Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,554
НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ.
3
00:00:12,637 --> 00:00:14,889
ДЕТАЛИ ИЗМЕНЕНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ.
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,558
ВСЕ СОВПАДЕНИЯ СЛУЧАЙНЫ.
5
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Я знаю, о чем ты думаешь, Мигель.
6
00:01:16,993 --> 00:01:17,994
Что-то не так.
7
00:01:20,163 --> 00:01:21,539
Всё очень странно.
8
00:01:23,249 --> 00:01:24,249
Да.
9
00:01:25,752 --> 00:01:26,752
Странно.
10
00:01:30,590 --> 00:01:31,758
Всё изменилось.
11
00:01:41,851 --> 00:01:42,851
Ты ли это?
12
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
Помнишь это место?
13
00:01:59,953 --> 00:02:01,412
Детям здесь понравилось.
14
00:02:05,041 --> 00:02:07,252
Они умоляли нас прийти.
15
00:02:09,254 --> 00:02:11,673
А когда ты нашел старые велосипеды...
16
00:02:14,509 --> 00:02:17,512
...катал их по этим холмам...
17
00:02:20,306 --> 00:02:21,808
...дети гнались...
18
00:02:23,935 --> 00:02:25,186
...умирая от смеха...
19
00:02:27,230 --> 00:02:29,440
...умоляли тебя остановиться.
20
00:02:42,996 --> 00:02:45,039
Они гонятся за тобой, Мигель.
21
00:02:47,417 --> 00:02:48,501
Беги.
22
00:02:53,214 --> 00:02:54,382
Беги.
23
00:02:57,010 --> 00:02:58,010
Беги.
24
00:03:00,722 --> 00:03:03,433
Беги!
25
00:03:09,105 --> 00:03:10,481
Ты понятия не имеешь...
26
00:03:11,691 --> 00:03:12,691
...что тебя ждет.
27
00:03:15,069 --> 00:03:16,863
Что ты начал.
28
00:03:23,828 --> 00:03:25,079
Я не хочу быть здесь.
29
00:03:26,789 --> 00:03:28,666
Ты ушел не так далеко.
30
00:03:33,963 --> 00:03:34,963
Я облажался.
31
00:03:40,136 --> 00:03:42,513
Это он тебе сказал, да?
32
00:03:44,349 --> 00:03:45,349
О, Мигель.
33
00:03:48,311 --> 00:03:50,605
Ты слишком умен, чтобы не видеть.
34
00:03:54,108 --> 00:03:55,485
Назад дороги нет.
35
00:06:15,833 --> 00:06:17,502
Слишком медленно.
36
00:06:19,587 --> 00:06:21,798
Да что с тобой такое?
37
00:06:22,673 --> 00:06:25,551
Хватай шмотки, Тупица. Поехали.
38
00:06:35,353 --> 00:06:36,479
Хрена ли ты хочешь?
39
00:06:37,271 --> 00:06:38,271
Полезай сюда.
40
00:06:39,107 --> 00:06:40,525
Нужно быстро в больницу.
41
00:06:41,275 --> 00:06:42,693
Убьем несколько людишек.
42
00:06:45,446 --> 00:06:47,949
Внутри. Палата 23.
43
00:06:48,950 --> 00:06:52,870
Он в конце коридора, слева.
44
00:06:55,123 --> 00:06:56,666
Его охраняют двое.
45
00:07:03,506 --> 00:07:06,134
Мы с семьей сожалеем о том,
что произошло.
46
00:07:06,843 --> 00:07:09,637
Брату не следовало ввязываться.
47
00:07:10,638 --> 00:07:12,348
Жизнь была тяжелой.
48
00:07:14,350 --> 00:07:15,435
Это было непросто.
49
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
Она только что сдала брата?
50
00:07:28,781 --> 00:07:31,242
- Я с тобой говорю.
- Поэтому мы здесь.
51
00:07:31,909 --> 00:07:35,121
- Чтобы получить сраные ответы!
- Сраные ответы на что?
52
00:07:38,458 --> 00:07:39,584
Прикрой меня.
53
00:07:58,102 --> 00:07:59,102
Иди сюда.
54
00:08:03,065 --> 00:08:04,065
Тихо!
55
00:08:17,830 --> 00:08:19,957
- Бросай, урод!
- Опусти пушку!
56
00:08:20,041 --> 00:08:21,626
На пол!
57
00:08:21,709 --> 00:08:25,588
Нам нужен только он.
Не геройствуй ради мертвеца.
58
00:08:31,344 --> 00:08:32,762
Отцепите всё это дерьмо.
59
00:08:33,471 --> 00:08:35,848
Прошу вас, если снимите, он умрет.
60
00:08:36,682 --> 00:08:37,850
Он и так умрет.
61
00:08:40,144 --> 00:08:41,896
Ну, давай.
62
00:09:13,511 --> 00:09:15,429
Искали заговор?
63
00:09:15,513 --> 00:09:19,183
Что ж, мы нашли. Рубен Зуно Арсе.
64
00:09:19,433 --> 00:09:21,310
Тот еще плут.
65
00:09:22,436 --> 00:09:24,146
С королевской родословной.
66
00:09:24,814 --> 00:09:28,067
Женился на дочери бывшего
президента, Луиса Эчеверриа.
67
00:09:28,150 --> 00:09:31,487
Дядя Зуно ... министр обороны.
68
00:09:31,904 --> 00:09:33,531
Нарочно не придумаешь.
69
00:09:34,282 --> 00:09:37,827
Он не только посредник
между чинушами Мехико и наркобаронами.
70
00:09:37,910 --> 00:09:40,079
Зуно также считает себя бизнесменом.
71
00:09:40,162 --> 00:09:41,706
Очень хорошо.
72
00:09:42,331 --> 00:09:44,500
В руководстве ряда компаний.
73
00:09:44,584 --> 00:09:45,710
Сеньор...
74
00:09:46,752 --> 00:09:47,587
Здравствуйте.
75
00:09:47,670 --> 00:09:49,213
А несколькими владеет сам.
76
00:09:53,884 --> 00:09:57,013
Точнее, они достались ему в наследство.
77
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
У семьи тяга к искусству.
78
00:10:03,144 --> 00:10:05,021
Они щедры на пожертвования.
79
00:10:06,063 --> 00:10:09,275
«Тейт» в Лондоне, галерея в Риме,
80
00:10:10,693 --> 00:10:13,988
и два произведения Пикассо
во дворце искусств в Мехико.
81
00:10:14,488 --> 00:10:15,906
ПРИОБРЕЛ: ФОНД ЗУНО АРСЕ, 1984
82
00:10:15,990 --> 00:10:18,993
Но не дайте Зуно и его филантропии
одурачить вас.
83
00:10:19,076 --> 00:10:20,995
Он падок не только на искусство.
84
00:10:22,121 --> 00:10:26,876
Не пропустит ни дорожки кокса,
ни возможности оттрахать девку.
85
00:10:28,210 --> 00:10:30,338
И, конечно же, он любит гольф.
