangi da giorni
377
00:31:41,622 --> 00:31:43,488
Mangia
378
00:31:43,524 --> 00:31:48,519
Guardati. Odora l'aroma, molto puzzolente.
379
00:31:48,563 --> 00:31:53,399
Oh, dai, gatto, ce la puoi fare.
380
00:31:53,434 --> 00:31:55,528
risa
381
00:32:00,408 --> 00:32:02,467
Inevitabile
382
00:32:06,581 --> 00:32:10,415
Ti possiamo aiutare?
Non dovresti essere sola.
383
00:32:10,451 --> 00:32:12,545
Io non sono sola
Sono con i miei amici
384
00:32:12,553 --> 00:32:14,419
Amici?
385
00:32:14,422 --> 00:32:16,481
Sembra che siano scappati
e ti abbiano lasciato.
386
00:32:16,524 --> 00:32:20,518
Non preoccuparti, ci prenderemo
cura di te, va bene?
387
00:32:20,561 --> 00:32:23,326
Perch� non entri.
388
00:32:23,631 --> 00:32:26,566
Mungojerrie e Rumpelteazer
389
00:32:26,567 --> 00:32:29,400
Siamo una coppia di gatti nota
390
00:32:29,437 --> 00:32:32,372
Come clown
poi ci siamo trasformati
391
00:32:32,406 --> 00:32:34,568
in funamboli e acrobati
392
00:32:34,575 --> 00:32:37,545
Abbiamo una vasta reputazione
393
00:32:37,578 --> 00:32:40,411
Abbiamo fatto di Victoria Grove
la nostra casa
394
00:32:40,448 --> 00:32:43,349
Questo � semplicemente
il nostro centro operativo
395
00:32:43,384 --> 00:32:47,617
Perch� ci siamo dati al
vagabondaggio.
396
00:32:50,358 --> 00:32:53,453
Noi siamo conosciuti
In Cornwall Gardens
397
00:32:53,494 --> 00:32:56,361
in Launceston Place e in Kensington Square
398
00:32:56,397 --> 00:32:59,332
In realt� abbiamo la
reputazione
399
00:32:59,367 --> 00:33:02,428
di essere molti di pi�
400
00:33:02,470 --> 00:33:04,370
Mio padre aveva ragione.
401
00:33:05,606 --> 00:33:09,372
Se troviamo una finestra
socchiusa
402
00:33:09,377 --> 00:33:12,312
E il seminterrato sembra
un campo di battaglia
403
00:33:12,346 --> 00:33:14,474
ti mancano una o due piastrelle
sul tetto
404
00:33:14,548 --> 00:33:17,347
-e quelle attuali non sono impermeabile
405
00:33:17,385 --> 00:33:20,355
Se il cassetto del comodino
viene aperto
406
00:33:20,388 --> 00:33:22,618
E non riesci a trovare uno dei tuoi
giubbotti invernali
407
00:33:23,357 --> 00:33:25,553
Se dopo la cena una delle ragazze
408
00:33:25,593 --> 00:33:28,460
non trova una delle sue
perle Woolworth
409
00:33:28,496 --> 00:33:33,491
La famiglia direbbe
"Che gatti orribili"
410
00:33:33,534 --> 00:33:40,531
Questi erano Mungojerrie o
Rumpelteazer!
411
00:33:40,541 --> 00:33:43,602
E il pi� delle volte lo lasceranno
412
00:34:15,343 --> 00:34:20,304
Mungojerrie e Rumpelteazer
hanno il dono della parlantina
molto insolito
413
00:34:20,348 --> 00:34:22,510
Noi siamo gatti scassinatori
altamente efficaci
414
00:34:22,516 --> 00:34:25,383
e straordinariamente intelligenti
in un colpo solo
415
00:34:25,419 --> 00:34:27,581
Facemmo la nostra
Victoria Grove
416
00:34:27,588 --> 00:34:30,421
Non avevamo un lavoro regolare
417
00:34:30,458 --> 00:34:33,393
Siamo persone ragionevoli
a cui piaceva
418
00:34:33,394 --> 00:34:36,364
avere una conversazione amichevole
con un polizziotto
419
00:34:36,397 --> 00:34:39,367
Sembra cosi ufficiale,
l'ho comprato per lui
420
00:34:39,400 --> 00:34:40,333
E vero?
Aspetta
421
00:34:40,401 --> 00:34:42,495
Quando la famiglia si riun�r� per la cena domenicale
422
00:34:42,570 --> 00:34:45,403
pensando di mangiare e
non diventare sottili
423
00:34:45,439 --> 00:34:47,601
con patate e verdune argentine
424
00:34:47,608 --> 00:34:50,475
Quindi il cuoco appariva da
dietro le quinte
425
00:34:50,511 --> 00:34:52,605
E dillo con una voce spezzata
dal dolore
426
00:34:53,381 --> 00:34:55,509
Mi dispiace temo che dovrete
cenare domani
427
00:34:55,549 --> 00:34:59,349
perch� il cibo non � pi� nel forno.
428
00:34:59,353 --> 00:35:03,517
Allora la famiglia dir�
"Sono stati quei gatti terribili"
429
00:35:03,524 --> 00:35:09,520
Era Mungojerrie o Rumpelteazer!
430
00:35:09,563 --> 00:35:12,498
E la maggior parte delle volte
lo hanno fatto
431
00:35:12,533 --> 00:35:17,369
Mungojerrie e Rumpelteazer
hanno avuto un modo
meraviglioso di lavorare insieme
432
00:35:17,371 --> 00:35:19,533
E alcune volte diresti che
� stata fortuna
433
00:35:19,573 --> 00:35:22,406
E a volte diresti che era
a causa del tempo
434
00:35:22,443 --> 00:35:24,571
Noi attraversiamo la cosa
come un urugano
435
00:35:24,578 --> 00:35:26,603
E nessuno potr� giurare
436
00:35:27,348 --> 00:35:29,544
E' stato Mungojerrie
o Rumpelteazer?
437
00:35:29,583 --> 00:35:33,383
O puoi giurare che potrebbero
non essere entrambi?
438
00:35:34,522 --> 00:35:37,355
E quando senti che la sala da
pranzo viene distrutta
439
00:35:37,358 --> 00:35:39,486
O dalla cucina proviene un
forte rumore
440
00:35:39,527 --> 00:35:42,360
O gi� dalla biblioteca arriva un forte rumore metallico
441
00:35:42,396 --> 00:35:44,455
Da un vaso che si diceva
comunemente che fosse Ming
442
00:35:44,465 --> 00:35:49,403
La famiglia dir�
"Ora quale gatto � stato?"
443
00:35:49,437 --> 00:35:55,467
Sono stati Mungojerrie e
Rumpelteazer
444
00:35:55,509 --> 00:35:58,570
e non c'� nulla da fare
al riguardo
445
00:36:05,419 --> 00:36:08,480
Gong
446
00:36:20,468 --> 00:36:23,563
Victoria, Arrivo!
447
00:36:28,542 --> 00:36:31,375
Non ti preoccupare, resta l�!
448
00:36:46,427 --> 00:36:48,395
Ecco cani, prendetelo!
449
00:37:16,624 --> 00:37:18,558
Ti stavo cercando dappertutto.
450
00:37:21,462 --> 00:37:23,590
Penso che ti perderai
l'arrivo.
451
00:37:23,597 --> 00:37:25,497
L'arrivo di cosa?
452
00:37:25,533 --> 00:37:27,592
Della vecchia Dueteronomy.
453
00:37:27,601 --> 00:37:31,401
Ringhio
454
00:37:38,546 --> 00:37:40,378
Dove sono?
455
00:37:40,581 --> 00:37:44,313
Sembra che siamo su una nave
in mezzo al tamigi
456
00:37:44,351 --> 00:37:45,546
Che cosa succede qui?
