Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,505 --> 00:00:55,505
THE LONGEST JOURNEY
2
00:01:45,225 --> 00:01:50,220
Welcome, my dearest!
May God bless you with children!
3
00:02:55,065 --> 00:02:56,214
At your service, sir!
4
00:02:56,425 --> 00:03:01,784
Stay with the unit! Wait for
me in the woods! -Yes, sir!
5
00:03:11,185 --> 00:03:14,382
March 1903. The Ottoman
Empire is falling apart.
6
00:03:14,505 --> 00:03:19,185
In the Balkans,
Macedonia is still not free.
7
00:03:19,185 --> 00:03:22,894
Macedonian revolutionary
movement is at its peak
8
00:03:23,065 --> 00:03:29,300
the Ottomans are doing everything
to attain their last strongpoint in Europe.
9
00:03:32,665 --> 00:03:39,458
People! People of Arbinci!
The soldiers are coming!!
10
00:03:39,545 --> 00:03:44,301
Disperse! Faster!
11
00:05:53,705 --> 00:05:55,378
Nobody leaves the village!
- Yes, sir!
12
00:05:55,545 --> 00:05:57,218
Shoot the ones who want
to escape!
13
00:05:57,385 --> 00:06:00,343
Take your positions!
- Yes, sir!
14
00:06:04,185 --> 00:06:07,223
Separate men from women!
15
00:06:07,345 --> 00:06:08,904
Bring me the list!
16
00:06:11,305 --> 00:06:15,776
Silence! Be quiet and listen!
Spiro! Where is he?
17
00:06:15,945 --> 00:06:19,575
Not here! -Where is his father?
- Here! -Come here!
18
00:06:19,705 --> 00:06:25,417
Dejan! Where is Dejan?
- Not here! -Get his father!
19
00:06:25,585 --> 00:06:29,215
Krste! -Here!
20
00:06:30,265 --> 00:06:34,145
Sekula! -Here!
21
00:06:34,265 --> 00:06:38,224
Trpe! -Not here!
You killed him.
22
00:06:38,425 --> 00:06:40,735
Get his father!
- His father died.
23
00:06:40,945 --> 00:06:43,459
Get his brother!
- His brother is in jail.
24
00:06:43,625 --> 00:06:49,098
Get the priest! -Father Jone!
- Here!
25
00:06:49,465 --> 00:06:50,978
Who are you?
- The sexton Alekso.
26
00:06:51,065 --> 00:06:52,897
Stand over there!
27
00:06:53,265 --> 00:06:56,781
Trence! -Here!
- Come over!
28
00:06:57,345 --> 00:07:00,383
Stevan! Come over!
29
00:07:00,545 --> 00:07:03,981
I should've listened to you, my wife.
30
00:07:04,745 --> 00:07:09,455
Duko! Come over!
31
00:07:12,745 --> 00:07:16,181
Son! Please, mister...
32
00:07:16,305 --> 00:07:22,335
You were denounced as guilty!
- We are peaceful... -Shut up!
33
00:07:22,825 --> 00:07:27,979
We know who is engaged
in the komitadji guerrillas!
34
00:07:28,305 --> 00:07:31,741
If anyone tries to run, shoot
him! Take them away!
35
00:07:58,345 --> 00:08:02,384
Left-right, left-right...
36
00:08:03,745 --> 00:08:07,056
Welcome, sir.
- Sit down!
37
00:08:09,665 --> 00:08:12,623
Get the list and count them!
- Yes sir!
38
00:08:17,185 --> 00:08:26,219
On your feet, Kafir!
One, two, three...
39
00:08:26,425 --> 00:08:31,295
Keep on counting!
- Fifteen, sixteen...
40
00:08:38,505 --> 00:08:47,061
Officer! Untie him!
- Are you sure...
41
00:08:47,265 --> 00:08:51,862
Untie him!
- Yes, sir!
42
00:08:58,025 --> 00:09:00,699
Devil!
43
00:09:25,825 --> 00:09:29,375
Sir, we brought 205 prisoners
from Debarca.
44
00:09:29,585 --> 00:09:31,462
Only? -By the list, sir!
45
00:09:31,665 --> 00:09:33,622
Here are the wives from Bitola.
46
00:09:34,185 --> 00:09:36,540
Everything ready for the trial?
47
00:09:36,985 --> 00:09:40,615
Yes, sir! -We also have the group
of our, Turkish prisoners.
48
00:10:00,425 --> 00:10:04,623
Sir, may I address the officer?
49
00:10:05,185 --> 00:10:08,303
The troops are ready to move!
50
00:10:08,505 --> 00:10:09,984
Company, prepare to move!
51
00:10:22,505 --> 00:10:24,940
Let's go, sir!
52
00:10:46,185 --> 00:10:50,224
On your knees, everybody!
53
00:10:54,025 --> 00:10:57,461
You will all be trailed by the Koran.
54
00:11:04,985 --> 00:11:10,936
Who is from the village Arbino
where the battle took place?
55
00:11:11,665 --> 00:11:17,297
ITam!-I am...
- How many of you? -Fifteen!
56
00:11:19,425 --> 00:11:24,545
Fifteen years!
- Good luck!
57
00:11:24,745 --> 00:11:27,976
After Arbino comes Slivovo.
How many from Slivovo? -7.
58
00:11:28,265 --> 00:11:32,862
Fifteen years!
- Good luck!
59
00:11:33,185 --> 00:11:37,543
How many from Mramorec?
60
00:11:37,905 --> 00:11:41,455
Fifteen years!
61
00:11:42,265 --> 00:11:46,054
How many from Gorjani?
-20.
62
00:11:46,825 --> 00:11:49,943
Fifteen years!
- Good luck.
63
00:11:50,105 --> 00:11:52,460
How many from Vrbjani?
-7.
64
00:11:52,825 --> 00:11:56,375
Fifteen years!
65
00:11:56,825 --> 00:12:00,056
How many from Meseiste?
-19. -Fifteen years!
66
00:12:00,425 --> 00:12:04,942
Everybody gets 15 years!
Did you understand?
67
00:12:05,185 --> 00:12:09,224
The Turks that did the crime
in Ohrid also get 15 years.
68
00:12:09,345 --> 00:12:11,143
Isn't that a short time, sir!
69
00:12:11,265 --> 00:12:14,701
Where are the teachers from
Vrbjani? -You killed them.
70
00:12:15,345 --> 00:12:19,703
Hundred and one year!
- We'll tell them.
71
00:12:20,505 --> 00:12:26,945
The Kafir priests get 101 year!
- Good luck!
72
00:12:27,825 --> 00:12:31,056
The Kafir teachers get 101 year!
73
00:12:31,745 --> 00:12:37,855
I would like to ask for a correction.
74
00:12:38,265 --> 00:12:40,859
For you, Muslims,
all the others are Kafir.
75
00:12:41,025 --> 00:12:43,062
But we aren't all the others
76
00:12:43,185 --> 00:12:46,382
We have a name that distinguishes us
from the other Kafir.
77
00:12:46,825 --> 00:12:49,704
That name, sir,
makes our suffering bigger.
78
00:12:49,825 --> 00:12:52,135
We are Macedonians.
79
00:12:52,585 --> 00:12:54,622
Even mentioning that name,
bothers you.
80
00:12:54,825 --> 00:12:58,056
And what do you want? A country
of your own? An emperor?
81
00:12:58,425 --> 00:13:02,464
Yes, we want our own country,
or at least, reforms in this one.
82
00:13:02,745 --> 00:13:06,704
We want a country where all
will be equal before the law.
83
00:13:07,105 --> 00:13:10,302
The teacher opposes our law.
84
00:13:10,585 --> 00:13:12,974
You wouldn't find such a court
anywhere else in the world!
85
00:13:13,345 --> 00:13:15,621
A court that sentences
without a trial!
86
00:13:15,985 --> 00:13:21,059
Shut up!
101 year for all the Kafir!
87
00:13:23,425 --> 00:13:27,214
Hundred for you,
one for us!
88
00:13:27,425 --> 00:13:32,215
101 year for all the Kafir!
89
00:13:33,825 --> 00:13:39,298
...dark cloud appeared, over
peaks of Pelister mountain...
