All language subtitles for Martha (1974) 720p EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,687 --> 00:00:39,062 Yes, father. I'm coming. 2 00:00:46,145 --> 00:00:47,853 I'm sorry, father, but... 3 00:00:48,228 --> 00:00:53,687 No, father. I'm in the shower. I know. I'll be down immediately. 4 00:02:22,478 --> 00:02:24,062 But father... 5 00:02:24,603 --> 00:02:26,895 You can't understand a word of the newspaper. 6 00:02:27,270 --> 00:02:29,395 At last. 7 00:02:29,478 --> 00:02:32,062 I always have to wait for you, Martha. 8 00:02:32,437 --> 00:02:35,728 My whole life I've been waiting for you and your mother. 9 00:02:36,103 --> 00:02:40,062 - Nonsense, father. - It's not nonsense. 10 00:02:40,437 --> 00:02:42,478 Then you're exaggerating. 11 00:02:42,853 --> 00:02:45,478 You always try to draw me into a discussion... 12 00:02:45,853 --> 00:02:48,395 when you're in the wrong. 13 00:02:48,770 --> 00:02:53,895 - Forgive me, father. - You say that to keep me quiet. 14 00:02:56,895 --> 00:02:59,770 Will you order the taxi? 15 00:03:02,270 --> 00:03:03,895 Yes, sir. 16 00:03:14,603 --> 00:03:16,062 At once. 17 00:03:20,812 --> 00:03:27,062 I sent the Libyan up to your room. The one you winked at. Was that okay? 18 00:03:28,020 --> 00:03:32,437 - Who did I wink at? - The dark guy. Yesterday. 19 00:03:33,145 --> 00:03:35,603 I've been in this business twenty years and... 20 00:03:36,228 --> 00:03:38,520 I didn't wink at anyone. 21 00:03:38,895 --> 00:03:43,937 - It's not my nature. - Sorry. I thought... 22 00:03:47,020 --> 00:03:50,728 Don't forget the taxi. 23 00:03:53,187 --> 00:03:56,103 Father, I want to write a card to mother. 24 00:03:57,603 --> 00:03:59,437 If you must. 25 00:04:07,603 --> 00:04:10,937 Mother, I'm fine. The weather's lovely. 26 00:04:11,353 --> 00:04:16,270 Rome is wonderful, and father's so good to me... 27 00:04:19,103 --> 00:04:22,145 - Your taxi. - Just the stamp. 28 00:04:28,603 --> 00:04:31,312 - Come on, Martha. - But... 29 00:04:40,103 --> 00:04:42,437 Was it okay? What am I saying? 30 00:05:12,103 --> 00:05:16,020 I don't understand why they allow it in a place like this. 31 00:05:17,103 --> 00:05:22,437 Yes, it's surprising. Come on. 32 00:05:37,020 --> 00:05:40,312 Do you feel unwell, father? Is it too much for you? 33 00:05:40,687 --> 00:05:44,895 These damned steps are endless. 34 00:05:46,853 --> 00:05:48,395 Yes. 35 00:05:50,437 --> 00:05:52,478 They're very tiring. 36 00:05:58,937 --> 00:06:01,145 Lean on my arm, father. 37 00:06:13,937 --> 00:06:16,478 You always want to touch me, Martha. 38 00:06:53,978 --> 00:06:55,437 Father... 39 00:06:55,770 --> 00:06:57,270 Say something! 40 00:07:00,728 --> 00:07:02,187 Please, please. 41 00:07:02,562 --> 00:07:04,187 My God! Say something, father! 42 00:07:04,562 --> 00:07:09,187 Let go of me, Martha. 43 00:07:54,437 --> 00:07:56,228 My purse! 44 00:07:58,478 --> 00:08:01,770 It's been stolen. 45 00:09:31,103 --> 00:09:32,895 Mother! 46 00:09:33,937 --> 00:09:37,103 Keep quite calm now! 47 00:09:38,062 --> 00:09:42,520 I've some terrible news. I just don't know... 48 00:09:44,145 --> 00:09:49,270 No, mother, it's... Father died today. 49 00:09:51,395 --> 00:09:56,895 He collapsed suddenly on the Spanish Steps. 50 00:09:58,937 --> 00:10:02,687 No one could help him. 51 00:10:03,562 --> 00:10:08,437 Then my purse was stolen. With all the money. 52 00:10:09,437 --> 00:10:13,103 Father didn't suffer at all. Everything happened so fast. 53 00:10:13,478 --> 00:10:16,728 You mustn't cry, mother. 54 00:10:17,103 --> 00:10:20,937 He had such faith in God... 55 00:10:22,228 --> 00:10:24,270 so it's not so bad for him. 56 00:10:25,353 --> 00:10:28,145 That's why I'm at the German embassy... 57 00:10:28,520 --> 00:10:30,395 Because of the money. 58 00:10:30,770 --> 00:10:34,562 We must wrap the matter up, madam. We close in ten minutes. 59 00:10:34,937 --> 00:10:41,062 Of course. Just ask your questions. No mother. It's just... 60 00:10:41,520 --> 00:10:44,645 - Name? - Martha Heyer. 61 00:10:45,853 --> 00:10:48,562 I have to answer a lot of questions. 62 00:10:48,812 --> 00:10:51,353 They're helping me. I'm completely lost here. 63 00:10:51,770 --> 00:10:57,062 Father gave all the money to me. He doesn't like having it on him. 64 00:10:57,437 --> 00:10:59,603 - Age? - 31. 65 00:10:59,978 --> 00:11:04,687 These last days he was so happy and at peace with the world. 66 00:11:05,062 --> 00:11:08,853 He'd been wanting to see St. Peter's for years. 67 00:11:09,812 --> 00:11:11,853 - Married? - No. 68 00:11:12,228 --> 00:11:16,020 And he's always talking of seeing the Pope. 69 00:11:16,395 --> 00:11:20,895 One shouldn't take it seriously. He just enthused about it. 70 00:11:21,895 --> 00:11:25,770 - Full address? - Constance. 21 Douglas Sirk Street. 71 00:11:26,103 --> 00:11:31,562 I was born and went to school in Constance. I'm a librarian. 72 00:11:31,937 --> 00:11:35,228 I was always drawn to books. 73 00:11:36,103 --> 00:11:39,395 One thing at a time. I have to write it all down. 74 00:11:39,770 --> 00:11:43,978 Of course. I'm just a bit upset. 75 00:11:44,687 --> 00:11:46,728 You understand the situation? 76 00:11:48,062 --> 00:11:51,437 Oh mother... don't cry! 77 00:11:52,020 --> 00:11:57,812 You know father doesn't like you crying. 78 00:12:03,770 --> 00:12:06,812 He never liked us crying, mother and I. 79 00:12:08,353 --> 00:12:12,728 Now I've hung up on her. I didn't want to really. 80 00:12:13,853 --> 00:12:16,395 It just happened. 81 00:12:17,937 --> 00:12:20,020 I... couldn't help it. 82 00:12:21,353 --> 00:12:23,895 Help me! 83 00:12:25,103 --> 00:12:28,603 I just ran off and left father lying there. 84 00:12:29,145 --> 00:12:31,728 I had no idea what to do. 85 00:12:32,437 --> 00:12:36,228 Could you give me a cigarette? 86 00:12:51,062 --> 00:12:52,437 Thanks. 87 00:12:57,062 --> 00:12:58,937 Will you help me? 88 00:12:59,270 --> 00:13:03,020 Of course, we'll help you, Miss Heyer. 89 00:13:03,728 --> 00:13:06,103 I promised you that. 90 00:13:07,770 --> 00:13:11,853 Do you know, it's the first cigarette I've ever smoked. 91 00:13:12,937 --> 00:13:15,228 Father forbade me to smoke. 92 00:13:16,103 --> 00:13:20,562 Would you be so kind and dial mother's number again? 93 00:13:44,520 --> 00:13:48,395 I'm sorry. We were interrupted. 94 00:13:48,978 --> 00:13:52,603 Do you know... I'm smoking a cigarette? 95 00:13:53,270 --> 00:13:54,895 It's my very first one. 96 00:13:55,270 --> 00:13:57,103 The people are so nice to me here. 97 00:13:57,478 --> 00:14:01,937 They're going to help me bring father's body back to Germany. 98 00:14:55,520 --> 00:14:57,728 - No, no... - Mother! 99 00:15:32,145 --> 00:15:33,770 Come on, mother. 100 00:15:35,562 --> 00:15:37,187 Sit down here. 101 00:15:47,103 --> 00:15:50,895 What did you do, Martha, to upset father so much? 102 00:15:51,270 --> 00:15:54,270 He was always upsetting himself over you. 103 00:15:57,937 --> 00:15:59,812 Sit down, Martha! 104 00:16:09,187 --> 00:16:13,812 Why can't you be like the others? Father was always occupied with you. 105 00:16:14,187 --> 00:16:17,103 You took up all his energy. 106 00:16:18,812 --> 00:16:21,603 - Hello, Erna. - Hello, Miss Heyer. 107 00:16:37,812 --> 00:16:39,395 Well, here I am again. 