457
00:37:45,586 --> 00:37:48,385
Non lo so neppure io
458
00:37:48,422 --> 00:37:49,514
E ho perso tutto,
ho perso gli scarafaggi
459
00:37:49,557 --> 00:37:52,390
Non possiamo essere a bordo
nel mezzo del Tamigi.
460
00:37:52,393 --> 00:37:53,588
Immagino che andr� al ballo.
461
00:37:53,627 --> 00:37:57,564
Oh no, non andrai da nessuna
parte, Pussinspat "
462
00:37:57,598 --> 00:38:03,469
Ero determinato a vincere e
preferisco la competizione
che esser incatenato.
463
00:38:03,504 --> 00:38:06,474
Growltiger, tienili qui!
464
00:38:06,473 --> 00:38:08,464
Miao
465
00:38:08,475 --> 00:38:10,341
Ora prendimi per la seconda volta
466
00:38:10,377 --> 00:38:13,574
Pussinspat, avevo una specie di scherzo e lo preferisco, quindi ..
467
00:38:13,614 --> 00:38:15,548
Prendi questa responsabilit�
468
00:38:18,586 --> 00:38:20,452
Tu chi sei?
469
00:38:21,622 --> 00:38:23,488
Growltiger.
(Growltiger's Last Stand)
470
00:38:23,524 --> 00:38:27,358
Io ero un bravo che
viaggiava su una chiatta
471
00:38:27,428 --> 00:38:32,457
In realt�, ero il gatto pi� duro che
mai vagavano in generale
472
00:38:32,466 --> 00:38:40,465
Da Gravesend fino a Oxford ho
perseguito i suoi scopi malvagi
Rallegrandosi del titolo
473
00:38:40,474 --> 00:38:44,468
Il terrore del tamigi
474
00:38:44,478 --> 00:38:47,448
Bene, guarda che non fa rima
475
00:38:47,481 --> 00:38:53,511
Non puoi semplicemente dire
Thames perch� fa rima con
Purpose, questo � il Tamigi.
476
00:38:56,490 --> 00:38:59,460
Ok, quindi, ringhiando, sai, s�, penso di aver capito.
477
00:38:59,460 --> 00:39:01,622
Pensavo che era ...
478
00:39:01,629 --> 00:39:06,567
Adesso capisco perfettamente.
Grazie per avermelo detto.
479
00:39:11,505 --> 00:39:13,371
Dove sei stato?
480
00:39:17,511 --> 00:39:19,479
Oh, questo � mio.
481
00:39:20,347 --> 00:39:22,509
questo � un altro trucco
dei miei
482
00:39:23,651 --> 00:39:26,621
Sei giusto in tempo per vedere il
Vecchio Dueteronomio.
483
00:39:26,654 --> 00:39:29,521
Chi � Dueteronomy?
484
00:39:33,394 --> 00:39:38,594
Old Dueteronomy vive
da molto tempo
485
00:39:38,632 --> 00:39:45,334
E' una gatta che ha vissuto
molte vite in successione
486
00:39:45,372 --> 00:39:50,469
Era famosa in proverbi
e famosa in rime
487
00:39:50,511 --> 00:39:56,473
Molto prima dell'incoronazione
delle regina Vittoria
488
00:39:57,351 --> 00:40:02,482
Old Dueteronomy ha avuto
molte vite
489
00:40:02,489 --> 00:40:07,518
Sono tentato di dire 99
490
00:40:07,561 --> 00:40:13,591
E le sue numerose progenie
prosperano e crescono
491
00:40:13,634 --> 00:40:19,437
E il villaggio � orgoglioso
del suo declino
492
00:40:19,473 --> 00:40:25,412
Alla vista di quella fisionomia placida e blanda
493
00:40:25,412 --> 00:40:32,614
Quando si siede al sole sulla parete del vicariato
494
00:40:32,619 --> 00:40:38,319
I pi� vecchi gracchianti abitanti
495
00:40:38,392 --> 00:40:46,356
Beh, tra tutte le cose, pu� essere reale?
496
00:40:46,366 --> 00:40:51,361
S� No. Ho. Ciao. oh i miei occhi!
497
00:40:51,405 --> 00:40:57,344
La mia mente potrebbe vagare
ma lo confesso
498
00:40:57,344 --> 00:41:02,305
Credo che sia Old Deuteronomy!
499
00:41:02,349 --> 00:41:08,516
Beh, tra tutte le cose,
pu� essere reale?
500
00:41:08,522 --> 00:41:13,551
S� No. Ho. Ciao. oh i miei occhi!
501
00:41:13,594 --> 00:41:19,465
La mia mente potrebbe vagare
ma lo confesso
502
00:41:19,500 --> 00:41:24,461
Credo che sia Old Deuteronomy!
503
00:41:24,471 --> 00:41:30,604
Beh, tra tutte le cose,
pu� essere reale?
504
00:41:31,345 --> 00:41:36,340
S� No. Ho. Ciao. oh i miei occhi!
505
00:41:36,416 --> 00:41:41,582
La mia mente potrebbe vagare
ma lo confesso
506
00:41:41,622 --> 00:41:47,322
Credo che sia Old Deuteronomy!
507
00:41:47,361 --> 00:41:53,562
Beh, tra tutte le cose,
pu� essere reale?
508
00:41:53,567 --> 00:41:59,529
S� No. Ho. Ciao. oh i miei occhi!
509
00:41:59,573 --> 00:42:05,478
Le mie gambe possono barcollare
Io devo camminare lentamente
510
00:42:05,512 --> 00:42:10,609
E stati attenti alla
vecchia Dueteronomy
511
00:42:12,386 --> 00:42:19,486
I gatti Jellicle si incontrano una volta all'anno
nella notte che facciamo la scelta
512
00:42:19,493 --> 00:42:27,493
E ora il leader dei Jellicle � qui
tutti i gatti possono gioire
513
00:42:27,568 --> 00:42:30,538
Chi � questo?
Chi � questo?
514
00:42:30,537 --> 00:42:33,370
Chi � questo?
515
00:42:45,485 --> 00:42:48,455
I gatti Jellicle escono stanotte
516
00:42:48,455 --> 00:42:51,390
Gatti Jelliche venite,
venite tutti
517
00:42:51,391 --> 00:42:54,326
La luna Jellicle brilla luminosa
518
00:42:54,361 --> 00:42:56,591
Jellicles vengono
alla danza Jellicle
519
00:42:56,630 --> 00:42:59,531
Il gatto Jellico
e bianco e nero
520
00:42:59,566 --> 00:43:02,433
I gatti Jellicle sono
abbastanza piccoli
521
00:43:02,436 --> 00:43:04,530
Gatti Jellicle felici e brillanti
522
00:43:04,571 --> 00:43:07,506
E bello sentire quando ululano.
523
00:43:07,507 --> 00:43:09,601
I gatti Jellicle hanno un viso
allegro,
524
00:43:09,643 --> 00:43:12,408
I gatti Jellicle hanno
occhi neri e luminosi;
525
00:43:12,412 --> 00:43:14,506
Amano l'atmosfera e la misericordia del loro treno
526
00:43:14,514 --> 00:43:17,381
E aspettano che la luna Jellicle
si alzi.
527
00:43:17,417 --> 00:43:19,545
I gatti Jellicle si sviluppano
lentamente
528
00:43:19,553 --> 00:43:22,352
I gatti Jelliche non sono
troppo grandi
529
00:43:22,356 --> 00:43:24,415
I gatti Jellicle son cicciotti
530
00:43:24,458 --> 00:43:26,552
Loro sanno come ballare
la gavotte e la giga
531
00:43:26,593 --> 00:43:29,392
Fino a quando appare la luna
532
00:43:29,396 --> 00:43:31,490
Fanno il bagno e
fanno una pausa
533
00:43:31,531 --> 00:43:33,625
I gatti Jellicles si lavano dietro le orecchie,
534
00:43:33,634 --> 00:43:36,433
Jellicle si asciugano tra
le dita dei piedi
535
00:43:36,436 --> 00:43:38,530
Jellicle gatti bianchi e neri
536
00:43:38,572 --> 00:43:41,337
Jellicle Gatti di media grandezza
537
00:43:41,341 --> 00:43:43,366
I gatti Jellicle saltano
jumping jacks
538
00:43:43,410 --> 00:43:45,469
Jellicle occhi di gatto
al chiaro di luna.