90
00:13:39,825 --> 00:13:46,936
...dark cloud appeared, over
peaks of Pelister mountain...
91
00:13:51,505 --> 00:13:58,059
Officer, stop the song!
- Yes, sir!
92
00:14:05,985 --> 00:14:12,220
...under it eagle flying
...red flag carrying
93
00:14:19,505 --> 00:14:25,979
under it eagle flying
...red flag carrying
94
00:14:39,185 --> 00:14:42,860
Commander, 153 prisoners are
ready for transportation!
95
00:14:43,105 --> 00:14:46,541
You have all authority
with this transport.
96
00:14:46,665 --> 00:14:49,384
I'll wait for you in Thessalonika.
- Yes, sir!
97
00:14:52,825 --> 00:14:56,534
Open the wagons and take
them aboard! Prepare your men!
98
00:15:03,585 --> 00:15:06,225
Everything is ready, officer!
99
00:15:07,425 --> 00:15:09,462
We're taking you to Thessalonika.
100
00:15:17,425 --> 00:15:20,702
Halo! How are you?
Where is Duko? -Here.
101
00:15:26,265 --> 00:15:30,025
They are taking us far away.
- Take this!
102
00:15:30,025 --> 00:15:33,143
There are trousers for Krste,
as well. Have a safe trip!
103
00:15:33,265 --> 00:15:36,974
My thoughts are with Bosilka.
- Come on, move away! Movel
104
00:16:04,585 --> 00:16:08,465
Get aboard! Move!
105
00:16:46,425 --> 00:16:55,778
21... 22... 23... 24... Enough!
106
00:16:58,105 --> 00:17:01,939
Come on, you're in next cell.
107
00:17:17,745 --> 00:17:23,855
Faster, faster!
108
00:17:59,985 --> 00:18:08,223
Duko! Duko! -Is that you?
- Father Jone! -Alekso!
109
00:18:08,345 --> 00:18:15,058
Duko, stay close to me! -We'll
get killed! Where are you?
110
00:18:19,745 --> 00:18:25,616
You can sleep here. -And you?
- Here... I couldn't rest, neither.
111
00:18:25,745 --> 00:18:29,625
Mice on the floor, lice crawling
upon me... Fucking luck!
112
00:18:29,785 --> 00:18:32,061
God, have mercy on us..
113
00:19:18,665 --> 00:19:20,383
Is everything O.K? - Yes.
114
00:19:28,505 --> 00:19:31,941
I know it's not easy for you,
but hang on!
115
00:19:32,105 --> 00:19:34,984
This is everything about the
connection with the Macedonians.
116
00:19:35,185 --> 00:19:36,778
How are our people?
117
00:19:37,105 --> 00:19:39,779
More and more officers are
oining us, the Young Turks.
118
00:19:40,105 --> 00:19:44,144
The terror of the Seat
only hurries us to action.
119
00:19:44,265 --> 00:19:46,222
I believe. -Me too.
120
00:19:46,585 --> 00:19:49,225
Good-bye, Silvia!
121
00:20:18,505 --> 00:20:21,623
You! Get up and bring some
fuel wood to the office!
122
00:20:21,745 --> 00:20:24,464
Where are they taking the teacher?
123
00:20:34,425 --> 00:20:36,302
Hold on!
124
00:20:38,505 --> 00:20:39,984
He doesn't understand Macedonian.
125
00:20:40,105 --> 00:20:43,063
Any news? -The only problem is
that the opening faces the sea.
126
00:20:43,185 --> 00:20:44,937
There it is, by the hole.
127
00:20:45,105 --> 00:20:47,619
When you get out for a walk,
I'll remove the guards,
128
00:20:47,745 --> 00:20:49,144
and you go straight there!
129
00:20:49,265 --> 00:20:52,064
What is the connection with VMRO?
- They are ready to help.
130
00:20:52,185 --> 00:20:54,779
A boat will wait for you.
Don't stay in Thessalonikal
131
00:20:54,985 --> 00:20:57,545
How is Silvia?
132
00:20:57,665 --> 00:21:00,703
It's not easy for her.
She is our connection.
133
00:21:01,265 --> 00:21:07,375
Get the wood inside! Move!
Close the door!
134
00:21:12,825 --> 00:21:14,425
...I'm listening to
the trembling trees...
135
00:21:14,425 --> 00:21:17,941
...I'm listening to
the trembling trees...
136
00:21:34,185 --> 00:21:37,143
You'll stay close to me and
don't ask any questions!
137
00:21:37,505 --> 00:21:40,543
Where, teacher?
- I said, don't ask.
138
00:21:41,025 --> 00:21:43,539
Even if you lead us to slaughter?
139
00:21:43,665 --> 00:21:46,862
Slaughter is what you'll get
if you stay here.
140
00:21:47,025 --> 00:21:51,223
Or, they can take us overseas,
to Asia. -Why Asia?
141
00:21:51,425 --> 00:21:55,464
To keep us far from the fire. And
because no one returns from there.
142
00:21:55,665 --> 00:21:57,975
So, the death sentence is replaced
by another kind of death.
143
00:21:58,105 --> 00:22:00,142
I'm not going anywhere!
144
00:22:00,265 --> 00:22:03,144
You can't be smarter
than the teacher, Duko!
145
00:22:03,265 --> 00:22:06,144
If he was so smart,
how come he's here with you?
146
00:22:06,345 --> 00:22:08,143
If you can't help, don't hinder!
147
00:22:08,345 --> 00:22:12,543
Send my love to your families!
148
00:22:13,745 --> 00:22:15,941
Out, everybody!
149
00:22:16,185 --> 00:22:20,543
Open up the gates.
Prisoners out.
150
00:22:38,265 --> 00:22:43,055
There he is! Follow me!
151
00:22:55,825 --> 00:22:57,623
Jovan!
152
00:23:13,345 --> 00:23:19,785
Guard! Guard!
Put them into the dens!
153
00:23:19,985 --> 00:23:22,295
No bread and water for two days!
154
00:23:22,425 --> 00:23:29,456
This cattle should be locked up!
All of them! Into the dens!
155
00:23:39,265 --> 00:23:43,463
Sekula, Alekso, Duko, Krste...
We should stay together.
156
00:23:43,745 --> 00:23:47,785
Officer, the group from Debarca
plans to escape! I heard them.
157
00:23:47,785 --> 00:23:51,460
Leave him alone!
- There, by the hole! -Move!
158
00:23:57,585 --> 00:24:03,058
Where is the scum who dared?
Let me see him! -Move!
159
00:24:04,105 --> 00:24:09,259
Why did you stand for the officer?
- I don't like when is behind back.
160
00:24:18,905 --> 00:24:24,856
It seems we are not alone here.
- Eat shit, you pinhead!
161
00:24:32,065 --> 00:24:36,536
What people are you?
- Stinky komitaji!
162
00:24:38,745 --> 00:24:42,784
Where were you?
- In Bursa, collecting monkeys!
163
00:24:50,985 --> 00:24:53,295
Watch it!
164
00:25:08,265 --> 00:25:11,064
What's your crime?
165
00:25:12,945 --> 00:25:15,141
We are guilty for being Christians,
166
00:25:15,905 --> 00:25:18,465
but you are a Turk locked up by Turks!
167
00:25:22,265 --> 00:25:25,462
Does the officer hate you?
168
00:25:25,745 --> 00:25:31,377
You are Jovan the teacher?
- Yes.
169
00:25:31,745 --> 00:25:36,225
Listen, teacher! It's none of
your business! Understood?
170
00:25:36,225 --> 00:25:38,262
Stinky komitadii!
171
00:25:38,625 --> 00:25:42,459
Greeks. I don't know why
are they picking on us.
172
00:25:42,745 --> 00:25:46,739
What's he saying? -That we stink.
- And he smells like roses!
173
00:25:47,025 --> 00:25:50,939
Mind your lice, you pinhead!
- I'll catch you...
174
00:25:51,145 --> 00:25:52,738
You can catch my ass!
175
00:25:53,265 --> 00:25:57,577
Wait! What are you doing?
Why hate each other?