108 00:16:46,020 --> 00:16:47,353 Take a seat. 109 00:16:59,520 --> 00:17:02,728 It was rather quiet without you. 110 00:17:08,270 --> 00:17:10,603 Terrible about your father... 111 00:17:11,312 --> 00:17:13,395 What you must have been through. 112 00:17:14,145 --> 00:17:17,895 Such a cultivated man. What a shame. 113 00:17:19,645 --> 00:17:24,603 - Had he been unwell for some time? - Yes... 114 00:17:25,562 --> 00:17:28,103 Father had a weak heart from childhood. 115 00:17:29,312 --> 00:17:32,103 Then it's easier to come to terms with. 116 00:17:35,312 --> 00:17:37,353 - Miss Heyer... - Yes? 117 00:17:39,395 --> 00:17:42,770 You wanted to give me an answer to my proposal. 118 00:17:45,395 --> 00:17:48,853 I've made up my mind not to marry, Mr. Meister. 119 00:17:56,728 --> 00:17:58,312 Not yet, at least. 120 00:17:58,687 --> 00:18:03,603 You can imagine how much mother needs me. 121 00:18:06,187 --> 00:18:09,312 Everything's so difficult... 122 00:18:10,603 --> 00:18:14,978 That's very sad for me, Miss Heyer. 123 00:18:18,103 --> 00:18:21,145 But I must accept your decision. 124 00:18:22,770 --> 00:18:24,145 Thank you. 125 00:18:33,603 --> 00:18:37,228 Did you manage on your own, Erna? 126 00:18:37,603 --> 00:18:41,937 Pretty well. It wasn't always easy to find the trickier things. 127 00:18:42,312 --> 00:18:45,228 - Miss von Scratch? - Yes? 128 00:18:45,645 --> 00:18:47,270 Would you come with me? 129 00:19:24,353 --> 00:19:26,145 He wants to marry me. 130 00:19:30,687 --> 00:19:35,645 You can't imagine how happy I am. How good things will be. 131 00:19:36,020 --> 00:19:39,728 He's got such a lovely house, and he's such a good man. 132 00:19:42,645 --> 00:19:44,395 Oh, Martha. Martha. 133 00:20:02,603 --> 00:20:04,687 Mother's her old self again. 134 00:20:05,395 --> 00:20:07,603 She wanted to see the doctor today. 135 00:20:07,978 --> 00:20:12,353 - It hit her harder than I thought. - Of course. 136 00:20:12,728 --> 00:20:17,895 She phoned up half the town, abusing people... including me. 137 00:20:18,562 --> 00:20:20,728 But she must have been pretty drunk. 138 00:20:22,853 --> 00:20:24,020 Drunk? 139 00:20:25,353 --> 00:20:31,812 I can't imagine that, Marianne. Father never tolerated alcohol. 140 00:20:32,437 --> 00:20:37,062 I can't be sure. She just gave that impression. 141 00:20:37,437 --> 00:20:42,312 Maybe she drank on the sly and you never noticed. 142 00:20:43,353 --> 00:20:44,812 Mother? 143 00:20:48,187 --> 00:20:51,520 Maybe you're right. 144 00:20:51,895 --> 00:20:55,645 You've no idea what goes on in some marriages. 145 00:20:56,020 --> 00:20:59,395 I always argued with Edgar when I had a different opinion. 146 00:20:59,770 --> 00:21:04,770 - That's as it should be. - On the contrary. 147 00:21:05,645 --> 00:21:09,603 I've learned to agree with what my husband says, always. 148 00:21:09,978 --> 00:21:13,437 But when it comes to the crunch, I get my way. 149 00:21:13,812 --> 00:21:15,937 And Edgar doesn't even notice it. 150 00:21:16,562 --> 00:21:18,937 But that's... 151 00:21:19,395 --> 00:21:23,353 Dishonest? Okay, so it's dishonest. 152 00:21:23,728 --> 00:21:27,978 But it's more peaceful, and you need fewer tranquilizers. 153 00:21:28,812 --> 00:21:29,728 And... 154 00:21:31,812 --> 00:21:32,728 the divorce? 155 00:21:33,187 --> 00:21:36,062 Not acute anymore. 156 00:21:37,270 --> 00:21:40,562 So much has happened recently. So much has changed. 157 00:21:50,020 --> 00:21:50,978 Who's that? 158 00:21:51,770 --> 00:21:54,145 Dr. Salomon. You must know him. 159 00:21:54,520 --> 00:21:56,645 - He's proposed to Ilse. - And Ilse? 160 00:21:57,020 --> 00:21:59,437 She accepted, of course. She'd be dumb not to. 161 00:21:59,770 --> 00:22:01,645 Hello, my dears. I can't stay. 162 00:22:02,020 --> 00:22:06,395 You'll have to excuse me. Something's come up. 163 00:22:15,770 --> 00:22:19,812 - Meister asked me again to marry him. - And? 164 00:22:20,687 --> 00:22:22,103 I... 165 00:22:24,312 --> 00:22:29,728 It's mother, you know. She needs me. 166 00:22:30,103 --> 00:22:33,478 You turned him down? 167 00:22:34,145 --> 00:22:37,270 Pretty dumb of you. He's a good catch. 168 00:22:38,312 --> 00:22:41,437 - He's marrying Erna now. - Erna? 169 00:22:41,812 --> 00:22:44,353 Erna von Scratch, the girl I work with. 170 00:22:44,728 --> 00:22:50,103 That was inevitable, I suppose. Interesting. 171 00:22:52,145 --> 00:22:55,728 I didn't know it was so late. I must be off. 172 00:22:56,103 --> 00:22:58,603 Edgar's waiting. He gets so impatient. 173 00:23:01,395 --> 00:23:03,395 See you some other time. 174 00:23:41,312 --> 00:23:42,770 Mother. 175 00:23:43,603 --> 00:23:46,687 Has our little madam come home at last? 176 00:23:47,062 --> 00:23:49,437 Sorry. I should have phoned. 177 00:23:50,478 --> 00:23:52,187 Get up! 178 00:23:55,062 --> 00:23:56,937 Since when do you drink? 179 00:23:59,312 --> 00:24:01,520 You never used to. 180 00:24:07,228 --> 00:24:11,562 Stupid bitch! I've been drinking for 20 years. 181 00:24:12,603 --> 00:24:14,520 20 years. Do you hear? 182 00:24:24,020 --> 00:24:25,937 You must eat something. 183 00:24:27,145 --> 00:24:29,145 Have you seen the doctor? 184 00:24:30,603 --> 00:24:35,270 That stupid idiot? He has no idea. 185 00:24:36,603 --> 00:24:39,562 I'm in good health, he says. 186 00:24:42,020 --> 00:24:47,478 Just my nerves, he says. My nerves are on edge. 187 00:24:49,270 --> 00:24:53,395 No. The swine. 188 00:24:53,770 --> 00:24:59,603 - Mother. - No one takes him seriously. 189 00:25:03,270 --> 00:25:07,103 - He prescribed Valium. - There you are. 190 00:25:08,145 --> 00:25:10,187 He did prescribe something. 191 00:25:11,312 --> 00:25:16,270 I'm not taking orders from you! Under any circumstances. 192 00:25:16,645 --> 00:25:18,478 What's this? 193 00:25:22,062 --> 00:25:24,520 That? My husband. 194 00:25:31,895 --> 00:25:35,395 - I can do what I like with it. - Of course, mother. 195 00:25:37,103 --> 00:25:41,437 By the way, Meister asked me again to marry him. 196 00:25:41,812 --> 00:25:44,645 - And? - I said "no", of course. 197 00:25:49,103 --> 00:25:50,687 Stop laughing! 198 00:25:51,478 --> 00:25:52,812 Stop laughing at once! 199 00:25:53,478 --> 00:25:56,645 I'll laugh as long as I like. I'll drink when I like... 200 00:25:56,770 --> 00:25:58,603 I'll do as I like, as I like... 201 00:26:09,728 --> 00:26:15,145 You're a horrible old spinster. You revolt me. 202 00:26:45,437 --> 00:26:49,645 Who's talking of dying, particularly at a wedding? 203 00:26:50,020 --> 00:26:54,562 One thinks of living, Mrs. Heyer, of vitality, children... 204 00:26:54,937 --> 00:26:59,228 - Do you want to have children? - Hans doesn't. 205 00:26:59,937 --> 00:27:04,145 Ilse! I never said I don't want children. 206 00:27:05,145 --> 00:27:08,895 I'm just afraid of raising them. 207 00:27:11,812 --> 00:27:14,895 Everything becomes such a problem nowadays. 208 00:27:17,145 --> 00:27:22,187 I'm sorry, but children need love and a firm hand, that's all. 209 00:27:22,562 --> 00:27:27,270 That's what I say. Adults just have to pass on their experience... 210 00:27:27,645 --> 00:27:29,687 and not leave it all to the state. 211 00:27:30,062 --> 00:27:31,770 To quote Goethe: 212 00:27:32,645 --> 00:27:35,187 One could give birth to properly brought up children... 