All language subtitles for Millennium.S01E04. The Judge (XviD asd)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,056 --> 00:00:18,435 Yeah, I'm going to bring that pick-up in for an overhaul. 2 00:00:19,895 --> 00:00:21,980 Thanks. 3 00:00:23,315 --> 00:00:27,194 Points, plugs, carburettor, the whole deal. 4 00:00:27,277 --> 00:00:32,157 - What can I get you tonight, hon? - A beer and a tuna salad sandwich. 5 00:00:32,241 --> 00:00:35,327 - Will that be it for you tonight, hon? - Yeah. 6 00:00:48,882 --> 00:00:50,968 There you be, hon. 7 00:00:56,557 --> 00:00:58,642 Thanks. 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,442 We're about ready for a check. Anything else for you? 9 00:01:23,292 --> 00:01:25,419 See you. 10 00:01:41,101 --> 00:01:43,187 Evening. 11 00:01:46,732 --> 00:01:48,817 Evening. 12 00:02:07,920 --> 00:02:11,548 A package for Mrs Annie Tisman? Could you sign here? 13 00:02:11,632 --> 00:02:14,718 I haven't ordered anything. Are you sure it's for me? 14 00:02:14,801 --> 00:02:17,387 It's the correct name and address? 15 00:02:17,471 --> 00:02:22,351 Oh, yeah, sure. I've been Annie Tisman more years than I like to count. 16 00:02:22,434 --> 00:02:24,520 You have a good day, ma'am. 17 00:04:28,185 --> 00:04:31,313 - Are you feeling any better? - A little. 18 00:04:31,438 --> 00:04:33,023 I don't understand this. 19 00:04:33,106 --> 00:04:36,568 Why would someone do this to me? I never hurt anyone. 20 00:04:36,652 --> 00:04:39,988 Is there someplace we could sit down and talk? 21 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 Are they going to take that away soon? 22 00:04:46,995 --> 00:04:49,498 It's a crime scene. I can't let you in. 23 00:04:49,581 --> 00:04:52,709 That's OK, Connelly. It's Frank Black. 24 00:04:55,629 --> 00:05:01,176 - The other room. We can talk in there. - Wherever you'd be more comfortable. 25 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 Bletcher give you any details? 26 00:05:12,604 --> 00:05:16,817 Yeah. Has anybody spoken to the delivery service? 27 00:05:16,900 --> 00:05:22,573 Package was left in a drop-off box with a bogus billing code and a bogus return. 28 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 - You seen what you need to see? - Yeah. 29 00:05:25,325 --> 00:05:27,870 Let's get this evidence bagged and tagged. 30 00:05:27,953 --> 00:05:31,248 Frank? Spare me a minute? 31 00:05:32,291 --> 00:05:36,420 I sent her to be with a friend. You saw her? 32 00:05:36,503 --> 00:05:38,422 Was she any help at all? 33 00:05:38,505 --> 00:05:41,675 Doesn't seem to be any reason why it was sent to her. 34 00:05:41,758 --> 00:05:45,596 She's a book-keeper for a florist. No problems at work. 35 00:05:45,679 --> 00:05:49,057 Widowed ten years ago. No romantic involvements. 36 00:05:49,141 --> 00:05:55,022 - On good terms with the family. - No one with any grievances she's aware of? 37 00:05:55,105 --> 00:05:57,232 Doesn't make any sense. 38 00:05:57,316 --> 00:06:01,904 This isn't the first time that you've seen one of these, is it? 39 00:06:02,029 --> 00:06:08,619 Over the last four years, we've had, uh... human fingers, partial hand, 40 00:06:08,702 --> 00:06:11,079 sent to three individuals, locally. 41 00:06:11,205 --> 00:06:13,916 No discernible reason why they were chosen, 42 00:06:13,999 --> 00:06:18,128 and no connection between any of them we're able to find. 43 00:06:18,212 --> 00:06:21,715 Finger's one thing. A guy can live without a finger. 44 00:06:21,798 --> 00:06:23,467 But a tongue... 45 00:06:23,550 --> 00:06:25,511 The victim is dead, Bletch. 46 00:06:27,554 --> 00:06:32,684 We need your expertise on this, Frank. I guess that goes without saying. 47 00:06:37,064 --> 00:06:39,858 - Have a good evening, ma'am. - Thank you. 48 00:06:42,986 --> 00:06:46,323 "The bear never told the rabbit, the badger or the crow 49 00:06:46,406 --> 00:06:49,368 that his honey was missing from the hollow tree." 50 00:06:49,451 --> 00:06:51,453 "But he looked at them differently." 51 00:06:51,537 --> 00:06:55,499 - Why? - We'll find out later. 52 00:06:55,582 --> 00:06:59,837 - Were you expecting a package? - Yeah, files from Bletcher. 53 00:06:59,920 --> 00:07:02,798 I'll look at it downstairs. Won't take long. 54 00:07:02,881 --> 00:07:06,885 - Can you read the rest before bed? - Sure I will, honey. 55 00:07:11,473 --> 00:07:15,394 That's the last of the photos. Have you read the pathology reports? 56 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 What strikes me is the examiner's prior conclusion 57 00:07:19,106 --> 00:07:21,775 the parts were removed while the victims were alive. 58 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 It's possible the victim or killer weren't acquainted. 