176
00:25:57,905 --> 00:26:00,977
We share the same enemy.
Fighters in skirts!
177
00:26:01,145 --> 00:26:03,136
Shut up, oldie!
- You, tattler...
178
00:26:03,465 --> 00:26:06,821
I'll break his bones...
179
00:26:07,025 --> 00:26:09,904
We must not hate each other
because we only make it easier
180
00:26:10,345 --> 00:26:19,379
for the Ottomans to rule us. Our fight...
181
00:26:24,065 --> 00:26:27,740
Lie down! Dzevdet is coming!
182
00:26:31,705 --> 00:26:37,462
Look at your face, animal!
- Bad people!
183
00:27:26,785 --> 00:27:30,938
What does this mean, teacher?
184
00:27:31,145 --> 00:27:35,776
Our escape plan failed.
185
00:27:42,705 --> 00:27:44,901
Dismissed!
186
00:27:45,785 --> 00:27:49,904
The situation is very serious. The
city is in darkness and in suspense.
187
00:27:50,065 --> 00:27:52,978
Death is lurking at us.
The Macedonian fanatics
188
00:27:53,225 --> 00:27:56,297
of the VMRO blew up the post
office, the gas factory,
189
00:27:56,465 --> 00:28:00,220
the bank and the ship
"Guadalquivir"!
190
00:28:00,385 --> 00:28:03,138
They might blow us up, as well.
191
00:28:03,465 --> 00:28:06,856
The whole world is speaking
about the assassins of Thessaloniki.
192
00:28:07,905 --> 00:28:12,376
IImi-pasha demands that we
restore order in the city.
193
00:28:12,545 --> 00:28:15,822
Immediately make room
for new prisoners.
194
00:28:16,745 --> 00:28:21,501
Send the old prisoners to
Asia Minor! Clear?
195
00:28:41,305 --> 00:28:46,778
Officer, you will lead them there!
196
00:28:47,345 --> 00:28:50,417
Haven't I lead them enough?
197
00:28:52,065 --> 00:28:55,945
Haven't you forgotten that you
killed a Turkish officer?
198
00:28:56,505 --> 00:28:59,623
What would've you done if you
found your friend under
199
00:28:59,745 --> 00:29:05,855
the window of your wife?
- I'm not above the law.
200
00:29:15,065 --> 00:29:19,502
You might get killed in Macedonia.
201
00:29:19,625 --> 00:29:21,662
The victim has brothers.
202
00:29:21,825 --> 00:29:23,463
They've already tried.
- I know!
203
00:29:23,665 --> 00:29:27,704
Enough of that! Do as I said!
204
00:29:59,745 --> 00:30:02,897
Come on, everybody down
into the den! Move! Move!
205
00:30:03,785 --> 00:30:09,861
Move! 50... 51... 52...
206
00:30:48,625 --> 00:30:52,255
Don't shoot! Stop the ship!
207
00:30:52,465 --> 00:30:56,902
Bring him alive!
208
00:31:08,745 --> 00:31:11,737
He will run away...
209
00:31:41,305 --> 00:31:44,184
You don't swim?
And, look at our teacher!
210
00:31:45,345 --> 00:31:49,657
Put him by the machines! Put
them in chains! All of them!
211
00:31:52,905 --> 00:31:57,934
Your escape plan failed again!
Congratulations!
212
00:32:03,345 --> 00:32:07,339
I heard that you've hired tattlers!
213
00:32:15,185 --> 00:32:19,941
What made the teacher jump?
214
00:32:20,625 --> 00:32:25,222
We are scared, but he isn't...
215
00:33:05,185 --> 00:33:14,299
Comel Take this! Don't be shy!
216
00:33:22,065 --> 00:33:25,774
You should be all eradicated!
217
00:33:47,825 --> 00:33:50,180
Don't torture them with food!
218
00:33:50,345 --> 00:33:53,417
If they were in your place,
they would put bullets in your head!
219
00:33:53,585 --> 00:33:56,941
You think that everybody else
have evil in their hearts as you do?
220
00:33:57,065 --> 00:34:02,139
Turkey is relying upon very bad
pillars... very old pillars.
221
00:34:02,305 --> 00:34:04,740
Bad are the ones like you who
want to destroy them!
222
00:34:04,905 --> 00:34:07,135
This is your reward to the Sultan
for educating you?
223
00:34:07,305 --> 00:34:13,176
What are you doing with the people that
looks for little justice for themselves.
224
00:34:16,225 --> 00:34:21,937
Stop, Kafir, or I'll shoot! Stop!
225
00:34:25,705 --> 00:34:27,855
Don't shoot! Don't!
226
00:34:34,185 --> 00:34:39,100
Give me the bayonet!
227
00:34:44,145 --> 00:34:47,183
Don't die so young!
228
00:34:50,785 --> 00:34:53,982
They killed him...
229
00:35:04,625 --> 00:35:09,335
Dzevdet, remove the bodies!
230
00:35:28,145 --> 00:35:35,063
Give the others bread and water and
shoot anyone who tries to do something!
231
00:35:37,745 --> 00:35:39,941
God, may they rest in peace as
232
00:35:40,105 --> 00:35:44,622
they should have lived in peace...
233
00:36:07,105 --> 00:36:11,064
Get the prisoners here!
234
00:36:11,545 --> 00:36:16,460
Dzevdet, prepare them for
disembarkment!
235
00:36:16,585 --> 00:36:22,501
We won't stay in Iskenderun!
- Come on! Everybody up!
236
00:36:44,385 --> 00:36:49,061
Listen, Kafir! There is
no escape from here!
237
00:36:49,585 --> 00:36:51,383
There is no God here!
238
00:36:51,705 --> 00:36:55,061
And now, run one after the
other to take a bred.
239
00:36:55,505 --> 00:36:59,783
Let the priest and the sexton go!
240
00:37:23,905 --> 00:37:28,854
No, run back!
Back, back!
241
00:37:47,225 --> 00:37:54,541
Sekula, Sinan, hurry up!
242
00:38:09,625 --> 00:38:14,699
So what if you are Turk!
- Let him go! Back! -Yes, sir!
243
00:38:20,705 --> 00:38:33,539
...I'm listening to the ...
trembling trees...
244
00:38:43,945 --> 00:38:47,256
Shut up! -Run, teacher!
245
00:38:55,185 --> 00:39:00,976
Take the bread and run back!
246
00:39:01,425 --> 00:39:07,660
Jorgos, run! -Come back!
247
00:39:10,585 --> 00:39:16,661
Now, the two guys
of Thessalonikal Run!
248
00:39:30,105 --> 00:39:34,224
Now, go back down!
249
00:39:43,585 --> 00:39:49,024
This is your last bread.
250
00:39:51,065 --> 00:39:53,978
From now on, you'll see
no more bread!
251
00:41:21,025 --> 00:41:24,700
Run! Robbers!
Defend yourselves!
252
00:41:24,865 --> 00:41:30,338
Grab sticks and stones!
Hit them!
253
00:42:02,425 --> 00:42:05,543
Shall we send a posse, sir?
- No.
254
00:42:05,785 --> 00:42:08,345
We might lose our men.
255
00:42:09,305 --> 00:42:13,060
How many died?
Count them!
256
00:42:14,345 --> 00:42:20,899
So, we lived to see ourselves
defending our own enemy!
257
00:42:24,265 --> 00:42:25,619
Where did these come from?
258
00:42:25,785 --> 00:42:28,823
Sometimes even cats and dogs
become friends, don't you know?
259
00:42:28,985 --> 00:42:31,454
As if they came out of nowherel!
There is no village near.
260
00:42:31,625 --> 00:42:33,745
They took me by surprise...
261
00:42:33,745 --> 00:42:36,145
Otherwise, I would've
reached her.
262
00:42:36,145 --> 00:42:38,864
Have you lost your mind?
263
00:42:39,025 --> 00:42:40,504
I saw my wife Bosilka...
264
00:42:40,665 --> 00:42:47,901
I ran for her,
but I couldn't reach her.
265
00:42:50,985 --> 00:42:55,138
Because you didn't listen
to her! Right, Trpe?
266
00:42:55,505 --> 00:43:02,059
One, two, three... -You!
