All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S11E15.HDTV.x264-SVA-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,387 --> 00:00:02,181 Ranije u NCIS Los An�elesu 2 00:00:02,453 --> 00:00:05,598 Darijus. Darijus Reznikov. 3 00:00:05,798 --> 00:00:09,850 Ali prije nego �to se vodio kao Reznikov, on je bio Komesku. 4 00:00:10,049 --> 00:00:12,886 Porodica koja je ubila tvoju majku. 5 00:00:13,084 --> 00:00:16,228 Ako sam nau�ila ne�to iz mog istra�ivanja 6 00:00:16,427 --> 00:00:18,886 to je nikada ne podcjenjuj Komeskue. 7 00:00:19,086 --> 00:00:21,925 Ja ostajem. -O �emu pri�a�? Moramo te odvesti do doktora. 8 00:00:22,124 --> 00:00:25,404 Imaju doktore na Kubi. Ne mogu da se vratim. Ne nakon mog bijega. 9 00:00:25,603 --> 00:00:28,202 Ja �u ostati sa njom i pobrinuti se da ode u bolnicu. 10 00:00:28,401 --> 00:00:31,503 A trostruko ubistvo u Barceloni je sada povezano 11 00:00:31,703 --> 00:00:33,625 sa nekoliko drugih napada �irom Evrope. 12 00:00:33,824 --> 00:00:36,380 Nisam �ak ni sigurna da je Ana u tom video nadzora. 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,227 Znam Anu. To je ona. 14 00:00:52,127 --> 00:00:53,728 Izbacite ih. 15 00:00:58,461 --> 00:01:00,327 Izlazi! Pokret! 16 00:01:01,759 --> 00:01:03,354 Idemo! 17 00:01:04,405 --> 00:01:07,963 Ne, zaustavljaj se. Pomjeri se. 18 00:01:10,175 --> 00:01:11,771 Hajde. 19 00:01:15,468 --> 00:01:17,724 Ulazi. Stani! 20 00:01:20,935 --> 00:01:23,277 Idemo! Ulazi! 21 00:01:24,883 --> 00:01:26,834 Na koljena. 22 00:01:34,817 --> 00:01:36,509 Kakva �teta. 23 00:01:36,709 --> 00:01:41,693 NCIS Los An�eles - 11x15 Krug 24 00:02:12,562 --> 00:02:16,219 D�ejson Park. Najbolji u svojoj klasi u trgova�koj �koli na Harvardu. 25 00:02:16,418 --> 00:02:18,917 Umjesto da preuzme o�evo osiguravaju�e dru�tvo, 26 00:02:19,116 --> 00:02:21,478 odlu�io je da se pridru�i policiji u Njujorku. 27 00:02:21,677 --> 00:02:26,467 Prvi dan na poslu sprije�io je bomba�ki napad na Tajms Skveru. 28 00:02:26,667 --> 00:02:31,152 Nevjerovatno. -Jeste. Za�to je on na odbacio bogatstvo? 29 00:02:31,350 --> 00:02:35,223 Imao je lak cijeli �ivot. �ivio je u luksuzu. 30 00:02:35,423 --> 00:02:37,837 Da, a kad je iza�ao iz njega, on je napredovao. 31 00:02:38,037 --> 00:02:40,914 Zaustavio je bomba�ki napad. On je materijal za agenta. 32 00:02:41,114 --> 00:02:42,757 Mo�da. Ali ne i kod nas. 33 00:02:45,187 --> 00:02:48,745 Ima li iko na ovom stolu ko ti se svi�a? Neko? 34 00:02:50,479 --> 00:02:54,853 Ronald D�ekson. Marinac. Bio je borbi u Avganistanu i Iraku. 35 00:02:55,053 --> 00:02:57,705 I ipak uspio da bude gradona�elnik svom rodnom gradu. 36 00:02:57,903 --> 00:03:01,371 Perspektivan je. -On �e nas napustiti za dvije god... 37 00:03:01,570 --> 00:03:04,558 On kupuje karijeru. �ta je on? Je li on... Je li on Marinac? 38 00:03:04,758 --> 00:03:07,118 Politi�ar? NCIS ag.? Ne. 39 00:03:07,318 --> 00:03:10,522 Ne�emo opteretiti na� tim sa nekim ko poku�ava da na�e sebe. 40 00:03:11,738 --> 00:03:14,601 Nisi imao prezime do prije par god... 41 00:03:16,945 --> 00:03:23,386 Ovo ne�e biti lako. To �e biti velika promjena za na� tim. 42 00:03:23,586 --> 00:03:27,790 Moram da idem. Imam ve�eru s Katarinom. 43 00:03:28,832 --> 00:03:32,433 Zvu�i lijepo. -U pravu si. To ne bi trebalo biti lako. 44 00:03:33,474 --> 00:03:39,374 Da. -U�ivaj u ve�eri. -Ho�u. 45 00:03:42,454 --> 00:03:44,464 Da, I. -Mislim da je crno pivo nestao. 46 00:03:44,664 --> 00:03:46,685 Dobro. Promijeni�u to. -Hvala, �ovje�e. 47 00:03:46,885 --> 00:03:49,579 E sad, ovo mi postaje malo li�no. -To je samo pitanje. 48 00:03:49,779 --> 00:03:52,356 A ja sam odgovorio na pitanje. -Hvala ti. 49 00:03:52,555 --> 00:03:55,474 Da li si stvarno? Mislim, da, rekao si ne�to �to implicira 50 00:03:55,674 --> 00:03:58,388 da si bio otvoren za mogu�nost, a ja tra�im da ili ne. 51 00:03:58,588 --> 00:04:02,260 Mislio sam da si advokat u ovome. -Da. A ona je sudija i kao tvoj advokat 52 00:04:02,459 --> 00:04:04,401 savjetovao bi da odgovori� na pitanje. 53 00:04:04,601 --> 00:04:07,900 U protivnom, ona �e te kriviti za nepo�tovanje suda. -Ne znam. 54 00:04:08,099 --> 00:04:11,196 To nije ne�to �to... O �emu sada �elim da mislim. 55 00:04:11,395 --> 00:04:15,274 Shva�am to. U redu, tek sam shvatio da nemam pojma �ta je pitanje. 56 00:04:15,473 --> 00:04:18,658 Je li ovo o Aninom videu? -Do �avola? 57 00:04:18,857 --> 00:04:20,740 Jesi li ozbiljan sada? -Jesam li... Ne 58 00:04:20,940 --> 00:04:25,469 Nije Ana. Rekao sam Hana. Sam Hana. Sam Ana. Zvu�i isto. 59 00:04:25,669 --> 00:04:28,803 Nel ti je rekla. -Ne. Nel je rekla Eriku a Erik je rekao Kensi. 60 00:04:29,002 --> 00:04:32,369 Koja je onda rekla svom idiotu mu�u. A ja sam rekao tebi. -Da, 61 00:04:32,568 --> 00:04:35,557 ne, sje�am se. I ne, nije pitanje o Ani. 62 00:04:36,728 --> 00:04:40,524 To je stvarno dobro pitanje. -�ta je bilo originalno pitanje? 