59 00:07:24,903 --> 00:07:29,700 So the perpetrator's been hard to catch. But the owners of the body parts? 60 00:07:29,783 --> 00:07:32,160 Given the four years' activity, 61 00:07:32,244 --> 00:07:36,373 we can infer the killer's been careful in disposing of the remains, 62 00:07:36,456 --> 00:07:42,379 selecting victims whose disappearance wouldn't draw unusual attention. 63 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 Frank? 64 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 - Dinner's on the table. - In a minute. 65 00:07:49,970 --> 00:07:53,223 There's an unusual mindfulness associated with the violence. 66 00:07:53,307 --> 00:07:56,226 The local ME could use an educated opinion. 67 00:07:56,310 --> 00:07:59,688 I've got a call in to Cheryl Andrews. Anything else? 68 00:07:59,771 --> 00:08:02,274 - No. - Enjoy your dinner, Frank. 69 00:08:03,025 --> 00:08:05,110 Thanks. 70 00:08:06,945 --> 00:08:11,533 We're aware other body parts were all sundered while the victims were alive, 71 00:08:11,617 --> 00:08:14,161 but this tongue was removed after death. 72 00:08:14,244 --> 00:08:18,582 Also, the instrument wasn't as sharp or as skilfully used. 73 00:08:18,707 --> 00:08:22,419 Would that point to, uh, rage, loss of control? 74 00:08:22,503 --> 00:08:26,840 Doubtful. The cuts aren't unusually forceful, just imprecise. 75 00:08:26,924 --> 00:08:30,719 A few false starts, repetitive blade strokes. 76 00:08:30,802 --> 00:08:33,805 - Frank? - We do have a pattern change. 77 00:08:33,889 --> 00:08:39,520 - Unlikely to be intentional deviation. - So how do we account for it? 78 00:08:39,603 --> 00:08:42,940 The victim died prematurely or the killer was interrupted. 79 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 The perpetrator may be getting lazy, 80 00:08:45,400 --> 00:08:49,613 becoming more casual as his activities lose their novelty. 81 00:08:49,696 --> 00:08:51,615 So it doesn't tell us much, then. 82 00:08:51,698 --> 00:08:56,662 He's less concerned about being discovered, but no less dangerous. 83 00:08:58,413 --> 00:09:03,335 There's nothing here to indicate that this is gonna stop. 84 00:10:05,063 --> 00:10:07,357 A wet, raw night. 85 00:10:07,482 --> 00:10:10,652 - What can I get ya? - Rain without, rain within. 86 00:10:10,777 --> 00:10:13,322 - A glass of water. - Really? 87 00:10:13,405 --> 00:10:18,744 Be careful of the tone you take. And bring Mr Bardale another round now. 88 00:10:23,123 --> 00:10:25,375 What are you at? 89 00:10:25,459 --> 00:10:30,881 You've been released from prison, newborn in the world. You like it? 90 00:10:30,964 --> 00:10:33,634 If you're some queer thinks he got lucky... 91 00:10:33,717 --> 00:10:35,135 Queer? 92 00:10:35,219 --> 00:10:38,680 Since the age of 15, you've been released six times. 93 00:10:38,764 --> 00:10:43,101 - Your total time out's less than a year. - Are you a cop? 94 00:10:43,185 --> 00:10:47,898 You're out this time after eight years for robbery with violence. 95 00:10:47,981 --> 00:10:52,528 - Never tried for most of what you've done. - Parole? I got 24 hours to report in. 96 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 Two murders. The girl in Tacoma your last time out. 97 00:10:56,073 --> 00:11:00,494 The man who picked you up hitchhiking. You were 17. He was homosexual. 98 00:11:00,577 --> 00:11:05,123 Others you killed in prison. I admire your capacity for action. 99 00:11:05,207 --> 00:11:08,919 I want you in the world. Your nature can serve a higher purpose. 100 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 You wanna keep me from going back to prison? 101 00:11:11,421 --> 00:11:16,552 Without me, you'll be in custody within days. Sooner, perhaps. 102 00:11:17,261 --> 00:11:21,932 - I will keep you in the world. - You're a lawyer, right? 103 00:11:22,057 --> 00:11:25,853 No, Mr Bardale, I'm not. I'm a judge. 104 00:11:36,488 --> 00:11:41,034 Sentence carried out contrary to just instructions of this court. 105 00:11:41,159 --> 00:11:45,831 I had to be practical. It's hard to cut a guy's tongue out when he's still alive. 106 00:11:49,543 --> 00:11:51,712 I meant to get him unsuspecting, 107 00:11:51,795 --> 00:11:56,133 but he bled out in the parking lot and croaked before I got the tongue. 108 00:11:56,216 --> 00:11:58,969 You acted as agent of this court while impaired. 109 00:11:59,052 --> 00:12:02,598 - One beer is all... - Remember I am who I am. 110 00:12:03,682 --> 00:12:07,186 How was the corpse of the condemned disposed of? 111 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 - The same way as usual. - You've forgotten. 