All language subtitles for Narcos_ Mexico - 02x03 - Rubén Zuno Arce.EXHUME+NTG+ION10.Russian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,554 НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ. 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,889 ДЕТАЛИ ИЗМЕНЕНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ. 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,558 ВСЕ СОВПАДЕНИЯ СЛУЧАЙНЫ. 5 00:01:06,608 --> 00:01:08,568 Я знаю, о чем ты думаешь, Мигель. 6 00:01:16,993 --> 00:01:17,994 Что-то не так. 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 Всё очень странно. 8 00:01:23,249 --> 00:01:24,249 Да. 9 00:01:25,752 --> 00:01:26,752 Странно. 10 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 Всё изменилось. 11 00:01:41,851 --> 00:01:42,851 Ты ли это? 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 Помнишь это место? 13 00:01:59,953 --> 00:02:01,412 Детям здесь понравилось. 14 00:02:05,041 --> 00:02:07,252 Они умоляли нас прийти. 15 00:02:09,254 --> 00:02:11,673 А когда ты нашел старые велосипеды... 16 00:02:14,509 --> 00:02:17,512 ...катал их по этим холмам... 17 00:02:20,306 --> 00:02:21,808 ...дети гнались... 18 00:02:23,935 --> 00:02:25,186 ...умирая от смеха... 19 00:02:27,230 --> 00:02:29,440 ...умоляли тебя остановиться. 20 00:02:42,996 --> 00:02:45,039 Они гонятся за тобой, Мигель. 21 00:02:47,417 --> 00:02:48,501 Беги. 22 00:02:53,214 --> 00:02:54,382 Беги. 23 00:02:57,010 --> 00:02:58,010 Беги. 24 00:03:00,722 --> 00:03:03,433 Беги! 25 00:03:09,105 --> 00:03:10,481 Ты понятия не имеешь... 26 00:03:11,691 --> 00:03:12,691 ...что тебя ждет. 27 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 Что ты начал. 28 00:03:23,828 --> 00:03:25,079 Я не хочу быть здесь. 29 00:03:26,789 --> 00:03:28,666 Ты ушел не так далеко. 30 00:03:33,963 --> 00:03:34,963 Я облажался. 31 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 Это он тебе сказал, да? 32 00:03:44,349 --> 00:03:45,349 О, Мигель. 33 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 Ты слишком умен, чтобы не видеть. 34 00:03:54,108 --> 00:03:55,485 Назад дороги нет. 35 00:06:15,833 --> 00:06:17,502 Слишком медленно. 36 00:06:19,587 --> 00:06:21,798 Да что с тобой такое? 37 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 Хватай шмотки, Тупица. Поехали. 38 00:06:35,353 --> 00:06:36,479 Хрена ли ты хочешь? 39 00:06:37,271 --> 00:06:38,271 Полезай сюда. 40 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 Нужно быстро в больницу. 41 00:06:41,275 --> 00:06:42,693 Убьем несколько людишек. 42 00:06:45,446 --> 00:06:47,949 Внутри. Палата 23. 43 00:06:48,950 --> 00:06:52,870 Он в конце коридора, слева. 44 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 Его охраняют двое. 45 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 Мы с семьей сожалеем о том, что произошло. 46 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 Брату не следовало ввязываться. 47 00:07:10,638 --> 00:07:12,348 Жизнь была тяжелой. 48 00:07:14,350 --> 00:07:15,435 Это было непросто. 49 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 Она только что сдала брата? 50 00:07:28,781 --> 00:07:31,242 - Я с тобой говорю. - Поэтому мы здесь. 51 00:07:31,909 --> 00:07:35,121 - Чтобы получить сраные ответы! - Сраные ответы на что? 52 00:07:38,458 --> 00:07:39,584 Прикрой меня. 53 00:07:58,102 --> 00:07:59,102 Иди сюда. 54 00:08:03,065 --> 00:08:04,065 Тихо! 55 00:08:17,830 --> 00:08:19,957 - Бросай, урод! - Опусти пушку! 56 00:08:20,041 --> 00:08:21,626 На пол! 57 00:08:21,709 --> 00:08:25,588 Нам нужен только он. Не геройствуй ради мертвеца. 58 00:08:31,344 --> 00:08:32,762 Отцепите всё это дерьмо. 59 00:08:33,471 --> 00:08:35,848 Прошу вас, если снимите, он умрет. 60 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 Он и так умрет. 61 00:08:40,144 --> 00:08:41,896 Ну, давай. 62 00:09:13,511 --> 00:09:15,429 Искали заговор? 63 00:09:15,513 --> 00:09:19,183 Что ж, мы нашли. Рубен Зуно Арсе. 64 00:09:19,433 --> 00:09:21,310 Тот еще плут. 65 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 С королевской родословной. 66 00:09:24,814 --> 00:09:28,067 Женился на дочери бывшего президента, Луиса Эчеверриа. 67 00:09:28,150 --> 00:09:31,487 Дядя Зуно ... министр обороны. 68 00:09:31,904 --> 00:09:33,531 Нарочно не придумаешь. 69 00:09:34,282 --> 00:09:37,827 Он не только посредник между чинушами Мехико и наркобаронами. 70 00:09:37,910 --> 00:09:40,079 Зуно также считает себя бизнесменом. 71 00:09:40,162 --> 00:09:41,706 Очень хорошо. 72 00:09:42,331 --> 00:09:44,500 В руководстве ряда компаний. 73 00:09:44,584 --> 00:09:45,710 Сеньор... 74 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 Здравствуйте. 75 00:09:47,670 --> 00:09:49,213 А несколькими владеет сам. 76 00:09:53,884 --> 00:09:57,013 Точнее, они достались ему в наследство. 77 00:10:01,100 --> 00:10:02,602 У семьи тяга к искусству. 78 00:10:03,144 --> 00:10:05,021 Они щедры на пожертвования. 79 00:10:06,063 --> 00:10:09,275 «Тейт» в Лондоне, галерея в Риме, 80 00:10:10,693 --> 00:10:13,988 и два произведения Пикассо во дворце искусств в Мехико. 81 00:10:14,488 --> 00:10:15,906 ПРИОБРЕЛ: ФОНД ЗУНО АРСЕ, 1984 82 00:10:15,990 --> 00:10:18,993 Но не дайте Зуно и его филантропии одурачить вас. 83 00:10:19,076 --> 00:10:20,995 Он падок не только на искусство. 