Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,387 --> 00:00:02,181
Ranije u NCIS Los An�elesu
2
00:00:02,453 --> 00:00:05,598
Darijus.
Darijus Reznikov.
3
00:00:05,798 --> 00:00:09,850
Ali prije nego �to se vodio kao
Reznikov, on je bio Komesku.
4
00:00:10,049 --> 00:00:12,886
Porodica koja je ubila tvoju majku.
5
00:00:13,084 --> 00:00:16,228
Ako sam nau�ila
ne�to iz mog istra�ivanja
6
00:00:16,427 --> 00:00:18,886
to je nikada ne podcjenjuj Komeskue.
7
00:00:19,086 --> 00:00:21,925
Ja ostajem. -O �emu pri�a�?
Moramo te odvesti do doktora.
8
00:00:22,124 --> 00:00:25,404
Imaju doktore na Kubi. Ne mogu
da se vratim. Ne nakon mog bijega.
9
00:00:25,603 --> 00:00:28,202
Ja �u ostati sa njom i
pobrinuti se da ode u bolnicu.
10
00:00:28,401 --> 00:00:31,503
A trostruko ubistvo
u Barceloni je sada povezano
11
00:00:31,703 --> 00:00:33,625
sa nekoliko drugih
napada �irom Evrope.
12
00:00:33,824 --> 00:00:36,380
Nisam �ak ni sigurna
da je Ana u tom video nadzora.
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,227
Znam Anu. To je ona.
14
00:00:52,127 --> 00:00:53,728
Izbacite ih.
15
00:00:58,461 --> 00:01:00,327
Izlazi! Pokret!
16
00:01:01,759 --> 00:01:03,354
Idemo!
17
00:01:04,405 --> 00:01:07,963
Ne, zaustavljaj se.
Pomjeri se.
18
00:01:10,175 --> 00:01:11,771
Hajde.
19
00:01:15,468 --> 00:01:17,724
Ulazi.
Stani!
20
00:01:20,935 --> 00:01:23,277
Idemo!
Ulazi!
21
00:01:24,883 --> 00:01:26,834
Na koljena.
22
00:01:34,817 --> 00:01:36,509
Kakva �teta.
23
00:01:36,709 --> 00:01:41,693
NCIS Los An�eles - 11x15
Krug
24
00:02:12,562 --> 00:02:16,219
D�ejson Park. Najbolji u svojoj
klasi u trgova�koj �koli na Harvardu.
25
00:02:16,418 --> 00:02:18,917
Umjesto da preuzme o�evo
osiguravaju�e dru�tvo,
26
00:02:19,116 --> 00:02:21,478
odlu�io je da se
pridru�i policiji u Njujorku.
27
00:02:21,677 --> 00:02:26,467
Prvi dan na poslu sprije�io je
bomba�ki napad na Tajms Skveru.
28
00:02:26,667 --> 00:02:31,152
Nevjerovatno. -Jeste.
Za�to je on na odbacio bogatstvo?
29
00:02:31,350 --> 00:02:35,223
Imao je lak cijeli �ivot.
�ivio je u luksuzu.
30
00:02:35,423 --> 00:02:37,837
Da, a kad je iza�ao iz
njega, on je napredovao.
31
00:02:38,037 --> 00:02:40,914
Zaustavio je bomba�ki napad.
On je materijal za agenta.
32
00:02:41,114 --> 00:02:42,757
Mo�da. Ali ne i kod nas.
33
00:02:45,187 --> 00:02:48,745
Ima li iko na ovom stolu
ko ti se svi�a? Neko?
34
00:02:50,479 --> 00:02:54,853
Ronald D�ekson. Marinac.
Bio je borbi u Avganistanu i Iraku.
35
00:02:55,053 --> 00:02:57,705
I ipak uspio da bude
gradona�elnik svom rodnom gradu.
36
00:02:57,903 --> 00:03:01,371
Perspektivan je.
-On �e nas napustiti za dvije god...
37
00:03:01,570 --> 00:03:04,558
On kupuje karijeru.
�ta je on? Je li on... Je li on Marinac?
38
00:03:04,758 --> 00:03:07,118
Politi�ar?
NCIS ag.? Ne.
39
00:03:07,318 --> 00:03:10,522
Ne�emo opteretiti na� tim sa
nekim ko poku�ava da na�e sebe.
40
00:03:11,738 --> 00:03:14,601
Nisi imao prezime do prije par god...
41
00:03:16,945 --> 00:03:23,386
Ovo ne�e biti lako. To �e
biti velika promjena za na� tim.
42
00:03:23,586 --> 00:03:27,790
Moram da idem.
Imam ve�eru s Katarinom.
43
00:03:28,832 --> 00:03:32,433
Zvu�i lijepo. -U pravu si.
To ne bi trebalo biti lako.
44
00:03:33,474 --> 00:03:39,374
Da. -U�ivaj u ve�eri.
-Ho�u.
45
00:03:42,454 --> 00:03:44,464
Da, I. -Mislim da je
crno pivo nestao.
46
00:03:44,664 --> 00:03:46,685
Dobro. Promijeni�u to.
-Hvala, �ovje�e.
47
00:03:46,885 --> 00:03:49,579
E sad, ovo mi postaje malo
li�no. -To je samo pitanje.
48
00:03:49,779 --> 00:03:52,356
A ja sam odgovorio
na pitanje. -Hvala ti.
49
00:03:52,555 --> 00:03:55,474
Da li si stvarno? Mislim, da,
rekao si ne�to �to implicira
50
00:03:55,674 --> 00:03:58,388
da si bio otvoren za
mogu�nost, a ja tra�im da ili ne.
51
00:03:58,588 --> 00:04:02,260
Mislio sam da si advokat u ovome.
-Da. A ona je sudija i kao tvoj advokat
52
00:04:02,459 --> 00:04:04,401
savjetovao bi da
odgovori� na pitanje.
53
00:04:04,601 --> 00:04:07,900
U protivnom, ona �e te kriviti
za nepo�tovanje suda. -Ne znam.
54
00:04:08,099 --> 00:04:11,196
To nije ne�to �to...
O �emu sada �elim da mislim.
55
00:04:11,395 --> 00:04:15,274
Shva�am to. U redu, tek sam
shvatio da nemam pojma �ta je pitanje.
56
00:04:15,473 --> 00:04:18,658
Je li ovo o Aninom videu?
-Do �avola?
57
00:04:18,857 --> 00:04:20,740
Jesi li ozbiljan sada?
-Jesam li... Ne
58
00:04:20,940 --> 00:04:25,469
Nije Ana. Rekao sam Hana.
Sam Hana. Sam Ana. Zvu�i isto.
59
00:04:25,669 --> 00:04:28,803
Nel ti je rekla. -Ne. Nel je
rekla Eriku a Erik je rekao Kensi.
60
00:04:29,002 --> 00:04:32,369
Koja je onda rekla svom idiotu
mu�u. A ja sam rekao tebi. -Da,
61
00:04:32,568 --> 00:04:35,557
ne, sje�am se.
I ne, nije pitanje o Ani.
62
00:04:36,728 --> 00:04:40,524
To je stvarno dobro pitanje.