112 00:12:11,398 --> 00:12:14,443 You feel you can lie as freely to me as to yourself. 113 00:12:14,526 --> 00:12:16,737 They'll never find it. 114 00:12:16,820 --> 00:12:18,864 I had to hurry. 115 00:12:19,448 --> 00:12:22,910 Carl Nearman, you've acted selfishly. 116 00:12:23,702 --> 00:12:27,331 You've ignored justice and the procedures of this court. 117 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 I'm discharging you from the court's service. 118 00:12:33,462 --> 00:12:35,547 Mr Bardale... 119 00:12:44,806 --> 00:12:47,184 Stand and receive sentence. 120 00:13:03,700 --> 00:13:07,412 Achilles! Achilles, you come right here, girl! 121 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 Come on! Achilles, come here now. 122 00:13:10,874 --> 00:13:13,544 Come on! Achilles! 123 00:13:13,627 --> 00:13:16,588 What in heaven's name have you got there? 124 00:13:16,672 --> 00:13:19,550 Oh, God. The most appalling smell. 125 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 - Eugh! - Achilles, come on now. What you got? 126 00:13:23,846 --> 00:13:27,933 What do you want with that foul, smelly old thing, huh? What do you...? 127 00:13:32,688 --> 00:13:35,315 Terry? Terry? 128 00:13:36,233 --> 00:13:40,445 Don't panic, but there's a person there. A dead person! 129 00:13:42,322 --> 00:13:44,408 Frank? 130 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 Catherine. 131 00:13:47,703 --> 00:13:50,205 - How was work? - Fine. 132 00:13:51,707 --> 00:13:56,420 Um... Frank, that package that you got the other night... 133 00:13:57,337 --> 00:14:00,257 - What are you working on? - Why? 134 00:14:01,425 --> 00:14:04,469 I had lunch with someone from the office. 135 00:14:04,553 --> 00:14:08,599 She's been counselling a woman who had a tongue delivered to her. 136 00:14:08,682 --> 00:14:10,601 Annie Tisman. 137 00:14:10,684 --> 00:14:12,936 She couldn't give me her name. 138 00:14:14,062 --> 00:14:17,232 Has anyone spoken to her about her history? 139 00:14:17,316 --> 00:14:20,319 The police interviews weren't productive. 140 00:14:20,402 --> 00:14:24,907 Her husband was sent to jail for robbery about 12 years ago. 141 00:14:25,032 --> 00:14:29,912 He was appealing on the basis that the testimony against him was perjured. 142 00:14:29,995 --> 00:14:31,830 What was the outcome? 143 00:14:31,914 --> 00:14:36,877 The husband was murdered in prison before the matter was resolved. 144 00:14:39,671 --> 00:14:41,757 Thanks. 145 00:14:43,884 --> 00:14:47,346 I just always feel like a trespasser down here. 146 00:14:47,471 --> 00:14:50,015 Neither of us should feel at home with what I do. 147 00:14:54,853 --> 00:14:58,023 - Yeah. - Frank, it's Bob Bletcher. 148 00:14:58,440 --> 00:15:02,486 The corpse was barely concealed. Garden clippings tossed over it. 149 00:15:02,569 --> 00:15:05,864 The tongue cut out. We caught a break here, Frank. 150 00:15:05,948 --> 00:15:10,244 The body's on its way up. The pathologist will be right with us. 151 00:15:17,125 --> 00:15:18,585 Is this our guy? 152 00:15:18,669 --> 00:15:22,923 Everything's a match. White male, fifties, good health. 153 00:15:23,006 --> 00:15:27,803 Blunt object trauma to the skull, probably prior to these stab wounds. 154 00:15:27,886 --> 00:15:32,724 No defensive injuries. Any or all of these wounds might have caused death. 155 00:15:35,769 --> 00:15:39,982 - Frank, that's an unrelated DOA. - Who is this man? 156 00:15:40,899 --> 00:15:43,151 - Is that the John Doe from the tracks? - Yeah. 157 00:15:43,235 --> 00:15:48,782 Vagrant. Railway cops found him early AM. Died from a massive loss of blood. 158 00:15:48,866 --> 00:15:53,453 Probably tried to hop a freight and slipped and his legs swung under. 159 00:15:53,537 --> 00:15:57,166 Happens three or four times a year. Rail yard bulls hate it. 160 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 - Interrupts their poker. - Want to take a look? 161 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 I got an ID from the prints. 162 00:16:05,966 --> 00:16:10,429 You're looking at Jonathan Mellen. A former Seattle police officer. 163 00:16:11,180 --> 00:16:14,683 - He was a cop? - Retired seven years. 164 00:16:14,766 --> 00:16:18,437 Divorced. Had a reputation for being argumentative. 165 00:16:19,021 --> 00:16:24,484 - These two are connected. - What? Mellen and the DOA there? 166 00:16:26,111 --> 00:16:28,197 Frank? 167 00:16:29,198 --> 00:16:33,035 One's a murder. The other is death by misadventure. 168 00:16:34,953 --> 00:16:37,998 Miles apart, Frank. Days apart. 