84 00:10:22,121 --> 00:10:26,876 Не пропустит ни дорожки кокса, ни возможности оттрахать девку. 85 00:10:28,210 --> 00:10:30,338 И, конечно же, он любит гольф. 86 00:10:32,089 --> 00:10:33,299 А с гольфом что? 87 00:10:36,886 --> 00:10:39,597 Ничего. Просто говорю, что ему нравится. 88 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 Давай ближе к делу. 89 00:10:42,933 --> 00:10:45,478 У Зуно недвижимость. Много. 90 00:10:47,563 --> 00:10:49,982 Лопе де Вега, 881. Припоминаете? 91 00:10:51,776 --> 00:10:52,985 Дом, где убили Кики. 92 00:10:53,069 --> 00:10:55,946 Этот урод не просто связан с этим. Он был там. 93 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 Зуно не просто связывает Феликса и правительство. 94 00:10:59,700 --> 00:11:01,911 Они оба причастны к убийству Кики. 95 00:11:01,994 --> 00:11:02,994 И... 96 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 ...как его достать? 97 00:11:05,748 --> 00:11:08,376 А вот здесь... проблема. 98 00:11:08,918 --> 00:11:13,631 Он узнал, что мы здесь, он напуган и понимает, что будет следующим. 99 00:11:14,340 --> 00:11:15,549 Зуно прячется? 100 00:11:16,008 --> 00:11:18,511 Он залег в комплексе в Пуэрто-Вальярте. 101 00:11:19,595 --> 00:11:24,266 Он попросил своего дядю о поддержке, тот послал ему целую армию. 102 00:11:27,436 --> 00:11:28,646 Чёрт побери. 103 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 Это из-за созданного шума, да Уолт? 104 00:11:37,071 --> 00:11:39,031 Думал, можешь стрелять на улице? 105 00:11:39,115 --> 00:11:40,449 Не привлекая внимания? 106 00:11:41,200 --> 00:11:42,785 Всё пошло не по плану. 107 00:11:43,452 --> 00:11:45,955 Мы подстроились и сделали всё, что нужно. 108 00:11:47,164 --> 00:11:48,582 Вердин в морге. 109 00:11:49,792 --> 00:11:50,960 Это тоже нужно? 110 00:11:55,589 --> 00:11:57,133 Я сплю спокойно, сэр. 111 00:11:58,092 --> 00:12:01,804 Я сделал то, что должен, и не собираюсь извиняться за это. 112 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 И не надо. 113 00:12:04,515 --> 00:12:05,766 Пусть оно того стоит. 114 00:12:09,937 --> 00:12:11,230 Они дали добро. 115 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Вот оно, парни. 116 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Счастливый билет. 117 00:12:17,194 --> 00:12:18,696 Вот почему мы здесь. 118 00:12:19,572 --> 00:12:22,283 Мы знаем, где он, и сегодня мы его поймаем. 119 00:12:23,784 --> 00:12:24,784 А как же армия? 120 00:12:26,203 --> 00:12:27,203 Она всё там же. 121 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 Пойдем на них с оружием ... нас съедят заживо... 122 00:12:31,709 --> 00:12:32,960 ...нужен другой подход. 123 00:12:34,044 --> 00:12:37,214 Ну не знаю. Ты видел, как он орудовал винтовкой? 124 00:12:38,424 --> 00:12:40,176 Видел, и к чему это привело? 125 00:12:43,012 --> 00:12:45,222 Кенни прав. Я облажался. 126 00:12:46,557 --> 00:12:48,476 Навели шуму, всё усложнилось. 127 00:12:49,477 --> 00:12:51,145 Они о нас знают, но... 128 00:12:51,979 --> 00:12:54,565 ...нужно закончить начатое. 129 00:12:56,484 --> 00:12:58,736 Ладно, тогда... 130 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 ...каков план? 131 00:13:02,406 --> 00:13:04,450 Хорошо. Что нам известно? 132 00:13:05,451 --> 00:13:07,161 Цель и местоположение. 133 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 И мы знаем, что он напуган. 134 00:13:10,581 --> 00:13:13,250 Эти три фактора можно использовать. 135 00:13:14,376 --> 00:13:17,713 Звучит неплохо, Уолт, но вы не смотрели «Бутч Кэссиди»? 136 00:13:19,048 --> 00:13:21,592 Парня окружают военные по всему периметру. 137 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 Подойдем к делу творчески. 138 00:13:24,470 --> 00:13:26,138 Это не совсем наш стиль. 139 00:13:27,515 --> 00:13:28,516 Ладно вам, парни. 140 00:13:28,891 --> 00:13:31,602 Даже тупые бандиты порой мыслят нестандартно. 141 00:14:21,110 --> 00:14:23,320 Команданте Серхио Вердин... 142 00:14:23,404 --> 00:14:25,239 ...Феликс, он мертв. 143 00:14:25,948 --> 00:14:28,659 Он был на Лопе де Вега. Это второе. 144 00:14:31,453 --> 00:14:35,583 Мне нужно увидеть Кальдерони. Передай, чтобы пришел сегодня. 145 00:14:43,132 --> 00:14:45,009 Вас что-то там напугало? 146 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Что ты слышал? 147 00:14:48,512 --> 00:14:49,512 Слухи. 148 00:14:50,723 --> 00:14:52,266 Это американская операция. 149 00:14:53,434 --> 00:14:56,228 Официально посольство отрицает, что знает об этом. 150 00:14:56,812 --> 00:14:59,565 - И что они ищут? - Тебя. 151 00:15:00,649 --> 00:15:01,901 Даже не знаю, почему. 152 00:15:02,484 --> 00:15:04,612 И как ты предотвращаешь это дерьмо? 153 00:15:06,447 --> 00:15:09,450 Личности пока не установлены. Они действуют быстро. 154 00:15:09,533 --> 00:15:11,285 Значит, ни хрена не делаешь? 155 00:15:13,370 --> 00:15:17,708 Команданте, если ты вдруг забыл, то ты работаешь на меня. 156 00:15:18,709 --> 00:15:20,544 Я твой хозяин. Не придуривайся. 