63 00:04:40,724 --> 00:04:43,171 Da li zaista �elim Hetin posao? 64 00:04:43,371 --> 00:04:47,336 Sam i ja smo provjeravali potencijalne nove ag. da dovedemo 65 00:04:47,536 --> 00:04:51,500 pod uslovom da ja zamijenim Heti kada ona odlu�i da ode. 66 00:04:51,699 --> 00:04:55,970 Da, a to je manje vremena na terenu. -Ne ba�. Heti je bila na terenu ponekad. 67 00:04:56,169 --> 00:04:59,805 Da. Ona je imala tajne sastanke na grobljima sa pjesnicima sociopatama, 68 00:05:00,004 --> 00:05:01,637 a svi znamo kako je to ispalo. 69 00:05:02,634 --> 00:05:06,836 Ne, u pravu je. Vrijeme na terenu �e biti ograni�eno. Jesi li spreman za to? 70 00:05:07,878 --> 00:05:10,504 To je pitanje za neki drugi dan. 71 00:05:10,704 --> 00:05:14,168 Imam pitanje za danas. Ana. Jesi li je na�ao? 72 00:05:16,599 --> 00:05:21,695 Imali smo nekoliko tragova koji su prekinuti. Arkadij nije imao sre�e. 73 00:05:21,895 --> 00:05:27,531 Ali, istina je ako Ana ne �eli da je na�u nema ni�ta �to se mo�e u�initi. 74 00:05:37,162 --> 00:05:42,389 Ve� je vrijeme? Dobro si, Kalen? Dobro sam. -Za�to ne ode� ku�i. 75 00:05:42,589 --> 00:05:47,358 Ja �u zaklju�ati. -Hvala. -U redu, dru�e. Laku no�. -Laku no�. 76 00:05:57,510 --> 00:05:59,197 �ta si zaboravio ovaj put? 77 00:06:00,459 --> 00:06:02,413 Zdravo, Kalen. 78 00:06:06,056 --> 00:06:08,096 Ana. 79 00:06:09,094 --> 00:06:10,707 Kako si? 80 00:06:14,387 --> 00:06:19,201 Tra�io sam te. Bio sam zabrinut. 81 00:06:19,983 --> 00:06:26,186 Znam. Dobro sam. Ali mislim da bi ti mogao biti u opasnosti. 82 00:06:38,985 --> 00:06:41,480 Le�ala sam na Kubi dok mi noga nije zarasla. 83 00:06:41,680 --> 00:06:44,863 D�o se vratila u SAD. Nakon �est nedelja, 84 00:06:45,062 --> 00:06:48,529 Mislila sam da je zaboravila na mene. -Ona mo�e biti malo hladna. 85 00:06:50,047 --> 00:06:52,478 Znam �ta misli�. 86 00:06:53,519 --> 00:06:55,175 Hvala ti. 87 00:06:57,815 --> 00:07:02,086 Ali onda jednog dana, ona se vratila. Navodno, CIA je bila impresionirana 88 00:07:02,286 --> 00:07:06,881 sa rezultatima na�e misije i �ele da nadograde to. 89 00:07:08,095 --> 00:07:12,456 Dali su nam spisak ruskih �pijuna a mi imamo zadatak da ih pratimo i skre�emo 90 00:07:12,655 --> 00:07:14,323 onoliko koliko mo�emo. 91 00:07:14,522 --> 00:07:16,383 To je razlog za�to sam ovdje. 92 00:07:23,237 --> 00:07:25,016 Darijus Reznikov? 93 00:07:29,523 --> 00:07:31,119 Sretno. 94 00:07:31,914 --> 00:07:35,645 Ovo je snimljeno danas na LAKS-u. 95 00:07:36,686 --> 00:07:41,046 Mislio sam da nije pre�ivio bunker. -Nismo ni mi. 96 00:07:41,245 --> 00:07:49,094 Dok neki kontakti u evropskom podzemlju nisu �uli staro ime. Komesku. 97 00:07:52,175 --> 00:07:54,300 On ide prema Komesku sada? 98 00:07:56,340 --> 00:08:00,525 Pokupila sam njegov trag u Barceloni. Ubio je troje ljudi. 99 00:08:00,725 --> 00:08:04,517 Da, vidio sam se u izvje�taju. Imala si tu ulogu. 100 00:08:04,717 --> 00:08:08,054 Policija je bila na putu. Morala sam napraviti brzi izlaz. 101 00:08:08,877 --> 00:08:12,065 Nije samo ubio ove ljude. On ih je pogubio. 102 00:08:12,265 --> 00:08:14,322 Ostavio je trag tijela �irom Evrope, 103 00:08:14,521 --> 00:08:17,575 a ja to ne mogu da uhvatim ni za glavu ni za rep. 104 00:08:17,775 --> 00:08:22,956 Neke �rtve imaju kriminalnu pro�lost. Sitni lopovi, korumpirani biznismeni. 105 00:08:23,154 --> 00:08:26,866 Drugi su izgleda �isti. Vidi, jedino �to znam 106 00:08:27,065 --> 00:08:29,636 je da su zadnji put Komesku predstavljali prijetnju, 107 00:08:29,836 --> 00:08:32,218 tvoja porodica je bila na njihovom ni�anu. 108 00:08:40,245 --> 00:08:42,240 A sada je u LA-u 109 00:08:44,929 --> 00:08:47,656 Komesku. -Znam. Mislio sam da smo ih sve uni�tili. 110 00:08:47,855 --> 00:08:50,916 Pri�aj mi o tome. Napisala sam prokleti papir o tome za Petea. 111 00:08:51,115 --> 00:08:53,975 Sje�am se Vasilea. -Da. Mrtav, je zahvaljuju�i Kalenu. 112 00:08:54,174 --> 00:08:56,927 Tako�e Anton. -Tako�e mrtav. -Tako�e Kalen. 113 00:08:57,126 --> 00:08:59,356 �ta je sa Drakulom? Ne mogu ga zaboraviti. 114 00:08:59,556 --> 00:09:02,696 Ne sa takvim imenom. Pusti me da pogodim. -Dva pucnja. 115 00:09:02,896 --> 00:09:09,096 Centar mase. Kalen. -Taj Darijus? On mo�e biti van i izjedna�iti rezultat. 116 00:09:10,918 --> 00:09:12,652 Ona je ovdje. 117 00:09:13,694 --> 00:09:17,317 Izgleda da Kalen nije morao da na�e Anu na kraju krajeva. 118 00:09:17,517 --> 00:09:19,053 On ga je na�la. -Ana? 119 00:09:19,252 --> 00:09:21,936 Govore�i o Heti. Ako je ovdje, to je ozbiljno. 120 00:09:25,494 --> 00:09:29,807 Hej. -Hej. Stani. -�ta? 121 00:09:30,006 --> 00:09:32,021 Da li je to uradila? Kako je to uradila? 