-�ta je bilo originalno pitanje?
63
00:04:40,724 --> 00:04:43,171
Da li zaista �elim Hetin posao?
64
00:04:43,371 --> 00:04:47,336
Sam i ja smo provjeravali
potencijalne nove ag. da dovedemo
65
00:04:47,536 --> 00:04:51,500
pod uslovom da ja zamijenim
Heti kada ona odlu�i da ode.
66
00:04:51,699 --> 00:04:55,970
Da, a to je manje vremena na terenu.
-Ne ba�. Heti je bila na terenu ponekad.
67
00:04:56,169 --> 00:04:59,805
Da. Ona je imala tajne sastanke na
grobljima sa pjesnicima sociopatama,
68
00:05:00,004 --> 00:05:01,637
a svi znamo kako je to ispalo.
69
00:05:02,634 --> 00:05:06,836
Ne, u pravu je. Vrijeme na terenu �e
biti ograni�eno. Jesi li spreman za to?
70
00:05:07,878 --> 00:05:10,504
To je pitanje za neki drugi dan.
71
00:05:10,704 --> 00:05:14,168
Imam pitanje za danas.
Ana. Jesi li je na�ao?
72
00:05:16,599 --> 00:05:21,695
Imali smo nekoliko tragova koji
su prekinuti. Arkadij nije imao sre�e.
73
00:05:21,895 --> 00:05:27,531
Ali, istina je ako Ana ne �eli da je
na�u nema ni�ta �to se mo�e u�initi.
74
00:05:37,162 --> 00:05:42,389
Ve� je vrijeme? Dobro si, Kalen?
Dobro sam. -Za�to ne ode� ku�i.
75
00:05:42,589 --> 00:05:47,358
Ja �u zaklju�ati. -Hvala.
-U redu, dru�e. Laku no�. -Laku no�.
76
00:05:57,510 --> 00:05:59,197
�ta si zaboravio ovaj put?
77
00:06:00,459 --> 00:06:02,413
Zdravo, Kalen.
78
00:06:06,056 --> 00:06:08,096
Ana.
79
00:06:09,094 --> 00:06:10,707
Kako si?
80
00:06:14,387 --> 00:06:19,201
Tra�io sam te.
Bio sam zabrinut.
81
00:06:19,983 --> 00:06:26,186
Znam. Dobro sam. Ali mislim
da bi ti mogao biti u opasnosti.
82
00:06:38,985 --> 00:06:41,480
Le�ala sam na Kubi
dok mi noga nije zarasla.
83
00:06:41,680 --> 00:06:44,863
D�o se vratila u SAD.
Nakon �est nedelja,
84
00:06:45,062 --> 00:06:48,529
Mislila sam da je zaboravila na mene.
-Ona mo�e biti malo hladna.
85
00:06:50,047 --> 00:06:52,478
Znam �ta misli�.
86
00:06:53,519 --> 00:06:55,175
Hvala ti.
87
00:06:57,815 --> 00:07:02,086
Ali onda jednog dana, ona se vratila.
Navodno, CIA je bila impresionirana
88
00:07:02,286 --> 00:07:06,881
sa rezultatima na�e
misije i �ele da nadograde to.
89
00:07:08,095 --> 00:07:12,456
Dali su nam spisak ruskih �pijuna a mi
imamo zadatak da ih pratimo i skre�emo
90
00:07:12,655 --> 00:07:14,323
onoliko koliko mo�emo.
91
00:07:14,522 --> 00:07:16,383
To je razlog za�to sam ovdje.
92
00:07:23,237 --> 00:07:25,016
Darijus Reznikov?
93
00:07:29,523 --> 00:07:31,119
Sretno.
94
00:07:31,914 --> 00:07:35,645
Ovo je snimljeno danas na LAKS-u.
95
00:07:36,686 --> 00:07:41,046
Mislio sam da nije
pre�ivio bunker. -Nismo ni mi.
96
00:07:41,245 --> 00:07:49,094
Dok neki kontakti u evropskom
podzemlju nisu �uli staro ime. Komesku.
97
00:07:52,175 --> 00:07:54,300
On ide prema Komesku sada?
98
00:07:56,340 --> 00:08:00,525
Pokupila sam njegov trag
u Barceloni. Ubio je troje ljudi.
99
00:08:00,725 --> 00:08:04,517
Da, vidio sam se u izvje�taju.
Imala si tu ulogu.
100
00:08:04,717 --> 00:08:08,054
Policija je bila na putu.
Morala sam napraviti brzi izlaz.
101
00:08:08,877 --> 00:08:12,065
Nije samo ubio ove ljude.
On ih je pogubio.
102
00:08:12,265 --> 00:08:14,322
Ostavio je trag tijela
�irom Evrope,
103
00:08:14,521 --> 00:08:17,575
a ja to ne mogu da
uhvatim ni za glavu ni za rep.
104
00:08:17,775 --> 00:08:22,956
Neke �rtve imaju kriminalnu pro�lost.
Sitni lopovi, korumpirani biznismeni.
105
00:08:23,154 --> 00:08:26,866
Drugi su izgleda �isti.
Vidi, jedino �to znam
106
00:08:27,065 --> 00:08:29,636
je da su zadnji put Komesku
predstavljali prijetnju,
107
00:08:29,836 --> 00:08:32,218
tvoja porodica je
bila na njihovom ni�anu.
108
00:08:40,245 --> 00:08:42,240
A sada je u LA-u
109
00:08:44,929 --> 00:08:47,656
Komesku. -Znam.
Mislio sam da smo ih sve uni�tili.
110
00:08:47,855 --> 00:08:50,916
Pri�aj mi o tome. Napisala sam
prokleti papir o tome za Petea.
111
00:08:51,115 --> 00:08:53,975
Sje�am se Vasilea.
-Da. Mrtav, je zahvaljuju�i Kalenu.
112
00:08:54,174 --> 00:08:56,927
Tako�e Anton.
-Tako�e mrtav. -Tako�e Kalen.
113
00:08:57,126 --> 00:08:59,356
�ta je sa Drakulom?
Ne mogu ga zaboraviti.
114
00:08:59,556 --> 00:09:02,696
Ne sa takvim imenom.
Pusti me da pogodim. -Dva pucnja.
115
00:09:02,896 --> 00:09:09,096
Centar mase. Kalen. -Taj Darijus?
On mo�e biti van i izjedna�iti rezultat.
116
00:09:10,918 --> 00:09:12,652
Ona je ovdje.
117
00:09:13,694 --> 00:09:17,317
Izgleda da Kalen nije morao
da na�e Anu na kraju krajeva.
118
00:09:17,517 --> 00:09:19,053
On ga je na�la. -Ana?
119
00:09:19,252 --> 00:09:21,936
Govore�i o Heti. Ako
je ovdje, to je ozbiljno.
120
00:09:25,494 --> 00:09:29,807
Hej. -Hej.
Stani. -�ta?
121
00:09:30,006 --> 00:09:32,021
Da li je to uradila?
Kako je to uradila?
122
00:09:32,220 --> 00:09:34,357
Heti je rekla da �e
napraviti neke izmjene.
