Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,687 --> 00:00:39,062
Yes, father. I'm coming.
2
00:00:46,145 --> 00:00:47,853
I'm sorry, father, but...
3
00:00:48,228 --> 00:00:53,687
No, father. I'm in the shower.
I know. I'll be down immediately.
4
00:02:22,478 --> 00:02:24,062
But father...
5
00:02:24,603 --> 00:02:26,895
You can't understand a word
of the newspaper.
6
00:02:27,270 --> 00:02:29,395
At last.
7
00:02:29,478 --> 00:02:32,062
I always have to wait for you, Martha.
8
00:02:32,437 --> 00:02:35,728
My whole life I've been waiting for you
and your mother.
9
00:02:36,103 --> 00:02:40,062
- Nonsense, father.
- It's not nonsense.
10
00:02:40,437 --> 00:02:42,478
Then you're exaggerating.
11
00:02:42,853 --> 00:02:45,478
You always try to draw me
into a discussion...
12
00:02:45,853 --> 00:02:48,395
when you're in the wrong.
13
00:02:48,770 --> 00:02:53,895
- Forgive me, father.
- You say that to keep me quiet.
14
00:02:56,895 --> 00:02:59,770
Will you order the taxi?
15
00:03:02,270 --> 00:03:03,895
Yes, sir.
16
00:03:14,603 --> 00:03:16,062
At once.
17
00:03:20,812 --> 00:03:27,062
I sent the Libyan up to your room.
The one you winked at. Was that okay?
18
00:03:28,020 --> 00:03:32,437
- Who did I wink at?
- The dark guy. Yesterday.
19
00:03:33,145 --> 00:03:35,603
I've been in this business twenty years
and...
20
00:03:36,228 --> 00:03:38,520
I didn't wink at anyone.
21
00:03:38,895 --> 00:03:43,937
- It's not my nature.
- Sorry. I thought...
22
00:03:47,020 --> 00:03:50,728
Don't forget the taxi.
23
00:03:53,187 --> 00:03:56,103
Father, I want to write a card to mother.
24
00:03:57,603 --> 00:03:59,437
If you must.
25
00:04:07,603 --> 00:04:10,937
Mother, I'm fine. The weather's lovely.
26
00:04:11,353 --> 00:04:16,270
Rome is wonderful,and father's so good to me...
27
00:04:19,103 --> 00:04:22,145
- Your taxi.
- Just the stamp.
28
00:04:28,603 --> 00:04:31,312
- Come on, Martha.
- But...
29
00:04:40,103 --> 00:04:42,437
Was it okay? What am I saying?
30
00:05:12,103 --> 00:05:16,020
I don't understand why they allow it
in a place like this.
31
00:05:17,103 --> 00:05:22,437
Yes, it's surprising. Come on.
32
00:05:37,020 --> 00:05:40,312
Do you feel unwell, father?
Is it too much for you?
33
00:05:40,687 --> 00:05:44,895
These damned steps are endless.
34
00:05:46,853 --> 00:05:48,395
Yes.
35
00:05:50,437 --> 00:05:52,478
They're very tiring.
36
00:05:58,937 --> 00:06:01,145
Lean on my arm, father.
37
00:06:13,937 --> 00:06:16,478
You always want to touch me, Martha.
38
00:06:53,978 --> 00:06:55,437
Father...
39
00:06:55,770 --> 00:06:57,270
Say something!
40
00:07:00,728 --> 00:07:02,187
Please, please.
41
00:07:02,562 --> 00:07:04,187
My God! Say something, father!
42
00:07:04,562 --> 00:07:09,187
Let go of me, Martha.
43
00:07:54,437 --> 00:07:56,228
My purse!
44
00:07:58,478 --> 00:08:01,770
It's been stolen.
45
00:09:31,103 --> 00:09:32,895
Mother!
46
00:09:33,937 --> 00:09:37,103
Keep quite calm now!
47
00:09:38,062 --> 00:09:42,520
I've some terrible news.
I just don't know...
48
00:09:44,145 --> 00:09:49,270
No, mother, it's... Father died today.
49
00:09:51,395 --> 00:09:56,895
He collapsed suddenly
on the Spanish Steps.
50
00:09:58,937 --> 00:10:02,687
No one could help him.
51
00:10:03,562 --> 00:10:08,437
Then my purse was stolen.
With all the money.
52
00:10:09,437 --> 00:10:13,103
Father didn't suffer at all.
Everything happened so fast.
53
00:10:13,478 --> 00:10:16,728
You mustn't cry, mother.
54
00:10:17,103 --> 00:10:20,937
He had such faith in God...
55
00:10:22,228 --> 00:10:24,270
so it's not so bad for him.
56
00:10:25,353 --> 00:10:28,145
That's why I'm at the German embassy...
57
00:10:28,520 --> 00:10:30,395
Because of the money.
58
00:10:30,770 --> 00:10:34,562
We must wrap the matter up, madam.
We close in ten minutes.
59
00:10:34,937 --> 00:10:41,062
Of course. Just ask your questions.
No mother. It's just...
60
00:10:41,520 --> 00:10:44,645
- Name?
- Martha Heyer.
61
00:10:45,853 --> 00:10:48,562
I have to answer a lot of questions.
62
00:10:48,812 --> 00:10:51,353
They're helping me.
I'm completely lost here.
63
00:10:51,770 --> 00:10:57,062
Father gave all the money to me.
He doesn't like having it on him.
64
00:10:57,437 --> 00:10:59,603
- Age?
- 31.
65
00:10:59,978 --> 00:11:04,687
These last days he was so happy
and at peace with the world.
66
00:11:05,062 --> 00:11:08,853
He'd been wanting to see
St. Peter's for years.
67
00:11:09,812 --> 00:11:11,853
- Married?
- No.
68
00:11:12,228 --> 00:11:16,020
And he's always talking
of seeing the Pope.
69
00:11:16,395 --> 00:11:20,895
One shouldn't take it seriously.
He just enthused about it.
70
00:11:21,895 --> 00:11:25,770
- Full address?
- Constance. 21 Douglas Sirk Street.
71
00:11:26,103 --> 00:11:31,562
I was born and went to school
in Constance. I'm a librarian.
72
00:11:31,937 --> 00:11:35,228
I was always drawn to books.
73
00:11:36,103 --> 00:11:39,395
One thing at a time.
I have to write it all down.
74
00:11:39,770 --> 00:11:43,978
Of course. I'm just a bit upset.
75
00:11:44,687 --> 00:11:46,728
You understand the situation?
76
00:11:48,062 --> 00:11:51,437
Oh mother... don't cry!
77
00:11:52,020 --> 00:11:57,812
You know father doesn't like you crying.
78
00:12:03,770 --> 00:12:06,812
He never liked us crying, mother and I.
79
00:12:08,353 --> 00:12:12,728
Now I've hung up on her.
I didn't want to really.
80
00:12:13,853 --> 00:12:16,395
It just happened.
81
00:12:17,937 --> 00:12:20,020
I... couldn't help it.
82
00:12:21,353 --> 00:12:23,895
Help me!
83
00:12:25,103 --> 00:12:28,603
I just ran off and left father lying there.
84
00:12:29,145 --> 00:12:31,728
I had no idea what to do.
85
00:12:32,437 --> 00:12:36,228
Could you give me a cigarette?
86
00:12:51,062 --> 00:12:52,437
Thanks.
87
00:12:57,062 --> 00:12:58,937
Will you help me?
88
00:12:59,270 --> 00:13:03,020
Of course, we'll help you, Miss Heyer.
89
00:13:03,728 --> 00:13:06,103
I promised you that.
90
00:13:07,770 --> 00:13:11,853
Do you know, it's the first cigarette
I've ever smoked.
91
00:13:12,937 --> 00:13:15,228
Father forbade me to smoke.
92
00:13:16,103 --> 00:13:20,562
Would you be so kind
and dial mother's number again?
93
00:13:44,520 --> 00:13:48,395
I'm sorry. We were interrupted.
94
00:13:48,978 --> 00:13:52,603
Do you know... I'm smoking a cigarette?
95
00:13:53,270 --> 00:13:54,895
It's my very first one.
96
00:13:55,270 --> 00:13:57,103
The people are so nice to me here.
97
00:13:57,478 --> 00:14:01,937
They're going to help me bring
father's body back to Germany.
98
00:14:55,520 --> 00:14:57,728
- No, no...
- Mother!
99
00:15:32,145 --> 00:15:33,770
Come on, mother.
100
00:15:35,562 --> 00:15:37,187
Sit down here.
101
00:15:47,103 --> 00:15:50,895
What did you do, Martha,
to upset father so much?
102
00:15:51,270 --> 00:15:54,270
He was always upsetting himself over you.
103
00:15:57,937 --> 00:15:59,812
Sit down, Martha!
104
00:16:09,187 --> 00:16:13,812
Why can't you be like the others?
Father was always occupied with you.
105
00:16:14,187 --> 00:16:17,103
You took up all his energy.
106
00:16:18,812 --> 00:16:21,603
- Hello, Erna.
- Hello, Miss Heyer.
107
00:16:37,812 --> 00:16:39,395
Well, here I am again.
108
00:16:46,020 --> 00:16:47,353
Take a seat.