Come with me! -Why me?
267
00:43:05,425 --> 00:43:09,259
The guard seems to like you.
- Ever since Ohrid.
268
00:43:09,385 --> 00:43:15,461
Mind your behind!
- If I only listened to my wife...
269
00:43:15,985 --> 00:43:20,775
They would've slaughtered you!
They would kill you for a button!
270
00:43:21,025 --> 00:43:24,461
Are they still chasing us?
- I don't think so. They are Kurds.
271
00:43:24,625 --> 00:43:27,424
Worse than jackals.
We are on their land now.
272
00:43:27,585 --> 00:43:32,944
They are right for not letting
others stain their land.
273
00:43:39,185 --> 00:43:43,224
Sir, two soldiers and five prisoners!
274
00:43:43,905 --> 00:43:48,502
Buried them. Collect the arms!
275
00:43:48,625 --> 00:43:50,745
Let's go!
276
00:43:50,745 --> 00:43:54,340
As quick as possible away
from here! -Yes, sir!
277
00:44:25,985 --> 00:44:30,024
Sir, there come the Kurds again!
- Go towards the rocks!
278
00:44:30,185 --> 00:44:33,815
Soldiers, get ready! Run!
279
00:44:36,545 --> 00:44:39,378
Tripun, keep your head down!
280
00:44:40,425 --> 00:44:43,065
Run! Don't look back!
281
00:44:43,185 --> 00:44:47,224
Towards the hill! To the right!
282
00:44:56,465 --> 00:45:02,461
How shall we run with our legs
hobbled? -God, have mercy!
283
00:45:03,065 --> 00:45:08,014
Forgive us for asking you...
284
00:45:08,145 --> 00:45:10,182
They'll kill us all!
285
00:45:20,345 --> 00:45:24,179
Run, teacher! That's why
I taught you how to run.
286
00:45:31,505 --> 00:45:35,624
Collect the guns from the dead!
Run towards the rocks!
287
00:45:54,265 --> 00:45:58,145
They'll kill us all. I should've
listened to my wife...
288
00:45:58,305 --> 00:46:01,138
Enough with your wife!
289
00:46:06,545 --> 00:46:08,661
They stopped their fire.
Stop the fire!
290
00:46:08,785 --> 00:46:11,299
What's the officer doing?
291
00:47:04,785 --> 00:47:07,618
Listen to me!
292
00:47:08,145 --> 00:47:13,379
Sirl Let's run before they kill us all!
- There is nowhere to run.
293
00:47:13,665 --> 00:47:17,624
They'll chase us
to hell and kill us.
294
00:47:17,905 --> 00:47:24,174
We'll wait for them here until
they come into our range.
295
00:47:25,345 --> 00:47:31,978
I have five guns. Let there
be peace among us.
296
00:47:32,225 --> 00:47:34,421
I'll give you the guns,
297
00:47:34,545 --> 00:47:38,584
and you'll swear that you
won't turn them against us.
298
00:47:40,905 --> 00:47:47,618
Sinan, Sekula,
the two from Thessalonika,
299
00:47:48,145 --> 00:47:52,139
and the teacher will have one gun each.
300
00:47:52,265 --> 00:47:56,736
I can't, sir,
but I'll fight for our lives.
301
00:47:56,905 --> 00:48:00,057
Then, Duko will carry your gun.
302
00:48:00,385 --> 00:48:02,262
Now, swear before the priest!
303
00:48:03,345 --> 00:48:05,780
Those of you who have parents,
swear by your parents.
304
00:48:05,905 --> 00:48:09,899
The ones who don't have parents,
swear by your children.
305
00:48:10,185 --> 00:48:14,304
Those without children,
swear by God,
306
00:48:15,505 --> 00:48:17,542
and your Macedonia.
307
00:48:17,985 --> 00:48:25,540
You'll get the guns now, and the
bullets when the time comes.
308
00:48:26,265 --> 00:48:29,781
Swear that you won't use your
weapons against the Sultan.
309
00:48:30,025 --> 00:48:32,301
We don't wish death to
the sinners,
310
00:48:32,425 --> 00:48:35,417
but they want our
lives and only you, Lord,
311
00:48:35,665 --> 00:48:39,420
have the power over life and death.
312
00:48:39,865 --> 00:48:43,779
If you've decided to take our
lives, we thank you, Lord!
313
00:48:47,105 --> 00:48:50,814
Get ready! Shoot after me!
314
00:49:07,905 --> 00:49:09,623
Now!
315
00:49:43,665 --> 00:49:48,865
It's enough! Stop it!
Omer, go after them.
316
00:50:29,545 --> 00:50:32,981
You can reveal the traitor now.
- What traitor?
317
00:50:33,145 --> 00:50:36,058
The one who denounced us in
Thessalonika and on the ship.
318
00:50:36,185 --> 00:50:39,815
The guards revealed you...
- No! He must be one of us
319
00:50:39,985 --> 00:50:42,625
or someone assigned
to spy on our plans.
320
00:50:42,625 --> 00:50:46,505
There is no such man. Even if there
is one, no one needs him here.
321
00:50:46,625 --> 00:50:50,985
I need to know!
Same as you need to know
322
00:50:50,985 --> 00:50:55,741
if there is a hired
killer following you.
323
00:50:57,505 --> 00:50:59,894
Is there such a man here?
324
00:51:00,065 --> 00:51:04,104
I don't know, but you seem afraid,
as if someone is stalking you.
325
00:51:04,265 --> 00:51:06,336
As if someone is stalking you.
326
00:51:11,745 --> 00:51:15,022
On your feet! Let's go!
327
00:51:35,905 --> 00:51:40,536
We'll sleep in this inn. If you have
money, you can buy some food.
328
00:51:40,705 --> 00:51:46,144
You can have other things
for money, as well.
329
00:51:46,265 --> 00:51:49,815
What if someone doesn't
have money? -He can look!
330
00:51:49,945 --> 00:51:53,063
Now, take off your shoes!
- Why do you need stinky shoes?
331
00:51:53,225 --> 00:51:57,184
For running! Come on, move!
332
00:52:04,745 --> 00:52:07,942
Post the guards around! -Yes, sir!
333
00:52:08,105 --> 00:52:10,745
Wow, what a flash...
334
00:52:23,705 --> 00:52:28,222
Slowly... One pan, two coins.
335
00:52:28,305 --> 00:52:36,144
Do you have brandy? -We
have everything. Bread, mutton...
336
00:52:48,425 --> 00:52:51,019
Do you have money?
- I might have something...
337
00:52:51,185 --> 00:52:53,620
Let's buy something!
338
00:52:53,785 --> 00:52:55,742
You don't have money?
339
00:52:56,665 --> 00:52:58,815
I do, but I keep it in
an inconvenient place.
340
00:52:58,945 --> 00:53:00,822
But, my money is convenient!
341
00:53:01,225 --> 00:53:03,694
I'm not asking for your money!
342
00:53:05,105 --> 00:53:09,064
You're eating their food?
- I would eat shoes now!
343
00:53:09,225 --> 00:53:15,938
What's this, Alekso?
-"Sozdrma". Food is food...
344
00:53:26,385 --> 00:53:28,661
I only tried a little...
345
00:53:32,545 --> 00:53:34,377
Easy with the paprika. Eat the mutton!
346
00:53:34,545 --> 00:53:37,583
Damned habit! The least you have,
the more you want it!
347
00:53:41,225 --> 00:53:46,254
Look at those rears!
They promise a good ride!
348
00:53:46,665 --> 00:53:48,815
It's not your mare!
349
00:53:48,985 --> 00:53:51,499
Well, this one could hold
an even larger packsaddle!
350
00:53:52,185 --> 00:53:55,541
They say that the Sultan in
Istanbul has a whole herd of women.
351
00:53:55,825 --> 00:53:57,985
How does he manage
to lay them all?
352
00:53:57,985 --> 00:54:00,898
You would lay her, a?
- Why, you wouldn't?
353
00:54:01,025 --> 00:54:03,858
Seiz, fill the flasks!
354
00:54:09,665 --> 00:54:15,934
Do you have women?
- Yes! -How much?