169 00:16:38,081 --> 00:16:41,126 Who was this man, the man from the freight yard? 170 00:16:41,210 --> 00:16:43,212 Do we know that yet? 171 00:16:43,295 --> 00:16:48,759 You'll find the evidence that connects these two. It's here. 172 00:17:01,730 --> 00:17:04,733 - Yeah, Frank? - Penseyres? Can you hear me? 173 00:17:04,816 --> 00:17:08,654 A lot of links and patches between us. I'm travelling. I may lose you. 174 00:17:08,737 --> 00:17:13,283 I'm looking for older documentation. Court records archived on hard copy. 175 00:17:13,367 --> 00:17:15,160 If it can be found, it will be. 176 00:17:15,244 --> 00:17:20,457 The records pertain to the husband of the woman who received the tongue. Tisman. 177 00:17:20,541 --> 00:17:25,379 T as in Tom, l-S-M-A-N. He was a state prisoner. 178 00:17:25,462 --> 00:17:31,385 He would have filed a post-conviction appeal between nine and twelve years ago. 179 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 OK. 180 00:17:33,011 --> 00:17:36,723 We ID'd the body. An ex-Seattle police officer. 181 00:17:36,807 --> 00:17:40,185 He may figure in the record of the court proceedings. 182 00:17:40,269 --> 00:17:42,896 - I'll check it. - I'll be in touch. 183 00:17:54,408 --> 00:17:58,328 500 years ago, you would have been burned as a witch. 184 00:17:58,412 --> 00:18:00,080 Nothing I do is magic, Bob. 185 00:18:00,205 --> 00:18:04,168 A lot of people shouted that from the middle of a bonfire. 186 00:18:04,293 --> 00:18:06,503 You were right about the two bodies. 187 00:18:06,587 --> 00:18:10,215 Pathologist found tissue under the nails of the rail yard corpse. 188 00:18:10,340 --> 00:18:13,677 Tissue blood types matched. DNA will confirm it. 189 00:18:13,760 --> 00:18:16,054 They were killer and victim. 190 00:18:16,930 --> 00:18:20,809 - What do we know about the killer? - Ex-con named Carl Nearman. 191 00:18:20,893 --> 00:18:24,438 - What's his history? - Half a dozen bits at state prisons. 192 00:18:24,521 --> 00:18:27,065 Robbery, theft. Released five years back. 193 00:18:27,149 --> 00:18:30,194 - No record since? - No. Clean, by all accounts. 194 00:18:30,277 --> 00:18:34,948 Never even missed a date with his parole officer. Not your model citizen, but... 195 00:18:36,200 --> 00:18:40,120 You were right, Frank. I wanted you to hear it from me. 196 00:18:44,166 --> 00:18:46,543 It doesn't fit, Bob. 197 00:18:48,295 --> 00:18:51,423 What are you talking about? I gave you the rundown. 198 00:18:51,507 --> 00:18:55,385 A violent repeat offender, repeatedly jailed. 199 00:18:55,469 --> 00:19:01,183 Habitual criminal, not someone capable of acting with this kind of purpose. 200 00:19:01,308 --> 00:19:05,062 This one's in the books. You made the connection. 201 00:19:05,145 --> 00:19:07,272 It must have made sense to you. 202 00:19:07,356 --> 00:19:12,236 There is a connection, but the easy thing to do is to overlook the complexity. 203 00:19:12,319 --> 00:19:15,989 There's an act of hubris at work here, a perverse calculus. 204 00:19:16,073 --> 00:19:18,951 - I know these men. I've chased them. - Uh-huh. 205 00:19:19,034 --> 00:19:21,411 There's someone else in this, Bletch. 206 00:19:22,120 --> 00:19:23,622 Oh, boy! 207 00:19:23,705 --> 00:19:28,627 Frank, you know, sometimes if it quacks, it really is a duck. 208 00:19:46,603 --> 00:19:53,360 The accused removed lighting from his apartment building's common stairwell. 209 00:19:54,319 --> 00:19:58,574 This action resulted in a female client, aged 62, 210 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 sustaining fatal injuries as a result of a fall. 211 00:20:03,745 --> 00:20:07,499 It is now my duty to pronounce sentence. 212 00:20:15,090 --> 00:20:18,051 You are to apprehend the condemned as instructed. 213 00:20:18,218 --> 00:20:23,015 Having transported him to the place designated, amputate his right leg. 214 00:20:23,098 --> 00:20:27,436 I got it written down from earlier, Judge. I like the foot. 215 00:20:27,561 --> 00:20:31,481 The son of a bitch, he kicked that old lady down the stairs. 216 00:20:31,565 --> 00:20:35,068 The prisoner shall be conscious prior to the amputation. 217 00:20:35,152 --> 00:20:38,655 - Make him aware of the court's sentence. - I'll rub it in good. 218 00:20:41,074 --> 00:20:43,911 The hood may seem superfluous to you. 219 00:20:43,994 --> 00:20:46,330 I pronounce sentence to honour what we do, 220 00:20:46,413 --> 00:20:50,167 and to set it apart from frying bacon or passing gas. 221 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Oh, I respect that, Judge. 222 00:20:53,253 --> 00:20:56,507 Only, the two of us here, it seems like law court. 223 00:20:56,590 --> 00:21:00,093 Mine is not a court of law. It is a court of justice. 224 00:21:00,219 --> 00:21:05,557 We cannot address every case. Our scope is not broad like the common law courts. 