Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,625 --> 00:02:23,791
"Lord Hanuman has laid
foundation to wrestling"
2
00:02:23,833 --> 00:02:26,791
"This art was displayed for
ages along with Bheem"
3
00:02:27,000 --> 00:02:33,208
"Kodi Sri Ramamurthy brings us
that honor in modern times"
4
00:02:33,458 --> 00:02:36,583
"All the players nurturing this art"
5
00:02:36,625 --> 00:02:39,583
"They are God's favorites"
6
00:02:39,833 --> 00:02:45,458
"Hear the echo as we
worship the Lord of War"
7
00:02:58,791 --> 00:03:01,958
"A child's birth is like wrestling"
8
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
"A baby is born with a closed fist"
9
00:03:05,166 --> 00:03:08,375
"Sunrise is a form of
wrestling with darkness"
10
00:03:08,625 --> 00:03:11,583
"Watch the dawn shed light"
11
00:03:11,583 --> 00:03:15,041
"Plants that shoot up
from rocks also wrestle"
12
00:03:15,041 --> 00:03:18,208
"They beat the odds
of nature to rise up"
13
00:03:18,250 --> 00:03:21,458
"A saint in penance is also
wrestling his limitations"
14
00:03:21,500 --> 00:03:24,625
"Even the scientists are at war"
15
00:03:24,666 --> 00:03:27,833
"Everyday life is wrestling in itself"
16
00:03:27,833 --> 00:03:30,708
"Hail, Lord Hanuman!"
17
00:03:30,708 --> 00:03:34,208
"Roll your moustache
and widen your chest"
18
00:03:34,250 --> 00:03:37,666
"This sport shines in
the face of the world"
19
00:03:43,375 --> 00:03:44,000
Brother...
20
00:03:44,208 --> 00:03:46,333
Your name has been eliminated
from the selection list.
21
00:03:51,708 --> 00:03:53,583
Sir, there’s a meeting going on.
Sir...
22
00:03:53,708 --> 00:03:54,333
Hey!
23
00:03:54,458 --> 00:03:57,041
What’s the meeting about
when the selections are over?
24
00:03:58,000 --> 00:03:59,666
Why is my name missing off the list?
25
00:03:59,708 --> 00:04:01,666
You can’t get emotional
about everything, Govind.
26
00:04:01,666 --> 00:04:03,166
You must use your brain sometimes.
27
00:04:03,166 --> 00:04:06,416
State Championship holder for 5 times...
Runner Up in the Nationals...
28
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
Okay. Fine.
29
00:04:07,333 --> 00:04:09,041
But you can’t continue to play forever.
30
00:04:09,125 --> 00:04:12,250
-You must encourage new talent.
-On what basis did the selection happen?
31
00:04:12,458 --> 00:04:14,916
Is it the bribe or other pleasures?
32
00:04:14,958 --> 00:04:16,875
You’re right. We’re corrupt.
33
00:04:17,000 --> 00:04:19,625
So what?
What the hell are you going to do?
34
00:04:24,333 --> 00:04:26,083
You can never wrestle in your life again.
35
00:04:26,291 --> 00:04:27,875
-You’re finished!
-Hey!
36
00:04:28,833 --> 00:04:31,041
You can take me out of wrestling.
37
00:04:31,291 --> 00:04:35,000
But you can never take
wrestling out of me.
38
00:04:35,083 --> 00:04:39,666
Govind Raju will be remembered
every time wrestling is mentioned.
39
00:04:39,750 --> 00:04:41,250
I’ll make it happen.
40
00:04:58,916 --> 00:05:02,625
Why aren’t you ready yet, dear?
You didn't even dress up.
41
00:05:02,666 --> 00:05:04,000
You're getting late for school.
42
00:05:04,041 --> 00:05:04,958
-It’s a Sunday.
-Damn, I forgot!
43
00:05:05,000 --> 00:05:07,416
[CHANTING]
44
00:05:08,208 --> 00:05:10,208
Brother, today’s the
deadline for current bill.
45
00:05:10,250 --> 00:05:11,208
-Don’t forget.
-Okay.
46
00:05:13,250 --> 00:05:14,208
What did you say the title was?
47
00:05:15,166 --> 00:05:17,833
-Umm... 'How the mind works?'
-Third row, 5th book on the right side.
48
00:05:19,500 --> 00:05:21,416
He’s right. Who is that boy?
49
00:05:21,958 --> 00:05:23,250
He’s my son.
50
00:05:24,000 --> 00:05:25,875
He knows all the books here by memory.
51
00:05:35,916 --> 00:05:37,583
I’ve heard about born geniuses.
52
00:05:37,583 --> 00:05:38,958
I’m looking at one right now.
53
00:06:05,750 --> 00:06:13,250
"The secret to success
lies in your vision"
54
00:06:13,791 --> 00:06:17,750
"The determination you
show in every task"
55
00:06:17,791 --> 00:06:21,291
"It lays the path to touch the skies"
56
00:06:23,916 --> 00:06:24,958
Siddhu...
57
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Why did you dump it?
58
00:06:28,750 --> 00:06:29,333
Hey.
59
00:06:30,333 --> 00:06:32,166
Put these waste sheets in the trashcan.
60
00:06:33,791 --> 00:06:37,416
"Take a step towards light"
61
00:06:39,833 --> 00:06:41,333
Kids, give a big round of applause.
62
00:06:45,208 --> 00:06:46,041
Very good!
63
00:06:50,125 --> 00:06:51,333
-Hello, sir.
-Hello.
64
00:06:52,166 --> 00:06:53,000
What’s going on?
65
00:06:53,083 --> 00:06:54,666
We’re coming from the
South Indian club, sir.
66
00:06:54,708 --> 00:06:56,833
You’re the greatest in
24 languages combined.
67
00:06:57,166 --> 00:06:59,750
We’re here to felicitate
you on behalf of our club.
68
00:06:59,791 --> 00:07:02,416
It’s good to hear you
want to felicitate me.
69
00:07:02,458 --> 00:07:06,291
But I'll decide if you're
worthy of felicitating me.
70
00:07:06,416 --> 00:07:08,333
I'll call you once I
make that decision.
71
00:07:08,375 --> 00:07:10,083
See you then.
You may leave now.
72
00:07:10,791 --> 00:07:12,083
Is he insane?
73
00:07:20,041 --> 00:07:22,000
Look. Your daughter hit this boy.
74
00:07:22,875 --> 00:07:23,666
Do you think this is right?
75
00:07:24,583 --> 00:07:25,208
Maha!
76
00:07:25,791 --> 00:07:28,750
-What have you done, sweetheart?
-Dad, he...
77
00:07:41,166 --> 00:07:42,958
Maha, how did you hit him?
78
00:07:43,625 --> 00:07:45,750
I’m asking you!
How’d you hit him?
79
00:07:51,125 --> 00:07:51,750
That’s right!
80
00:07:52,375 --> 00:07:53,916
Govind, she made you proud.
81
00:07:53,916 --> 00:07:56,291
-Well done!
-Brother, did you see that?
82
00:07:56,375 --> 00:07:57,958
She’s a spitting image of you.
83
00:07:58,000 --> 00:07:59,583
The way you hit him right now is correct.
84
00:07:59,625 --> 00:08:01,333
Instead of scolding her for her mistake...
85
00:08:01,333 --> 00:08:03,208
How could you ask her for a demo?
86
00:08:03,291 --> 00:08:04,583
Very good! Very good!
87
00:08:04,666 --> 00:08:06,583
I’m dismissing your daughter.
88
00:08:07,458 --> 00:08:09,458
No more education in her lifetime.
89
00:08:09,708 --> 00:08:11,375
You did a great thing, Master.
90
00:08:11,458 --> 00:08:12,625
Hereafter...
91
00:08:12,916 --> 00:08:14,583
Our home shall be her school.
92
00:08:14,708 --> 00:08:15,875
I shall be her teacher.
93
00:08:16,000 --> 00:08:17,375
Well said, Govind.
94
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
She’s the deserving
heiress to our family.
95
00:08:30,000 --> 00:08:30,750
Maha...
96
00:08:31,458 --> 00:08:32,458
Don’t be scared.
97
00:08:32,458 --> 00:08:34,166
He might be stronger than you.
98
00:08:34,250 --> 00:08:35,708
But you will defeat him.
99
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
All the world’s a stage.
100
00:08:38,041 --> 00:08:39,375
And there are only three players.
101
00:08:39,916 --> 00:08:42,250
The spectator,
the player and the winner.
102
00:08:42,500 --> 00:08:44,250
But the winner has a great life.
103
00:08:44,333 --> 00:08:47,166
It’s not about many times
you're knocked down.
104
00:08:47,291 --> 00:08:51,583
Only the one to rise up
to fight creates history.
105
00:08:51,875 --> 00:08:53,791
And to be the one, you must fight.
106
00:09:05,958 --> 00:09:07,833
Fight tirelessly.
107
00:09:08,541 --> 00:09:10,583
Strive constantly.
108
00:09:11,125 --> 00:09:12,416
Like a soldier.
109
00:09:13,833 --> 00:09:15,166
Strength is life.
110
00:09:16,625 --> 00:09:18,166
Weakness is death.
111
00:09:18,583 --> 00:09:20,083
Have ambition in your eyes...
112
00:09:20,708 --> 00:09:22,583
And confidence in your heart.
113
00:09:22,625 --> 00:09:24,250
Fight till you win.
114
00:09:26,208 --> 00:09:27,375
Will you win?
115
00:09:30,666 --> 00:09:31,375
Well done!
116
00:09:31,375 --> 00:09:32,833
-Shall we start?
-Okay, sir.
117
00:09:37,291 --> 00:09:40,041
8-6-5-4-1-2...
118
00:09:40,125 --> 00:09:42,958
3-4-1-5-2-3...
119
00:09:43,166 --> 00:09:44,750
4-6-7...
120
00:09:58,083 --> 00:09:59,791
Now we welcome Mr. Siddharth...
121
00:09:59,875 --> 00:10:03,333
IIT Karagpur to receive
the best innovation award...
122
00:10:03,458 --> 00:10:05,708
in prevention of industrial pollution.
123
00:10:14,916 --> 00:10:16,666
We were novel in starting a new company.
124
00:10:16,666 --> 00:10:19,541
We want to establish SS
as ‘Service to Society’.
125
00:10:25,666 --> 00:10:28,125
We really like your
concept and project.
126
00:10:28,208 --> 00:10:29,833
You’ve designed some good machinery.
127
00:10:30,000 --> 00:10:33,375
We'd like to offer you a special
officer post in the Central Government.
128
00:10:33,541 --> 00:10:37,416
That will fulfill your
ambition to serve the society.
129
00:10:37,458 --> 00:10:37,958
What do you say?
130
00:10:38,333 --> 00:10:40,041
First of all, thank you so much, ma’am.
131
00:10:40,083 --> 00:10:41,291
That’s a huge offer.
132
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
But I’m really sorry I can’t take it.
133
00:10:44,666 --> 00:10:48,166
I want to carry out this
project individually.
134
00:10:48,333 --> 00:10:50,250
-And I have a group of colleagues.
-Go ahead.
135
00:10:50,250 --> 00:10:51,708
I’m always here to support you.
136
00:10:51,875 --> 00:10:53,416
And I’m always grateful
for your encouragement.
137
00:10:53,458 --> 00:10:54,125
One more thing...
138
00:10:54,208 --> 00:10:56,875
If you wish to work for the
Government anytime in the future...
139
00:10:56,916 --> 00:10:58,583
-We’re ready to welcome you.
-Sure.
140
00:10:58,666 --> 00:11:00,500
-All the best.
-Thank you. Thank you so much.
141
00:11:00,750 --> 00:11:02,583
-Hello!
-Govind...
142
00:11:02,916 --> 00:11:08,833
Mahalakshmi has been winning gold
in every tournament I sponsor.
143
00:11:08,916 --> 00:11:11,166
It’s purely her talent
and your coaching.
144
00:11:11,333 --> 00:11:13,041
It’s also your support.
145
00:11:13,083 --> 00:11:16,333
Getting gold in the Asian
Games isn’t my target for her.
146
00:11:16,708 --> 00:11:17,916
She should win gold at the Olympics.
147
00:11:18,916 --> 00:11:21,250
That will help build a
sports school in our village.
148
00:11:21,291 --> 00:11:23,750
In turn, the art of
wrestling will flourish.
149
00:11:23,791 --> 00:11:25,541
People might forget all about us.
150
00:11:25,583 --> 00:11:28,083
But they must not forget
the art of wrestling.
151
00:11:28,208 --> 00:11:31,000
We’ve finished the
procedure for Asian Games.
152
00:11:31,125 --> 00:11:32,666
Practice is going well.
153
00:11:32,833 --> 00:11:33,791
Mr. Govind Raju...
154
00:11:34,083 --> 00:11:36,041
if Maha wins gold at the Asian Games...
155
00:11:36,083 --> 00:11:37,541
She’ll be an overnight star.
156
00:11:37,583 --> 00:11:40,500
Government doesn’t have to
provide for the sports school.
157
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
You can afford your own.
158
00:11:43,000 --> 00:11:43,833
Maha!
159
00:11:44,291 --> 00:11:47,250
-Maha...! Maha?
-What is it?
160
00:11:47,333 --> 00:11:48,500
Mom, have one.
161
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
I’m diabetic.
162
00:11:50,000 --> 00:11:52,500
If you know the occasion,
you won’t hold back.
163
00:11:52,541 --> 00:11:55,250
We were waiting for a
miracle this whole time.
164
00:11:55,416 --> 00:11:57,250
We still don’t have a sports
school in our village.
165
00:11:57,250 --> 00:12:00,166
But Maha is making
the impossible happen.
166
00:12:00,166 --> 00:12:02,041
It makes me so happy.
167
00:12:02,625 --> 00:12:04,625
Maha should hear the good news.
168
00:12:04,708 --> 00:12:05,583
Where is she?
169
00:13:01,291 --> 00:13:03,583
-Siddhu, done with your packing?
-Hmm. Hmm.
170
00:13:03,583 --> 00:13:05,125
-Got your tickets?
-Hmm.
171
00:13:05,125 --> 00:13:05,875
Make it fast.
172
00:13:05,875 --> 00:13:08,083
He’s good both academically
and intellectually.
173
00:13:08,125 --> 00:13:10,291
But he doesn’t take care of himself.
174
00:13:10,333 --> 00:13:12,291
I wonder if I packed
everything he needs.
175
00:13:18,666 --> 00:13:19,791
What are these, auntie?
176
00:13:19,875 --> 00:13:20,541
Maha...
177
00:13:20,708 --> 00:13:23,083
I packed your clothes and
everything else you need.
178
00:13:23,125 --> 00:13:24,583
Do you want me to pack anything else?
179
00:13:24,625 --> 00:13:27,291
Auntie, I’ll only be staying
for a couple of days.
180
00:13:27,833 --> 00:13:28,791
These will get me through.
181
00:13:29,500 --> 00:13:33,750
The scenario in which you say
something means a lot, Siddhu.
182
00:13:34,000 --> 00:13:36,458
Rather than boasting in
a foreign language...
183
00:13:36,500 --> 00:13:38,833
I’d prefer fumbling in my own.
184
00:13:38,833 --> 00:13:41,166
Your language must be really simple.
185
00:13:41,291 --> 00:13:44,166
It should be easily understandable.
186
00:13:44,250 --> 00:13:46,333
Look, dear.
Wrestling is in the family.
187
00:13:46,458 --> 00:13:49,625
Words should come from the
heart rather than the mind.
188
00:13:50,166 --> 00:13:52,333
Do what your heart tells you.
189
00:13:52,375 --> 00:13:53,250
I’ll do my best, dad.
190
00:13:53,375 --> 00:13:54,125
Okay, dad.
191
00:13:54,250 --> 00:13:54,958
All the best.
192
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Hurry up.
Your friends are waiting outside.
193
00:13:58,125 --> 00:13:59,208
-Hey...
-What?
194
00:13:59,208 --> 00:14:01,625
They served coffee twice
even without us asking.
195
00:14:01,916 --> 00:14:03,500
They must really love us.
196
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
No shit!
Just waiting for the auspicious time.
197
00:14:06,166 --> 00:14:07,125
That's it.
198
00:14:07,833 --> 00:14:10,500
-Sister-in-law, bring in everything.
-Okay, sister-in-law.
199
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Now’s a good time.
200
00:14:14,000 --> 00:14:15,375
You can go happily.
201
00:14:15,500 --> 00:14:16,833
Why are you being over dramatic, mom?
202
00:14:17,250 --> 00:14:18,041
Don’t say that.
203
00:14:18,083 --> 00:14:20,333
You don't mind leaving
me behind for a week.
204
00:14:20,375 --> 00:14:21,958
I’m going to be really worried for you.
205
00:14:22,791 --> 00:14:24,625
-Bye.
-Wish you luck!
206
00:14:25,375 --> 00:14:26,583
-Bye, auntie.
-Bye.
207
00:14:26,958 --> 00:14:28,000
Brother, we’re leaving.
208
00:14:28,208 --> 00:14:29,916
Uncle, where are you going?
209
00:14:29,916 --> 00:14:30,916
You ask like you don’t know me.
210
00:14:30,958 --> 00:14:33,125
I always accompany
you everywhere you go.
211
00:14:33,125 --> 00:14:35,333
Uncle, I’m not off to some
wrestling competition.
212
00:14:35,416 --> 00:14:38,458
It’s... What do you call that?
Ah! Felicitation.
213
00:14:38,541 --> 00:14:40,083
-Yeah, I’m headed there.
-No excuses. I’m coming with you.
214
00:14:40,166 --> 00:14:42,083
Balaram, do as she says!
215
00:14:42,208 --> 00:14:43,541
-Hmm.
-Hmm.
216
00:14:59,625 --> 00:15:00,291
Bro!
217
00:15:00,333 --> 00:15:02,416
I see some cool chicks out here.
218
00:15:02,500 --> 00:15:04,750
This journey is going to be memorable.
219
00:15:04,791 --> 00:15:07,166
Watch out. Everyone here is talented.
Except for you guys.
220
00:15:07,416 --> 00:15:08,791
Did he just insult us, man?
221
00:15:08,875 --> 00:15:10,625
He’s underestimating us.
222
00:15:11,000 --> 00:15:13,166
You mind your own business
and we’ll do the same.
223
00:15:13,166 --> 00:15:14,291
-Don’t mess with us.
-What do you have in mind?
224
00:15:14,333 --> 00:15:15,333
We’ll try flirting with them.
225
00:15:16,000 --> 00:15:16,916
You guys are idiots!
226
00:15:17,000 --> 00:15:18,583
Please be seated in
your assigned space.
227
00:15:22,625 --> 00:15:24,083
Let’s sit here. It’s neat.
228
00:15:24,166 --> 00:15:26,750
-Our seats are further behind.
-It’s okay. We’ll sit here.
229
00:15:27,625 --> 00:15:30,333
-Please be seated in your assigned space.
-Why is he acting like a damn air hostess?
230
00:15:33,833 --> 00:15:34,541
Hello!
231
00:15:35,666 --> 00:15:37,375
These are our seats.
Go find yours.
232
00:15:38,375 --> 00:15:40,625
Seats are vacant in the back.
Go sit there.
233
00:15:40,708 --> 00:15:42,916
Hello! This isn’t some local bus.
234
00:15:42,916 --> 00:15:45,666
You’re supposed to sit in the
assigned space. Go to your seats.
235
00:15:46,583 --> 00:15:49,041
Look. We like these seats
and we’re sitting here.
236
00:15:49,125 --> 00:15:50,458
-What say, girls?
-Hmm.
237
00:15:50,708 --> 00:15:52,666
You girls don’t belong here.
238
00:15:52,875 --> 00:15:54,333
It’s a gold medalist
we’re talking about.
239
00:15:54,541 --> 00:15:55,458
Yeah, I know it.
240
00:15:55,500 --> 00:15:57,875
Hello! She’s a gold medalist too.
241
00:15:58,625 --> 00:16:00,291
Fighter!
Don’t get too excited.
242
00:16:00,375 --> 00:16:02,416
They have gold medals
for gully fighters now?
243
00:16:03,208 --> 00:16:05,500
Don’t irritate me.
I’ll drag you out of here.
244
00:16:05,500 --> 00:16:07,750
Hey! Watch your words.
245
00:16:07,791 --> 00:16:09,000
What’s happening, man?
246
00:16:09,208 --> 00:16:10,666
What are they doing in our seats, bro?
247
00:16:10,791 --> 00:16:12,083
Let them sit. What’s the matter?
248
00:16:13,291 --> 00:16:15,625
Why do you compromise all the time?
249
00:16:16,125 --> 00:16:17,375
Let’s keep going.
250
00:16:18,250 --> 00:16:19,125
Hey, girl!
251
00:16:19,291 --> 00:16:20,833
What are these? Noodles?
252
00:16:20,916 --> 00:16:22,458
You’re meant to eat them.
Not use as a hair accessory.
253
00:16:22,500 --> 00:16:23,416
-Hey!
-Stop!
254
00:16:28,166 --> 00:16:30,625
You were going to flirt with
them, right?
255
00:16:30,666 --> 00:16:31,875
Why are you getting
into a brawl instead?
256
00:16:32,000 --> 00:16:34,541
-All love stories begin with a fight.
-Whoa!
257
00:16:48,333 --> 00:16:49,416
Welcome to everyone!
258
00:16:49,500 --> 00:16:51,458
I’m Bhadram. Event Manager.
259
00:16:51,500 --> 00:16:54,750
I’m really glad to see all you
talented people in one frame.
260
00:16:54,875 --> 00:16:58,000
Bhadram will take care
of you and your safety.
261
00:16:58,125 --> 00:17:01,125
In other words, your safety is my duty.
262
00:17:02,250 --> 00:17:05,291
-Disclaimer: I’m a stent man.
-For which film?
263
00:17:05,583 --> 00:17:08,125
Nothing to do with a film.