122 00:09:32,220 --> 00:09:34,357 Heti je rekla da �e napraviti neke izmjene. 123 00:09:34,557 --> 00:09:37,140 Trebalo je da znam da nije govorila o namje�taju. 124 00:09:37,339 --> 00:09:39,616 U redu, moramo na�i Darijusa. Hajde. 125 00:09:39,816 --> 00:09:44,778 Mora biti neko elektrohromatsko staklo od litijuma ili volframa. 126 00:09:44,978 --> 00:09:48,791 Bo�e, nadam se da je volfram! -Bil? -Da. -Ozna�i mjesto. 127 00:09:51,438 --> 00:09:54,063 Koristila sam alias za vo�nju do Mar� avionske baze. 128 00:09:54,263 --> 00:09:58,748 CIA i dalje misli da sam u Evropi. -I D�oel. Gdje je ona? 129 00:09:58,948 --> 00:10:02,284 Prati drugog operativca. Ne mogu re�i gdje je. 130 00:10:04,844 --> 00:10:09,660 Da li ona zna da si ovdje? -Ne. Ana je napravila veliki rizik, Heti. 131 00:10:09,859 --> 00:10:16,629 Ona je i dalje bjegunac u ovoj zemlji. -Razumijem da �u morati da se krijem 132 00:10:16,829 --> 00:10:19,551 dok sam ovdje, ali Darijus je moja misija. 133 00:10:20,592 --> 00:10:24,757 Moram sada da razgovaram sa g. Kalenom. -Nedostajala si mi. 134 00:10:30,701 --> 00:10:33,628 Imam jedinicu da prati Aleks. Diks pazi na D�ejkovu �kolu. 135 00:10:33,828 --> 00:10:36,810 A ja pazim na grob mog oca ako Darijus odlu�i da oda po�tu. 136 00:10:37,010 --> 00:10:39,931 Heti, ja sam samo komunicirao sa ovim tipom par sekundi, 137 00:10:40,130 --> 00:10:43,696 ali ti si provela vrijeme sa njim. �ta si zaklju�ila o njemu? 138 00:10:43,895 --> 00:10:48,034 Kad sam ga na�la, on se borio. 139 00:10:48,233 --> 00:10:51,415 Razapet izme�u �ovjeka kakav je ro�en da bude, 140 00:10:51,613 --> 00:10:54,583 i kakvog ga je tvoj otac podigao da bude. 141 00:10:54,783 --> 00:10:57,903 Komesku je ubio moju majku. 142 00:10:58,102 --> 00:11:01,093 Samo moram da znam da li je taj tip prijetnja mojoj porodici. 143 00:11:01,292 --> 00:11:04,997 To je prastara borba, g. Kalen. 144 00:11:05,197 --> 00:11:12,090 Priroda protiv odgoja. A porota je jo� uvijek vani. 145 00:11:16,037 --> 00:11:18,271 Ana! Zdravo! Kako si? -Dobro je! 146 00:11:18,471 --> 00:11:22,002 Hej, drago mi je da te vidim. I tebe, Sam! 147 00:11:22,202 --> 00:11:25,044 �ao mi je �to smo te ostavili na Kubi. Bilo mi je krivo. 148 00:11:25,243 --> 00:11:28,280 Dobro sam... Noga je ozdravila, a u odnosu na dr�avni zatvor, 149 00:11:28,480 --> 00:11:31,456 Kuba je bila odmor. �ao mi je �to sam propustila vjen�anje. 150 00:11:31,654 --> 00:11:35,691 �ali� se? -Mogu li vidjeti slike? -Naravno. �ali�e� �to si tra�ila to. 151 00:11:40,290 --> 00:11:43,869 Kako je bio na sastanku sino�? -Dobro. 152 00:11:44,067 --> 00:11:46,602 Hej, mislim da imamo trag Darijusa. 153 00:11:46,800 --> 00:11:49,855 Dakle, zahvaljuju�i Ani, znamo da je Darijus doletio u LAKS 154 00:11:50,054 --> 00:11:53,109 ju�e koriste�i la�ni ID. -Sada, na Kalenov prijedlog, 155 00:11:53,308 --> 00:11:55,582 uporedili smo sve putnike na Darijusovom letu 156 00:11:55,782 --> 00:11:57,990 sa �rtvama koje je ostavio za sobom u Evropi, 157 00:11:58,189 --> 00:12:02,168 i mi smo ozna�ili dva putnika. -Bra�a. Fransisko i Santiago Navaros. 158 00:12:02,368 --> 00:12:07,774 Znamo da ni imaju posao u �paniji, i da su oba razmijenili pozive i poruke 159 00:12:07,974 --> 00:12:10,768 sa jednom od originalnih �rtava u Barceloni. 160 00:12:10,967 --> 00:12:14,188 Darijus je na istom letu? on ih je pratio? 161 00:12:14,386 --> 00:12:16,582 Navarosi bi mogli biti njegova sljede�a meta. 162 00:12:16,781 --> 00:12:21,353 Ima� li lokaciju? -Navarosi su iznajmili stan u Venisu. 163 00:12:21,552 --> 00:12:23,782 Po�aljite nam adresu. Da. Da. 164 00:12:23,981 --> 00:12:28,273 Ana? -Dobro. -Pritaji se. 165 00:12:30,355 --> 00:12:33,826 Budi oprezan, Kalen. -Ho�u. 166 00:12:52,438 --> 00:12:56,949 Mogu�i znakove borbe. -Ulazimo tiho. -Da. 167 00:13:01,808 --> 00:13:04,933 Imam pristup na sprat gore. 168 00:13:06,971 --> 00:13:09,314 D�i, ulazimo. Spreman. 169 00:13:25,193 --> 00:13:26,850 Santiago je mrtav. 170 00:13:30,399 --> 00:13:32,352 Kao i Fransisko. 171 00:13:41,288 --> 00:13:42,915 Imam Darijusa u dvori�tu! 172 00:13:53,045 --> 00:13:56,343 Federalni agenti! Uhvati�emo ga u autu. 173 00:14:04,195 --> 00:14:05,879 Federalni agent, sklanjate se! 174 00:14:22,720 --> 00:14:24,408 Stoj! Federalni ag.! 175 00:14:27,535 --> 00:14:29,489 Spusti oru�je, Darijus. 176 00:14:33,002 --> 00:14:34,617 Spusti ga dole. 177 00:14:38,425 --> 00:14:39,987 Zadnja �ansa! 178 00:14:46,192 --> 00:14:48,924 Spusti. 179 00:14:50,920 --> 00:14:52,547 Imam ga. 180 00:14:56,370 --> 00:14:57,966 Ti ne zna�. 181 00:14:58,165 --> 00:14:59,760 �ta radi�. brate. 182 00:15:01,723 --> 00:15:03,397 Ja nisam tvoj brat. 183 00:15:24,891 --> 00:15:26,673 To je olak�anje. Je li rekao ne�to? 184 00:15:26,873 --> 00:15:30,791 Nije rekao ni rije�. Ne znamo za�to je ovdje, ali dok radimo... 