157 00:15:23,047 --> 00:15:24,840 Они собирают этот пазл. 158 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 Любой, кто был на Лопе де Вега. 159 00:15:29,678 --> 00:15:31,138 Хочешь знать, что это? 160 00:15:32,181 --> 00:15:33,181 Да? 161 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 Это месть. 162 00:15:38,395 --> 00:15:41,649 Зуно прячется. Рекомендую делать то же самое. 163 00:15:42,149 --> 00:15:43,817 Здесь опасно. 164 00:15:44,902 --> 00:15:46,904 Нет. Это не выход. 165 00:15:47,947 --> 00:15:51,408 - Сейчас в моей организации... - Эта хрень продолжается. 166 00:15:51,700 --> 00:15:54,620 Не нравится совет? Сиди здесь. Увидишь, что будет. 167 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 Думаешь, я нанял тебя за твои советы? 168 00:15:58,624 --> 00:16:00,125 Делай свою работу. 169 00:16:01,794 --> 00:16:03,837 В следующий раз я жду решение. 170 00:16:06,006 --> 00:16:07,007 А теперь иди. 171 00:16:19,853 --> 00:16:20,854 Ты ему веришь? 172 00:16:22,773 --> 00:16:24,316 Я никому не верю, босс. 173 00:16:27,945 --> 00:16:30,155 - Кто еще знает? - Только Кальдерони. 174 00:16:31,907 --> 00:16:34,284 Хорошо. Пусть так и будет. 175 00:16:34,368 --> 00:16:37,705 Никто не должен знать, или всё пойдет к чертям. 176 00:16:39,832 --> 00:16:42,584 Надеюсь, всё утихнет до встречи с Кали. 177 00:16:43,752 --> 00:16:45,462 Думаешь, он сможет... 178 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 ...решить вопрос с америкосами? 179 00:16:51,051 --> 00:16:53,137 Заправляй самолет. Я собираю вещи. 180 00:16:58,183 --> 00:16:59,435 Чертов ублюдок. 181 00:17:01,145 --> 00:17:03,272 Долго хочешь лежать здесь, придурок? 182 00:17:05,858 --> 00:17:07,026 Кто тебе заплатил? 183 00:17:08,027 --> 00:17:09,153 Отвечай, урод! 184 00:17:10,154 --> 00:17:12,197 Назови имена, сволочь! 185 00:17:14,616 --> 00:17:15,868 Это был Аревало. 186 00:17:20,205 --> 00:17:21,707 Они заплатили мне. 187 00:17:23,375 --> 00:17:26,128 Сказали, что после этого будет больше работы. 188 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 Это была просто работа. 189 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Пожалуйста. 190 00:17:35,512 --> 00:17:37,848 - У меня дети. - Думаешь, у меня их нет? 191 00:17:40,601 --> 00:17:41,852 Сколько заплатили? 192 00:17:42,895 --> 00:17:46,398 - Двести пятьдесят тысяч песо. - Ах ты мерзавец. 193 00:17:48,442 --> 00:17:49,526 Идиот! 194 00:17:49,902 --> 00:17:54,281 Пришел бы ко мне, попросил ... я бы дал столько же, чтоб ты не убивал меня. 195 00:17:54,865 --> 00:17:56,867 Из-за тебя никто не получит денег. 196 00:17:58,035 --> 00:17:59,036 Давай, пали! 197 00:18:04,124 --> 00:18:05,542 Предупреждай, придурок. 198 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 Что? Сапоги запачкал? 199 00:18:10,756 --> 00:18:12,007 Кто такой Аревало? 200 00:18:12,758 --> 00:18:13,758 Какая разница? 201 00:18:14,093 --> 00:18:16,762 На прошлой неделе он напал на меня на шоссе. 202 00:18:17,471 --> 00:18:18,639 Чуть не убил! 203 00:18:18,722 --> 00:18:21,100 Хуже того ... в автобусе с детьми. 204 00:18:22,601 --> 00:18:26,271 С какими детьми? Кто такой Аревало? Почему он хочет тебя убить? 205 00:18:29,483 --> 00:18:30,483 Всё сложно. 206 00:18:30,526 --> 00:18:32,402 Я же говорил, что это Фермин. 207 00:18:33,654 --> 00:18:36,615 - Шевелись. - Нет, погоди. Куда? 208 00:18:37,741 --> 00:18:40,452 - Хватит вопросов. - Так дай ответы. 209 00:18:41,870 --> 00:18:44,665 Это насчет той вражды с фермером? 210 00:18:46,834 --> 00:18:48,752 Время довести эту чушь до конца. 211 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 До заката... 212 00:18:52,089 --> 00:18:53,215 ...один из нас умрет. 213 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 Что? Как? Подожди. 214 00:18:58,220 --> 00:18:59,220 Пабло. 215 00:18:59,304 --> 00:19:04,560 Я вызову бригаду. Нужно подготовиться. Давай не будем брать этого психа Марко. 216 00:19:04,977 --> 00:19:08,272 - Может, так лучше? - Марко в этом замешан. Он будет там. 217 00:19:08,939 --> 00:19:12,151 Если бы ты знал о чести, то понял бы. 218 00:19:12,234 --> 00:19:17,739 Не говори мне о чести. Хочешь убить того парня? Ладно. 219 00:19:18,282 --> 00:19:20,200 Я в деле, ясно? Я помогу. 220 00:19:21,034 --> 00:19:26,665 Пообещай, что когда всё кончится, мы вернемся в Хуарес. Лады? 221 00:19:29,251 --> 00:19:31,003 Если пойдет так, как я думаю... 222 00:19:32,713 --> 00:19:34,298 ...мне понадобится отдых. 223 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Хера ли ты делаешь? 224 00:19:39,928 --> 00:19:43,390 Мими знает, как не дать мне уснуть. 225 00:19:52,232 --> 00:19:55,277 ПУЭРТО-ВАЛЬЯРТА ШТАТ ХАЛИСКО, МЕКСИКА 226 00:20:07,414 --> 00:20:08,414 Чертовски жарко. 227 00:20:12,002 --> 00:20:13,170 Так-то лучше. 228 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 А я думал, ты городской. 229 00:20:15,964 --> 00:20:18,091 - Ты видишь этот загар? - Ах вот как. 230 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 - Здесь здорово. - Парни, действуем по плану! 231 00:20:24,306 --> 00:20:25,306 - Хорошо. - Да. 232 00:20:25,474 --> 00:20:26,475 Ладно, я спереди. 233 00:20:27,351 --> 00:20:29,811 Что? Кенни, следуй чертовому плану. 234 00:20:29,895 --> 00:20:32,898 - Никакой отсебятины. Вот план. - Я с Данило. 