213 00:27:35,562 --> 00:27:37,020 if the parents were properly brought up. 214 00:27:37,145 --> 00:27:41,728 Hear, hear. All this talk of freedom. Life's not free. 215 00:27:42,103 --> 00:27:46,895 That's all very true and we were all brought up strictly... 216 00:27:47,270 --> 00:27:51,228 and it didn't harm us. Nevertheless... 217 00:27:51,603 --> 00:27:55,145 No "nevertheless". Don't be fooled by newfangled ideas. 218 00:27:55,520 --> 00:27:58,145 Moral laws are not a matter of fashion. 219 00:27:58,853 --> 00:28:03,270 You shake your head, Martha? You disagree? 220 00:28:07,103 --> 00:28:12,520 Me? No, on the contrary. I agree entirely. 221 00:28:14,687 --> 00:28:17,895 Dr. Salomon, your brother's arrived. 222 00:28:43,937 --> 00:28:46,437 - Hello, Helmut. - Good evening. 223 00:28:47,645 --> 00:28:49,353 This is Ilse. 224 00:28:51,728 --> 00:28:53,353 My congratulations. 225 00:28:54,145 --> 00:28:55,603 Take a seat. 226 00:29:00,728 --> 00:29:02,395 That's Ilse's mother... 227 00:29:04,270 --> 00:29:05,770 Her father... 228 00:29:07,228 --> 00:29:09,062 Her friend Marianne... 229 00:29:10,353 --> 00:29:11,895 and her husband. 230 00:29:12,770 --> 00:29:17,978 Mr. Meister, director of the state library, and his wife. 231 00:29:21,187 --> 00:29:24,978 And that's Dr. Hauff, our family doctor. 232 00:29:26,853 --> 00:29:30,812 And Mrs. Heyer, and her daughter Martha. 233 00:29:31,853 --> 00:29:33,562 Good evening all. 234 00:29:35,437 --> 00:29:36,937 We know each other, I think. 235 00:29:39,103 --> 00:29:41,395 Me? But... 236 00:29:43,270 --> 00:29:45,895 Oh yes. We know each other. 237 00:29:46,437 --> 00:29:48,895 No, I'm sure we don't... 238 00:29:49,520 --> 00:29:51,895 - But I'm quite certain, Mrs... - Miss, if you please. 239 00:29:52,270 --> 00:29:55,062 We met in Rome, outside the German embassy. 240 00:29:57,270 --> 00:30:00,687 Oh there? That's right. 241 00:30:01,978 --> 00:30:05,603 Why did you want to keep it a secret, Martha? 242 00:30:34,437 --> 00:30:38,062 - That was mean of you. - It's the truth. 243 00:30:40,062 --> 00:30:41,812 What will mother think? 244 00:30:42,853 --> 00:30:46,395 Mother's got such a dirty mind. 245 00:30:48,687 --> 00:30:53,687 She sees things biblically... 246 00:30:54,812 --> 00:30:56,395 if you know what I mean. 247 00:30:59,687 --> 00:31:03,562 - But you're a grown-up woman. - No, I'm not. 248 00:31:12,520 --> 00:31:13,853 I mean... 249 00:31:15,437 --> 00:31:17,312 of course I'm grown up. 250 00:31:17,937 --> 00:31:23,562 But mother doesn't realize it, or doesn't want to believe it. 251 00:31:24,603 --> 00:31:25,812 She's... 252 00:31:27,853 --> 00:31:29,687 a bit strange. 253 00:31:30,812 --> 00:31:35,020 She wasn't always like that. Only since my father's death. 254 00:31:45,395 --> 00:31:47,770 I was struck by you in Rome. 255 00:31:48,770 --> 00:31:51,187 You had tears in your eyes. 256 00:31:53,603 --> 00:31:55,603 Father had just died... 257 00:31:56,603 --> 00:31:59,395 maybe a quarter of an hour before we met. 258 00:32:00,437 --> 00:32:05,062 - Halfway up the Spanish Steps he... - You aroused my feelings then. 259 00:32:08,270 --> 00:32:10,645 I haven't forgotten you since either. 260 00:32:13,270 --> 00:32:17,478 I didn't say I hadn't forgotten you. 261 00:32:18,853 --> 00:32:20,270 You... 262 00:32:24,937 --> 00:32:31,478 But maybe that is the case. Maybe I haven't forgotten you. 263 00:32:32,853 --> 00:32:35,562 Yes, maybe. 264 00:32:38,478 --> 00:32:42,103 - You've never slept with a man? - How dare you! 265 00:32:42,478 --> 00:32:44,103 Am I right? 266 00:32:47,728 --> 00:32:48,978 Yes... 267 00:32:50,770 --> 00:32:52,270 you're right. 268 00:32:55,645 --> 00:32:57,770 And you think you're beautiful... 269 00:33:02,895 --> 00:33:05,603 attractive and charming? 270 00:33:06,312 --> 00:33:08,937 Yes, a little. 271 00:33:17,270 --> 00:33:19,520 I don't think you're very beautiful... 272 00:33:26,395 --> 00:33:29,187 and certainly not attractive and charming. 273 00:33:30,187 --> 00:33:33,062 You're too thin, almost skinny. 274 00:33:34,437 --> 00:33:38,562 When one looks at you, one can almost feel your bones. 275 00:33:43,437 --> 00:33:46,687 And I have the impression your body smells. 276 00:33:56,187 --> 00:33:57,645 Mother! 277 00:33:59,020 --> 00:34:01,270 I must go back inside. 278 00:34:11,770 --> 00:34:14,812 For heaven's sake, doctor! What's the matter with mother? 279 00:34:16,145 --> 00:34:19,978 Nothing serious. No need to alarm yourself. 280 00:34:20,978 --> 00:34:25,103 Your mother took too many tranquilizers by mistake. 281 00:34:28,062 --> 00:34:29,520 Give me a hand. 282 00:34:54,603 --> 00:34:56,478 Prepare some hot milk. 283 00:35:03,145 --> 00:35:04,603 Olga! 284 00:35:06,270 --> 00:35:08,270 - Yes? - Bring a glass of hot milk! 285 00:35:08,645 --> 00:35:11,270 - Milk, milk, milk! - Right away. 286 00:35:17,228 --> 00:35:21,437 Thank you. You can go now. It won't be a pleasant sight. 287 00:35:27,062 --> 00:35:29,062 Is the milk being warmed? 288 00:35:38,437 --> 00:35:44,728 What have you done to your mother, Martha, to make her want to die? 289 00:35:46,437 --> 00:35:50,645 Keep an eye on her. I'll be right back. And warm the milk. 290 00:35:55,937 --> 00:36:00,062 Mama, what have you been up to? 291 00:36:01,353 --> 00:36:03,228 It's no joke, you know. 292 00:36:05,812 --> 00:36:07,937 You want to kill me, Martha. 293 00:36:11,062 --> 00:36:13,895 - Good morning, Miss Heyer. - Good morning. 294 00:36:14,562 --> 00:36:17,395 That's her. Come here a moment. 295 00:36:18,395 --> 00:36:20,353 I'd like to introduce Mr. Kaiser. 296 00:36:20,728 --> 00:36:23,562 He'll be taking over the duties of my wife. 297 00:36:23,937 --> 00:36:26,437 I described you to him in glowing terms... 298 00:36:26,770 --> 00:36:29,520 and promised him you'd show him the ropes. 299 00:36:29,895 --> 00:36:33,145 - You will, won't you? - With pleasure. 300 00:36:33,520 --> 00:36:35,978 - I knew it. - Thank you. 301 00:36:36,353 --> 00:36:38,228 Don't mention it. 302 00:36:38,603 --> 00:36:42,895 Even so, when one begins a new stage in one's life... 303 00:36:43,937 --> 00:36:46,478 I know what you mean. Come with me. 304 00:36:51,687 --> 00:36:55,395 - What do you like most in life? - I don't know. 305 00:36:57,853 --> 00:37:01,895 - Fate? - What? Fate? 306 00:37:02,603 --> 00:37:06,270 Why? Do you find that strange? 307 00:37:09,603 --> 00:37:11,228 I don't know. 308 00:37:12,812 --> 00:37:14,603 Is it because of despair? 309 00:37:15,812 --> 00:37:18,228 Let's talk about something more cheerful. 310 00:37:18,603 --> 00:37:19,437 Do you know: 311 00:37:19,812 --> 00:37:21,770 What thinks the mouse on Thursday? 312 00:37:21,853 --> 00:37:22,603 No. 313 00:37:22,728 --> 00:37:24,603 It goes like this: 314 00:37:25,812 --> 00:37:29,103 What thinks the mouse on Thursday, on Thursday, on Thursday? 315 00:37:29,478 --> 00:37:32,520 It thinks the same as every day, as every day, as every day... 316 00:37:32,895 --> 00:37:36,270 Oh how I'd love some ham on bread, some ham on bread, some ham on bread! 317 00:37:36,395 --> 00:37:38,562 With lots of ham and not much bread. 