185 00:15:30,990 --> 00:15:34,401 Znam. Pazi�u na D�ejka. Iako, moram biti iskren, klinac je pametan. 186 00:15:34,601 --> 00:15:37,276 Skoro me je natjerao na odmor. -Hej, hvala mu za mene. 187 00:15:37,476 --> 00:15:40,269 Kalen ka�e hvala. -Reci mu: "Nema problema." 188 00:15:40,469 --> 00:15:43,176 I javlja se, u redu? -U redu, zdravo. 189 00:15:43,376 --> 00:15:46,329 D�ejk je dobro. Jesi li na�ao ne�to u Darijusovim stvarima? 190 00:15:46,528 --> 00:15:49,815 Nije mnogo, ali mo�emo pokrenuti ovu �enu kroz prepoznavanje lica. 191 00:15:50,015 --> 00:15:52,178 Da vidim. 192 00:15:55,173 --> 00:15:57,191 Hej. -Hej. -Hej. 193 00:15:57,391 --> 00:16:00,140 Dobar posao. Ulazim. -�ekaj, �ekaj, �ekaj. 194 00:16:00,339 --> 00:16:03,393 Izvini? -Ja �u razgovarati sa njim. 195 00:16:03,592 --> 00:16:06,171 Ne, ne�e�. Mi ne znamo sa �ime imamo posla. 196 00:16:06,371 --> 00:16:08,643 Znam dovoljno. On je ubio �est osoba. 197 00:16:08,842 --> 00:16:12,158 Osam sa Navarosima. Samo �e� oti�i tamo i pitati ga za�to? 198 00:16:12,358 --> 00:16:15,152 Ne, Kalen, ja �u da steknem njegovo povjerenje. 199 00:16:15,351 --> 00:16:18,708 Jer to je moja misija. Da procijenim da li se mo�e uklju�iti. 200 00:16:20,947 --> 00:16:25,729 Zvu�i� kao ona. -Ko? -D�oel. 201 00:16:25,929 --> 00:16:27,754 Ista arogancija, ista bezobzirnost. 202 00:16:28,926 --> 00:16:30,539 Barem ona ne nosi periku. 203 00:16:32,049 --> 00:16:36,236 To je plus, ta�no? -U svakom slu�aju... 204 00:16:36,434 --> 00:16:40,200 To je razlog za�to stalno upada� u nevolje. U�e� u to nepripremljena... 205 00:16:40,400 --> 00:16:42,701 Nemoj mi re�i kako da radim svoj posao, Kalen. 206 00:16:42,900 --> 00:16:46,387 A D�o je bila u pravu u vezi tebe. -Da? -Ti ne mo�e� vjerovati �enama. 207 00:16:46,587 --> 00:16:49,294 Da, zbog nje. Dosta. 208 00:16:49,494 --> 00:16:53,156 CIA-i nije dozvoljeno da radi na ameri�kom tlu. Kraj pri�e. 209 00:16:53,356 --> 00:16:55,413 �ao mi je �to prekidam. -�ta je? 210 00:16:55,612 --> 00:16:58,059 Sam se upravo javio iz unajmljene ku�e Navarosa. 211 00:16:58,258 --> 00:17:01,169 Na�ao je USB ure�aj. Tu je pun slika... �ena. 212 00:17:01,369 --> 00:17:05,020 Oni su grafi�ki, seksualne prirode, pa 213 00:17:05,218 --> 00:17:07,950 ih provla�imo kroz prepoznavanje lica, fokusiraju�i se 214 00:17:08,150 --> 00:17:11,855 na baze podataka o trgovini ljudima, i dobili smo vi�e pogodaka. 215 00:17:12,055 --> 00:17:14,719 Mnoge od njih su i vode kao nestale preko Interpola. 216 00:17:14,917 --> 00:17:17,493 �ta sa njom? -Isto smo mislili. 217 00:17:17,693 --> 00:17:22,007 Mina Radukan. Prije dva mjeseca njena porodica je prijavila da je oteta 218 00:17:22,207 --> 00:17:26,029 iz njihovog sela u Patreni, Rumunija. E sad, mislim da ne moram 219 00:17:26,229 --> 00:17:30,747 da vam ka�em ovo, ali... -To je bila teritorija Komeskua. -Ta�no. 220 00:17:36,345 --> 00:17:38,341 Moram da razgovaram sa njim. 221 00:18:02,202 --> 00:18:04,458 Nikita je mrtav. 222 00:18:05,846 --> 00:18:10,292 Ali u danima prije nego �to je umro, pri�ao mi je o tvom �ivotu kao dje�ak. 223 00:18:10,492 --> 00:18:13,809 Da si vi�e voli lov, nego ribolov. 224 00:18:14,007 --> 00:18:18,905 Da si slomio ruku kad si pao sa krova nakon ispijanja njegove votke. 225 00:18:20,857 --> 00:18:24,805 Kako je namjestio kost i brinuo se o tebi kad si povratio votku. 226 00:18:29,881 --> 00:18:34,306 Imali si djetinjstvo koje ja nisam imao. 227 00:18:36,995 --> 00:18:39,425 Moj �ivot je trebalo da bude druga�ije. 228 00:18:42,505 --> 00:18:47,019 Ali opet... tako je bio tvoj. 229 00:18:52,268 --> 00:18:55,522 Mislio sam da �e� nakon Kube, i�i u potragu za tim �ivotom. 230 00:18:57,473 --> 00:19:00,728 Vratio si se u Rumuniju. I ti si na�ao nju. 231 00:19:02,419 --> 00:19:05,392 I sad zbog tebe, ponovo sam je izgubio. 232 00:19:05,591 --> 00:19:08,689 Ovo je najbli�e �to sam do�ao otkako su je oteli. 233 00:19:08,889 --> 00:19:13,352 Otkako su je oteli? Ko su Navarosi i ljudi koje si ubio? Ko su oni? 234 00:19:16,042 --> 00:19:19,600 Ako je �eli� vratiti, mora�e� po�eti govoriti. 235 00:19:25,110 --> 00:19:29,686 Oni su strogo kontrolisani mre�a... Biznismeni, lokalni politi�ari, 236 00:19:29,886 --> 00:19:34,284 korumpirani policajci... Koriste migrante, 237 00:19:34,484 --> 00:19:38,992 siroma�ne... Rome. 238 00:19:47,627 --> 00:19:52,550 Posjetila je prijateljicu. Da joj ka�e novosti. 239 00:19:52,749 --> 00:19:56,563 Da �emo se vjen�ati. Mina je voljela da hoda. 240 00:19:58,732 --> 00:20:03,721 Uvijek tako. Mrzila je da se vozi bilo gdje. 241 00:20:07,799 --> 00:20:13,200 Svjedok je rekao da je vidio auto koji se zaustavio uz nju. 242 00:20:13,399 --> 00:20:16,107 Pripadao je lokalnom policajcu. 