109
00:16:59,520 --> 00:17:02,728
It was rather quiet without you.
110
00:17:08,270 --> 00:17:10,603
Terrible about your father...
111
00:17:11,312 --> 00:17:13,395
What you must have been through.
112
00:17:14,145 --> 00:17:17,895
Such a cultivated man. What a shame.
113
00:17:19,645 --> 00:17:24,603
- Had he been unwell for some time?
- Yes...
114
00:17:25,562 --> 00:17:28,103
Father had a weak heart from childhood.
115
00:17:29,312 --> 00:17:32,103
Then it's easier to come to terms with.
116
00:17:35,312 --> 00:17:37,353
- Miss Heyer...
- Yes?
117
00:17:39,395 --> 00:17:42,770
You wanted to give me
an answer to my proposal.
118
00:17:45,395 --> 00:17:48,853
I've made up my mind
not to marry, Mr. Meister.
119
00:17:56,728 --> 00:17:58,312
Not yet, at least.
120
00:17:58,687 --> 00:18:03,603
You can imagine
how much mother needs me.
121
00:18:06,187 --> 00:18:09,312
Everything's so difficult...
122
00:18:10,603 --> 00:18:14,978
That's very sad for me, Miss Heyer.
123
00:18:18,103 --> 00:18:21,145
But I must accept your decision.
124
00:18:22,770 --> 00:18:24,145
Thank you.
125
00:18:33,603 --> 00:18:37,228
Did you manage on your own, Erna?
126
00:18:37,603 --> 00:18:41,937
Pretty well. It wasn't always easy
to find the trickier things.
127
00:18:42,312 --> 00:18:45,228
- Miss von Scratch?
- Yes?
128
00:18:45,645 --> 00:18:47,270
Would you come with me?
129
00:19:24,353 --> 00:19:26,145
He wants to marry me.
130
00:19:30,687 --> 00:19:35,645
You can't imagine how happy I am.
How good things will be.
131
00:19:36,020 --> 00:19:39,728
He's got such a lovely house,
and he's such a good man.
132
00:19:42,645 --> 00:19:44,395
Oh, Martha. Martha.
133
00:20:02,603 --> 00:20:04,687
Mother's her old self again.
134
00:20:05,395 --> 00:20:07,603
She wanted to see the doctor today.
135
00:20:07,978 --> 00:20:12,353
- It hit her harder than I thought.
- Of course.
136
00:20:12,728 --> 00:20:17,895
She phoned up half the town,
abusing people... including me.
137
00:20:18,562 --> 00:20:20,728
But she must have been pretty drunk.
138
00:20:22,853 --> 00:20:24,020
Drunk?
139
00:20:25,353 --> 00:20:31,812
I can't imagine that, Marianne.
Father never tolerated alcohol.
140
00:20:32,437 --> 00:20:37,062
I can't be sure.
She just gave that impression.
141
00:20:37,437 --> 00:20:42,312
Maybe she drank on the sly
and you never noticed.
142
00:20:43,353 --> 00:20:44,812
Mother?
143
00:20:48,187 --> 00:20:51,520
Maybe you're right.
144
00:20:51,895 --> 00:20:55,645
You've no idea what goes on
in some marriages.
145
00:20:56,020 --> 00:20:59,395
I always argued with Edgar
when I had a different opinion.
146
00:20:59,770 --> 00:21:04,770
- That's as it should be.
- On the contrary.
147
00:21:05,645 --> 00:21:09,603
I've learned to agree
with what my husband says, always.
148
00:21:09,978 --> 00:21:13,437
But when it comes to the crunch,
I get my way.
149
00:21:13,812 --> 00:21:15,937
And Edgar doesn't even notice it.
150
00:21:16,562 --> 00:21:18,937
But that's...
151
00:21:19,395 --> 00:21:23,353
Dishonest? Okay, so it's dishonest.
152
00:21:23,728 --> 00:21:27,978
But it's more peaceful,
and you need fewer tranquilizers.
153
00:21:28,812 --> 00:21:29,728
And...
154
00:21:31,812 --> 00:21:32,728
the divorce?
155
00:21:33,187 --> 00:21:36,062
Not acute anymore.
156
00:21:37,270 --> 00:21:40,562
So much has happened recently.
So much has changed.
157
00:21:50,020 --> 00:21:50,978
Who's that?
158
00:21:51,770 --> 00:21:54,145
Dr. Salomon. You must know him.
159
00:21:54,520 --> 00:21:56,645
- He's proposed to Ilse.
- And Ilse?
160
00:21:57,020 --> 00:21:59,437
She accepted, of course.
She'd be dumb not to.
161
00:21:59,770 --> 00:22:01,645
Hello, my dears. I can't stay.
162
00:22:02,020 --> 00:22:06,395
You'll have to excuse me.
Something's come up.
163
00:22:15,770 --> 00:22:19,812
- Meister asked me again to marry him.
- And?
164
00:22:20,687 --> 00:22:22,103
I...
165
00:22:24,312 --> 00:22:29,728
It's mother, you know. She needs me.
166
00:22:30,103 --> 00:22:33,478
You turned him down?
167
00:22:34,145 --> 00:22:37,270
Pretty dumb of you. He's a good catch.
168
00:22:38,312 --> 00:22:41,437
- He's marrying Erna now.
- Erna?
169
00:22:41,812 --> 00:22:44,353
Erna von Scratch, the girl I work with.
170
00:22:44,728 --> 00:22:50,103
That was inevitable, I suppose. Interesting.
171
00:22:52,145 --> 00:22:55,728
I didn't know it was so late.
I must be off.
172
00:22:56,103 --> 00:22:58,603
Edgar's waiting. He gets so impatient.
173
00:23:01,395 --> 00:23:03,395
See you some other time.
174
00:23:41,312 --> 00:23:42,770
Mother.
175
00:23:43,603 --> 00:23:46,687
Has our little madam come home at last?
176
00:23:47,062 --> 00:23:49,437
Sorry. I should have phoned.
177
00:23:50,478 --> 00:23:52,187
Get up!
178
00:23:55,062 --> 00:23:56,937
Since when do you drink?
179
00:23:59,312 --> 00:24:01,520
You never used to.
180
00:24:07,228 --> 00:24:11,562
Stupid bitch!
I've been drinking for 20 years.
181
00:24:12,603 --> 00:24:14,520
20 years. Do you hear?
182
00:24:24,020 --> 00:24:25,937
You must eat something.
183
00:24:27,145 --> 00:24:29,145
Have you seen the doctor?
184
00:24:30,603 --> 00:24:35,270
That stupid idiot? He has no idea.
185
00:24:36,603 --> 00:24:39,562
I'm in good health, he says.
186
00:24:42,020 --> 00:24:47,478
Just my nerves, he says.
My nerves are on edge.
187
00:24:49,270 --> 00:24:53,395
No. The swine.
188
00:24:53,770 --> 00:24:59,603
- Mother.
- No one takes him seriously.
189
00:25:03,270 --> 00:25:07,103
- He prescribed Valium.
- There you are.
190
00:25:08,145 --> 00:25:10,187
He did prescribe something.
191
00:25:11,312 --> 00:25:16,270
I'm not taking orders from you!
Under any circumstances.
192
00:25:16,645 --> 00:25:18,478
What's this?
193
00:25:22,062 --> 00:25:24,520
That? My husband.
194
00:25:31,895 --> 00:25:35,395
- I can do what I like with it.
- Of course, mother.
195
00:25:37,103 --> 00:25:41,437
By the way, Meister asked me again
to marry him.
196
00:25:41,812 --> 00:25:44,645
- And?
- I said "no", of course.
197
00:25:49,103 --> 00:25:50,687
Stop laughing!
198
00:25:51,478 --> 00:25:52,812
Stop laughing at once!
199
00:25:53,478 --> 00:25:56,645
I'll laugh as long as I like.
I'll drink when I like...
200
00:25:56,770 --> 00:25:58,603
I'll do as I like, as I like...
201
00:26:09,728 --> 00:26:15,145
You're a horrible old spinster.
You revolt me.
202
00:26:45,437 --> 00:26:49,645
Who's talking of dying,
particularly at a wedding?
203
00:26:50,020 --> 00:26:54,562
One thinks of living, Mrs. Heyer,
of vitality, children...
204
00:26:54,937 --> 00:26:59,228
- Do you want to have children?
- Hans doesn't.
205
00:26:59,937 --> 00:27:04,145
Ilse! I never said I don't want children.
206
00:27:05,145 --> 00:27:08,895
I'm just afraid of raising them.
207
00:27:11,812 --> 00:27:14,895
Everything becomes such a problem
nowadays.
208
00:27:17,145 --> 00:27:22,187
I'm sorry, but children need love
and a firm hand, that's all.
209
00:27:22,562 --> 00:27:27,270
That's what I say. Adults just
have to pass on their experience...
210
00:27:27,645 --> 00:27:29,687
and not leave it all to the state.
211
00:27:30,062 --> 00:27:31,770
To quote Goethe:
212
00:27:32,645 --> 00:27:35,187
One could give birth to properly
brought up children...
213
00:27:35,562 --> 00:27:37,020
if the parents were properly brought up.