225 00:21:05,641 --> 00:21:07,684 It is narrower. 226 00:21:07,768 --> 00:21:09,144 Deeper. 227 00:21:09,228 --> 00:21:11,271 More pure. 228 00:21:11,396 --> 00:21:13,357 Our judgment, final. 229 00:21:15,442 --> 00:21:17,528 I'd better get going. 230 00:21:19,404 --> 00:21:23,742 You're doing the right thing like this. It feels good. 231 00:21:23,867 --> 00:21:25,744 I'm real grateful, Judge. 232 00:21:35,546 --> 00:21:37,631 Oh, dammit! 233 00:21:39,466 --> 00:21:41,969 I could really use a hand, mister. 234 00:21:43,762 --> 00:21:47,015 Come on. Please. 235 00:22:09,621 --> 00:22:14,710 There's no windows. You know, what do you see these days? 236 00:22:15,794 --> 00:22:21,508 Don't mind the no windows after a while. I been here six years, working security. 237 00:22:21,633 --> 00:22:25,137 It's important. You know you're contributing. 238 00:22:28,765 --> 00:22:32,311 Foot! Turn it back! Turn the belt back! 239 00:22:35,898 --> 00:22:38,317 Go for a damn supervisor! 240 00:22:38,442 --> 00:22:42,279 I ain't got it for this crap. I've got training for bombs. 241 00:22:42,905 --> 00:22:49,578 Well, going by the state of decomposition, assuming no refrigeration, 242 00:22:51,413 --> 00:22:54,416 I put the amputation within 36 to 100 hours. 243 00:22:54,500 --> 00:22:58,378 Got to be the same guy, Nearman, we made for the others. 244 00:22:58,504 --> 00:23:00,547 Who was the addressee? 245 00:23:01,089 --> 00:23:05,594 Guy's name is Philman, widower, due to retire this year. 246 00:23:05,677 --> 00:23:07,679 Time stamp on the package? 247 00:23:07,721 --> 00:23:10,265 It could have sat in the drop box over the weekend. 248 00:23:10,349 --> 00:23:15,270 Another five or six hours before getting sorted, stamped and shipped. 249 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 Plenty of time for Nearman to do it. 250 00:23:17,898 --> 00:23:22,444 We're assuming the same perpetrator. Nothing else makes sense. 251 00:23:22,528 --> 00:23:24,363 The time frame works. 252 00:23:24,446 --> 00:23:28,158 We see the established pattern. Amputation with the victim alive. 253 00:23:28,242 --> 00:23:31,036 That's not the established pattern. 254 00:23:32,412 --> 00:23:35,499 It's the return to the established pattern. 255 00:23:35,582 --> 00:23:40,170 The guy who killed the cop, Mellen, he didn't do this. 256 00:23:40,254 --> 00:23:43,257 - Then who did? - Someone else. 257 00:23:43,382 --> 00:23:46,009 These impressions on the calf. Was there a sock? 258 00:23:46,134 --> 00:23:48,345 Yeah, yeah. Right here, Frank. 259 00:23:50,180 --> 00:23:54,518 We've got our guy. Every piece of evidence says he did it. 260 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 No. This is the old pattern. 261 00:23:57,187 --> 00:24:00,357 This limb belongs to someone who may still be alive. 262 00:24:01,692 --> 00:24:05,070 We recess for a debate, that may change. 263 00:24:34,224 --> 00:24:35,517 Yeah. 264 00:24:35,601 --> 00:24:38,478 - Did you receive the records? - I'm looking at them. 265 00:24:38,562 --> 00:24:42,816 Cements the connection between the cop and the lady who was sent the tongue. 266 00:24:42,900 --> 00:24:47,821 The dead police officer, Mellen, was a prosecution witness in the Tisman trial. 267 00:24:47,905 --> 00:24:51,033 - The conviction turned on his testimony. - Possibly false. 268 00:24:51,116 --> 00:24:53,577 Annie Tisman was sent the tongue of the cop 269 00:24:53,660 --> 00:24:56,622 who perjured himself against her husband - why? 270 00:24:56,705 --> 00:24:59,917 - Somebody's righting wrongs. - A New Age vigilante? 271 00:25:00,000 --> 00:25:04,379 This person is directing the killer or killers, 272 00:25:05,422 --> 00:25:07,799 and there's nothing new about that. 273 00:25:32,199 --> 00:25:34,243 I've got something here. 274 00:25:37,037 --> 00:25:38,914 Soil composition suggests a bog. 275 00:25:38,997 --> 00:25:42,292 Absence of pesticide, with the presence of cranberry seeds, 276 00:25:42,417 --> 00:25:46,046 indicate it was once a working cranberry farm. 277 00:25:46,129 --> 00:25:49,633 Geibelhouse! I need you to listen to this. 278 00:25:49,716 --> 00:25:53,303 - Are you familiar with Chelan County? - Yeah, sure. 279 00:25:53,428 --> 00:25:57,724 If you get a topo map, we could narrow this down to a few specific sites. 280 00:26:07,484 --> 00:26:10,320 Geibelhouse! You keep working this area. 281 00:26:10,404 --> 00:26:12,489 You two, follow me. 282 00:26:16,118 --> 00:26:20,831 The man we're looking for is in this area. He could be covered, hidden in debris. 283 00:26:39,641 --> 00:26:42,936 Get on the radio. I want everybody down here. 284 00:26:50,736 --> 00:26:52,779 Where's those EMTs? 285 00:27:00,704 --> 00:27:04,249 - Get them up here right now! - Get that stretcher! 