243 00:20:16,306 --> 00:20:19,904 On je bio prvi koga sam... Ispitivao. 244 00:20:22,637 --> 00:20:25,544 Od tada je pratim. 245 00:20:28,060 --> 00:20:30,967 Doveli su je ovdje? U Los An�eles? 246 00:20:33,570 --> 00:20:35,630 Oni se �ire na novo tr�i�te. 247 00:20:35,830 --> 00:20:40,533 Fransisko mi je rekao da �e Mina i druge danas biti prodate na aukciji. 248 00:20:40,732 --> 00:20:43,157 Ovo je moja zadnja �ansa da je vratim. 249 00:20:45,327 --> 00:20:48,277 Za�to si ponovo uzeo ime Komesku? 250 00:20:51,921 --> 00:20:53,917 Da li zna� �ta su radili? 251 00:20:55,740 --> 00:20:58,559 Zna� li kakvi su ljudi bili? 252 00:21:03,114 --> 00:21:07,387 Ja znam ko su bili. To je razlog za�to sam ga uzeo. 253 00:21:07,587 --> 00:21:11,883 Kao Komesku, mo�e� i�i svuda upoznati nove ljude 254 00:21:12,082 --> 00:21:15,262 nau�iti stvari koje kao Reznikov nisi mogao. 255 00:21:17,866 --> 00:21:23,244 Znam... O istoriji na�e porodice, krvnoj osveti. 256 00:21:26,238 --> 00:21:32,051 Ali dokle god mogu vratiti Minu nazad, to je sve za mene... Istorija. 257 00:21:47,454 --> 00:21:51,228 Ako �eli� na�u pomo� pri nala�enju Mine, ovo je pogodba. 258 00:21:53,570 --> 00:21:57,887 Aukcija �e se odr�ati na mre�i. Navarosov USB sadr�i uputstva 259 00:21:58,086 --> 00:22:01,965 o pristupanju tamnoj mre�i. -Mo�emo li pratiti izvor? 260 00:22:02,165 --> 00:22:04,438 Mo�da, ali za tri sata. 261 00:22:04,637 --> 00:22:09,586 USB je imao dvije digitalna pozivnice za ekskluzivnu zabavnu aukciju koja 262 00:22:09,985 --> 00:22:12,725 �e se odr�ati u privatnoj rezidenciji na Beverli Hilsu. 263 00:22:12,925 --> 00:22:16,261 Da li dr�e �rtve tamo? -Ne bi rizikovali da otkriju svoje lokacije. 264 00:22:16,460 --> 00:22:18,330 Neko na zabavi mo�da zna gdje ih dr�e. 265 00:22:18,529 --> 00:22:21,240 Mo�emo li Sam i ja da idemo tajno koriste�i pozivnice? 266 00:22:21,440 --> 00:22:24,353 Teoretski, da. Koristi samo matriks barkod. 267 00:22:24,552 --> 00:22:26,648 Bez identiteta ili biometrijski komponenti. 268 00:22:26,847 --> 00:22:29,644 Ali, na�alost, to ne�e biti dovoljno da u�ete na vrata. 269 00:22:29,843 --> 00:22:33,247 Tu je prili�na ulaznica: 20.000 $ po gostu. 270 00:22:33,446 --> 00:22:35,805 A svakom gostu je nalo�eno da polo�i taj novac 271 00:22:36,004 --> 00:22:38,277 na odre�eni bankovni ra�un na vratima. 272 00:22:38,477 --> 00:22:40,405 U redu. Imamo li broj ra�una? 273 00:22:40,605 --> 00:22:43,919 Uklju�en je u prilo�enu datoteku na pozivnici, 274 00:22:44,118 --> 00:22:46,999 ali nakon po�etnog otvaranja, to se samo izbri�e. 275 00:22:47,198 --> 00:22:52,427 Navarosove datoteke su nestale. I vi�e ne govore. 276 00:22:52,626 --> 00:22:54,309 Mo�da su to ve� dale. 277 00:22:59,384 --> 00:23:02,812 Broj ra�una da se u�e na zabavu. Da li ti je Fransisko to dao? -Da. 278 00:23:03,011 --> 00:23:04,907 Ako �eli� na�u pomo� u nala�enju Mine, 279 00:23:05,107 --> 00:23:07,510 treba�emo taj broj. -Onda �ete vi trebati mene. 280 00:23:07,710 --> 00:23:09,358 Da�u vam broj ra�una na vratima. 281 00:23:09,558 --> 00:23:12,638 Imamo dvije pozivnice... Jedan za mene drugi za mog partnera. 282 00:23:12,837 --> 00:23:15,719 Imam tre�u od Navarosovih kontakta u Barceloni. 283 00:23:15,917 --> 00:23:18,885 Ti si napadao grupa mjesecima. Znaju li ko si... -Ne znaju. 284 00:23:19,085 --> 00:23:24,634 Dajem ti svoju rije�. -Ne�u da rizikujem �ivot moga tima na rije�. 285 00:23:25,676 --> 00:23:28,323 Vjeruj mi, Gri�a. 286 00:23:30,621 --> 00:23:33,528 Ima� sat vremena da mi da� taj broj, ili dogovor otpada. 287 00:23:49,276 --> 00:23:50,900 Tvoje ime je Brus Palmer. 288 00:23:51,099 --> 00:23:55,111 Ima� uspje�ne praonice koja daju usluge hotelima i odmarali�tima. 289 00:23:55,311 --> 00:23:57,800 A ti si se oslonio na ovu organizaciju 290 00:23:58,000 --> 00:24:02,856 da ti pru�i stabilan dotok jeftine radne snage i, seksualnih partnera. 291 00:24:04,201 --> 00:24:06,531 To je definitivno jedna od najmuljavija podr�ka 292 00:24:06,731 --> 00:24:09,147 koju sam ikad imao pa hvala ti na tome. 293 00:24:10,231 --> 00:24:13,379 �ao mi je zbog ranije, Kalen. Znam da mi vjeruje�. 294 00:24:13,578 --> 00:24:17,736 Pustio si me da idem kada sam lani bila u bijegu. Nisi morao. 295 00:24:21,511 --> 00:24:25,352 A ti nisi kao D�oel. Ona mi nikada ne bi rekla 296 00:24:25,551 --> 00:24:27,584 da je Darijus ovdje, pa... Hvala ti. 297 00:24:28,626 --> 00:24:33,095 Nisi pogrije�io. Radim za CIA-u, sa D�oel... 298 00:24:34,136 --> 00:24:36,263 Ne svi�a mi se �ta mi to radi. 299 00:24:37,302 --> 00:24:39,038 Uvijek mo�e� iza�i. 300 00:24:41,468 --> 00:24:46,153 I �ta da radim? Moji izgledi za posao su ograni�eni. 301 00:24:49,277 --> 00:24:51,988 Samo moramo da stavimo glave skupa. 