214
00:27:37,145 --> 00:27:41,728
Hear, hear. All this talk of freedom.
Life's not free.
215
00:27:42,103 --> 00:27:46,895
That's all very true
and we were all brought up strictly...
216
00:27:47,270 --> 00:27:51,228
and it didn't harm us. Nevertheless...
217
00:27:51,603 --> 00:27:55,145
No "nevertheless".
Don't be fooled by newfangled ideas.
218
00:27:55,520 --> 00:27:58,145
Moral laws are not a matter of fashion.
219
00:27:58,853 --> 00:28:03,270
You shake your head, Martha?
You disagree?
220
00:28:07,103 --> 00:28:12,520
Me? No, on the contrary.
I agree entirely.
221
00:28:14,687 --> 00:28:17,895
Dr. Salomon, your brother's arrived.
222
00:28:43,937 --> 00:28:46,437
- Hello, Helmut.
- Good evening.
223
00:28:47,645 --> 00:28:49,353
This is Ilse.
224
00:28:51,728 --> 00:28:53,353
My congratulations.
225
00:28:54,145 --> 00:28:55,603
Take a seat.
226
00:29:00,728 --> 00:29:02,395
That's Ilse's mother...
227
00:29:04,270 --> 00:29:05,770
Her father...
228
00:29:07,228 --> 00:29:09,062
Her friend Marianne...
229
00:29:10,353 --> 00:29:11,895
and her husband.
230
00:29:12,770 --> 00:29:17,978
Mr. Meister,
director of the state library, and his wife.
231
00:29:21,187 --> 00:29:24,978
And that's Dr. Hauff, our family doctor.
232
00:29:26,853 --> 00:29:30,812
And Mrs. Heyer, and her daughter Martha.
233
00:29:31,853 --> 00:29:33,562
Good evening all.
234
00:29:35,437 --> 00:29:36,937
We know each other, I think.
235
00:29:39,103 --> 00:29:41,395
Me? But...
236
00:29:43,270 --> 00:29:45,895
Oh yes. We know each other.
237
00:29:46,437 --> 00:29:48,895
No, I'm sure we don't...
238
00:29:49,520 --> 00:29:51,895
- But I'm quite certain, Mrs...
- Miss, if you please.
239
00:29:52,270 --> 00:29:55,062
We met in Rome,
outside the German embassy.
240
00:29:57,270 --> 00:30:00,687
Oh there? That's right.
241
00:30:01,978 --> 00:30:05,603
Why did you want to keep it a secret,
Martha?
242
00:30:34,437 --> 00:30:38,062
- That was mean of you.
- It's the truth.
243
00:30:40,062 --> 00:30:41,812
What will mother think?
244
00:30:42,853 --> 00:30:46,395
Mother's got such a dirty mind.
245
00:30:48,687 --> 00:30:53,687
She sees things biblically...
246
00:30:54,812 --> 00:30:56,395
if you know what I mean.
247
00:30:59,687 --> 00:31:03,562
- But you're a grown-up woman.
- No, I'm not.
248
00:31:12,520 --> 00:31:13,853
I mean...
249
00:31:15,437 --> 00:31:17,312
of course I'm grown up.
250
00:31:17,937 --> 00:31:23,562
But mother doesn't realize it,
or doesn't want to believe it.
251
00:31:24,603 --> 00:31:25,812
She's...
252
00:31:27,853 --> 00:31:29,687
a bit strange.
253
00:31:30,812 --> 00:31:35,020
She wasn't always like that.
Only since my father's death.
254
00:31:45,395 --> 00:31:47,770
I was struck by you in Rome.
255
00:31:48,770 --> 00:31:51,187
You had tears in your eyes.
256
00:31:53,603 --> 00:31:55,603
Father had just died...
257
00:31:56,603 --> 00:31:59,395
maybe a quarter of an hour before we met.
258
00:32:00,437 --> 00:32:05,062
- Halfway up the Spanish Steps he...
- You aroused my feelings then.
259
00:32:08,270 --> 00:32:10,645
I haven't forgotten you since either.
260
00:32:13,270 --> 00:32:17,478
I didn't say I hadn't forgotten you.
261
00:32:18,853 --> 00:32:20,270
You...
262
00:32:24,937 --> 00:32:31,478
But maybe that is the case.
Maybe I haven't forgotten you.
263
00:32:32,853 --> 00:32:35,562
Yes, maybe.
264
00:32:38,478 --> 00:32:42,103
- You've never slept with a man?
- How dare you!
265
00:32:42,478 --> 00:32:44,103
Am I right?
266
00:32:47,728 --> 00:32:48,978
Yes...
267
00:32:50,770 --> 00:32:52,270
you're right.
268
00:32:55,645 --> 00:32:57,770
And you think you're beautiful...
269
00:33:02,895 --> 00:33:05,603
attractive and charming?
270
00:33:06,312 --> 00:33:08,937
Yes, a little.
271
00:33:17,270 --> 00:33:19,520
I don't think you're very beautiful...
272
00:33:26,395 --> 00:33:29,187
and certainly not attractive and charming.
273
00:33:30,187 --> 00:33:33,062
You're too thin, almost skinny.
274
00:33:34,437 --> 00:33:38,562
When one looks at you,
one can almost feel your bones.
275
00:33:43,437 --> 00:33:46,687
And I have the impression your body smells.
276
00:33:56,187 --> 00:33:57,645
Mother!
277
00:33:59,020 --> 00:34:01,270
I must go back inside.
278
00:34:11,770 --> 00:34:14,812
For heaven's sake, doctor!
What's the matter with mother?
279
00:34:16,145 --> 00:34:19,978
Nothing serious.
No need to alarm yourself.
280
00:34:20,978 --> 00:34:25,103
Your mother took too many tranquilizers
by mistake.
281
00:34:28,062 --> 00:34:29,520
Give me a hand.
282
00:34:54,603 --> 00:34:56,478
Prepare some hot milk.
283
00:35:03,145 --> 00:35:04,603
Olga!
284
00:35:06,270 --> 00:35:08,270
- Yes?
- Bring a glass of hot milk!
285
00:35:08,645 --> 00:35:11,270
- Milk, milk, milk!
- Right away.
286
00:35:17,228 --> 00:35:21,437
Thank you. You can go now.
It won't be a pleasant sight.
287
00:35:27,062 --> 00:35:29,062
Is the milk being warmed?
288
00:35:38,437 --> 00:35:44,728
What have you done to your mother,
Martha, to make her want to die?
289
00:35:46,437 --> 00:35:50,645
Keep an eye on her. I'll be right back.
And warm the milk.
290
00:35:55,937 --> 00:36:00,062
Mama, what have you been up to?
291
00:36:01,353 --> 00:36:03,228
It's no joke, you know.
292
00:36:05,812 --> 00:36:07,937
You want to kill me, Martha.
293
00:36:11,062 --> 00:36:13,895
- Good morning, Miss Heyer.
- Good morning.
294
00:36:14,562 --> 00:36:17,395
That's her. Come here a moment.
295
00:36:18,395 --> 00:36:20,353
I'd like to introduce Mr. Kaiser.
296
00:36:20,728 --> 00:36:23,562
He'll be taking over the duties of my wife.
297
00:36:23,937 --> 00:36:26,437
I described you to him in glowing terms...
298
00:36:26,770 --> 00:36:29,520
and promised him you'd show him the ropes.
299
00:36:29,895 --> 00:36:33,145
- You will, won't you?
- With pleasure.
300
00:36:33,520 --> 00:36:35,978
- I knew it.
- Thank you.
301
00:36:36,353 --> 00:36:38,228
Don't mention it.
302
00:36:38,603 --> 00:36:42,895
Even so, when one
begins a new stage in one's life...
303
00:36:43,937 --> 00:36:46,478
I know what you mean. Come with me.
304
00:36:51,687 --> 00:36:55,395
- What do you like most in life?
- I don't know.
305
00:36:57,853 --> 00:37:01,895
- Fate?
- What? Fate?
306
00:37:02,603 --> 00:37:06,270
Why? Do you find that strange?
307
00:37:09,603 --> 00:37:11,228
I don't know.
308
00:37:12,812 --> 00:37:14,603
Is it because of despair?
309
00:37:15,812 --> 00:37:18,228
Let's talk about something more cheerful.
310
00:37:18,603 --> 00:37:19,437
Do you know:
311
00:37:19,812 --> 00:37:21,770
What thinks the mouse on Thursday?
312
00:37:21,853 --> 00:37:22,603
No.
313
00:37:22,728 --> 00:37:24,603
It goes like this:
314
00:37:25,812 --> 00:37:29,103
What thinks the mouse on Thursday,
on Thursday, on Thursday?
315
00:37:29,478 --> 00:37:32,520
It thinks the same as every day,
as every day, as every day...
316
00:37:32,895 --> 00:37:36,270
Oh how I'd love some ham on bread,
some ham on bread, some ham on bread!
317
00:37:36,395 --> 00:37:38,562
With lots of ham and not much bread.
318
00:37:38,937 --> 00:37:41,020
- Isn't that nice?
- Yes.
319
00:37:41,395 --> 00:37:43,645
Let's say it together.