355
00:54:16,105 --> 00:54:18,062
Expensive, but beautiful!
356
00:54:22,945 --> 00:54:27,143
He wants a lira.
Let's find the money!
357
00:54:28,665 --> 00:54:32,818
Sir, the guard is posted!
358
00:54:32,945 --> 00:54:39,339
Can I borrow a lira? -We hardly
had enough for the food.
359
00:54:39,505 --> 00:54:41,815
I'm only asking for a loan.
360
00:54:41,945 --> 00:54:44,505
I'll return it in Diarbekir.
361
00:54:44,665 --> 00:54:51,298
I have a lira.
- Thank you, Sinan!
362
00:54:59,945 --> 00:55:04,178
Come here!
I want to ask you something
363
00:55:09,465 --> 00:55:14,221
Let him alone!
Don't spoil his pleasure!
364
00:55:18,505 --> 00:55:22,180
Tell me where is this money from
and why was it given to you?
365
00:55:22,385 --> 00:55:27,744
I saw who gave it to you
in Thessalonika. Tell me!
366
00:55:38,385 --> 00:55:44,620
Don't mess with me!
367
00:56:01,105 --> 00:56:05,622
He must have a
reason for being here.
368
00:56:05,745 --> 00:56:07,782
Let him alone!
369
00:56:07,905 --> 00:56:14,060
He is not a flower!
370
00:56:24,665 --> 00:56:27,578
Let's go, gentlemen!
371
00:56:36,105 --> 00:56:40,622
Everything in order here, sir!
- Go there...
372
00:56:59,425 --> 00:57:02,895
Something bothering you?
373
00:57:06,465 --> 00:57:10,777
Just a bad dream... a dream...
374
00:57:47,625 --> 00:57:52,222
Do you hear it? The jackals
are waiting for us, howling...
375
00:57:52,425 --> 00:57:59,855
laughing at us, hungry,
insatiable, yet, afraid of us...
376
00:58:00,905 --> 00:58:03,943
Go tell Dzevdet to wake the others!
377
00:58:11,265 --> 00:58:18,899
Always that word... Go... Where?
378
00:59:00,385 --> 00:59:06,017
Even the Devil don't exist here.
- He hiding somewhere befind the fog.
379
00:59:06,905 --> 00:59:09,977
Even if it's for the better,
don't mention his name!
380
00:59:10,385 --> 00:59:17,735
He himself lead us to this hell!
381
00:59:18,145 --> 00:59:25,495
God is merciful... He'll lead us.
382
00:59:53,985 --> 00:59:56,864
What do you want?
- Do you know the way?
383
00:59:57,025 --> 00:59:58,777
Get out of here!
384
00:59:58,945 --> 01:00:02,176
I can see it in your eyes
that you care for these men.
385
01:00:02,305 --> 01:00:05,263
Listen, teacher,
it's none of your business!
386
01:00:10,505 --> 01:00:15,705
Get out of here, or I swear to Allah,
this fog will devour you!
387
01:00:17,185 --> 01:00:21,179
Give me the map!
388
01:00:21,425 --> 01:00:23,655
Here you are, sir!
389
01:00:38,385 --> 01:00:41,537
Where is that damn river? That way...
390
01:00:50,425 --> 01:00:53,019
That way...
391
01:00:53,225 --> 01:00:55,136
Fucking rock...
392
01:01:03,065 --> 01:01:06,103
We're going back.
393
01:01:08,225 --> 01:01:13,345
He's gone insane!
- He's aged overnight.
394
01:02:26,545 --> 01:02:29,776
Good day to you! Can you carry us
across the river in your boats?
395
01:02:29,945 --> 01:02:32,095
Who's paying?
- Don't you worry about that!
396
01:02:32,345 --> 01:02:35,736
How many people?
- These here...
397
01:02:39,345 --> 01:02:45,660
Stop drinking or your
stomach will burst!
398
01:02:51,545 --> 01:02:53,775
We'll carry you across
the river, with boats
399
01:02:53,985 --> 01:02:56,340
Where are you taking us?
- To Suverik.
400
01:02:56,465 --> 01:02:58,854
It's behind those trees.
401
01:02:59,025 --> 01:03:01,619
And what is this river?
- It's called Jordan.
402
01:03:01,745 --> 01:03:04,942
Jordan?
- Yes, Jordan!
403
01:03:05,145 --> 01:03:10,458
Do you hear it? It was God's will
to take us to the holy river.
404
01:03:11,025 --> 01:03:13,255
Oh, people, do you see...
405
01:03:13,385 --> 01:03:17,936
He was here suffering
406
01:03:18,225 --> 01:03:23,140
same as we are suffering now.
407
01:03:44,305 --> 01:03:53,544
Father Jone! -Kiss his steps!
- Give me a hand... Slowly...
408
01:04:02,585 --> 01:04:05,782
What was Christ doing
in this wasteland?
409
01:04:06,305 --> 01:04:10,060
I wonder, too. If he needed water, our
waters are cleaner and lighter to drink.
410
01:04:10,225 --> 01:04:12,182
Maybe this is the center of the earth.
411
01:04:12,345 --> 01:04:15,542
And from here he climbed to
the center of the sky.
412
01:04:15,665 --> 01:04:20,580
To watch the entire world.
- Really?
413
01:04:20,865 --> 01:04:24,905
What kind of God is he if he dies first
and resurrects afterwards?
414
01:04:24,905 --> 01:04:27,021
You, blockhead...
415
01:04:27,145 --> 01:04:29,022
His eyes enlighten everything and
416
01:04:29,225 --> 01:04:31,262
his touch clears everything, you fooll
417
01:04:31,385 --> 01:04:34,855
If he was watching, he would've seen us
and he'd probably taken pity on us.
418
01:04:35,145 --> 01:04:38,775
Come on, get on the boats!
419
01:04:55,265 --> 01:04:59,782
Whose steps was the priest talking
about? -The steps of Christ.
420
01:04:59,905 --> 01:05:02,135
Isn't this Jordan, the river
where Christ was baptized?
421
01:05:02,345 --> 01:05:07,294
It appears that this river is
not Jordan, but Euphrates.
422
01:05:18,145 --> 01:05:19,783
Get on, Kafir!
423
01:06:14,145 --> 01:06:16,136
It stinks awfully!
424
01:06:16,625 --> 01:06:21,256
Lord, spare us from disease!
425
01:06:53,345 --> 01:06:55,780
Duko!
426
01:07:18,105 --> 01:07:25,182
...I'm listening to
the trembling trees...
427
01:07:33,105 --> 01:07:40,057
Sekula, this is your song.
428
01:08:09,425 --> 01:08:11,701
Swine!
429
01:08:13,145 --> 01:08:17,139
No, you're not swine, you're mice!
You're moths! Lice!
430
01:08:17,385 --> 01:08:19,661
You're worms that eat worms!
431
01:08:36,665 --> 01:08:40,977
Birds that don't know
their homeland!
432
01:09:44,545 --> 01:09:48,743
Come on, get up!
433
01:09:49,065 --> 01:09:51,625
The officer said that you
should be taken to town.
434
01:09:51,625 --> 01:09:53,582
If you have money,
you can buy something.
435
01:09:53,705 --> 01:09:58,905
You, you...
436
01:10:13,385 --> 01:10:17,697
Who's responsible for this leave?
437
01:10:18,225 --> 01:10:22,219
That shit-head! They listen to him.
438
01:10:22,545 --> 01:10:26,857
Why are they so fond of you?
What are you providing them with?
439
01:10:26,985 --> 01:10:30,216
What can I provide in this wasteland?
440
01:10:30,345 --> 01:10:34,384
Pet their asses...
- Calm down!
441
01:10:34,665 --> 01:10:38,977
There is such a thing in male prisons.
Only you... -Only what?
442
01:10:43,265 --> 01:10:48,704
I'm not an animal like Sekula!
443
01:10:49,545 --> 01:10:52,697
You don't speak, you fart!
444
01:11:00,305 --> 01:11:05,664
There is something...
445
01:11:06,065 --> 01:11:09,820
I betrayed you in Thessalonikal
446
01:11:10,145 --> 01:11:13,456
If it wasn't for me,
they would've killed you!