86
00:10:32,089 --> 00:10:33,299
А с гольфом что?
87
00:10:36,886 --> 00:10:39,597
Ничего. Просто говорю,
что ему нравится.
88
00:10:40,765 --> 00:10:41,891
Давай ближе к делу.
89
00:10:42,933 --> 00:10:45,478
У Зуно недвижимость. Много.
90
00:10:47,563 --> 00:10:49,982
Лопе де Вега, 881. Припоминаете?
91
00:10:51,776 --> 00:10:52,985
Дом, где убили Кики.
92
00:10:53,069 --> 00:10:55,946
Этот урод не просто связан с этим.
Он был там.
93
00:10:56,781 --> 00:10:59,617
Зуно не просто связывает
Феликса и правительство.
94
00:10:59,700 --> 00:11:01,911
Они оба причастны к убийству Кики.
95
00:11:01,994 --> 00:11:02,994
И...
96
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
...как его достать?
97
00:11:05,748 --> 00:11:08,376
А вот здесь... проблема.
98
00:11:08,918 --> 00:11:13,631
Он узнал, что мы здесь, он напуган
и понимает, что будет следующим.
99
00:11:14,340 --> 00:11:15,549
Зуно прячется?
100
00:11:16,008 --> 00:11:18,511
Он залег в комплексе в Пуэрто-Вальярте.
101
00:11:19,595 --> 00:11:24,266
Он попросил своего дядю о поддержке,
тот послал ему целую армию.
102
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
Чёрт побери.
103
00:11:32,441 --> 00:11:34,568
Это из-за созданного шума, да Уолт?
104
00:11:37,071 --> 00:11:39,031
Думал, можешь стрелять на улице?
105
00:11:39,115 --> 00:11:40,449
Не привлекая внимания?
106
00:11:41,200 --> 00:11:42,785
Всё пошло не по плану.
107
00:11:43,452 --> 00:11:45,955
Мы подстроились
и сделали всё, что нужно.
108
00:11:47,164 --> 00:11:48,582
Вердин в морге.
109
00:11:49,792 --> 00:11:50,960
Это тоже нужно?
110
00:11:55,589 --> 00:11:57,133
Я сплю спокойно, сэр.
111
00:11:58,092 --> 00:12:01,804
Я сделал то, что должен,
и не собираюсь извиняться за это.
112
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
И не надо.
113
00:12:04,515 --> 00:12:05,766
Пусть оно того стоит.
114
00:12:09,937 --> 00:12:11,230
Они дали добро.
115
00:12:13,023 --> 00:12:14,024
Вот оно, парни.
116
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Счастливый билет.
117
00:12:17,194 --> 00:12:18,696
Вот почему мы здесь.
118
00:12:19,572 --> 00:12:22,283
Мы знаем, где он,
и сегодня мы его поймаем.
119
00:12:23,784 --> 00:12:24,784
А как же армия?
120
00:12:26,203 --> 00:12:27,203
Она всё там же.
121
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
Пойдем на них с оружием ...
нас съедят заживо...
122
00:12:31,709 --> 00:12:32,960
...нужен другой подход.
123
00:12:34,044 --> 00:12:37,214
Ну не знаю. Ты видел,
как он орудовал винтовкой?
124
00:12:38,424 --> 00:12:40,176
Видел, и к чему это привело?
125
00:12:43,012 --> 00:12:45,222
Кенни прав. Я облажался.
126
00:12:46,557 --> 00:12:48,476
Навели шуму, всё усложнилось.
127
00:12:49,477 --> 00:12:51,145
Они о нас знают, но...
128
00:12:51,979 --> 00:12:54,565
...нужно закончить начатое.
129
00:12:56,484 --> 00:12:58,736
Ладно, тогда...
130
00:13:00,070 --> 00:13:01,238
...каков план?
131
00:13:02,406 --> 00:13:04,450
Хорошо. Что нам известно?
132
00:13:05,451 --> 00:13:07,161
Цель и местоположение.
133
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
И мы знаем, что он напуган.
134
00:13:10,581 --> 00:13:13,250
Эти три фактора можно использовать.
135
00:13:14,376 --> 00:13:17,713
Звучит неплохо, Уолт,
но вы не смотрели «Бутч Кэссиди»?
136
00:13:19,048 --> 00:13:21,592
Парня окружают военные
по всему периметру.
137
00:13:22,134 --> 00:13:24,386
Подойдем к делу творчески.
138
00:13:24,470 --> 00:13:26,138
Это не совсем наш стиль.
139
00:13:27,515 --> 00:13:28,516
Ладно вам, парни.
140
00:13:28,891 --> 00:13:31,602
Даже тупые бандиты порой
мыслят нестандартно.
141
00:14:21,110 --> 00:14:23,320
Команданте Серхио Вердин...
142
00:14:23,404 --> 00:14:25,239
...Феликс, он мертв.
143
00:14:25,948 --> 00:14:28,659
Он был на Лопе де Вега. Это второе.
144
00:14:31,453 --> 00:14:35,583
Мне нужно увидеть Кальдерони.
Передай, чтобы пришел сегодня.
145
00:14:43,132 --> 00:14:45,009
Вас что-то там напугало?
146
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Что ты слышал?
147
00:14:48,512 --> 00:14:49,512
Слухи.
148
00:14:50,723 --> 00:14:52,266
Это американская операция.
149
00:14:53,434 --> 00:14:56,228
Официально посольство отрицает,
что знает об этом.
150
00:14:56,812 --> 00:14:59,565
- И что они ищут?
- Тебя.
151
00:15:00,649 --> 00:15:01,901
Даже не знаю, почему.
152
00:15:02,484 --> 00:15:04,612
И как ты предотвращаешь это дерьмо?
153
00:15:06,447 --> 00:15:09,450
Личности пока не установлены.
Они действуют быстро.
154
00:15:09,533 --> 00:15:11,285
Значит, ни хрена не делаешь?
155
00:15:13,370 --> 00:15:17,708
Команданте, если ты вдруг забыл,
то ты работаешь на меня.
156
00:15:18,709 --> 00:15:20,544
Я твой хозяин. Не придуривайся.
157
00:15:23,047 --> 00:15:24,840
Они собирают этот пазл.
158
00:15:26,884 --> 00:15:28,761
Любой, кто был на Лопе де Вега.
159
00:15:29,678 --> 00:15:31,138
Хочешь знать, что это?
160
00:15:32,181 --> 00:15:33,181
Да?
161
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Это месть.
162
00:15:38,395 --> 00:15:41,649
Зуно прячется.
Рекомендую делать то же самое.
163
00:15:42,149 --> 00:15:43,817
Здесь опасно.
164
00:15:44,902 --> 00:15:46,904
Нет. Это не выход.
165
00:15:47,947 --> 00:15:51,408
- Сейчас в моей организации...
- Эта хрень продолжается.
166
00:15:51,700 --> 00:15:54,620
Не нравится совет? Сиди здесь.
Увидишь, что будет.