320
00:37:44,895 --> 00:37:48,395
What thinks the mouse on Thursday?
321
00:37:48,770 --> 00:37:51,895
It thinks the same as every day...
322
00:37:52,270 --> 00:37:55,395
Oh how I'd love some ham on bread!
323
00:38:10,853 --> 00:38:12,353
Who was that?
324
00:38:15,020 --> 00:38:19,062
That? The man I'm going to marry.
325
00:38:28,103 --> 00:38:31,395
- Well, will you?
- It'll make me sick.
326
00:38:32,270 --> 00:38:36,395
- I'm really afraid.
- But Martha, I'll be with you.
327
00:38:36,770 --> 00:38:39,645
- That's all very well, but...
- What then?
328
00:38:41,270 --> 00:38:43,562
Fear is there to be overcome.
329
00:40:34,312 --> 00:40:35,562
Martha...
330
00:40:37,562 --> 00:40:39,353
I want you to be my wife.
331
00:40:40,645 --> 00:40:42,603
I want to marry you.
332
00:40:49,978 --> 00:40:54,687
Thank you, Helmut. Thank you, thank you.
333
00:40:55,645 --> 00:41:00,562
You've no idea how I've yearned
to hear these words.
334
00:41:37,853 --> 00:41:39,645
Won't you take a seat?
335
00:41:40,770 --> 00:41:43,562
- Thanks. I prefer to stand.
- As you wish.
336
00:41:44,187 --> 00:41:48,020
Something to drink? A cognac?
I've got French cognac.
337
00:41:48,645 --> 00:41:51,395
Helmut Salomon's asked me to be his wife.
338
00:41:52,937 --> 00:41:56,020
And I've accepted.
I'm going to marry Helmut.
339
00:41:57,478 --> 00:41:59,312
No you're not, Martha.
340
00:42:01,937 --> 00:42:04,187
Not as long as I'm alive, you won't.
341
00:42:04,562 --> 00:42:06,728
Yes, I shall, mother.
342
00:42:10,228 --> 00:42:13,187
Very well, if that's what you want.
343
00:42:15,728 --> 00:42:17,353
Have it your way.
344
00:43:09,020 --> 00:43:11,937
- Where are you going?
- I must phone Dr. Hauff.
345
00:43:12,270 --> 00:43:15,520
- Why?
- Mother will die if I don't.
346
00:43:19,145 --> 00:43:21,562
Oh Helmut...
347
00:43:23,645 --> 00:43:25,895
I understand what you want to say.
348
00:43:27,895 --> 00:43:30,228
You mean, she has a right to die.
349
00:43:32,937 --> 00:43:34,812
That's what you meant?
350
00:43:50,603 --> 00:43:52,603
Never do that again, Martha.
351
00:43:53,895 --> 00:43:56,728
Never resist me
when I want to make love to you.
352
00:44:22,103 --> 00:44:25,312
Dr. Hauff? Helmut Salomon here.
353
00:44:27,062 --> 00:44:28,437
Come quickly.
354
00:44:29,937 --> 00:44:32,978
Mrs. Heyer's taken an overdose
of tablets again.
355
00:44:34,520 --> 00:44:41,062
I think we can't avoid putting her
in a psychiatric clinic.
356
00:44:45,728 --> 00:44:47,062
Thank you.
357
00:44:54,770 --> 00:44:56,395
Well, Martha...
358
00:44:57,770 --> 00:45:00,812
Did you really believe
I'd let your mother die?
359
00:45:08,978 --> 00:45:10,103
No...
360
00:45:12,312 --> 00:45:14,770
That was just your imagination...
361
00:45:18,478 --> 00:45:21,103
and your wish, too, no doubt.
362
00:45:36,228 --> 00:45:38,520
It's so lovely being alone with you.
363
00:45:38,895 --> 00:45:40,353
All those people.
364
00:45:40,728 --> 00:45:43,478
It was a lovely wedding, I know...
365
00:45:44,270 --> 00:45:46,895
Everyone was so nice to me,
even mother.
366
00:45:47,437 --> 00:45:49,937
One hardly noticed the medical attendants.
367
00:45:50,270 --> 00:45:53,353
Mother's in good hands now, isn't she?
368
00:45:55,437 --> 00:45:57,937
She seemed so cheerful, so open.
369
00:45:58,770 --> 00:46:01,228
Everyone genuinely wished me happiness.
370
00:46:02,103 --> 00:46:07,312
Oh Helmut!
To think I'd live to see this day!
371
00:46:08,520 --> 00:46:11,312
And now... alone with you.
372
00:46:12,270 --> 00:46:14,312
We'll have three wonderful weeks.
373
00:46:15,187 --> 00:46:18,687
You've no idea how much
I'm looking forward to Italy...
374
00:46:19,353 --> 00:46:23,312
to every grain of sand, every wave...
375
00:46:26,437 --> 00:46:29,478
I'll be so good to you, so tender.
376
00:46:30,478 --> 00:46:33,353
My God, I've so much tenderness
to give you.
377
00:46:34,937 --> 00:46:36,895
All my desire.
378
00:46:38,770 --> 00:46:41,937
I'm so happy. I could cry for joy.
379
00:46:45,145 --> 00:46:46,603
But you...
380
00:46:47,645 --> 00:46:50,728
You're so serious, so quiet.
381
00:46:52,645 --> 00:46:55,853
Aren't you looking forward?
Aren't you happy?
382
00:46:58,228 --> 00:47:00,437
Of course I'm happy.
383
00:47:01,478 --> 00:47:03,895
I don't have to convince myself though.
384
00:47:06,228 --> 00:47:07,728
I'm sorry.
385
00:47:21,062 --> 00:47:23,187
My God, how lovely it is here.
386
00:47:23,645 --> 00:47:26,853
You couldn't see anything by night.
The view...
387
00:47:28,728 --> 00:47:33,020
I could drink a whole pot of coffee
and eat ten eggs.
388
00:47:35,228 --> 00:47:39,187
I've ordered tea. It's healthier.
And cornflakes.
389
00:47:40,270 --> 00:47:44,353
- Oh... you ordered tea?
- And cornflakes.
390
00:47:45,270 --> 00:47:48,020
Yes, cornflakes. Of course.
391
00:47:49,270 --> 00:47:54,353
- That's all right with you, my dear?
- Oh yes, of course.
392
00:47:56,687 --> 00:47:59,270
Martha, not before breakfast.
393
00:48:04,520 --> 00:48:07,270
It's good that someone watches my health.
394
00:48:08,520 --> 00:48:10,770
How easily one forgets oneself.
395
00:48:11,353 --> 00:48:13,062
Yes, Martha, that's true.
396
00:48:14,270 --> 00:48:16,728
The worst thing when one's traveling...
397
00:48:17,103 --> 00:48:19,395
is that one has to put up
with local customs.
398
00:48:19,520 --> 00:48:23,770
In South America, for example,
there's no tea with breakfast.
399
00:48:24,687 --> 00:48:28,687
One's compelled to drink coffee.
How I've suffered.
400
00:48:29,103 --> 00:48:31,562
Every morning: Coffee...
401
00:48:32,603 --> 00:48:35,270
for nine months.
And the food in general!
402
00:48:37,103 --> 00:48:38,895
But one has to eat...
403
00:48:40,937 --> 00:48:43,228
and one gets used to everything.
404
00:48:44,645 --> 00:48:49,853
My God, yes.
We've never talked about food.
405
00:48:50,812 --> 00:48:54,103
What's your favorite dish?
406
00:48:55,228 --> 00:48:56,853
My favorite dish?
407
00:48:58,687 --> 00:49:00,437
That's not so easy.
408
00:49:01,728 --> 00:49:04,478
Pig's kidneys in Burgundy sauce, I'd say.
409
00:49:05,395 --> 00:49:11,187
Pig's kidneys? My God, just like father!
410
00:49:12,270 --> 00:49:15,812
But one has to avoid things like that
in southern climes.
411
00:49:16,395 --> 00:49:18,687
One never knows what one's really getting.
412
00:49:18,770 --> 00:49:22,603
Poor thing!
I hope your long journey will soon be over.
413
00:49:23,437 --> 00:49:28,228
In the next few years I'll be in Germany,
Switzerland and Austria.
414
00:49:28,603 --> 00:49:31,187
I can get home every weekend.
415
00:49:57,603 --> 00:49:59,728
Would you mind creaming me?
416
00:50:01,937 --> 00:50:08,437
- Martha, you've got such white skin...
- Yes?
417
00:50:10,270 --> 00:50:13,228
I'd like you to get brown quickly.
418
00:50:15,353 --> 00:50:17,062
All this white skin.
419
00:50:18,645 --> 00:50:20,478
What if I get sunburned?
420
00:50:21,187 --> 00:50:23,853
Ah, the sun's not really strong here.
421
00:50:26,270 --> 00:50:32,145
All right.
If you want me to get brown...
422
00:50:37,395 --> 00:50:39,228
What are you reading?
423
00:50:40,687 --> 00:50:44,437
Professor Hans Kilian's
The Dispossessed Consciousness.
424
00:50:45,353 --> 00:50:48,103
Is it interesting?
425
00:50:49,937 --> 00:50:51,478
That depends.