318 00:37:38,937 --> 00:37:41,020 - Isn't that nice? - Yes. 319 00:37:41,395 --> 00:37:43,645 Let's say it together. 320 00:37:44,895 --> 00:37:48,395 What thinks the mouse on Thursday? 321 00:37:48,770 --> 00:37:51,895 It thinks the same as every day... 322 00:37:52,270 --> 00:37:55,395 Oh how I'd love some ham on bread! 323 00:38:10,853 --> 00:38:12,353 Who was that? 324 00:38:15,020 --> 00:38:19,062 That? The man I'm going to marry. 325 00:38:28,103 --> 00:38:31,395 - Well, will you? - It'll make me sick. 326 00:38:32,270 --> 00:38:36,395 - I'm really afraid. - But Martha, I'll be with you. 327 00:38:36,770 --> 00:38:39,645 - That's all very well, but... - What then? 328 00:38:41,270 --> 00:38:43,562 Fear is there to be overcome. 329 00:40:34,312 --> 00:40:35,562 Martha... 330 00:40:37,562 --> 00:40:39,353 I want you to be my wife. 331 00:40:40,645 --> 00:40:42,603 I want to marry you. 332 00:40:49,978 --> 00:40:54,687 Thank you, Helmut. Thank you, thank you. 333 00:40:55,645 --> 00:41:00,562 You've no idea how I've yearned to hear these words. 334 00:41:37,853 --> 00:41:39,645 Won't you take a seat? 335 00:41:40,770 --> 00:41:43,562 - Thanks. I prefer to stand. - As you wish. 336 00:41:44,187 --> 00:41:48,020 Something to drink? A cognac? I've got French cognac. 337 00:41:48,645 --> 00:41:51,395 Helmut Salomon's asked me to be his wife. 338 00:41:52,937 --> 00:41:56,020 And I've accepted. I'm going to marry Helmut. 339 00:41:57,478 --> 00:41:59,312 No you're not, Martha. 340 00:42:01,937 --> 00:42:04,187 Not as long as I'm alive, you won't. 341 00:42:04,562 --> 00:42:06,728 Yes, I shall, mother. 342 00:42:10,228 --> 00:42:13,187 Very well, if that's what you want. 343 00:42:15,728 --> 00:42:17,353 Have it your way. 344 00:43:09,020 --> 00:43:11,937 - Where are you going? - I must phone Dr. Hauff. 345 00:43:12,270 --> 00:43:15,520 - Why? - Mother will die if I don't. 346 00:43:19,145 --> 00:43:21,562 Oh Helmut... 347 00:43:23,645 --> 00:43:25,895 I understand what you want to say. 348 00:43:27,895 --> 00:43:30,228 You mean, she has a right to die. 349 00:43:32,937 --> 00:43:34,812 That's what you meant? 350 00:43:50,603 --> 00:43:52,603 Never do that again, Martha. 351 00:43:53,895 --> 00:43:56,728 Never resist me when I want to make love to you. 352 00:44:22,103 --> 00:44:25,312 Dr. Hauff? Helmut Salomon here. 353 00:44:27,062 --> 00:44:28,437 Come quickly. 354 00:44:29,937 --> 00:44:32,978 Mrs. Heyer's taken an overdose of tablets again. 355 00:44:34,520 --> 00:44:41,062 I think we can't avoid putting her in a psychiatric clinic. 356 00:44:45,728 --> 00:44:47,062 Thank you. 357 00:44:54,770 --> 00:44:56,395 Well, Martha... 358 00:44:57,770 --> 00:45:00,812 Did you really believe I'd let your mother die? 359 00:45:08,978 --> 00:45:10,103 No... 360 00:45:12,312 --> 00:45:14,770 That was just your imagination... 361 00:45:18,478 --> 00:45:21,103 and your wish, too, no doubt. 362 00:45:36,228 --> 00:45:38,520 It's so lovely being alone with you. 363 00:45:38,895 --> 00:45:40,353 All those people. 364 00:45:40,728 --> 00:45:43,478 It was a lovely wedding, I know... 365 00:45:44,270 --> 00:45:46,895 Everyone was so nice to me, even mother. 366 00:45:47,437 --> 00:45:49,937 One hardly noticed the medical attendants. 367 00:45:50,270 --> 00:45:53,353 Mother's in good hands now, isn't she? 368 00:45:55,437 --> 00:45:57,937 She seemed so cheerful, so open. 369 00:45:58,770 --> 00:46:01,228 Everyone genuinely wished me happiness. 370 00:46:02,103 --> 00:46:07,312 Oh Helmut! To think I'd live to see this day! 371 00:46:08,520 --> 00:46:11,312 And now... alone with you. 372 00:46:12,270 --> 00:46:14,312 We'll have three wonderful weeks. 373 00:46:15,187 --> 00:46:18,687 You've no idea how much I'm looking forward to Italy... 374 00:46:19,353 --> 00:46:23,312 to every grain of sand, every wave... 375 00:46:26,437 --> 00:46:29,478 I'll be so good to you, so tender. 376 00:46:30,478 --> 00:46:33,353 My God, I've so much tenderness to give you. 377 00:46:34,937 --> 00:46:36,895 All my desire. 378 00:46:38,770 --> 00:46:41,937 I'm so happy. I could cry for joy. 379 00:46:45,145 --> 00:46:46,603 But you... 380 00:46:47,645 --> 00:46:50,728 You're so serious, so quiet. 381 00:46:52,645 --> 00:46:55,853 Aren't you looking forward? Aren't you happy? 382 00:46:58,228 --> 00:47:00,437 Of course I'm happy. 383 00:47:01,478 --> 00:47:03,895 I don't have to convince myself though. 384 00:47:06,228 --> 00:47:07,728 I'm sorry. 385 00:47:21,062 --> 00:47:23,187 My God, how lovely it is here. 386 00:47:23,645 --> 00:47:26,853 You couldn't see anything by night. The view... 387 00:47:28,728 --> 00:47:33,020 I could drink a whole pot of coffee and eat ten eggs. 388 00:47:35,228 --> 00:47:39,187 I've ordered tea. It's healthier. And cornflakes. 389 00:47:40,270 --> 00:47:44,353 - Oh... you ordered tea? - And cornflakes. 390 00:47:45,270 --> 00:47:48,020 Yes, cornflakes. Of course. 391 00:47:49,270 --> 00:47:54,353 - That's all right with you, my dear? - Oh yes, of course. 392 00:47:56,687 --> 00:47:59,270 Martha, not before breakfast. 393 00:48:04,520 --> 00:48:07,270 It's good that someone watches my health. 394 00:48:08,520 --> 00:48:10,770 How easily one forgets oneself. 395 00:48:11,353 --> 00:48:13,062 Yes, Martha, that's true. 396 00:48:14,270 --> 00:48:16,728 The worst thing when one's traveling... 397 00:48:17,103 --> 00:48:19,395 is that one has to put up with local customs. 398 00:48:19,520 --> 00:48:23,770 In South America, for example, there's no tea with breakfast. 399 00:48:24,687 --> 00:48:28,687 One's compelled to drink coffee. How I've suffered. 400 00:48:29,103 --> 00:48:31,562 Every morning: Coffee... 401 00:48:32,603 --> 00:48:35,270 for nine months. And the food in general! 402 00:48:37,103 --> 00:48:38,895 But one has to eat... 403 00:48:40,937 --> 00:48:43,228 and one gets used to everything. 404 00:48:44,645 --> 00:48:49,853 My God, yes. We've never talked about food. 405 00:48:50,812 --> 00:48:54,103 What's your favorite dish? 406 00:48:55,228 --> 00:48:56,853 My favorite dish? 407 00:48:58,687 --> 00:49:00,437 That's not so easy. 408 00:49:01,728 --> 00:49:04,478 Pig's kidneys in Burgundy sauce, I'd say. 409 00:49:05,395 --> 00:49:11,187 Pig's kidneys? My God, just like father! 410 00:49:12,270 --> 00:49:15,812 But one has to avoid things like that in southern climes. 411 00:49:16,395 --> 00:49:18,687 One never knows what one's really getting. 412 00:49:18,770 --> 00:49:22,603 Poor thing! I hope your long journey will soon be over. 413 00:49:23,437 --> 00:49:28,228 In the next few years I'll be in Germany, Switzerland and Austria. 414 00:49:28,603 --> 00:49:31,187 I can get home every weekend. 415 00:49:57,603 --> 00:49:59,728 Would you mind creaming me? 416 00:50:01,937 --> 00:50:08,437 - Martha, you've got such white skin... - Yes? 417 00:50:10,270 --> 00:50:13,228 I'd like you to get brown quickly. 418 00:50:15,353 --> 00:50:17,062 All this white skin. 419 00:50:18,645 --> 00:50:20,478 What if I get sunburned? 420 00:50:21,187 --> 00:50:23,853 Ah, the sun's not really strong here. 421 00:50:26,270 --> 00:50:32,145 All right. If you want me to get brown... 422 00:50:37,395 --> 00:50:39,228 What are you reading? 423 00:50:40,687 --> 00:50:44,437 Professor Hans Kilian's The Dispossessed Consciousness. 