I have a stent placed in my heart.
264
00:17:08,166 --> 00:17:09,791
Oh! He means 'Stent'.
265
00:17:10,291 --> 00:17:13,541
Please cooperate so you
don’t make me nervous.
266
00:17:14,125 --> 00:17:14,708
Bhadram!
267
00:17:16,125 --> 00:17:18,375
-Yes, sir?
-Be careful with him.
268
00:17:20,041 --> 00:17:21,958
Thank you, sir.
I get the vibe.
269
00:17:27,666 --> 00:17:28,375
Sir...
270
00:17:29,166 --> 00:17:32,458
You mentioned a Guinness Record.
What’s the record?
271
00:17:33,375 --> 00:17:35,916
-Memory.
-So you remember anything?
272
00:17:36,458 --> 00:17:38,000
He remembers anything
and everything.
273
00:17:38,041 --> 00:17:39,875
A glimpse is all it takes.
274
00:17:39,875 --> 00:17:41,583
-That’s his talent.
-Oh, yeah?
275
00:17:42,541 --> 00:17:44,458
Bhadram, get me a paper.
276
00:17:44,625 --> 00:17:46,125
Bro, showcase your talent.
277
00:17:48,125 --> 00:17:50,125
No way he can memorize things in a second.
278
00:17:50,208 --> 00:17:51,916
I don’t buy it. No way!
279
00:18:00,125 --> 00:18:01,125
This is my grocery list, sir.
280
00:18:04,500 --> 00:18:05,250
Try this, sir.
281
00:18:06,208 --> 00:18:10,166
1...2...3...4...5!
282
00:18:10,250 --> 00:18:11,458
The list of the champions is...
283
00:18:12,250 --> 00:18:15,500
‘Flute’ Srinivas, ‘Kanjeera’ Ganesh,
‘Tabla’ Mohan, ‘Football’ Fernandez,
284
00:18:15,541 --> 00:18:18,291
‘Folk Singer’ Surya, ‘Javelin Throw’
Prabhudeva, ‘Magician’ Mahendra,
285
00:18:18,333 --> 00:18:21,083
‘Hockey’ Hemalatha, ‘Poet’ Kavitha,
‘Gymnastics’ Jaya Shankar,
286
00:18:21,125 --> 00:18:23,000
‘Mimicry’ Madhavan,
‘Guitarist’ Anirudh,
287
00:18:23,041 --> 00:18:25,250
‘Kabaddi’ Kantha Rao,
‘Swimming Champion’ Eeshwar,
288
00:18:25,416 --> 00:18:26,583
‘Bharatanatyam’ Bhargavi,
289
00:18:26,708 --> 00:18:28,666
‘Kuchipudi’ Kalavathi and finally,
290
00:18:28,708 --> 00:18:31,208
-‘Wrestling Champion’ Kanaka Mahalakshmi.
-Wow!
291
00:18:33,250 --> 00:18:35,958
-You’re fantastic, sir.
-Not bad! He's the real deal.
292
00:18:44,250 --> 00:18:47,083
-Oh my! That was amazing!
-Mr. Bhadram!
293
00:18:48,208 --> 00:18:51,583
-Who’s Swapna Sundari?
-Err... Swapna Sundari...
294
00:18:53,708 --> 00:18:55,250
She’s my neighbor, sir.
295
00:18:55,375 --> 00:18:57,500
I feel really stressed at home, so...
296
00:18:57,875 --> 00:18:59,291
If your family finds out...
297
00:18:59,458 --> 00:19:01,458
You’ll have no stress or stent.
298
00:19:04,958 --> 00:19:05,583
Sir...
299
00:19:06,291 --> 00:19:08,750
-How did you know?
I saw it on your grocery list.
300
00:19:20,708 --> 00:19:22,166
Hey! Why did you stop the bus?
301
00:19:22,166 --> 00:19:23,541
There’s a fallen tree
across the road, sir.
302
00:19:24,250 --> 00:19:25,333
Trouble comes calling.
303
00:19:28,250 --> 00:19:29,541
Holy crap!
304
00:19:31,166 --> 00:19:32,875
Oh damn!
305
00:19:33,958 --> 00:19:37,125
Hey, Srujana! Quit fooling around.
306
00:19:37,500 --> 00:19:39,083
You’ve taken enough selfies.
307
00:19:40,416 --> 00:19:42,166
Great time to watch Netflix, bro.
308
00:19:42,583 --> 00:19:44,000
Let’s finish a series
before the path clears up.
309
00:19:44,083 --> 00:19:45,541
I’m not on Netflix.
I’m actually filing a complaint.
310
00:19:45,666 --> 00:19:46,416
To who, sir?
311
00:19:46,708 --> 00:19:48,000
-Higher Authority.
-Oh!
312
00:19:48,541 --> 00:19:52,666
You think they’ll respond and
clear the path immediately?
313
00:19:52,875 --> 00:19:55,291
I can’t believe you!
Keep trying.
314
00:20:15,333 --> 00:20:16,333
-Hey, Mallika!
-Yeah?
315
00:20:16,375 --> 00:20:18,916
Look. I’ll lift the tree up.
316
00:20:18,916 --> 00:20:19,833
You place it right away.
317
00:20:20,291 --> 00:20:22,541
-Got it? You should nail the timing.
-Hmm.
318
00:20:23,166 --> 00:20:27,208
-They can’t displace a single branch.
-1...2...3...!
319
00:20:27,875 --> 00:20:29,625
-Now! Do it!
-Lift it higher.
320
00:20:30,583 --> 00:20:32,166
Build-up!
321
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Driver, have you got a rope?
322
00:20:34,291 --> 00:20:35,875
-Yes, ma’am.
-Bring it quickly.
323
00:21:10,958 --> 00:21:12,125
Super!
324
00:21:22,166 --> 00:21:25,916
Ma’am, you just proved
you’re capable of anything.
325
00:21:26,458 --> 00:21:28,541
-Aww, stop it!
-Iron lady!
326
00:21:28,708 --> 00:21:31,791
Few things demand strength
more than intellect.
327
00:21:32,333 --> 00:21:33,625
I’m Siddhu. IIT, Karagpur.
328
00:21:35,041 --> 00:21:37,500
Hey! Remember Mechanic Ramu back home?
329
00:21:37,500 --> 00:21:38,958
He has the same degree.
330
00:21:39,125 --> 00:21:41,125
Hello! That’s ITI. This is IIT.
331
00:21:41,541 --> 00:21:42,791
What difference does it make, boss?
332
00:21:42,958 --> 00:21:44,958
Just a change of ‘T’.
333
00:21:44,958 --> 00:21:46,916
Why would anyone say that, man?
334
00:21:46,916 --> 00:21:48,791
Whatever she says is right, bro.
335
00:21:52,583 --> 00:21:56,000
Bro, don’t leave me alone
till the end of this tour.
336
00:21:56,000 --> 00:21:56,708
What’s wrong?
337
00:21:56,750 --> 00:22:00,333
I said her all kinds of stuff,
not knowing how strong she is.
338
00:22:00,375 --> 00:22:02,041
She’d beat the hell out of
me if she found me alone.
339
00:22:02,083 --> 00:22:03,250
She wouldn’t do that, man.
340
00:22:06,416 --> 00:22:09,500
Wow! All this talent
makes me feel mushy.
341
00:22:09,583 --> 00:22:12,333
Mr. ‘Magic’ Mahendra...
Show us your talent as well.
342
00:22:12,500 --> 00:22:14,541
Mr. Magician,
why don’t you show us something?
343
00:22:14,541 --> 00:22:16,833
-Come on, sir. Start.
-Do it for us. It’s okay.
344
00:22:16,875 --> 00:22:18,541
Show us some magic. Do something.
345
00:22:18,583 --> 00:22:21,333
-Come on, sir. Start!
-Please do it, sir. Please!
346
00:22:21,458 --> 00:22:23,208
Hey! Hey! Hey!
Stop the bus! Stop the bus!
347
00:22:23,250 --> 00:22:26,416
I lost my phone.
I must've dropped it at our last stop.
348
00:22:26,458 --> 00:22:29,375
-Please stop the bus.
-No. I saw you holding it a while ago.
349
00:22:29,375 --> 00:22:30,500
-You did?
-Yeah.
350
00:22:30,791 --> 00:22:32,041
Someone here must have stolen it then.
351
00:22:32,291 --> 00:22:33,583
That phone was my dad's gift.
352
00:22:33,625 --> 00:22:34,958
Let me find the thief.
I’ll break his bones.
353
00:22:34,958 --> 00:22:36,625
Siddhu sir! Just return the phone.
354
00:22:36,666 --> 00:22:38,625
-You think I took a girl’s phone?
- Yes!
355
00:22:39,875 --> 00:22:41,625
-Why would I have her phone?
-Check once, sir.
356
00:22:45,250 --> 00:22:46,500
I have nothing to do with this.
357
00:22:46,625 --> 00:22:48,583
I thought you were the only
guy I could trust on this bus.
358
00:22:48,625 --> 00:22:50,958
How could you do this to me?
Huh? Tell me.
359
00:22:51,083 --> 00:22:53,375
I’m sorry. I didn’t do it.
I don’t know how...
360
00:22:53,416 --> 00:22:54,250
Hello, ma’am!
361
00:22:54,708 --> 00:22:57,166
-Return Siddhu sir’s wallet.
-Wallet?!
362
00:22:57,500 --> 00:22:59,458
Why would I have his wallet?
363
00:22:59,458 --> 00:23:01,541
Check your pockets once, ma’am.
364
00:23:06,041 --> 00:23:09,458
-Wow!
-Superb, sir! Wonderful magic!
365
00:23:09,500 --> 00:23:12,708
-You were rocking, sir!
-Thanks, guys.
366
00:23:14,208 --> 00:23:15,916
Sorry, Siddhu.
Please don’t mind.
367
00:23:21,916 --> 00:23:23,375
Is this part of magic too?
368
00:23:34,500 --> 00:23:35,833
Hey! Take your hand off.
369
00:23:35,916 --> 00:23:37,458
You’d be down if I hadn’t caught you.
370
00:23:37,500 --> 00:23:40,041
-Why do you care if I fall?
-You want to fall down, eh?
371
00:23:40,083 --> 00:23:41,166
-There you go.
-Ah!
372
00:23:44,750 --> 00:23:49,375
"Oh my! This guy though"
373
00:23:49,958 --> 00:23:54,666
"He's cast a spell on me"
374
00:23:55,416 --> 00:23:59,916
"Oh my! This guy though"
375
00:24:00,791 --> 00:24:05,291
"He makes me giggle"
376
00:24:06,041 --> 00:24:08,750
"In just a moment"
377
00:24:11,375 --> 00:24:14,041
"He has worked his magic"
378
00:24:16,625 --> 00:24:21,791
"He has pulled my heart towards him"
379
00:24:22,083 --> 00:24:26,291
"When did this even happen?"
380
00:24:27,333 --> 00:24:31,791
"This charmer has stolen my heart"
381
00:24:32,708 --> 00:24:34,291
Show me the vehicle
documents and RC book.
382
00:24:34,375 --> 00:24:36,208
I left them at home, sir.
383
00:24:36,625 --> 00:24:39,041
You can’t trouble so many
people for some papers.
384
00:24:39,125 --> 00:24:40,333
Driver, start the bus.
385
00:24:40,375 --> 00:24:42,333
-Everyone aboard! Right! Right!
-You can’t just leave.
386
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
It’s not up to you.
We’re Government officers. Mind it.
387
00:24:44,375 --> 00:24:46,416
We’ve been invited by
the Government, sir.
388
00:24:46,583 --> 00:24:48,041
Mahalakshmi, one second.
389
00:24:48,541 --> 00:24:49,208
Sorry, sir.
390
00:24:49,416 --> 00:24:50,958
-Who’s back at home?
-My wife, sir.
391
00:24:53,250 --> 00:24:54,041
Hello, ma’am…
392
00:24:54,166 --> 00:24:55,958
We don’t accept soft copies.
393
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Will a print out do?
394
00:25:04,083 --> 00:25:05,291
-Okay. You may go now.
-Thank you, sir.
395
00:25:05,750 --> 00:25:06,333
Guys, let’s go.
396
00:25:06,375 --> 00:25:08,625
Hello! Sometimes you need
to use your brains too.
397
00:25:08,750 --> 00:25:11,000
-Mahalakshmi, you get in.
-Get in, everyone!
398
00:25:13,166 --> 00:25:15,333
-Why are you messing with her?
-She had that counter coming, bro
399
00:25:15,375 --> 00:25:16,541
Leave her alone. Come on.
400
00:25:24,833 --> 00:25:29,916
"What's wrong with my eye lids?"
401
00:25:30,375 --> 00:25:33,458
"They don't seem to want to rest"
402
00:25:35,708 --> 00:25:39,416
"I capture you with a glance"
403
00:25:39,666 --> 00:25:40,708
Which one’s our room?
404
00:25:40,750 --> 00:25:41,375
Mallika!
405
00:25:42,250 --> 00:25:43,333
Can’t we get a room downstairs?
406
00:25:45,333 --> 00:25:47,375
Umm... We want this room.
You guys go upstairs.
407
00:25:47,458 --> 00:25:50,416
-That’s our room. We won’t give it up.
-Hey! Let them have the room they want.
408
00:25:51,625 --> 00:25:57,041
"You have become my smile"
409
00:25:57,083 --> 00:26:01,541
"Your gaze speaks volumes"
410
00:26:01,666 --> 00:26:03,375
He looks like a dimwit to me.
411
00:26:03,791 --> 00:26:06,666
My granny says that’s what
too much studying does to you.
412
00:26:06,791 --> 00:26:08,375
Thank goodness we suck at academics.
413
00:26:08,416 --> 00:26:17,208
"A friendship blossoms under
the showers of smiles"
414
00:26:18,375 --> 00:26:22,750
"Oh my! This guy though"
415
00:26:23,666 --> 00:26:27,958
"He has cast a spell on me"
416
00:26:31,166 --> 00:26:33,000
Look at Siddhu.
Forget people.
417
00:26:33,083 --> 00:26:35,583
He doesn’t want to
cause pain to idlis too.
418
00:26:35,958 --> 00:26:39,291
-I’m darn hungry, man. Make it fast.
-It’s done, sir.
419
00:26:39,375 --> 00:26:41,208
Chinna, where did the cleaners go?
420
00:26:41,291 --> 00:26:42,833
They weren’t happy with the wages, sir.
421
00:26:45,500 --> 00:26:48,833
-Why are you clearing the dishes?
-What’s wrong in clearing our own dishes?
422
00:26:54,125 --> 00:26:56,333
-No! I’ll do it myself.
-Don’t mind.
423
00:26:56,375 --> 00:26:58,708
-It’s okay. I’ll clear my plate.
-It’s a clean plate. I really don’t mind.
424
00:27:05,416 --> 00:27:07,250
Siddhu boy! You’re superb!
425
00:27:07,875 --> 00:27:09,333
Siddhu boy?!
426
00:27:10,916 --> 00:27:12,083
He wouldn’t mind.
427
00:27:13,375 --> 00:27:17,958
"You hide around me with mischief"
428
00:27:18,583 --> 00:27:22,291
"Am I dreaming this?"
429
00:27:24,041 --> 00:27:28,500
"As your thoughts start flooding me"
430
00:27:29,375 --> 00:27:32,708
"I feel so pampered"
431
00:27:34,708 --> 00:27:39,333
"I see myself change"
432
00:27:40,041 --> 00:27:43,333
"You are the reason behind it"
433
00:27:43,375 --> 00:27:44,583
Welcome to everyone!
434
00:27:44,708 --> 00:27:47,208
I request the Honorable
Minister of Andhra Pradesh,
435
00:27:47,208 --> 00:27:51,333
Mr. Simhachalam to speak a
few words about today’s event.
436
00:27:53,333 --> 00:27:54,125
Welcome everyone!
437
00:27:54,208 --> 00:27:57,041
I witness the future of
India in this auditorium.
438
00:27:59,041 --> 00:28:02,916
The main reason behind this
event is to extend our support.
439
00:28:03,791 --> 00:28:07,000
I request the Honorable Minister
to felicitate the young talents.
440
00:28:09,750 --> 00:28:13,041
I request Wrestler Kanaka
Mahalakshmi to come on to the dais.
441
00:28:18,666 --> 00:28:20,083
Please speak a few words.
442
00:28:20,958 --> 00:28:22,125
Hello, everyone!
443
00:28:22,208 --> 00:28:24,375
I’m always fighting in the ring.
444
00:28:24,458 --> 00:28:26,083
This is kind of new to me.
445
00:28:26,125 --> 00:28:30,625
So I’ll just say whatever I feel.
446
00:28:30,666 --> 00:28:34,666
There are so many girls out
there, hoping to pursue sports.
447
00:28:34,708 --> 00:28:38,958
My victory might encourage parents
to support their daughters.
448
00:28:38,958 --> 00:28:42,458
My victory might change the
world’s perspective about sports.
449
00:28:42,500 --> 00:28:45,458
A single matchstick
lights a thousand lamps.
450
00:28:45,500 --> 00:28:49,875
I believe a good thought
has a much greater impact.
451
00:28:51,416 --> 00:28:52,666
What are you looking at?
452
00:28:52,875 --> 00:28:54,125
Cue for applause!
453
00:28:58,625 --> 00:29:00,458
Your applause doesn’t belong to me.
454
00:29:00,625 --> 00:29:03,250
My dad deserves it for
nurturing that thought.
455
00:29:04,750 --> 00:29:06,083
My dad is my guardian angel.
456
00:29:10,375 --> 00:29:14,166
She hides her emotional side and
acts like a typical sports girl.
457
00:29:14,208 --> 00:29:14,875
Lovely, man!
458
00:29:15,083 --> 00:29:17,666
Whoa! Someone suddenly
seems lovely to you, huh?
459
00:29:17,875 --> 00:29:19,791
Thank you!
Thanks a lot!
460
00:29:20,750 --> 00:29:22,583
And the next talent is Mr. Siddharth.
461
00:29:22,625 --> 00:29:24,125
Please come on to the dais.
462
00:29:24,666 --> 00:29:26,458
Siddhu is a born genius.
463
00:29:26,666 --> 00:29:29,375
He broke the world record
for memory when he was 10...
464
00:29:29,458 --> 00:29:30,750
And entered the Guinness Book of Records.
465
00:29:31,291 --> 00:29:33,541
He has invented several recycling methods.
466
00:29:33,583 --> 00:29:36,250
In turn controlling a
great deal of pollution.
467
00:29:36,375 --> 00:29:38,416
Please speak a few words, Mr. Siddharth.
468
00:29:38,708 --> 00:29:39,666
Good morning, everyone!
469
00:29:39,750 --> 00:29:43,208
My father has taught me
intellect and values.
470
00:29:43,291 --> 00:29:44,000
Yes!
471
00:29:44,291 --> 00:29:45,625
Nature is like our mother.
472
00:29:45,708 --> 00:29:48,750
Nature has provided us
numerous things in life.
473
00:29:48,791 --> 00:29:51,625
Despite that,
we offer nothing in return.
474
00:29:51,666 --> 00:29:54,125
We perform funeral rites
when our parents die.
475
00:29:54,166 --> 00:29:57,333
But our actions have been
leading to Nature’s death.
476
00:29:57,375 --> 00:29:59,625
Plastic, chemicals and what not?
477
00:29:59,875 --> 00:30:03,916
To be very frank, we’re wholly
responsible for this pollution.
478
00:30:04,708 --> 00:30:07,250
Wastage is the major
problem in our country.
479
00:30:07,333 --> 00:30:10,375
There’s an old saying.
‘Prevention is better than cure.’
480
00:30:10,500 --> 00:30:13,916
Please don’t waste any resource.
481
00:30:14,833 --> 00:30:15,791
I beg you all.
482
00:30:16,166 --> 00:30:18,166
This will be our return gift to the Nature.
483
00:30:18,458 --> 00:30:19,125
Thank you.
484
00:30:19,333 --> 00:30:24,666
"I witness wonders as I
chuckle at your sight"
485
00:30:24,666 --> 00:30:27,791
"This feeling is mesmerizing"
486
00:30:27,833 --> 00:30:28,875
Nice speech!
487
00:30:31,250 --> 00:30:32,500
You spoke really well.
488
00:30:32,625 --> 00:30:34,625
"This guy though"
489
00:30:35,333 --> 00:30:40,166
"He has cast a spell on me"
490
00:30:43,500 --> 00:30:45,625
Sir! You’re extraordinary.
491
00:30:46,000 --> 00:30:47,125
You addressed a lot of issues.
492
00:30:47,250 --> 00:30:49,625
I just realized I’m so useless.
I’ll definitely change now.
493
00:30:53,750 --> 00:30:55,833
You have a great
understanding of Nature.
494
00:31:00,500 --> 00:31:03,333
Stop staring at Siddhu already.
495
00:31:04,625 --> 00:31:06,333
I want Siddhu.
496
00:31:07,833 --> 00:31:08,791
You want him?!
497
00:31:09,541 --> 00:31:10,500
I knew it.
498
00:31:10,708 --> 00:31:13,458
I knew it when you started
gazing into his eyes.
499
00:31:14,000 --> 00:31:15,083
You want him, right?
500
00:31:15,375 --> 00:31:16,291
What are you waiting for?
501
00:31:16,500 --> 00:31:17,208
Go get him.
502
00:31:17,250 --> 00:31:22,416
"He has pulled my heart towards him"
503
00:31:22,583 --> 00:31:26,583
"When did this even happen?"
504
00:31:27,916 --> 00:31:32,166
"This charmer has stolen my heart"
505
00:31:33,375 --> 00:31:34,083
Hi!
506
00:31:34,625 --> 00:31:37,208
-That was a nice speech.
-Yours was better.
507
00:31:38,083 --> 00:31:39,791
I like this side of you.
508
00:31:41,208 --> 00:31:42,541
Can we talk in private?