302 00:24:52,188 --> 00:24:54,961 Mo�emo da radimo ovo, Ana. 303 00:24:59,689 --> 00:25:01,621 Izvini. Izvini. 304 00:25:01,820 --> 00:25:05,307 Ostavio si ag. Kastora u Marina, zar ne? -Da. Za�to? 305 00:25:05,507 --> 00:25:09,364 Ne mogu do�i do njega, a kamere su upravo u mraku. 306 00:25:16,436 --> 00:25:21,664 Poslala sam ag. Kastora ku�i. -�ta radi� ovdje, Heti? 307 00:25:21,864 --> 00:25:26,155 Razgovarala sam sa Darijusom i on je sara�ivao. 308 00:25:27,238 --> 00:25:30,862 Ima� li broj ra�una? -Imam. 309 00:25:31,062 --> 00:25:38,648 Pa? Mo�e� koristiti moj novac da u�ete na zabavu ali imam jedan uslov. 310 00:25:47,282 --> 00:25:53,226 Ako ne mo�e� vjerovati Darijusu onda vjeruj meni. 311 00:26:00,818 --> 00:26:03,204 Sat otkucava, g. Kalen. 312 00:26:14,788 --> 00:26:18,384 Ana Kol�ek, ima� pravo na �utnju. -Diks, �ta si ti... 313 00:26:18,583 --> 00:26:21,014 Izvini. To je bila �ala. Ja nisam... Ja ne hapsi. 314 00:26:21,214 --> 00:26:23,323 Bilo je smije�no. Lijepo je vidjeti te. 315 00:26:23,523 --> 00:26:27,130 Hej, da li se D�ejk vratio Aleks? -Da. Bezbjedni su. Kako nam ide ovdje? 316 00:26:27,329 --> 00:26:29,399 Vidio sam da se Bil oznojio u gad�it sobi. 317 00:26:29,598 --> 00:26:32,737 Da, on poku�ava da u�e u trag lokaciji aukcije i gdje su �rtve. 318 00:26:32,936 --> 00:26:36,954 Ali mislimo da �e Kalen i Sam imati vi�e sre�e da je dobiju od nekoga na zabavi. 319 00:26:37,154 --> 00:26:39,946 Da, a kad to u�ine mi �emo u�i sa LAPD-om i specijalcima. 320 00:26:40,146 --> 00:26:44,139 Ali prvo moraju da u�u. -Ta�no. 321 00:26:44,337 --> 00:26:48,931 Ulaznica, gosp? U redu. Stavi ruke gore. 322 00:26:51,447 --> 00:26:52,961 Okrenite se. -Hvala vam. 323 00:26:54,702 --> 00:26:57,434 Da, ti si dobro. -U redu. -Samo trenutak. 324 00:26:58,475 --> 00:27:00,146 Hajde, okreni se. 325 00:27:01,166 --> 00:27:03,139 Nadam se da zna� �ta radi� ovdje, Heti. 326 00:27:03,338 --> 00:27:06,132 Dobar dan, gosp. Drago mi je da ste nam se pridru�ili. 327 00:27:06,332 --> 00:27:09,452 Ako bi bili ljubazni da unesete broj ra�una za povla�enje. 328 00:27:10,927 --> 00:27:13,790 A sada je broj ra�una da polo�ite novac. 329 00:27:15,613 --> 00:27:21,600 Tri, osam, �est, devet, �est, dva, pet. 330 00:27:22,988 --> 00:27:25,591 To je osam cifara, gosp. 331 00:27:27,456 --> 00:27:29,451 Naravno. 332 00:27:41,112 --> 00:27:42,707 Sedam. 333 00:27:49,061 --> 00:27:51,492 Zaboravio sam to na trenutak. 334 00:27:52,533 --> 00:27:56,568 Razumijem. Molim... U�ivajte u zabavi. 335 00:27:58,346 --> 00:28:02,098 Dobar dan, gosp. Ako bi bili tako ljubazni... 336 00:28:02,298 --> 00:28:04,094 Nije ti dao sve brojeve? 337 00:28:04,293 --> 00:28:05,875 Izgleda da nije. 338 00:28:06,073 --> 00:28:08,736 Heti... On je uspio 339 00:28:08,936 --> 00:28:11,101 G. Kalen. To je najva�nija stvar. 340 00:28:12,143 --> 00:28:16,850 Da, i dalje ima dosta mogu�nosti da nas ubiju. 341 00:28:17,050 --> 00:28:22,945 A sada je broj ra�una da polo�ite novac. Hvala vam. 342 00:28:25,071 --> 00:28:27,929 Molim vas da pogledate ovu septi�ku jamu odvratnih ljudi? 343 00:28:28,129 --> 00:28:30,794 Trebali smo poslati Kensi sa snajperom. 344 00:28:30,994 --> 00:28:33,123 Moramo da ID nekoga visokog u organizaciji. 345 00:28:33,322 --> 00:28:35,787 Neko ko nas mo�e dovesti do mjesta gdje su �rtve. 346 00:28:38,738 --> 00:28:41,752 Stani. -�ta? �ta se dogodilo? 347 00:28:41,951 --> 00:28:44,793 Sve komunikacije su uga�ene. Mora da su aktivirali ometa�. 348 00:28:44,993 --> 00:28:47,206 Specijalci se pripravni Trebam li ih poslati? 349 00:28:47,504 --> 00:28:49,444 Ne. �ekaj dok ne vidie znake problema. 350 00:28:49,887 --> 00:28:52,294 Kurvini sinovi. -Gdje ide�? 351 00:28:52,494 --> 00:28:55,215 Bil je pratio lokaciju aukcije. On nam je zadnja nada. 352 00:28:55,415 --> 00:28:57,825 Hvala ti. Nel, �uje� li me? 353 00:29:01,427 --> 00:29:05,071 Komunikacije su mrtve. -Da, oni su blokirali signale. 354 00:29:06,719 --> 00:29:10,321 Barem on nije skrenuo neku pa�nju. 355 00:29:12,707 --> 00:29:15,325 Mo�da je u pravu. Oni ne znaju da dolazi po njih. 356 00:29:15,523 --> 00:29:17,993 To je bila opasna igra. -To je bilo osiguranje. 357 00:29:18,192 --> 00:29:20,712 �elio je da bude siguran da ga Heti nije prevarila 358 00:29:20,912 --> 00:29:22,945 jo� ima ne�to �to nam je potrebno. 359 00:29:26,329 --> 00:29:28,630 Nemoj mi re�i da ne uradio istu stvar. 360 00:29:30,668 --> 00:29:35,288 Dame i gospodo, dobrodo�li. Ja sam Oto �mit, va� doma�in. 361 00:29:35,487 --> 00:29:41,189 Nadam se da ste u�ivali jer je vrijeme da krenemo... Na posao. 362 00:29:41,388 --> 00:29:44,681 Aukcija... Po�inje... Sada. 363 00:29:46,199 --> 00:29:51,167 Ali, zato �to ste, kako ka�u, najbolji od najboljih, 364 00:29:51,366 --> 00:29:55,007 Imam iznena�enje... �ivu aukciju samo za vas. 365 00:30:01,992 --> 00:30:03,987 Koju najboljim moramo da ponudimo. 