426
00:50:52,103 --> 00:50:55,062
If one understands the subject,
it's interesting.
427
00:51:01,228 --> 00:51:04,062
Ilse's given up her job.
428
00:51:05,145 --> 00:51:06,687
That's sensible.
429
00:51:08,270 --> 00:51:12,187
If a man can support his wife,
it's embarrassing if she works.
430
00:51:13,103 --> 00:51:15,728
That may be true of Ilse.
431
00:51:16,270 --> 00:51:19,937
She hated her work.
432
00:51:21,145 --> 00:51:26,270
But if a woman loves her work...
433
00:51:28,478 --> 00:51:30,687
it can be something wonderful.
434
00:52:02,520 --> 00:52:04,395
Still no better?
435
00:52:20,645 --> 00:52:22,687
You fell asleep, Martha.
436
00:52:25,145 --> 00:52:27,395
You mustn't sleep in the sun.
437
00:52:28,437 --> 00:52:31,312
The body has no resistance then.
438
00:52:36,437 --> 00:52:38,395
You are beautiful, Martha.
439
00:52:44,728 --> 00:52:46,228
Am I?
440
00:53:46,062 --> 00:53:49,520
Helmut... aren't we going home?
441
00:53:50,312 --> 00:53:54,812
- Of course we are.
- But... this is the wrong direction.
442
00:54:01,437 --> 00:54:05,645
We live over there, in my parents' house.
443
00:54:06,353 --> 00:54:11,228
We're not going to live there.
I've rented a house...
444
00:54:12,062 --> 00:54:14,020
Colonel Olbricht's house.
445
00:54:20,103 --> 00:54:26,228
But Helmut...
a murder was committed in that house.
446
00:54:26,603 --> 00:54:29,145
That's why it was cheaper.
447
00:54:32,270 --> 00:54:36,728
You're not afraid, Martha?
448
00:54:38,187 --> 00:54:40,062
No, it's just that...
449
00:54:42,270 --> 00:54:44,687
I was used to my parents' house.
450
00:54:46,395 --> 00:54:49,062
My whole childhood...
All those memories...
451
00:54:49,770 --> 00:54:53,437
I was happy in that house. And now...
452
00:54:54,812 --> 00:54:56,437
And now?
453
00:54:58,312 --> 00:55:01,603
That's precisely the point, Martha.
454
00:55:01,978 --> 00:55:05,895
We want to make a new start,
a completely new life...
455
00:55:07,687 --> 00:55:09,145
Don't we?
456
00:56:42,312 --> 00:56:45,020
I wanted to ask you a favor.
457
00:56:46,395 --> 00:56:48,687
Here, in the house...
458
00:56:48,978 --> 00:56:51,353
you know I can't stand smoking.
459
00:56:52,562 --> 00:56:56,728
If you want to smoke,
do it on the verandah.
460
00:56:57,895 --> 00:56:59,562
To please me, hmm?
461
00:57:12,645 --> 00:57:14,770
Where is the verandah?
462
00:57:18,770 --> 00:57:20,437
Please.
463
00:58:03,603 --> 00:58:05,187
Maybe I could...
464
00:58:08,437 --> 00:58:09,562
What?
465
00:58:13,228 --> 00:58:15,062
Maybe I could have...
466
00:58:17,145 --> 00:58:19,312
my own furniture?
467
00:58:22,437 --> 00:58:28,478
But Martha...
the style wouldn't fit here.
468
00:58:31,062 --> 00:58:33,353
You'll get used to it.
469
00:58:58,187 --> 00:59:00,395
You shouldn't be so sad.
470
00:59:11,853 --> 00:59:15,978
I, a whole week without you.
471
00:59:18,312 --> 00:59:20,437
I'll be back on Friday.
472
00:59:22,478 --> 00:59:25,395
I'll be thinking of you all the time.
473
00:59:26,603 --> 00:59:28,770
Maybe your ears will burn.
474
01:01:28,145 --> 01:01:29,187
Good morning.
475
01:01:38,478 --> 01:01:40,228
Hello, Mrs. Salomon.
476
01:01:41,270 --> 01:01:43,187
I said, "Good morning."
477
01:01:44,228 --> 01:01:47,062
All right, I'll say it again: Good morning.
478
01:01:48,603 --> 01:01:50,895
What are you doing here?
479
01:01:53,437 --> 01:01:55,062
What am I doing?
480
01:01:56,687 --> 01:01:59,812
I don't understand...
481
01:02:00,603 --> 01:02:03,812
Your husband handed in your resignation
long ago.
482
01:02:04,603 --> 01:02:06,062
- My job?
- Yes.
483
01:02:07,520 --> 01:02:08,978
Oh, that's...
484
01:02:10,770 --> 01:02:12,228
that's right.
485
01:02:14,103 --> 01:02:16,228
My God, I...
486
01:02:17,978 --> 01:02:23,187
I just wanted to borrow a book.
That's right.
487
01:02:24,478 --> 01:02:28,728
Of course. Make yourself at home.
Drop in any time.
488
01:04:15,187 --> 01:04:20,312
Hello, can I speak to Mrs. Ilse Salomon?
489
01:04:22,103 --> 01:04:25,312
Oh... they're on vacation?
490
01:04:25,687 --> 01:04:29,562
When do you expect them back?
491
01:04:32,437 --> 01:04:34,228
In two weeks.
492
01:04:35,270 --> 01:04:37,103
Can't be helped, then.
493
01:04:38,020 --> 01:04:39,770
Thanks all the same.
494
01:05:40,770 --> 01:05:44,020
Aren't you a bit too old
for a hairstyle like that?
495
01:06:06,895 --> 01:06:08,603
Don't cry, please.
496
01:06:09,812 --> 01:06:12,103
I was so looking forward to seeing you.
497
01:06:13,228 --> 01:06:17,353
You did it for me, didn't you?
498
01:06:20,895 --> 01:06:23,187
If I find your hairstyle funny...
499
01:06:25,395 --> 01:06:28,562
I know that you meant well.
500
01:06:31,103 --> 01:06:32,895
Laugh now, come on.
501
01:06:46,103 --> 01:06:49,645
What have you been up to
the whole week, my dear?
502
01:06:57,687 --> 01:06:59,187
Nothing much.
503
01:07:00,812 --> 01:07:04,562
I tried to read a book.
But the story wasn't interesting.
504
01:07:12,603 --> 01:07:15,145
- Helmut?
- Yes?
505
01:07:18,062 --> 01:07:22,228
- Why didn't you tell me?
- What?
506
01:07:25,978 --> 01:07:28,103
The business of my resignation.
507
01:07:29,437 --> 01:07:30,978
What business?
508
01:07:32,895 --> 01:07:34,562
You mean your job?
509
01:07:35,728 --> 01:07:37,937
We settled that long ago.
510
01:07:41,978 --> 01:07:45,312
I made it quite clear,
I didn't want my wife to work.
511
01:07:56,603 --> 01:07:58,478
You hadn't forgotten?
512
01:08:11,520 --> 01:08:13,520
- Come with me.
- Where?
513
01:08:16,353 --> 01:08:19,603
- Where do you think?
- Now?
514
01:08:21,437 --> 01:08:25,562
Dinner's ready and...
515
01:08:27,187 --> 01:08:30,312
it's not dark yet.
516
01:08:57,812 --> 01:09:00,645
I'm sorry, Martha. I hurt you.
517
01:09:02,895 --> 01:09:06,145
Try to understand,
it's because I love you so much.
518
01:09:07,895 --> 01:09:10,437
I've been yearning for you all week.
519
01:09:12,687 --> 01:09:17,228
When I hold you in my arms
I don't know what I'm doing.
520
01:09:20,145 --> 01:09:22,978
That should tell you how much I love you.
521
01:09:24,978 --> 01:09:26,228
Martha?
522
01:09:32,645 --> 01:09:34,395
Are you still angry with me?
523
01:09:39,062 --> 01:09:42,437
No, Helmut, no. I'm not angry with you.
524
01:09:45,895 --> 01:09:47,228
Now I know.
525
01:09:54,770 --> 01:09:58,228
For a moment...
526
01:10:00,103 --> 01:10:01,895
I was so frightened.
527
01:10:03,687 --> 01:10:05,645
Oh, Helmut, forgive me.
528
01:10:08,895 --> 01:10:10,978
Yes, Martha. I forgive you.
529
01:10:19,520 --> 01:10:21,395
Come on now. I need you.
530
01:10:38,145 --> 01:10:40,437
- By the way, Martha.
- Yes?
531
01:10:44,395 --> 01:10:48,228
I bought you a present. A record.
532
01:10:49,562 --> 01:10:51,728
That's good of you. Thank you.
533
01:11:04,103 --> 01:11:06,728
Do you listen to this dreadful music?
534
01:11:09,270 --> 01:11:10,812
What?
535
01:11:11,937 --> 01:11:14,478
Donizetti, Lucia di Lammermoor.
536
01:11:16,187 --> 01:11:19,478
Yes. I like it very much.
537
01:11:21,353 --> 01:11:23,937
But Martha, that's not music. It's...
538
01:11:25,687 --> 01:11:28,395
Slime. Pure slime.
539
01:11:35,603 --> 01:11:39,145
I don't understand anything about music.