167
00:15:54,703 --> 00:15:57,748
Думаешь, я нанял тебя за твои советы?
168
00:15:58,624 --> 00:16:00,125
Делай свою работу.
169
00:16:01,794 --> 00:16:03,837
В следующий раз я жду решение.
170
00:16:06,006 --> 00:16:07,007
А теперь иди.
171
00:16:19,853 --> 00:16:20,854
Ты ему веришь?
172
00:16:22,773 --> 00:16:24,316
Я никому не верю, босс.
173
00:16:27,945 --> 00:16:30,155
- Кто еще знает?
- Только Кальдерони.
174
00:16:31,907 --> 00:16:34,284
Хорошо. Пусть так и будет.
175
00:16:34,368 --> 00:16:37,705
Никто не должен знать,
или всё пойдет к чертям.
176
00:16:39,832 --> 00:16:42,584
Надеюсь, всё утихнет до встречи с Кали.
177
00:16:43,752 --> 00:16:45,462
Думаешь, он сможет...
178
00:16:46,130 --> 00:16:47,881
...решить вопрос с америкосами?
179
00:16:51,051 --> 00:16:53,137
Заправляй самолет. Я собираю вещи.
180
00:16:58,183 --> 00:16:59,435
Чертов ублюдок.
181
00:17:01,145 --> 00:17:03,272
Долго хочешь лежать здесь, придурок?
182
00:17:05,858 --> 00:17:07,026
Кто тебе заплатил?
183
00:17:08,027 --> 00:17:09,153
Отвечай, урод!
184
00:17:10,154 --> 00:17:12,197
Назови имена, сволочь!
185
00:17:14,616 --> 00:17:15,868
Это был Аревало.
186
00:17:20,205 --> 00:17:21,707
Они заплатили мне.
187
00:17:23,375 --> 00:17:26,128
Сказали, что после этого
будет больше работы.
188
00:17:29,548 --> 00:17:31,759
Это была просто работа.
189
00:17:32,843 --> 00:17:33,886
Пожалуйста.
190
00:17:35,512 --> 00:17:37,848
- У меня дети.
- Думаешь, у меня их нет?
191
00:17:40,601 --> 00:17:41,852
Сколько заплатили?
192
00:17:42,895 --> 00:17:46,398
- Двести пятьдесят тысяч песо.
- Ах ты мерзавец.
193
00:17:48,442 --> 00:17:49,526
Идиот!
194
00:17:49,902 --> 00:17:54,281
Пришел бы ко мне, попросил ... я бы
дал столько же, чтоб ты не убивал меня.
195
00:17:54,865 --> 00:17:56,867
Из-за тебя никто не получит денег.
196
00:17:58,035 --> 00:17:59,036
Давай, пали!
197
00:18:04,124 --> 00:18:05,542
Предупреждай, придурок.
198
00:18:06,543 --> 00:18:09,129
Что? Сапоги запачкал?
199
00:18:10,756 --> 00:18:12,007
Кто такой Аревало?
200
00:18:12,758 --> 00:18:13,758
Какая разница?
201
00:18:14,093 --> 00:18:16,762
На прошлой неделе он напал на меня
на шоссе.
202
00:18:17,471 --> 00:18:18,639
Чуть не убил!
203
00:18:18,722 --> 00:18:21,100
Хуже того ... в автобусе с детьми.
204
00:18:22,601 --> 00:18:26,271
С какими детьми? Кто такой Аревало?
Почему он хочет тебя убить?
205
00:18:29,483 --> 00:18:30,483
Всё сложно.
206
00:18:30,526 --> 00:18:32,402
Я же говорил, что это Фермин.
207
00:18:33,654 --> 00:18:36,615
- Шевелись.
- Нет, погоди. Куда?
208
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
- Хватит вопросов.
- Так дай ответы.
209
00:18:41,870 --> 00:18:44,665
Это насчет той вражды с фермером?
210
00:18:46,834 --> 00:18:48,752
Время довести эту чушь до конца.
211
00:18:49,837 --> 00:18:51,213
До заката...
212
00:18:52,089 --> 00:18:53,215
...один из нас умрет.
213
00:18:55,717 --> 00:18:58,137
Что? Как? Подожди.
214
00:18:58,220 --> 00:18:59,220
Пабло.
215
00:18:59,304 --> 00:19:04,560
Я вызову бригаду. Нужно подготовиться.
Давай не будем брать этого психа Марко.
216
00:19:04,977 --> 00:19:08,272
- Может, так лучше?
- Марко в этом замешан. Он будет там.
217
00:19:08,939 --> 00:19:12,151
Если бы ты знал о чести, то понял бы.
218
00:19:12,234 --> 00:19:17,739
Не говори мне о чести.
Хочешь убить того парня? Ладно.
219
00:19:18,282 --> 00:19:20,200
Я в деле, ясно? Я помогу.
220
00:19:21,034 --> 00:19:26,665
Пообещай, что когда всё кончится,
мы вернемся в Хуарес. Лады?
221
00:19:29,251 --> 00:19:31,003
Если пойдет так, как я думаю...
222
00:19:32,713 --> 00:19:34,298
...мне понадобится отдых.
223
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
Хера ли ты делаешь?
224
00:19:39,928 --> 00:19:43,390
Мими знает, как не дать мне уснуть.
225
00:19:52,232 --> 00:19:55,277
ПУЭРТО-ВАЛЬЯРТА
ШТАТ ХАЛИСКО, МЕКСИКА
226
00:20:07,414 --> 00:20:08,414
Чертовски жарко.
227
00:20:12,002 --> 00:20:13,170
Так-то лучше.
228
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
А я думал, ты городской.
229
00:20:15,964 --> 00:20:18,091
- Ты видишь этот загар?
- Ах вот как.
230
00:20:21,053 --> 00:20:24,223
- Здесь здорово.
- Парни, действуем по плану!
231
00:20:24,306 --> 00:20:25,306
- Хорошо.
- Да.
232
00:20:25,474 --> 00:20:26,475
Ладно, я спереди.
233
00:20:27,351 --> 00:20:29,811
Что? Кенни, следуй чертовому плану.
234
00:20:29,895 --> 00:20:32,898
- Никакой отсебятины. Вот план.
- Я с Данило.
235
00:20:34,483 --> 00:20:36,193
Ладно, Амат, ты со мной.
236
00:20:43,909 --> 00:20:45,118
Нянчишься со мной?
237
00:20:49,373 --> 00:20:51,166
Будет весело.
238
00:20:58,882 --> 00:21:03,303
Кому как не мне знать,
как ты важен для федерации, Бенхамин.
239
00:21:03,387 --> 00:21:08,642
И мне нужно знать,
что эта проблема решается.
240
00:21:09,476 --> 00:21:12,646
Они перешли черту, когда так заявились.
241
00:21:12,729 --> 00:21:15,399
Разумеется, это поведение
нельзя игнорировать.
242
00:21:15,482 --> 00:21:17,567
Это неуважение к тебе и Панчо.