366 00:30:05,072 --> 00:30:09,801 Najbolje za... Najbolje. 367 00:30:13,228 --> 00:30:15,181 Polako. 368 00:30:19,840 --> 00:30:22,446 Bil, aukcija je po�ela prije deset min. -Znam na sat. 369 00:30:22,646 --> 00:30:25,852 Slu�aj, ako ne na�emo gdje ih dr�e prije kraja... -Svjestan sam. 370 00:30:26,052 --> 00:30:28,633 Ako neko mo�e to u�initi ti mo�e�. -Ne, ja ne mogu. 371 00:30:28,833 --> 00:30:30,948 �ta? A oni mogu. -I jesu. 372 00:30:31,147 --> 00:30:33,358 Ko je to uradio? -Znao sam da ne mogu to sam 373 00:30:33,557 --> 00:30:36,995 uraditi brzo, pa sam podijelio posao sa mojim kolegama San Francisku. 374 00:30:37,194 --> 00:30:40,109 Stotine ljudi su radili sa mnom da skinu slojeve za�tite. 375 00:30:40,309 --> 00:30:43,227 Uspjeli smo. -To je timski rad. -Tako radimo najbolji rad. 376 00:30:43,427 --> 00:30:46,614 Po�alji adresu na na�e telefone. Bil? Ti si moj favorit. Kensi! 377 00:30:46,812 --> 00:30:48,609 Veoma dobro. -Hvala Vam gosp. 378 00:30:48,809 --> 00:30:51,471 Imam 80. Da li �ujem 90 za divnu Almu? 379 00:30:51,670 --> 00:30:56,587 80. Idemo jednom. Drugi put. Prodato gosp sa Iberijskim ukusom. 380 00:30:56,786 --> 00:31:00,139 A sada, da vam skrenem pa�nju nazad na ekran. Mi �emo nastaviti... 381 00:31:00,339 --> 00:31:02,101 Moram da je odvedem odavde. 382 00:31:02,299 --> 00:31:04,653 Ako te ona vidi, mo�e razbiti tvoju masku. 383 00:31:04,852 --> 00:31:08,540 Dali su joj toliko droge, da mogu stajati ispred nje da me ne prepozna. 384 00:31:08,740 --> 00:31:12,613 Oni �e vas oboje ubiti. Osim toga, moramo ih sve spasiti a ne samo Minu. 385 00:31:12,813 --> 00:31:15,703 Mislim da sam na�ao drugi na�in da odemo tamo gdje ih dr�e, 386 00:31:15,903 --> 00:31:17,567 ali moramo omesti stra�are. 387 00:31:19,303 --> 00:31:25,057 Imam ideju. Mogao bi nastati nered. -Nered djeluje. 388 00:31:25,256 --> 00:31:27,094 10.000 od anonimnog gospodina. 389 00:31:27,294 --> 00:31:30,132 Vjerujemo da su u jednoj od dvije zgrade zapadno od nas. 390 00:31:30,332 --> 00:31:33,925 Procjene pokazuju 20 do 30 talaca. Jo� ne znamo broj neprijatelja. 391 00:31:34,124 --> 00:31:37,590 A imamo jo� jednu operaciju koju mo�emo ugroziti ako krenemo. -Ta�no. 392 00:31:37,789 --> 00:31:40,253 Do zelenog svjetla mi �emo se razdvojiti u dva... 393 00:31:40,451 --> 00:31:43,598 Svaki tim zauzima jednu zgradu. U me�uvremenu, sjedi�emo mirno. 394 00:31:47,069 --> 00:31:51,688 Nel ka�e da se aukcija sti�ava. Trebao bi biti sada svaki �as. 395 00:31:51,887 --> 00:31:57,068 One su vjerovatno prestravljene. Mi �emo ih izvu�i. Hej. 396 00:31:57,268 --> 00:31:59,345 Mi �emo ih sve izvu�i. 397 00:32:00,387 --> 00:32:08,350 Da. Za na� kraj ve�eri, sjajna, svjetle�a... 398 00:32:08,548 --> 00:32:11,667 Blistava... Mina! 399 00:32:13,489 --> 00:32:15,940 Nadmetanje �e po�eti od... 1 milion $! 400 00:32:16,140 --> 00:32:18,414 Gosp, ne vjerujem da je ozbiljna ponuda. 401 00:32:18,614 --> 00:32:21,797 Nadmetanja... Ne, u pravu si. To nije bila. 5 miliona $. 402 00:32:21,996 --> 00:32:24,228 Bojim se da ste previ�e popili, gosp. 403 00:32:24,427 --> 00:32:26,438 Molimo vas korak u stranu i da nastavimo. 404 00:32:26,637 --> 00:32:29,868 10 miliona $. Ne, 50. 100! 405 00:32:30,068 --> 00:32:31,885 Ne iznos novca nije dovoljan. 406 00:32:33,315 --> 00:32:34,911 Za mena ona nema cijene. 407 00:32:36,977 --> 00:32:40,092 Darijus? -Mina. Bje�i 408 00:32:40,822 --> 00:32:42,417 Vodite ga odavde. 409 00:33:06,591 --> 00:33:09,759 Ima� li ovo? -Idi. On �e trebati pomo�. 410 00:33:12,970 --> 00:33:15,117 Kens, Diks, aukcija je gotova. 411 00:33:15,317 --> 00:33:16,969 Mo�ete po�i. -Krenimo. 412 00:33:31,624 --> 00:33:33,207 Hej. Ne ne ne. 413 00:33:33,407 --> 00:33:36,657 To je u redu, u redu je. Ja sam federalni ag... Ja sam policija. 414 00:33:57,915 --> 00:34:01,950 U redu je. Da si dobro. -Ja samu redu. 415 00:34:38,532 --> 00:34:40,127 Ami ne idi daleko 416 00:34:40,431 --> 00:34:41,950 Mama? 417 00:34:47,374 --> 00:34:49,196 Ne. 418 00:34:52,232 --> 00:34:54,488 Ne. 419 00:34:56,658 --> 00:34:58,350 Ne. 420 00:35:01,344 --> 00:35:03,339 Ne... 421 00:35:05,639 --> 00:35:07,417 Miri�ljava so. 422 00:35:17,092 --> 00:35:18,784 Gdje si bio? 423 00:35:19,825 --> 00:35:21,561 Ne bi vjerovao. 424 00:35:24,121 --> 00:35:26,363 Specijalci su ovdje. Oni �iste izlaz pozadi. 425 00:35:26,561 --> 00:35:28,783 Mo�e li nam pomo�i neko od njih? -Da. 426 00:35:28,983 --> 00:35:32,906 Gdje je Mina? -Pobjegla. Darijus je krenuo za njom. 427 00:35:33,106 --> 00:35:36,355 Dobro si? -Da. Da. 428 00:35:40,910 --> 00:35:44,195 Ljudi, moramo pokriti jo� prostora. Razi�ite se, ostanite na vezi. 429 00:35:44,494 --> 00:35:46,099 Ti, tim putem. Ti, sa mnom. 430 00:35:55,704 --> 00:36:00,259 Sjeverozapadni ugao �ist. Podrum �ist. 431 00:36:04,294 --> 00:36:08,372 Zgrada A je �ista. -Kensi, na�la si ne�to? -�ekaj. 432 00:36:17,049 --> 00:36:20,867 Imam ih. Prizemlje, sjeveroisto�ni ugao. 433 00:36:26,464 --> 00:36:28,121 Federalni agenti! 