235 00:20:34,483 --> 00:20:36,193 Ладно, Амат, ты со мной. 236 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 Нянчишься со мной? 237 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 Будет весело. 238 00:20:58,882 --> 00:21:03,303 Кому как не мне знать, как ты важен для федерации, Бенхамин. 239 00:21:03,387 --> 00:21:08,642 И мне нужно знать, что эта проблема решается. 240 00:21:09,476 --> 00:21:12,646 Они перешли черту, когда так заявились. 241 00:21:12,729 --> 00:21:15,399 Разумеется, это поведение нельзя игнорировать. 242 00:21:15,482 --> 00:21:17,567 Это неуважение к тебе и Панчо. 243 00:21:17,651 --> 00:21:19,611 Я говорил с Пальмой, всё улажено. 244 00:21:19,820 --> 00:21:22,489 Эта хрень между вами должна прекратиться. 245 00:21:22,948 --> 00:21:26,159 Дело не только в них. Для танго нужны двое. 246 00:21:26,243 --> 00:21:29,705 - Феликс, нет... - Бенхамин, у каждого своя территория. 247 00:21:32,249 --> 00:21:35,961 Зависть вредит бизнесу. Теряются деньги. 248 00:21:37,212 --> 00:21:39,965 Это завершится сегодня же. 249 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 Прости, но этого мало. 250 00:21:51,685 --> 00:21:54,855 Синалойцы не уважают нас, потому что ты не дал повода. 251 00:21:55,439 --> 00:21:58,525 Когда ты пришел к моей семье, ты обещал стабильность. 252 00:21:59,067 --> 00:22:00,861 Рост. Лучшую систему. 253 00:22:02,321 --> 00:22:03,572 Послушай, Бенхамин... 254 00:22:04,906 --> 00:22:07,117 Будь осторожен с тем, что говоришь. 255 00:22:07,784 --> 00:22:10,996 Моя семья обеспечивает инфраструктуру, транспорт. 256 00:22:11,371 --> 00:22:12,414 Мы работаем. 257 00:22:13,206 --> 00:22:16,460 Если дело в деньгах, то дай нам возможность. 258 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 Мы сделаем намного больше. 259 00:22:18,837 --> 00:22:20,505 Всё не так просто. 260 00:22:21,548 --> 00:22:25,344 Знаю, продавать становится всё труднее. 261 00:22:29,222 --> 00:22:30,349 Ты слышал о Рамоне? 262 00:22:31,266 --> 00:22:33,060 Почти лишился глаза в том бою. 263 00:22:34,061 --> 00:22:36,146 Доктор назвал его везунчиком. 264 00:22:36,521 --> 00:22:38,607 Мой брат ходит теперь по больницам. 265 00:22:43,653 --> 00:22:45,280 Мне жаль это слышать. 266 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 Так помоги же. 267 00:22:53,413 --> 00:22:54,413 Хорошо. 268 00:22:56,166 --> 00:23:00,420 Десять процентов налога на всё, что Синалоа везет через вас. 269 00:23:03,715 --> 00:23:07,844 Не больше и не меньше. Так и знай. 270 00:23:08,887 --> 00:23:10,097 Решено. 271 00:23:50,804 --> 00:23:51,804 Пабло. 272 00:23:52,806 --> 00:23:53,806 Пабло! 273 00:23:54,474 --> 00:23:55,725 Проснись, засранец. 274 00:24:34,389 --> 00:24:36,016 Я выиграл, слабак! 275 00:24:37,017 --> 00:24:39,227 К моему счастью, ты хреново целишься. 276 00:24:40,604 --> 00:24:41,938 Ты застал меня спящим. 277 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 Иди сюда, Тупица. 278 00:24:45,609 --> 00:24:46,860 Неси сюда. 279 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 На небеса тебе пока рано. 280 00:24:51,948 --> 00:24:53,033 Эти парни... 281 00:24:54,576 --> 00:24:55,576 ...они мои. 282 00:24:56,244 --> 00:24:59,331 Приедем на ранчо Фермин без оружия ... нас порешают. 283 00:24:59,664 --> 00:25:00,790 Ты не узнаёшь Пако? 284 00:25:01,666 --> 00:25:02,667 Это же я, старик. 285 00:25:06,129 --> 00:25:10,300 Рвешься назад в Хуарес и не знаешь, кто там. 286 00:25:10,759 --> 00:25:11,843 Какой же ты лидер. 287 00:25:13,887 --> 00:25:16,848 Ты хоть знаешь, сколько людей у этого Фермина? 288 00:25:20,352 --> 00:25:21,645 Сколько там парней? 289 00:25:22,604 --> 00:25:23,605 До фига. 290 00:25:24,773 --> 00:25:25,773 Видишь? 291 00:25:25,982 --> 00:25:28,360 Потому нам и нужны большие пушки. 292 00:25:31,321 --> 00:25:32,906 Полное безумие. 293 00:25:34,699 --> 00:25:39,204 Ты поедешь туда с грёбаной честью, и всех нас убьют. 294 00:25:39,287 --> 00:25:42,749 И я, идиот, который тебя покрывает и говорит Феликсу, 295 00:25:42,832 --> 00:25:46,503 что всё под контролем. Но на самом деле, Пабло... 296 00:25:47,504 --> 00:25:50,298 ...ты ни хрена не соображаешь, что делаешь. 297 00:25:52,759 --> 00:25:55,387 Думаешь, меня волнует, что там думает жулик? 298 00:25:57,389 --> 00:26:00,392 - Спроси дядю, к чему это приводит. - Хватит о дяде. 299 00:26:01,059 --> 00:26:05,438 Меня не волнуют их с Феликсом дела. По крайней мере, Феликс знает, кто он. 300 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Да? И кто же? 301 00:26:09,818 --> 00:26:15,156 Ты только что сказал: «Жулик». Как ты. Мы все жулики. Он хотя бы это признаёт. 302 00:26:15,740 --> 00:26:18,243 Я бандит, а не жулик. 303 00:26:19,661 --> 00:26:22,080 Да какая на хрен разница? 304 00:26:23,039 --> 00:26:24,040 Разница есть. 305 00:26:45,645 --> 00:26:46,645 Одеяло забыл. 306 00:26:52,402 --> 00:26:53,570 Дай сюда. 307 00:26:58,700 --> 00:27:01,244 - Ваше здоровье, парни. - За вас. 308 00:27:26,978 --> 00:27:28,938 ...не знаю, около семи американцев. 309 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 Что? 310 00:27:39,157 --> 00:27:40,283 Что за американцы? 311 00:27:44,454 --> 00:27:46,081 Сладкий, мы просто болтаем. 