424 00:50:45,353 --> 00:50:48,103 Is it interesting? 425 00:50:49,937 --> 00:50:51,478 That depends. 426 00:50:52,103 --> 00:50:55,062 If one understands the subject, it's interesting. 427 00:51:01,228 --> 00:51:04,062 Ilse's given up her job. 428 00:51:05,145 --> 00:51:06,687 That's sensible. 429 00:51:08,270 --> 00:51:12,187 If a man can support his wife, it's embarrassing if she works. 430 00:51:13,103 --> 00:51:15,728 That may be true of Ilse. 431 00:51:16,270 --> 00:51:19,937 She hated her work. 432 00:51:21,145 --> 00:51:26,270 But if a woman loves her work... 433 00:51:28,478 --> 00:51:30,687 it can be something wonderful. 434 00:52:02,520 --> 00:52:04,395 Still no better? 435 00:52:20,645 --> 00:52:22,687 You fell asleep, Martha. 436 00:52:25,145 --> 00:52:27,395 You mustn't sleep in the sun. 437 00:52:28,437 --> 00:52:31,312 The body has no resistance then. 438 00:52:36,437 --> 00:52:38,395 You are beautiful, Martha. 439 00:52:44,728 --> 00:52:46,228 Am I? 440 00:53:46,062 --> 00:53:49,520 Helmut... aren't we going home? 441 00:53:50,312 --> 00:53:54,812 - Of course we are. - But... this is the wrong direction. 442 00:54:01,437 --> 00:54:05,645 We live over there, in my parents' house. 443 00:54:06,353 --> 00:54:11,228 We're not going to live there. I've rented a house... 444 00:54:12,062 --> 00:54:14,020 Colonel Olbricht's house. 445 00:54:20,103 --> 00:54:26,228 But Helmut... a murder was committed in that house. 446 00:54:26,603 --> 00:54:29,145 That's why it was cheaper. 447 00:54:32,270 --> 00:54:36,728 You're not afraid, Martha? 448 00:54:38,187 --> 00:54:40,062 No, it's just that... 449 00:54:42,270 --> 00:54:44,687 I was used to my parents' house. 450 00:54:46,395 --> 00:54:49,062 My whole childhood... All those memories... 451 00:54:49,770 --> 00:54:53,437 I was happy in that house. And now... 452 00:54:54,812 --> 00:54:56,437 And now? 453 00:54:58,312 --> 00:55:01,603 That's precisely the point, Martha. 454 00:55:01,978 --> 00:55:05,895 We want to make a new start, a completely new life... 455 00:55:07,687 --> 00:55:09,145 Don't we? 456 00:56:42,312 --> 00:56:45,020 I wanted to ask you a favor. 457 00:56:46,395 --> 00:56:48,687 Here, in the house... 458 00:56:48,978 --> 00:56:51,353 you know I can't stand smoking. 459 00:56:52,562 --> 00:56:56,728 If you want to smoke, do it on the verandah. 460 00:56:57,895 --> 00:56:59,562 To please me, hmm? 461 00:57:12,645 --> 00:57:14,770 Where is the verandah? 462 00:57:18,770 --> 00:57:20,437 Please. 463 00:58:03,603 --> 00:58:05,187 Maybe I could... 464 00:58:08,437 --> 00:58:09,562 What? 465 00:58:13,228 --> 00:58:15,062 Maybe I could have... 466 00:58:17,145 --> 00:58:19,312 my own furniture? 467 00:58:22,437 --> 00:58:28,478 But Martha... the style wouldn't fit here. 468 00:58:31,062 --> 00:58:33,353 You'll get used to it. 469 00:58:58,187 --> 00:59:00,395 You shouldn't be so sad. 470 00:59:11,853 --> 00:59:15,978 I, a whole week without you. 471 00:59:18,312 --> 00:59:20,437 I'll be back on Friday. 472 00:59:22,478 --> 00:59:25,395 I'll be thinking of you all the time. 473 00:59:26,603 --> 00:59:28,770 Maybe your ears will burn. 474 01:01:28,145 --> 01:01:29,187 Good morning. 475 01:01:38,478 --> 01:01:40,228 Hello, Mrs. Salomon. 476 01:01:41,270 --> 01:01:43,187 I said, "Good morning." 477 01:01:44,228 --> 01:01:47,062 All right, I'll say it again: Good morning. 478 01:01:48,603 --> 01:01:50,895 What are you doing here? 479 01:01:53,437 --> 01:01:55,062 What am I doing? 480 01:01:56,687 --> 01:01:59,812 I don't understand... 481 01:02:00,603 --> 01:02:03,812 Your husband handed in your resignation long ago. 482 01:02:04,603 --> 01:02:06,062 - My job? - Yes. 483 01:02:07,520 --> 01:02:08,978 Oh, that's... 484 01:02:10,770 --> 01:02:12,228 that's right. 485 01:02:14,103 --> 01:02:16,228 My God, I... 486 01:02:17,978 --> 01:02:23,187 I just wanted to borrow a book. That's right. 487 01:02:24,478 --> 01:02:28,728 Of course. Make yourself at home. Drop in any time. 488 01:04:15,187 --> 01:04:20,312 Hello, can I speak to Mrs. Ilse Salomon? 489 01:04:22,103 --> 01:04:25,312 Oh... they're on vacation? 490 01:04:25,687 --> 01:04:29,562 When do you expect them back? 491 01:04:32,437 --> 01:04:34,228 In two weeks. 492 01:04:35,270 --> 01:04:37,103 Can't be helped, then. 493 01:04:38,020 --> 01:04:39,770 Thanks all the same. 494 01:05:40,770 --> 01:05:44,020 Aren't you a bit too old for a hairstyle like that? 495 01:06:06,895 --> 01:06:08,603 Don't cry, please. 496 01:06:09,812 --> 01:06:12,103 I was so looking forward to seeing you. 497 01:06:13,228 --> 01:06:17,353 You did it for me, didn't you? 498 01:06:20,895 --> 01:06:23,187 If I find your hairstyle funny... 499 01:06:25,395 --> 01:06:28,562 I know that you meant well. 500 01:06:31,103 --> 01:06:32,895 Laugh now, come on. 501 01:06:46,103 --> 01:06:49,645 What have you been up to the whole week, my dear? 502 01:06:57,687 --> 01:06:59,187 Nothing much. 503 01:07:00,812 --> 01:07:04,562 I tried to read a book. But the story wasn't interesting. 504 01:07:12,603 --> 01:07:15,145 - Helmut? - Yes? 505 01:07:18,062 --> 01:07:22,228 - Why didn't you tell me? - What? 506 01:07:25,978 --> 01:07:28,103 The business of my resignation. 507 01:07:29,437 --> 01:07:30,978 What business? 508 01:07:32,895 --> 01:07:34,562 You mean your job? 509 01:07:35,728 --> 01:07:37,937 We settled that long ago. 510 01:07:41,978 --> 01:07:45,312 I made it quite clear, I didn't want my wife to work. 511 01:07:56,603 --> 01:07:58,478 You hadn't forgotten? 512 01:08:11,520 --> 01:08:13,520 - Come with me. - Where? 513 01:08:16,353 --> 01:08:19,603 - Where do you think? - Now? 514 01:08:21,437 --> 01:08:25,562 Dinner's ready and... 515 01:08:27,187 --> 01:08:30,312 it's not dark yet. 516 01:08:57,812 --> 01:09:00,645 I'm sorry, Martha. I hurt you. 517 01:09:02,895 --> 01:09:06,145 Try to understand, it's because I love you so much. 518 01:09:07,895 --> 01:09:10,437 I've been yearning for you all week. 519 01:09:12,687 --> 01:09:17,228 When I hold you in my arms I don't know what I'm doing. 520 01:09:20,145 --> 01:09:22,978 That should tell you how much I love you. 521 01:09:24,978 --> 01:09:26,228 Martha? 522 01:09:32,645 --> 01:09:34,395 Are you still angry with me? 523 01:09:39,062 --> 01:09:42,437 No, Helmut, no. I'm not angry with you. 524 01:09:45,895 --> 01:09:47,228 Now I know. 525 01:09:54,770 --> 01:09:58,228 For a moment... 526 01:10:00,103 --> 01:10:01,895 I was so frightened. 527 01:10:03,687 --> 01:10:05,645 Oh, Helmut, forgive me. 528 01:10:08,895 --> 01:10:10,978 Yes, Martha. I forgive you. 529 01:10:19,520 --> 01:10:21,395 Come on now. I need you. 530 01:10:38,145 --> 01:10:40,437 - By the way, Martha. - Yes? 531 01:10:44,395 --> 01:10:48,228 I bought you a present. A record. 532 01:10:49,562 --> 01:10:51,728 That's good of you. Thank you. 533 01:11:04,103 --> 01:11:06,728 Do you listen to this dreadful music? 534 01:11:09,270 --> 01:11:10,812 What? 535 01:11:11,937 --> 01:11:14,478 Donizetti, Lucia di Lammermoor. 536 01:11:16,187 --> 01:11:19,478 Yes. I like it very much. 537 01:11:21,353 --> 01:11:23,937 But Martha, that's not music. It's... 538 01:11:25,687 --> 01:11:28,395 Slime. Pure slime. 