509
00:31:43,958 --> 00:31:44,708
Hmm.
510
00:31:45,875 --> 00:31:47,500
I guess you really love your father.
511
00:31:48,250 --> 00:31:52,416
-Everything about myself includes dad.
-Mm-hmm?
512
00:31:52,458 --> 00:31:54,125
-You got a very great father.
-True.
513
00:31:55,375 --> 00:31:59,458
He wants me and my future
husband to be equals.
514
00:31:59,625 --> 00:32:01,625
Mm-hmm. Nothing wrong about that.
515
00:32:02,291 --> 00:32:04,458
But it’s kind of hard
to find your equal.
516
00:32:05,000 --> 00:32:07,083
If you’re okay with it, I’ll help you.
517
00:32:07,666 --> 00:32:08,333
Oh.
518
00:32:08,500 --> 00:32:11,416
And India has the best
matrimonial sites in the world.
519
00:32:11,958 --> 00:32:14,833
Fill me in with your details.
I’ll definitely help you.
520
00:32:15,250 --> 00:32:16,500
Umm… Sure.
521
00:32:18,708 --> 00:32:19,958
Come on. Let’s start.
522
00:32:20,916 --> 00:32:24,041
Do you ask this for everything you want?
523
00:32:24,083 --> 00:32:26,000
The world has become too
small because of this.
524
00:32:26,041 --> 00:32:26,750
Tell me.
525
00:32:27,000 --> 00:32:28,291
-Write it down.
-Hmm.
526
00:32:28,791 --> 00:32:32,083
When I’m annoyed,
I blurt whatever comes to my mind.
527
00:32:32,708 --> 00:32:36,375
-I don’t want him to yell back at me.
-Hmm.
528
00:32:36,916 --> 00:32:39,083
When we have a fight…
529
00:32:39,458 --> 00:32:41,583
I want him to be the
first to apologize.
530
00:32:41,583 --> 00:32:43,875
-What else?
-I am a free spirit.
531
00:32:45,291 --> 00:32:50,166
I want him to tolerate
me and love me lots.
532
00:32:50,541 --> 00:32:52,541
Impossible! Even Google
can’t find you such a guy.
533
00:32:53,125 --> 00:32:55,041
You wouldn’t find him on Google.
He’s in my heart.
534
00:32:55,083 --> 00:32:57,000
-What do you mean?
-I mean…
535
00:32:57,958 --> 00:32:58,916
I want you.
536
00:33:00,833 --> 00:33:02,750
What?!
What do you mean you want me?
537
00:33:02,791 --> 00:33:05,458
I mean I want you.
538
00:33:05,541 --> 00:33:07,916
-That’s what. What do you mean by that?
- I love you.
539
00:33:12,125 --> 00:33:13,208
Oh my goodness!
540
00:33:18,875 --> 00:33:19,583
What?!
541
00:33:21,750 --> 00:33:22,625
I love you!
542
00:33:23,583 --> 00:33:24,750
Love? How did…?
543
00:33:26,250 --> 00:33:28,750
Look, Mahalakshmi…
We can never be together.
544
00:33:28,875 --> 00:33:29,875
Why do you think so?
545
00:33:30,166 --> 00:33:32,041
We’re different
personalities, Mahalakshmi.
546
00:33:32,208 --> 00:33:33,125
What makes you say that?
547
00:33:33,541 --> 00:33:34,833
We’re totally different
in a lot of ways.
548
00:33:34,958 --> 00:33:37,208
You’re into wrestling.
I’m into technology.
549
00:33:37,500 --> 00:33:39,875
You’re from a family of fighters.
I’m from a conservative family.
550
00:33:39,916 --> 00:33:41,375
You’re a non-vegetarian.
And I only eat vegetarian.
551
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Look. We differ by a big margin.
552
00:33:43,125 --> 00:33:44,250
Not a single thing matches.
553
00:33:44,291 --> 00:33:45,833
We’re a total mismatch, Maha.
554
00:33:48,083 --> 00:33:49,000
Look, Siddhu!
555
00:33:49,458 --> 00:33:52,250
The only thing we need to clarify
before falling in love is...
556
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
You’re a boy and I’m a girl.
557
00:33:54,291 --> 00:33:56,500
Isn’t that enough?
What else do you need?
558
00:33:56,666 --> 00:33:57,916
No. This won’t cut it.
559
00:33:57,958 --> 00:33:59,166
There’s a lot more to consider.
560
00:34:00,958 --> 00:34:02,958
Look. I want you!
561
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
End of story!
562
00:34:04,000 --> 00:34:06,625
-What do you mean by that?
-I want you.
563
00:34:06,625 --> 00:34:07,708
-End of story!
-Maha!
564
00:34:07,750 --> 00:34:10,208
Siddhu, I want you!
565
00:34:11,291 --> 00:34:12,791
I want you. That’s all!
566
00:34:13,458 --> 00:34:14,375
What’s gotten into her?
567
00:34:14,458 --> 00:34:17,083
Psst! That is how she is
when she likes someone.
568
00:34:17,333 --> 00:34:20,000
Her dad would get her
everything she’d want.
569
00:34:21,041 --> 00:34:24,083
She saw a Ferris wheel at
a carnival as a kid and...
570
00:34:24,416 --> 00:34:26,083
Dad! Ferris wheel!
571
00:34:26,791 --> 00:34:27,500
Uh-huh.
572
00:34:28,208 --> 00:34:29,166
I want that.
573
00:34:30,000 --> 00:34:30,708
Hmm.
574
00:34:32,666 --> 00:34:34,500
He bought it for her.
And that’s nothing.
575
00:34:34,583 --> 00:34:38,166
She met me in 5th grade
and wanted to be my friend.
576
00:34:38,208 --> 00:34:38,916
That was it.
577
00:34:39,041 --> 00:34:43,625
He cancelled my dad’s transfer
and urged me to be her friend.
578
00:34:43,750 --> 00:34:45,708
But to be honest...
579
00:34:45,708 --> 00:34:49,500
I don’t know if she’s
happy to be my friend.
580
00:34:49,750 --> 00:34:51,041
But I’m really happy.
581
00:34:51,083 --> 00:34:52,333
Try to understand.
582
00:34:52,375 --> 00:34:54,333
You’re asking the wrong person.
She has to understand.
583
00:34:54,916 --> 00:34:56,125
I’ll try explaining it to her.
584
00:34:56,208 --> 00:34:57,166
I know it can be tough.
585
00:34:57,458 --> 00:34:58,791
But I’ll make it crystal clear.
586
00:34:59,875 --> 00:35:04,583
"What does your smile hold?"
587
00:35:05,166 --> 00:35:09,000
"You have become my smile"
588
00:35:09,458 --> 00:35:11,458
I’ll practically prove
we’re a mismatch.
589
00:35:11,500 --> 00:35:13,333
You’ll automatically be convinced.
590
00:35:13,375 --> 00:35:15,291
No matter how smart you act...
591
00:35:15,416 --> 00:35:17,791
I want you and that’s it.
592
00:35:19,708 --> 00:35:21,375
-Small walk?
-Hmm.
593
00:35:21,791 --> 00:35:22,541
Let’s go.
594
00:35:23,541 --> 00:35:30,291
"What do my smiles tell you?"
595
00:35:30,375 --> 00:35:31,750
-So, Maha...
-When shall we get married?
596
00:35:35,458 --> 00:35:37,125
By the way, that’s a nice shirt.
Where’d you buy it?
597
00:35:37,708 --> 00:35:39,583
Umm... What’s your favorite color?
598
00:35:39,791 --> 00:35:41,458
-What’s your lucky number?
-Listen.
599
00:35:41,500 --> 00:35:43,916
Bah! I’ve been thinking
since yesterday.
600
00:35:43,916 --> 00:35:45,000
When were you born?
601
00:35:45,291 --> 00:35:46,333
When is your birthday?
602
00:35:46,875 --> 00:35:48,583
Why don’t you say something?
603
00:35:48,791 --> 00:35:49,708
Yes or No?
604
00:35:50,041 --> 00:35:50,750
No?
605
00:35:50,916 --> 00:35:52,458
It’s a yes, huh? Am I right?
606
00:35:52,708 --> 00:35:53,708
Siddhu, tell me.
607
00:35:53,875 --> 00:35:54,750
You love me, don’t you?
608
00:35:54,750 --> 00:35:57,833
I’m trying to say something
but you keep on chattering.
609
00:35:57,958 --> 00:36:00,708
I’ll be the happiest
girl if you marry me.
610
00:36:02,041 --> 00:36:04,291
Listen, Maha... Hear me out.
611
00:36:04,500 --> 00:36:06,000
Siddhu, look.
612
00:36:06,041 --> 00:36:07,458
She’s selling pulses.
613
00:36:07,625 --> 00:36:08,666
Let’s grab some and then talk.
614
00:36:08,708 --> 00:36:11,041
-Stay here. I’ll be right back.
-Listen to me, Maha.
615
00:36:13,791 --> 00:36:14,625
How much is it?
616
00:36:18,083 --> 00:36:20,791
-God bless you, dear!
-Never mind, grandma.
617
00:36:24,041 --> 00:36:25,916
Here. This is for you.
618
00:36:26,333 --> 00:36:27,125
And this is for me.
619
00:36:29,458 --> 00:36:30,291
Give me that as well.
620
00:36:30,958 --> 00:36:32,833
Uh-huh. No way! This is mine.
621
00:36:32,875 --> 00:36:33,708
I know. Give it to me.
622
00:36:34,208 --> 00:36:35,000
Come on. Give it.
623
00:36:36,000 --> 00:36:36,750
Here.
624
00:36:37,375 --> 00:36:38,875
-What’s this?
-Pulses.
625
00:36:39,041 --> 00:36:39,833
I can see that.
626
00:36:40,083 --> 00:36:41,416
See how the sizes are different?
627
00:36:41,458 --> 00:36:42,541
This is what you call a mismatch.
628
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
Psst! Give it back.
629
00:36:44,125 --> 00:36:46,125
Hey, bro!
Buy one get one free, huh?
630
00:36:46,166 --> 00:36:49,375
-Look. He’s passing comments.
-Why do you care about that idiot?
631
00:36:49,583 --> 00:36:52,416
-We should do whatever we want.
-Hello! We’re in a public place.
632
00:36:52,458 --> 00:36:55,958
-Behave yourself.
-Oh! That’s your problem.
633
00:36:56,000 --> 00:36:58,083
When I went to buy pulses...
634
00:36:58,166 --> 00:37:00,541
I noticed she was upset.
I asked her what was wrong.
635
00:37:00,625 --> 00:37:03,708
She said it’s been pouring since 2 days.
She had no customers.
636
00:37:03,875 --> 00:37:06,500
She has 3 kids starving at home.
637
00:37:06,500 --> 00:37:10,708
She can take it.
But she’s worried her kids can’t.
638
00:37:11,166 --> 00:37:12,166
That was it, Siddhu.
639
00:37:12,291 --> 00:37:16,250
I gave her 500 bucks and
bought the whole stall.
640
00:37:33,250 --> 00:37:35,041
I didn’t do it because I was hungry.
641
00:37:35,583 --> 00:37:37,583
I wanted her family to
fill their stomachs.
642
00:37:37,625 --> 00:37:38,708
What’s wrong in it?
643
00:37:38,750 --> 00:37:39,958
It was a good thing to do.
644
00:37:40,041 --> 00:37:41,958
Don’t worry. I’ll finish the pulses.
645
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
[INDISTINCT VOICES]
646
00:37:44,125 --> 00:37:45,375
Hey! Hey! Hey!
647
00:37:48,000 --> 00:37:49,583
Wow! A kite!
648
00:37:49,583 --> 00:37:50,916
-Hold this.
-Hey! Hey!
649
00:37:51,333 --> 00:37:53,333
[INDISTINCT VOICES PERSIST]
650
00:38:09,375 --> 00:38:11,500
Bro, did you give her some advice?
651
00:38:12,041 --> 00:38:14,625
-Why do you ask?
-Maha's running like Milkha.
652
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
She’s crazy, man.
653
00:38:16,916 --> 00:38:17,791
Can I take some?
654
00:38:18,500 --> 00:38:19,875
-What for?
-Munching.
655
00:38:20,458 --> 00:38:21,625
You’re an idiot.
656
00:38:22,250 --> 00:38:23,416
Why do I meet all the crazy ones?
657
00:38:23,875 --> 00:38:25,500
Hey! This is mine.
658
00:38:26,125 --> 00:38:27,125
I’m not giving it back.
659
00:38:27,583 --> 00:38:30,166
-Yay! Siddhu!
-Hey, are you insane?
660
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Why are you chasing a cheap kite?
661
00:38:31,708 --> 00:38:35,208
Siddhu, it must be
worth nothing to you.
662
00:38:35,208 --> 00:38:37,125
But it’s a matter of
pride back at my place.
663
00:38:37,208 --> 00:38:38,500
Give it back, Maha!
664
00:38:38,541 --> 00:38:43,583
Siddhu, I have to grab the kite
before it touches the ground.
665
00:38:43,625 --> 00:38:44,791
Do you know how hard that is?
666
00:38:44,875 --> 00:38:47,416
-This is mine, Siddhu!
-They want it back. Return it.
667
00:38:47,416 --> 00:38:49,791
Uh-huh! This is mine!
668
00:38:49,833 --> 00:38:51,166
Maha! Listen to me.
Give it back!
669
00:38:51,166 --> 00:38:53,250
Bro, please tell her to return it.
670
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Return it.
671
00:38:54,458 --> 00:38:56,208
Wait. She’ll give it back.
Come on. Return it.
672
00:38:56,250 --> 00:38:57,708
-Alright. Here.
-Give it to them.
673
00:38:58,000 --> 00:39:00,291
Thanks, bro.
Be careful with sis.
674
00:39:00,291 --> 00:39:03,041
She doesn’t return things she likes.
675
00:39:03,041 --> 00:39:04,958
[INDISTINCT VOICES]
676
00:39:05,958 --> 00:39:07,125
Why’d you return it as
soon as I asked you to?
677
00:39:07,208 --> 00:39:09,166
I returned it because you asked me to.
678
00:39:11,875 --> 00:39:13,875
By the way, Siddhu...
Where are my pulses?
679
00:39:13,916 --> 00:39:15,083
I gave them to some
monkeys jumping around.
680
00:39:15,166 --> 00:39:19,000
Damn! I’m hungry from running so much.
681
00:39:19,041 --> 00:39:19,958
What do I do now?
682
00:39:20,000 --> 00:39:21,666
How would I know?
There’s not even a hotel in the area.
683
00:39:23,166 --> 00:39:27,458
Siddhu! I smell a delicious
lamb soup somewhere.
684
00:39:27,458 --> 00:39:29,541
-How are you so sure?
-I can smell it.
685
00:39:30,791 --> 00:39:32,375
Come. Come. I’ll take you.
686
00:39:33,458 --> 00:39:35,125
Look. Didn’t I tell you?
687
00:39:35,166 --> 00:39:36,875
We found it, Siddhu.
Come. Come.
688
00:39:37,083 --> 00:39:38,333
Let’s go have soup.
689
00:39:38,875 --> 00:39:39,958
-Come on!
-Wait on.
690
00:39:41,083 --> 00:39:42,666
Siddhu! Come fast.
691
00:39:43,500 --> 00:39:44,416
20 rupees.
692
00:39:49,041 --> 00:39:51,041
What are you doing here?
Go attend to the customers.
693
00:39:51,166 --> 00:39:52,375
-What do you want, sis?
-Umm...
694
00:39:52,666 --> 00:39:54,083
-What have you got?
-Soup.
695
00:39:54,125 --> 00:39:55,833
-Soup, huh? You mean lamb soup?
-Hmm.
696
00:39:55,875 --> 00:39:58,041
-Get two hot lamb soup.
-Hey, I don’t want lamb soup.
697
00:39:58,083 --> 00:39:58,750
A cup of tea with biscuits, please.
698
00:39:58,875 --> 00:40:00,250
-You don’t like lamb soup?
-No!
699
00:40:00,708 --> 00:40:01,791
Siddhu!
700
00:40:01,958 --> 00:40:05,750
Lamb soup tastes fricking
yummy, I’m telling you.
701
00:40:10,291 --> 00:40:11,416
Chinna, come here.
702
00:40:11,666 --> 00:40:13,375
Take this tea to the last table.
703
00:40:20,666 --> 00:40:21,583
Stop making those sounds.
704
00:40:21,791 --> 00:40:24,000
-Stop slurping.
-Siddhu!
705
00:40:24,166 --> 00:40:28,250
-This is how you relish a lamp soup.
-Oh, yeah? Drink slowly then.
706
00:40:31,291 --> 00:40:31,958
Brother!
707
00:40:32,250 --> 00:40:34,041
-Who made the soup?
-I did, dear.
708
00:40:34,333 --> 00:40:36,333
Wow! It’s delicious!
709
00:40:36,750 --> 00:40:38,833
-Why are you yelling?
-Look, Siddhu!
710
00:40:39,125 --> 00:40:43,083
-What’s wrong in complimenting good food?
-Why don’t you compliment slowly?
711
00:40:43,166 --> 00:40:45,166
Psst! Have a taste
and you’ll know why.
712
00:40:46,625 --> 00:40:48,000
Serve these two cups
at the corner table.
713
00:40:53,458 --> 00:40:55,458
How many times have I
asked you to be careful?
714
00:40:55,541 --> 00:40:56,666
You never learn your lesson.
715
00:40:56,666 --> 00:40:58,000
You force me to be harsh.
716
00:40:58,666 --> 00:40:59,958
I know what to do with you.
717
00:41:01,708 --> 00:41:03,333
Stop! Stop!
Are you out of your mind?
718
00:41:03,375 --> 00:41:05,666
It’s a crime to employ minors.
That too, physical harassment.
719
00:41:05,708 --> 00:41:07,000
Do you know what the charges are?
720
00:41:07,083 --> 00:41:08,791
I’ll file a case to the
Child & Labor Department.
721
00:41:08,791 --> 00:41:10,291
Do whatever the hell you want.
722
00:41:10,375 --> 00:41:12,541
I know the MLA up close.
A phone call is all it takes.
723
00:41:12,583 --> 00:41:13,375
Don't play.
724
00:41:14,625 --> 00:41:16,000
You bastard!
725
00:41:18,375 --> 00:41:20,500
How could you hit a little boy?
726
00:41:23,291 --> 00:41:24,833
How dare you beat my uncle?
727
00:41:24,833 --> 00:41:25,458
Hey!
728
00:41:27,958 --> 00:41:28,625
Hey!
729
00:41:41,833 --> 00:41:43,000
I’ll kill you!
730
00:41:49,583 --> 00:41:50,958
Wow!
731
00:41:51,250 --> 00:41:52,791
If you repeat this again...
732
00:41:52,833 --> 00:41:55,250
I’ll make sure you and your MLA suffer.
733
00:41:56,208 --> 00:41:58,500
Siddhu! Did you just get angry over me?
734
00:41:59,166 --> 00:42:00,791
You love me, don’t you?
735
00:42:00,958 --> 00:42:02,583
-I know. I’m sure.
-No chance!
736
00:42:02,625 --> 00:42:03,333
Say it.
737
00:42:03,416 --> 00:42:05,041
I’d have done the same
for anyone in your place.
738
00:42:05,250 --> 00:42:06,375
Forget about that, Siddhu.
739
00:42:06,583 --> 00:42:08,875
You love me.
That is why you fought.
740
00:42:09,041 --> 00:42:12,166
-Siddhu, you know how to fight?
-I do.
741
00:42:12,250 --> 00:42:13,458
Why don’t you usually fight then?
742
00:42:13,916 --> 00:42:15,666
-I’m against it.
-Why?
743
00:42:15,833 --> 00:42:17,333
Usually, one person
wins a fight of two.
744
00:42:17,416 --> 00:42:19,583
But when they compromise,
they both win.
745
00:42:19,791 --> 00:42:22,250
Hmm. I’m not so sure about
that, Siddhu.
746
00:42:22,625 --> 00:42:24,625
But when someone does something
wrong, you hit them.
747
00:42:25,041 --> 00:42:26,625
That’s what my dad taught me.
748
00:42:28,166 --> 00:42:29,541
That’s the difference between us.
749
00:42:29,958 --> 00:42:33,000
That is why I’ve been
labeling us a mismatch.
750
00:42:34,458 --> 00:42:35,041
Psst!
751
00:42:36,625 --> 00:42:37,666
Yeah, Siddhu.
752
00:42:39,416 --> 00:42:40,916
You’re right.
753
00:42:44,833 --> 00:42:47,041
But I still want you.
754
00:42:47,291 --> 00:42:48,083
Please!
755
00:42:50,583 --> 00:42:51,916
I want you, Siddhu.
756
00:42:52,250 --> 00:42:53,333
Please.
757
00:42:53,916 --> 00:42:54,958
Please, Siddhu.
758
00:42:56,375 --> 00:42:58,333
Siddhu, I want you.
759
00:43:01,083 --> 00:43:01,791
Don’t rush it.
760
00:43:01,791 --> 00:43:03,666
We need to think this through.
761
00:43:05,958 --> 00:43:07,666
Bro, have you thought about it?
762
00:43:07,875 --> 00:43:08,833
What did you decide?
763
00:43:09,791 --> 00:43:11,041
Maha is a really nice girl.
764
00:43:11,791 --> 00:43:14,333
Her naughty side often
comes out for a good cause.
765
00:43:14,333 --> 00:43:16,083
To be honest, I'm a mismatch to her.
766
00:43:16,125 --> 00:43:17,750
Why didn't you tell her that?
767
00:43:17,791 --> 00:43:18,583
Psst!
768
00:43:18,666 --> 00:43:20,041
My heart wants her.
769
00:43:20,333 --> 00:43:22,833
My brain wants me to reconsider.
I don't know what to do.
770
00:43:22,833 --> 00:43:25,708
See? Being a nerd like you
is the root of all problems.