312 00:27:47,332 --> 00:27:49,876 Вы говорили об американцах или нет? 313 00:27:51,086 --> 00:27:54,297 Одна из девочек в клубе 314 00:27:54,381 --> 00:27:56,383 говорила, что была с американцами. 315 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 Чёрт, не видишь, я разговариваю! 316 00:28:07,435 --> 00:28:10,271 Так что там с этими американцами? 317 00:28:11,189 --> 00:28:12,189 Не волнуйся. 318 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 Ты заплатил наперед, так что... 319 00:28:16,277 --> 00:28:17,487 ...мы все твои. 320 00:28:17,570 --> 00:28:19,656 Зуно, брат! 321 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 Зуно, брат! 322 00:28:21,449 --> 00:28:22,742 Они что-то скрывают. 323 00:28:25,078 --> 00:28:26,162 Не они! 324 00:28:26,496 --> 00:28:28,915 Те козлы, вон там! 325 00:28:29,708 --> 00:28:31,042 Ты должен это увидеть. 326 00:28:36,798 --> 00:28:38,383 Твою мать. 327 00:28:39,384 --> 00:28:40,927 Что это за хрень? 328 00:28:42,637 --> 00:28:44,139 Пока нечего переживать. 329 00:28:44,639 --> 00:28:46,766 Мы не знаем, кто они и почему здесь. 330 00:28:49,310 --> 00:28:50,770 Как давно они там? 331 00:28:51,146 --> 00:28:52,146 Два часа. 332 00:28:55,567 --> 00:28:57,402 И ты скрывал это от меня? 333 00:28:57,485 --> 00:28:59,821 Плохи дела, брат, очень плохи. 334 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 Мы должны быть в курсе. 335 00:29:02,115 --> 00:29:03,575 Я с этим разберусь. 336 00:29:03,950 --> 00:29:04,950 Я пойду туда. 337 00:29:05,243 --> 00:29:06,327 Пожалуйста, нет. 338 00:29:06,870 --> 00:29:09,998 - Позвольте мне делать свою работу. - Так делай давай! 339 00:29:10,081 --> 00:29:12,876 - Возвращайтесь в бассейн. - Нет, нас окружили! 340 00:29:12,959 --> 00:29:15,420 Ты еще кое-чего не знаешь. Покажи Зуно! 341 00:29:15,712 --> 00:29:17,464 Эти парни не уважают тебя. 342 00:29:19,424 --> 00:29:21,342 Вот чёрт, их прибавилось. 343 00:29:22,719 --> 00:29:23,928 Они наблюдают. 344 00:29:25,513 --> 00:29:28,516 Эти уроды готовятся к нападению. 345 00:29:29,267 --> 00:29:31,728 Может да, может нет. Мы не знаем. 346 00:29:33,104 --> 00:29:35,273 Они знают, что я здесь. 347 00:29:35,356 --> 00:29:36,941 Они знают, что я здесь! 348 00:29:37,025 --> 00:29:40,779 Кто знает, сколько там гринго, 349 00:29:41,654 --> 00:29:44,991 готовящихся напасть на меня, как индейцы. 350 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Зуно, что делаем? 351 00:29:46,618 --> 00:29:49,954 Я сделаю пару звонков и потребую грёбаные ответы. 352 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Что он сказал? 353 00:30:04,093 --> 00:30:05,428 Одобрил налог. 354 00:30:07,555 --> 00:30:10,767 Десять процентов на всё, что синалойцы везут через нас. 355 00:30:13,728 --> 00:30:14,729 Лед тронулся. 356 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 Да. 357 00:30:19,275 --> 00:30:20,527 Что дальше, Бенхамин? 358 00:30:22,737 --> 00:30:24,906 Ждем перемен к лучшему. 359 00:30:27,116 --> 00:30:28,284 Подожди, в смысле? 360 00:30:29,619 --> 00:30:30,954 Этого тебе достаточно? 361 00:30:31,913 --> 00:30:34,207 Я заработал для семьи кучу денег. 362 00:30:34,290 --> 00:30:37,377 Правда? И чья была эта чертова идея надавить на него? 363 00:30:38,753 --> 00:30:39,753 Твоя. 364 00:30:41,881 --> 00:30:44,259 Глаз Рамона? Гениально. 365 00:30:46,052 --> 00:30:47,762 У меня много хороших идей. 366 00:30:52,809 --> 00:30:55,144 Я не могу извиняться за всех, Энедина. 367 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 Я стараюсь как могу. 368 00:31:08,616 --> 00:31:10,410 Сестра ушла 40 минут назад. 369 00:31:11,536 --> 00:31:13,329 С тех пор никого не было. 370 00:31:13,413 --> 00:31:14,622 Видел Фермина? 371 00:31:15,248 --> 00:31:16,374 Только Антонию. 372 00:31:16,916 --> 00:31:20,295 Но... он не мог уйти пешком. 373 00:31:21,045 --> 00:31:22,045 Хорошо. 374 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 Я пойду туда, поговорю с ним. 375 00:31:26,175 --> 00:31:31,139 Погоди, ты хочешь сказать, этот ублюдок не снесет тебе башку, когда ты войдешь? 376 00:31:32,724 --> 00:31:34,017 Хорошее предчувствие. 377 00:31:34,601 --> 00:31:35,601 Предчувствие? 378 00:31:37,562 --> 00:31:41,316 Пойду с тобой. Хочу убедиться, что тебя не убьют. 379 00:31:42,233 --> 00:31:44,193 Чтобы вернуться в Хуарес? 380 00:31:45,653 --> 00:31:46,779 Скажи мне вот что. 381 00:31:47,614 --> 00:31:49,866 Почему тебя так сильно волнует Хуарес? 382 00:31:50,116 --> 00:31:53,369 Потому что я не такой гордый, как ты. 383 00:31:54,078 --> 00:31:56,539 Мы запустим Хуарес, и я смогу свалить. 384 00:31:57,415 --> 00:32:00,251 Хуарес ... мой способ делать то, что я хочу. 385 00:32:02,462 --> 00:32:03,462 Ты жалок. 386 00:32:05,089 --> 00:32:07,050 Наконец-то ты сказал правду. 387 00:32:07,133 --> 00:32:08,760 Теперь ты доволен. 388 00:32:10,053 --> 00:32:12,388 Оставьте это ведро там. 389 00:32:37,372 --> 00:32:41,709 Наркоторговцы бродят по коридорам Конгресса... 390 00:32:44,337 --> 00:32:45,964 Куда катится республика? 391 00:32:47,006 --> 00:32:49,550 У тебя стальные яйца, раз пришел сюда. 392 00:32:50,677 --> 00:32:52,220 Просто делаю свою работу. 393 00:32:53,012 --> 00:32:54,305 Защищаю бизнес. 394 00:32:54,389 --> 00:32:56,391 Потому что вам не до этого. 