539 01:11:35,603 --> 01:11:39,145 I don't understand anything about music. 540 01:11:39,895 --> 01:11:42,020 I just like to listen to it... 541 01:11:47,937 --> 01:11:49,728 This is music. 542 01:11:53,437 --> 01:11:55,395 This is what you must listen to. 543 01:11:57,812 --> 01:11:59,687 Orlando di Lasso. 544 01:12:00,978 --> 01:12:03,520 Yes, probably. Of course. 545 01:12:07,062 --> 01:12:08,228 But... 546 01:12:11,062 --> 01:12:13,937 I must get back to the kitchen... dinner. 547 01:12:25,603 --> 01:12:29,062 That's what you must listen to, over and over again... 548 01:12:30,770 --> 01:12:35,270 - Until you understand what it is. - Yes, Helmut. I'll try. 549 01:12:38,103 --> 01:12:40,645 - What's this? - That? 550 01:12:42,103 --> 01:12:44,062 Pig's kidneys. 551 01:12:45,478 --> 01:12:47,770 Pig's kidneys in Burgundy sauce. 552 01:12:48,020 --> 01:12:50,145 I took great trouble... 553 01:12:51,437 --> 01:12:57,228 I'm sorry, Martha. Did you forget I'm allergic to offal? 554 01:12:58,062 --> 01:13:00,478 I have been for years. Always. 555 01:13:01,520 --> 01:13:04,228 No, Helmut. That's your favorite dish. 556 01:13:05,103 --> 01:13:07,187 Pig's kidneys in Burgundy sauce. 557 01:13:14,187 --> 01:13:17,312 There's no need to cry. No need at all. 558 01:13:20,228 --> 01:13:22,270 I see that you meant well. 559 01:13:26,478 --> 01:13:28,270 Yes, you can see that. 560 01:13:30,395 --> 01:13:32,395 Of course, my darling. 561 01:13:33,478 --> 01:13:35,312 Of course I see it. 562 01:13:38,062 --> 01:13:41,687 You're just a bit confused. You're mixing things up. 563 01:13:43,228 --> 01:13:45,520 Don't worry about it. It'll pass. 564 01:13:48,145 --> 01:13:51,228 Did your father like pig's kidneys? 565 01:13:53,062 --> 01:13:54,728 Just think! 566 01:13:57,770 --> 01:13:59,228 Father? 567 01:14:01,270 --> 01:14:05,395 Yes, it was father's favorite dish. 568 01:14:06,103 --> 01:14:09,187 There you are. We've cleared it up. 569 01:14:12,062 --> 01:14:15,478 Let's go in the kitchen and cook something quickly... 570 01:14:15,853 --> 01:14:19,728 For me, anything will do. 571 01:14:40,103 --> 01:14:45,395 Here's a book about dam engineering for you to read. 572 01:14:46,603 --> 01:14:48,895 You've a whole week to read it. 573 01:14:49,603 --> 01:14:53,562 I want you to understand my work so that I can talk with you. 574 01:15:17,020 --> 01:15:19,478 For the vibro-compaction... 575 01:15:20,978 --> 01:15:25,103 necessary for high-grade concrete... 576 01:15:27,478 --> 01:15:30,020 the water-cement factor... 577 01:15:31,770 --> 01:15:37,520 should not exceed 0.45. 578 01:15:56,770 --> 01:15:59,020 Hello, Marianne. Martha here. 579 01:15:59,395 --> 01:16:02,853 I've been trying to reach you for over a week. 580 01:16:05,062 --> 01:16:10,812 Yes, fine. At three? Okay, see you then. 581 01:16:16,687 --> 01:16:20,395 How do you like married life? 582 01:16:22,353 --> 01:16:27,353 It's all so... new for me. 583 01:16:28,562 --> 01:16:31,520 And not as great as you thought it would be? 584 01:16:33,853 --> 01:16:37,478 I always told you... 585 01:16:37,853 --> 01:16:41,145 not to have such high hopes. 586 01:16:42,353 --> 01:16:43,562 But... 587 01:16:45,395 --> 01:16:46,728 you know... 588 01:16:47,478 --> 01:16:50,812 it isn't as you described it either. 589 01:16:51,395 --> 01:16:52,562 How is it then? 590 01:17:00,187 --> 01:17:01,978 Hard to say. 591 01:17:03,312 --> 01:17:06,020 It's just so different. 592 01:17:06,728 --> 01:17:10,770 You've got one of the most attractive men I know. 593 01:17:12,562 --> 01:17:13,978 You think so? 594 01:17:15,062 --> 01:17:17,812 But... he's... 595 01:17:20,895 --> 01:17:25,312 a bit strange. 596 01:17:27,562 --> 01:17:30,895 What do you mean, "strange"? He loves you? 597 01:17:31,770 --> 01:17:33,603 Oh yes. 598 01:17:34,187 --> 01:17:37,645 He loves me beyond all bounds. 599 01:17:39,853 --> 01:17:43,937 And yet he still seems very strange. 600 01:17:44,437 --> 01:17:50,728 Just you wait. One day he'll seem very ordinary to you. 601 01:17:53,020 --> 01:17:54,728 You think so? 602 01:17:56,520 --> 01:17:59,145 Yes, that would be lovely. 603 01:18:00,687 --> 01:18:04,145 It would be quite wonderful. 604 01:18:06,812 --> 01:18:09,978 What's so strange about your husband? 605 01:18:11,895 --> 01:18:17,770 I can't think of anything when you ask. 606 01:18:19,562 --> 01:18:24,812 I don't want to say he frightens me, but... 607 01:18:26,728 --> 01:18:30,895 sometimes I'm almost afraid. 608 01:18:31,353 --> 01:18:34,645 You're afraid? Why? 609 01:18:36,728 --> 01:18:42,103 I can't describe it. 610 01:18:43,728 --> 01:18:48,437 It's more a feeling, an intuition. 611 01:18:49,395 --> 01:18:52,228 What does he do? Does he beat you? 612 01:18:52,562 --> 01:18:56,020 How can you ask such a thing? Of course he doesn't. 613 01:18:56,645 --> 01:19:03,187 He's... really... quite... normal. 614 01:19:05,062 --> 01:19:06,395 But... 615 01:19:09,228 --> 01:19:10,687 I don't know. 616 01:19:12,228 --> 01:19:16,187 I can never think of the right expression. 617 01:19:17,437 --> 01:19:19,687 Maybe everything's really too new. 618 01:19:20,395 --> 01:19:23,228 - Are you unhappy? - No, Marianne... 619 01:19:23,603 --> 01:19:29,645 Not in the least. I'm very happy, naturally. 620 01:19:30,770 --> 01:19:32,687 It's just that... 621 01:19:34,062 --> 01:19:36,562 when he makes love... 622 01:19:36,853 --> 01:19:38,145 he's so... 623 01:19:38,603 --> 01:19:40,228 severe. 624 01:19:41,103 --> 01:19:44,645 - Severe? - Not severe in the sense of severe. 625 01:19:46,228 --> 01:19:47,853 He's so violent. 626 01:19:48,228 --> 01:19:51,312 - Violent? - No, not violent. 627 01:19:52,353 --> 01:19:57,478 - He just kisses me so hard. - Where? 628 01:20:01,395 --> 01:20:05,812 Oh, he's unrestrained in his love making. Is that it? 629 01:20:07,228 --> 01:20:09,853 Yes, that's what he is... 630 01:20:11,645 --> 01:20:13,395 Unrestrained. 631 01:20:36,395 --> 01:20:38,103 Hello, Mrs. Salomon. 632 01:20:40,228 --> 01:20:44,562 I happened to see you. I live near here. 633 01:20:46,687 --> 01:20:51,145 I must be going. Goodbye. 634 01:20:51,645 --> 01:20:55,603 Maybe I could walk with you a bit? 635 01:20:57,395 --> 01:21:01,020 I've been wanting to ask you something. 636 01:21:02,478 --> 01:21:06,520 Why did your husband do that? 637 01:21:08,728 --> 01:21:11,895 - With your job, I mean. - What did my husband do? 638 01:21:13,145 --> 01:21:16,270 He quit your job for you without your knowledge. 639 01:21:24,312 --> 01:21:26,353 That's the truth of the matter. 640 01:21:26,728 --> 01:21:30,395 No, Mr. Kaiser, that's not the truth at all. 641 01:21:31,937 --> 01:21:35,562 And anyway, it's my business entirely. 642 01:21:36,437 --> 01:21:38,062 Good day! 643 01:21:51,562 --> 01:21:53,312 Donizetti again? 644 01:21:55,853 --> 01:21:58,520 Didn't you like the music I gave you? 645 01:21:59,728 --> 01:22:06,312 Yes, but... I couldn't listen to the same music all week. 646 01:22:17,062 --> 01:22:19,062 Did you listen to it at all? 647 01:22:20,895 --> 01:22:22,520 No, Helmut, I... 648 01:22:24,395 --> 01:22:26,728 I don't like that kind of music. 649 01:22:35,687 --> 01:22:38,645 Did you read the book about civil engineering? 