540
01:11:39,895 --> 01:11:42,020
I just like to listen to it...
541
01:11:47,937 --> 01:11:49,728
This is music.
542
01:11:53,437 --> 01:11:55,395
This is what you must listen to.
543
01:11:57,812 --> 01:11:59,687
Orlando di Lasso.
544
01:12:00,978 --> 01:12:03,520
Yes, probably. Of course.
545
01:12:07,062 --> 01:12:08,228
But...
546
01:12:11,062 --> 01:12:13,937
I must get back to the kitchen... dinner.
547
01:12:25,603 --> 01:12:29,062
That's what you must listen to,
over and over again...
548
01:12:30,770 --> 01:12:35,270
- Until you understand what it is.
- Yes, Helmut. I'll try.
549
01:12:38,103 --> 01:12:40,645
- What's this?
- That?
550
01:12:42,103 --> 01:12:44,062
Pig's kidneys.
551
01:12:45,478 --> 01:12:47,770
Pig's kidneys in Burgundy sauce.
552
01:12:48,020 --> 01:12:50,145
I took great trouble...
553
01:12:51,437 --> 01:12:57,228
I'm sorry, Martha.
Did you forget I'm allergic to offal?
554
01:12:58,062 --> 01:13:00,478
I have been for years. Always.
555
01:13:01,520 --> 01:13:04,228
No, Helmut. That's your favorite dish.
556
01:13:05,103 --> 01:13:07,187
Pig's kidneys in Burgundy sauce.
557
01:13:14,187 --> 01:13:17,312
There's no need to cry. No need at all.
558
01:13:20,228 --> 01:13:22,270
I see that you meant well.
559
01:13:26,478 --> 01:13:28,270
Yes, you can see that.
560
01:13:30,395 --> 01:13:32,395
Of course, my darling.
561
01:13:33,478 --> 01:13:35,312
Of course I see it.
562
01:13:38,062 --> 01:13:41,687
You're just a bit confused.
You're mixing things up.
563
01:13:43,228 --> 01:13:45,520
Don't worry about it. It'll pass.
564
01:13:48,145 --> 01:13:51,228
Did your father like pig's kidneys?
565
01:13:53,062 --> 01:13:54,728
Just think!
566
01:13:57,770 --> 01:13:59,228
Father?
567
01:14:01,270 --> 01:14:05,395
Yes, it was father's favorite dish.
568
01:14:06,103 --> 01:14:09,187
There you are. We've cleared it up.
569
01:14:12,062 --> 01:14:15,478
Let's go in the kitchen
and cook something quickly...
570
01:14:15,853 --> 01:14:19,728
For me, anything will do.
571
01:14:40,103 --> 01:14:45,395
Here's a book about dam engineering
for you to read.
572
01:14:46,603 --> 01:14:48,895
You've a whole week to read it.
573
01:14:49,603 --> 01:14:53,562
I want you to understand my work
so that I can talk with you.
574
01:15:17,020 --> 01:15:19,478
For the vibro-compaction...
575
01:15:20,978 --> 01:15:25,103
necessary for high-grade concrete...
576
01:15:27,478 --> 01:15:30,020
the water-cement factor...
577
01:15:31,770 --> 01:15:37,520
should not exceed 0.45.
578
01:15:56,770 --> 01:15:59,020
Hello, Marianne. Martha here.
579
01:15:59,395 --> 01:16:02,853
I've been trying to reach you
for over a week.
580
01:16:05,062 --> 01:16:10,812
Yes, fine. At three? Okay, see you then.
581
01:16:16,687 --> 01:16:20,395
How do you like married life?
582
01:16:22,353 --> 01:16:27,353
It's all so... new for me.
583
01:16:28,562 --> 01:16:31,520
And not as great
as you thought it would be?
584
01:16:33,853 --> 01:16:37,478
I always told you...
585
01:16:37,853 --> 01:16:41,145
not to have such high hopes.
586
01:16:42,353 --> 01:16:43,562
But...
587
01:16:45,395 --> 01:16:46,728
you know...
588
01:16:47,478 --> 01:16:50,812
it isn't as you described it either.
589
01:16:51,395 --> 01:16:52,562
How is it then?
590
01:17:00,187 --> 01:17:01,978
Hard to say.
591
01:17:03,312 --> 01:17:06,020
It's just so different.
592
01:17:06,728 --> 01:17:10,770
You've got one of the most attractive men
I know.
593
01:17:12,562 --> 01:17:13,978
You think so?
594
01:17:15,062 --> 01:17:17,812
But... he's...
595
01:17:20,895 --> 01:17:25,312
a bit strange.
596
01:17:27,562 --> 01:17:30,895
What do you mean, "strange"?
He loves you?
597
01:17:31,770 --> 01:17:33,603
Oh yes.
598
01:17:34,187 --> 01:17:37,645
He loves me beyond all bounds.
599
01:17:39,853 --> 01:17:43,937
And yet he still seems very strange.
600
01:17:44,437 --> 01:17:50,728
Just you wait.
One day he'll seem very ordinary to you.
601
01:17:53,020 --> 01:17:54,728
You think so?
602
01:17:56,520 --> 01:17:59,145
Yes, that would be lovely.
603
01:18:00,687 --> 01:18:04,145
It would be quite wonderful.
604
01:18:06,812 --> 01:18:09,978
What's so strange about your husband?
605
01:18:11,895 --> 01:18:17,770
I can't think of anything when you ask.
606
01:18:19,562 --> 01:18:24,812
I don't want to say he frightens me,
but...
607
01:18:26,728 --> 01:18:30,895
sometimes I'm almost afraid.
608
01:18:31,353 --> 01:18:34,645
You're afraid? Why?
609
01:18:36,728 --> 01:18:42,103
I can't describe it.
610
01:18:43,728 --> 01:18:48,437
It's more a feeling, an intuition.
611
01:18:49,395 --> 01:18:52,228
What does he do? Does he beat you?
612
01:18:52,562 --> 01:18:56,020
How can you ask such a thing?
Of course he doesn't.
613
01:18:56,645 --> 01:19:03,187
He's... really... quite... normal.
614
01:19:05,062 --> 01:19:06,395
But...
615
01:19:09,228 --> 01:19:10,687
I don't know.
616
01:19:12,228 --> 01:19:16,187
I can never think of the right expression.
617
01:19:17,437 --> 01:19:19,687
Maybe everything's really too new.
618
01:19:20,395 --> 01:19:23,228
- Are you unhappy?
- No, Marianne...
619
01:19:23,603 --> 01:19:29,645
Not in the least.
I'm very happy, naturally.
620
01:19:30,770 --> 01:19:32,687
It's just that...
621
01:19:34,062 --> 01:19:36,562
when he makes love...
622
01:19:36,853 --> 01:19:38,145
he's so...
623
01:19:38,603 --> 01:19:40,228
severe.
624
01:19:41,103 --> 01:19:44,645
- Severe?
- Not severe in the sense of severe.
625
01:19:46,228 --> 01:19:47,853
He's so violent.
626
01:19:48,228 --> 01:19:51,312
- Violent?
- No, not violent.
627
01:19:52,353 --> 01:19:57,478
- He just kisses me so hard.
- Where?
628
01:20:01,395 --> 01:20:05,812
Oh, he's unrestrained in his love making.
Is that it?
629
01:20:07,228 --> 01:20:09,853
Yes, that's what he is...
630
01:20:11,645 --> 01:20:13,395
Unrestrained.
631
01:20:36,395 --> 01:20:38,103
Hello, Mrs. Salomon.
632
01:20:40,228 --> 01:20:44,562
I happened to see you. I live near here.
633
01:20:46,687 --> 01:20:51,145
I must be going. Goodbye.
634
01:20:51,645 --> 01:20:55,603
Maybe I could walk with you a bit?
635
01:20:57,395 --> 01:21:01,020
I've been wanting to ask you something.
636
01:21:02,478 --> 01:21:06,520
Why did your husband do that?
637
01:21:08,728 --> 01:21:11,895
- With your job, I mean.
- What did my husband do?
638
01:21:13,145 --> 01:21:16,270
He quit your job for you
without your knowledge.
639
01:21:24,312 --> 01:21:26,353
That's the truth of the matter.
640
01:21:26,728 --> 01:21:30,395
No, Mr. Kaiser, that's not the truth at all.
641
01:21:31,937 --> 01:21:35,562
And anyway, it's my business entirely.
642
01:21:36,437 --> 01:21:38,062
Good day!
643
01:21:51,562 --> 01:21:53,312
Donizetti again?
644
01:21:55,853 --> 01:21:58,520
Didn't you like the music I gave you?
645
01:21:59,728 --> 01:22:06,312
Yes, but...
I couldn't listen to the same music all week.
646
01:22:17,062 --> 01:22:19,062
Did you listen to it at all?
647
01:22:20,895 --> 01:22:22,520
No, Helmut, I...
648
01:22:24,395 --> 01:22:26,728
I don't like that kind of music.
649
01:22:35,687 --> 01:22:38,645
Did you read the book
about civil engineering?
650
01:22:57,437 --> 01:23:00,353
To be quite honest, I...
651
01:23:03,437 --> 01:23:05,478
I haven't even started it.