395 00:32:58,101 --> 00:33:00,186 Что с американской операцией? 396 00:33:01,062 --> 00:33:02,397 Я назначил Кальдерони. 397 00:33:02,480 --> 00:33:03,856 Этого недостаточно. 398 00:33:05,900 --> 00:33:09,862 Всё катится к чертям. Доктор, команданте... 399 00:33:11,030 --> 00:33:14,117 Американцы собирают пазл. 400 00:33:14,200 --> 00:33:17,912 Пропадает каждый, кто причастен к агенту. 401 00:33:19,622 --> 00:33:21,290 Его убийство было ошибкой. 402 00:33:23,584 --> 00:33:26,796 Помнится, это вы настаивали на возвращении тела. 403 00:33:27,338 --> 00:33:28,631 Это наши проблемы. 404 00:33:30,466 --> 00:33:34,554 Я с уважением прошу вас делать свою работу. 405 00:33:34,971 --> 00:33:36,139 Я бы поубавил тон. 406 00:33:37,348 --> 00:33:40,518 Ты говоришь со следующим президентом Мексики. 407 00:33:41,686 --> 00:33:43,104 Ну конечно. 408 00:33:44,397 --> 00:33:47,942 Хотите, чтобы совесть была чиста на посте президента. 409 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 - Если гринго... - Гринго не знают, что делают. 410 00:33:53,740 --> 00:33:55,324 Думаешь, это сойдет с рук? 411 00:33:57,869 --> 00:34:01,414 Похищение иностранных граждан из суверенной страны... 412 00:34:02,040 --> 00:34:05,752 ...это серьезнее, чем твоя дурацкая организация, Феликс. 413 00:34:07,295 --> 00:34:08,880 Мой племянник прячется. 414 00:34:11,758 --> 00:34:14,135 Советую тебе сделать то же самое. 415 00:34:15,678 --> 00:34:16,678 Беги. 416 00:34:17,597 --> 00:34:21,642 Беги, как крыса, в ту дыру, из которой пришел. 417 00:34:26,606 --> 00:34:27,690 Нет. 418 00:34:31,027 --> 00:34:32,403 Всё изменится. 419 00:34:34,530 --> 00:34:38,826 Видите, моя организация сейчас не может позволить себе прятаться. 420 00:34:41,370 --> 00:34:43,998 Я плачу за защиту, и вы ее обеспечите. 421 00:34:49,212 --> 00:34:54,592 Если придешь сюда снова ... будут последствия. 422 00:35:02,725 --> 00:35:05,394 Знаете о Древнем Риме? 423 00:35:06,521 --> 00:35:08,189 Побольше твоего. 424 00:35:08,523 --> 00:35:10,191 Ну да, не сомневаюсь. 425 00:35:11,109 --> 00:35:12,610 Удивительно, не так ли? 426 00:35:13,194 --> 00:35:15,029 То, что они сделали. 427 00:35:16,155 --> 00:35:17,824 Объединили все провинции. 428 00:35:18,407 --> 00:35:21,077 Объединили варваров. 429 00:35:21,494 --> 00:35:22,495 А ради чего? 430 00:35:22,578 --> 00:35:25,706 Чтобы все деньги оказались в одном месте. 431 00:35:25,790 --> 00:35:26,790 В Риме. 432 00:35:27,500 --> 00:35:28,626 Удивительно. 433 00:35:32,755 --> 00:35:36,175 Залив теперь мой. 434 00:35:38,261 --> 00:35:41,389 Каждый торговец в этой стране теперь работает на меня. 435 00:35:42,723 --> 00:35:44,475 А ты ... Юлий Цезарь? 436 00:35:46,644 --> 00:35:48,271 Советую дочитать книгу... 437 00:35:49,397 --> 00:35:51,399 ...чтобы знать, чем всё закончилось. 438 00:35:56,154 --> 00:35:59,949 В этом году «Пемекс» заработал четыре миллиарда долларов. 439 00:36:01,909 --> 00:36:04,162 Крупнейший экспортер в стране. 440 00:36:07,165 --> 00:36:10,209 Моя организация заработала 15 миллиардов долларов. 441 00:36:11,586 --> 00:36:13,671 Стоит мне забрать деньги из банков... 442 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 ...и вся страна рухнет. 443 00:36:18,759 --> 00:36:19,759 Мгновенно. 444 00:36:22,054 --> 00:36:24,765 Вы не захотите быть президентом такой страны. 445 00:36:28,936 --> 00:36:30,938 Она погибнет без моих денег. 446 00:36:37,612 --> 00:36:39,447 Исправьте эту хрень с гринго. 447 00:36:40,740 --> 00:36:41,866 Защищайте меня. 448 00:36:46,662 --> 00:36:48,456 Без меня ты никто. 449 00:37:02,637 --> 00:37:03,637 Зуно, брат. 450 00:37:05,473 --> 00:37:06,599 Кого вызваниваешь? 451 00:37:07,934 --> 00:37:09,393 Чем тебе помочь? 452 00:37:09,477 --> 00:37:11,062 Они не делают ничего! 453 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 Я звоню, чтобы получить ответы. 454 00:37:14,982 --> 00:37:15,982 Вот что я делаю. 455 00:37:16,817 --> 00:37:18,069 Отвечайте, ушлёпки! 456 00:37:24,575 --> 00:37:25,575 Он опять звонит. 457 00:37:27,662 --> 00:37:28,704 Соедините. 458 00:37:40,216 --> 00:37:42,468 Отель «Америкас», чем могу помочь? 459 00:37:42,551 --> 00:37:44,637 Мне нужен Мигель, сейчас же. 460 00:37:45,179 --> 00:37:47,723 Простите, мистер Феликс на совещании. 461 00:37:48,266 --> 00:37:49,392 Прервите его. 462 00:37:50,017 --> 00:37:51,811 Простите. Это невозможно. 463 00:37:51,894 --> 00:37:53,437 Я звонил вам до этого... 464 00:37:53,521 --> 00:37:57,024 Прошу прощения, сеньор. Я с радостью передам, что пожелаете. 465 00:37:57,108 --> 00:37:58,484 Могу я узнать ваше имя? 466 00:37:58,567 --> 00:38:02,196 Рубен Зуно Арсе. 467 00:38:02,780 --> 00:38:05,574 Передайте, что я срочно должен с ним поговорить. 468 00:38:05,783 --> 00:38:08,411 Рубен? Мы пытались связаться с вами. 469 00:38:10,288 --> 00:38:14,000 Да ну. Пытались связаться со мной? 470 00:38:14,083 --> 00:38:17,586 Да это я вызваниваю вас, как угоревший! 471 00:38:17,670 --> 00:38:22,758 Да, простите. Сеньор Феликс попросил передать вам, как только вы позвоните. 472 00:38:22,842 --> 00:38:23,842 Посмотрим... 473 00:38:23,884 --> 00:38:26,804 «У них дело по дому на Лопе де Вега... 474 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 ...