447
01:11:13,665 --> 01:11:16,976
Take my coat, father!
448
01:11:17,585 --> 01:11:19,940
Alekso, prepare the medicine!
449
01:11:22,425 --> 01:11:24,735
You, stinky bug...
There's nowhere to run!
450
01:11:32,025 --> 01:11:35,256
Somebody break them!
451
01:11:36,745 --> 01:11:39,055
Calm down, Sekula!
452
01:11:39,505 --> 01:11:41,781
Stop it, blockheads!
453
01:11:48,425 --> 01:11:51,861
Father Jone!
454
01:11:59,385 --> 01:12:00,864
Alekso, take his legs!
455
01:12:01,025 --> 01:12:03,619
Let's finish the game, Tripun!
456
01:12:07,705 --> 01:12:11,539
Put some hay under his head.
These are not the holy wounds.
457
01:12:11,865 --> 01:12:14,379
Cover him, the officer is coming!
- Come on, get up!
458
01:12:14,545 --> 01:12:19,176
What are you doing? -Trying to
sing, but we've ran out of voice.
459
01:12:33,065 --> 01:12:36,774
Five prisoners, one soldier!
- Mel
460
01:12:36,945 --> 01:12:39,778
Four more...
461
01:12:40,545 --> 01:12:42,855
Eat carefully and slowly.
462
01:12:44,265 --> 01:12:47,815
All right? -Fine..
463
01:12:54,745 --> 01:13:01,663
Four more...
- Father, your tall cap!
464
01:13:26,585 --> 01:13:29,498
What is this?
A country of Gypsies?
465
01:13:32,305 --> 01:13:35,184
Why is he staring at us?
466
01:13:49,745 --> 01:13:52,544
Father Jone...
467
01:13:53,665 --> 01:13:56,862
Krste, we can disperse,
468
01:13:57,985 --> 01:14:00,420
and gather again in the evening.
469
01:14:01,225 --> 01:14:06,299
I'm too old for that. If they surround
the city, where shall we hide?
470
01:14:06,465 --> 01:14:14,657
The father is right. -I'll try.
Here, buy a medicine for Duko
471
01:14:14,825 --> 01:14:18,978
and something for yourselves.
- Good luck, teacher!
472
01:14:48,905 --> 01:14:50,225
Is it ripe?
473
01:14:50,345 --> 01:14:54,976
Nothing remains green in this heat.
474
01:14:56,745 --> 01:14:59,259
It's good... -Jovan is gone!
475
01:14:59,785 --> 01:15:03,574
He's escaped! Alone!
476
01:15:04,985 --> 01:15:07,420
Come on! Move!
477
01:15:22,785 --> 01:15:26,824
Come here, mister!
Were you the one who escaped?
478
01:15:26,985 --> 01:15:29,579
Are you Turk? Don't be afraid,
I'm Armenian.
479
01:15:29,705 --> 01:15:36,782
Armenian? How can I reach
your people? -Come with me!
480
01:15:55,705 --> 01:15:57,696
The guard says that
one of you is missing!
481
01:15:57,905 --> 01:16:01,136
No way! Let's count!
482
01:16:01,545 --> 01:16:04,822
One, two, three, four, five!
483
01:16:10,065 --> 01:16:14,024
Without man.
484
01:16:14,665 --> 01:16:17,623
Where did you find the fifth?
485
01:16:18,785 --> 01:16:24,736
You think he'll make it?
You think he's smart?
486
01:16:26,985 --> 01:16:30,341
And, who's smarter?
487
01:16:30,585 --> 01:16:35,534
The one who ran away without you
or you who have stayed here?
488
01:16:39,865 --> 01:16:43,540
Do you hear the officer?
- If we've ran away together,
489
01:16:43,745 --> 01:16:45,975
they would've sent a posse
all the way to Thessalonika!
490
01:16:46,105 --> 01:16:48,665
And who knows what
would've happened to us.
491
01:17:04,345 --> 01:17:07,576
Have one!
492
01:17:07,945 --> 01:17:13,304
Leave one for tomorrow, Trpel
- I will piss on him.
493
01:17:18,425 --> 01:17:21,144
Do you want some orange, father Jone?
494
01:17:21,705 --> 01:17:26,142
Thank you, I have one..
495
01:17:27,065 --> 01:17:30,660
Thank you!
496
01:17:31,665 --> 01:17:33,656
Not like that!
497
01:17:33,825 --> 01:17:36,135
You have to peel it first!
- I don't care!
498
01:17:36,265 --> 01:17:38,302
I'm not going to peel them.
499
01:17:38,465 --> 01:17:42,743
Just eat,
you are going to shit them anyway.
500
01:17:45,985 --> 01:17:51,697
Kosta, have some.
- I can't. I'm not feeling well...
501
01:17:52,465 --> 01:17:56,584
We ate, you must eat, too. -I can't!
502
01:18:29,945 --> 01:18:33,825
Kostal Kosta!
503
01:18:36,865 --> 01:18:41,336
Krste! Krste!
504
01:18:44,665 --> 01:18:47,054
Krste, come here!
- What..
505
01:18:47,185 --> 01:18:50,064
Kostal Kosta!
506
01:19:08,945 --> 01:19:13,064
Kosta! Wake up!
507
01:19:13,265 --> 01:19:16,701
Duko! Stand up!
508
01:19:23,945 --> 01:19:26,175
Kosta, don't leave me!
509
01:19:26,425 --> 01:19:31,261
We'll go to Alexandria!
Wake up, Kostal
510
01:19:31,465 --> 01:19:34,184
Wake up, Kosta
511
01:19:34,345 --> 01:19:36,734
Kostal
512
01:19:48,865 --> 01:19:51,379
Scum!
513
01:19:51,505 --> 01:19:53,018
Swine men!
514
01:19:53,145 --> 01:19:55,216
Shut up!
515
01:19:55,865 --> 01:19:59,062
On your feet!
Are you dead, Kafir?
516
01:20:07,705 --> 01:20:09,378
All swollen...
517
01:20:09,505 --> 01:20:11,223
Dead...
518
01:20:35,665 --> 01:20:37,941
Calm down.
519
01:20:44,945 --> 01:20:47,221
The living ones, get out!
520
01:20:47,385 --> 01:20:48,505
Get out.
- OK.
521
01:20:48,505 --> 01:20:49,381
Get out.
- OK.
522
01:21:00,065 --> 01:21:04,741
Officer, the governor from
Suverik is coming. -Help them!
523
01:21:24,345 --> 01:21:27,736
Where is the officer?
- Therel
524
01:21:36,105 --> 01:21:39,621
All dead.
- Yes?
525
01:21:42,065 --> 01:21:46,343
Swollen. 45 of them.
Must have overeaten...
526
01:21:46,545 --> 01:21:50,903
Get the porters to take them away,
all of them in river! -Yes, sir!
527
01:21:57,825 --> 01:22:00,704
We are going!
528
01:22:01,385 --> 01:22:05,583
C'mon! Hurry up!
529
01:22:09,305 --> 01:22:12,343
How could I leave them?
530
01:22:14,145 --> 01:22:17,342
So I will be the one.
531
01:22:22,465 --> 01:22:24,581
Thank you for everything!
532
01:22:24,865 --> 01:22:26,822
Thanks.
533
01:22:31,465 --> 01:22:34,537
Have a safe trip!
- See your folks soon!
534
01:22:34,705 --> 01:22:37,060
Farewelll
535
01:22:40,505 --> 01:22:43,816
We came from over there...
We'll stay only for a little while.
536
01:22:43,985 --> 01:22:47,103
We found some grass for
the horses. -Good!
537
01:22:49,185 --> 01:22:53,065
Where, the hell, are we now?
538
01:22:53,545 --> 01:22:57,095
I don't know. Some ancient city.
539
01:22:57,425 --> 01:22:59,735
Greek or Roman...
540
01:22:59,905 --> 01:23:02,624
They've been living
here for centuries.
541
01:23:04,545 --> 01:23:07,617
Don't kill yourselves.
- No, no.
542
01:23:08,185 --> 01:23:14,898
Are you going to play again?