771
00:43:25,750 --> 00:43:28,833
Look at us. We have no problems.
We’re damn happy.
772
00:43:32,333 --> 00:43:34,125
Come on, pace up.
773
00:43:35,416 --> 00:43:36,250
Hurry up!
774
00:43:36,375 --> 00:43:37,583
Did you get all the luggage?
775
00:43:38,583 --> 00:43:40,875
Hello! Enough of your selfies.
We need to hurry.
776
00:43:42,083 --> 00:43:43,791
Hold up. We’re already late.
777
00:44:08,416 --> 00:44:09,666
-Siddhu...
-Hmm?
778
00:44:10,083 --> 00:44:12,458
We’ll go our separate
ways in some time.
779
00:44:14,166 --> 00:44:16,166
You had something to say, right?
780
00:44:17,083 --> 00:44:18,125
When are you going to tell me?
781
00:44:18,875 --> 00:44:19,583
Umm...
782
00:44:20,541 --> 00:44:21,708
Maha, the thing is...
783
00:44:22,625 --> 00:44:23,416
Love...
784
00:44:24,208 --> 00:44:25,041
Life...
785
00:44:25,916 --> 00:44:27,041
They’re two different things, Maha.
786
00:44:30,208 --> 00:44:33,500
I wanted to tell you so many times.
787
00:44:33,625 --> 00:44:35,291
-But you were...
-Psst!
788
00:44:37,875 --> 00:44:39,750
I know what’s in your heart, Siddhu.
789
00:44:40,083 --> 00:44:42,750
Whatever I do is wrong in your head.
790
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Siddhu...
791
00:44:46,333 --> 00:44:49,083
I don’t know how to speak...
792
00:44:50,083 --> 00:44:51,625
How to eat...
793
00:44:51,750 --> 00:44:55,250
How to carry myself in public...
794
00:44:59,583 --> 00:45:01,583
How to think at the least.
795
00:45:01,833 --> 00:45:02,875
No. No. I didn’t mean...
796
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
You feel everything I do is wrong.
797
00:45:06,000 --> 00:45:07,083
Despite being a girl...
798
00:45:08,083 --> 00:45:09,666
I had no second thoughts.
799
00:45:11,000 --> 00:45:12,416
I proposed to you honestly.
800
00:45:12,750 --> 00:45:13,875
It’s not what you think, Maha.
801
00:45:13,916 --> 00:45:15,416
-I deserve this.
-Hey!
802
00:45:16,541 --> 00:45:17,375
Ugh!!!
803
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
I had it coming.
Yes, Siddhu.
804
00:45:22,166 --> 00:45:24,833
This love crap...
You were right.
805
00:45:25,541 --> 00:45:27,250
-Maha, don’t say that.
-I don’t want you.
806
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
-Forget it.
-Maha, listen!
807
00:45:29,375 --> 00:45:30,833
Maha, listen to me!
808
00:45:32,458 --> 00:45:34,208
Maha! Maha!
809
00:45:34,291 --> 00:45:35,500
What’s wrong?
810
00:45:37,833 --> 00:45:38,500
Maha!
811
00:45:38,791 --> 00:45:40,250
Listen to me for a second.
812
00:45:41,041 --> 00:45:42,166
Maha, stop!
813
00:45:42,666 --> 00:45:43,625
Maha, listen!
814
00:45:43,666 --> 00:45:45,208
Psst! Maha, open the door!
815
00:45:46,125 --> 00:45:48,750
-Tell us what happened.
--Open the door, Maha!
816
00:45:48,791 --> 00:45:50,291
Maha, please open the door!
817
00:45:52,875 --> 00:45:54,041
What happened, Maha?
818
00:46:16,625 --> 00:46:18,000
Open the door, Maha!
819
00:46:18,666 --> 00:46:20,875
Please open the door! Maha!
820
00:46:20,958 --> 00:46:21,791
I’ll not open it.
821
00:46:21,833 --> 00:46:23,583
Maha, open the door once!
822
00:46:39,708 --> 00:46:41,416
-What happened, Maha?
-Open the door!
823
00:46:41,583 --> 00:46:42,333
Maha!
824
00:46:43,291 --> 00:46:45,708
-What happened?
-Maha!
825
00:46:51,791 --> 00:46:53,875
Siddhu! I knew it. I love you!
826
00:46:53,916 --> 00:46:56,541
Maha, you can’t react similarly
to anger and happiness.
827
00:46:59,083 --> 00:47:01,750
I was trying to tell you
something and you just took off.
828
00:47:03,208 --> 00:47:04,041
Are you happy now?
829
00:47:04,208 --> 00:47:05,625
I can try and control my anger.
830
00:47:05,708 --> 00:47:07,916
But, happiness? No way!
831
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
Everyone’s busy in their own world.
832
00:47:22,458 --> 00:47:24,083
My stent is safe, thankfully
833
00:47:51,041 --> 00:47:58,958
May this ward off the
evil eye cast on you.
834
00:48:02,541 --> 00:48:04,791
Maha! Your article is in the paper.
835
00:48:04,833 --> 00:48:06,541
You were rocking on the dais, love.
836
00:48:06,583 --> 00:48:08,375
-It was amazing.
-Thank you, uncle!
837
00:48:08,375 --> 00:48:10,875
You spoke so well in
front of an audience.
838
00:48:11,041 --> 00:48:13,083
I couldn’t take my eyes off you.
839
00:48:13,125 --> 00:48:15,250
Aunt, what did dad say?
840
00:48:15,375 --> 00:48:18,958
We should speak from our
heart, not the brain.
841
00:48:19,000 --> 00:48:21,375
-That’s exactly what I did.
-Well said, sweetheart!
842
00:48:23,541 --> 00:48:26,125
-Siddhu, I have a surprise gift for you.
-Thank you, dad.
843
00:48:28,833 --> 00:48:29,583
Okay!
844
00:48:32,000 --> 00:48:32,875
Okay.
845
00:48:33,875 --> 00:48:35,166
-Do you like it?
-Hmm.
846
00:48:35,291 --> 00:48:37,208
-What’s that?
-‘New Life Begins’!
847
00:48:38,416 --> 00:48:40,750
But it has already begun.
They don’t know that.
848
00:48:41,333 --> 00:48:43,416
Nice. I like it.
Nice gift!
849
00:48:43,458 --> 00:48:45,708
Hey! Tell them about your surprise.
850
00:48:46,375 --> 00:48:47,041
Shut up!
851
00:48:47,041 --> 00:48:49,041
-Be done with it.
-Now’s not the time.
852
00:48:49,250 --> 00:48:52,583
-What’s your surprise for us?
-Is it just for your dad? What about me?
853
00:48:53,375 --> 00:48:55,916
He brought a gift for
everyone on the whole.
854
00:48:57,875 --> 00:49:00,208
-What is it? Tell us.
-Don’t keep us waiting, brother.
855
00:49:00,250 --> 00:49:03,625
-What is it, son?
-Come on. Tell us, brother!
856
00:49:03,625 --> 00:49:05,500
-Tell us!
-Okay. Okay.
857
00:49:05,583 --> 00:49:07,583
-We should speak our heart out, right?
-Right.
858
00:49:07,750 --> 00:49:11,791
-We shouldn’t hold anything back, right?
-Absolutely right.
859
00:49:12,125 --> 00:49:13,833
I shouldn’t be hiding
anything from you, right?
860
00:49:13,958 --> 00:49:15,375
Nothing at all.
861
00:49:15,416 --> 00:49:16,916
In that case,
I have a confession to make.
862
00:49:17,166 --> 00:49:18,000
-Dad...
-Huh?
863
00:49:18,250 --> 00:49:19,333
I am in...
864
00:49:19,916 --> 00:49:21,208
-Love!
-Love?!
865
00:49:23,166 --> 00:49:24,708
Yes, dad. I’m in love.
866
00:49:34,083 --> 00:49:35,208
What’s up with this doll?
867
00:49:36,041 --> 00:49:38,458
It’s not a doll.
It’s your future daughter-in-law.
868
00:49:38,500 --> 00:49:39,375
Huh?!
869
00:49:42,333 --> 00:49:43,125
Who is she?
870
00:49:43,166 --> 00:49:45,958
I met a guy at the
felicitation event, dad.
871
00:49:46,000 --> 00:49:47,708
His name is...
Siddhu!
872
00:49:47,708 --> 00:49:51,125
-Who’s this Siddhu, dear?
-Siddhu, dad!
873
00:49:51,791 --> 00:49:53,791
-Cool boy!
-Cool?!
874
00:49:53,958 --> 00:49:55,083
Yes, dad.
875
00:49:55,083 --> 00:49:56,166
Who is she?
876
00:49:56,208 --> 00:49:59,625
-I can’t spot her in the crowd.
-Not in the crowd, mom. She’s in the ring.
877
00:50:04,958 --> 00:50:06,916
You froze looking at the video.
878
00:50:06,958 --> 00:50:08,791
I wonder what she'd do to you in person.
879
00:50:12,458 --> 00:50:13,166
Mom...
880
00:50:13,791 --> 00:50:14,666
Mom!!!
881
00:50:15,541 --> 00:50:18,375
What’s with the wrestling and kicking?
882
00:50:18,416 --> 00:50:19,833
She doesn’t give me girly vibes.
883
00:50:20,000 --> 00:50:21,083
She’s like a tomboy.
884
00:50:21,083 --> 00:50:24,625
Do you know how amazing Siddhu is?
I really like him, dad.
885
00:50:24,791 --> 00:50:26,833
-I want Siddhu, no matter what.
-Nah! Nah!
886
00:50:27,125 --> 00:50:28,458
She doesn’t go with our family
image, Siddhu.
887
00:50:28,833 --> 00:50:31,875
-Mahalakshmi has to get married
someday, Govind. -Hmm.
888
00:50:31,916 --> 00:50:33,708
-None of us like her.
-Dad, actually...
889
00:50:33,750 --> 00:50:35,916
I can’t believe you proposed to him.
890
00:50:36,083 --> 00:50:38,083
And I can’t digest the fact
that you’re telling us.
891
00:50:38,125 --> 00:50:38,875
What’s going on?
892
00:50:38,958 --> 00:50:42,458
Dad, you only taught me to be honest.
893
00:50:42,541 --> 00:50:44,750
That is why I confessed. Simple!
894
00:50:44,791 --> 00:50:46,458
You can’t deal love and
marriage the same way.
895
00:50:46,791 --> 00:50:49,583
-I’m totally against love.
-That’s final.
896
00:50:50,333 --> 00:50:51,333
Dad!!!
897
00:50:51,375 --> 00:50:53,208
You’re unlike anyone in the
house, auntie.
898
00:50:53,208 --> 00:50:54,208
Why don’t you tell them?
899
00:50:54,250 --> 00:50:55,750
-I like her, brother.
-You like her?!
900
00:50:55,791 --> 00:50:58,416
-Yes, brother. I do.
-What can I do to convince everyone?
901
00:51:00,833 --> 00:51:01,666
Dad...
902
00:51:02,416 --> 00:51:04,875
He's an expert when
it comes to languages.
903
00:51:04,916 --> 00:51:07,375
He's the next legend
after PV Narasimha Rao.
904
00:51:07,583 --> 00:51:10,041
Uncle, the whole city
is raving about you.
905
00:51:10,333 --> 00:51:12,416
Why are you trying to impress me?
906
00:51:12,708 --> 00:51:13,791
What’s the matter?
907
00:51:14,000 --> 00:51:16,083
Mom, I really like her. Please!
908
00:51:16,416 --> 00:51:18,000
You know who deserves to
be our daughter-in-law?
909
00:51:18,041 --> 00:51:21,791
She can be an engineer,
doctor or a singer.
910
00:51:21,875 --> 00:51:22,958
Whoa!
911
00:51:23,250 --> 00:51:27,458
Prayer, Music, Worship, Hygiene, Purity...
912
00:51:27,625 --> 00:51:29,250
She doesn’t understand
any of these concepts.
913
00:51:29,291 --> 00:51:30,916
We don’t want this fighter at all.
914
00:51:31,625 --> 00:51:34,791
She’ll beat the hell out
of you if she’s angry.
915
00:51:35,416 --> 00:51:36,625
Have you thought about that?
916
00:51:36,666 --> 00:51:37,916
L-O-V-E!
917
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
It means the same in any
language, uncle.
918
00:51:41,250 --> 00:51:44,041
Mom, please!
Please, auntie! Dad...
919
00:51:47,625 --> 00:51:50,791
N-O! It also means the
same in any language.
920
00:51:50,833 --> 00:51:52,708
No, Siddhu. I don’t want
you marrying that fighter.
921
00:51:54,541 --> 00:51:55,458
Okay, dad?
922
00:51:56,625 --> 00:51:58,625
-Please. Please.
-No, son. She’s not the right choice.
923
00:51:58,625 --> 00:52:00,208
Try to understand me.
924
00:52:06,041 --> 00:52:07,625
Both of them are furious.
925
00:52:07,708 --> 00:52:08,833
She definitely goes after her dad.
926
00:52:09,541 --> 00:52:10,875
I wonder what’s going to happen.
927
00:52:13,625 --> 00:52:14,583
Don’t be sad, love.
928
00:52:15,041 --> 00:52:16,750
Who says I’m sad?
929
00:52:16,791 --> 00:52:19,291
-I’m absolutely fine.
-But dad said no…
930
00:52:19,333 --> 00:52:21,875
I said I want him, right?
He’ll come around.
931
00:52:25,833 --> 00:52:29,125
Once I say I disagree...
932
00:52:29,333 --> 00:52:30,166
It’s my final word.
933
00:52:30,291 --> 00:52:32,833
Once I say I want him,
it’s my final word too.
934
00:52:32,958 --> 00:52:33,666
Look at me.
935
00:52:36,291 --> 00:52:38,083
Look straight into my eyes.
936
00:52:39,333 --> 00:52:40,416
I’m looking into your eyes.
937
00:52:40,583 --> 00:52:41,958
-You’re not going to change your opinion?
-No!
938
00:52:42,000 --> 00:52:42,708
Siddhu!
939
00:52:43,208 --> 00:52:45,291
We’ve reached a final decision.
940
00:52:48,041 --> 00:52:49,333
-Won’t you back down?
-No!
941
00:52:49,333 --> 00:52:52,666
-You want everything on your terms?
-You’re damn right, dad.
942
00:52:53,333 --> 00:52:57,083
-We’ll talk to her family tomorrow.
-Yay! Superb!
943
00:52:57,125 --> 00:52:57,958
That’s great, man!
944
00:52:59,333 --> 00:53:01,166
Let’s do what you want then.
945
00:53:03,916 --> 00:53:05,041
Really, dad?
946
00:53:07,125 --> 00:53:10,250
-You’re a sweetheart!
-Hello! Wait.
947
00:53:11,000 --> 00:53:13,541
-We’ll think further only
after the meeting. -Okay.
948
00:53:13,583 --> 00:53:16,250
-Okay?
-Hmm. Okay.
949
00:53:31,833 --> 00:53:33,541
-Greetings, Professor.
-Greetings.
950
00:53:33,541 --> 00:53:36,125
-I’ve read all your books.
-Oh, really? Glad to hear that.
951
00:53:36,166 --> 00:53:38,166
-He has good following. Not bad.
-Come, Bujji.
952
00:53:38,208 --> 00:53:39,458
Great. See you soon.
953
00:53:41,250 --> 00:53:43,625
-Greetings, Master.
-God bless you.
954
00:53:45,166 --> 00:53:46,541
Hey! Get out of the way!
955
00:53:46,666 --> 00:53:47,791
Clear the path, woman.
956
00:53:47,791 --> 00:53:49,125
Move! Brother is coming.
957
00:53:49,375 --> 00:53:51,416
-I said get back!
-Why are you shoving us around?
958
00:53:51,458 --> 00:53:52,916
-Brother is coming.
-Who’s this brother?
959
00:53:52,958 --> 00:53:55,208
-Dad, over there.
-Who’s this brother you’re talking about?
960
00:53:56,166 --> 00:53:57,083
Tell me!
961
00:53:57,875 --> 00:53:59,166
Are we here to visit this family?
962
00:53:59,208 --> 00:54:01,416
They're a bit fast.
But a very good family.
963
00:54:01,625 --> 00:54:04,958
-I’ll break your bones if you repeat this.
-Sorry, sir. He’s one of us.
964
00:54:05,458 --> 00:54:07,375
-What do you do?
-Social service, sir.
965
00:54:07,416 --> 00:54:08,166
Go do that.
966
00:54:08,500 --> 00:54:09,875
What are you still looking at?
967
00:54:09,916 --> 00:54:13,541
Form a queue, everyone.
Please.
968
00:54:13,541 --> 00:54:15,083
-Get them some water.
-Brother...
969
00:54:15,416 --> 00:54:16,708
This is social service.
970
00:54:18,000 --> 00:54:18,791
This is how you do it.
971
00:54:19,041 --> 00:54:20,833
-Thank you.
-You guys leave.
972
00:54:21,500 --> 00:54:23,541
They’re a bit emotional.
But they’re really good at heart.
973
00:54:23,875 --> 00:54:25,250
You’re right, son.
974
00:54:25,500 --> 00:54:26,708
They’re emotional people.
975
00:54:27,208 --> 00:54:28,416
By the way, where’s the girl?
976
00:54:36,166 --> 00:54:36,916
Maha!
977
00:54:37,166 --> 00:54:41,208
If you mess with me ever
again, I’ll kill you!
978
00:54:41,250 --> 00:54:42,041
What?
979
00:54:42,666 --> 00:54:46,208
Hey! Why is everyone in
her family so violent?
980
00:54:46,250 --> 00:54:48,458
They seem to love hanging
people in the air.
981
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
She’s a wrestler, auntie.
It’s basic exercise.
982
00:54:50,583 --> 00:54:53,083
We know what’s going on.
Don’t make fools out of us.
983
00:54:53,125 --> 00:54:55,041
-Let’s go, brother-in-law.
-Uncle, listen...
984
00:54:55,083 --> 00:54:56,583
-We better leave.
-Mom. Mom. Mom.
985
00:54:56,625 --> 00:54:58,000
Will you pass comments again?
986
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
Will you tease girls again? Huh?
987
00:55:00,458 --> 00:55:02,083
-Come on! Answer me!
-Hey, Maha! Stop.
988
00:55:02,625 --> 00:55:05,041
Bro, you saved me at the right time.
989
00:55:05,083 --> 00:55:08,750
If you were a second late,
she’d have killed me.
990
00:55:08,916 --> 00:55:11,333
-Hey! Go away.
-What is this, Maha?
991
00:55:11,333 --> 00:55:12,833
Why is your family
always in some mishap?
992
00:55:12,833 --> 00:55:14,000
Both you and your dad
got into a tussle.
993
00:55:14,041 --> 00:55:15,166
Don’t you remember our purpose?
994
00:55:15,208 --> 00:55:18,333
-My family should like yours.
-Yeah. They should like my family.
995
00:55:18,375 --> 00:55:20,333
-That’s when we can get married.
-Hmm.
996
00:55:20,333 --> 00:55:22,750
-So you have to be well-mannered, right?
-Right.
997
00:55:22,750 --> 00:55:24,500
Ask your family to behave as well.
998
00:55:24,750 --> 00:55:26,458
Psst! Okay, I’ll tell them.
999
00:55:27,333 --> 00:55:29,041
-Do you get what I’m saying?
-Hmm.
1000
00:55:29,083 --> 00:55:30,791
-Go.
-I will.
1001
00:55:30,791 --> 00:55:32,541
Bah! You’re crazy.
1002
00:55:39,291 --> 00:55:41,208
Dad, remember everything I told you?
1003
00:55:41,208 --> 00:55:42,875
Why should we impress them?
1004
00:55:42,916 --> 00:55:44,458
Dad, please!
1005
00:55:44,500 --> 00:55:46,958
Govind,
no matter what our stature is...
1006
00:55:47,125 --> 00:55:49,791
-The bride’s side is supposed to be meek.
-Hmm.
1007
00:55:49,875 --> 00:55:50,708
And remember we’re in a temple.
1008
00:55:51,083 --> 00:55:53,500
Why should we compromise, brother?
1009
00:55:53,583 --> 00:55:54,416
Balaram...!
1010
00:55:58,958 --> 00:55:59,833
For the first time...
1011
00:56:00,916 --> 00:56:03,291
I’m willing to compromise
for my daughter.
1012
00:56:04,333 --> 00:56:05,250
Dad!
1013
00:56:05,750 --> 00:56:06,500
Come on.
1014
00:56:07,125 --> 00:56:08,875
You don’t have to
compromise for anyone.
1015
00:56:10,041 --> 00:56:13,083
You should always be your true self.
1016
00:56:13,166 --> 00:56:13,875
Hmm?
1017
00:56:15,708 --> 00:56:17,083
Oi! Serve quickly.
1018
00:56:17,166 --> 00:56:19,250
I'm damn hungry.
1019
00:56:19,458 --> 00:56:20,500
Make it fast!
1020
00:56:23,333 --> 00:56:24,000
Oi!
1021
00:56:24,541 --> 00:56:26,833
-Who made this?
-It was me, sir.
1022
00:56:27,083 --> 00:56:28,208
Come here. Hurry up.
1023
00:56:29,166 --> 00:56:30,333
Great job!
1024
00:56:31,375 --> 00:56:33,458
Here. Your food is delicious.
1025
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
Take these 500 bucks and enjoy. Go!
1026
00:56:42,250 --> 00:56:43,458
Why are they so crazy about food?
1027
00:56:43,583 --> 00:56:45,791
Acting like calamity survivors.
1028
00:56:45,916 --> 00:56:48,000
They’re food lovers, dad.
1029
00:56:48,708 --> 00:56:49,500
What the heck!
1030
00:56:50,125 --> 00:56:52,208
Dad... Eat slowly.
1031
00:56:52,458 --> 00:56:53,708
Everyone’s staring at us.
1032
00:56:55,250 --> 00:56:56,916
-Mellow it down.