650 01:22:57,437 --> 01:23:00,353 To be quite honest, I... 651 01:23:03,437 --> 01:23:05,478 I haven't even started it. 652 01:23:06,770 --> 01:23:08,895 It simply didn't interest me. 653 01:24:30,353 --> 01:24:31,895 For the vibro-compaction... 654 01:24:32,020 --> 01:24:35,145 necessary for high-grade concrete... 655 01:24:35,562 --> 01:24:39,395 the WCF should not exceed 0.45. 656 01:25:12,395 --> 01:25:17,978 Hello, Martha here. Sorry to bother you, but is... 657 01:25:19,603 --> 01:25:21,228 Is Helmut there? 658 01:25:22,478 --> 01:25:25,728 He was, but he left hours ago... 659 01:25:27,603 --> 01:25:32,187 I've read the book. He's really not there? 660 01:25:33,937 --> 01:25:40,103 We could talk now. I've listened to the music, too. It's lovely. 661 01:25:42,187 --> 01:25:44,145 He's really not there? 662 01:25:46,603 --> 01:25:47,728 No... 663 01:25:49,853 --> 01:25:52,145 I'm just a bit on edge... 664 01:25:52,228 --> 01:25:56,520 and I don't have any more tranquilizers. 665 01:25:57,728 --> 01:26:01,478 I flushed them down the toilet... 666 01:26:02,228 --> 01:26:03,853 some time ago. 667 01:26:05,520 --> 01:26:08,270 I just thought he might go to his brother. 668 01:26:09,228 --> 01:26:11,103 But if he's not there... 669 01:26:11,645 --> 01:26:13,812 Yes, good night. 670 01:26:54,437 --> 01:26:58,728 Martha Salomon, nee Heyer... 671 01:27:00,520 --> 01:27:05,395 on a Monday, September 23. 672 01:27:27,895 --> 01:27:31,853 Hello? Martha Salomon here. Mr. Kaiser? 673 01:27:35,228 --> 01:27:39,562 I wanted to apologize for being so rude recently. 674 01:27:41,062 --> 01:27:42,895 It was because... 675 01:27:43,812 --> 01:27:46,353 I've been so nervous recently, and... 676 01:27:50,020 --> 01:27:52,312 so lonely. 677 01:27:53,270 --> 01:27:56,062 I haven't heard from my husband for days. 678 01:27:57,687 --> 01:28:00,853 I just have to speak to someone or I'll go crazy. 679 01:28:01,603 --> 01:28:03,687 Would you care to meet me? 680 01:28:04,395 --> 01:28:08,312 Oh yes. Two o'clock. Thank you. 681 01:28:21,603 --> 01:28:23,062 Helmut? 682 01:28:25,853 --> 01:28:27,812 Helmut! Helmut! 683 01:28:27,895 --> 01:28:30,520 Is this the Salomon house? 684 01:28:32,312 --> 01:28:36,937 I... mixed you up with someone else. Yes, we're the Salomons. 685 01:28:38,312 --> 01:28:42,353 - Can... Can I help you? - I'm from the Post Office, ma'am. 686 01:28:42,728 --> 01:28:45,687 I've come to disconnect your phone, as requested. 687 01:28:46,062 --> 01:28:49,437 The phone. No, no! Impossible. 688 01:28:49,812 --> 01:28:54,562 We don't want it disconnected. 689 01:28:55,395 --> 01:28:59,895 Here's the application, signed by your husband: "urgent" underlined. 690 01:29:02,437 --> 01:29:06,228 Yes, that's... correct. 691 01:29:07,770 --> 01:29:10,728 I didn't think you'd come so quickly. 692 01:29:12,353 --> 01:29:14,812 It's there, in the corner. 693 01:29:26,353 --> 01:29:29,728 What happened? Did you quarrel? 694 01:29:30,687 --> 01:29:33,645 No... It's just... 695 01:29:34,895 --> 01:29:39,645 I didn't read his book. But I've read it now. 696 01:29:40,687 --> 01:29:44,687 I can quote whole passages, all those in bold print. 697 01:29:45,062 --> 01:29:49,020 - What book was it you hadn't read? - It's not important. 698 01:29:49,395 --> 01:29:55,937 He's got such rigid principles. On the other hand, that's good. 699 01:29:58,562 --> 01:30:03,187 Where would we be without principles? 700 01:30:05,895 --> 01:30:09,853 But to quarrel like that over a book? 701 01:30:10,228 --> 01:30:13,687 Quarrel? There was no quarrel. 702 01:30:15,062 --> 01:30:18,520 Suddenly everything was so grey. 703 01:30:21,895 --> 01:30:24,020 Do you remember: 704 01:30:24,228 --> 01:30:26,853 What thinks the mouse on Thursday? 705 01:30:27,020 --> 01:30:28,395 Oh yes... 706 01:30:30,728 --> 01:30:32,395 I remember. 707 01:30:33,603 --> 01:30:35,812 It thinks the same as every day... 708 01:30:37,353 --> 01:30:42,145 You mustn't be unhappy, Martha. You don't deserve to be. 709 01:30:42,437 --> 01:30:43,520 Helmut. 710 01:30:58,187 --> 01:31:00,853 You? What are you doing here? 711 01:31:01,228 --> 01:31:04,353 I don't know what you mean. I don't know you. 712 01:31:05,187 --> 01:31:06,853 But you... 713 01:31:06,978 --> 01:31:09,353 disconnected our telephone today. 714 01:31:10,978 --> 01:31:13,770 I'm sorry, you must be mixing me up with someone else. 715 01:31:22,478 --> 01:31:24,187 Was that your husband? 716 01:31:27,228 --> 01:31:28,853 I don't know. 717 01:31:37,312 --> 01:31:41,728 - Hello, Martha. - Hello, Helmut. 718 01:31:55,270 --> 01:32:00,145 - How are you? - Quite well... now. 719 01:32:07,937 --> 01:32:10,103 Would you like a cup of tea? 720 01:32:11,770 --> 01:32:13,145 Very much. 721 01:32:26,020 --> 01:32:28,395 Then I'll bring you a cup of tea. 722 01:32:29,978 --> 01:32:32,103 Orlando di Lasso? 723 01:33:06,062 --> 01:33:07,687 Thank you, Martha. 724 01:33:13,437 --> 01:33:15,312 Did you like the book? 725 01:33:15,645 --> 01:33:18,978 Oh yes. Most interesting. 726 01:33:24,978 --> 01:33:26,395 For the vibro-compaction... 727 01:33:26,728 --> 01:33:29,770 necessary for high-grade concrete... 728 01:33:30,145 --> 01:33:33,728 the WCF should not exceed 0.45. 729 01:33:35,312 --> 01:33:38,270 Water-cement factors between 0.38... 730 01:33:38,645 --> 01:33:40,437 and 0.4 are optimal. 731 01:33:40,812 --> 01:33:46,020 These and lower factors can be achieved... 732 01:33:46,395 --> 01:33:52,187 with the aid of additives. 733 01:33:52,645 --> 01:33:57,062 The surface tension of the water is thus reduced... 734 01:33:57,770 --> 01:34:02,312 and therewith its coating capacity. 735 01:34:04,103 --> 01:34:08,687 When choosing aggregate... 736 01:34:09,062 --> 01:34:13,562 it is sufficient if the strength is twice that... 737 01:34:13,937 --> 01:34:16,062 of the concrete to be produced. 738 01:34:16,437 --> 01:34:21,395 Clean aggregate is a precondition for a good mix. 739 01:34:26,603 --> 01:34:31,145 You see, these things can be fun. 740 01:35:10,645 --> 01:35:14,770 I love you, Martha... boundlessly. 741 01:35:17,937 --> 01:35:24,228 Martha, my dear little thing. Don't cry. 742 01:35:25,562 --> 01:35:27,520 I'm here with you. 743 01:35:30,062 --> 01:35:31,728 Look at me. 744 01:35:46,187 --> 01:35:48,187 I've been thinking... 745 01:35:49,562 --> 01:35:55,020 You could do something wonderful for me. 746 01:35:56,645 --> 01:35:59,562 It would be a tremendous token of your love for me. 747 01:36:02,395 --> 01:36:08,020 Yes, Helmut. Tell me. 748 01:36:11,478 --> 01:36:14,520 I ask you not to go out of the house anymore. 749 01:36:24,395 --> 01:36:29,187 I want you to be here for me alone. 750 01:36:30,562 --> 01:36:36,353 The whole week at work, when I think... 751 01:36:38,562 --> 01:36:42,437 The very notion that you could be unfaithful... 752 01:36:43,728 --> 01:36:45,562 I couldn't bear that. 753 01:36:47,103 --> 01:36:52,812 It would be the end of me, Martha. It would be my death. 754 01:36:54,270 --> 01:36:58,312 How can you even think it? 755 01:37:00,603 --> 01:37:02,228 Silly thing. 756 01:37:04,187 --> 01:37:07,645 How could you imagine I'd deceive you? 757 01:37:09,062 --> 01:37:11,895 I'd never... never do such a thing. 758 01:37:14,312 --> 01:37:16,437 You see. I knew it. 759 01:37:18,062 --> 01:37:20,437 And that's when I thought... 