- No, we're going fishing!
543
01:23:16,025 --> 01:23:19,097
This one will come after
us again, you'll seel!
544
01:23:19,385 --> 01:23:20,944
C'mon.
545
01:23:24,865 --> 01:23:29,541
Maybe this is where
Jesus delivered his sermons.
546
01:23:36,905 --> 01:23:41,502
We'll play here.
- Thousands will be watching us.
547
01:23:41,905 --> 01:23:44,818
J...
548
01:23:46,825 --> 01:23:48,941
Ej!
549
01:23:50,505 --> 01:23:53,338
Townsends.
550
01:24:02,185 --> 01:24:06,019
Have one with me! Some other time.
Look at this audience!
551
01:24:06,185 --> 01:24:08,825
You don't look what people don't look.
552
01:24:08,985 --> 01:24:12,944
The winner gets a flask
of water. You'll get some, too.
553
01:24:13,065 --> 01:24:15,341
Don't babble! Play!
554
01:24:16,465 --> 01:24:19,821
You are not going to play! No!
555
01:24:19,945 --> 01:24:24,303
Where did the rubbles go?
556
01:24:25,785 --> 01:24:27,742
Tripun!
557
01:24:33,025 --> 01:24:36,222
What is it, Tripun?
558
01:24:41,665 --> 01:24:44,817
My heart... Air...
559
01:24:50,825 --> 01:24:55,899
One more move, and you were done
- Don't blubber!
560
01:24:56,065 --> 01:25:01,014
I didn't mean it, I swear!
- Tripun, don't speak! Rest!
561
01:25:58,865 --> 01:26:02,699
Want some water?
- Go away!
562
01:26:12,905 --> 01:26:16,614
Ah Bosilka!
- Do you want water?
563
01:26:19,345 --> 01:26:22,975
Here. Drink.
564
01:26:26,225 --> 01:26:31,425
Let me! Let me!
- There's no one here!
565
01:26:31,625 --> 01:26:33,377
Where?
566
01:26:47,105 --> 01:26:49,255
Let me go.
567
01:26:50,945 --> 01:26:54,381
Krste! Sekula!
568
01:26:55,465 --> 01:26:59,424
Dzevdet, leave him alone!
569
01:26:59,945 --> 01:27:04,860
Leave him, I told you!
- Let him go, Dzevdet!
570
01:27:13,705 --> 01:27:17,985
I wish he choked on his laugh,
the fucking leech!
571
01:27:17,985 --> 01:27:22,695
Wild beast! Stevan, stay away from him.
572
01:27:22,865 --> 01:27:26,699
He's bad and insane.
573
01:27:26,825 --> 01:27:31,023
If it wasn't for you, Sekula...
- Come on...
574
01:27:40,425 --> 01:27:48,344
This people... Like animals...
Due to thirst and hunger...
575
01:27:48,665 --> 01:27:53,296
Let me ask you something.
What was your crime?
576
01:27:53,425 --> 01:27:55,894
I killed.
577
01:27:58,665 --> 01:28:01,305
Same with me.
578
01:28:03,905 --> 01:28:12,017
I loved my wife. I had a friend.
Caught him with her.
579
01:28:14,145 --> 01:28:19,777
I had to kill him. I just had.
580
01:28:23,825 --> 01:28:26,180
Time to go!
581
01:28:29,185 --> 01:28:33,418
What has happened to him?
- He's not well.
582
01:28:33,625 --> 01:28:35,696
His legs are bad.
583
01:28:35,825 --> 01:28:38,260
Father!
584
01:28:40,945 --> 01:28:43,698
Father Jone, you have the
strength of five good men!
585
01:28:43,825 --> 01:28:47,500
C'mon.
- My time has come...
586
01:28:47,825 --> 01:28:53,377
I hope for the best...
The Lord is calling me...
587
01:28:53,545 --> 01:28:57,254
He is calling.
- There is only one God.
588
01:28:57,385 --> 01:29:00,184
Here is only one God
I believe in, freedom!
589
01:29:00,625 --> 01:29:03,697
It's worth the effort.
590
01:29:03,825 --> 01:29:06,260
Easy, father.
591
01:29:37,385 --> 01:29:41,015
Sing to me, Alekso!
592
01:29:54,465 --> 01:30:03,544
Don't sing sad songs!
Sing something joyful!
593
01:30:26,105 --> 01:30:29,780
Let's bury him! For the sake
of the cross he was wearing.
594
01:30:33,105 --> 01:30:37,417
He died thinking that
he saw the holy river.
595
01:31:27,465 --> 01:31:30,105
At least Jovan saved himself.
596
01:31:30,265 --> 01:31:33,781
At least he will be saved.
He could tell our story
597
01:31:34,105 --> 01:31:37,860
Maybe, if he hasn't bitten
the dust himself.
598
01:32:27,985 --> 01:32:30,499
It's only me!
599
01:32:30,665 --> 01:32:35,216
Someone is haunting me
even in my nap.
600
01:32:35,505 --> 01:32:40,215
It's the suspense. The one
you killed has no brothers?
601
01:32:40,505 --> 01:32:45,136
I've heard he had someone
in Bitola or in Thessalonika.
602
01:32:46,345 --> 01:32:48,336
You can't kill just like that.
603
01:32:48,505 --> 01:32:53,261
In such moments you don't think.
- Forget it!
604
01:32:53,385 --> 01:32:54,739
I can't.
605
01:32:54,905 --> 01:32:57,897
Whenever I rest my head,
bad dreams torture me.
606
01:32:58,065 --> 01:33:00,784
It is the trip.
How much longer?
607
01:33:00,945 --> 01:33:03,664
Not much. We're getting close.
608
01:33:03,865 --> 01:33:06,141
A day or two to the east.
609
01:33:35,945 --> 01:33:40,018
Omer, follow him!
610
01:34:40,705 --> 01:34:44,460
You can't save from Omer!
611
01:35:16,065 --> 01:35:19,945
Stand up,
you can't save from Omer!
612
01:35:20,305 --> 01:35:23,218
You can't save from Omer!
613
01:35:45,785 --> 01:35:48,140
Up, Kafir!
614
01:35:49,745 --> 01:35:52,578
Dance for me!
615
01:35:52,785 --> 01:35:55,903
If you can run,
you can dance, as well!
616
01:36:00,945 --> 01:36:05,098
Get up, or you'll dance
on my knife!
617
01:36:07,345 --> 01:36:09,256
Stand up!
618
01:36:21,265 --> 01:36:25,702
C"mon. Stand up, Duko.
Hold on, Duko!
619
01:36:30,865 --> 01:36:37,055
For centuries they've
been playing their song
620
01:36:37,225 --> 01:36:41,219
and we've been doing our dance.
621
01:36:42,945 --> 01:36:46,859
Come on, men!
622
01:38:29,465 --> 01:38:33,663
The storm is coming!
623
01:38:34,625 --> 01:38:36,502
Lay down! Hold your hands!
624
01:38:36,665 --> 01:38:38,895
Fuck.
625
01:38:56,665 --> 01:38:59,657
You made an ass out of Duko!
626
01:38:59,825 --> 01:39:03,944
But you are an ass yourself! Back home
someone else is fucking you wife now,
627
01:39:04,105 --> 01:39:08,303
same as Duko's bride. They're
fucking your wife, you hear!
628
01:39:08,425 --> 01:39:11,975
Entire Turkey is fucking you!
629
01:39:13,905 --> 01:39:17,535
Enough! Shut your filthy mouth!
630
01:39:17,745 --> 01:39:19,577
Shut your mouth.
631
01:39:19,865 --> 01:39:24,462
Duko would've been feeding the jackals
by now if he had escaped.
632
01:40:08,785 --> 01:40:11,095
Listen here!
633
01:40:11,305 --> 01:40:13,535
One storm is gone,
634
01:40:13,865 --> 01:40:15,936
but who knows what is ahead of us.
635
01:40:16,065 --> 01:40:17,942
Stay close to each other.
636
01:40:18,145 --> 01:40:22,503
If someone tries something, I'll...
637
01:40:23,345 --> 01:40:27,259
Stevan and Dzevdet are missing.