286 00:27:08,003 --> 00:27:09,838 Lieutenant! 287 00:27:10,172 --> 00:27:13,300 - Lieutenant! - We found our victim. 288 00:27:16,178 --> 00:27:18,013 There's no rush. 289 00:27:18,305 --> 00:27:22,518 - How long has he been dead? - Two hours. Maybe a little less. 290 00:27:22,601 --> 00:27:26,104 - Improvised tourniquet kept him alive. - Used his own belt. 291 00:27:26,188 --> 00:27:31,735 How do you imagine? The pain... Knowing you're gonna die. 292 00:27:31,818 --> 00:27:36,406 Those are the orders of execution. The killer's following a protocol. 293 00:27:36,532 --> 00:27:38,867 - Resuming the MO. - Orders from whom? 294 00:27:38,951 --> 00:27:41,245 A controller. Calling the shots. 295 00:27:41,370 --> 00:27:45,040 Out of caution or distaste, he's chosen to avoid direct action. 296 00:27:45,123 --> 00:27:48,377 - He's found a new surrogate. - To carry on the killing. 297 00:27:48,502 --> 00:27:54,091 Predisposed to an alternative theory of justice. Disillusioned, credulous, naive. 298 00:27:54,174 --> 00:27:55,884 We're looking for two guys? 299 00:27:55,968 --> 00:27:59,972 The killer's capable of a high level of violence, 300 00:28:00,055 --> 00:28:03,225 someone who's been in the justice system, done time. 301 00:28:03,308 --> 00:28:08,981 Ex-con, moves in similar circles outside. Limited number of places these people go. 302 00:28:09,064 --> 00:28:13,652 - Limited ways they socialise. - I know the kind of places you mean. 303 00:28:39,261 --> 00:28:41,346 Thanks a lot. 304 00:28:44,641 --> 00:28:50,022 Nothing. Muscle-head bartenders! Know nothing and try to keep it a secret. 305 00:28:51,732 --> 00:28:53,775 I don't know, Frank. 306 00:28:53,901 --> 00:28:56,195 We've pretty much done the circuit. 307 00:28:56,278 --> 00:29:01,533 Even if this controller exists, it doesn't mean we're going to find him. 308 00:29:01,617 --> 00:29:04,620 This might not be the night. 309 00:29:07,164 --> 00:29:09,833 - Come on. - We'll check parole records... 310 00:29:09,958 --> 00:29:12,044 Not now, Bletch. 311 00:29:25,265 --> 00:29:27,309 The killer's inside. 312 00:29:39,238 --> 00:29:42,074 Pale and pasty, hadn't been out of doors lately. 313 00:29:42,157 --> 00:29:45,160 Relatively recent jailhouse tattoo on his neck. 314 00:29:45,244 --> 00:29:49,706 If he is just out, what makes him right? What says he's our guy? 315 00:29:49,790 --> 00:29:53,919 - He recognised us. - I look like a cop. Maybe you do too. 316 00:29:54,002 --> 00:29:57,714 He made eye contact. He didn't just know we were law enforcement. 317 00:29:57,923 --> 00:30:02,010 - He was expecting us. He didn't panic. - OK, we'll detain him. 318 00:30:02,094 --> 00:30:06,598 - We want the guy who runs him. - He'll give that up, if he's the killer. 319 00:30:06,682 --> 00:30:10,227 And there's always physical evidence. We'll prove it. 320 00:30:10,310 --> 00:30:12,563 Wait till he gets in his car. 321 00:30:14,857 --> 00:30:18,986 - My judicial privilege shelters you. - Yeah, but what do I do? 322 00:30:19,069 --> 00:30:22,823 We cannot be called into account by courts at perpetual odds 323 00:30:22,906 --> 00:30:26,368 with the justice they presume to assure their existence. 324 00:30:26,451 --> 00:30:29,913 There are cops riding circles and you're on your justice horse. 325 00:30:29,997 --> 00:30:33,542 Shut up, Bardale! Don't let fear make you insolent. 326 00:30:33,667 --> 00:30:37,004 The cops in the bar. Are they looking for you? 327 00:30:38,505 --> 00:30:42,009 You're an afterthought, Bardale. They want me. 328 00:30:42,092 --> 00:30:44,136 Why? Why would they, Judge? 329 00:30:44,219 --> 00:30:46,346 Because if you saw them, they saw you. 330 00:30:46,430 --> 00:30:50,475 If they wanted you, they'd take you. Then they'd miss me. 331 00:30:50,559 --> 00:30:53,687 If they left you, they have some idea I exist. 332 00:30:53,812 --> 00:30:58,108 I've been wanting to meet the man who could find me. 333 00:30:58,192 --> 00:31:03,989 They will come to me and, as I promised, I will protect you. Now, do as I say. 334 00:31:04,072 --> 00:31:06,867 Take my car. Drive away. 335 00:31:07,701 --> 00:31:09,328 OK. 336 00:31:26,220 --> 00:31:28,680 I can't wait for this guy any longer. 337 00:31:28,764 --> 00:31:31,099 Go. You've got the description. 338 00:31:43,111 --> 00:31:47,950 Didn't go right, didn't go left. Right down the middle. 339 00:32:00,379 --> 00:32:03,757 That's gotta be it. It's what the killer was driving. 340 00:32:03,841 --> 00:32:06,176 That's gonna lead us to the man in charge. 341 00:32:06,301 --> 00:32:10,222 It shouldn't. That car should be hot, plates stolen. 