123
00:09:34,557 --> 00:09:37,140
Trebalo je da znam da
nije govorila o namje�taju.
124
00:09:37,339 --> 00:09:39,616
U redu, moramo na�i Darijusa. Hajde.
125
00:09:39,816 --> 00:09:44,778
Mora biti neko elektrohromatsko
staklo od litijuma ili volframa.
126
00:09:44,978 --> 00:09:48,791
Bo�e, nadam se da je
volfram! -Bil? -Da. -Ozna�i mjesto.
127
00:09:51,438 --> 00:09:54,063
Koristila sam alias za
vo�nju do Mar� avionske baze.
128
00:09:54,263 --> 00:09:58,748
CIA i dalje misli da sam u Evropi.
-I D�oel. Gdje je ona?
129
00:09:58,948 --> 00:10:02,284
Prati drugog operativca.
Ne mogu re�i gdje je.
130
00:10:04,844 --> 00:10:09,660
Da li ona zna da si ovdje? -Ne.
Ana je napravila veliki rizik, Heti.
131
00:10:09,859 --> 00:10:16,629
Ona je i dalje bjegunac u ovoj zemlji.
-Razumijem da �u morati da se krijem
132
00:10:16,829 --> 00:10:19,551
dok sam ovdje,
ali Darijus je moja misija.
133
00:10:20,592 --> 00:10:24,757
Moram sada da razgovaram
sa g. Kalenom. -Nedostajala si mi.
134
00:10:30,701 --> 00:10:33,628
Imam jedinicu da prati Aleks.
Diks pazi na D�ejkovu �kolu.
135
00:10:33,828 --> 00:10:36,810
A ja pazim na grob mog oca
ako Darijus odlu�i da oda po�tu.
136
00:10:37,010 --> 00:10:39,931
Heti, ja sam samo komunicirao
sa ovim tipom par sekundi,
137
00:10:40,130 --> 00:10:43,696
ali ti si provela vrijeme sa njim.
�ta si zaklju�ila o njemu?
138
00:10:43,895 --> 00:10:48,034
Kad sam ga na�la,
on se borio.
139
00:10:48,233 --> 00:10:51,415
Razapet izme�u �ovjeka
kakav je ro�en da bude,
140
00:10:51,613 --> 00:10:54,583
i kakvog ga je tvoj
otac podigao da bude.
141
00:10:54,783 --> 00:10:57,903
Komesku je ubio moju majku.
142
00:10:58,102 --> 00:11:01,093
Samo moram da znam da li je
taj tip prijetnja mojoj porodici.
143
00:11:01,292 --> 00:11:04,997
To je prastara borba, g. Kalen.
144
00:11:05,197 --> 00:11:12,090
Priroda protiv odgoja.
A porota je jo� uvijek vani.
145
00:11:16,037 --> 00:11:18,271
Ana! Zdravo!
Kako si? -Dobro je!
146
00:11:18,471 --> 00:11:22,002
Hej, drago mi je da te vidim.
I tebe, Sam!
147
00:11:22,202 --> 00:11:25,044
�ao mi je �to smo te
ostavili na Kubi. Bilo mi je krivo.
148
00:11:25,243 --> 00:11:28,280
Dobro sam... Noga je ozdravila,
a u odnosu na dr�avni zatvor,
149
00:11:28,480 --> 00:11:31,456
Kuba je bila odmor. �ao mi
je �to sam propustila vjen�anje.
150
00:11:31,654 --> 00:11:35,691
�ali� se? -Mogu li vidjeti slike?
-Naravno. �ali�e� �to si tra�ila to.
151
00:11:40,290 --> 00:11:43,869
Kako je bio na
sastanku sino�? -Dobro.
152
00:11:44,067 --> 00:11:46,602
Hej, mislim da imamo trag Darijusa.
153
00:11:46,800 --> 00:11:49,855
Dakle, zahvaljuju�i Ani,
znamo da je Darijus doletio u LAKS
154
00:11:50,054 --> 00:11:53,109
ju�e koriste�i la�ni ID.
-Sada, na Kalenov prijedlog,
155
00:11:53,308 --> 00:11:55,582
uporedili smo sve
putnike na Darijusovom letu
156
00:11:55,782 --> 00:11:57,990
sa �rtvama koje je
ostavio za sobom u Evropi,
157
00:11:58,189 --> 00:12:02,168
i mi smo ozna�ili dva putnika.
-Bra�a. Fransisko i Santiago Navaros.
158
00:12:02,368 --> 00:12:07,774
Znamo da ni imaju posao u �paniji,
i da su oba razmijenili pozive i poruke
159
00:12:07,974 --> 00:12:10,768
sa jednom od originalnih
�rtava u Barceloni.
160
00:12:10,967 --> 00:12:14,188
Darijus je na istom letu?
on ih je pratio?
161
00:12:14,386 --> 00:12:16,582
Navarosi bi mogli
biti njegova sljede�a meta.
162
00:12:16,781 --> 00:12:21,353
Ima� li lokaciju? -Navarosi
su iznajmili stan u Venisu.
163
00:12:21,552 --> 00:12:23,782
Po�aljite nam adresu.
Da. Da.
164
00:12:23,981 --> 00:12:28,273
Ana?
-Dobro. -Pritaji se.
165
00:12:30,355 --> 00:12:33,826
Budi oprezan, Kalen.
-Ho�u.
166
00:12:52,438 --> 00:12:56,949
Mogu�i znakove borbe.
-Ulazimo tiho. -Da.
167
00:13:01,808 --> 00:13:04,933
Imam pristup na sprat gore.
168
00:13:06,971 --> 00:13:09,314
D�i, ulazimo.
Spreman.
169
00:13:25,193 --> 00:13:26,850
Santiago je mrtav.
170
00:13:30,399 --> 00:13:32,352
Kao i Fransisko.
171
00:13:41,288 --> 00:13:42,915
Imam Darijusa u dvori�tu!
172
00:13:53,045 --> 00:13:56,343
Federalni agenti!
Uhvati�emo ga u autu.
173
00:14:04,195 --> 00:14:05,879
Federalni agent, sklanjate se!
174
00:14:22,720 --> 00:14:24,408
Stoj! Federalni ag.!
175
00:14:27,535 --> 00:14:29,489
Spusti oru�je, Darijus.
176
00:14:33,002 --> 00:14:34,617
Spusti ga dole.
177
00:14:38,425 --> 00:14:39,987
Zadnja �ansa!
178
00:14:46,192 --> 00:14:48,924
Spusti.
179
00:14:50,920 --> 00:14:52,547
Imam ga.
180
00:14:56,370 --> 00:14:57,966
Ti ne zna�.
181
00:14:58,165 --> 00:14:59,760
�ta radi�. brate.
182
00:15:01,723 --> 00:15:03,397
Ja nisam tvoj brat.
183
00:15:24,891 --> 00:15:26,673
To je olak�anje.
Je li rekao ne�to?
184
00:15:26,873 --> 00:15:30,791
Nije rekao ni rije�. Ne znamo
za�to je ovdje, ali dok radimo...
185
00:15:30,990 --> 00:15:34,401
Znam. Pazi�u na D�ejka. Iako,
moram biti iskren, klinac je pametan.