539
00:43:45,512 --> 00:43:47,571
Gatto Jellicle bianco e nero
540
00:43:47,581 --> 00:43:49,606
I gatti Jellicle, come abbiamo
detto, sono piccoli
541
00:43:49,616 --> 00:43:52,381
Se per caso capita
una notte tempestosa
542
00:43:52,386 --> 00:43:54,411
Loro si eserciteranno
con una o due capriole nella sala
543
00:43:54,454 --> 00:43:56,513
Se succede, che il sole
splende luminoso
544
00:43:56,556 --> 00:43:59,355
Si potrebbe dire che non
abbiamo nulla da fare
545
00:43:59,393 --> 00:44:01,418
risparmiono l'energie
per essere pronti
546
00:44:01,428 --> 00:44:03,556
Per la luna e il ballo Jelliche
547
00:44:03,563 --> 00:44:06,362
I gatti Jellicle usciranno
stanotte
548
00:44:06,433 --> 00:44:08,492
Arriveranno tutti
i gatti Jelliche
549
00:44:08,502 --> 00:44:11,403
La luna Jellicle brilla luminosa
550
00:44:11,405 --> 00:44:15,433
I Jellicle verranno
al ballo
551
00:44:15,442 --> 00:44:19,538
I gatti Jellicle usciranno
stanotte
552
00:44:19,579 --> 00:44:23,607
Arriveranno tutti
i gatti Jelliche
553
00:44:23,650 --> 00:44:28,588
La luna Jellicle brilla luminosa
554
00:44:28,588 --> 00:44:36,359
I Jellicle verranno
al ballo
555
00:46:45,358 --> 00:46:48,453
Festeggiamo naturalmente
556
00:46:48,462 --> 00:46:50,396
Con il suo permesso
557
00:50:12,998 --> 00:50:16,093
Stasera
558
00:50:16,101 --> 00:50:21,972
Nessun rumore
sui marciapiedi
559
00:50:22,941 --> 00:50:28,846
La luna ha perso
la memoria
560
00:50:29,915 --> 00:50:34,944
Sta sorridendo
da sola
561
00:50:36,888 --> 00:50:40,051
Sotto la via delle
luci
562
00:50:40,058 --> 00:50:46,896
Le foglie appassite
si raccolgono ai miei piedi
563
00:50:47,866 --> 00:50:55,866
E il vento inizia a sibilare
564
00:50:57,108 --> 00:51:04,014
Ogni lampione sembra
pulsare
565
00:51:04,015 --> 00:51:11,012
Un avvertimento
fatalistico
566
00:51:11,923 --> 00:51:19,887
Qualcuno borbotta e le
grondaie del lampione
567
00:51:19,931 --> 00:51:27,931
E presto sar� mattina
568
00:51:32,010 --> 00:51:35,947
Memory
569
00:51:35,947 --> 00:51:41,852
Sola al chiaro di luna
570
00:51:41,853 --> 00:51:47,815
Posso sorridere felice dei tuoi giorni
(posso sognare i vecchi tempi)
571
00:51:47,859 --> 00:51:52,956
Allora la vita era bella
572
00:51:53,899 --> 00:52:01,899
Ricordo il tempo in cui sapevo cosa fosse la felicit�
573
00:52:06,912 --> 00:52:13,909
Lascia che i ricordi
574
00:52:13,952 --> 00:52:21,952
vivano ancora
575
00:53:05,003 --> 00:53:12,842
Seguimi a casa
sei hai il coraggio di farlo
576
00:53:13,111 --> 00:53:20,916
Non saprei dove condurti
577
00:53:21,987 --> 00:53:29,018
Dovrei assumermi dei rischi
quando nessuno l'ha fatto per me
578
00:53:29,094 --> 00:53:33,930
Cos� io guardo nel buio
aspettando che la mia vita inizi
579
00:53:33,965 --> 00:53:37,959
Senza bellezza nelle
mie memorie
580
00:53:40,038 --> 00:53:47,001
Volevo solamente
essere desiderata
581
00:53:48,113 --> 00:53:55,884
Troppo giovane per vagare per
le strade di Londra sola e ricercata
582
00:53:56,121 --> 00:53:59,022
Nata nel nulla
583
00:53:59,991 --> 00:54:03,859
Almeno hai qualcosa
584
00:54:03,995 --> 00:54:06,965
Qualcosa a cui aggrapparsi
585
00:54:07,932 --> 00:54:15,840
Visioni di stanze abbaglianti
dove non entrer� mai
586
00:54:16,041 --> 00:54:21,002
E i ricordi sono andati persi
molto tempo fa
587
00:54:22,947 --> 00:54:28,078
ma almeno hai bellissimi
fantasmi
588
00:54:29,854 --> 00:54:33,848
Forse la mia casa
non � quella che ho conosciuto
589
00:54:33,892 --> 00:54:36,122
quello che pensavo
fosse stata
590
00:54:37,095 --> 00:54:41,828
Ma stanotte mi sento
cosi viva con questi fantasmi
591
00:54:41,833 --> 00:54:48,830
E so che questa vita non �
sicura ma � selvaggia ed �
libera
592
00:54:48,873 --> 00:54:55,973
Tutto quello che volevo era
essere desiderata
593
00:54:56,114 --> 00:55:03,020
Non vagher� mai per le strade
di Londra da sola e ossessionata
594
00:55:03,955 --> 00:55:06,925
Nata dal nulla
595
00:55:07,125 --> 00:55:10,891
Con loro ho qualcosa
596
00:55:11,863 --> 00:55:14,855
Qualcosa a cui aggrapparsi
597
00:55:15,100 --> 00:55:22,097
Non ho mai saputo che avrei
adorato questo mondo in cui
mi hanno fatto entrare
598
00:55:23,875 --> 00:55:28,108
E i ricordi sono andati persi
molti anni fa
599
00:55:30,081 --> 00:55:35,986
Quindi baller� con questi
fantastici fantasmi
600
00:55:37,922 --> 00:55:43,019
E i ricordi sono andati persi
molti anni fa
601
00:55:44,863 --> 00:55:52,863
Quindi baller� con questi
fantastici fantasmi
602
00:55:58,977 --> 00:56:03,847
I momenti di felicit�
603
00:56:04,015 --> 00:56:09,044
che abbiamo passato
di cui abbiamo perso il significato
604
00:56:09,087 --> 00:56:15,891
e il significato
ripristina l'esperienza
605
00:56:15,927 --> 00:56:21,957
In una forma differente
oltre ad ogni significato
606
00:56:22,000 --> 00:56:26,130
possiamo attribuire la felicit�
607
00:56:27,005 --> 00:56:33,809
Le passate esperienze rivivono
nel significato
608
00:56:33,845 --> 00:56:39,909
Ovviamente non �
l'esperienza di una vita
609
00:56:39,951 --> 00:56:47,951
Ma di molte generazioni
senza dimenticare
610
00:56:49,961 --> 00:56:57,834
Qualcosa che pu� essere
inevitabile.
611
00:57:06,010 --> 00:57:08,104
Stai bene cara?
612
00:57:09,113 --> 00:57:12,048
Non ci siamo mai
incontrate prima, vero?
613
00:57:12,116 --> 00:57:15,882
No, io non sono di qui
614
00:57:16,888 --> 00:57:17,980
Sono stata abbandonata
615
00:57:18,022 --> 00:57:20,889
O povera.