342 00:32:11,473 --> 00:32:16,395 I have a feeling that the man we're after doesn't operate that way. 343 00:32:22,526 --> 00:32:27,573 Detective Lieutenant Bletcher, Seattle PD. We'd like to ask you a few questions. 344 00:32:27,698 --> 00:32:30,075 I've been expecting you. Come in. 345 00:32:31,034 --> 00:32:33,162 We'd like you to come with us. 346 00:32:45,299 --> 00:32:48,093 I've reviewed journals from the suspect's home. 347 00:32:48,135 --> 00:32:52,639 There's material linking him to the body part recipients and victims. 348 00:32:52,723 --> 00:32:55,434 - He's in this. - You're the ADA. Do we charge him? 349 00:32:55,517 --> 00:33:01,148 I called my boss. He said no. We don't have enough from the scrapbooks. 350 00:33:01,231 --> 00:33:04,776 There's over a thousand names, but nothing to satisfy motive. 351 00:33:04,860 --> 00:33:08,739 - Did you get a statement we can use? - We're working on it. 352 00:33:08,822 --> 00:33:10,324 That's a no? 353 00:33:14,411 --> 00:33:17,206 Once more, do you recognise this man? 354 00:33:18,957 --> 00:33:23,337 Once more, it could be Carl, a hired man who cared for my hogs. 355 00:33:23,420 --> 00:33:27,090 A drifter and an alcoholic. I never asked his last name. 356 00:33:27,174 --> 00:33:28,509 Where is he? 357 00:33:28,634 --> 00:33:32,721 He looks dead, but since you won't say, I won't guess. 358 00:33:33,805 --> 00:33:38,602 We have evidence that your hired man committed at least one murder. 359 00:33:38,685 --> 00:33:42,231 A man named Mellen. Does that name sound familiar? 360 00:33:42,314 --> 00:33:44,066 No. 361 00:33:44,149 --> 00:33:46,485 This man. 362 00:33:46,568 --> 00:33:50,489 - It looks something like Mike. - Another pig guy you barely know? 363 00:33:50,572 --> 00:33:52,825 Didn't I say so? lf that is Mike. 364 00:33:52,950 --> 00:33:57,037 - You said you're a livestock auctioneer. - I got 15 going on 15.5. 365 00:33:57,162 --> 00:34:02,584 15.5, 15.5 for this good steer right here. Thank you, sir! Can I have 15.50? 366 00:34:02,668 --> 00:34:04,962 - 15.50 for this steer. - Shut up! 367 00:34:07,381 --> 00:34:09,633 Damn! 368 00:34:09,716 --> 00:34:15,514 Well, it's gonna take another ten minutes, but we're going to have to cut him loose. 369 00:34:15,639 --> 00:34:17,933 - Who's in there with him? - No one. 370 00:34:18,016 --> 00:34:21,645 - I never took his belt or laces either. - I'd like to talk to him. 371 00:34:21,770 --> 00:34:27,025 - You know he asked for you last night. - Talk to him. He's going home soon. 372 00:34:28,235 --> 00:34:30,487 He called you "The Outsider". 373 00:34:45,127 --> 00:34:47,171 Sit down. 374 00:34:51,592 --> 00:34:55,721 - What should I call you? - Judge. Or the name on the report. 375 00:34:55,804 --> 00:34:57,973 - "My name is Legion." - Legion? 376 00:34:58,056 --> 00:35:01,768 When Jesus expelled demons from a herd of enchanted hogs, 377 00:35:01,852 --> 00:35:05,814 story has it that the demons told him their name was "Legion". 378 00:35:05,898 --> 00:35:10,569 - How would you like to work for me? - Work? You mean killing. 379 00:35:10,652 --> 00:35:14,781 Every man finds his own path to justice. You needn't commit now. 380 00:35:14,865 --> 00:35:18,202 The offer's open. A month, a year... 381 00:35:18,285 --> 00:35:20,704 Many benefits. 382 00:35:20,787 --> 00:35:27,085 I know you're sometimes scared for your family, your wife. There's a child, yes? 383 00:35:28,629 --> 00:35:32,716 When you spoke to Bardale, what did you say when he called from the bar? 384 00:35:32,841 --> 00:35:38,764 Bardale. Who can speak to Bardale, a slave of echoes? I can talk to you. 385 00:35:38,889 --> 00:35:41,725 - We're after the same thing. - How's that? 386 00:35:41,808 --> 00:35:46,396 I can show you an absolute justice, an unconstrained justice. 387 00:35:46,480 --> 00:35:49,274 You'd have freedom to act without fear. 388 00:35:49,358 --> 00:35:55,155 Bardale and his kindred, they fear me, they obey me. 389 00:35:55,280 --> 00:35:59,743 Your family would be safe from such threats. 390 00:35:59,827 --> 00:36:03,205 - Uh-huh. - The police are about to release me. 391 00:36:03,330 --> 00:36:08,460 You and your associates have never been as close to me as I've allowed this time. 392 00:36:08,585 --> 00:36:14,299 I wanted you to hear my offer, feel its truth, see my strength. 393 00:36:15,634 --> 00:36:18,470 - We're going to find Bardale. - Oh, yes. 394 00:36:18,554 --> 00:36:20,973 My congratulations in advance. 395 00:36:23,016 --> 00:36:25,060 Well, it's time to go. 396 00:36:26,478 --> 00:36:29,106 And remember, the offer's open. 397 00:36:29,189 --> 00:36:34,027 If I'm hard to reach, don't make the conventional assumptions. 