243
00:21:17,651 --> 00:21:19,611
Я говорил с Пальмой, всё улажено.
244
00:21:19,820 --> 00:21:22,489
Эта хрень между вами
должна прекратиться.
245
00:21:22,948 --> 00:21:26,159
Дело не только в них.
Для танго нужны двое.
246
00:21:26,243 --> 00:21:29,705
- Феликс, нет...
- Бенхамин, у каждого своя территория.
247
00:21:32,249 --> 00:21:35,961
Зависть вредит бизнесу.
Теряются деньги.
248
00:21:37,212 --> 00:21:39,965
Это завершится сегодня же.
249
00:21:49,516 --> 00:21:51,601
Прости, но этого мало.
250
00:21:51,685 --> 00:21:54,855
Синалойцы не уважают нас,
потому что ты не дал повода.
251
00:21:55,439 --> 00:21:58,525
Когда ты пришел к моей семье,
ты обещал стабильность.
252
00:21:59,067 --> 00:22:00,861
Рост. Лучшую систему.
253
00:22:02,321 --> 00:22:03,572
Послушай, Бенхамин...
254
00:22:04,906 --> 00:22:07,117
Будь осторожен с тем, что говоришь.
255
00:22:07,784 --> 00:22:10,996
Моя семья обеспечивает инфраструктуру,
транспорт.
256
00:22:11,371 --> 00:22:12,414
Мы работаем.
257
00:22:13,206 --> 00:22:16,460
Если дело в деньгах,
то дай нам возможность.
258
00:22:16,543 --> 00:22:18,337
Мы сделаем намного больше.
259
00:22:18,837 --> 00:22:20,505
Всё не так просто.
260
00:22:21,548 --> 00:22:25,344
Знаю, продавать становится всё труднее.
261
00:22:29,222 --> 00:22:30,349
Ты слышал о Рамоне?
262
00:22:31,266 --> 00:22:33,060
Почти лишился глаза в том бою.
263
00:22:34,061 --> 00:22:36,146
Доктор назвал его везунчиком.
264
00:22:36,521 --> 00:22:38,607
Мой брат ходит теперь по больницам.
265
00:22:43,653 --> 00:22:45,280
Мне жаль это слышать.
266
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
Так помоги же.
267
00:22:53,413 --> 00:22:54,413
Хорошо.
268
00:22:56,166 --> 00:23:00,420
Десять процентов налога на всё,
что Синалоа везет через вас.
269
00:23:03,715 --> 00:23:07,844
Не больше и не меньше. Так и знай.
270
00:23:08,887 --> 00:23:10,097
Решено.
271
00:23:50,804 --> 00:23:51,804
Пабло.
272
00:23:52,806 --> 00:23:53,806
Пабло!
273
00:23:54,474 --> 00:23:55,725
Проснись, засранец.
274
00:24:34,389 --> 00:24:36,016
Я выиграл, слабак!
275
00:24:37,017 --> 00:24:39,227
К моему счастью, ты хреново целишься.
276
00:24:40,604 --> 00:24:41,938
Ты застал меня спящим.
277
00:24:43,815 --> 00:24:44,816
Иди сюда, Тупица.
278
00:24:45,609 --> 00:24:46,860
Неси сюда.
279
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
На небеса тебе пока рано.
280
00:24:51,948 --> 00:24:53,033
Эти парни...
281
00:24:54,576 --> 00:24:55,576
...они мои.
282
00:24:56,244 --> 00:24:59,331
Приедем на ранчо Фермин без оружия ...
нас порешают.
283
00:24:59,664 --> 00:25:00,790
Ты не узнаёшь Пако?
284
00:25:01,666 --> 00:25:02,667
Это же я, старик.
285
00:25:06,129 --> 00:25:10,300
Рвешься назад в Хуарес
и не знаешь, кто там.
286
00:25:10,759 --> 00:25:11,843
Какой же ты лидер.
287
00:25:13,887 --> 00:25:16,848
Ты хоть знаешь,
сколько людей у этого Фермина?
288
00:25:20,352 --> 00:25:21,645
Сколько там парней?
289
00:25:22,604 --> 00:25:23,605
До фига.
290
00:25:24,773 --> 00:25:25,773
Видишь?
291
00:25:25,982 --> 00:25:28,360
Потому нам и нужны большие пушки.
292
00:25:31,321 --> 00:25:32,906
Полное безумие.
293
00:25:34,699 --> 00:25:39,204
Ты поедешь туда с грёбаной честью,
и всех нас убьют.
294
00:25:39,287 --> 00:25:42,749
И я, идиот, который тебя покрывает
и говорит Феликсу,
295
00:25:42,832 --> 00:25:46,503
что всё под контролем.
Но на самом деле, Пабло...
296
00:25:47,504 --> 00:25:50,298
...ты ни хрена не соображаешь,
что делаешь.
297
00:25:52,759 --> 00:25:55,387
Думаешь, меня волнует,
что там думает жулик?
298
00:25:57,389 --> 00:26:00,392
- Спроси дядю, к чему это приводит.
- Хватит о дяде.
299
00:26:01,059 --> 00:26:05,438
Меня не волнуют их с Феликсом дела.
По крайней мере, Феликс знает, кто он.
300
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Да? И кто же?
301
00:26:09,818 --> 00:26:15,156
Ты только что сказал: «Жулик». Как ты.
Мы все жулики. Он хотя бы это признаёт.
302
00:26:15,740 --> 00:26:18,243
Я бандит, а не жулик.
303
00:26:19,661 --> 00:26:22,080
Да какая на хрен разница?
304
00:26:23,039 --> 00:26:24,040
Разница есть.
305
00:26:45,645 --> 00:26:46,645
Одеяло забыл.
306
00:26:52,402 --> 00:26:53,570
Дай сюда.
307
00:26:58,700 --> 00:27:01,244
- Ваше здоровье, парни.
- За вас.
308
00:27:26,978 --> 00:27:28,938
...не знаю, около семи американцев.
309
00:27:29,731 --> 00:27:30,732
Что?
310
00:27:39,157 --> 00:27:40,283
Что за американцы?
311
00:27:44,454 --> 00:27:46,081
Сладкий, мы просто болтаем.
312
00:27:47,332 --> 00:27:49,876
Вы говорили об американцах или нет?
313
00:27:51,086 --> 00:27:54,297
Одна из девочек в клубе
314
00:27:54,381 --> 00:27:56,383
говорила, что была с американцами.
315
00:27:57,092 --> 00:27:59,511
Чёрт, не видишь, я разговариваю!
316
00:28:07,435 --> 00:28:10,271
Так что там с этими американцами?
317
00:28:11,189 --> 00:28:12,189
Не волнуйся.
318
00:28:13,191 --> 00:28:15,485
Ты заплатил наперед, так что...
319
00:28:16,277 --> 00:28:17,487
...мы все твои.
320
00:28:17,570 --> 00:28:19,656
Зуно, брат!
321
00:28:19,739 --> 00:28:20,990
Зуно, брат!