-Okay. Sure.
1033
00:56:56,916 --> 00:56:58,958
-Guys, eat slowly.
-Okay.
1034
00:56:59,000 --> 00:57:01,916
Guys, eat calmly.
1035
00:57:02,833 --> 00:57:05,416
-Whoa! The pumpkin stew tastes yummy.
-This is nothing.
1036
00:57:05,458 --> 00:57:09,500
My mom’s lamb stew
recipe beats everything.
1037
00:57:09,500 --> 00:57:13,375
-Lamb stew?!
-Don’t you know what lamb stew is? Fool!
1038
00:57:13,625 --> 00:57:16,583
They dice lamb into pieces...
1039
00:57:16,750 --> 00:57:18,916
Add a variety of spices...
1040
00:57:18,958 --> 00:57:20,791
And finally boil the stew.
1041
00:57:20,958 --> 00:57:23,583
-What say?
-Ugh!!!
1042
00:57:23,666 --> 00:57:24,750
Whoa!
1043
00:57:25,750 --> 00:57:27,958
Grandma! Will you please shut up?
1044
00:57:28,166 --> 00:57:29,000
What’s wrong with you?
1045
00:57:31,166 --> 00:57:32,125
Slowly.
1046
00:57:36,500 --> 00:57:39,750
Our families will never go together.
1047
00:57:39,916 --> 00:57:40,958
Period.
1048
00:57:46,375 --> 00:57:47,833
Marriage is no joke.
1049
00:57:47,958 --> 00:57:50,458
We better clarify things beforehand.
1050
00:57:54,208 --> 00:57:55,583
She’s my only daughter.
1051
00:57:55,750 --> 00:58:00,500
Her mom passed during her birth,
laying her responsibility on me.
1052
00:58:00,666 --> 00:58:03,250
I’m everything she has.
1053
00:58:03,583 --> 00:58:05,708
Sir, have no suspicious
about the dowry.
1054
00:58:05,875 --> 00:58:08,750
We’ll exceed your expectations.
1055
00:58:08,791 --> 00:58:12,541
Our Maha is going to bring you luck.
1056
00:58:13,041 --> 00:58:13,958
No! No!
1057
00:58:14,083 --> 00:58:17,333
We aren’t expecting dowry from you.
1058
00:58:17,583 --> 00:58:19,416
Tell us what you wish for.
1059
00:58:20,083 --> 00:58:23,458
We don’t mind how she
behaved at your place.
1060
00:58:23,500 --> 00:58:26,750
But our daughter-in-law
should adapt to our methods.
1061
00:58:27,166 --> 00:58:27,958
You’re right, sister-in-law.
1062
00:58:28,041 --> 00:58:30,250
Wrestling! What you call...
1063
00:58:30,708 --> 00:58:32,208
‘Kusthi’ or whatever...
1064
00:58:33,291 --> 00:58:34,541
We want her to give that up.
1065
00:58:40,166 --> 00:58:40,875
Dad...
1066
00:58:41,250 --> 00:58:42,333
What’s wrong in it?
1067
00:58:42,375 --> 00:58:44,916
Both men and women are
working these days.
1068
00:58:45,833 --> 00:58:49,041
Your son can take up any job he wants.
1069
00:58:49,125 --> 00:58:51,708
Similarly, Maha will do what she loves.
1070
00:58:51,833 --> 00:58:54,083
Our idea and your idea of work differ.
1071
00:58:54,250 --> 00:58:54,916
True.
1072
00:58:55,791 --> 00:58:56,583
Well said.
1073
00:58:57,000 --> 00:59:00,833
We don’t do a 9 to 5 job.
1074
00:59:02,666 --> 00:59:03,916
It’s a sacred art.
1075
00:59:04,125 --> 00:59:05,375
A divine penance!
1076
00:59:06,625 --> 00:59:07,833
Art and penance, huh?
1077
00:59:07,958 --> 00:59:10,625
You might want to
sound all fancy but...
1078
00:59:10,666 --> 00:59:12,666
It sounds really bad to us.
1079
00:59:15,625 --> 00:59:18,750
He was decent about it.
But I’m going to be honest.
1080
00:59:18,791 --> 00:59:22,875
Maha should quit
wrestling after marriage.
1081
00:59:22,958 --> 00:59:24,458
It’s not a choice. She has to quit.
1082
00:59:28,583 --> 00:59:29,958
-Quit?
-Hmm.
1083
00:59:30,458 --> 00:59:31,541
What are you talking about?
1084
00:59:31,708 --> 00:59:33,333
What do you expect us to say?
1085
00:59:33,458 --> 00:59:37,916
Two bulky personalities get into
a ring to fight and roll around.
1086
00:59:39,375 --> 00:59:42,208
They break each other’s limbs.
1087
00:59:42,333 --> 00:59:43,625
And they’ve got a referee too.
1088
00:59:43,666 --> 00:59:46,083
The one with broken bones loses.
1089
00:59:46,125 --> 00:59:47,583
The one who breaks bones wins.
1090
00:59:47,750 --> 00:59:52,208
It’s nothing but a few
pigs wallowing in mud.
1091
00:59:52,375 --> 00:59:54,125
It’s a dirty game.
1092
00:59:54,166 --> 00:59:56,291
A dirty game involving dirty people.
1093
00:59:56,333 --> 00:59:58,416
It’s nothing but hooliganism.
1094
00:59:58,750 --> 01:00:00,416
-Dad!
-What the hell did you just say?
1095
01:00:01,000 --> 01:00:02,416
-Dad!
-How dare you!
1096
01:00:02,916 --> 01:00:05,041
You think wrestling is hooliganism?
1097
01:00:09,208 --> 01:00:10,500
Isn’t this hooliganism?
1098
01:00:11,083 --> 01:00:12,875
Brother... No!
1099
01:00:14,041 --> 01:00:16,000
-Govind! Stop!
-Let go!
1100
01:00:16,041 --> 01:00:17,916
-I’ll kill him!
-What are you doing?
1101
01:00:18,375 --> 01:00:19,166
Dad! No!
1102
01:00:19,541 --> 01:00:20,583
What’s happening, Siddhu?
1103
01:00:20,833 --> 01:00:22,583
He’s talking crap.
1104
01:00:22,625 --> 01:00:24,125
Does your art teach you to beat people?
1105
01:00:24,208 --> 01:00:26,166
Is this what you
were boasting about?
1106
01:00:26,208 --> 01:00:27,083
Yes!
1107
01:00:27,291 --> 01:00:27,916
Indeed!
1108
01:00:28,708 --> 01:00:32,291
If I had to choose
between God and Mother...
1109
01:00:32,541 --> 01:00:35,791
I’d say a Mother comes first.
1110
01:00:35,916 --> 01:00:38,791
But I had to choose between
Mother and Wrestling...
1111
01:00:38,833 --> 01:00:41,666
I’d say Wrestling takes her place.
1112
01:00:42,791 --> 01:00:45,625
Wrestling is life!
Our soul!
1113
01:00:47,083 --> 01:00:49,250
What kind of people are you?
Uncivilized brutes!
1114
01:00:49,250 --> 01:00:50,333
-Hey!
-Dad, no!
1115
01:00:50,375 --> 01:00:53,458
-Another word, I’ll slice your tongue off.
-Won’t you listen to me, dad?
1116
01:00:53,458 --> 01:00:55,000
Don’t you care about me?
1117
01:00:55,041 --> 01:00:56,166
Why are you so furious?
1118
01:00:58,833 --> 01:01:00,291
I’ll take all their insults on me.
1119
01:01:00,416 --> 01:01:03,333
-But I can’t let them insult wrestling.
-Stop it, dad!
1120
01:01:06,166 --> 01:01:06,875
Maha...
1121
01:01:07,916 --> 01:01:08,916
You’re my life.
1122
01:01:09,583 --> 01:01:10,750
You’re everything to me.
1123
01:01:10,875 --> 01:01:14,833
But if it was you or Wrestling...
1124
01:01:15,541 --> 01:01:16,458
I’d put you aside...
1125
01:01:18,000 --> 01:01:20,541
And still go with Wrestling.
1126
01:01:21,916 --> 01:01:23,416
-Calm down, dad.
-Forgive me, love.
1127
01:01:24,500 --> 01:01:25,625
Stop it!
1128
01:01:25,833 --> 01:01:26,708
What’s going on here?
1129
01:01:30,000 --> 01:01:31,625
What the hell is this, Maha?
1130
01:01:32,875 --> 01:01:34,458
I agree my uncle was offensive.
1131
01:01:34,500 --> 01:01:37,208
That doesn’t mean your dad hits him.
1132
01:01:37,375 --> 01:01:38,208
Your dad crossed the line.
1133
01:01:38,333 --> 01:01:40,875
Ask him to apologize to my uncle.
1134
01:01:45,208 --> 01:01:48,458
You want my dad to
apologize to your uncle?
1135
01:01:48,458 --> 01:01:49,000
Really?
1136
01:01:51,166 --> 01:01:53,500
Are you saying your uncle was right?
1137
01:01:53,625 --> 01:01:55,166
Wasn’t he disrespectful?
1138
01:01:55,250 --> 01:01:58,750
You better ask your uncle
to apologize to my dad.
1139
01:02:00,125 --> 01:02:02,375
My dad won’t apologize.
Ask your uncle to do it first.
1140
01:02:03,000 --> 01:02:04,416
I’m helpless in this
situation, Maha.
1141
01:02:04,416 --> 01:02:05,458
Everything is ruined.
1142
01:02:05,750 --> 01:02:06,666
Look, Siddhu.
1143
01:02:06,791 --> 01:02:08,916
Put our families aside for a second.
1144
01:02:08,916 --> 01:02:10,041
Tell me what you feel.
1145
01:02:13,208 --> 01:02:14,166
Quit wrestling, Maha.
1146
01:02:16,291 --> 01:02:18,083
Maha, it’s a very dangerous sport.
1147
01:02:18,958 --> 01:02:19,833
A tough game!
1148
01:02:20,208 --> 01:02:23,291
I can’t take it if you
were hurt in a game.
1149
01:02:25,083 --> 01:02:26,833
Maha, just leave everything behind.
1150
01:02:26,916 --> 01:02:28,333
I’ll treat you like a Queen.
1151
01:02:29,875 --> 01:02:30,625
Quit wrestling?
1152
01:02:31,708 --> 01:02:32,375
Nice!
1153
01:02:32,916 --> 01:02:38,375
Why don’t you quit
your demanding job?
1154
01:02:38,541 --> 01:02:40,875
I’ll treat you like a King.
1155
01:02:40,916 --> 01:02:44,083
Tell them we can look
after his entire family.
1156
01:02:45,333 --> 01:02:46,875
Why is everyone in your
family so stubborn?
1157
01:02:46,958 --> 01:02:49,875
-Why is everyone trying to dominate?
-Yes. That’s how my family is.
1158
01:02:49,916 --> 01:02:51,500
We know nothing about traditions.
1159
01:02:51,625 --> 01:02:54,500
Like you said, we’re a
bunch of wallowing pigs.
1160
01:02:54,500 --> 01:02:56,458
Then it won’t work out, Maha.
I’m helpless.
1161
01:02:56,500 --> 01:02:57,166
Stop it!
1162
01:02:57,666 --> 01:02:59,500
-Dad, please...
-Enough is enough!
1163
01:02:59,750 --> 01:03:01,625
-Dad...
-Siddhu, let’s go.
1164
01:03:02,666 --> 01:03:04,125
Bhuvaneswari, get him!
1165
01:03:04,416 --> 01:03:07,583
Mahalakshmi, I can’t believe
we agreed on this alliance.
1166
01:03:09,250 --> 01:03:14,083
"How do you accept this
wound left behind by time?"
1167
01:03:14,125 --> 01:03:18,916
"How do you process this
journey that sees no future?"
1168
01:03:18,958 --> 01:03:23,166
"Our love vanishes in the air"
1169
01:03:23,750 --> 01:03:27,833
"Our hopes fade into nothingness"
1170
01:03:27,875 --> 01:03:31,541
"This heartbreak"
1171
01:03:32,625 --> 01:03:36,916
"It's agonizing"
1172
01:03:38,083 --> 01:03:41,750
"We didn't know any different than us"
1173
01:03:42,958 --> 01:03:46,833
"Our hearts remain in
distress in the end"
1174
01:03:47,750 --> 01:03:51,833
"We didn't know any different than us"
1175
01:03:52,541 --> 01:03:57,000
"Our hearts remain in
distress in the end"
1176
01:04:17,750 --> 01:04:21,000
People would approach me in the
remotest of places to felicitate me.
1177
01:04:21,375 --> 01:04:22,500
For the first time...
1178
01:04:22,916 --> 01:04:25,208
I volunteered to go and got insulted.
1179
01:04:26,333 --> 01:04:28,875
Even a fool would be
well behaved at a temple.
1180
01:04:29,000 --> 01:04:31,041
But they got into a
brawl at a holy place.
1181
01:04:31,125 --> 01:04:33,625
I can’t let them into our humble abode.
1182
01:04:33,750 --> 01:04:37,083
Your life will be
ruined if you marry her.
1183
01:04:37,208 --> 01:04:39,958
-Don’t do it, Siddhu.
-Don’t you get we're all worried for you?
1184
01:04:40,000 --> 01:04:41,291
Try to understand, Siddhu.
1185
01:04:41,708 --> 01:04:42,791
You’ve got a family.
1186
01:04:43,458 --> 01:04:44,625
You’ve got responsibilities.
1187
01:04:45,208 --> 01:04:46,250
I'm getting old, son.
1188
01:04:46,916 --> 01:04:48,250
You have to take care of everything.
1189
01:04:48,666 --> 01:04:49,791
And for that to happen...
1190
01:04:50,750 --> 01:04:51,791
You must forget her.
1191
01:04:52,458 --> 01:04:54,375
You must completely erase
her from your heart.
1192
01:04:55,625 --> 01:04:59,000
Dad, you’ve taught me to
make memories in life.
1193
01:04:59,166 --> 01:05:01,625
So much so that I’m a Guinness
Book of Records holder.
1194
01:05:01,791 --> 01:05:04,791
But for the first time,
you’re asking me to forget something.
1195
01:05:06,083 --> 01:05:07,291
It’s a new teaching, dad.
1196
01:05:08,000 --> 01:05:09,125
I’ll have to get used to it.
1197
01:05:09,541 --> 01:05:10,625
I need some space.
1198
01:05:15,666 --> 01:05:16,833
Holy crap!
1199
01:05:16,875 --> 01:05:18,458
Thank goodness you met them in person.
1200
01:05:18,708 --> 01:05:21,000
I warned you beforehand they
aren’t compatible for us.
1201
01:05:21,291 --> 01:05:23,041
None of them looked lively to me.
1202
01:05:23,125 --> 01:05:25,333
They can’t differ between
a sport and a fight.
1203
01:05:26,541 --> 01:05:28,250
Their education was
proven to be pointless.
1204
01:05:28,291 --> 01:05:29,833
Oh my!
Maha, listen...
1205
01:05:30,125 --> 01:05:32,291
I’m saying this as the daughter-in-law
of this family and your mother.
1206
01:05:32,333 --> 01:05:34,541
That family doesn’t deserve
you as their daughter-in-law.
1207
01:05:34,791 --> 01:05:36,708
Let it go.
Forget everything, dear.
1208
01:05:38,375 --> 01:05:39,250
No, Maha.
1209
01:05:40,250 --> 01:05:41,166
Don’t forget about it.
1210
01:05:41,291 --> 01:05:43,500
Remember every word they said to you.
1211
01:05:43,625 --> 01:05:45,375
How dare they look down upon a girl?
1212
01:05:45,416 --> 01:05:49,416
According to them,
a girl is just a mere accessory.
1213
01:05:49,458 --> 01:05:50,500
Their mindset only goes as far.
1214
01:05:50,541 --> 01:05:53,708
So let your victory be the
answer to their egoistic minds.
1215
01:05:54,708 --> 01:05:59,125
To them and everyone who
thinks less of a girl.
1216
01:06:17,750 --> 01:06:20,208
Welcome to the Mavullamma
Carnival in our village.
1217
01:06:20,250 --> 01:06:22,666
Devotees have attended in
large numbers this year.
1218
01:06:22,791 --> 01:06:26,041
But we could notice
a lack of excitement.
1219
01:06:26,083 --> 01:06:28,125
The reason stands to
be GK Cement Factory.
1220
01:06:28,250 --> 01:06:31,416
The chemicals and pollution
emitted from this factory...
1221
01:06:31,541 --> 01:06:33,416
Are damaging the crop in all
the 4 surrounding villages.
1222
01:06:33,500 --> 01:06:34,791
Farmers are in distress.
1223
01:06:34,875 --> 01:06:39,125
GK Cements CEO has turned
a blind eye to their plea.
1224
01:06:39,166 --> 01:06:41,875
People are praying for a
solution to this issue.
1225
01:06:42,000 --> 01:06:44,625
May God bless them with prosperity.
1226
01:06:44,666 --> 01:06:48,125
Yes! Village Tube believes the
problem will be solved this year.
1227
01:07:02,041 --> 01:07:03,208
Look. Maha is over there.
1228
01:07:03,583 --> 01:07:04,375
How much are these for?
1229
01:07:04,541 --> 01:07:07,000
What is she doing here?
1230
01:07:10,250 --> 01:07:12,083
Hey! It’s surprising to see you here.
1231
01:07:12,208 --> 01:07:14,416
Try these bangles on.
They will look good on you.
1232
01:07:14,958 --> 01:07:16,458
Psst! What’s wrong?
1233
01:07:16,500 --> 01:07:18,375
-What’s wrong with you?
-Why do you ask?
1234
01:07:18,541 --> 01:07:20,625
-I’m fine.
-That’s what I’m worried about.
1235
01:07:21,000 --> 01:07:23,666
How are you fine after all that drama?
1236
01:07:23,958 --> 01:07:25,125
Siddhu will come back.
1237
01:07:27,625 --> 01:07:28,958
-Siddhu will come back?!
-Hmm.
1238
01:07:28,958 --> 01:07:30,375
-Did he call you?
-He'll come back for me.
1239
01:07:30,666 --> 01:07:32,458
Uh-huh.
I’m not using a phone anymore.
1240
01:07:33,541 --> 01:07:34,500
Is it fortune telling?
1241
01:07:35,666 --> 01:07:36,083
No.
1242
01:07:36,208 --> 01:07:39,208
-Did some saint make a prediction?
-Uh-huh.
1243
01:07:39,375 --> 01:07:42,125
-Why would you think that?
-Who told you then?
1244
01:07:42,833 --> 01:07:43,708
I know.
1245
01:07:43,958 --> 01:07:46,875
-Siddhu will definitely come back.
-How can you be so sure?
1246
01:07:47,375 --> 01:07:48,458
My heart can feel it.
1247
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
And I always follow my heart.
1248
01:07:50,041 --> 01:07:53,125
Siddhu will come back for
me before the carnival ends.
1249
01:09:06,708 --> 01:09:08,208
-Hello, Maha!
-Who is it?
1250
01:09:08,375 --> 01:09:10,125
Grandma, it’s me. Siddhu.
1251
01:09:10,416 --> 01:09:11,958
How can you be so
shameless to call her?
1252
01:09:12,375 --> 01:09:15,875
We agreed to a meet up and
you guys humiliated us.
1253
01:09:15,916 --> 01:09:17,916
What makes you think we’ll talk to you?
1254
01:09:18,375 --> 01:09:20,333
Put a stop to this love story right now.
1255
01:09:20,458 --> 01:09:22,750
My son has high hopes for her.
1256
01:09:22,791 --> 01:09:25,250
She’s completely focused
on her wrestling now.
1257
01:09:25,416 --> 01:09:28,916
Her dad wants her to win gold.
1258
01:09:28,916 --> 01:09:33,291
Don’t distract her in the name of love.
1259
01:09:33,666 --> 01:09:34,958
Let her move on with her life.
1260
01:09:35,041 --> 01:09:36,041
Forget her!
1261
01:09:36,083 --> 01:09:38,166
You better don’t call back again.
1262
01:09:38,291 --> 01:09:40,125
I’m being serious.
Hang up!
1263
01:09:45,208 --> 01:09:47,291
‘Put a stop to this love story right now.’
1264
01:09:47,625 --> 01:09:51,875
‘Don’t distract her
in the name of love.’
1265
01:10:00,916 --> 01:10:02,750
Is she reading my messages or not?
1266
01:10:03,083 --> 01:10:05,583
Psst! She hasn’t responded
to a single text.
1267
01:10:09,833 --> 01:10:10,666
Hey, Maha!
1268
01:10:10,875 --> 01:10:12,583
Aren’t you supposed to be practicing?
1269
01:10:41,875 --> 01:10:42,541
Maha!
1270
01:10:43,333 --> 01:10:44,458
You’re losing your grip.
1271
01:10:44,625 --> 01:10:46,291
-But I won, dad.
-In the third round.
1272
01:10:46,458 --> 01:10:48,500
Does it matter?
I won, right?
1273
01:10:48,500 --> 01:10:50,958
Do you notice the change
in your game and attitude?
1274
01:10:51,541 --> 01:10:53,875
It’s nothing, dad.
I’m playing it right.
1275
01:10:54,166 --> 01:10:55,875
-Be careful.
-I’m doing well, dad.
1276
01:10:55,916 --> 01:10:57,375
-Give me a break, dad.
-Maha, wait!
1277
01:10:57,375 --> 01:10:58,708
-I will win.
-Maha, listen!
1278
01:11:00,750 --> 01:11:02,208
Why is she acting strange?
1279
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
Maha is losing her focus on wrestling.
1280
01:11:13,875 --> 01:11:15,666
I’ve studied your project.
1281
01:11:15,791 --> 01:11:18,333
-I’d love to invest in your company.
-Oh, great!
1282
01:11:20,750 --> 01:11:21,958
Very happy to hear that, sir.