616
00:57:21,893 --> 00:57:24,954
Mi vuoi vedere mentre
faccio la scelta di Jellicle
617
00:57:24,963 --> 00:57:25,953
Sono autorizzata?
618
00:57:25,964 --> 00:57:27,830
Perch� non dovresti?
619
00:57:27,865 --> 00:57:28,832
Non sono una Jellicle
620
00:57:28,866 --> 00:57:31,927
No probabilmente no
621
00:57:32,003 --> 00:57:34,904
Vieni stiamo per iniziare
622
00:57:43,014 --> 00:57:44,846
Gus
623
00:57:45,083 --> 00:57:47,051
Gus ti sto chiamando.
624
00:57:49,020 --> 00:57:51,819
Volevo solo augurarti
625
00:57:51,856 --> 00:57:52,982
Buonafortuna
626
00:57:52,991 --> 00:57:55,858
Sono un grande fan
del tuo lavoro
627
00:57:56,961 --> 00:57:58,019
Come ti chiami?
628
00:57:58,062 --> 00:57:59,120
Tuan Mistoffelees.
629
00:57:59,130 --> 00:58:02,065
Io sono un gatto magico,
lo sai
630
00:58:07,105 --> 00:58:09,870
Ti senti mai nervoso?
No, no
631
00:58:09,874 --> 00:58:14,038
E' tutto pratica, pratica e pratica
e niente pu� andare storto
632
00:58:14,979 --> 00:58:16,845
Questo � tutto
633
00:58:26,858 --> 00:58:29,020
Non ho mai recitato
all'Egyptian
634
00:58:37,035 --> 00:58:40,938
Gus il gatto del teatro
635
00:58:43,074 --> 00:58:44,940
Lavagna
636
00:58:58,122 --> 00:59:03,891
Gus � il gatto
del teatro
637
00:59:04,929 --> 00:59:08,991
Il mio nome, come avrei
dovuto dirti prima
638
00:59:09,067 --> 00:59:15,006
In reat� � Asparagus,
ma � complicato da dire
639
00:59:15,039 --> 00:59:20,068
Quindi di solito mi chiamano Gus
640
00:59:21,112 --> 00:59:26,881
Il suo cappotto � molto squallido
� magro come un rastrello
641
00:59:26,884 --> 00:59:31,947
E soffro di paralisi,
che mi fanno tremare le zampe
642
00:59:31,989 --> 00:59:37,086
Ma in giovent� era
il gatto pi� intelligenti
643
00:59:37,095 --> 00:59:43,034
ma non pi� un terrore
per i gatti e i ratti
644
00:59:43,067 --> 00:59:48,005
Perch� non sono pi�
il gatto di una volta
645
00:59:48,039 --> 00:59:53,944
Sebbene il mio nome era molto noto,
dicono ai miei tempi
646
00:59:53,945 --> 00:59:57,882
E ogni volta mi unisco
con i miei amici nei loro clubs
647
00:59:57,915 --> 01:00:03,012
Che si svolgono sul retro
dei pub vicini
648
01:00:03,020 --> 01:00:08,857
Adoro intrattenerli,
se qualcuno altro paga.
649
01:00:08,893 --> 01:00:13,990
Con aneddoti provenienti
dai miei giorni migliori
650
01:00:14,031 --> 01:00:19,970
Perch� allora ero una stella
di altissimo liverllo
651
01:00:20,004 --> 01:00:28,004
Ho recitato assieme a Irving,
e con Tree
652
01:00:30,148 --> 01:00:34,984
E mi piace pensare al mio
successo in sala
653
01:00:34,986 --> 01:00:40,857
Quando una volta la galleria
mi osannava sette gatti
654
01:00:41,926 --> 01:00:47,888
Ma la mia pi� grande creazione
che gli piace raccontare
655
01:00:47,932 --> 01:00:55,932
Fu Firefrorefiddle, il demone caduro
656
01:01:08,953 --> 01:01:12,912
Quindi, se qualcuno gli
dar� un dito di gin
657
01:01:12,957 --> 01:01:17,087
Racconter� come una volta
ho recitato in East Lynne
658
01:01:17,094 --> 01:01:20,997
In un dramma di Shakespeare
ho camminato sul palcoscenico
659
01:01:21,032 --> 01:01:26,027
Quando un attore ha
suggerito la necessit� di un gatto
660
01:01:27,071 --> 01:01:32,942
E ora vi dico che questi gattini,
non sono allenati
661
01:01:32,977 --> 01:01:37,915
Come facevamo ai tempi
della regina Victoria
662
01:01:37,949 --> 01:01:41,943
Non vengono preparati
in un gruppo teatrale
663
01:01:41,953 --> 01:01:47,084
E pensano di essere intelligenti
soltando saltando attraverso
un cerchio
664
01:01:47,925 --> 01:01:53,955
E lo dico grattandomi con
gli artigli
665
01:01:53,998 --> 01:02:00,028
Sicuramente, il teatro
non � pi� quello di una volta
666
01:02:01,105 --> 01:02:05,941
Queste produzione moderne
sono molto belle
667
01:02:05,943 --> 01:02:11,109
Ma non c'� equivalente a
quello che ho sentito
668
01:02:12,917 --> 01:02:20,917
al momento del mistero
quando ho fatto la storia
669
01:02:22,927 --> 01:02:30,927
Con Firefrorefiddle,
il diavolo caduto.
670
01:02:51,022 --> 01:02:55,050
Applausi
671
01:03:00,898 --> 01:03:02,923
Potrei rifarlo?
672
01:03:15,112 --> 01:03:19,015
Bravo! Bravo, Gus!
673
01:03:19,050 --> 01:03:22,884
Le posso chiedere un autografo, signore?
674
01:03:23,087 --> 01:03:27,081
Vedere Firefrorefiddle dal vivo
675
01:03:27,124 --> 01:03:32,085
E' stato davvero stimolante e spaventoso.
676
01:03:34,065 --> 01:03:36,033
Pavarotti!
677
01:03:36,067 --> 01:03:42,063
Il prossimo contendente �
Skimbleshanks, il gatto dei binari
678
01:03:44,108 --> 01:03:49,103
Skimbleshanks, The Railway Cat
679
01:03:49,113 --> 01:03:54,847
Il gatto della ferrovia
680
01:03:54,919 --> 01:03:56,080
Ci sono dei sussurri
sulla linea
681
01:03:56,120 --> 01:03:58,088
millecentotrentanove
682
01:03:58,089 --> 01:04:01,024
Quando la posta notturna
� pronta a partire
683
01:04:01,058 --> 01:04:03,026
Dice: "Skimble, dove � Skimble?"
684
01:04:03,027 --> 01:04:04,859
E' andato a caccia del ditale?
685
01:04:04,895 --> 01:04:07,887
Dobbiamo trovarlo oppure
il treno non parte
686
01:04:07,932 --> 01:04:09,093
Tutte le guardie e
tutti i facchini
687
01:04:09,133 --> 01:04:10,999
E le figlie del capo stazione
688
01:04:11,035 --> 01:04:14,096
Lo cercano in tutti i posti
689
01:04:14,105 --> 01:04:16,039
Urlando "Skimble, dove � Skimble?"