760 01:37:22,228 --> 01:37:27,770 the best thing would be not to put temptation in your way. 761 01:37:29,312 --> 01:37:30,937 Will you? 762 01:37:35,145 --> 01:37:39,770 That's good, Martha, very good. 763 01:37:52,437 --> 01:37:55,062 - Helmut? - Yes? 764 01:37:57,437 --> 01:38:01,728 Could we perhaps have a child? 765 01:38:02,270 --> 01:38:04,395 No, Martha, I'm sorry. 766 01:38:04,770 --> 01:38:08,062 Think of your mother. She's very sick. 767 01:38:09,270 --> 01:38:12,562 Or do you want to give birth to a demented child? 768 01:38:17,353 --> 01:38:18,812 Come on. 769 01:39:35,228 --> 01:39:36,645 What's this? 770 01:39:38,562 --> 01:39:39,895 Oh that... 771 01:39:41,395 --> 01:39:42,520 A cat. 772 01:39:44,562 --> 01:39:47,395 I've called it Rubel, because it's so black. 773 01:39:48,562 --> 01:39:51,020 I didn't think you'd mind. 774 01:39:51,770 --> 01:39:54,187 It's only an animal, and... 775 01:39:55,895 --> 01:39:57,228 And? 776 01:39:59,228 --> 01:40:01,812 I longed to have a living creature... 777 01:40:02,270 --> 01:40:07,812 when I was here the whole week alone, and so I... 778 01:40:10,062 --> 01:40:12,353 You won't forbid it, will you? 779 01:40:13,478 --> 01:40:18,395 Say you'll allow me to keep Rubel. 780 01:40:19,895 --> 01:40:23,728 But of course, my darling, if it means so much to you. 781 01:40:27,228 --> 01:40:29,312 I knew it. 782 01:40:29,395 --> 01:40:33,020 Thank you, thank you so much. 783 01:40:36,478 --> 01:40:42,437 - I'm hungry, Martha. - Of course. I'm nearly finished. 784 01:41:00,395 --> 01:41:01,937 Rubel? 785 01:41:05,728 --> 01:41:07,520 My little Rubel! 786 01:41:10,728 --> 01:41:12,562 He's dead! 787 01:41:16,770 --> 01:41:18,395 What's the matter? 788 01:41:19,603 --> 01:41:25,728 My cat's dead. Rubel's dead. 789 01:42:05,062 --> 01:42:07,187 And yesterday the cat was dead. 790 01:42:07,978 --> 01:42:12,437 A cat doesn't die just like that. It was still young. 791 01:42:13,312 --> 01:42:18,687 The strangest things can happen with animals. 792 01:42:21,395 --> 01:42:22,687 And this? 793 01:42:23,728 --> 01:42:26,020 Stop it. People are looking. 794 01:42:28,978 --> 01:42:31,853 - Did he do it? - Yes. 795 01:42:33,395 --> 01:42:37,020 He always hurts me, when he makes love. 796 01:42:38,728 --> 01:42:42,228 He grows more and more abandoned. I'm afraid. 797 01:42:43,062 --> 01:42:46,103 You must be careful, Martha. Your husband's... 798 01:42:48,770 --> 01:42:50,062 a sadist. 799 01:42:50,770 --> 01:42:53,145 That's not true! It's a lie! 800 01:42:54,437 --> 01:42:56,312 You're mean and nasty. 801 01:42:57,270 --> 01:43:00,562 You've got a dirty mind. You want to ruin my marriage. 802 01:43:07,062 --> 01:43:09,978 You know where to find me if you need me. 803 01:43:46,145 --> 01:43:48,103 You've been out, Martha. 804 01:43:49,312 --> 01:43:51,853 You promised me not to leave the house. 805 01:43:56,437 --> 01:44:01,353 But... that... 806 01:44:02,687 --> 01:44:03,978 that's... 807 01:44:05,687 --> 01:44:07,395 No need to stutter. 808 01:44:09,395 --> 01:44:12,228 No harm done, is there? 809 01:44:13,020 --> 01:44:15,853 No, no... of course not. 810 01:44:18,270 --> 01:44:20,228 Of course there was no harm done. 811 01:44:20,895 --> 01:44:25,020 There you are. I'll have a bath now. 812 01:44:26,353 --> 01:44:28,478 My car broke down... 813 01:44:28,853 --> 01:44:32,687 and I desire you so much. 814 01:44:40,228 --> 01:44:42,895 By the way, I've brought you a present. 815 01:44:43,437 --> 01:44:46,478 I want you to be especially loving to me today. 816 01:44:46,728 --> 01:44:48,978 It's upstairs on the bed. 817 01:44:55,478 --> 01:45:00,103 He brought me a present! He brought... 818 01:45:01,937 --> 01:45:04,728 My God, I have to be especially loving... 819 01:45:06,645 --> 01:45:08,603 He wants to kill me! 820 01:45:41,395 --> 01:45:44,228 What's the matter with you, Martha? 821 01:46:18,145 --> 01:46:21,770 You've got to help me! He wants to kill me. 822 01:46:24,895 --> 01:46:29,103 He brought me a present. He wants to kill me. 823 01:46:29,478 --> 01:46:33,728 Please come! 824 01:46:35,062 --> 01:46:38,687 Okay... we'll go for a drive. 825 01:46:39,062 --> 01:46:40,895 I'll get the car keys. 826 01:46:53,770 --> 01:46:55,395 What's up? 827 01:46:59,728 --> 01:47:01,645 Pull yourself together! 828 01:47:19,187 --> 01:47:22,062 He's following us. 829 01:47:22,562 --> 01:47:24,895 He said his car had broken down. 830 01:47:35,312 --> 01:47:36,937 Drive faster! 831 01:47:44,145 --> 01:47:47,187 My God, he's drawing nearer. Faster! 832 01:47:47,562 --> 01:47:53,145 He's coming! Don't slow down! Don't let him catch me! 833 01:48:52,895 --> 01:48:54,270 Where am I? 834 01:48:56,812 --> 01:48:59,728 In the hospital, Martha. 835 01:49:03,687 --> 01:49:05,562 The hospital? 836 01:49:10,895 --> 01:49:12,520 And why? 837 01:49:14,562 --> 01:49:16,437 You had an accident... 838 01:49:17,728 --> 01:49:20,228 in the car of a certain Mr. Kaiser. 839 01:49:27,728 --> 01:49:29,853 Did anything happen... 840 01:49:31,978 --> 01:49:33,520 to him? 841 01:49:34,728 --> 01:49:36,353 Mr. Kaiser's dead. 842 01:49:45,062 --> 01:49:49,228 My God! It's all my fault. 843 01:49:52,270 --> 01:49:54,228 And what about me? 844 01:50:05,187 --> 01:50:10,062 You can tell me the truth. I can take it. 845 01:50:13,062 --> 01:50:15,312 You're paralyzed for life. 846 01:50:24,895 --> 01:50:26,145 My God! 847 01:50:32,520 --> 01:50:39,020 I'll manage. I can still work with my hands. 848 01:50:41,728 --> 01:50:43,145 I'll manage. 849 01:50:45,645 --> 01:50:48,062 But Martha, you've got Helmut. 850 01:50:49,228 --> 01:50:52,228 He's not a person to leave others in the lurch. 851 01:50:53,812 --> 01:50:56,687 He was sitting the whole time by your bed. 852 01:50:57,062 --> 01:50:58,895 He loves you. 853 01:51:00,270 --> 01:51:04,562 No, no! Help me! 854 01:51:07,395 --> 01:51:10,395 Mama, mama, mama! 855 01:51:46,603 --> 01:51:48,228 Come in. 856 01:51:51,228 --> 01:51:53,062 A visitor for you. 857 01:52:00,020 --> 01:52:01,062 Yes. 858 01:52:16,187 --> 01:52:19,062 - Martha, Helmut's here. - Let her be. 859 01:52:20,562 --> 01:52:23,395 She has to come to terms with her new life. 860 01:52:25,020 --> 01:52:26,562 Give her time. 861 01:52:39,645 --> 01:52:41,062 Martha... 862 01:52:42,395 --> 01:52:43,728 my dearest. 863 01:52:45,145 --> 01:52:49,437 You can take her home soon. She's doing well. 864 01:52:49,812 --> 01:52:54,520 That's good. I felt so alone at home. 865 01:53:08,228 --> 01:53:11,895 Mrs. Salomon, you're going home. Aren't you pleased? 866 01:53:13,437 --> 01:53:16,478 Yes, nurse, of course I'm pleased. 867 01:53:22,437 --> 01:53:28,812 Chin up, Martha, and make a complete recovery! 868 01:53:30,020 --> 01:53:31,312 Complete? 869 01:53:34,270 --> 01:53:38,228 When God makes a decision, man can't change it. 870 01:53:40,687 --> 01:53:42,145 Goodbye. 871 01:53:44,395 --> 01:53:46,020 Take care, old boy. 872 01:53:48,895 --> 01:53:52,770 - Goodbye, Mr. Salomon. - I've got something for you. 873 01:53:54,853 --> 01:53:56,187 Thank you. 874 01:54:35,395 --> 01:54:39,228 Based on themes from a story by Cornell Woolrich 62629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.