- They'll find us if they're alive.
638
01:40:49,305 --> 01:40:52,343
Have water!
- Leave me alone!
639
01:40:52,545 --> 01:40:53,979
I'll give you water...
640
01:40:57,425 --> 01:41:00,736
Let me go!
641
01:41:02,025 --> 01:41:04,778
I will give you sy.
642
01:41:16,745 --> 01:41:19,658
Take water.
643
01:41:20,025 --> 01:41:21,584
Here. Take water.
644
01:41:21,705 --> 01:41:23,264
Sekula!
645
01:41:23,425 --> 01:41:25,575
Drink sy.
646
01:42:07,545 --> 01:42:15,134
My eyes... I can't see...My eyes...
647
01:42:40,945 --> 01:42:43,858
Stevan!
648
01:42:44,225 --> 01:42:46,785
What has come into you?
- It just happened...
649
01:42:47,025 --> 01:42:50,302
There is nothing to slaughter.
It's past...
650
01:42:52,745 --> 01:42:55,134
Eyes for life! Come on!
651
01:42:55,305 --> 01:42:59,094
C'mon. You too.
652
01:42:59,505 --> 01:43:03,499
I should have listened my wife.
653
01:43:05,665 --> 01:43:09,181
As soon as we reach
Diarbekir you'll write home
654
01:43:09,785 --> 01:43:13,540
and ask a lira each for Dzevdet.
655
01:43:13,865 --> 01:43:16,459
Clear?
656
01:43:54,385 --> 01:43:59,903
Thank God, we finally arrived
to Diarbekir in October 1908.
657
01:45:52,505 --> 01:45:55,736
What are you doing here?
- I'm bringing prisoners.
658
01:45:55,905 --> 01:45:58,145
The fortress is no longer a prison.
659
01:45:58,145 --> 01:46:00,375
I'm bringing them from the
prison in Thessalonika.
660
01:46:00,505 --> 01:46:03,304
Take me to your commanding officer!
661
01:46:04,425 --> 01:46:11,263
Soldiers, go with the officer!
- Come here!
662
01:46:11,425 --> 01:46:13,462
C'm
on!
663
01:46:15,625 --> 01:46:18,743
And you, take some rest.
664
01:46:47,265 --> 01:46:52,339
Where the fuck are we?
665
01:46:52,585 --> 01:46:54,656
Where are we.
666
01:47:21,425 --> 01:47:25,578
Nice, nice...
667
01:47:42,105 --> 01:47:43,618
Ishala, for good.
668
01:47:43,785 --> 01:47:47,619
You might get lucky and go
back home.
669
01:47:48,265 --> 01:47:50,305
Don't make fun of us!
670
01:47:50,305 --> 01:47:52,385
It's not usual.
671
01:47:52,385 --> 01:47:55,218
We took all this journey
only to return home?
672
01:47:55,345 --> 01:47:59,179
What do you know?
Everything changes.
673
01:48:01,385 --> 01:48:02,864
The Sultan was merciful.
674
01:48:03,025 --> 01:48:05,221
The judge will come to see you.
675
01:48:05,385 --> 01:48:08,185
On our way back, in Thessalonika,
676
01:48:08,185 --> 01:48:11,223
I'll buy you a coffee.
677
01:48:11,545 --> 01:48:14,458
For all. My treat.
678
01:48:15,985 --> 01:48:20,297
We need only health.
- Is this true?
679
01:48:21,305 --> 01:48:24,218
Don't worry, Sinan...
680
01:48:26,825 --> 01:48:28,862
Wait a little bit...
681
01:48:30,625 --> 01:48:33,060
You'll seel! -I'll have a
feast if I return home!
682
01:48:33,465 --> 01:48:38,460
I will kill a bull.
683
01:48:39,905 --> 01:48:42,897
Sekula!
684
01:48:43,785 --> 01:48:48,700
If it's true, I'll buy you
a coffee, as welll
685
01:48:52,145 --> 01:48:54,785
But, you have no money.
- I'll manage...
686
01:48:54,945 --> 01:48:57,858
But, something's telling me
that I won't return.
687
01:48:57,985 --> 01:49:01,296
Don't worry, Duko...
- My legs are not holding me any more.
688
01:49:03,505 --> 01:49:07,180
Fuck them, how come
they quit on me now?
689
01:49:07,425 --> 01:49:11,498
You'll make it, Duko!
690
01:49:15,385 --> 01:49:19,140
Is it all?
Where are the others?
691
01:49:19,385 --> 01:49:21,342
Died on the way. Couldn't make it.
692
01:49:21,465 --> 01:49:23,536
They will probably hang us.
693
01:49:23,665 --> 01:49:27,420
By the Sultan's orders...
694
01:49:28,265 --> 01:49:32,941
The priest is no good news.
- Especially with the Turks.
695
01:49:34,145 --> 01:49:37,775
He'll sing us the last
prayer and...
696
01:49:39,065 --> 01:49:43,741
Who speaks Greek?
- I do. -Where are you from?
697
01:49:44,105 --> 01:49:49,134
From Thessalonika, father.
- The Sultan was merciful.
698
01:49:49,505 --> 01:49:50,984
He released you.
699
01:49:51,225 --> 01:49:53,614
Pass under the epitrachelion
and kiss the Bible!
700
01:49:53,825 --> 01:49:57,739
Don't be afraid! He told me why is
he here. They won't hang us.
701
01:49:57,945 --> 01:50:03,736
Amnesty was declared in Macedonia.
702
01:50:04,025 --> 01:50:07,700
The priest is here to take
our oaths so that our sins be forgiven.
703
01:50:08,025 --> 01:50:14,499
We should pass under the epitrachelion
and kiss the Bible.
704
01:50:20,185 --> 01:50:24,019
Come on, Duko, don't give up now!
705
01:50:24,785 --> 01:50:27,140
Sekula, let's help him!
706
01:50:27,345 --> 01:50:30,701
Let's put everything behind
and forgive each other!
707
01:50:31,105 --> 01:50:34,894
We're going home! Home!
708
01:50:37,145 --> 01:50:41,025
Home! Homel
709
01:50:58,625 --> 01:51:00,855
Forgive me, Sekula, for my wrongs!
710
01:51:03,585 --> 01:51:06,577
It's all right, Duko!
711
01:51:07,145 --> 01:51:09,341
Send them regards!
712
01:51:12,665 --> 01:51:18,217
God damn you, all... Duko!
713
01:51:19,745 --> 01:51:22,134
Duko!
714
01:52:00,345 --> 01:52:06,216
Now, you all hail
"Long live the new Sultan"!
715
01:52:06,545 --> 01:52:08,343
Long live the Sultan!
716
01:52:08,465 --> 01:52:09,899
Shut up!
717
01:52:32,105 --> 01:52:35,894
We're going home, Sinan!
You're not happy?
718
01:52:47,185 --> 01:52:51,258
Why are you not happy?
719
01:52:54,905 --> 01:53:00,264
You were not fortunate enough
to have your killer for a brother.
720
01:53:00,665 --> 01:53:03,578
You killed my brother, I'll kill you.
721
01:53:03,745 --> 01:53:05,224
I gave my word.
722
01:53:05,345 --> 01:53:09,623
If we weren't supposed to go back,
I would've broken my word.
723
01:53:09,985 --> 01:53:13,774
We would've become friends
and share the ordeal.
724
01:53:50,225 --> 01:53:58,656
Who's going to lead us back?
We'll definitely get killed now.
725
01:53:58,825 --> 01:54:00,384
We know our way back.
726
01:54:00,745 --> 01:54:02,577
We know it!
727
01:54:02,825 --> 01:54:05,817
It's the longest way, Krste.
728
01:54:23,185 --> 01:54:24,778
Krste, there comes...
- The teacher!
729
01:54:27,105 --> 01:54:31,542
Jovan! -Teacher!
730
01:54:32,665 --> 01:54:37,614
Teacher!
731
01:54:38,985 --> 01:54:40,544
Jovan!
732
01:54:41,105 --> 01:54:42,539
Teacher!
733
01:55:05,105 --> 01:55:11,784
“Nobody died on the way back”
55290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.