690
01:04:16,073 --> 01:04:17,871
A meno che non
sia molto agile
691
01:04:17,875 --> 01:04:20,901
La posta della notte
non puo partire
692
01:04:20,978 --> 01:04:22,844
Alle undici e quarantadue
693
01:04:22,880 --> 01:04:24,109
Con un p� di ritardo
694
01:04:24,115 --> 01:04:27,107
E i passeggeri si agitano
contro un unico uomo
695
01:04:27,852 --> 01:04:29,980
Vorrei apparire in quel momento
696
01:04:30,021 --> 01:04:32,956
E andare a camminare sul retro
697
01:04:33,891 --> 01:04:38,886
Ero impiegato nel bagagliaio
698
01:04:38,896 --> 01:04:40,887
Poi con un lampo
699
01:04:40,931 --> 01:04:42,092
nei suoi occhi di vetro
verdi
700
01:04:42,099 --> 01:04:45,831
E il segnale diventa
pi� chiaro
701
01:04:45,870 --> 01:04:47,031
E finalmente partiamo
702
01:04:47,071 --> 01:04:48,937
Per il nord
703
01:04:48,973 --> 01:04:54,002
L'emisfero settentrionale
704
01:04:54,011 --> 01:04:55,911
Fischio
705
01:05:50,134 --> 01:05:54,970
Skimbleshanks, il gatto della ferrovia
706
01:05:55,005 --> 01:05:59,101
Skimbleshanks, il gatto della ferrovia
707
01:05:59,143 --> 01:06:01,111
Skimbleshanks
708
01:06:01,846 --> 01:06:03,041
Skimbleshanks
709
01:06:03,080 --> 01:06:08,018
Tracce di gatti con
Skimbleshank!
710
01:06:08,052 --> 01:06:13,047
Gatti sui binari del treno!
711
01:06:13,057 --> 01:06:15,025
Si potrebbe dire che in
linea di massima
712
01:06:15,125 --> 01:06:16,891
Sono io il responsabile
713
01:06:16,927 --> 01:06:19,953
Del vagone letto
714
01:06:19,997 --> 01:06:21,931
dal conducente alle guardie
715
01:06:21,932 --> 01:06:23,024
Fino a quando le guardie
giocano a carte
716
01:06:23,067 --> 01:06:25,035
Io supervisiono tutto
717
01:06:25,069 --> 01:06:26,127
Pi� o meno
718
01:06:26,137 --> 01:06:28,071
Io li osservo senza
sbattere le palpetre
719
01:06:28,072 --> 01:06:29,904
E so quello a cui stai pensando
720
01:06:29,940 --> 01:06:32,932
E certamente io non approvo
721
01:06:32,977 --> 01:06:37,073
Dall'eccitazione e dai disordini,
quindi tutto molto tranquillo
722
01:06:37,081 --> 01:06:41,917
Quando Skimble � in azione
723
01:06:41,952 --> 01:06:45,855
Tu non puoi scherzare con
Skimbleshanks
724
01:06:45,890 --> 01:06:48,916
Sono un gatto che non
si pu� ignorare
725
01:06:48,959 --> 01:06:52,020
Quindi nulla andr� storto
nella posta del nord
726
01:06:52,029 --> 01:06:55,863
Quando � presente Skimbleshanks
727
01:07:00,938 --> 01:07:03,908
E' molto piacevole
quando trovi la sua tana
728
01:07:03,941 --> 01:07:05,932
Con il suo nome scritto
sulla porta
729
01:07:07,011 --> 01:07:10,106
E il letto appena rifatto,
con lenzuole nuove
730
01:07:10,114 --> 01:07:13,880
Senza un granello di polvere
sul pavimento
731
01:07:13,884 --> 01:07:15,852
Quindi la guardia fissava
educatamente
732
01:07:15,853 --> 01:07:17,048
E chiederebbe molto
educatamente
733
01:07:17,087 --> 01:07:20,819
Come ti piace il t� del mattino
debole o forte?
734
01:07:20,858 --> 01:07:24,817
Ma ero proprio dietro di lui
ed ero pronto a ricordagli
735
01:07:24,862 --> 01:07:29,095
Ma Skimble non
commette errori
736
01:07:29,099 --> 01:07:36,062
Quando entri nel tuo letto
confortevole e accogliente
737
01:07:36,073 --> 01:07:39,873
Tutti potrebbero pensare
che � stato molto bello
738
01:07:39,910 --> 01:07:42,902
Sapendo di non essere disturbato
dai topi
Skimble!
739
01:07:42,947 --> 01:07:46,042
grazie al gatto delle ferrovie
740
01:07:46,050 --> 01:07:47,984
il gatto della ferrovia
741
01:07:48,018 --> 01:07:48,883
Gatto
742
01:07:48,886 --> 01:07:53,847
Skimbleshanks, il gatto dei treni
743
01:07:53,891 --> 01:07:58,829
Il gatto dela linea
ferrovaria
744
01:07:58,929 --> 01:08:01,992
E lui ti d� un cenno della coda
lunga e marrone
745
01:08:02,032 --> 01:08:05,093
Che dice: "ci vediamo di nuovo"
746
01:08:05,102 --> 01:08:09,938
Lo incontrerete nella posta
di mezzanotte
747
01:08:09,940 --> 01:08:17,940
Il gatto delle ferroiva
748
01:08:27,925 --> 01:08:29,984
(tawa)
749
01:08:35,866 --> 01:08:37,834
Macavity!
750
01:09:05,896 --> 01:09:11,960
Macavity � un gatto misterioso
viene soprannominato la zampa nascosta
751
01:09:11,969 --> 01:09:17,999
Perch� � un criminale abituale
che pu� sfidare la legge
752
01:09:18,042 --> 01:09:24,914
Ha creato confusione a Scotland Yard
e disperato la squadra mobile
753
01:09:24,915 --> 01:09:31,082
Perch� quando loro arrivano
sull scena del crimine
Macavity � gi� sparito
754
01:09:43,901 --> 01:09:49,999
Macavity, Macavity, non c'�
nessuno come Macavity
755
01:09:50,040 --> 01:09:56,070
Infrange ogni legge umana,
e sconfigge la legge di gravit�
756
01:09:56,080 --> 01:10:02,884
I suoi poteri di levitazione
superano quelli dei fachiri
757
01:10:02,920 --> 01:10:08,984
E quando arrivano sul luogo
del delitto, lui non c'� pi�
758
01:10:08,993 --> 01:10:14,932
Macavity � un gatto rosso,
lui � alto e magro
759
01:10:14,965 --> 01:10:21,063
Lo riconoscerai quando lo incontrerai
perch� i suoi occhi sono affondati
760
01:10:21,071 --> 01:10:27,067
La sua fronte � profondamente allineata
nei suoi pensieri, la sua testa
� molto bombata
761
01:10:27,111 --> 01:10:33,107
Il suo cappotto � polveroso
per negligenza,
i suoi baffi sono spettinati
762
01:10:33,150 --> 01:10:39,920
Dondola la testa da un lato all'altro
con movimenti di serpenti
763
01:10:39,923 --> 01:10:45,919
E quando pensi che sia mezzo addormentato,
lui � sempre ben sveglio
764
01:10:45,929 --> 01:10:51,993
Macavity, Macavity, non c'�
nessuno come Macavity
765
01:10:52,002 --> 01:10:57,941
E 'un demone in forma felina,
un mostro di depravazione
766
01:10:58,041 --> 01:11:00,967
Puoi incontrarlo sul ciglio della strada
767
01:11:01,011 --> 01:11:04,037
Probabilmente l'hai visto
in piazza
768
01:11:04,048 --> 01:11:07,040
Ma quando fiene scoperto
un crimine
769
01:11:07,051 --> 01:11:10,077
Macavity non c'� pi�
770
01:11:10,120 --> 01:11:16,059
Ha un aspetto rispettabile
771
01:11:16,060 --> 01:11:21,931
So che bara a carte
772
01:11:21,999 --> 01:11:29,999
Le sue impronte non si
trovano negli archivi di
Scotland yard
773
01:11:34,912 --> 01:11:37,108
e quando la dispensa
� saccheggiata
774
01:11:37,114 --> 01:11:40,846
E il portagioie � rotto
775
01:11:40,884 --> 01:11:43,114
O quando il latte sparisce
776
01:11:43,120 --> 01:11:46,090
E quando un pechinese
viene soffocato
777
01:11:46,123 --> 01:11:50,060
O i vetro della serra
� rotta
778
01:11:50,894 --> 01:11:54,831
E il traliccio viene riparato
779
01:11:54,865 --> 01:11:57,061
Incredibilmente
780
01:11:57,101 --> 01:12:01,060
Macavity non c'�
781
01:12:03,107 --> 01:12:09,103
Macavity, Macavity, non c'�
nessuno come lui
782
01:12:09,146 --> 01:12:15,882
Non c'� mai stato un gatto di
tale inganno e soavit�
783
01:12:15,886 --> 01:12:21,916
Lui � ha sempre un alibi
ed � sempre un passo avanti
784
01:12:21,925 --> 01:12:27,830
Qualsiasi qualcosa sia successa
Macavity non c'� mai
785
01:12:27,865 --> 01:12:33,929
E poi dicono che tutti i gatti criminali
sono conosciuti
786
01:12:33,971 --> 01:12:40,069
Potrei citare Mungojerrie,
potrei citare Griddlebone
787
01:12:40,077 --> 01:12:45,948
Non c'� piu che un agente
per gatto
788
01:12:45,949 --> 01:12:53,822
Lui contralla l'operazioni:
Il napoleone del crimine
789
01:12:53,857 --> 01:12:55,916
(risate)
790
01:12:58,896 --> 01:13:05,029
Macavity, Macavity, non c'�
nessuno come lui
791
01:13:05,035 --> 01:13:10,940
E 'un demone in forma felina,
un mostro di depravazione
792
01:13:10,941 --> 01:13:13,967
Lo puoi incontrare
dall'altra parte della strada
793
01:13:13,977 --> 01:13:17,038
Lo potrai incontrare
nella piazza
794
01:13:17,080 --> 01:13:20,812
Ma quando un crimine viene
scoperto
795
01:13:20,851 --> 01:13:23,843
Macavity
796
01:13:23,854 --> 01:13:26,846
Macavity
797
01:13:26,857 --> 01:13:29,827
Macavity
798
01:13:29,893 --> 01:13:34,831
Macavity
799
01:13:39,036 --> 01:13:41,937
Quando un crimine viene scoperto
800
01:13:41,939 --> 01:13:45,807
Macavity non � presente
801
01:13:46,843 --> 01:13:48,868
Molto bene!