Гринго знают, где ты находишься». 475 00:38:34,645 --> 00:38:37,106 Алло? Вы слышите? 476 00:38:37,606 --> 00:38:38,816 Что случилось, Зуно? 477 00:38:40,276 --> 00:38:41,527 Что они сказали? 478 00:38:43,279 --> 00:38:44,279 Зуно? 479 00:38:45,406 --> 00:38:46,532 В чем дело? 480 00:38:51,954 --> 00:38:53,289 Мне пора. 481 00:38:54,540 --> 00:38:57,710 Надо убираться отсюда. Прямо сейчас. 482 00:38:57,793 --> 00:39:01,714 Собирайте сумки. Мы валим отсюда... на хрен. 483 00:39:04,175 --> 00:39:05,593 Собирайтесь, ублюдки! 484 00:39:08,012 --> 00:39:11,015 - Дэрил, ты говорил с парнями? - Да. Всё супер. 485 00:39:11,724 --> 00:39:13,893 Уолт, это Алекс. 486 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Алекс, япро него рассказывал. 487 00:39:17,438 --> 00:39:19,148 Ты понял, о чем мы просим? 488 00:39:20,399 --> 00:39:22,193 В смысле, вы справитесь? 489 00:39:22,777 --> 00:39:25,863 Я делал это дважды в неделю последние полгода... 490 00:39:26,364 --> 00:39:27,448 Почему нет. 491 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 Твой сказал что-то про деньги. 492 00:39:33,662 --> 00:39:35,623 Тебе заплатят по окончании. 493 00:39:38,417 --> 00:39:40,669 Видишь? Говорил же, что он дружелюбен. 494 00:40:19,708 --> 00:40:21,585 Приехал убить и меня, Пабло? 495 00:40:24,755 --> 00:40:27,216 Хватит смертей, Антония. 496 00:40:29,093 --> 00:40:30,553 Жизнь продолжается. 497 00:40:32,638 --> 00:40:33,889 Я хочу поговорить. 498 00:40:36,934 --> 00:40:38,060 Фермина нет дома. 499 00:40:38,602 --> 00:40:39,687 Чушь. 500 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 Скажи, чтобы выходил. 501 00:40:43,065 --> 00:40:44,942 Пришло время всё уладить. 502 00:40:45,359 --> 00:40:46,485 Его нет, я сказала. 503 00:40:54,702 --> 00:40:57,538 Вижу, хватило ума привести эту сволочь в мой дом. 504 00:40:58,456 --> 00:41:02,293 - Я здесь, чтобы всё объяснить. - Объяснить что? 505 00:41:03,127 --> 00:41:04,753 Как ты забрал у меня сына? 506 00:41:06,672 --> 00:41:12,136 Я знаю, ты думаешь, что я связан с убийством Лили, но это не так. 507 00:41:12,803 --> 00:41:14,597 Жена Лили стояла рядом с ним. 508 00:41:15,181 --> 00:41:18,642 Видела, как этот ублюдок дважды выстрелил в грудь сына. 509 00:41:19,810 --> 00:41:21,228 Без моего разрешения! 510 00:41:21,854 --> 00:41:23,564 Я тоже на него зол. 511 00:41:26,233 --> 00:41:27,985 Лили крал у нас, Антония. 512 00:41:29,487 --> 00:41:31,405 Из-за его лжи погибли люди. 513 00:41:34,742 --> 00:41:36,660 Но он никогда не вернется домой. 514 00:41:39,371 --> 00:41:42,583 Плевала я на то, что ты о нем говоришь. 515 00:41:49,215 --> 00:41:50,215 Ладно. 516 00:41:53,260 --> 00:41:54,678 Если это даст ему покой... 517 00:42:06,649 --> 00:42:07,775 ...тогда держи. 518 00:42:09,235 --> 00:42:10,235 Убей меня. 519 00:42:12,488 --> 00:42:14,281 Чтобы покончить со всем этим. 520 00:42:24,500 --> 00:42:25,709 Стреляй! 521 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 Покончи с этим! 522 00:42:35,469 --> 00:42:36,679 Не мне это делать. 523 00:42:41,600 --> 00:42:44,144 Только ты или Фермин можете это прекратить. 524 00:42:46,564 --> 00:42:48,524 Иначе это никогда не кончится. 525 00:42:54,280 --> 00:42:55,364 Ну и ладно. 526 00:43:04,206 --> 00:43:05,749 Думаю, увидимся еще. 527 00:43:08,752 --> 00:43:09,920 Нет, Пабло. 528 00:43:12,423 --> 00:43:13,591 Я так не думаю. 529 00:43:23,601 --> 00:43:24,935 Его нет дома. 530 00:43:25,936 --> 00:43:27,146 Поджидает нас где-то. 531 00:43:29,273 --> 00:43:31,317 Он попробует убить нас в пути. 532 00:43:32,401 --> 00:43:34,653 Всё потому, что ты убил их сына. 533 00:43:36,030 --> 00:43:37,072 Ты как стреляешь? 534 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 Будь сверху, а Марко ... спереди. 535 00:43:41,285 --> 00:43:42,911 Чёрт, почему я? 536 00:43:44,538 --> 00:43:46,540 Твоя задача ... защищать меня, так? 537 00:43:49,376 --> 00:43:51,086 Отодвиньте эту хрень. 538 00:43:53,756 --> 00:43:55,257 Смотрите в оба. 539 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 Что искать? 540 00:43:57,176 --> 00:43:58,802 Ты поймешь, когда увидишь. 541 00:44:01,847 --> 00:44:04,892 Сеньор, прошу не покидать комплекс. 542 00:44:06,685 --> 00:44:09,563 Если останетесь, я смогу защитить вас. 543 00:44:10,439 --> 00:44:11,899 Чушь собачья. 544 00:44:13,901 --> 00:44:15,861 Надо валить, вот что. 545 00:44:15,944 --> 00:44:17,529 Надо убираться отсюда. 546 00:44:18,322 --> 00:44:19,948 Сеньор, послушайте. 547 00:44:21,867 --> 00:44:22,910 Сеньор. 548 00:44:25,412 --> 00:44:28,832 Если вы настаиваете, дайте хоть разведать, что там! 549 00:44:28,916 --> 00:44:32,586 Решил начать делать свою работу? Иди в жопу! 550 00:44:32,670 --> 00:44:33,754 Ждите сигнала. 551 00:44:33,837 --> 00:44:36,882 Да срал я на сигнал, просто заводи чертову машину! 552 00:44:36,965 --> 00:44:38,425 Бесполезная задница. 553 00:44:40,886 --> 00:44:42,388 Валим отсюда. 554 00:44:45,265 --> 00:44:46,600 У нас активность. 555 00:44:48,060 --> 00:44:49,311 Сейчас нас прижмут. 556 00:44:51,271 --> 00:44:53,399 Не двигаться! Поднять руки! 557 00:44:59,571 --> 00:45:01,407 Предъявите документы. 558 00:45:01,490 --> 00:45:03,617 Добрый день, в чем дело? 559 00:45:04,743 --> 00:45:08,080 Они вас взяли, сучоныши! 