All language subtitles for Mado (1976) DVDRip XviD AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,360 --> 00:01:03,105 - And with others, is it the same? - For whom? 2 00:01:03,280 --> 00:01:08,025 For you. - For me? 3 00:01:08,200 --> 00:01:10,271 How do you think it is? 4 00:01:11,600 --> 00:01:15,673 That's what I asked. When you're paying, you never know. 5 00:01:15,840 --> 00:01:20,744 That's right. To find out, you ought to try my job. 6 00:01:20,960 --> 00:01:25,352 - That could be hard. - Well, you never tried. 7 00:01:25,520 --> 00:01:30,583 What? Get laid for money? No. 8 00:01:31,800 --> 00:01:35,794 Poor guy. That's life, when you're rich. 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,148 Oh yes, the solitude of the rich man. 10 00:03:32,360 --> 00:03:35,990 - Look at that. - At what? - The countryside. 11 00:03:38,600 --> 00:03:42,787 Better here. No need to go from factory to factory, 12 00:03:43,000 --> 00:03:48,427 just to lose one job after the other. Like you just did. 13 00:03:52,120 --> 00:03:55,146 You may think it's dumb, but it's true. 14 00:03:55,360 --> 00:03:59,672 - What's true? - That work on the land is more pleasant. 15 00:04:00,680 --> 00:04:03,832 You're spinning yarn. - No. 16 00:04:04,040 --> 00:04:07,465 You can live on the land. Won't make you rich. 17 00:04:07,720 --> 00:04:11,588 But you can live off it. 18 00:04:12,880 --> 00:04:16,987 That's not spinning yarn. I've thought about it. 19 00:04:17,520 --> 00:04:21,024 Land is cheap. There are plenty of abandoned farms. 20 00:04:21,200 --> 00:04:24,625 You get 'm going and there you are. Hard work but you're free. 21 00:04:25,640 --> 00:04:28,314 Can be hard but you're independent. 22 00:04:54,960 --> 00:04:57,873 There are Pierre and Alex. 23 00:05:03,280 --> 00:05:05,146 Hi. 24 00:05:05,520 --> 00:05:09,150 - Are you travelling through? - This time we're here to stay. 25 00:05:09,320 --> 00:05:12,073 5 months without a job is enough. 26 00:05:12,560 --> 00:05:17,908 - I thought you were in Nantes. - Just arrived. - I'm glad. 27 00:05:18,120 --> 00:05:21,385 - We were just talking about you. - Speaking of the devil... 28 00:05:21,600 --> 00:05:27,186 - William! - Pierre. Glad to see you. Alex! Have a drink. 29 00:05:28,160 --> 00:05:31,824 I'll come over when I have time. Those are the people I told you about. 30 00:05:32,000 --> 00:05:36,824 - They're out of a job. - It's hard but gotta keep hoping. 31 00:05:37,240 --> 00:05:42,030 - And your brother? - He's in Briasson. 32 00:05:42,720 --> 00:05:45,985 Does he like it? - Yes. 33 00:05:48,280 --> 00:05:51,830 And Mado? - Well, so so. 34 00:05:54,400 --> 00:05:58,428 She's only working half-time, since they reduced working hours. 35 00:05:58,640 --> 00:06:00,825 Just like happened to Catherine. 36 00:06:22,240 --> 00:06:27,223 - How many clients do you have? - Do you want a share? 37 00:06:29,200 --> 00:06:31,953 Ten? 38 00:06:32,920 --> 00:06:35,946 Eight? Seven? Less? 39 00:06:40,840 --> 00:06:44,629 - That few? - Does it disappoint you? 40 00:06:45,600 --> 00:06:52,028 - You could earn more. - Sure, but it's enough for me. 41 00:06:53,640 --> 00:06:57,747 Don't you want to own nice things? An apartment, a car? 42 00:07:00,280 --> 00:07:05,343 Clothes, jewels, furs, travel? - No. 43 00:07:07,280 --> 00:07:10,147 You don't want anything? - No. 44 00:07:11,040 --> 00:07:16,752 I'm perfectly happy, I don't need anything for myself. 45 00:07:18,760 --> 00:07:22,993 But I know what I'd do with a lot of money. 