186
00:15:34,601 --> 00:15:37,276
Skoro me je natjerao na odmor.
-Hej, hvala mu za mene.
187
00:15:37,476 --> 00:15:40,269
Kalen ka�e hvala.
-Reci mu: "Nema problema."
188
00:15:40,469 --> 00:15:43,176
I javlja se, u redu?
-U redu, zdravo.
189
00:15:43,376 --> 00:15:46,329
D�ejk je dobro. Jesi li na�ao
ne�to u Darijusovim stvarima?
190
00:15:46,528 --> 00:15:49,815
Nije mnogo, ali mo�emo pokrenuti
ovu �enu kroz prepoznavanje lica.
191
00:15:50,015 --> 00:15:52,178
Da vidim.
192
00:15:55,173 --> 00:15:57,191
Hej.
-Hej. -Hej.
193
00:15:57,391 --> 00:16:00,140
Dobar posao.
Ulazim. -�ekaj, �ekaj, �ekaj.
194
00:16:00,339 --> 00:16:03,393
Izvini?
-Ja �u razgovarati sa njim.
195
00:16:03,592 --> 00:16:06,171
Ne, ne�e�.
Mi ne znamo sa �ime imamo posla.
196
00:16:06,371 --> 00:16:08,643
Znam dovoljno.
On je ubio �est osoba.
197
00:16:08,842 --> 00:16:12,158
Osam sa Navarosima. Samo
�e� oti�i tamo i pitati ga za�to?
198
00:16:12,358 --> 00:16:15,152
Ne, Kalen, ja �u da
steknem njegovo povjerenje.
199
00:16:15,351 --> 00:16:18,708
Jer to je moja misija.
Da procijenim da li se mo�e uklju�iti.
200
00:16:20,947 --> 00:16:25,729
Zvu�i� kao ona.
-Ko? -D�oel.
201
00:16:25,929 --> 00:16:27,754
Ista arogancija, ista bezobzirnost.
202
00:16:28,926 --> 00:16:30,539
Barem ona ne nosi periku.
203
00:16:32,049 --> 00:16:36,236
To je plus, ta�no?
-U svakom slu�aju...
204
00:16:36,434 --> 00:16:40,200
To je razlog za�to stalno upada� u
nevolje. U�e� u to nepripremljena...
205
00:16:40,400 --> 00:16:42,701
Nemoj mi re�i kako
da radim svoj posao, Kalen.
206
00:16:42,900 --> 00:16:46,387
A D�o je bila u pravu u vezi tebe.
-Da? -Ti ne mo�e� vjerovati �enama.
207
00:16:46,587 --> 00:16:49,294
Da, zbog nje.
Dosta.
208
00:16:49,494 --> 00:16:53,156
CIA-i nije dozvoljeno da radi
na ameri�kom tlu. Kraj pri�e.
209
00:16:53,356 --> 00:16:55,413
�ao mi je �to prekidam.
-�ta je?
210
00:16:55,612 --> 00:16:58,059
Sam se upravo javio iz
unajmljene ku�e Navarosa.
211
00:16:58,258 --> 00:17:01,169
Na�ao je USB ure�aj.
Tu je pun slika... �ena.
212
00:17:01,369 --> 00:17:05,020
Oni su grafi�ki, seksualne prirode, pa
213
00:17:05,218 --> 00:17:07,950
ih provla�imo kroz
prepoznavanje lica, fokusiraju�i se
214
00:17:08,150 --> 00:17:11,855
na baze podataka o trgovini
ljudima, i dobili smo vi�e pogodaka.
215
00:17:12,055 --> 00:17:14,719
Mnoge od njih su i vode
kao nestale preko Interpola.
216
00:17:14,917 --> 00:17:17,493
�ta sa njom?
-Isto smo mislili.
217
00:17:17,693 --> 00:17:22,007
Mina Radukan. Prije dva mjeseca
njena porodica je prijavila da je oteta
218
00:17:22,207 --> 00:17:26,029
iz njihovog sela u Patreni, Rumunija.
E sad, mislim da ne moram
219
00:17:26,229 --> 00:17:30,747
da vam ka�em ovo, ali... -To je
bila teritorija Komeskua. -Ta�no.
220
00:17:36,345 --> 00:17:38,341
Moram da razgovaram sa njim.
221
00:18:02,202 --> 00:18:04,458
Nikita je mrtav.
222
00:18:05,846 --> 00:18:10,292
Ali u danima prije nego �to je umro,
pri�ao mi je o tvom �ivotu kao dje�ak.
223
00:18:10,492 --> 00:18:13,809
Da si vi�e voli lov, nego ribolov.
224
00:18:14,007 --> 00:18:18,905
Da si slomio ruku kad si pao sa
krova nakon ispijanja njegove votke.
225
00:18:20,857 --> 00:18:24,805
Kako je namjestio kost i
brinuo se o tebi kad si povratio votku.
226
00:18:29,881 --> 00:18:34,306
Imali si djetinjstvo koje ja nisam imao.
227
00:18:36,995 --> 00:18:39,425
Moj �ivot je trebalo da bude druga�ije.
228
00:18:42,505 --> 00:18:47,019
Ali opet...
tako je bio tvoj.
229
00:18:52,268 --> 00:18:55,522
Mislio sam da �e� nakon Kube,
i�i u potragu za tim �ivotom.
230
00:18:57,473 --> 00:19:00,728
Vratio si se u Rumuniju.
I ti si na�ao nju.
231
00:19:02,419 --> 00:19:05,392
I sad zbog tebe,
ponovo sam je izgubio.
232
00:19:05,591 --> 00:19:08,689
Ovo je najbli�e �to sam
do�ao otkako su je oteli.
233
00:19:08,889 --> 00:19:13,352
Otkako su je oteli? Ko su Navarosi
i ljudi koje si ubio? Ko su oni?
234
00:19:16,042 --> 00:19:19,600
Ako je �eli� vratiti,
mora�e� po�eti govoriti.
235
00:19:25,110 --> 00:19:29,686
Oni su strogo kontrolisani mre�a...
Biznismeni, lokalni politi�ari,
236
00:19:29,886 --> 00:19:34,284
korumpirani policajci...
Koriste migrante,
237
00:19:34,484 --> 00:19:38,992
siroma�ne...
Rome.
238
00:19:47,627 --> 00:19:52,550
Posjetila je prijateljicu.
Da joj ka�e novosti.
239
00:19:52,749 --> 00:19:56,563
Da �emo se vjen�ati.
Mina je voljela da hoda.
240
00:19:58,732 --> 00:20:03,721
Uvijek tako.
Mrzila je da se vozi bilo gdje.
241
00:20:07,799 --> 00:20:13,200
Svjedok je rekao da je vidio
auto koji se zaustavio uz nju.
242
00:20:13,399 --> 00:20:16,107
Pripadao je lokalnom policajcu.
243
00:20:16,306 --> 00:20:19,904
On je bio prvi
koga sam... Ispitivao.
244
00:20:22,637 --> 00:20:25,544
Od tada je pratim.
245
00:20:28,060 --> 00:20:30,967
Doveli su je ovdje?