1283
01:11:22,166 --> 01:11:24,375
We’re glad to have an
investor like you on board.
1284
01:11:24,541 --> 01:11:25,708
We’re very fortunate.
1285
01:11:46,666 --> 01:11:47,625
I want it!
1286
01:11:48,375 --> 01:11:50,166
Look. She wants something.
1287
01:11:50,541 --> 01:11:52,666
I want you, Siddhu. End of story!
1288
01:12:00,875 --> 01:12:03,458
Maha got selected to the Asian Games.
1289
01:12:03,541 --> 01:12:06,166
I have to take her to the
Sports Authority of India.
1290
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
[OLD CLASSIC PLAYING]
1291
01:12:27,375 --> 01:12:30,333
-Why don’t you join us? Come along.
-No way. I’m not coming.
1292
01:12:34,458 --> 01:12:41,000
I’m confident Maha will win the
gold with her game strategies.
1293
01:12:58,708 --> 01:12:59,500
Dad!
1294
01:13:01,250 --> 01:13:03,041
Dad, how do I look?
1295
01:13:04,125 --> 01:13:05,583
Nice. Nice. Very nice.
1296
01:13:07,250 --> 01:13:09,583
She looks like a bride. Bless her.
1297
01:13:09,916 --> 01:13:11,333
God bless you, love. Stay blessed.
1298
01:13:11,583 --> 01:13:13,041
I want you to be happy all the time.
1299
01:13:13,083 --> 01:13:18,375
-Dad, can I attend the Mavullamma carnival?
-Sure. Why not?
1300
01:13:18,416 --> 01:13:20,625
-See you, grandma.
-Be careful, dear.
1301
01:13:20,625 --> 01:13:22,458
-Bye, auntie.
-Maha, take care.
1302
01:13:24,458 --> 01:13:25,250
Govind...
1303
01:13:25,500 --> 01:13:26,916
Why do you look shaken?
1304
01:13:30,916 --> 01:13:32,625
I raised my daughter like a guy.
1305
01:13:33,500 --> 01:13:35,250
Watching her walk towards me like a girl...
1306
01:13:35,291 --> 01:13:36,750
I don’t know if I’m supposed
to be happy as a father...
1307
01:13:36,750 --> 01:13:44,291
Or be sad or afraid for the player
in my daughter having left her.
1308
01:13:49,166 --> 01:13:51,208
Yes! It is the same
Mahalakshmi from our village.
1309
01:13:51,250 --> 01:13:54,000
Let’s find out from her what
the reason behind the change is.
1310
01:13:54,041 --> 01:13:56,500
This change is equally
surprising to me.
1311
01:13:56,541 --> 01:13:59,083
I make sure my opponent falls
to the ground in the 1st round.
1312
01:13:59,125 --> 01:14:01,416
But when I saw him
for the first time...
1313
01:14:01,541 --> 01:14:02,541
I fell for him.
1314
01:14:02,875 --> 01:14:04,208
Who do you mean by him?
1315
01:14:04,291 --> 01:14:07,333
-By ‘him’ I mean ‘him’.
-Audience are eager to know.
1316
01:14:07,416 --> 01:14:08,583
I just hope he knows.
1317
01:14:09,166 --> 01:14:12,083
You get a gold in
wrestling after a knockout.
1318
01:14:12,125 --> 01:14:14,125
But after a knockout in love...
1319
01:14:15,208 --> 01:14:16,166
You know how it is.
1320
01:14:16,625 --> 01:14:18,000
Oh my god!
1321
01:14:18,083 --> 01:14:20,500
Mahalakshmi is going
to be a bride soon.
1322
01:14:22,166 --> 01:14:25,833
She still has feelings for me.
1323
01:14:26,458 --> 01:14:27,833
Why isn’t she replying
to a single text?
1324
01:14:28,208 --> 01:14:30,833
Did I misunderstand the situation?
1325
01:14:36,083 --> 01:14:37,166
-Greetings!
-Greetings, sir!
1326
01:14:37,333 --> 01:14:38,750
-Did you receive the court notice?
-We did, sir.
1327
01:14:38,791 --> 01:14:42,333
-They're banning the cement factory, right?
-No. They asked us to vacate the fields.
1328
01:14:42,375 --> 01:14:44,458
We can’t just let go of the fields.
1329
01:14:44,541 --> 01:14:46,791
They’ve been feeding
us since generations.
1330
01:14:46,833 --> 01:14:49,083
They’ve wronged by asking us to do so.
1331
01:14:49,125 --> 01:14:52,666
You’re right, Mr. Govind Raju.
But who’ll dare to question GK?
1332
01:14:52,958 --> 01:14:53,958
I will.
1333
01:14:55,458 --> 01:14:56,458
This is unfair, sir.
1334
01:14:57,375 --> 01:15:00,041
You promised to do right by
the people and failed them.
1335
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Yes, I promised.
1336
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
I promised to bring justice.
1337
01:15:03,625 --> 01:15:05,625
I didn’t mean it for the people.
1338
01:15:06,208 --> 01:15:06,916
But for ourselves.
1339
01:15:11,083 --> 01:15:13,750
Winning a game takes a
lot of players to lose.
1340
01:15:13,791 --> 01:15:15,166
That’s the game we played.
1341
01:15:15,333 --> 01:15:16,583
Be a sportsman.
1342
01:15:16,666 --> 01:15:17,666
Whatever the game is...
1343
01:15:17,958 --> 01:15:19,416
It is supposed
to be played fair.
1344
01:15:19,500 --> 01:15:22,375
Don’t go hard on us and
spoil Mahalakshmi’s game.
1345
01:15:22,541 --> 01:15:23,166
Hey!
1346
01:15:23,458 --> 01:15:24,291
What are you talking about?
1347
01:15:24,708 --> 01:15:25,958
Govind Raju is one of us.
1348
01:15:26,875 --> 01:15:28,416
Err... Govind Raju...
1349
01:15:29,166 --> 01:15:30,875
He’s young blood.
You know how they get so aggressive.
1350
01:15:31,958 --> 01:15:32,625
Let’s go.
1351
01:15:33,500 --> 01:15:34,166
Govind...
1352
01:15:34,708 --> 01:15:38,250
You know how to mind
yourself in any situation.
1353
01:15:39,041 --> 01:15:40,208
Go home, Govind Rajulu.
1354
01:15:41,458 --> 01:15:43,208
Go mind your own business.
1355
01:15:55,000 --> 01:15:55,958
Mr. Govind Raju...
1356
01:15:56,166 --> 01:15:58,958
Rumors suggest you have
compromised. Is that true?
1357
01:15:58,958 --> 01:16:01,333
-Who said that?
-It’s what everyone says, sir.
1358
01:16:01,333 --> 01:16:03,375
Who do you mean by everyone?
Show me!
1359
01:16:03,416 --> 01:16:05,208
Now listen to me!
1360
01:16:05,250 --> 01:16:07,291
A mistake can’t be pardoned,
no matter who does it.
1361
01:16:07,750 --> 01:16:11,041
-I won’t accept it.
-But you need a sponsor for Mahalakshmi.
1362
01:16:11,083 --> 01:16:12,583
Wrestling is a worshipped skill.
1363
01:16:13,083 --> 01:16:14,125
It’s not a business.
1364
01:16:14,291 --> 01:16:17,916
Mr. GK is making a mistake.
I’m ready to shout it out to the world.
1365
01:16:17,916 --> 01:16:19,791
Disposing chemicals into
the fields is a mistake.
1366
01:16:19,958 --> 01:16:22,208
Asking farmers to give up
their crop is a bigger mistake.
1367
01:16:22,916 --> 01:16:25,500
People have changed drastically.
1368
01:16:25,958 --> 01:16:29,500
They love to hear the truth these days.
1369
01:16:29,708 --> 01:16:31,750
And Govind Raju is an expert at that.
1370
01:16:32,083 --> 01:16:33,541
We have to do something, dad.
1371
01:16:34,458 --> 01:16:37,083
Let’s show him our area of expertise.
1372
01:16:38,375 --> 01:16:39,791
-GK!
-Down! Down!
1373
01:16:39,791 --> 01:16:43,166
Govind Raju, along with the
crowd, is holding a protest.
1374
01:16:43,208 --> 01:16:44,291
-GK!
-Down! Down!
1375
01:16:44,333 --> 01:16:47,875
They want to make sure GK
makes amends with them.
1376
01:16:48,750 --> 01:16:50,500
-GK!
-Down! Down!
1377
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
-GK!
-Down! Down!
1378
01:16:52,666 --> 01:16:54,208
-GK!
-Down! Down!
1379
01:16:54,416 --> 01:16:56,083
-GK!
-Down! Down!
1380
01:16:56,458 --> 01:16:58,083
-GK!
-Down! Down!
1381
01:17:00,500 --> 01:17:03,458
If anyone tries to occupy
our fields forcibly...
1382
01:17:03,750 --> 01:17:05,541
We shall bury them
in those very fields.
1383
01:17:08,333 --> 01:17:10,750
Mr. Govind Rajulu, calm down.
1384
01:17:10,916 --> 01:17:14,416
Sir still has a soft corner for you.
1385
01:17:14,583 --> 01:17:18,000
He’s up for investing 5
crores in your Sports School.
1386
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Of course, you get to decide
how the money is spent.
1387
01:17:21,791 --> 01:17:24,791
It's time to get your priorities right.
1388
01:17:25,583 --> 01:17:28,083
If I had to choose between
life and wrestling...
1389
01:17:28,333 --> 01:17:29,750
I’d say wrestling comes first.
1390
01:17:29,875 --> 01:17:32,166
But if I had to choose between
wrestling and my hometown...
1391
01:17:32,375 --> 01:17:34,250
I’d say my hometown takes its place.
1392
01:17:34,625 --> 01:17:37,291
Don’t make farming commercial.
Leave!
1393
01:17:42,541 --> 01:17:45,541
If you don’t vacate the
premises in 2 minutes...
1394
01:17:45,833 --> 01:17:47,416
We’d have to do a lathi charge.
1395
01:17:47,458 --> 01:17:49,208
We’re ready to face anything.
1396
01:17:49,250 --> 01:17:51,250
We’ll not give up our
fields no matter what.
1397
01:17:51,250 --> 01:17:52,000
Charge!
1398
01:17:52,208 --> 01:17:54,291
How dare you attack him?
1399
01:17:54,333 --> 01:17:55,541
How dare you get physical
with an Inspector?
1400
01:18:01,500 --> 01:18:06,083
Police, who are meant to serve the people,
are now attacking them with lathis.
1401
01:18:23,416 --> 01:18:27,416
Police are charging onto
everyone, despite age and gender.
1402
01:18:27,458 --> 01:18:30,333
Govind Raju is also
being attacked brutally.
1403
01:18:30,375 --> 01:18:32,083
Balaram has already been arrested.
1404
01:18:32,125 --> 01:18:34,833
Chances are Govind Raju will
also be put behind bars.
1405
01:18:38,583 --> 01:18:40,000
Beat the hell out of them!
1406
01:19:13,666 --> 01:19:14,458
Dad...
1407
01:19:16,000 --> 01:19:16,750
Maha...
1408
01:19:17,833 --> 01:19:20,750
-How are you, dad?
-As you can see, I’m fine.
1409
01:19:20,916 --> 01:19:24,041
-How’s your practice going on?
-I’m doing as you told me to.
1410
01:19:24,083 --> 01:19:27,083
Your left arm is a bit weak.
Don’t focus too much on it.
1411
01:19:27,583 --> 01:19:29,000
Your right arm is pretty strong.
1412
01:19:29,166 --> 01:19:32,625
-You should make it much stronger.
-Sure, dad.
1413
01:19:36,458 --> 01:19:40,416
Don’t bother yourself with
things happening around you.
1414
01:19:40,583 --> 01:19:42,958
Look what’s happening inside of you.
1415
01:19:43,125 --> 01:19:44,375
That’s your ambition.
1416
01:19:44,583 --> 01:19:45,666
That’s your destination.
1417
01:19:45,958 --> 01:19:47,583
-Will you fight?
-I will, dad.
1418
01:19:47,625 --> 01:19:49,250
-Will you win?
-I will win, dad.
1419
01:19:49,416 --> 01:19:51,500
-You’re doing good, right?
-Of course.
1420
01:19:52,291 --> 01:19:54,250
Can’t you say I’m doing really well?
1421
01:19:55,458 --> 01:19:56,500
Well done!
1422
01:19:56,666 --> 01:19:59,375
-Take care of everyone, dad.
-Will do.
1423
01:19:59,750 --> 01:20:00,708
You get going.
1424
01:20:26,250 --> 01:20:27,166
Govind!
1425
01:20:27,875 --> 01:20:28,958
I can’t believe you’re crying.
1426
01:20:31,375 --> 01:20:33,375
-Maha should win this.
-She will win!
1427
01:20:34,000 --> 01:20:36,416
Yes. She will win this.
1428
01:20:36,666 --> 01:20:37,666
Maha will win this.
1429
01:20:38,041 --> 01:20:39,291
My daughter will win this!
1430
01:20:39,500 --> 01:20:42,166
-She will win, Govind!
-My Maha will win this!
1431
01:20:57,833 --> 01:20:58,791
What’s wrong, love?
1432
01:20:59,208 --> 01:21:01,750
You asked us not to cry.
Why are you crying now?
1433
01:21:02,458 --> 01:21:03,333
Maha!
1434
01:21:04,250 --> 01:21:05,000
Grandma...
1435
01:21:06,375 --> 01:21:08,625
I couldn’t see dad in that condition.
1436
01:21:09,166 --> 01:21:11,666
But you know...
I didn’t cry in front of him.
1437
01:21:12,166 --> 01:21:12,916
I held it in.
1438
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
I couldn’t see him like that.
1439
01:21:17,583 --> 01:21:20,333
I shouldn’t be crying, grandma.
1440
01:21:20,833 --> 01:21:22,125
There’s no reason to.
1441
01:21:23,000 --> 01:21:24,541
I shouldn’t be crying at all.
1442
01:21:25,500 --> 01:21:26,791
I shouldn’t be crying, grandma.
1443
01:21:26,833 --> 01:21:29,416
My dad should be bailed out.
Please help us, sir.
1444
01:21:29,583 --> 01:21:30,375
Maha...
1445
01:21:30,666 --> 01:21:32,166
I can understand your situation.
1446
01:21:33,083 --> 01:21:34,458
I’m here to help.
1447
01:21:35,500 --> 01:21:39,750
Put everything behind you and
think about what to do next.
1448
01:21:39,875 --> 01:21:41,291
You will find a solution.
1449
01:21:41,958 --> 01:21:45,000
-You want your dad to be released, right?
-Yes, sir.
1450
01:21:45,458 --> 01:21:48,750
To make it possible,
will you do as I say?
1451
01:21:48,791 --> 01:21:50,625
Sir, I’ll do exactly what I’m told.
1452
01:21:51,000 --> 01:21:53,625
-Please, sir.
-It’s no big deal.
1453
01:21:54,333 --> 01:21:58,416
You should tell the Media
your dad is mentally unstable.
1454
01:21:58,416 --> 01:21:59,791
Tell them that caused his rage.
1455
01:21:59,833 --> 01:22:02,000
And that he’s responsible
for the ruckus.
1456
01:22:02,875 --> 01:22:04,250
-Will you do that?
-Sir...
1457
01:22:04,500 --> 01:22:08,125
-Will that get my dad bailed out?
-Most definitely!
1458
01:22:08,125 --> 01:22:09,208
I’ll do it then.
1459
01:22:09,500 --> 01:22:10,166
But...
1460
01:22:10,416 --> 01:22:13,500
If he’s released,
he’ll kill your dad straightaway.
1461
01:22:13,583 --> 01:22:16,333
He’ll also kill you if you get in the way.
1462
01:22:16,375 --> 01:22:19,583
When the police are here to investigate,
I’ll tell them my dad is mentally unstable.
1463
01:22:19,625 --> 01:22:21,541
Also that he killed
you two mercilessly.
1464
01:22:21,625 --> 01:22:22,541
Are you okay with that, sir?
1465
01:22:22,625 --> 01:22:24,458
Listen!
Do you realize what is at stakes?
1466
01:22:24,500 --> 01:22:27,583
Your money, fame, career...
Everything is on the line.
1467
01:22:27,625 --> 01:22:28,875
Everything might go down the drain.
1468
01:22:29,583 --> 01:22:30,375
No!
1469
01:22:30,666 --> 01:22:32,708
I’ll make sure it does.
1470
01:22:32,875 --> 01:22:34,250
You’re very much capable, sir.
1471
01:22:34,958 --> 01:22:35,666
But...
1472
01:22:36,208 --> 01:22:39,416
There’s something nobody
can ever snatch from me.
1473
01:22:40,041 --> 01:22:41,583
That’s the blood I carry from my dad.
1474
01:22:42,208 --> 01:22:45,333
It’s boiling in my nerves all the time.
1475
01:22:46,125 --> 01:22:48,750
I can proudly say this from my heart.
1476
01:22:49,083 --> 01:22:51,125
I’m Wrestler Govind Raju’s daughter!
1477
01:22:51,541 --> 01:22:53,166
That will keep me
breathing for a lifetime.
1478
01:23:54,125 --> 01:23:54,916
Hello...
1479
01:23:55,500 --> 01:23:57,625
Hello, grandma...
It’s Siddhu speaking.
1480
01:23:57,833 --> 01:23:59,583
It’s you, dear?!
1481
01:24:24,000 --> 01:24:24,708
Dad...
1482
01:24:25,750 --> 01:24:28,333
You’re the reason I’ve
achieved so much in life.
1483
01:24:28,333 --> 01:24:29,083
Yes!
1484
01:24:32,333 --> 01:24:34,458
There’s no such thing
as waste in the world.
1485
01:24:35,333 --> 01:24:37,541
You yourself admitted even
mud could create new life.
1486
01:24:38,291 --> 01:24:39,250
You’re absolutely right.
1487
01:24:39,375 --> 01:24:40,750
But in a village I know...
1488
01:24:41,250 --> 01:24:44,416
A living thing is sinking deep.
1489
01:24:49,375 --> 01:24:51,375
I must bring it back to life.
1490
01:24:54,708 --> 01:24:57,250
Should I go or not?
You decide.
1491
01:24:59,666 --> 01:25:00,333
Go ahead.
1492
01:25:01,416 --> 01:25:02,833
Give them your encouragement.
1493
01:25:03,166 --> 01:25:04,083
Extend your support.
1494
01:25:04,166 --> 01:25:06,916
Do everything you can and come back.
1495
01:25:08,750 --> 01:25:09,708
One minute, Siddhu.
1496
01:25:12,250 --> 01:25:13,125
Only on one condition.
1497
01:25:16,083 --> 01:25:17,208
When you return...
1498
01:25:18,750 --> 01:25:19,958
Don’t bring anyone along.
1499
01:25:20,958 --> 01:25:22,916
If you’re fine with the
condition, you can go.
1500
01:26:03,750 --> 01:26:04,541
Is he here?
1501
01:26:09,125 --> 01:26:09,875
Hmm.
1502
01:26:54,625 --> 01:26:56,166
I knew you’d come, Siddhu.
1503
01:26:56,166 --> 01:26:57,458
I’m here now.
1504
01:26:57,791 --> 01:26:59,125
Yeah, you’re finally here.
1505
01:27:01,208 --> 01:27:02,083
Siddhu...
1506
01:27:02,208 --> 01:27:04,250
I know what happened.
That is why I’m back.
1507
01:27:04,500 --> 01:27:05,625
I’ll take care of it.
1508
01:27:05,791 --> 01:27:08,000
-Yeah, you’ll take care.
-I’m here for you.
1509
01:27:08,666 --> 01:27:09,416
Siddhu...
1510
01:27:10,916 --> 01:27:12,541
Will you be with me forever?
1511
01:27:16,708 --> 01:27:18,125
I will be with you forever.
1512
01:27:19,208 --> 01:27:20,000
Okay?
1513
01:27:44,458 --> 01:27:49,250
"This heart..."
1514
01:27:49,291 --> 01:27:54,666
"This heart of mine..."
1515
01:27:54,958 --> 01:27:57,125
"It's running towards you"
1516
01:27:57,333 --> 01:27:59,500
"It wants you to pay heed"
1517
01:28:00,083 --> 01:28:05,000
"It feels bedazzled in your presence"
1518
01:28:06,083 --> 01:28:10,833
"This heart..."
1519
01:28:10,875 --> 01:28:15,958
"This heart of mine..."
1520
01:28:50,458 --> 01:28:52,541
"It envisions many dreams"
1521
01:28:52,833 --> 01:28:54,958
"It spends sleepless nights"
1522
01:28:55,250 --> 01:28:59,500
"It realizes you are my sunshine"
1523
01:29:00,000 --> 01:29:02,125
"It envisions many dreams"
1524
01:29:02,458 --> 01:29:04,583
"It spends sleepless nights"
1525
01:29:04,833 --> 01:29:09,375
"It realizes you are my sunshine"
1526
01:29:09,708 --> 01:29:14,416
"Despite reaching it's desired place"
1527
01:29:14,458 --> 01:29:18,583
"It feels anxious from
a never ending joy"
1528
01:29:18,916 --> 01:29:21,375
"It follows you around"
1529
01:29:21,375 --> 01:29:23,916
"It can't get enough of your presence"
1530
01:29:24,041 --> 01:29:28,833
"It can't make out
what this chaos means"
1531
01:29:30,041 --> 01:29:34,833
"This heart..."
1532
01:29:34,875 --> 01:29:40,000
"This heart of mine..."