322
00:28:21,449 --> 00:28:22,742
Они что-то скрывают.
323
00:28:25,078 --> 00:28:26,162
Не они!
324
00:28:26,496 --> 00:28:28,915
Те козлы, вон там!
325
00:28:29,708 --> 00:28:31,042
Ты должен это увидеть.
326
00:28:36,798 --> 00:28:38,383
Твою мать.
327
00:28:39,384 --> 00:28:40,927
Что это за хрень?
328
00:28:42,637 --> 00:28:44,139
Пока нечего переживать.
329
00:28:44,639 --> 00:28:46,766
Мы не знаем, кто они и почему здесь.
330
00:28:49,310 --> 00:28:50,770
Как давно они там?
331
00:28:51,146 --> 00:28:52,146
Два часа.
332
00:28:55,567 --> 00:28:57,402
И ты скрывал это от меня?
333
00:28:57,485 --> 00:28:59,821
Плохи дела, брат, очень плохи.
334
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
Мы должны быть в курсе.
335
00:29:02,115 --> 00:29:03,575
Я с этим разберусь.
336
00:29:03,950 --> 00:29:04,950
Я пойду туда.
337
00:29:05,243 --> 00:29:06,327
Пожалуйста, нет.
338
00:29:06,870 --> 00:29:09,998
- Позвольте мне делать свою работу.
- Так делай давай!
339
00:29:10,081 --> 00:29:12,876
- Возвращайтесь в бассейн.
- Нет, нас окружили!
340
00:29:12,959 --> 00:29:15,420
Ты еще кое-чего не знаешь.
Покажи Зуно!
341
00:29:15,712 --> 00:29:17,464
Эти парни не уважают тебя.
342
00:29:19,424 --> 00:29:21,342
Вот чёрт, их прибавилось.
343
00:29:22,719 --> 00:29:23,928
Они наблюдают.
344
00:29:25,513 --> 00:29:28,516
Эти уроды готовятся к нападению.
345
00:29:29,267 --> 00:29:31,728
Может да, может нет. Мы не знаем.
346
00:29:33,104 --> 00:29:35,273
Они знают, что я здесь.
347
00:29:35,356 --> 00:29:36,941
Они знают, что я здесь!
348
00:29:37,025 --> 00:29:40,779
Кто знает, сколько там гринго,
349
00:29:41,654 --> 00:29:44,991
готовящихся напасть на меня,
как индейцы.
350
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Зуно, что делаем?
351
00:29:46,618 --> 00:29:49,954
Я сделаю пару звонков и потребую
грёбаные ответы.
352
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Что он сказал?
353
00:30:04,093 --> 00:30:05,428
Одобрил налог.
354
00:30:07,555 --> 00:30:10,767
Десять процентов на всё,
что синалойцы везут через нас.
355
00:30:13,728 --> 00:30:14,729
Лед тронулся.
356
00:30:15,855 --> 00:30:16,898
Да.
357
00:30:19,275 --> 00:30:20,527
Что дальше, Бенхамин?
358
00:30:22,737 --> 00:30:24,906
Ждем перемен к лучшему.
359
00:30:27,116 --> 00:30:28,284
Подожди, в смысле?
360
00:30:29,619 --> 00:30:30,954
Этого тебе достаточно?
361
00:30:31,913 --> 00:30:34,207
Я заработал для семьи кучу денег.
362
00:30:34,290 --> 00:30:37,377
Правда? И чья была эта чертова идея
надавить на него?
363
00:30:38,753 --> 00:30:39,753
Твоя.
364
00:30:41,881 --> 00:30:44,259
Глаз Рамона? Гениально.
365
00:30:46,052 --> 00:30:47,762
У меня много хороших идей.
366
00:30:52,809 --> 00:30:55,144
Я не могу извиняться за всех, Энедина.
367
00:30:56,771 --> 00:30:57,981
Я стараюсь как могу.
368
00:31:08,616 --> 00:31:10,410
Сестра ушла 40 минут назад.
369
00:31:11,536 --> 00:31:13,329
С тех пор никого не было.
370
00:31:13,413 --> 00:31:14,622
Видел Фермина?
371
00:31:15,248 --> 00:31:16,374
Только Антонию.
372
00:31:16,916 --> 00:31:20,295
Но... он не мог уйти пешком.
373
00:31:21,045 --> 00:31:22,045
Хорошо.
374
00:31:23,923 --> 00:31:26,092
Я пойду туда, поговорю с ним.
375
00:31:26,175 --> 00:31:31,139
Погоди, ты хочешь сказать, этот ублюдок
не снесет тебе башку, когда ты войдешь?
376
00:31:32,724 --> 00:31:34,017
Хорошее предчувствие.
377
00:31:34,601 --> 00:31:35,601
Предчувствие?
378
00:31:37,562 --> 00:31:41,316
Пойду с тобой.
Хочу убедиться, что тебя не убьют.
379
00:31:42,233 --> 00:31:44,193
Чтобы вернуться в Хуарес?
380
00:31:45,653 --> 00:31:46,779
Скажи мне вот что.
381
00:31:47,614 --> 00:31:49,866
Почему тебя так сильно волнует Хуарес?
382
00:31:50,116 --> 00:31:53,369
Потому что я не такой гордый, как ты.
383
00:31:54,078 --> 00:31:56,539
Мы запустим Хуарес, и я смогу свалить.
384
00:31:57,415 --> 00:32:00,251
Хуарес ... мой способ делать то,
что я хочу.
385
00:32:02,462 --> 00:32:03,462
Ты жалок.
386
00:32:05,089 --> 00:32:07,050
Наконец-то ты сказал правду.
387
00:32:07,133 --> 00:32:08,760
Теперь ты доволен.
388
00:32:10,053 --> 00:32:12,388
Оставьте это ведро там.
389
00:32:37,372 --> 00:32:41,709
Наркоторговцы бродят
по коридорам Конгресса...
390
00:32:44,337 --> 00:32:45,964
Куда катится республика?
391
00:32:47,006 --> 00:32:49,550
У тебя стальные яйца,
раз пришел сюда.
392
00:32:50,677 --> 00:32:52,220
Просто делаю свою работу.
393
00:32:53,012 --> 00:32:54,305
Защищаю бизнес.
394
00:32:54,389 --> 00:32:56,391
Потому что вам не до этого.
395
00:32:58,101 --> 00:33:00,186
Что с американской операцией?
396
00:33:01,062 --> 00:33:02,397
Я назначил Кальдерони.
397
00:33:02,480 --> 00:33:03,856
Этого недостаточно.
398
00:33:05,900 --> 00:33:09,862
Всё катится к чертям.
Доктор, команданте...
399
00:33:11,030 --> 00:33:14,117
Американцы собирают пазл.
400
00:33:14,200 --> 00:33:17,912
Пропадает каждый,
кто причастен к агенту.
401
00:33:19,622 --> 00:33:21,290
Его убийство было ошибкой.
402
00:33:23,584 --> 00:33:26,796
Помнится, это вы настаивали
на возвращении тела.