652
01:23:06,770 --> 01:23:08,895
It simply didn't interest me.
653
01:24:30,353 --> 01:24:31,895
For the vibro-compaction...
654
01:24:32,020 --> 01:24:35,145
necessary for high-grade concrete...
655
01:24:35,562 --> 01:24:39,395
the WCF should not exceed 0.45.
656
01:25:12,395 --> 01:25:17,978
Hello, Martha here.
Sorry to bother you, but is...
657
01:25:19,603 --> 01:25:21,228
Is Helmut there?
658
01:25:22,478 --> 01:25:25,728
He was, but he left hours ago...
659
01:25:27,603 --> 01:25:32,187
I've read the book.
He's really not there?
660
01:25:33,937 --> 01:25:40,103
We could talk now.
I've listened to the music, too. It's lovely.
661
01:25:42,187 --> 01:25:44,145
He's really not there?
662
01:25:46,603 --> 01:25:47,728
No...
663
01:25:49,853 --> 01:25:52,145
I'm just a bit on edge...
664
01:25:52,228 --> 01:25:56,520
and I don't have any more tranquilizers.
665
01:25:57,728 --> 01:26:01,478
I flushed them down the toilet...
666
01:26:02,228 --> 01:26:03,853
some time ago.
667
01:26:05,520 --> 01:26:08,270
I just thought he might go to his brother.
668
01:26:09,228 --> 01:26:11,103
But if he's not there...
669
01:26:11,645 --> 01:26:13,812
Yes, good night.
670
01:26:54,437 --> 01:26:58,728
Martha Salomon, nee Heyer...
671
01:27:00,520 --> 01:27:05,395
on a Monday, September 23.
672
01:27:27,895 --> 01:27:31,853
Hello? Martha Salomon here. Mr. Kaiser?
673
01:27:35,228 --> 01:27:39,562
I wanted to apologize
for being so rude recently.
674
01:27:41,062 --> 01:27:42,895
It was because...
675
01:27:43,812 --> 01:27:46,353
I've been so nervous recently, and...
676
01:27:50,020 --> 01:27:52,312
so lonely.
677
01:27:53,270 --> 01:27:56,062
I haven't heard from my husband for days.
678
01:27:57,687 --> 01:28:00,853
I just have to speak to someone
or I'll go crazy.
679
01:28:01,603 --> 01:28:03,687
Would you care to meet me?
680
01:28:04,395 --> 01:28:08,312
Oh yes. Two o'clock. Thank you.
681
01:28:21,603 --> 01:28:23,062
Helmut?
682
01:28:25,853 --> 01:28:27,812
Helmut! Helmut!
683
01:28:27,895 --> 01:28:30,520
Is this the Salomon house?
684
01:28:32,312 --> 01:28:36,937
I... mixed you up with someone else.
Yes, we're the Salomons.
685
01:28:38,312 --> 01:28:42,353
- Can... Can I help you?
- I'm from the Post Office, ma'am.
686
01:28:42,728 --> 01:28:45,687
I've come to disconnect your phone,
as requested.
687
01:28:46,062 --> 01:28:49,437
The phone. No, no! Impossible.
688
01:28:49,812 --> 01:28:54,562
We don't want it disconnected.
689
01:28:55,395 --> 01:28:59,895
Here's the application, signed by your
husband: "urgent" underlined.
690
01:29:02,437 --> 01:29:06,228
Yes, that's... correct.
691
01:29:07,770 --> 01:29:10,728
I didn't think you'd come so quickly.
692
01:29:12,353 --> 01:29:14,812
It's there, in the corner.
693
01:29:26,353 --> 01:29:29,728
What happened? Did you quarrel?
694
01:29:30,687 --> 01:29:33,645
No... It's just...
695
01:29:34,895 --> 01:29:39,645
I didn't read his book.
But I've read it now.
696
01:29:40,687 --> 01:29:44,687
I can quote whole passages,
all those in bold print.
697
01:29:45,062 --> 01:29:49,020
- What book was it you hadn't read?
- It's not important.
698
01:29:49,395 --> 01:29:55,937
He's got such rigid principles.
On the other hand, that's good.
699
01:29:58,562 --> 01:30:03,187
Where would we be without principles?
700
01:30:05,895 --> 01:30:09,853
But to quarrel like that over a book?
701
01:30:10,228 --> 01:30:13,687
Quarrel? There was no quarrel.
702
01:30:15,062 --> 01:30:18,520
Suddenly everything was so grey.
703
01:30:21,895 --> 01:30:24,020
Do you remember:
704
01:30:24,228 --> 01:30:26,853
What thinks the mouse on Thursday?
705
01:30:27,020 --> 01:30:28,395
Oh yes...
706
01:30:30,728 --> 01:30:32,395
I remember.
707
01:30:33,603 --> 01:30:35,812
It thinks the same as every day...
708
01:30:37,353 --> 01:30:42,145
You mustn't be unhappy, Martha.
You don't deserve to be.
709
01:30:42,437 --> 01:30:43,520
Helmut.
710
01:30:58,187 --> 01:31:00,853
You? What are you doing here?
711
01:31:01,228 --> 01:31:04,353
I don't know what you mean.
I don't know you.
712
01:31:05,187 --> 01:31:06,853
But you...
713
01:31:06,978 --> 01:31:09,353
disconnected our telephone today.
714
01:31:10,978 --> 01:31:13,770
I'm sorry, you must be mixing me up
with someone else.
715
01:31:22,478 --> 01:31:24,187
Was that your husband?
716
01:31:27,228 --> 01:31:28,853
I don't know.
717
01:31:37,312 --> 01:31:41,728
- Hello, Martha.
- Hello, Helmut.
718
01:31:55,270 --> 01:32:00,145
- How are you?
- Quite well... now.
719
01:32:07,937 --> 01:32:10,103
Would you like a cup of tea?
720
01:32:11,770 --> 01:32:13,145
Very much.
721
01:32:26,020 --> 01:32:28,395
Then I'll bring you a cup of tea.
722
01:32:29,978 --> 01:32:32,103
Orlando di Lasso?
723
01:33:06,062 --> 01:33:07,687
Thank you, Martha.
724
01:33:13,437 --> 01:33:15,312
Did you like the book?
725
01:33:15,645 --> 01:33:18,978
Oh yes. Most interesting.
726
01:33:24,978 --> 01:33:26,395
For the vibro-compaction...
727
01:33:26,728 --> 01:33:29,770
necessary for high-grade concrete...
728
01:33:30,145 --> 01:33:33,728
the WCF should not exceed 0.45.
729
01:33:35,312 --> 01:33:38,270
Water-cement factors between 0.38...
730
01:33:38,645 --> 01:33:40,437
and 0.4 are optimal.
731
01:33:40,812 --> 01:33:46,020
These and lower factors
can be achieved...
732
01:33:46,395 --> 01:33:52,187
with the aid of additives.
733
01:33:52,645 --> 01:33:57,062
The surface tension of the water
is thus reduced...
734
01:33:57,770 --> 01:34:02,312
and therewith its coating capacity.
735
01:34:04,103 --> 01:34:08,687
When choosing aggregate...
736
01:34:09,062 --> 01:34:13,562
it is sufficient
if the strength is twice that...
737
01:34:13,937 --> 01:34:16,062
of the concrete to be produced.
738
01:34:16,437 --> 01:34:21,395
Clean aggregate is a precondition
for a good mix.
739
01:34:26,603 --> 01:34:31,145
You see, these things can be fun.
740
01:35:10,645 --> 01:35:14,770
I love you, Martha... boundlessly.
741
01:35:17,937 --> 01:35:24,228
Martha, my dear little thing. Don't cry.
742
01:35:25,562 --> 01:35:27,520
I'm here with you.
743
01:35:30,062 --> 01:35:31,728
Look at me.
744
01:35:46,187 --> 01:35:48,187
I've been thinking...
745
01:35:49,562 --> 01:35:55,020
You could do something wonderful for me.
746
01:35:56,645 --> 01:35:59,562
It would be a tremendous token
of your love for me.
747
01:36:02,395 --> 01:36:08,020
Yes, Helmut. Tell me.
748
01:36:11,478 --> 01:36:14,520
I ask you not to go out of the house
anymore.
749
01:36:24,395 --> 01:36:29,187
I want you to be here for me alone.
750
01:36:30,562 --> 01:36:36,353
The whole week at work, when I think...
751
01:36:38,562 --> 01:36:42,437
The very notion that you could be unfaithful...
752
01:36:43,728 --> 01:36:45,562
I couldn't bear that.
753
01:36:47,103 --> 01:36:52,812
It would be the end of me, Martha.
It would be my death.
754
01:36:54,270 --> 01:36:58,312
How can you even think it?
755
01:37:00,603 --> 01:37:02,228
Silly thing.
756
01:37:04,187 --> 01:37:07,645
How could you imagine I'd deceive you?
757
01:37:09,062 --> 01:37:11,895
I'd never... never do such a thing.
758
01:37:14,312 --> 01:37:16,437
You see. I knew it.
759
01:37:18,062 --> 01:37:20,437
And that's when I thought...
760
01:37:22,228 --> 01:37:27,770
the best thing would be
not to put temptation in your way.