560 00:45:22,970 --> 00:45:24,304 Давайте, шевелитесь! 561 00:45:25,931 --> 00:45:27,850 Прикрыть самолет! Быстро! 562 00:45:27,933 --> 00:45:29,935 Открывайте чертову дверь! 563 00:45:30,477 --> 00:45:32,104 - Есть пистолет? - Да. 564 00:45:32,187 --> 00:45:33,188 Сеньор! 565 00:45:33,689 --> 00:45:35,524 Спасибо вам ни за что. 566 00:45:36,358 --> 00:45:38,819 Отныне обо мне позаботятся мои парни. 567 00:45:43,073 --> 00:45:44,783 Иди на хрен, капрал. 568 00:45:47,035 --> 00:45:48,203 Полетели, Дани! 569 00:45:52,916 --> 00:45:55,627 - Ты знаешь маршрут? - Я запомнил, сеньор! 570 00:45:56,003 --> 00:45:57,003 Полетели! 571 00:46:03,969 --> 00:46:05,721 Ладно, начинаем. Молодожены. 572 00:46:06,430 --> 00:46:09,016 - Что пьем? - Что хочешь. Ты платишь. 573 00:46:09,349 --> 00:46:11,143 Да ты палец о палец не ударил. 574 00:46:12,227 --> 00:46:13,604 Как дела, братишка? 575 00:46:14,146 --> 00:46:15,773 Спасибо за помощь, сестра. 576 00:46:16,315 --> 00:46:18,942 Сеси ... Кенни. Кенни ... мой брат Сеси. 577 00:46:19,902 --> 00:46:21,403 Приятно познакомиться. 578 00:46:21,487 --> 00:46:24,114 Ты говорил с Уолтом? 579 00:46:24,656 --> 00:46:25,656 Да. 580 00:46:26,533 --> 00:46:27,826 Зуно на крючке. 581 00:46:29,119 --> 00:46:30,204 Всё прошло гладко. 582 00:46:32,122 --> 00:46:33,122 Отлично. 583 00:46:33,999 --> 00:46:37,294 Ну... за нас, бандиты. 584 00:46:38,712 --> 00:46:39,922 За успех. 585 00:47:12,287 --> 00:47:13,747 Как дела, Амелия? 586 00:47:13,831 --> 00:47:15,749 - С возвращением. - Есть звонки? 587 00:47:15,833 --> 00:47:18,502 Да, Эктор Пальма звонил пару раз. 588 00:47:18,585 --> 00:47:19,585 Понятно. 589 00:47:29,888 --> 00:47:30,973 Открой дверь. 590 00:47:33,559 --> 00:47:34,852 Кто эти люди, Зуно? 591 00:47:34,935 --> 00:47:36,728 Где это мы? 592 00:47:38,438 --> 00:47:40,107 Какого хрена? 593 00:47:41,441 --> 00:47:42,441 Пилот? 594 00:47:43,318 --> 00:47:44,403 Полетели! 595 00:47:44,778 --> 00:47:45,821 Не открывай! 596 00:47:46,196 --> 00:47:47,196 Пилот! 597 00:47:52,411 --> 00:47:53,704 Вы в Техасе, голубки! 598 00:47:58,375 --> 00:47:59,459 Где разрешение? 599 00:48:00,252 --> 00:48:02,296 Оружие на землю! 600 00:48:06,717 --> 00:48:07,968 Руки за голову. 601 00:48:09,553 --> 00:48:10,762 За голову! 602 00:48:18,770 --> 00:48:21,899 Приятель, похоже, тебя там ждут. 603 00:48:24,693 --> 00:48:27,738 - Так делать нельзя. - Да, знаю, но я таки сделал. 604 00:50:27,774 --> 00:50:29,901 Нужно менять позицию, иначе погибнем. 605 00:50:31,903 --> 00:50:35,407 Видишь трактор? Давай к нему. 606 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 Пошел! 607 00:50:57,763 --> 00:50:58,847 Шевелись давай! 608 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 Пабло! 609 00:51:26,500 --> 00:51:27,584 Пабло! 610 00:52:33,942 --> 00:52:36,695 Молишься за этого козла? 611 00:52:39,990 --> 00:52:44,119 Когда я впервые ввязался в эту тему, я был глупым ребенком. 612 00:52:46,621 --> 00:52:50,834 Мне было лет 20, когда меня поймали на мосту, вблизи Табалаопа. 613 00:52:52,669 --> 00:52:54,462 Это был мой второй пробег. 614 00:52:56,131 --> 00:53:01,428 Триста сорок граммов героина были приклеены к моей руке на скотч. 615 00:53:03,096 --> 00:53:04,347 Гениально, правда? 616 00:53:07,559 --> 00:53:12,105 Не было ни гроша. Не на что нанять адвоката. 617 00:53:16,067 --> 00:53:17,527 Фермин входит... 618 00:53:18,612 --> 00:53:19,988 ...достает кошелек. 619 00:53:21,990 --> 00:53:22,991 Говорит... 620 00:53:24,784 --> 00:53:29,372 «Ты не умрешь здесь за какие-то 340 граммов». 621 00:53:34,169 --> 00:53:35,921 Он спас мне жизнь. 622 00:53:39,633 --> 00:53:42,344 Так ты ему задолжал. Вот что на самом деле... 623 00:53:47,432 --> 00:53:52,270 Эту историю с Фермином начал я. Мне было ее и заканчивать. 624 00:53:57,567 --> 00:54:00,946 Единственное, что поддерживает порядок в нашем деле... 625 00:54:03,114 --> 00:54:04,157 ...это уважение. 626 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 Фермин был отцом... 627 00:54:11,998 --> 00:54:15,293 ...мужем, и только потом наркоторговцем. 628 00:54:17,379 --> 00:54:21,132 Он заслуживает... уважения. 629 00:54:37,315 --> 00:54:38,315 Алло? 630 00:54:38,525 --> 00:54:39,609 Как дела? 631 00:54:40,110 --> 00:54:41,110 Как они? 632 00:54:41,528 --> 00:54:44,030 Хорошо. Спрашивают о тебе. 633 00:54:46,992 --> 00:54:49,202 Уже поздно. Они легли спать. 634 00:54:49,286 --> 00:54:50,620 Да, знаю. 635 00:54:52,956 --> 00:54:54,374 Я просто звоню... 636 00:54:57,168 --> 00:54:59,504 Они получили подарки? 637 00:55:00,005 --> 00:55:01,756 Абриль любит свою куклу. 638 00:55:03,300 --> 00:55:04,300 Хорошо. 639 00:55:08,638 --> 00:55:09,973 Спасибо, Мануэла. 640 00:55:10,348 --> 00:55:11,725 Доброй ночи, сеньор. 641 00:55:12,851 --> 00:55:13,851 Спокойной ночи. 642 00:55:39,794 --> 00:55:41,421 Опять звонил? 643 00:55:42,297 --> 00:55:43,923 Спрашивал о подарках. 644 00:55:44,299 --> 00:55:46,176 Скажи ему больше не отправлять. 645 00:55:52,015 --> 00:55:54,517 Скажешь ему так в следующий раз. 646 00:56:50,490 --> 00:56:51,950 Перевод субтитров: Золотуха Илья 57047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.