U Los An�eles?
246
00:20:33,570 --> 00:20:35,630
Oni se �ire na novo tr�i�te.
247
00:20:35,830 --> 00:20:40,533
Fransisko mi je rekao da �e Mina
i druge danas biti prodate na aukciji.
248
00:20:40,732 --> 00:20:43,157
Ovo je moja zadnja
�ansa da je vratim.
249
00:20:45,327 --> 00:20:48,277
Za�to si ponovo uzeo ime Komesku?
250
00:20:51,921 --> 00:20:53,917
Da li zna� �ta su radili?
251
00:20:55,740 --> 00:20:58,559
Zna� li kakvi su ljudi bili?
252
00:21:03,114 --> 00:21:07,387
Ja znam ko su bili.
To je razlog za�to sam ga uzeo.
253
00:21:07,587 --> 00:21:11,883
Kao Komesku, mo�e� i�i
svuda upoznati nove ljude
254
00:21:12,082 --> 00:21:15,262
nau�iti stvari koje
kao Reznikov nisi mogao.
255
00:21:17,866 --> 00:21:23,244
Znam... O istoriji na�e
porodice, krvnoj osveti.
256
00:21:26,238 --> 00:21:32,051
Ali dokle god mogu vratiti Minu
nazad, to je sve za mene... Istorija.
257
00:21:47,454 --> 00:21:51,228
Ako �eli� na�u pomo� pri
nala�enju Mine, ovo je pogodba.
258
00:21:53,570 --> 00:21:57,887
Aukcija �e se odr�ati na mre�i.
Navarosov USB sadr�i uputstva
259
00:21:58,086 --> 00:22:01,965
o pristupanju tamnoj mre�i.
-Mo�emo li pratiti izvor?
260
00:22:02,165 --> 00:22:04,438
Mo�da, ali za tri sata.
261
00:22:04,637 --> 00:22:09,586
USB je imao dvije digitalna pozivnice
za ekskluzivnu zabavnu aukciju koja
262
00:22:09,985 --> 00:22:12,725
�e se odr�ati u privatnoj
rezidenciji na Beverli Hilsu.
263
00:22:12,925 --> 00:22:16,261
Da li dr�e �rtve tamo? -Ne bi
rizikovali da otkriju svoje lokacije.
264
00:22:16,460 --> 00:22:18,330
Neko na zabavi
mo�da zna gdje ih dr�e.
265
00:22:18,529 --> 00:22:21,240
Mo�emo li Sam i ja da
idemo tajno koriste�i pozivnice?
266
00:22:21,440 --> 00:22:24,353
Teoretski, da.
Koristi samo matriks barkod.
267
00:22:24,552 --> 00:22:26,648
Bez identiteta ili
biometrijski komponenti.
268
00:22:26,847 --> 00:22:29,644
Ali, na�alost, to ne�e biti
dovoljno da u�ete na vrata.
269
00:22:29,843 --> 00:22:33,247
Tu je prili�na ulaznica:
20.000 $ po gostu.
270
00:22:33,446 --> 00:22:35,805
A svakom gostu je
nalo�eno da polo�i taj novac
271
00:22:36,004 --> 00:22:38,277
na odre�eni bankovni
ra�un na vratima.
272
00:22:38,477 --> 00:22:40,405
U redu. Imamo li broj ra�una?
273
00:22:40,605 --> 00:22:43,919
Uklju�en je u prilo�enu
datoteku na pozivnici,
274
00:22:44,118 --> 00:22:46,999
ali nakon po�etnog
otvaranja, to se samo izbri�e.
275
00:22:47,198 --> 00:22:52,427
Navarosove datoteke
su nestale. I vi�e ne govore.
276
00:22:52,626 --> 00:22:54,309
Mo�da su to ve� dale.
277
00:22:59,384 --> 00:23:02,812
Broj ra�una da se u�e na zabavu.
Da li ti je Fransisko to dao? -Da.
278
00:23:03,011 --> 00:23:04,907
Ako �eli� na�u
pomo� u nala�enju Mine,
279
00:23:05,107 --> 00:23:07,510
treba�emo taj broj.
-Onda �ete vi trebati mene.
280
00:23:07,710 --> 00:23:09,358
Da�u vam broj ra�una na vratima.
281
00:23:09,558 --> 00:23:12,638
Imamo dvije pozivnice...
Jedan za mene drugi za mog partnera.
282
00:23:12,837 --> 00:23:15,719
Imam tre�u od Navarosovih
kontakta u Barceloni.
283
00:23:15,917 --> 00:23:18,885
Ti si napadao grupa mjesecima.
Znaju li ko si... -Ne znaju.
284
00:23:19,085 --> 00:23:24,634
Dajem ti svoju rije�. -Ne�u da
rizikujem �ivot moga tima na rije�.
285
00:23:25,676 --> 00:23:28,323
Vjeruj mi, Gri�a.
286
00:23:30,621 --> 00:23:33,528
Ima� sat vremena da mi
da� taj broj, ili dogovor otpada.
287
00:23:49,276 --> 00:23:50,900
Tvoje ime je Brus Palmer.
288
00:23:51,099 --> 00:23:55,111
Ima� uspje�ne praonice koja
daju usluge hotelima i odmarali�tima.
289
00:23:55,311 --> 00:23:57,800
A ti si se oslonio
na ovu organizaciju
290
00:23:58,000 --> 00:24:02,856
da ti pru�i stabilan dotok jeftine
radne snage i, seksualnih partnera.
291
00:24:04,201 --> 00:24:06,531
To je definitivno jedna
od najmuljavija podr�ka
292
00:24:06,731 --> 00:24:09,147
koju sam ikad imao
pa hvala ti na tome.
293
00:24:10,231 --> 00:24:13,379
�ao mi je zbog ranije,
Kalen. Znam da mi vjeruje�.
294
00:24:13,578 --> 00:24:17,736
Pustio si me da idem kada
sam lani bila u bijegu. Nisi morao.
295
00:24:21,511 --> 00:24:25,352
A ti nisi kao D�oel.
Ona mi nikada ne bi rekla
296
00:24:25,551 --> 00:24:27,584
da je Darijus ovdje,
pa... Hvala ti.
297
00:24:28,626 --> 00:24:33,095
Nisi pogrije�io.
Radim za CIA-u, sa D�oel...
298
00:24:34,136 --> 00:24:36,263
Ne svi�a mi se �ta mi to radi.
299
00:24:37,302 --> 00:24:39,038
Uvijek mo�e� iza�i.
300
00:24:41,468 --> 00:24:46,153
I �ta da radim?
Moji izgledi za posao su ograni�eni.
301
00:24:49,277 --> 00:24:51,988
Samo moramo da stavimo glave skupa.
302
00:24:52,188 --> 00:24:54,961
Mo�emo da radimo ovo, Ana.
303
00:24:59,689 --> 00:25:01,621
Izvini. Izvini.
304
00:25:01,820 --> 00:25:05,307
Ostavio si ag. Kastora u
Marina, zar ne? -Da. Za�to?
305
00:25:05,507 --> 00:25:09,364
Ne mogu do�i do njega,
a kamere su upravo u mraku.