403
00:33:27,338 --> 00:33:28,631
Это наши проблемы.
404
00:33:30,466 --> 00:33:34,554
Я с уважением прошу вас
делать свою работу.
405
00:33:34,971 --> 00:33:36,139
Я бы поубавил тон.
406
00:33:37,348 --> 00:33:40,518
Ты говоришь со следующим
президентом Мексики.
407
00:33:41,686 --> 00:33:43,104
Ну конечно.
408
00:33:44,397 --> 00:33:47,942
Хотите, чтобы совесть была чиста
на посте президента.
409
00:33:48,693 --> 00:33:52,030
- Если гринго...
- Гринго не знают, что делают.
410
00:33:53,740 --> 00:33:55,324
Думаешь, это сойдет с рук?
411
00:33:57,869 --> 00:34:01,414
Похищение иностранных граждан
из суверенной страны...
412
00:34:02,040 --> 00:34:05,752
...это серьезнее, чем твоя
дурацкая организация, Феликс.
413
00:34:07,295 --> 00:34:08,880
Мой племянник прячется.
414
00:34:11,758 --> 00:34:14,135
Советую тебе сделать то же самое.
415
00:34:15,678 --> 00:34:16,678
Беги.
416
00:34:17,597 --> 00:34:21,642
Беги, как крыса, в ту дыру,
из которой пришел.
417
00:34:26,606 --> 00:34:27,690
Нет.
418
00:34:31,027 --> 00:34:32,403
Всё изменится.
419
00:34:34,530 --> 00:34:38,826
Видите, моя организация сейчас
не может позволить себе прятаться.
420
00:34:41,370 --> 00:34:43,998
Я плачу за защиту, и вы ее обеспечите.
421
00:34:49,212 --> 00:34:54,592
Если придешь сюда снова ...
будут последствия.
422
00:35:02,725 --> 00:35:05,394
Знаете о Древнем Риме?
423
00:35:06,521 --> 00:35:08,189
Побольше твоего.
424
00:35:08,523 --> 00:35:10,191
Ну да, не сомневаюсь.
425
00:35:11,109 --> 00:35:12,610
Удивительно, не так ли?
426
00:35:13,194 --> 00:35:15,029
То, что они сделали.
427
00:35:16,155 --> 00:35:17,824
Объединили все провинции.
428
00:35:18,407 --> 00:35:21,077
Объединили варваров.
429
00:35:21,494 --> 00:35:22,495
А ради чего?
430
00:35:22,578 --> 00:35:25,706
Чтобы все деньги оказались
в одном месте.
431
00:35:25,790 --> 00:35:26,790
В Риме.
432
00:35:27,500 --> 00:35:28,626
Удивительно.
433
00:35:32,755 --> 00:35:36,175
Залив теперь мой.
434
00:35:38,261 --> 00:35:41,389
Каждый торговец в этой стране
теперь работает на меня.
435
00:35:42,723 --> 00:35:44,475
А ты ... Юлий Цезарь?
436
00:35:46,644 --> 00:35:48,271
Советую дочитать книгу...
437
00:35:49,397 --> 00:35:51,399
...чтобы знать, чем всё закончилось.
438
00:35:56,154 --> 00:35:59,949
В этом году «Пемекс» заработал
четыре миллиарда долларов.
439
00:36:01,909 --> 00:36:04,162
Крупнейший экспортер в стране.
440
00:36:07,165 --> 00:36:10,209
Моя организация заработала
15 миллиардов долларов.
441
00:36:11,586 --> 00:36:13,671
Стоит мне забрать деньги из банков...
442
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
...и вся страна рухнет.
443
00:36:18,759 --> 00:36:19,759
Мгновенно.
444
00:36:22,054 --> 00:36:24,765
Вы не захотите быть
президентом такой страны.
445
00:36:28,936 --> 00:36:30,938
Она погибнет без моих денег.
446
00:36:37,612 --> 00:36:39,447
Исправьте эту хрень с гринго.
447
00:36:40,740 --> 00:36:41,866
Защищайте меня.
448
00:36:46,662 --> 00:36:48,456
Без меня ты никто.
449
00:37:02,637 --> 00:37:03,637
Зуно, брат.
450
00:37:05,473 --> 00:37:06,599
Кого вызваниваешь?
451
00:37:07,934 --> 00:37:09,393
Чем тебе помочь?
452
00:37:09,477 --> 00:37:11,062
Они не делают ничего!
453
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
Я звоню, чтобы получить ответы.
454
00:37:14,982 --> 00:37:15,982
Вот что я делаю.
455
00:37:16,817 --> 00:37:18,069
Отвечайте, ушлёпки!
456
00:37:24,575 --> 00:37:25,575
Он опять звонит.
457
00:37:27,662 --> 00:37:28,704
Соедините.
458
00:37:40,216 --> 00:37:42,468
Отель «Америкас», чем могу помочь?
459
00:37:42,551 --> 00:37:44,637
Мне нужен Мигель, сейчас же.
460
00:37:45,179 --> 00:37:47,723
Простите, мистер Феликс на совещании.
461
00:37:48,266 --> 00:37:49,392
Прервите его.
462
00:37:50,017 --> 00:37:51,811
Простите. Это невозможно.
463
00:37:51,894 --> 00:37:53,437
Я звонил вам до этого...
464
00:37:53,521 --> 00:37:57,024
Прошу прощения, сеньор.
Я с радостью передам, что пожелаете.
465
00:37:57,108 --> 00:37:58,484
Могу я узнать ваше имя?
466
00:37:58,567 --> 00:38:02,196
Рубен Зуно Арсе.
467
00:38:02,780 --> 00:38:05,574
Передайте, что я срочно
должен с ним поговорить.
468
00:38:05,783 --> 00:38:08,411
Рубен? Мы пытались связаться с вами.
469
00:38:10,288 --> 00:38:14,000
Да ну. Пытались связаться со мной?
470
00:38:14,083 --> 00:38:17,586
Да это я вызваниваю вас, как угоревший!
471
00:38:17,670 --> 00:38:22,758
Да, простите. Сеньор Феликс попросил
передать вам, как только вы позвоните.
472
00:38:22,842 --> 00:38:23,842
Посмотрим...
473
00:38:23,884 --> 00:38:26,804
«У них дело по дому на Лопе де Вега...
474
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
...Гринго знают, где ты находишься».
475
00:38:34,645 --> 00:38:37,106
Алло? Вы слышите?
476
00:38:37,606 --> 00:38:38,816
Что случилось, Зуно?
477
00:38:40,276 --> 00:38:41,527
Что они сказали?
478
00:38:43,279 --> 00:38:44,279
Зуно?
479
00:38:45,406 --> 00:38:46,532
В чем дело?
480
00:38:51,954 --> 00:38:53,289
Мне пора.
481
00:38:54,540 --> 00:38:57,710
Надо убираться отсюда. Прямо сейчас.
482
00:38:57,793 --> 00:39:01,714
Собирайте сумки.
Мы валим отсюда... на хрен.