1533
01:30:26,416 --> 01:30:28,500
"It becomes your friend"
1534
01:30:28,833 --> 01:30:30,958
"It discovers your true self"
1535
01:30:31,250 --> 01:30:35,458
"But it keeps wanting more"
1536
01:30:36,041 --> 01:30:38,125
"It becomes your friend"
1537
01:30:38,416 --> 01:30:40,541
"It discovers your true self"
1538
01:30:40,833 --> 01:30:45,375
"But it keeps wanting more"
1539
01:30:45,666 --> 01:30:50,125
"As your love keeps me captured"
1540
01:30:50,416 --> 01:30:54,833
"Your lustrous smiles
gives me tears of joy"
1541
01:30:54,958 --> 01:30:57,333
"I can't hold the excitement"
1542
01:30:57,375 --> 01:31:00,000
"Heart can't express the restlessness"
1543
01:31:00,041 --> 01:31:04,583
"Do you know how to keep it calm?"
1544
01:31:06,041 --> 01:31:10,833
"This heart..."
1545
01:31:10,833 --> 01:31:16,291
"This heart of mine..."
1546
01:31:16,541 --> 01:31:18,750
"It's running towards you"
1547
01:31:18,875 --> 01:31:21,208
"It wants you to pay heed"
1548
01:31:21,666 --> 01:31:26,083
"It feels bedazzled in your presence"
1549
01:31:27,666 --> 01:31:32,458
"This heart..."
1550
01:31:32,458 --> 01:31:37,666
"This heart of mine..."
1551
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
So what’s your final answer?
1552
01:31:43,000 --> 01:31:44,416
I haven’t got an answer, sir.
1553
01:31:44,500 --> 01:31:46,875
There’s nothing you can
do about Mr. Govind Raju.
1554
01:31:46,916 --> 01:31:48,166
Neither can I.
1555
01:31:48,666 --> 01:31:51,708
It’s entirely controlled
by Mr. GK’s son.
1556
01:31:51,875 --> 01:31:53,333
You better try from that angle.
1557
01:32:14,583 --> 01:32:16,208
-Welcome, Mr. Siddharth!
-Thank you.
1558
01:32:17,708 --> 01:32:18,416
Son...
1559
01:32:18,958 --> 01:32:20,166
This is Mr. Siddharth.
1560
01:32:20,416 --> 01:32:23,458
CEO of ‘Service to Society’.
A multinational company.
1561
01:32:27,375 --> 01:32:29,166
I’ve heard about your
recycling company.
1562
01:32:29,583 --> 01:32:30,916
You said it was some business
deal, right?
1563
01:32:31,416 --> 01:32:33,541
-What is it?
-Err... It’s simple, sir.
1564
01:32:34,458 --> 01:32:35,750
It’s quite a common problem.
1565
01:32:36,541 --> 01:32:39,125
You’re releasing dangerous
chemicals from your cement factory.
1566
01:32:40,958 --> 01:32:42,083
But I have a deal for you.
1567
01:32:42,458 --> 01:32:44,166
Our company will establish
a recycling unit...
1568
01:32:44,458 --> 01:32:46,083
And process them into
Eco friendly substances.
1569
01:32:46,291 --> 01:32:48,208
If we have a deal,
we can start the work right away.
1570
01:32:48,333 --> 01:32:50,333
-Was this your business deal?
-Yeah. Exactly.
1571
01:32:51,750 --> 01:32:53,291
I get your purpose behind this.
1572
01:32:53,500 --> 01:32:54,958
This is a good village.
1573
01:32:55,375 --> 01:32:56,583
But we can’t say the
same about ourselves.
1574
01:32:59,500 --> 01:33:01,875
-I don’t like your deal.
-You can’t just reject it, sir.
1575
01:33:02,000 --> 01:33:02,833
Are you threatening me?
1576
01:33:02,875 --> 01:33:05,250
Oh no! I could never
throw a warning at you.
1577
01:33:05,500 --> 01:33:07,791
But Nature is above all.
1578
01:33:08,250 --> 01:33:09,083
And you know what?
1579
01:33:09,791 --> 01:33:11,333
There’s something
beautiful about Nature.
1580
01:33:11,833 --> 01:33:14,291
Even before a tsunami strikes,
it gives us warning signs.
1581
01:33:14,458 --> 01:33:17,708
-We have the device that controls Nature.
-Mm-hmm?
1582
01:33:17,750 --> 01:33:19,166
You don’t preach us about it.
1583
01:33:19,333 --> 01:33:21,333
-Out!
-Okay, fine.
1584
01:33:21,375 --> 01:33:23,125
I tried having a civilized conversation.
1585
01:33:23,166 --> 01:33:25,791
But you didn’t mend.
I’ll change that.
1586
01:33:29,791 --> 01:33:30,666
In just 2 hours.
1587
01:33:31,208 --> 01:33:32,375
And your time starts...
1588
01:33:33,291 --> 01:33:33,958
Now!
1589
01:33:44,000 --> 01:33:46,000
This is an open
opportunity, Mr. Siddharth.
1590
01:33:46,041 --> 01:33:49,625
We’ll appoint you as a special
officer of the Central Government.
1591
01:33:49,666 --> 01:33:52,333
If you decide to join the
Government anytime soon...
1592
01:33:52,583 --> 01:33:53,625
We’re ready to take you in.
1593
01:33:57,583 --> 01:33:59,458
-Hello, Siddhu. How are you?
-Fine, ma’am.
1594
01:34:00,083 --> 01:34:03,250
Remember the offer you
mentioned last time?
1595
01:34:03,333 --> 01:34:05,083
-Yes, I do remember.
-Does the offer still stand?
1596
01:34:05,416 --> 01:34:06,750
Sure, it does, Siddhu.
1597
01:34:06,750 --> 01:34:09,416
Can you offer me that post now, ma’am?
1598
01:34:09,416 --> 01:34:11,625
-Why not? Definitely!
-Appointment letter, please.
1599
01:34:11,625 --> 01:34:15,750
-It’s for a good cause.
-Check your inbox in exactly 15 minutes.
1600
01:34:15,916 --> 01:34:18,666
Pollution Control Officer has been
appointed from the Central Government.
1601
01:34:18,708 --> 01:34:22,083
We have orders to support
any endeavors of his.
1602
01:34:22,375 --> 01:34:23,541
Who’s this officer, sir?
1603
01:34:34,291 --> 01:34:37,250
I need each and every detail
about GK Cements owner.
1604
01:34:37,250 --> 01:34:40,666
Simultaneously, I also need the fake
case details on Mr. Govind Raju.
1605
01:34:40,750 --> 01:34:44,791
-Give me 10 minutes, sir. I’ll check.
-Alright. I’ll give you 5 minutes.
1606
01:34:45,041 --> 01:34:47,125
I need the exact and complete details.
1607
01:34:52,750 --> 01:34:54,083
Sir! Sir! Sir!
1608
01:34:54,166 --> 01:34:58,166
We heard Central Minister Shoba Rani
appointed you as a special interest.
1609
01:34:58,208 --> 01:34:59,083
What’s your target?
1610
01:34:59,708 --> 01:35:01,500
Words are overrated.
Let me show you.
1611
01:35:01,875 --> 01:35:03,166
Oh my god!
1612
01:35:03,208 --> 01:35:06,458
Current Pollution Officer
Siddharth is up to something.
1613
01:35:06,500 --> 01:35:09,833
Follow me to find out more about him.
1614
01:35:21,833 --> 01:35:23,666
You got bail. You can go.
1615
01:35:32,708 --> 01:35:35,416
Pollution Officer
Siddharth has done it.
1616
01:35:35,583 --> 01:35:38,208
He seized the GK Cement Factory.
1617
01:35:43,166 --> 01:35:46,416
Some guy got appointed and
he simply seized our factory.
1618
01:35:46,625 --> 01:35:48,041
He’s got us all terrified.
Who the hell is he?
1619
01:36:00,916 --> 01:36:03,833
My dad asked me to complete
any good deed at the earliest.
1620
01:36:03,958 --> 01:36:05,791
That is why I did it
earlier than I promised.
1621
01:36:13,125 --> 01:36:13,916
Mr. Kiran...
1622
01:36:14,166 --> 01:36:16,333
You were raving about some
device that controls Nature.
1623
01:36:16,500 --> 01:36:17,875
What went wrong?
Isn’t it working?
1624
01:36:17,875 --> 01:36:19,375
Give it to me. I’ll fix it for you.
1625
01:36:25,541 --> 01:36:26,375
I'll leave, sir.
1626
01:36:27,375 --> 01:36:28,250
Bye, bro.
1627
01:36:50,250 --> 01:36:52,250
Crop is taking new life.
1628
01:36:52,625 --> 01:36:53,916
With Goddess Mavullamma’s grace...
1629
01:36:53,958 --> 01:36:57,000
GK Cement Factory has been seized
before the end of carnival.
1630
01:36:57,208 --> 01:37:00,041
Chemicals released from the
factory are slowly diffusing.
1631
01:37:00,333 --> 01:37:02,750
Farmers are happy again.
1632
01:37:03,000 --> 01:37:07,958
Govind Raju made it possible and yet, Court
passed orders stating he can’t leave town.
1633
01:37:08,000 --> 01:37:12,583
Let’s see how he’ll manage to send
Mahalakshmi to the Asian Games.
1634
01:37:20,833 --> 01:37:21,791
Have it. Come on.
1635
01:37:37,666 --> 01:37:38,916
-Siddhu...
-Uncle...
1636
01:37:39,750 --> 01:37:41,541
You’ve done everything
without having to ask for it.
1637
01:37:42,708 --> 01:37:43,916
Now I have something to ask you.
1638
01:37:44,458 --> 01:37:45,833
-Will you do it for me?
-Tell me, uncle.
1639
01:37:45,958 --> 01:37:50,083
I want you to escort Mahalakshmi
to the Asian Games in my place.
1640
01:37:50,416 --> 01:37:52,166
-Err... What?
-Will you go?
1641
01:37:52,291 --> 01:37:55,208
Uncle, how can I take your place?
I’ll be of no help to her.
1642
01:37:55,500 --> 01:37:56,666
You don’t have to do anything, Siddhu.
1643
01:37:57,166 --> 01:37:58,958
Just be with her. That’s enough.
1644
01:37:59,041 --> 01:38:01,416
Mahalakshmi will definitely win.
1645
01:38:08,250 --> 01:38:10,500
‘Siddhu, will you stay with me forever?’
1646
01:38:11,541 --> 01:38:15,541
‘Don’t bring anyone home on your return.’
1647
01:38:16,500 --> 01:38:18,041
‘If you’re okay with that condition...’
1648
01:38:18,291 --> 01:38:19,291
‘You can go.’
1649
01:38:27,916 --> 01:38:29,583
Hey, Siddhu!
Stop! Stop! Stop!
1650
01:38:29,625 --> 01:38:31,375
I see an ice cream truck.
I want ice cream.
1651
01:38:31,416 --> 01:38:33,250
Maha! Maha! Maha!
The boarding is in 15 minutes.
1652
01:38:33,708 --> 01:38:34,958
-We’ll be late.
-Please, Siddhu. It’s okay.
1653
01:38:35,000 --> 01:38:36,833
Let’s have some ice cream and then go.
1654
01:38:36,875 --> 01:38:38,708
-Go get it. Please go, Siddhu.
-Wait!
1655
01:38:41,750 --> 01:38:42,583
Two ice creams, please.
1656
01:38:43,541 --> 01:38:44,708
-Hey!
-Huh?
1657
01:38:47,708 --> 01:38:49,541
-Are you talking to me?
-Yes!
1658
01:38:52,750 --> 01:38:53,916
What are you doing here?
1659
01:38:54,750 --> 01:38:57,583
Hey! You think you’re a stud, huh?
You think you’re macho?
1660
01:38:58,375 --> 01:38:59,916
What are you looking at?
1661
01:39:07,208 --> 01:39:08,916
You want to know if I’m macho, right?
1662
01:39:09,083 --> 01:39:11,625
Hey! What’s the matter?
1663
01:39:14,833 --> 01:39:15,625
Get lost!
1664
01:39:24,291 --> 01:39:26,583
Come! Come! It’s time. Let’s go!
1665
01:39:29,083 --> 01:39:29,625
Hey!
1666
01:39:29,625 --> 01:39:31,791
-Bro...
-Don’t tell me he got away.
1667
01:39:32,000 --> 01:39:33,375
Tell me you have his head.
1668
01:39:33,666 --> 01:39:34,833
He beat the crap out of us.
1669
01:39:35,041 --> 01:39:36,875
We underestimated him.
He smacked us real hard.
1670
01:39:36,916 --> 01:39:39,166
Bury him alive before
he touches Polavaram.
1671
01:39:39,208 --> 01:39:40,708
They shouldn’t make it to the airport.
1672
01:39:42,791 --> 01:39:44,666
-You don’t want it?
-No.
1673
01:39:49,750 --> 01:39:51,875
There are so many cars following us.
Who are they, Siddhu?
1674
01:39:54,958 --> 01:39:56,666
Siddhu! Who are they?
1675
01:39:58,500 --> 01:39:59,416
I’m talking to you!
1676
01:39:59,458 --> 01:40:01,875
-What’s happening?
-They’re trying to stop us.
1677
01:40:02,208 --> 01:40:04,000
You don’t get disturbed.
Just do as I say.
1678
01:40:28,666 --> 01:40:29,875
Siddhu!!!
1679
01:41:31,333 --> 01:41:32,375
Step back, Maha.
1680
01:41:50,041 --> 01:41:51,083
Super!!!
1681
01:44:34,541 --> 01:44:37,208
‘Don’t bring anyone home on your return.’
1682
01:44:38,916 --> 01:44:40,291
‘If you’re okay with that condition...’
1683
01:44:40,750 --> 01:44:41,791
‘You can go.’
1684
01:44:56,000 --> 01:44:59,041
Welcome to JCC, Jakarta.
Representing India in the Asian Games...
1685
01:44:59,291 --> 01:45:02,833
50 kg Women Freestyle Wrestler
Kanaka Mahalakshmi...
1686
01:45:03,083 --> 01:45:06,791
She has exhibited wonderful game
and entered the quarter finals.
1687
01:45:07,000 --> 01:45:08,958
Mahalakshmi from India is being introduced!
1688
01:45:08,958 --> 01:45:11,958
And her opponent is Trang from Vietnam.
1689
01:45:12,166 --> 01:45:16,458
They're competing for a spot
in the Women's Semi Finals.
1690
01:45:17,291 --> 01:45:21,833
The filed of wrestlers is very competitive
in this version of the Asian Games.
1691
01:45:22,208 --> 01:45:25,458
The referee summons the wrestlers
and blows the whistle.
1692
01:45:25,791 --> 01:45:27,041
The game is underway!
1693
01:45:37,958 --> 01:45:41,375
Trang seems to have an upper
hand in the early exchanges.
1694
01:45:42,375 --> 01:45:44,875
Mahalakshmi-0
Trang-4
1695
01:45:47,541 --> 01:45:51,750
On the other hand, Mahalakshmi
seems to be distracted.
1696
01:45:54,166 --> 01:45:57,541
Mahalakshmi seems to have taken a
casual approach towards Trang.
1697
01:45:58,000 --> 01:46:00,250
Mahalakshmi-0
Trang-6
1698
01:46:03,250 --> 01:46:06,041
Wow! Mahalakshmi has scored points.
1699
01:46:12,000 --> 01:46:16,166
Mahalakshmi, who specializes in knock
outs, is getting back into the game.
1700
01:46:16,708 --> 01:46:18,708
Judges are displaying the score board.
1701
01:46:18,750 --> 01:46:21,916
And Mahalakshmi has taken
an unassailable beat.
1702
01:46:22,208 --> 01:46:23,125
Wow!
1703
01:46:23,791 --> 01:46:26,166
Mahalakshmi-10
Trang-6
1704
01:46:26,541 --> 01:46:29,333
21 seconds remaining in this round.
1705
01:46:29,458 --> 01:46:32,625
Indian wrestler is on a roll.
The game continues.
1706
01:46:34,208 --> 01:46:37,791
Wow! Clever play from Mahalakshmi.
Another 4 points!
1707
01:46:38,833 --> 01:46:40,166
14-6
1708
01:46:46,458 --> 01:46:51,958
As the round reaches an end, Mahalakshmi
defeats Trang with a score of 16-6.
1709
01:46:52,041 --> 01:46:54,000
She has taken India to the semi finals.
1710
01:46:54,041 --> 01:46:56,833
Semi Finals will be a
much tougher task.
1711
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
It was an effortless
game for Mahalakshmi.
1712
01:46:59,791 --> 01:47:03,291
But she has to give her
best to win over Mongolia.
1713
01:47:04,833 --> 01:47:09,458
Sumiya from Mongolia will fight
Mahalakshmi in the Semi Finals.
1714
01:47:09,708 --> 01:47:13,083
Playing against Mahalakshmi
of India in the Semi Finals.
1715
01:47:13,583 --> 01:47:16,833
The prestige of two
countries is at stake here.
1716
01:47:17,541 --> 01:47:20,791
The two wrestlers shake hands.
First round begins.
1717
01:47:22,916 --> 01:47:25,583
Immediately the Mongolian
charges at her opponent.
1718
01:47:25,583 --> 01:47:26,625
Come on, Sumiya! Come on!
1719
01:47:26,625 --> 01:47:31,166
She seems determined to gain an
early advantage in the match.
1720
01:47:32,166 --> 01:47:35,041
Match is neck to neck at this point.
1721
01:47:35,041 --> 01:47:37,458
Wow! Mahalakshmi has scored 4 points.
1722
01:47:38,333 --> 01:47:41,833
Indian wrestler is not matching
her opponent's intensity here.
1723
01:47:42,416 --> 01:47:44,041
She seems distracted.
1724
01:47:44,375 --> 01:47:46,416
Sumiya is well on top here.
1725
01:47:50,416 --> 01:47:53,583
Mahalakshmi has no shot at the Finals
if she continues to play this way.
1726
01:47:59,750 --> 01:48:01,833
Focus on the game!
1727
01:48:02,458 --> 01:48:05,583
Mahalakshmi has lost 2 points
due to an error on her part.
1728
01:48:06,166 --> 01:48:08,208
Sumiya-4
Mahalakshmi-4
1729
01:48:08,500 --> 01:48:09,833
They're leveled at the moment.
1730
01:48:11,000 --> 01:48:13,750
Wow! Sumiya-6
Mahalakshmi-4
1731
01:48:14,041 --> 01:48:16,291
Chances are leaning towards Sumiya.
1732
01:48:17,541 --> 01:48:18,916
Second round begins!
1733
01:48:23,583 --> 01:48:27,333
Mahalakshmi is complicating it, whilst it
was supposed to be an easy run for her.
1734
01:48:31,791 --> 01:48:34,208
Surprisingly, Mahalakshmi
has scored 2 points.
1735
01:48:34,541 --> 01:48:37,333
They're leveled again with scores 6-6.
1736
01:48:37,375 --> 01:48:38,750
6-6!
1737
01:48:42,291 --> 01:48:45,166
Only 8 seconds remaining on the clock.
1738
01:48:46,250 --> 01:48:47,958
-Shit!
-Awesome!
1739
01:48:48,125 --> 01:48:52,791
Mahalakshmi has reached the Finals
by beating the Mongolian wrestler.
1740
01:48:56,500 --> 01:49:02,708
Wow! Sumiya committed an error and lost
a favorable match in the last few seconds.
1741
01:49:03,000 --> 01:49:05,458
After 8 long years...
1742
01:49:05,625 --> 01:49:07,166
India has finally reached the Finals.
1743
01:49:07,500 --> 01:49:12,416
It is a matter of pride to all the Telugu
people to see Mahalakshmi in the Finals.
1744
01:49:29,083 --> 01:49:31,250
Congrats, bro! Now that
Maha is in the Finals.
1745
01:49:31,375 --> 01:49:32,416
Everything okay there?
1746
01:49:32,583 --> 01:49:33,875
I feel a little disturbed.
1747
01:49:34,125 --> 01:49:36,750
-What’s wrong?
-Kind of heart broken.
1748
01:49:36,833 --> 01:49:38,833
I can’t look sad and get her spirit down.
1749
01:49:39,708 --> 01:49:41,708
I want to tell her that I want her.
1750
01:49:41,708 --> 01:49:42,791
But what will you tell your dad?
1751
01:49:42,833 --> 01:49:46,125
My life has no purpose
without Mahalakshmi in it.
1752
01:49:47,458 --> 01:49:48,916
I’ll wait till my family is convinced.
1753
01:49:48,958 --> 01:49:50,541
The real match begins now.
1754
01:50:15,083 --> 01:50:18,666
Mahalakshmi's opponent
is no ordinary player.
1755
01:50:18,875 --> 01:50:22,916
She has won the gold in
the last 2 Asian Games.
1756
01:50:23,166 --> 01:50:26,416
She's now playing for a hat-trick.
She's Onuma from Thailand.
1757
01:50:30,000 --> 01:50:32,250
Tension in the arena is palpable.
1758
01:50:33,666 --> 01:50:37,458
Early on, Onuma has
Mahalakshmi on her knees.
1759
01:50:38,125 --> 01:50:43,083
We've seen Mahalakshmi committing a number
of errors throughout the tournament.
1760
01:50:44,208 --> 01:50:48,291
Where as, Se can't afford to
do so against this player.
1761
01:50:48,666 --> 01:50:51,666
Onuma is clearly the
stronger one physically.
1762
01:50:52,208 --> 01:50:55,166
Has she got the better
technique as well?
1763
01:50:55,625 --> 01:50:57,500
We'll soon find out.
1764
01:50:59,166 --> 01:51:03,458
Now, the Indian wrestler again
seems to have lost focus.
1765
01:51:04,166 --> 01:51:06,791
This has been a worry for her
throughout the tournament.
1766
01:51:13,166 --> 01:51:16,958
Onuma has started with a
bang and scored 2 points.
1767
01:51:21,541 --> 01:51:22,791
Another 2 points.
1768
01:51:23,333 --> 01:51:25,416
Maha-0
Onuma-4
1769
01:51:49,333 --> 01:51:52,041
It's a pretty nice
comeback from Mahalakshmi.
1770
01:51:52,458 --> 01:51:55,250
She levels her score with her opponent.