802
01:13:50,080 --> 01:13:54,108
� giunto il momento di
fare la scelta Jellicle.
803
01:13:56,887 --> 01:13:59,879
Vecchio Deuteronomio,
per favore, nomina.
804
01:14:01,992 --> 01:14:06,930
Perch� sono l'unico concorrente rimasto
805
01:14:08,065 --> 01:14:11,000
E chiaramente il migliore
806
01:14:13,870 --> 01:14:15,099
E quindi
807
01:14:16,073 --> 01:14:18,007
Non accadr� mai
808
01:14:21,078 --> 01:14:26,073
Sceglier� un gatto che
merita una nuova vita
809
01:14:26,917 --> 01:14:28,885
Giudico un gatto
dalla sua anima
810
01:14:28,985 --> 01:14:29,852
Lui ha un'anima
811
01:14:29,853 --> 01:14:31,981
Ho molta anima
812
01:14:32,022 --> 01:14:34,855
Hai imbrogliato, Macavity.
813
01:14:57,881 --> 01:14:58,973
Deuteronomy.
814
01:14:59,016 --> 01:15:01,986
Andr� allo strato di Heaviside.
815
01:15:02,085 --> 01:15:04,955
Ti chiedo di darmi
una nuova vita.
816
01:15:04,988 --> 01:15:07,855
Non andrai mai allo
strato di Heaviside.
817
01:15:07,858 --> 01:15:10,020
Vedremo pi� tardi
818
01:15:10,060 --> 01:15:13,997
Growltiger, falli camminare
sulla tavola.
819
01:15:21,004 --> 01:15:24,998
Dimmi la tua scelta,
o annegerai nel fiume.
820
01:15:25,008 --> 01:15:26,976
Non sarai mai la mia
scelta di Jellicle.
821
01:15:27,010 --> 01:15:29,035
Questa � la tua ultima
possibilit�
822
01:15:29,046 --> 01:15:31,014
Non lo far� mai
823
01:15:33,850 --> 01:15:35,909
Dove � Old Deuteronomy?
824
01:15:38,855 --> 01:15:40,016
Dove �?
825
01:15:41,958 --> 01:15:43,926
Non lo sappiamo
826
01:15:43,960 --> 01:15:44,859
Dove � finita?
827
01:15:44,895 --> 01:15:46,021
Senti, ci siamo
divertiti un po'.
828
01:15:46,029 --> 01:15:48,964
Non potevamo immaginare
che lui rapisse l'Old Deut
829
01:15:53,937 --> 01:15:55,837
Ci deve essere qualcosa da fare
830
01:15:55,839 --> 01:15:57,830
Non possiamo farla tornare
indietro con la magia
831
01:15:57,874 --> 01:15:59,899
Possiamo
832
01:16:04,915 --> 01:16:06,974
Possiamo
833
01:16:13,890 --> 01:16:15,949
Tu sei un mago
834
01:16:17,861 --> 01:16:18,919
Cosa
835
01:16:18,929 --> 01:16:20,829
Non � una cattiva idea
836
01:16:20,831 --> 01:16:21,889
Vale la pena provare
837
01:16:21,932 --> 01:16:23,024
Veramente non posso.
838
01:16:23,033 --> 01:16:25,092
Puoi provare
839
01:16:32,909 --> 01:16:34,104
Buona fortuna
840
01:16:43,120 --> 01:16:45,020
Tu lo puoi fare
841
01:16:48,859 --> 01:16:50,850
Zampe incrociate
842
01:16:51,061 --> 01:16:53,029
Potrei avere delle luci?
Per favore, non farmi fare questo
843
01:16:53,129 --> 01:16:55,828
Un rullo di tamburi,
per favore
844
01:16:56,867 --> 01:17:00,963
Tutti i grandi maghi hanno
qualcosa da imparare
845
01:17:00,971 --> 01:17:06,876
da Mister Mistofelle!