761
01:37:29,312 --> 01:37:30,937
Will you?
762
01:37:35,145 --> 01:37:39,770
That's good, Martha, very good.
763
01:37:52,437 --> 01:37:55,062
- Helmut?
- Yes?
764
01:37:57,437 --> 01:38:01,728
Could we perhaps have a child?
765
01:38:02,270 --> 01:38:04,395
No, Martha, I'm sorry.
766
01:38:04,770 --> 01:38:08,062
Think of your mother. She's very sick.
767
01:38:09,270 --> 01:38:12,562
Or do you want to give birth
to a demented child?
768
01:38:17,353 --> 01:38:18,812
Come on.
769
01:39:35,228 --> 01:39:36,645
What's this?
770
01:39:38,562 --> 01:39:39,895
Oh that...
771
01:39:41,395 --> 01:39:42,520
A cat.
772
01:39:44,562 --> 01:39:47,395
I've called it Rubel,
because it's so black.
773
01:39:48,562 --> 01:39:51,020
I didn't think you'd mind.
774
01:39:51,770 --> 01:39:54,187
It's only an animal, and...
775
01:39:55,895 --> 01:39:57,228
And?
776
01:39:59,228 --> 01:40:01,812
I longed to have a living creature...
777
01:40:02,270 --> 01:40:07,812
when I was here the whole week alone,
and so I...
778
01:40:10,062 --> 01:40:12,353
You won't forbid it, will you?
779
01:40:13,478 --> 01:40:18,395
Say you'll allow me to keep Rubel.
780
01:40:19,895 --> 01:40:23,728
But of course, my darling,
if it means so much to you.
781
01:40:27,228 --> 01:40:29,312
I knew it.
782
01:40:29,395 --> 01:40:33,020
Thank you, thank you so much.
783
01:40:36,478 --> 01:40:42,437
- I'm hungry, Martha.
- Of course. I'm nearly finished.
784
01:41:00,395 --> 01:41:01,937
Rubel?
785
01:41:05,728 --> 01:41:07,520
My little Rubel!
786
01:41:10,728 --> 01:41:12,562
He's dead!
787
01:41:16,770 --> 01:41:18,395
What's the matter?
788
01:41:19,603 --> 01:41:25,728
My cat's dead. Rubel's dead.
789
01:42:05,062 --> 01:42:07,187
And yesterday the cat was dead.
790
01:42:07,978 --> 01:42:12,437
A cat doesn't die just like that.
It was still young.
791
01:42:13,312 --> 01:42:18,687
The strangest things can happen
with animals.
792
01:42:21,395 --> 01:42:22,687
And this?
793
01:42:23,728 --> 01:42:26,020
Stop it. People are looking.
794
01:42:28,978 --> 01:42:31,853
- Did he do it?
- Yes.
795
01:42:33,395 --> 01:42:37,020
He always hurts me, when he makes love.
796
01:42:38,728 --> 01:42:42,228
He grows more and more abandoned.
I'm afraid.
797
01:42:43,062 --> 01:42:46,103
You must be careful, Martha.
Your husband's...
798
01:42:48,770 --> 01:42:50,062
a sadist.
799
01:42:50,770 --> 01:42:53,145
That's not true! It's a lie!
800
01:42:54,437 --> 01:42:56,312
You're mean and nasty.
801
01:42:57,270 --> 01:43:00,562
You've got a dirty mind.
You want to ruin my marriage.
802
01:43:07,062 --> 01:43:09,978
You know where to find me if you need me.
803
01:43:46,145 --> 01:43:48,103
You've been out, Martha.
804
01:43:49,312 --> 01:43:51,853
You promised me not to leave the house.
805
01:43:56,437 --> 01:44:01,353
But... that...
806
01:44:02,687 --> 01:44:03,978
that's...
807
01:44:05,687 --> 01:44:07,395
No need to stutter.
808
01:44:09,395 --> 01:44:12,228
No harm done, is there?
809
01:44:13,020 --> 01:44:15,853
No, no... of course not.
810
01:44:18,270 --> 01:44:20,228
Of course there was no harm done.
811
01:44:20,895 --> 01:44:25,020
There you are. I'll have a bath now.
812
01:44:26,353 --> 01:44:28,478
My car broke down...
813
01:44:28,853 --> 01:44:32,687
and I desire you so much.
814
01:44:40,228 --> 01:44:42,895
By the way, I've brought you a present.
815
01:44:43,437 --> 01:44:46,478
I want you to be especially loving
to me today.
816
01:44:46,728 --> 01:44:48,978
It's upstairs on the bed.
817
01:44:55,478 --> 01:45:00,103
He brought me a present! He brought...
818
01:45:01,937 --> 01:45:04,728
My God, I have to be especially loving...
819
01:45:06,645 --> 01:45:08,603
He wants to kill me!
820
01:45:41,395 --> 01:45:44,228
What's the matter with you, Martha?
821
01:46:18,145 --> 01:46:21,770
You've got to help me!
He wants to kill me.
822
01:46:24,895 --> 01:46:29,103
He brought me a present.
He wants to kill me.
823
01:46:29,478 --> 01:46:33,728
Please come!
824
01:46:35,062 --> 01:46:38,687
Okay... we'll go for a drive.
825
01:46:39,062 --> 01:46:40,895
I'll get the car keys.
826
01:46:53,770 --> 01:46:55,395
What's up?
827
01:46:59,728 --> 01:47:01,645
Pull yourself together!
828
01:47:19,187 --> 01:47:22,062
He's following us.
829
01:47:22,562 --> 01:47:24,895
He said his car had broken down.
830
01:47:35,312 --> 01:47:36,937
Drive faster!
831
01:47:44,145 --> 01:47:47,187
My God, he's drawing nearer. Faster!
832
01:47:47,562 --> 01:47:53,145
He's coming! Don't slow down!
Don't let him catch me!
833
01:48:52,895 --> 01:48:54,270
Where am I?
834
01:48:56,812 --> 01:48:59,728
In the hospital, Martha.
835
01:49:03,687 --> 01:49:05,562
The hospital?
836
01:49:10,895 --> 01:49:12,520
And why?
837
01:49:14,562 --> 01:49:16,437
You had an accident...
838
01:49:17,728 --> 01:49:20,228
in the car of a certain Mr. Kaiser.
839
01:49:27,728 --> 01:49:29,853
Did anything happen...
840
01:49:31,978 --> 01:49:33,520
to him?
841
01:49:34,728 --> 01:49:36,353
Mr. Kaiser's dead.
842
01:49:45,062 --> 01:49:49,228
My God! It's all my fault.
843
01:49:52,270 --> 01:49:54,228
And what about me?
844
01:50:05,187 --> 01:50:10,062
You can tell me the truth. I can take it.
845
01:50:13,062 --> 01:50:15,312
You're paralyzed for life.
846
01:50:24,895 --> 01:50:26,145
My God!
847
01:50:32,520 --> 01:50:39,020
I'll manage.
I can still work with my hands.
848
01:50:41,728 --> 01:50:43,145
I'll manage.
849
01:50:45,645 --> 01:50:48,062
But Martha, you've got Helmut.
850
01:50:49,228 --> 01:50:52,228
He's not a person to leave others
in the lurch.
851
01:50:53,812 --> 01:50:56,687
He was sitting the whole time
by your bed.
852
01:50:57,062 --> 01:50:58,895
He loves you.
853
01:51:00,270 --> 01:51:04,562
No, no! Help me!
854
01:51:07,395 --> 01:51:10,395
Mama, mama, mama!
855
01:51:46,603 --> 01:51:48,228
Come in.
856
01:51:51,228 --> 01:51:53,062
A visitor for you.
857
01:52:00,020 --> 01:52:01,062
Yes.
858
01:52:16,187 --> 01:52:19,062
- Martha, Helmut's here.
- Let her be.
859
01:52:20,562 --> 01:52:23,395
She has to come to terms
with her new life.
860
01:52:25,020 --> 01:52:26,562
Give her time.
861
01:52:39,645 --> 01:52:41,062
Martha...
862
01:52:42,395 --> 01:52:43,728
my dearest.
863
01:52:45,145 --> 01:52:49,437
You can take her home soon.
She's doing well.
864
01:52:49,812 --> 01:52:54,520
That's good. I felt so alone at home.
865
01:53:08,228 --> 01:53:11,895
Mrs. Salomon, you're going home.
Aren't you pleased?
866
01:53:13,437 --> 01:53:16,478
Yes, nurse, of course I'm pleased.
867
01:53:22,437 --> 01:53:28,812
Chin up, Martha,
and make a complete recovery!
868
01:53:30,020 --> 01:53:31,312
Complete?
869
01:53:34,270 --> 01:53:38,228
When God makes a decision,
man can't change it.
870
01:53:40,687 --> 01:53:42,145
Goodbye.
871
01:53:44,395 --> 01:53:46,020
Take care, old boy.
872
01:53:48,895 --> 01:53:52,770
- Goodbye, Mr. Salomon.
- I've got something for you.
873
01:53:54,853 --> 01:53:56,187
Thank you.
874
01:54:35,395 --> 01:54:39,228
Based on themes from a story
by Cornell Woolrich
62629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.