1771
01:51:56,125 --> 01:51:59,041
India-4
Thailand-8
1772
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
Onuma-8
Maha-4
1773
01:52:00,916 --> 01:52:02,916
There's a lead of 4 points.
1774
01:52:03,375 --> 01:52:07,333
Thailand is close to
lifting the Asian Cup.
1775
01:52:30,291 --> 01:52:32,416
Is Maha getting
distracted because of me?
1776
01:52:32,458 --> 01:52:34,875
Onuma is building an unassailable win.
1777
01:52:35,166 --> 01:52:37,750
That's the end of round one.
1778
01:52:46,791 --> 01:52:48,041
Relax, Maha. Okay?
1779
01:52:48,166 --> 01:52:49,291
Nothing to worry at all.
1780
01:52:49,583 --> 01:52:51,333
Okay? Don't give the points away.
1781
01:52:52,791 --> 01:52:53,750
I'm sure you can rock.
1782
01:52:53,791 --> 01:52:55,833
-You have to back off now.
-Just 2 minutes, sir. Please.
1783
01:52:55,916 --> 01:52:58,708
-I need to talk to her. Just for 2 minutes.
-You need to leave now. Hey!
1784
01:53:00,625 --> 01:53:01,500
Maha, come here.
1785
01:53:03,208 --> 01:53:04,500
What's wrong with you, Maha?
1786
01:53:05,666 --> 01:53:06,750
Do you know what the score is?
1787
01:53:06,958 --> 01:53:08,208
How can you be so reckless?
1788
01:53:08,291 --> 01:53:09,708
Did we come so far to
embarrass ourselves?
1789
01:53:09,916 --> 01:53:11,625
You're definitely going to
lose if you keep this up.
1790
01:53:11,708 --> 01:53:12,666
Don't you understand that?
1791
01:53:13,916 --> 01:53:16,791
I won the very moment
you came here for me.
1792
01:53:16,958 --> 01:53:18,541
What more can I ask for?
1793
01:53:24,833 --> 01:53:25,583
What did you say?
1794
01:53:25,875 --> 01:53:27,833
You won the very moment I came for you?
1795
01:53:27,958 --> 01:53:30,833
I'm not here to spend
a lifetime with you.
1796
01:53:31,125 --> 01:53:32,833
I'm only here to help you win.
1797
01:53:33,458 --> 01:53:36,916
-What are you saying, Siddhu?
-The truth, Maha!
1798
01:53:37,791 --> 01:53:40,458
You always keep saying,
'Siddhu, I want you!'
1799
01:53:40,458 --> 01:53:42,375
But I'm telling you
the truth right now.
1800
01:53:42,500 --> 01:53:44,500
Siddhu isn't a part
of your life anymore.
1801
01:53:45,708 --> 01:53:47,708
All your dreams are shattered.
1802
01:53:48,250 --> 01:53:50,333
Wrestling is your reality.
1803
01:53:51,666 --> 01:53:53,041
I dare you to fight and win.
1804
01:53:53,291 --> 01:53:55,916
Because wrestling is going to be
the only constant in your life.
1805
01:53:56,083 --> 01:53:57,291
Not Siddhu!
1806
01:53:59,125 --> 01:54:00,916
Remember that and win this game.
1807
01:54:01,750 --> 01:54:02,333
Go!
1808
01:54:06,416 --> 01:54:09,208
The people of Thailand
are celebrating early.
1809
01:54:09,958 --> 01:54:11,958
3 minutes left on the clock.
1810
01:54:12,375 --> 01:54:14,541
Will Onuma score 6 points and win?
1811
01:54:14,833 --> 01:54:18,750
Or will she pass the time
as a strategy and win?
1812
01:54:22,333 --> 01:54:25,458
Mahalakshmi looks pretty different
compared to the first round.
1813
01:54:26,166 --> 01:54:28,458
That was a brutal move from Team India.
1814
01:54:28,541 --> 01:54:29,750
Superb technique!
1815
01:54:35,125 --> 01:54:36,791
But she's running out of time.
1816
01:54:47,333 --> 01:54:50,750
Mahakshmi is trying something great.
1817
01:54:52,083 --> 01:54:53,750
Onuma is still in the lead.
1818
01:54:56,041 --> 01:54:56,791
Come on!
1819
01:54:58,125 --> 01:55:00,916
They're leveled with a score of 14-14.
1820
01:55:01,166 --> 01:55:04,125
Only 1 minute, 14 seconds remaining.
1821
01:55:09,583 --> 01:55:11,583
Wow! Onuma scores 2 points.
1822
01:55:11,625 --> 01:55:13,458
Maha-14
Onuma-16
1823
01:55:13,458 --> 01:55:15,666
Onuma is closer to the Asian Cup.
1824
01:55:16,333 --> 01:55:18,625
Is my dream going to
remain unfulfilled?
1825
01:55:20,833 --> 01:55:23,208
35 seconds on the clock.
1826
01:55:24,875 --> 01:55:28,625
Winner will be decided
within few seconds from now.
1827
01:55:35,041 --> 01:55:36,916
Will Maha win gold?
1828
01:55:37,083 --> 01:55:39,833
-Or will Onuma make it a hat-trick?
-Onuma still in the lead.
1829
01:55:40,166 --> 01:55:42,833
'Because wrestling is going to be
the only constant in your life.'
1830
01:55:56,083 --> 01:55:57,625
Whoa! What's happening?
1831
01:55:57,958 --> 01:55:59,666
She rushes at her opponent.
1832
01:56:00,291 --> 01:56:03,041
She's won it!
India has won it!
1833
01:56:03,916 --> 01:56:06,666
A Telugu girl has brought
victory to India.
1834
01:56:06,916 --> 01:56:09,875
She has made the entire
country proud of her.
1835
01:56:13,291 --> 01:56:14,708
My granddaughter has won it!
1836
01:56:14,708 --> 01:56:17,166
-Hail, Mother India!
-Hail!
1837
01:56:17,625 --> 01:56:19,708
India! India!
1838
01:56:20,750 --> 01:56:25,000
"You've seen a lot of dreams unfold"
1839
01:56:25,083 --> 01:56:27,833
"They are your reality now"
1840
01:56:29,291 --> 01:56:33,333
"As your eyes widen to
witness this phenomena"
1841
01:56:33,541 --> 01:56:36,333
"Tears can't stop rolling down your eyes"
1842
01:56:37,750 --> 01:56:41,166
"Your words..."
1843
01:56:42,000 --> 01:56:45,208
"They led to this victory"
1844
01:56:46,166 --> 01:56:49,708
"Your thoughts..."
1845
01:56:50,458 --> 01:56:54,083
"They guided my way"
1846
01:56:54,708 --> 01:57:02,416
"Who do I follow looking for answers?"
1847
01:57:03,166 --> 01:57:06,958
"As we part ways..."
1848
01:57:07,375 --> 01:57:11,541
"Our footsteps take flight"
1849
01:57:11,625 --> 01:57:15,666
"In the changing
destinations of our journey"
1850
01:57:15,833 --> 01:57:19,000
"These silences manifest as wounds"
1851
01:57:20,041 --> 01:57:24,000
"In these eyes gazing from a distance"
1852
01:57:24,291 --> 01:57:28,208
"Do you see our paths crossing over?"
1853
01:57:28,541 --> 01:57:32,458
"In the changing
destinations of our journey"
1854
01:57:32,750 --> 01:57:36,250
"These silences manifest as wounds"
1855
01:57:37,000 --> 01:57:41,041
"In these eyes gazing from a distance"
1856
01:57:41,250 --> 01:57:45,625
"Do you see our paths crossing over?"
1857
01:58:17,625 --> 01:58:21,583
"Despite the whole world
singing my praises"
1858
01:58:21,875 --> 01:58:25,000
"I feel nothing from within"
1859
01:58:26,083 --> 01:58:30,000
"Despite the rays of
hope shining upon me"
1860
01:58:30,291 --> 01:58:34,166
"Darkness takes over my heart"
1861
01:58:34,541 --> 01:58:38,458
"In these eyes gazing from a distance"
1862
01:58:38,750 --> 01:58:42,041
"Do you see our paths crossing over?"
1863
01:58:43,000 --> 01:58:46,875
"Who better to discover
this heart's wrath?"
1864
01:58:47,250 --> 01:58:51,583
"This burden is weighing me down"
1865
01:58:56,125 --> 01:58:59,750
"These victories lifting me to the skies"
1866
01:59:00,458 --> 01:59:03,916
"They bring joy to my beloved father"
1867
01:59:04,666 --> 01:59:08,583
"Despite the blessings showered
for those sleepless nights"
1868
01:59:08,833 --> 01:59:12,000
"It's the affection that keeps you sane"
1869
01:59:12,416 --> 01:59:16,666
"At a time where happiness
is out of bounds"
1870
01:59:17,375 --> 01:59:20,916
"Love seems to have disappeared"
1871
01:59:21,458 --> 01:59:25,833
"Calling it a mismatch,
an hopeless event"
1872
01:59:25,875 --> 01:59:29,791
"Is it time to bid adieu forever?"
1873
01:59:30,083 --> 01:59:37,916
"Who do I follow looking for answers?"
1874
01:59:38,541 --> 01:59:42,541
"As we part ways..."
1875
01:59:42,750 --> 01:59:46,583
"Our footsteps take flight"
1876
02:00:15,208 --> 02:00:15,916
What's wrong?
1877
02:00:18,250 --> 02:00:18,958
Huh?
1878
02:00:21,083 --> 02:00:21,875
What's wrong, dear?
1879
02:00:22,458 --> 02:00:24,000
-Dad...
-What happened, love?
1880
02:00:25,750 --> 02:00:29,916
"This life is in your name,
as I surrender to you"
1881
02:00:30,000 --> 02:00:33,208
"You're an eternal part of me"
1882
02:00:34,166 --> 02:00:38,416
"This is making my heart bleed open"
1883
02:00:38,458 --> 02:00:41,708
"Don't leave me in this silence"
1884
02:00:42,750 --> 02:00:44,291
Why'd you do that, Siddhu?
1885
02:00:48,708 --> 02:00:51,333
You got me gold and left
me choking for life.
1886
02:00:51,916 --> 02:00:53,458
You're watching my heart get broken.
1887
02:00:58,250 --> 02:00:59,458
You don't want me, huh?
1888
02:01:01,291 --> 02:01:02,833
I'm a country girl.
1889
02:01:03,375 --> 02:01:05,666
I'm so dumb.
I'm not practical.
1890
02:01:06,583 --> 02:01:08,333
You thought you could get
away with anything, huh?
1891
02:01:10,041 --> 02:01:12,458
Everyone's singing praises of me.
1892
02:01:12,708 --> 02:01:15,208
But it feels like I'm
sliding into the dark.
1893
02:01:16,500 --> 02:01:17,625
Why'd you do this?
1894
02:01:22,875 --> 02:01:23,416
Tell me, Siddhu.
1895
02:01:23,416 --> 02:01:27,625
"This life is in your name,
as I surrender to you"
1896
02:01:27,666 --> 02:01:31,000
"You're an eternal part of me"
1897
02:01:31,833 --> 02:01:36,083
"This is making my heart bleed open"
1898
02:01:36,125 --> 02:01:39,541
"Don't leave me in this silence"
1899
02:01:44,541 --> 02:01:48,625
"The trauma is shaking me up"
1900
02:01:48,833 --> 02:01:52,250
"I fail to suppress it within"
1901
02:01:53,083 --> 02:01:57,083
"My eyes are damp from venting the pain"
1902
02:01:57,333 --> 02:02:00,458
"Heart hides behind a mask"
1903
02:02:00,875 --> 02:02:04,750
"This agony of a wrenching heart"
1904
02:02:05,791 --> 02:02:09,333
"Who can make it go away?"
1905
02:02:10,041 --> 02:02:14,250
"This story is indeed
destined for failure"
1906
02:02:14,291 --> 02:02:18,125
"When will I ever realize it?"
1907
02:02:18,458 --> 02:02:25,875
"Who do I follow looking for answers?"
1908
02:02:27,000 --> 02:02:31,000
"As we part ways..."
1909
02:02:31,208 --> 02:02:35,250
"Our footsteps take flight"
1910
02:02:54,291 --> 02:02:56,625
I thought I'd stand by
her and she would win.
1911
02:02:57,583 --> 02:02:59,000
But I had a realization
after being there.
1912
02:03:00,791 --> 02:03:02,791
She'd win only if I'm not by her side.
1913
02:03:03,333 --> 02:03:04,791
That is why I left her
behind and came home.
1914
02:03:14,083 --> 02:03:17,916
How can you forget Maha so easily?
1915
02:03:25,333 --> 02:03:26,750
Forgetting Maha...
1916
02:03:28,291 --> 02:03:29,375
I know it's tough.
1917
02:03:51,916 --> 02:03:52,958
What's wrong now?
1918
02:03:55,416 --> 02:03:58,083
I asked him not to bring
anyone home on his return.
1919
02:03:59,375 --> 02:04:00,833
But he left himself behind.
1920
02:04:03,500 --> 02:04:05,250
Only his body has returned.
1921
02:04:06,750 --> 02:04:10,458
His heart, thoughts and happiness...
1922
02:04:11,083 --> 02:04:13,083
He left everything behind with Maha.
1923
02:04:15,416 --> 02:04:17,083
Look how much he's suffering.
1924
02:04:20,541 --> 02:04:22,125
I feel like I've made a mistake.
1925
02:05:05,833 --> 02:05:07,791
Sir... Err...
1926
02:05:08,208 --> 02:05:11,041
Please don’t mind the fuss.
1927
02:05:11,333 --> 02:05:14,000
There’s a tradition we
follow here in our village.
1928
02:05:29,416 --> 02:05:32,041
I’m here in concern with two issues.
1929
02:05:32,291 --> 02:05:37,541
One... I’d like to offer my
gratitude for your good deed.
1930
02:05:37,666 --> 02:05:42,625
Two... I’d like to extend
my apologies for my mistake.
1931
02:05:43,250 --> 02:05:44,625
You're such a great human being.
1932
02:05:44,791 --> 02:05:47,416
I can’t thank you enough for
putting our history behind...
1933
02:05:47,500 --> 02:05:50,166
And sending your son to our rescue
when we needed him the most.
1934
02:05:51,083 --> 02:05:56,208
He stood by my daughter
and led her to victory.
1935
02:05:57,166 --> 02:05:58,708
He helped my ambition come true.
1936
02:05:58,875 --> 02:06:00,208
He made our village triumph.
1937
02:06:00,416 --> 02:06:01,541
Well done!
1938
02:06:02,416 --> 02:06:03,166
Maha...
1939
02:06:04,875 --> 02:06:06,416
Take his blessings.
1940
02:06:07,166 --> 02:06:09,416
Show them the medal you’ve won.
1941
02:06:09,458 --> 02:06:10,833
Why are you being hesitant?
1942
02:06:11,041 --> 02:06:12,875
Go and bless Mahalakshmi.
1943
02:06:19,875 --> 02:06:21,250
-God bless you!
-Wish you luck.
1944
02:06:27,000 --> 02:06:31,041
A lot of thought goes
into each action of yours.
1945
02:06:31,583 --> 02:06:32,791
But we’re quite the opposite.
1946
02:06:32,875 --> 02:06:34,958
We take action and then think about it.
1947
02:06:35,375 --> 02:06:38,333
That reflected in our
attitude towards you.
1948
02:06:40,041 --> 02:06:42,291
-I made a mistake.
-It’s okay.
1949
02:06:42,833 --> 02:06:44,166
Please don’t take it to heart.
1950
02:06:44,833 --> 02:06:47,166
I understand several
languages in the world.
1951
02:06:47,500 --> 02:06:50,041
And yet, I failed to
understand your feelings.
1952
02:06:50,416 --> 02:06:51,333
Forgive me.
1953
02:06:51,791 --> 02:06:53,375
-It’s my fault.
-No! No!
1954
02:06:53,666 --> 02:06:54,791
Mr. Govind Raju...
1955
02:06:55,166 --> 02:06:56,583
You decided to let everything go...
1956
02:06:56,583 --> 02:06:59,416
Put your ego aside and
came here with your family.
1957
02:06:59,791 --> 02:07:02,958
You have also apologized
to us in our house.
1958
02:07:04,250 --> 02:07:07,375
I’ve been teaching
lessons my whole life.
1959
02:07:07,666 --> 02:07:11,375
But you seem like a lesson to me today.
1960
02:07:11,416 --> 02:07:12,708
You’re a great human being.
1961
02:07:12,875 --> 02:07:14,000
What’s going on?
1962
02:07:14,583 --> 02:07:17,083
You’ve talked it out
and cleared things up.
1963
02:07:17,708 --> 02:07:20,333
What about the ones who’re
supposed to patch up?
1964
02:07:22,333 --> 02:07:24,625
First think about them.
1965
02:07:24,750 --> 02:07:25,458
Look.
1966
02:07:25,958 --> 02:07:28,041
Your daughter can’t
gel with the family.
1967
02:07:29,125 --> 02:07:32,750
We can’t compromise on
our age-old traditions.
1968
02:07:32,916 --> 02:07:36,708
Your daughter can’t
transform completely either.
1969
02:07:38,291 --> 02:07:40,500
Let’s leave it at this, please.
1970
02:07:40,708 --> 02:07:42,416
-Try to understand.
-Come on, mom!
1971
02:07:42,791 --> 02:07:44,750
You can’t be so judgmental.
1972
02:07:44,791 --> 02:07:46,583
Give her a chance to learn.
1973
02:07:46,666 --> 02:07:48,333
Mom, please give her one chance.
1974
02:07:53,375 --> 02:07:55,750
Ask that girl to behave herself.
1975
02:07:55,791 --> 02:07:56,625
Go give her the chance.
1976
02:09:16,500 --> 02:09:18,791
That incident is still hurting them.
1977
02:09:19,166 --> 02:09:20,375
They will never accept me.
1978
02:09:22,583 --> 02:09:25,166
I desperately wanted Siddhu in my life.
1979
02:09:25,208 --> 02:09:29,833
But I never realized what
his family expects from me.
1980
02:09:30,166 --> 02:09:34,291
I can’t hurt their
sentiments for my happiness.
1981
02:09:38,625 --> 02:09:40,958
I’ve never done any house
chores since I was a kid.
1982
02:09:42,041 --> 02:09:43,416
I thought I won.
1983
02:09:43,666 --> 02:09:44,291
But...
1984
02:09:44,666 --> 02:09:46,458
I can’t say I won and lie to you.
1985
02:09:46,625 --> 02:09:51,083
You gave me a chance
to learn it your way.
1986
02:09:51,541 --> 02:09:52,750
Thanks a lot for that.
1987
02:10:02,916 --> 02:10:03,875
Let’s go, dad.
1988
02:10:41,083 --> 02:10:41,833
Maha!
1989
02:10:43,166 --> 02:10:46,166
You always said ‘I want you, Siddhu!
End of story!’
1990
02:10:46,916 --> 02:10:48,291
I’m saying it now, Maha.
1991
02:10:49,166 --> 02:10:50,375
I want you!
1992
02:10:51,083 --> 02:10:51,791
End of story!
1993
02:10:55,250 --> 02:10:59,250
"In this game of love..."
1994
02:10:59,666 --> 02:11:04,333
"There's no defeat"
1995
02:11:05,333 --> 02:11:09,291
"In these hearts of ours..."
1996
02:11:09,750 --> 02:11:15,250
"Love shall bloom for a lifetime"
1997
02:11:15,458 --> 02:11:19,375
"In this game of love..."
1998
02:11:19,875 --> 02:11:24,541
"There's no defeat"
1999
02:11:25,583 --> 02:11:29,291
"In these hearts of ours..."
2000
02:11:29,958 --> 02:11:37,041
"Love shall bloom for a lifetime?"
2001
02:11:53,458 --> 02:11:55,000
"This is a tribute!"
2002
02:11:57,291 --> 02:11:58,875
"To Power Star!"
2003
02:12:26,916 --> 02:12:31,666
"This heart..."
2004
02:12:31,666 --> 02:12:36,916
"This heart of mine..."
2005
02:12:37,291 --> 02:12:39,458
"It's running towards you"
2006
02:12:39,750 --> 02:12:41,916
"It wants you to pay heed"
2007
02:12:42,458 --> 02:12:47,291
"It feels bedazzled in your presence"
2008
02:12:48,416 --> 02:12:53,250
"This heart..."
2009
02:12:53,250 --> 02:12:57,583
"This heart of mine..."
2010
02:13:18,208 --> 02:13:20,291
"It envisions many dreams"
2011
02:13:20,625 --> 02:13:22,708
"It spends sleepless nights"
2012
02:13:22,916 --> 02:13:27,208
"It realizes you are my sunshine"
2013
02:13:27,791 --> 02:13:29,875
"It envisions many dreams"
2014
02:13:30,208 --> 02:13:32,333
"It spends sleepless nights"
2015
02:13:32,583 --> 02:13:37,333
"It realizes you are my sunshine"
2016
02:13:37,458 --> 02:13:42,166
"Despite reaching it's desired place"
2017
02:13:42,208 --> 02:13:46,500
"It feels anxious from
a never ending joy"
2018
02:13:46,666 --> 02:13:49,125
"It follows you around"
2019
02:13:49,125 --> 02:13:51,666
"It can't get enough of your presence"
2020
02:13:51,791 --> 02:13:56,583
"It can't make out
what this chaos means"
2021
02:13:57,791 --> 02:14:02,583
"This heart..."
2022
02:14:02,625 --> 02:14:07,708
"This heart of mine..."
2023
02:15:03,791 --> 02:15:05,875
"It becomes your friend"
2024
02:15:06,208 --> 02:15:08,333
"It discovers your true self"
2025
02:15:08,625 --> 02:15:12,875
"But it keeps wanting more"
2026
02:15:13,416 --> 02:15:15,500
"It becomes your friend"
2027
02:15:15,833 --> 02:15:17,916
"It discovers your true self"
143015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.