846
01:17:08,879 --> 01:17:11,940
E tutti loro ti diranno
847
01:17:11,948 --> 01:17:14,110
Non c'� mai stato
848
01:17:14,151 --> 01:17:22,151
Un gatto pi� intellifente e
magico di Mister Mistoffele
849
01:17:28,031 --> 01:17:31,865
io sono tranquillo, piccolo
e nero
850
01:17:31,902 --> 01:17:34,928
dalle orecchie alla
punta della coda
851
01:17:34,971 --> 01:17:37,997
Posso insinuarmi attraverso
la fessura pi� piccola
852
01:17:38,008 --> 01:17:40,978
E camminare su un
binario stretto
853
01:17:41,011 --> 01:17:44,003
Posso estrarre qualsiasi
carta dal mazzo
854
01:17:44,014 --> 01:17:47,006
Sono altrettanto
bravo con i dadi
855
01:17:47,050 --> 01:17:49,951
Sono sempre bravo
con i creduloni
856
01:17:49,986 --> 01:17:52,978
E caccio solo i topi
857
01:17:53,023 --> 01:17:56,015
Posso fare qualsiasi trucco
con un tappo
858
01:17:56,026 --> 01:17:59,018
O con un cucchiaio
e un p� di pasta di pesce
859
01:17:59,062 --> 01:18:02,054
Se cercato un coltello
o una forchetta
860
01:18:02,065 --> 01:18:05,035
E pensi sia semplicemente
fuori posto
861
01:18:05,068 --> 01:18:07,036
L'hai visto per un attimo
862
01:18:07,070 --> 01:18:08,970
E poi � andato
863
01:18:08,972 --> 01:18:10,906
Ma lo puoi trovare
la prossima settimana
864
01:18:10,941 --> 01:18:14,036
Sdraiato sul prato
865
01:18:14,044 --> 01:18:16,103
E ti dicono tutti
866
01:18:16,146 --> 01:18:18,843
Io non ho mai visto,
non c'� mai stato
867
01:18:18,949 --> 01:18:26,949
Un gatto intellifente e
magico come Mr. Mistofelle
868
01:18:33,864 --> 01:18:35,127
Puoi farcela
869
01:18:41,838 --> 01:18:44,102
I miei modi sono vaghi
e distaccati
870
01:18:44,140 --> 01:18:47,075
Potresti pensare che
nessuno � timido come me
871
01:18:47,077 --> 01:18:49,978
Ma la mia voce � stata
udita sul tetto
872
01:18:50,013 --> 01:18:52,948
Quando ero rannicchiato
accanto al fuoco
873
01:18:52,983 --> 01:18:56,009
E io ho ascoltato
attraverso il fuoco
874
01:18:56,019 --> 01:18:58,920
Quando stava sul tetto
875
01:18:58,955 --> 01:19:01,822
Almeno, tutti hanno sentito
qualcuno fare le fusa
876
01:19:01,858 --> 01:19:04,850
Quale � prova
inconfutabile
877
01:19:04,861 --> 01:19:07,091
Dei suoi poteri
singolari
878
01:19:07,130 --> 01:19:10,100
E ha saputo che
la famiglia lo chiamava
879
01:19:10,200 --> 01:19:13,035
Dal giardino per ore
880
01:19:13,036 --> 01:19:15,971
Mentre lui dormiva
nella hall
881
01:19:15,972 --> 01:19:19,033
E non molto tempo fa,
questo gatto fenomenale
882
01:19:19,075 --> 01:19:24,104
estrasse sette gatti
da un cappello.
883
01:19:24,147 --> 01:19:25,876
straordinario
884
01:19:25,882 --> 01:19:27,077
Tuan Mistoffelees?
885
01:19:27,117 --> 01:19:29,108
Eroe
886
01:19:29,119 --> 01:19:31,850
Non sparire!
Sono caduto!
887
01:19:31,888 --> 01:19:33,913
E loro diranno
888
01:19:33,957 --> 01:19:36,016
Che non hai mai visto
889
01:19:36,026 --> 01:19:44,026
Un gatto intelligente e
magico come Mr. Mistoffele
890
01:19:51,942 --> 01:19:54,843
O, bene, io non ho mai
visto
891
01:19:54,844 --> 01:20:02,844
Un gatto intelligente e magico
come Mr. Mistoffele
892
01:20:03,987 --> 01:20:05,978
Per favore
893
01:20:26,042 --> 01:20:28,977
Oh, io non ho mai visto
894
01:20:28,979 --> 01:20:36,979
hai mai visto un gatto
intelligente e magico come
Mr Mistoffelle
895
01:20:37,921 --> 01:20:39,980
E tutti noi diciamo
896
01:20:39,990 --> 01:20:42,049
Che non abbiamo mai visto
897
01:20:42,058 --> 01:20:50,058
Un gatto intelligente e
magico come Mr Mistoffelle?
898
01:20:52,068 --> 01:20:54,127
Che non abbiamo mai visto
899
01:20:54,137 --> 01:21:02,137
Un gatto intelligente e
magico come Mr Mistoffelle?
900
01:21:04,047 --> 01:21:06,106
Bene, io non ho mai visto
901
01:21:06,116 --> 01:21:14,116
Un gatto intelligente e magico
come Mr Mistoffelle
902
01:21:31,941 --> 01:21:36,902
Non ho mai visto
903
01:21:36,946 --> 01:21:44,946
Un gatto intelligente e magico
come Mr Mistoffelle
904
01:21:51,061 --> 01:21:53,120
E tutti noi diciamo
905
01:21:53,129 --> 01:21:55,826
Non abbiamo mai visto
906
01:21:55,865 --> 01:22:03,865
Un gatto intelligente e magico
come Mr Mistoffelle
907
01:22:04,974 --> 01:22:06,965
Non abbiamo mai visto
908
01:22:07,010 --> 01:22:15,010
Un gatto intelligente e magico
come Mr Mistoffelle
909
01:22:16,086 --> 01:22:18,851
Non abbiamo mai visto
910
01:22:18,855 --> 01:22:26,855
Un gatto intelligente e magico
come Mr Mistoffelle
911
01:22:27,931 --> 01:22:29,956
Non abbiamo mai visto
912
01:22:29,999 --> 01:22:36,905
Un gatto intelligente e magico
come Mr Mistoffelle
913
01:22:36,940 --> 01:22:38,101
Come te
914
01:22:38,108 --> 01:22:39,075
Come me
915
01:22:39,075 --> 01:22:41,100
Non abbiamo mai visto
916
01:22:41,111 --> 01:22:49,111
Un gatto intelligente e magico
come Mr Mistoffelle
917
01:22:50,086 --> 01:22:56,992
-Onorevoli colleghi, do al signor Mistoffelees
un aspetto straordinario e magico!
918
01:23:20,016 --> 01:23:21,950
Mi ha ingannato
919
01:23:21,951 --> 01:23:23,919
Sar� li
920
01:23:23,920 --> 01:23:26,890
Andr� al Heaviside, Io vincer�
921
01:23:26,890 --> 01:23:28,915
Vedrete!
922
01:23:30,860 --> 01:23:32,828
Vieni con me
923
01:23:53,983 --> 01:23:57,009
Non scherzare con
la gatta pazza
924
01:24:09,899 --> 01:24:13,893
Per la libert�
925
01:24:15,004 --> 01:24:16,904
Molto bene
926
01:24:20,877 --> 01:24:28,876
Libert�
927
01:24:33,022 --> 01:24:35,821
Oh, tu diavolo-
928
01:24:52,008 --> 01:24:54,909
Luce del giorno
929
01:24:54,944 --> 01:24:59,882
Vedi la rugiada sul
girasole
930
01:24:59,883 --> 01:25:04,081
E la rosa che st�
sbiadendo
931
01:25:04,120 --> 01:25:09,024
Le rose appassiscono
932
01:25:10,026 --> 01:25:12,996
Come un girasole
933
01:25:13,096 --> 01:25:18,093
Desidero mostrare il mio
viso all'alba
934
01:25:18,101 --> 01:25:24,006
Sto aspettando
935
01:25:24,040 --> 01:25:28,944
Il giorno
936
01:26:43,119 --> 01:26:45,019
Bernyanyflah.
937
01:27:08,911 --> 01:27:12,108
Memory
938
01:27:12,115 --> 01:27:18,885
volgi il viso al chiaro di luna
939
01:27:18,888 --> 01:27:24,054
Lascia che la tua memoria
di abbandoni
940
01:27:24,093 --> 01:27:29,862
Apri ed entra
941
01:27:30,099 --> 01:27:38,099
Se li trovi il significato
della felicit�
942
01:27:40,943 --> 01:27:48,943
allora una nuova vita
avr� inizio
943
01:27:51,020 --> 01:27:53,955
Memory
944
01:27:53,990 --> 01:27:59,929
Tutta sola al chiaro di luna
945
01:28:00,029 --> 01:28:05,026
Posso sorridere
ai vecchi tempi
946
01:28:05,034 --> 01:28:10,063
Allora ero bellissima
947
01:28:10,873 --> 01:28:18,873
Ricordo il tempo di quando
conoscevo cosa fosse la felicit�
948
01:28:20,116 --> 01:28:28,116
Lascia che il ricordo
viva ancora.