306
00:25:16,436 --> 00:25:21,664
Poslala sam ag. Kastora ku�i.
-�ta radi� ovdje, Heti?
307
00:25:21,864 --> 00:25:26,155
Razgovarala sam sa
Darijusom i on je sara�ivao.
308
00:25:27,238 --> 00:25:30,862
Ima� li broj ra�una?
-Imam.
309
00:25:31,062 --> 00:25:38,648
Pa? Mo�e� koristiti moj novac da
u�ete na zabavu ali imam jedan uslov.
310
00:25:47,282 --> 00:25:53,226
Ako ne mo�e� vjerovati
Darijusu onda vjeruj meni.
311
00:26:00,818 --> 00:26:03,204
Sat otkucava, g. Kalen.
312
00:26:14,788 --> 00:26:18,384
Ana Kol�ek, ima� pravo
na �utnju. -Diks, �ta si ti...
313
00:26:18,583 --> 00:26:21,014
Izvini. To je bila �ala.
Ja nisam... Ja ne hapsi.
314
00:26:21,214 --> 00:26:23,323
Bilo je smije�no.
Lijepo je vidjeti te.
315
00:26:23,523 --> 00:26:27,130
Hej, da li se D�ejk vratio Aleks?
-Da. Bezbjedni su. Kako nam ide ovdje?
316
00:26:27,329 --> 00:26:29,399
Vidio sam da se Bil
oznojio u gad�it sobi.
317
00:26:29,598 --> 00:26:32,737
Da, on poku�ava da u�e u
trag lokaciji aukcije i gdje su �rtve.
318
00:26:32,936 --> 00:26:36,954
Ali mislimo da �e Kalen i Sam imati vi�e
sre�e da je dobiju od nekoga na zabavi.
319
00:26:37,154 --> 00:26:39,946
Da, a kad to u�ine mi �emo
u�i sa LAPD-om i specijalcima.
320
00:26:40,146 --> 00:26:44,139
Ali prvo moraju
da u�u. -Ta�no.
321
00:26:44,337 --> 00:26:48,931
Ulaznica, gosp?
U redu. Stavi ruke gore.
322
00:26:51,447 --> 00:26:52,961
Okrenite se.
-Hvala vam.
323
00:26:54,702 --> 00:26:57,434
Da, ti si dobro.
-U redu. -Samo trenutak.
324
00:26:58,475 --> 00:27:00,146
Hajde, okreni se.
325
00:27:01,166 --> 00:27:03,139
Nadam se da zna�
�ta radi� ovdje, Heti.
326
00:27:03,338 --> 00:27:06,132
Dobar dan, gosp. Drago
mi je da ste nam se pridru�ili.
327
00:27:06,332 --> 00:27:09,452
Ako bi bili ljubazni da
unesete broj ra�una za povla�enje.
328
00:27:10,927 --> 00:27:13,790
A sada je broj ra�una da polo�ite novac.
329
00:27:15,613 --> 00:27:21,600
Tri, osam, �est,
devet, �est, dva, pet.
330
00:27:22,988 --> 00:27:25,591
To je osam cifara, gosp.
331
00:27:27,456 --> 00:27:29,451
Naravno.
332
00:27:41,112 --> 00:27:42,707
Sedam.
333
00:27:49,061 --> 00:27:51,492
Zaboravio sam to na trenutak.
334
00:27:52,533 --> 00:27:56,568
Razumijem.
Molim... U�ivajte u zabavi.
335
00:27:58,346 --> 00:28:02,098
Dobar dan, gosp.
Ako bi bili tako ljubazni...
336
00:28:02,298 --> 00:28:04,094
Nije ti dao sve brojeve?
337
00:28:04,293 --> 00:28:05,875
Izgleda da nije.
338
00:28:06,073 --> 00:28:08,736
Heti...
On je uspio
339
00:28:08,936 --> 00:28:11,101
G. Kalen. To je najva�nija stvar.
340
00:28:12,143 --> 00:28:16,850
Da, i dalje ima dosta
mogu�nosti da nas ubiju.
341
00:28:17,050 --> 00:28:22,945
A sada je broj ra�una
da polo�ite novac. Hvala vam.
342
00:28:25,071 --> 00:28:27,929
Molim vas da pogledate
ovu septi�ku jamu odvratnih ljudi?
343
00:28:28,129 --> 00:28:30,794
Trebali smo poslati
Kensi sa snajperom.
344
00:28:30,994 --> 00:28:33,123
Moramo da ID nekoga
visokog u organizaciji.
345
00:28:33,322 --> 00:28:35,787
Neko ko nas mo�e
dovesti do mjesta gdje su �rtve.
346
00:28:38,738 --> 00:28:41,752
Stani. -�ta?
�ta se dogodilo?
347
00:28:41,951 --> 00:28:44,793
Sve komunikacije su uga�ene.
Mora da su aktivirali ometa�.
348
00:28:44,993 --> 00:28:47,206
Specijalci se pripravni
Trebam li ih poslati?
349
00:28:47,504 --> 00:28:49,444
Ne. �ekaj dok
ne vidie znake problema.
350
00:28:49,887 --> 00:28:52,294
Kurvini sinovi.
-Gdje ide�?
351
00:28:52,494 --> 00:28:55,215
Bil je pratio lokaciju aukcije.
On nam je zadnja nada.
352
00:28:55,415 --> 00:28:57,825
Hvala ti.
Nel, �uje� li me?
353
00:29:01,427 --> 00:29:05,071
Komunikacije su mrtve.
-Da, oni su blokirali signale.
354
00:29:06,719 --> 00:29:10,321
Barem on nije
skrenuo neku pa�nju.
355
00:29:12,707 --> 00:29:15,325
Mo�da je u pravu.
Oni ne znaju da dolazi po njih.
356
00:29:15,523 --> 00:29:17,993
To je bila opasna igra.
-To je bilo osiguranje.
357
00:29:18,192 --> 00:29:20,712
�elio je da bude siguran
da ga Heti nije prevarila
358
00:29:20,912 --> 00:29:22,945
jo� ima ne�to �to nam je potrebno.
359
00:29:26,329 --> 00:29:28,630
Nemoj mi re�i da
ne uradio istu stvar.
360
00:29:30,668 --> 00:29:35,288
Dame i gospodo, dobrodo�li.
Ja sam Oto �mit, va� doma�in.
361
00:29:35,487 --> 00:29:41,189
Nadam se da ste u�ivali jer
je vrijeme da krenemo... Na posao.
362
00:29:41,388 --> 00:29:44,681
Aukcija... Po�inje... Sada.
363
00:29:46,199 --> 00:29:51,167
Ali, zato �to ste, kako ka�u,
najbolji od najboljih,
364
00:29:51,366 --> 00:29:55,007
Imam iznena�enje...
�ivu aukciju samo za vas.
365
00:30:01,992 --> 00:30:03,987
Koju najboljim moramo da ponudimo.
366
00:30:05,072 --> 00:30:09,801
Najbolje
za... Najbolje.
367
00:30:13,228 --> 00:30:15,181
Polako.