434 00:36:32,016 --> 00:36:34,750 U redu je. Ostanite gdje ste. 435 00:36:42,863 --> 00:36:46,355 U redu je. U redu je. Sve je u redu, hajde. 436 00:36:46,555 --> 00:36:50,194 Hajde, svi. Hajde. Idemo. Hajde, svi, pomozite jedni drugima. 437 00:36:53,492 --> 00:36:55,149 Dobar pogodak. 438 00:36:57,179 --> 00:37:00,152 Hajde, hajde, idemo, idemo. Izlazi, izlazi. -Idi, idi, idi. 439 00:37:00,352 --> 00:37:05,249 Hej. Hej, hej. Jesi li dobro? Mo�e� li ustati? Dobro si? Hajde ustani. 440 00:37:10,239 --> 00:37:12,278 Ne! 441 00:37:13,796 --> 00:37:16,942 Ne! Ne, ne, ne! 442 00:37:17,141 --> 00:37:20,064 U redu. Ne! Kens! 443 00:37:20,264 --> 00:37:24,599 U redu. Jedan dva, tri, idemo! 444 00:37:26,681 --> 00:37:29,119 Imam je. Imam je. Idi. Uzmi je, vodi je, uzmi je. 445 00:37:29,978 --> 00:37:33,732 Jesi li dobro? -Da. -Da. Imamo ih sve. 446 00:37:33,931 --> 00:37:37,353 Da, imamo. Imam te. Skoro smo stigli. 447 00:37:39,003 --> 00:37:42,777 Hajde. Hajde. Hajde. 448 00:37:44,164 --> 00:37:47,182 Uzmi je. Ag. Hana, ovamo. 449 00:37:47,380 --> 00:37:48,981 Imam je. Uzmi je, odvedi je. 450 00:38:02,455 --> 00:38:04,050 Znam, ali... 451 00:38:04,249 --> 00:38:05,844 Znam, ali to sam ja. 452 00:38:07,533 --> 00:38:09,128 Ja sam ovdje. 453 00:38:14,144 --> 00:38:15,740 Gri�a... 454 00:38:33,351 --> 00:38:35,444 Evo, evo, evo. Sve je u redu. 455 00:38:36,148 --> 00:38:37,843 Smiri se, smiri se. 456 00:38:38,377 --> 00:38:39,972 Sve je dobro 457 00:39:01,823 --> 00:39:03,497 Dobro jutro. 458 00:39:05,033 --> 00:39:07,577 On je bez mana. -Stvarno? 459 00:39:07,776 --> 00:39:10,955 Dogovoreno je da podijeli �to zna o ruskim �pijunima sa CIA-om. 460 00:39:11,154 --> 00:39:13,232 U zamjenu, on i Mina �e biti preseljeni. 461 00:39:15,749 --> 00:39:19,784 Pa Ana je dobila �to je �eljela. -A tako�e i ti. 462 00:39:23,905 --> 00:39:28,698 Ako ti i Darijus niste mogli na�i na�ina da vjerujete jedan drugom, 463 00:39:28,898 --> 00:39:32,170 bojala sam se da se krvna osveta nikada ne�e zavr�iti. 464 00:39:32,369 --> 00:39:34,859 Zato si me natjerala da ga uzmem na tajni zadatak. 465 00:39:35,059 --> 00:39:37,896 Krug osvete je morao biti prekinut. 466 00:39:38,096 --> 00:39:40,521 To je bilo vrijedno rizika. 467 00:39:41,910 --> 00:39:45,858 Mi smo bili ti koji smo uzeli taj rizik. -Ne samo ti. 468 00:39:47,030 --> 00:39:50,978 To je bio mojih 60.000 $ koje ste stavili za ulaz kroz vrata. 469 00:40:06,987 --> 00:40:10,913 Erik i Nel rade sa FBI i Interpolom da ID sve �rtve trgovine ljudima. 470 00:40:11,111 --> 00:40:13,452 Uz malo sre�e, oni �e svi sti�i ku�i. 471 00:40:13,651 --> 00:40:15,684 Koliko ih jo� ima tamo? Pa, mi imamo puno 472 00:40:15,883 --> 00:40:19,828 informacije od tih ljudi na toj zabavi. Oni �e se na�i. 473 00:40:21,086 --> 00:40:22,782 Eno ga. �eka na tebe. -�ta ima? 474 00:40:22,981 --> 00:40:25,174 �ao mi je, izvla�io sam jo� datoteka. 475 00:40:25,374 --> 00:40:27,269 Ima ih nekoliko unutra sa potencijalom. 476 00:40:27,468 --> 00:40:30,914 Ja �u pogledati. -To �e potrajati, ali �emo na�i nekoga. 477 00:40:31,113 --> 00:40:35,120 Pa...? -Pa �ta? 478 00:40:35,320 --> 00:40:39,608 Ana. Gdje je ona? -Ne znam. Nisam je vidio od sino�. 479 00:40:39,808 --> 00:40:42,656 A za sve �to znam, ona se vra�a da lovi �pijune sa D�oel. 480 00:40:42,856 --> 00:40:44,652 Da li me sada zafrkava�? 481 00:40:44,851 --> 00:40:47,333 Djevojka se vra�a u grad a ti je samo pusti� tako? 482 00:40:47,532 --> 00:40:50,073 Ana se nije vratio zbog mene. Imala je misiju, i... 483 00:40:50,271 --> 00:40:52,562 Da, bio sam uklju�en u tu misiji, ali... 484 00:40:52,762 --> 00:40:56,335 ako je to �ivot koji je izabrala moram to da po�tujem. 485 00:40:56,535 --> 00:41:00,219 I... Mislim da je vrijeme da krenem dalje. 486 00:41:02,649 --> 00:41:04,340 Jesi li siguran u to? 487 00:41:05,859 --> 00:41:07,503 Da. 488 00:41:12,847 --> 00:41:15,858 Pa, �ao mi je. -Nemoj da ti bude �ao. Dobro sam. 489 00:41:16,058 --> 00:41:19,677 Ja sam samo... Zna�, ja sam umoran, i... 490 00:41:19,876 --> 00:41:24,601 Ja �u uzeti odlo�eni �ek na pivo. -No�. -No�, D�i. 491 00:41:49,113 --> 00:41:52,692 Zna� oni �e saznati. -Znam. 492 00:41:52,892 --> 00:41:55,555 To je samo dok ne smislim neke stvari: 493 00:41:55,754 --> 00:41:58,115 CIA, moj kriminalni dosije. 494 00:41:58,314 --> 00:42:02,562 Ne �elim da uvalim nekoga u nevolju. -Stvarno? �ta je sa mnom? 495 00:42:03,559 --> 00:42:08,245 Sa tobom? Pa, mo�da samo malo? 41917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.