398 00:36:41,118 --> 00:36:44,621 - What'd he say? - He offered me a job. 399 00:36:58,260 --> 00:37:01,638 If something's bothering me, all I do is eat. 400 00:37:02,723 --> 00:37:07,269 It's been going on for almost a week, Frank. You want to talk about it? 401 00:37:08,353 --> 00:37:12,941 The man I had Bletcher pick up has filed a half a dozen lawsuits. 402 00:37:14,359 --> 00:37:17,905 City attorney's ordered the police to stay away. Want this? 403 00:37:17,988 --> 00:37:20,574 No, thanks. 404 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 There's nothing to be done to bring this man to justice? 405 00:37:24,036 --> 00:37:27,498 He flouts the system and gets away with it, 406 00:37:27,581 --> 00:37:31,168 as if his private justice was a higher, purer form. 407 00:37:31,251 --> 00:37:33,795 He uses conventional law to protect himself. 408 00:37:33,879 --> 00:37:38,091 When you believe in nothing, everything is acceptable. 409 00:37:38,175 --> 00:37:41,762 It's a game to him. He sits at home, a free man. 410 00:37:41,845 --> 00:37:44,014 He's taunting us. 411 00:37:44,181 --> 00:37:47,726 What about the accomplice, the man you saw at the bar? 412 00:37:48,477 --> 00:37:51,813 Can't find him. He may be dead. 413 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 - He couldn't be hiding? - He's not good at hiding. 414 00:37:56,401 --> 00:37:58,695 He'd be seeking his own comfort. 415 00:38:19,299 --> 00:38:23,554 I shouldn't be here. I shouldn't be this close to his place. 416 00:38:23,637 --> 00:38:27,558 I think Bardale's in there. That's why we can't find him. 417 00:38:28,392 --> 00:38:32,855 I can't go near there. I step on this property and Bardale's not there, 418 00:38:32,938 --> 00:38:35,315 I put the department in real legal trouble. 419 00:38:35,399 --> 00:38:37,484 Stay close by. 420 00:38:40,529 --> 00:38:43,490 I can't advise you to go there yourself. 421 00:40:12,120 --> 00:40:15,082 - You a cop? - No, I'm not a cop. 422 00:40:16,625 --> 00:40:18,710 I'm a private citizen. 423 00:40:27,219 --> 00:40:29,263 Like me. 424 00:40:34,685 --> 00:40:38,188 - You looking for someone? - Where's the guy who lives here? 425 00:40:38,355 --> 00:40:40,357 Around. 426 00:40:53,036 --> 00:40:57,040 - You have nowhere to go. - Back to prison. 427 00:40:59,501 --> 00:41:02,713 I was always going back to prison. 428 00:41:02,796 --> 00:41:05,174 Where did you get those cuts? 429 00:41:07,843 --> 00:41:09,803 On business. 430 00:41:13,182 --> 00:41:15,225 Man wasn't no judge. 431 00:41:16,560 --> 00:41:19,062 - What was he? - Well, who cares now? 432 00:41:19,146 --> 00:41:21,690 He was no judge of me. That's how it turned out. 433 00:41:21,773 --> 00:41:23,859 He betrayed you. 434 00:41:27,029 --> 00:41:29,781 In prison you don't have it both ways. 435 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 You're either an inmate or a convict, 436 00:41:34,995 --> 00:41:38,207 a man or a piece of worthless crap. 437 00:41:39,541 --> 00:41:45,589 Judge said the system was worthless crap, then he gets in bed with the system. 438 00:41:47,966 --> 00:41:51,261 He was a pig... Iike the rest. 439 00:41:51,678 --> 00:41:55,933 - He promised to take care of you. - Who gives a rat's ass? 440 00:41:56,016 --> 00:42:00,020 Wasn't what he said, it's what he was that mattered. 441 00:42:00,103 --> 00:42:03,232 He was bitch enough to let the cops take him, 442 00:42:03,315 --> 00:42:07,986 file lawsuits after he let them do it. Bitch in the heart. 443 00:42:09,112 --> 00:42:10,864 Wasn't any kind of judge. 444 00:42:11,615 --> 00:42:13,700 Bitch was pure pig. 445 00:42:15,911 --> 00:42:18,080 I want you to come outside with me. 446 00:42:20,207 --> 00:42:24,586 You know what Gary Gilmore said right before they shot him? 447 00:42:26,255 --> 00:42:28,006 Well, then... 448 00:42:29,049 --> 00:42:30,801 "Let's do it." 449 00:42:46,775 --> 00:42:49,278 OK, Bardale. Have it your way. 450 00:42:49,361 --> 00:42:51,446 Get him out of here. 451 00:43:01,248 --> 00:43:05,544 He's not talking to me. It's just convict to cop. 452 00:43:05,627 --> 00:43:09,631 - What did he say to you? - He said the Judge was a pig. 453 00:43:17,681 --> 00:43:19,766 Bardale killed him and put him in there. 454 00:43:19,850 --> 00:43:23,687 Probably hamstrung him, then dumped him in there. 455 00:43:23,812 --> 00:43:25,898 Probably. 456 00:43:25,981 --> 00:43:28,859 - You don't know? - I don't want to know. 457 00:43:30,986 --> 00:43:36,867 Frank, the bodies we never found, we'll find what there is to find in there? 458 00:43:36,950 --> 00:43:38,911 It's over. 459 00:43:38,994 --> 00:43:41,079 I'm going home now. 39417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.