368
00:30:19,840 --> 00:30:22,446
Bil, aukcija je po�ela
prije deset min. -Znam na sat.
369
00:30:22,646 --> 00:30:25,852
Slu�aj, ako ne na�emo gdje ih
dr�e prije kraja... -Svjestan sam.
370
00:30:26,052 --> 00:30:28,633
Ako neko mo�e to u�initi
ti mo�e�. -Ne, ja ne mogu.
371
00:30:28,833 --> 00:30:30,948
�ta? A oni mogu.
-I jesu.
372
00:30:31,147 --> 00:30:33,358
Ko je to uradio?
-Znao sam da ne mogu to sam
373
00:30:33,557 --> 00:30:36,995
uraditi brzo, pa sam podijelio
posao sa mojim kolegama San Francisku.
374
00:30:37,194 --> 00:30:40,109
Stotine ljudi su radili
sa mnom da skinu slojeve za�tite.
375
00:30:40,309 --> 00:30:43,227
Uspjeli smo. -To je timski rad.
-Tako radimo najbolji rad.
376
00:30:43,427 --> 00:30:46,614
Po�alji adresu na na�e telefone.
Bil? Ti si moj favorit. Kensi!
377
00:30:46,812 --> 00:30:48,609
Veoma dobro. -Hvala Vam gosp.
378
00:30:48,809 --> 00:30:51,471
Imam 80. Da li
�ujem 90 za divnu Almu?
379
00:30:51,670 --> 00:30:56,587
80. Idemo jednom. Drugi put.
Prodato gosp sa Iberijskim ukusom.
380
00:30:56,786 --> 00:31:00,139
A sada, da vam skrenem pa�nju
nazad na ekran. Mi �emo nastaviti...
381
00:31:00,339 --> 00:31:02,101
Moram da je odvedem odavde.
382
00:31:02,299 --> 00:31:04,653
Ako te ona vidi,
mo�e razbiti tvoju masku.
383
00:31:04,852 --> 00:31:08,540
Dali su joj toliko droge, da mogu
stajati ispred nje da me ne prepozna.
384
00:31:08,740 --> 00:31:12,613
Oni �e vas oboje ubiti. Osim toga,
moramo ih sve spasiti a ne samo Minu.
385
00:31:12,813 --> 00:31:15,703
Mislim da sam na�ao drugi
na�in da odemo tamo gdje ih dr�e,
386
00:31:15,903 --> 00:31:17,567
ali moramo omesti stra�are.
387
00:31:19,303 --> 00:31:25,057
Imam ideju. Mogao bi
nastati nered. -Nered djeluje.
388
00:31:25,256 --> 00:31:27,094
10.000 od anonimnog gospodina.
389
00:31:27,294 --> 00:31:30,132
Vjerujemo da su u jednoj od
dvije zgrade zapadno od nas.
390
00:31:30,332 --> 00:31:33,925
Procjene pokazuju 20 do 30 talaca.
Jo� ne znamo broj neprijatelja.
391
00:31:34,124 --> 00:31:37,590
A imamo jo� jednu operaciju koju
mo�emo ugroziti ako krenemo. -Ta�no.
392
00:31:37,789 --> 00:31:40,253
Do zelenog svjetla
mi �emo se razdvojiti u dva...
393
00:31:40,451 --> 00:31:43,598
Svaki tim zauzima jednu zgradu.
U me�uvremenu, sjedi�emo mirno.
394
00:31:47,069 --> 00:31:51,688
Nel ka�e da se aukcija sti�ava.
Trebao bi biti sada svaki �as.
395
00:31:51,887 --> 00:31:57,068
One su vjerovatno prestravljene.
Mi �emo ih izvu�i. Hej.
396
00:31:57,268 --> 00:31:59,345
Mi �emo ih sve izvu�i.
397
00:32:00,387 --> 00:32:08,350
Da. Za na� kraj ve�eri,
sjajna, svjetle�a...
398
00:32:08,548 --> 00:32:11,667
Blistava...
Mina!
399
00:32:13,489 --> 00:32:15,940
Nadmetanje �e po�eti od...
1 milion $!
400
00:32:16,140 --> 00:32:18,414
Gosp, ne vjerujem
da je ozbiljna ponuda.
401
00:32:18,614 --> 00:32:21,797
Nadmetanja... Ne, u pravu si.
To nije bila. 5 miliona $.
402
00:32:21,996 --> 00:32:24,228
Bojim se da ste
previ�e popili, gosp.
403
00:32:24,427 --> 00:32:26,438
Molimo vas korak u
stranu i da nastavimo.
404
00:32:26,637 --> 00:32:29,868
10 miliona $.
Ne, 50. 100!
405
00:32:30,068 --> 00:32:31,885
Ne iznos
novca nije dovoljan.
406
00:32:33,315 --> 00:32:34,911
Za mena ona nema cijene.
407
00:32:36,977 --> 00:32:40,092
Darijus?
-Mina. Bje�i
408
00:32:40,822 --> 00:32:42,417
Vodite ga odavde.
409
00:33:06,591 --> 00:33:09,759
Ima� li ovo?
-Idi. On �e trebati pomo�.
410
00:33:12,970 --> 00:33:15,117
Kens, Diks, aukcija je gotova.
411
00:33:15,317 --> 00:33:16,969
Mo�ete po�i.
-Krenimo.
412
00:33:31,624 --> 00:33:33,207
Hej. Ne ne ne.
413
00:33:33,407 --> 00:33:36,657
To je u redu, u redu je. Ja
sam federalni ag... Ja sam policija.
414
00:33:57,915 --> 00:34:01,950
U redu je.
Da si dobro. -Ja samu redu.
415
00:34:38,532 --> 00:34:40,127
Ami ne idi daleko
416
00:34:40,431 --> 00:34:41,950
Mama?
417
00:34:47,374 --> 00:34:49,196
Ne.
418
00:34:52,232 --> 00:34:54,488
Ne.
419
00:34:56,658 --> 00:34:58,350
Ne.
420
00:35:01,344 --> 00:35:03,339
Ne...
421
00:35:05,639 --> 00:35:07,417
Miri�ljava so.
422
00:35:17,092 --> 00:35:18,784
Gdje si bio?
423
00:35:19,825 --> 00:35:21,561
Ne bi vjerovao.
424
00:35:24,121 --> 00:35:26,363
Specijalci su ovdje.
Oni �iste izlaz pozadi.
425
00:35:26,561 --> 00:35:28,783
Mo�e li nam pomo�i
neko od njih? -Da.
426
00:35:28,983 --> 00:35:32,906
Gdje je Mina? -Pobjegla.
Darijus je krenuo za njom.
427
00:35:33,106 --> 00:35:36,355
Dobro si?
-Da. Da.
428
00:35:40,910 --> 00:35:44,195
Ljudi, moramo pokriti jo� prostora.
Razi�ite se, ostanite na vezi.
429
00:35:44,494 --> 00:35:46,099
Ti, tim putem.
Ti, sa mnom.
430
00:35:55,704 --> 00:36:00,259
Sjeverozapadni ugao �ist.
Podrum �ist.
431
00:36:04,294 --> 00:36:08,372
Zgrada A je �ista.