483
00:39:04,175 --> 00:39:05,593
Собирайтесь, ублюдки!
484
00:39:08,012 --> 00:39:11,015
- Дэрил, ты говорил с парнями?
- Да. Всё супер.
485
00:39:11,724 --> 00:39:13,893
Уолт, это Алекс.
486
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Алекс, япро него рассказывал.
487
00:39:17,438 --> 00:39:19,148
Ты понял, о чем мы просим?
488
00:39:20,399 --> 00:39:22,193
В смысле, вы справитесь?
489
00:39:22,777 --> 00:39:25,863
Я делал это дважды в неделю
последние полгода...
490
00:39:26,364 --> 00:39:27,448
Почему нет.
491
00:39:29,283 --> 00:39:31,118
Твой сказал что-то про деньги.
492
00:39:33,662 --> 00:39:35,623
Тебе заплатят по окончании.
493
00:39:38,417 --> 00:39:40,669
Видишь? Говорил же, что он дружелюбен.
494
00:40:19,708 --> 00:40:21,585
Приехал убить и меня, Пабло?
495
00:40:24,755 --> 00:40:27,216
Хватит смертей, Антония.
496
00:40:29,093 --> 00:40:30,553
Жизнь продолжается.
497
00:40:32,638 --> 00:40:33,889
Я хочу поговорить.
498
00:40:36,934 --> 00:40:38,060
Фермина нет дома.
499
00:40:38,602 --> 00:40:39,687
Чушь.
500
00:40:41,272 --> 00:40:42,565
Скажи, чтобы выходил.
501
00:40:43,065 --> 00:40:44,942
Пришло время всё уладить.
502
00:40:45,359 --> 00:40:46,485
Его нет, я сказала.
503
00:40:54,702 --> 00:40:57,538
Вижу, хватило ума
привести эту сволочь в мой дом.
504
00:40:58,456 --> 00:41:02,293
- Я здесь, чтобы всё объяснить.
- Объяснить что?
505
00:41:03,127 --> 00:41:04,753
Как ты забрал у меня сына?
506
00:41:06,672 --> 00:41:12,136
Я знаю, ты думаешь, что я связан
с убийством Лили, но это не так.
507
00:41:12,803 --> 00:41:14,597
Жена Лили стояла рядом с ним.
508
00:41:15,181 --> 00:41:18,642
Видела, как этот ублюдок
дважды выстрелил в грудь сына.
509
00:41:19,810 --> 00:41:21,228
Без моего разрешения!
510
00:41:21,854 --> 00:41:23,564
Я тоже на него зол.
511
00:41:26,233 --> 00:41:27,985
Лили крал у нас, Антония.
512
00:41:29,487 --> 00:41:31,405
Из-за его лжи погибли люди.
513
00:41:34,742 --> 00:41:36,660
Но он никогда не вернется домой.
514
00:41:39,371 --> 00:41:42,583
Плевала я на то, что ты о нем говоришь.
515
00:41:49,215 --> 00:41:50,215
Ладно.
516
00:41:53,260 --> 00:41:54,678
Если это даст ему покой...
517
00:42:06,649 --> 00:42:07,775
...тогда держи.
518
00:42:09,235 --> 00:42:10,235
Убей меня.
519
00:42:12,488 --> 00:42:14,281
Чтобы покончить со всем этим.
520
00:42:24,500 --> 00:42:25,709
Стреляй!
521
00:42:29,421 --> 00:42:30,589
Покончи с этим!
522
00:42:35,469 --> 00:42:36,679
Не мне это делать.
523
00:42:41,600 --> 00:42:44,144
Только ты или Фермин
можете это прекратить.
524
00:42:46,564 --> 00:42:48,524
Иначе это никогда не кончится.
525
00:42:54,280 --> 00:42:55,364
Ну и ладно.
526
00:43:04,206 --> 00:43:05,749
Думаю, увидимся еще.
527
00:43:08,752 --> 00:43:09,920
Нет, Пабло.
528
00:43:12,423 --> 00:43:13,591
Я так не думаю.
529
00:43:23,601 --> 00:43:24,935
Его нет дома.
530
00:43:25,936 --> 00:43:27,146
Поджидает нас где-то.
531
00:43:29,273 --> 00:43:31,317
Он попробует убить нас в пути.
532
00:43:32,401 --> 00:43:34,653
Всё потому, что ты убил их сына.
533
00:43:36,030 --> 00:43:37,072
Ты как стреляешь?
534
00:43:38,324 --> 00:43:41,201
Будь сверху, а Марко ... спереди.
535
00:43:41,285 --> 00:43:42,911
Чёрт, почему я?
536
00:43:44,538 --> 00:43:46,540
Твоя задача ... защищать меня, так?
537
00:43:49,376 --> 00:43:51,086
Отодвиньте эту хрень.
538
00:43:53,756 --> 00:43:55,257
Смотрите в оба.
539
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Что искать?
540
00:43:57,176 --> 00:43:58,802
Ты поймешь, когда увидишь.
541
00:44:01,847 --> 00:44:04,892
Сеньор, прошу не покидать комплекс.
542
00:44:06,685 --> 00:44:09,563
Если останетесь, я смогу защитить вас.
543
00:44:10,439 --> 00:44:11,899
Чушь собачья.
544
00:44:13,901 --> 00:44:15,861
Надо валить, вот что.
545
00:44:15,944 --> 00:44:17,529
Надо убираться отсюда.
546
00:44:18,322 --> 00:44:19,948
Сеньор, послушайте.
547
00:44:21,867 --> 00:44:22,910
Сеньор.
548
00:44:25,412 --> 00:44:28,832
Если вы настаиваете,
дайте хоть разведать, что там!
549
00:44:28,916 --> 00:44:32,586
Решил начать делать свою работу?
Иди в жопу!
550
00:44:32,670 --> 00:44:33,754
Ждите сигнала.
551
00:44:33,837 --> 00:44:36,882
Да срал я на сигнал,
просто заводи чертову машину!
552
00:44:36,965 --> 00:44:38,425
Бесполезная задница.
553
00:44:40,886 --> 00:44:42,388
Валим отсюда.
554
00:44:45,265 --> 00:44:46,600
У нас активность.
555
00:44:48,060 --> 00:44:49,311
Сейчас нас прижмут.
556
00:44:51,271 --> 00:44:53,399
Не двигаться! Поднять руки!
557
00:44:59,571 --> 00:45:01,407
Предъявите документы.
558
00:45:01,490 --> 00:45:03,617
Добрый день, в чем дело?
559
00:45:04,743 --> 00:45:08,080
Они вас взяли, сучоныши!
560
00:45:22,970 --> 00:45:24,304
Давайте, шевелитесь!
561
00:45:25,931 --> 00:45:27,850
Прикрыть самолет! Быстро!
562
00:45:27,933 --> 00:45:29,935
Открывайте чертову дверь!
563
00:45:30,477 --> 00:45:32,104
- Есть пистолет?
- Да.
564
00:45:32,187 --> 00:45:33,188
Сеньор!