949
01:28:29,025 --> 01:28:36,830
Bruciati nei giorni fumosi
950
01:28:36,866 --> 01:28:42,999
L'odore freddo e
stantio del mattino
951
01:28:43,873 --> 01:28:50,870
Il lampione muore,
un'altra notte � finita
952
01:28:50,913 --> 01:28:58,081
Un altro giorno sta sorgendo
953
01:28:58,988 --> 01:29:01,116
Luce del giorno
954
01:29:01,124 --> 01:29:05,857
devo aspettare l'alba
955
01:29:05,862 --> 01:29:09,890
Devo pensare a una nuova vita
956
01:29:09,899 --> 01:29:13,858
E non devo arrendermi
957
01:29:14,137 --> 01:29:16,970
Quando verr� l'alba
958
01:29:16,973 --> 01:29:21,968
Anche stasera sar� un ricordo.
959
01:29:22,011 --> 01:29:30,011
E inizier� un nuovo giorno
960
01:29:43,933 --> 01:29:50,839
La luce del sole attraversa
gli alberi in estate
961
01:29:50,840 --> 01:29:56,938
Un mascheramento
senza fine
962
01:29:57,079 --> 01:30:04,076
Come un fiore, mentre st� spuntando l'alba
963
01:30:04,086 --> 01:30:12,086
La memoria sta svanendo
964
01:30:14,063 --> 01:30:17,897
Toccami
965
01:30:17,900 --> 01:30:22,929
� cosi facile,
lasciarmi andare
966
01:30:22,972 --> 01:30:28,001
sola con la mia memoria
967
01:30:28,010 --> 01:30:32,880
dei miei giorni al sole
968
01:30:33,883 --> 01:30:36,909
Se mi tocchi,
969
01:30:36,953 --> 01:30:44,019
capirai
cosa � la felicit�
970
01:30:57,106 --> 01:30:59,074
Guarda
971
01:31:01,043 --> 01:31:09,043
Un nuovo giorno �
iniziato.
972
01:32:11,113 --> 01:32:15,072
Tu sei la scelta Jellicle
973
01:32:36,005 --> 01:32:38,064
Grazie
974
01:32:49,085 --> 01:32:56,924
Tutto quello che vuoi
� ottenibile
975
01:32:57,059 --> 01:33:05,058
Non ho mai voluto vagare per le strade
di Londra da sola e cacciata
976
01:33:07,002 --> 01:33:12,873
Tutti i ricordi del dolore,
sono andati via
977
01:33:14,043 --> 01:33:20,107
E tu ballerai con questi
bellissimi fantasmi
978
01:33:44,907 --> 01:33:50,073
Su, su, oltre il Russell Hotel,
979
01:33:50,079 --> 01:33:55,950
Su, su, su, fino allo strato di Heaviside.
980
01:33:55,985 --> 01:34:01,856
Su, su, oltre il Russell Hotel,
981
01:34:01,857 --> 01:34:07,057
Su, su, su, fino allo strato di Heaviside.
982
01:34:07,096 --> 01:34:12,933
Su, su, oltre il Russell Hotel,
983
01:34:12,968 --> 01:34:18,839
Su, su, su, fino allo strato di Heaviside.
984
01:34:18,841 --> 01:34:23,972
Su, su, oltre il Russell Hotel,
985
01:34:24,013 --> 01:34:29,884
Su, su, su, fino allo strato di Heaviside.
986
01:34:29,919 --> 01:34:35,085
Su, su, oltre la luna Jellicle
987
01:34:35,090 --> 01:34:40,995
Su, su, su, fino allo strato di Heaviside.
988
01:34:41,030 --> 01:34:46,901
Su, su, oltre la luna Jellicle
989
01:34:46,902 --> 01:34:54,902
Su, su, su, fino allo strato di Heaviside.
990
01:34:58,981 --> 01:35:04,044
Su, su, su, Heaviside Layer, eccomi ...
991
01:35:09,992 --> 01:35:12,086
Urla
992
01:35:18,000 --> 01:35:19,968
Quasi
993
01:35:29,111 --> 01:35:31,045
Stai bene
994
01:35:39,989 --> 01:35:47,989
Purezza mistica della
crudelt� senza vergogna,
995
01:35:53,869 --> 01:35:59,933
Intorno alla Cattedrale
996
01:35:59,942 --> 01:36:06,973
Suon� Vivat
997
01:36:07,016 --> 01:36:15,016
Vita eterna ai gatti
998
01:36:26,869 --> 01:36:30,965
Avete sentito parlare
di diversi tipi di gatti
999
01:36:31,006 --> 01:36:35,000
E la mia opinione �
che ora
1000
01:36:35,010 --> 01:36:39,072
Hai bisogno di un interprete
1001
01:36:39,114 --> 01:36:43,051
per comprendere il
loro carattere
1002
01:36:43,085 --> 01:36:47,886
Tu hai imparato abbastanza
per comprendere che
1003
01:36:47,890 --> 01:36:51,849
I gatti sono molto
simili a te
1004
01:36:51,860 --> 01:36:55,956
Ci hai visto sia al lavoro
sia mentre giochiamo
1005
01:36:55,998 --> 01:36:59,866
Hai imparato a conoscere
i nostri nomi
1006
01:36:59,868 --> 01:37:03,964
Le nostre abitudini
e i nostri ambienti
1007
01:37:04,006 --> 01:37:10,844
Ma come parleresti
di un gatto
1008
01:37:11,947 --> 01:37:17,977
Per prima cosa
la tua memoria tentenner�
1009
01:37:18,020 --> 01:37:24,016
E dirai: il gatto
non � un cane
1010
01:37:24,026 --> 01:37:30,830
Per prima cosa
la tua memoria tentenner�
1011
01:37:30,866 --> 01:37:38,866
E dirai: il gatto
non � un cane
1012
01:37:40,009 --> 01:37:45,880
Con i gatti, alcuni dicono che
una regola � vera
1013
01:37:45,881 --> 01:37:51,945
Non parlano,
finch� tu non parli
1014
01:37:51,987 --> 01:37:55,082
Io stesso non lo credo
1015
01:37:55,090 --> 01:37:58,958
Ti dico, che se devi
parlare dei gatti
1016
01:37:58,994 --> 01:38:02,931
Ma tieni sempre presente che
1017
01:38:02,931 --> 01:38:07,835
si risente della familiarit�
1018
01:38:09,138 --> 01:38:15,942
Ti inchini e ti togli il cappello
1019
01:38:15,944 --> 01:38:23,044
Annuncialo con queste parole
O gatto
1020
01:38:23,085 --> 01:38:27,921
o gatto
1021
01:38:27,956 --> 01:38:31,915
Prima che un gatto condiscender�
1022
01:38:31,927 --> 01:38:35,090
Per trattarti come un amico fidato
1023
01:38:35,130 --> 01:38:38,930
E' necessario un p� di stima
1024
01:38:38,934 --> 01:38:42,837
come un piatto di panna
1025
01:38:42,838 --> 01:38:45,830
E potresti offrigli
di tanto in tanto
1026
01:38:45,874 --> 01:38:49,037
Un p� di caviale,
Una torta di Straussburg
1027
01:38:49,078 --> 01:38:52,946
Un gallo cedrone in vaso
oppure una pasta al salmone
1028
01:38:52,948 --> 01:38:56,942
Ha sicuramente un suo
gusto personale
1029
01:38:56,985 --> 01:39:00,922
Cosi con il tempo raggiungerai
il suo obiettivo
1030
01:39:00,923 --> 01:39:07,886
e chiamarlo con il suo nome
1031
01:39:09,031 --> 01:39:14,060
Un gatto ha il
diritto di aspettarsi
1032
01:39:14,103 --> 01:39:18,973
Queste prove di rispetto
1033
01:39:19,007 --> 01:39:25,970
Quindi queste sono
le regole
1034
01:39:26,014 --> 01:39:34,014
quando hai a che fare
con un gatto
1035
01:40:03,986 --> 01:40:10,050
Io credo che sei un
gatto Jellicle
1036
01:40:12,861 --> 01:40:14,989
Un gatto Jellicle
77975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.