-Kensi, na�la si ne�to? -�ekaj.
432
00:36:17,049 --> 00:36:20,867
Imam ih.
Prizemlje, sjeveroisto�ni ugao.
433
00:36:26,464 --> 00:36:28,121
Federalni agenti!
434
00:36:32,016 --> 00:36:34,750
U redu je.
Ostanite gdje ste.
435
00:36:42,863 --> 00:36:46,355
U redu je. U redu je.
Sve je u redu, hajde.
436
00:36:46,555 --> 00:36:50,194
Hajde, svi. Hajde. Idemo.
Hajde, svi, pomozite jedni drugima.
437
00:36:53,492 --> 00:36:55,149
Dobar pogodak.
438
00:36:57,179 --> 00:37:00,152
Hajde, hajde, idemo, idemo.
Izlazi, izlazi. -Idi, idi, idi.
439
00:37:00,352 --> 00:37:05,249
Hej. Hej, hej. Jesi li dobro?
Mo�e� li ustati? Dobro si? Hajde ustani.
440
00:37:10,239 --> 00:37:12,278
Ne!
441
00:37:13,796 --> 00:37:16,942
Ne!
Ne, ne, ne!
442
00:37:17,141 --> 00:37:20,064
U redu.
Ne! Kens!
443
00:37:20,264 --> 00:37:24,599
U redu.
Jedan dva, tri, idemo!
444
00:37:26,681 --> 00:37:29,119
Imam je. Imam je. Idi.
Uzmi je, vodi je, uzmi je.
445
00:37:29,978 --> 00:37:33,732
Jesi li dobro? -Da.
-Da. Imamo ih sve.
446
00:37:33,931 --> 00:37:37,353
Da, imamo.
Imam te. Skoro smo stigli.
447
00:37:39,003 --> 00:37:42,777
Hajde.
Hajde. Hajde.
448
00:37:44,164 --> 00:37:47,182
Uzmi je.
Ag. Hana, ovamo.
449
00:37:47,380 --> 00:37:48,981
Imam je. Uzmi je, odvedi je.
450
00:38:02,455 --> 00:38:04,050
Znam, ali...
451
00:38:04,249 --> 00:38:05,844
Znam, ali to sam ja.
452
00:38:07,533 --> 00:38:09,128
Ja sam ovdje.
453
00:38:14,144 --> 00:38:15,740
Gri�a...
454
00:38:33,351 --> 00:38:35,444
Evo, evo, evo.
Sve je u redu.
455
00:38:36,148 --> 00:38:37,843
Smiri se, smiri se.
456
00:38:38,377 --> 00:38:39,972
Sve je dobro
457
00:39:01,823 --> 00:39:03,497
Dobro jutro.
458
00:39:05,033 --> 00:39:07,577
On je bez mana.
-Stvarno?
459
00:39:07,776 --> 00:39:10,955
Dogovoreno je da podijeli �to
zna o ruskim �pijunima sa CIA-om.
460
00:39:11,154 --> 00:39:13,232
U zamjenu, on i Mina �e biti preseljeni.
461
00:39:15,749 --> 00:39:19,784
Pa Ana je dobila �to
je �eljela. -A tako�e i ti.
462
00:39:23,905 --> 00:39:28,698
Ako ti i Darijus niste mogli na�i
na�ina da vjerujete jedan drugom,
463
00:39:28,898 --> 00:39:32,170
bojala sam se da se krvna
osveta nikada ne�e zavr�iti.
464
00:39:32,369 --> 00:39:34,859
Zato si me natjerala
da ga uzmem na tajni zadatak.
465
00:39:35,059 --> 00:39:37,896
Krug osvete je
morao biti prekinut.
466
00:39:38,096 --> 00:39:40,521
To je bilo vrijedno rizika.
467
00:39:41,910 --> 00:39:45,858
Mi smo bili ti koji smo
uzeli taj rizik. -Ne samo ti.
468
00:39:47,030 --> 00:39:50,978
To je bio mojih 60.000 $
koje ste stavili za ulaz kroz vrata.
469
00:40:06,987 --> 00:40:10,913
Erik i Nel rade sa FBI i Interpolom
da ID sve �rtve trgovine ljudima.
470
00:40:11,111 --> 00:40:13,452
Uz malo sre�e,
oni �e svi sti�i ku�i.
471
00:40:13,651 --> 00:40:15,684
Koliko ih jo� ima tamo?
Pa, mi imamo puno
472
00:40:15,883 --> 00:40:19,828
informacije od tih ljudi
na toj zabavi. Oni �e se na�i.
473
00:40:21,086 --> 00:40:22,782
Eno ga. �eka na tebe. -�ta ima?
474
00:40:22,981 --> 00:40:25,174
�ao mi je, izvla�io
sam jo� datoteka.
475
00:40:25,374 --> 00:40:27,269
Ima ih nekoliko
unutra sa potencijalom.
476
00:40:27,468 --> 00:40:30,914
Ja �u pogledati. -To �e
potrajati, ali �emo na�i nekoga.
477
00:40:31,113 --> 00:40:35,120
Pa...?
-Pa �ta?
478
00:40:35,320 --> 00:40:39,608
Ana. Gdje je ona?
-Ne znam. Nisam je vidio od sino�.
479
00:40:39,808 --> 00:40:42,656
A za sve �to znam, ona se
vra�a da lovi �pijune sa D�oel.
480
00:40:42,856 --> 00:40:44,652
Da li me sada zafrkava�?
481
00:40:44,851 --> 00:40:47,333
Djevojka se vra�a u grad
a ti je samo pusti� tako?
482
00:40:47,532 --> 00:40:50,073
Ana se nije vratio zbog
mene. Imala je misiju, i...
483
00:40:50,271 --> 00:40:52,562
Da, bio sam uklju�en
u tu misiji, ali...
484
00:40:52,762 --> 00:40:56,335
ako je to �ivot koji je
izabrala moram to da po�tujem.
485
00:40:56,535 --> 00:41:00,219
I... Mislim da je
vrijeme da krenem dalje.
486
00:41:02,649 --> 00:41:04,340
Jesi li siguran u to?
487
00:41:05,859 --> 00:41:07,503
Da.
488
00:41:12,847 --> 00:41:15,858
Pa, �ao mi je. -Nemoj
da ti bude �ao. Dobro sam.
489
00:41:16,058 --> 00:41:19,677
Ja sam samo...
Zna�, ja sam umoran, i...
490
00:41:19,876 --> 00:41:24,601
Ja �u uzeti odlo�eni �ek na pivo.
-No�. -No�, D�i.
491
00:41:49,113 --> 00:41:52,692
Zna� oni �e saznati.
-Znam.
492
00:41:52,892 --> 00:41:55,555
To je samo dok
ne smislim neke stvari:
493
00:41:55,754 --> 00:41:58,115
CIA, moj kriminalni dosije.
494
00:41:58,314 --> 00:42:02,562
Ne �elim da uvalim nekoga u
nevolju. -Stvarno? �ta je sa mnom?
495
00:42:03,559 --> 00:42:08,245
Sa tobom?
Pa, mo�da samo malo?
41917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.