565
00:45:33,689 --> 00:45:35,524
Спасибо вам ни за что.
566
00:45:36,358 --> 00:45:38,819
Отныне обо мне позаботятся мои парни.
567
00:45:43,073 --> 00:45:44,783
Иди на хрен, капрал.
568
00:45:47,035 --> 00:45:48,203
Полетели, Дани!
569
00:45:52,916 --> 00:45:55,627
- Ты знаешь маршрут?
- Я запомнил, сеньор!
570
00:45:56,003 --> 00:45:57,003
Полетели!
571
00:46:03,969 --> 00:46:05,721
Ладно, начинаем. Молодожены.
572
00:46:06,430 --> 00:46:09,016
- Что пьем?
- Что хочешь. Ты платишь.
573
00:46:09,349 --> 00:46:11,143
Да ты палец о палец не ударил.
574
00:46:12,227 --> 00:46:13,604
Как дела, братишка?
575
00:46:14,146 --> 00:46:15,773
Спасибо за помощь, сестра.
576
00:46:16,315 --> 00:46:18,942
Сеси ... Кенни. Кенни ... мой брат Сеси.
577
00:46:19,902 --> 00:46:21,403
Приятно познакомиться.
578
00:46:21,487 --> 00:46:24,114
Ты говорил с Уолтом?
579
00:46:24,656 --> 00:46:25,656
Да.
580
00:46:26,533 --> 00:46:27,826
Зуно на крючке.
581
00:46:29,119 --> 00:46:30,204
Всё прошло гладко.
582
00:46:32,122 --> 00:46:33,122
Отлично.
583
00:46:33,999 --> 00:46:37,294
Ну... за нас, бандиты.
584
00:46:38,712 --> 00:46:39,922
За успех.
585
00:47:12,287 --> 00:47:13,747
Как дела, Амелия?
586
00:47:13,831 --> 00:47:15,749
- С возвращением.
- Есть звонки?
587
00:47:15,833 --> 00:47:18,502
Да, Эктор Пальма звонил пару раз.
588
00:47:18,585 --> 00:47:19,585
Понятно.
589
00:47:29,888 --> 00:47:30,973
Открой дверь.
590
00:47:33,559 --> 00:47:34,852
Кто эти люди, Зуно?
591
00:47:34,935 --> 00:47:36,728
Где это мы?
592
00:47:38,438 --> 00:47:40,107
Какого хрена?
593
00:47:41,441 --> 00:47:42,441
Пилот?
594
00:47:43,318 --> 00:47:44,403
Полетели!
595
00:47:44,778 --> 00:47:45,821
Не открывай!
596
00:47:46,196 --> 00:47:47,196
Пилот!
597
00:47:52,411 --> 00:47:53,704
Вы в Техасе, голубки!
598
00:47:58,375 --> 00:47:59,459
Где разрешение?
599
00:48:00,252 --> 00:48:02,296
Оружие на землю!
600
00:48:06,717 --> 00:48:07,968
Руки за голову.
601
00:48:09,553 --> 00:48:10,762
За голову!
602
00:48:18,770 --> 00:48:21,899
Приятель, похоже, тебя там ждут.
603
00:48:24,693 --> 00:48:27,738
- Так делать нельзя.
- Да, знаю, но я таки сделал.
604
00:50:27,774 --> 00:50:29,901
Нужно менять позицию, иначе погибнем.
605
00:50:31,903 --> 00:50:35,407
Видишь трактор? Давай к нему.
606
00:50:47,586 --> 00:50:48,962
Пошел!
607
00:50:57,763 --> 00:50:58,847
Шевелись давай!
608
00:51:24,247 --> 00:51:25,248
Пабло!
609
00:51:26,500 --> 00:51:27,584
Пабло!
610
00:52:33,942 --> 00:52:36,695
Молишься за этого козла?
611
00:52:39,990 --> 00:52:44,119
Когда я впервые ввязался в эту тему,
я был глупым ребенком.
612
00:52:46,621 --> 00:52:50,834
Мне было лет 20, когда меня поймали
на мосту, вблизи Табалаопа.
613
00:52:52,669 --> 00:52:54,462
Это был мой второй пробег.
614
00:52:56,131 --> 00:53:01,428
Триста сорок граммов героина были
приклеены к моей руке на скотч.
615
00:53:03,096 --> 00:53:04,347
Гениально, правда?
616
00:53:07,559 --> 00:53:12,105
Не было ни гроша.
Не на что нанять адвоката.
617
00:53:16,067 --> 00:53:17,527
Фермин входит...
618
00:53:18,612 --> 00:53:19,988
...достает кошелек.
619
00:53:21,990 --> 00:53:22,991
Говорит...
620
00:53:24,784 --> 00:53:29,372
«Ты не умрешь здесь
за какие-то 340 граммов».
621
00:53:34,169 --> 00:53:35,921
Он спас мне жизнь.
622
00:53:39,633 --> 00:53:42,344
Так ты ему задолжал.
Вот что на самом деле...
623
00:53:47,432 --> 00:53:52,270
Эту историю с Фермином начал я.
Мне было ее и заканчивать.
624
00:53:57,567 --> 00:54:00,946
Единственное, что поддерживает порядок
в нашем деле...
625
00:54:03,114 --> 00:54:04,157
...это уважение.
626
00:54:08,203 --> 00:54:09,371
Фермин был отцом...
627
00:54:11,998 --> 00:54:15,293
...мужем, и только потом
наркоторговцем.
628
00:54:17,379 --> 00:54:21,132
Он заслуживает... уважения.
629
00:54:37,315 --> 00:54:38,315
Алло?
630
00:54:38,525 --> 00:54:39,609
Как дела?
631
00:54:40,110 --> 00:54:41,110
Как они?
632
00:54:41,528 --> 00:54:44,030
Хорошо. Спрашивают о тебе.
633
00:54:46,992 --> 00:54:49,202
Уже поздно. Они легли спать.
634
00:54:49,286 --> 00:54:50,620
Да, знаю.
635
00:54:52,956 --> 00:54:54,374
Я просто звоню...
636
00:54:57,168 --> 00:54:59,504
Они получили подарки?
637
00:55:00,005 --> 00:55:01,756
Абриль любит свою куклу.
638
00:55:03,300 --> 00:55:04,300
Хорошо.
639
00:55:08,638 --> 00:55:09,973
Спасибо, Мануэла.
640
00:55:10,348 --> 00:55:11,725
Доброй ночи, сеньор.
641
00:55:12,851 --> 00:55:13,851
Спокойной ночи.
642
00:55:39,794 --> 00:55:41,421
Опять звонил?
643
00:55:42,297 --> 00:55:43,923
Спрашивал о подарках.
644
00:55:44,299 --> 00:55:46,176
Скажи ему больше не отправлять.
645
00:55:52,015 --> 00:55:54,517
Скажешь ему так в следующий раз.
646
00:56:50,490 --> 00:56:51,950
Перевод субтитров: Золотуха Илья
57047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.