46 00:07:23,200 --> 00:07:27,945 The people I like don't have it. I could help them. 47 00:07:28,120 --> 00:07:32,068 But they wouldn't like it, neither would . 48 00:07:45,360 --> 00:07:48,386 Yes? No, he's not here. 49 00:07:48,880 --> 00:07:53,943 Oh, I don't know. But I can take a message. Yes. 50 00:07:55,480 --> 00:07:57,869 Hold on... What's that? 51 00:07:58,080 --> 00:08:02,313 - Bordeaux from your friend Chamberlé. - Oh, over here! 52 00:08:04,680 --> 00:08:07,229 How many hearts do I have? - Four. 53 00:08:07,360 --> 00:08:11,706 - Why drop the King of diamonds? - I need to drop diamonds and spades. 54 00:08:11,880 --> 00:08:15,271 You should've kept the ace. 55 00:08:15,480 --> 00:08:19,792 - That was a mistake. - That was worth more than the knave. 56 00:08:20,400 --> 00:08:22,425 That gives the same result. 57 00:08:22,600 --> 00:08:27,470 Hello? Julien! Hold on, I'l lock if he's here. 58 00:08:29,600 --> 00:08:33,594 - Simon! Julien for you. - I'm coming. 59 00:08:35,520 --> 00:08:37,466 Do you have a corkscrew? - Yes. 60 00:08:40,680 --> 00:08:43,832 Careful, slowly. 61 00:08:45,320 --> 00:08:48,870 - Hello, Julien. Yes. - Slowly. Don't startle it. 62 00:08:51,000 --> 00:08:54,231 About the overdraw. Anton told me. 63 00:08:54,360 --> 00:08:58,786 That was predictable. Please. 64 00:08:58,960 --> 00:09:01,224 We knew that, didn't we? 65 00:09:03,760 --> 00:09:06,912 Yes... Yes. 66 00:09:08,720 --> 00:09:09,596 Why? 67 00:09:10,320 --> 00:09:13,062 If you bring Lépidon in the company, I'm out. 68 00:09:13,280 --> 00:09:17,626 No, it's about principle. The game should be played correctly. 69 00:09:18,440 --> 00:09:22,946 I'll tell the union. . I think they already guessed. 70 00:09:24,120 --> 00:09:28,387 Right! Where are you? For how long? 71 00:09:29,000 --> 00:09:32,345 I'll call you soon. See you. 72 00:09:34,520 --> 00:09:41,347 - Simon, do you know what that is? - No. - Chateau Margeaux '47. 73 00:09:42,720 --> 00:09:44,870 A gift from my friend Chamberlé. 74 00:09:45,160 --> 00:09:48,186 He asked my help for a mistress in Paris, 75 00:09:48,320 --> 00:09:52,029 who needed a telephone connection. I helped him out. 76 00:09:52,160 --> 00:09:55,903 I invited chairman Bajart of the Radical party for diner. 77 00:09:56,080 --> 00:10:02,065 Soon she was connected. Chamberlé isn't ungrateful. 78 00:10:02,240 --> 00:10:04,629 These 12 bottles prove it. 79 00:10:04,800 --> 00:10:08,953 Careful Maxim, give me, you'd ruin it 80 00:10:09,120 --> 00:10:11,191 Maurice, get the glasses, please. 81 00:10:18,240 --> 00:10:21,665 Julien... how long since you last saw him? 82 00:10:22,320 --> 00:10:25,551 2 or 3 months, I don't know. Is he OK? 83 00:10:26,320 --> 00:10:30,871 - I don't think so. - Is he ill? - No. 84 00:10:32,800 --> 00:10:36,953 - Is there a bookkeeper among your jobless friends? - Perhaps. 85 00:10:37,160 --> 00:10:40,152 I have work for him. Come with me. 86 00:10:41,320 --> 00:10:44,870 - Canl introduce you to my father? - OK. 87 00:10:49,760 --> 00:10:52,912 Oh, my children! 88 00:10:53,760 --> 00:10:58,152 It's fundamentally much too precious to drink in crisis times. 89 00:10:59,000 --> 00:11:01,833 There she is! - Papa. 90 00:11:01,960 --> 00:11:05,385 My cousin Maxim. Maurice. - Hi. 91 00:11:05,560 --> 00:11:09,588 I knew until now only the name Mado. 92 00:11:10,400 --> 00:11:15,224 Since quite a while I hear the sound of this voice in our house. 93 00:11:15,400 --> 00:11:21,225 I tried to imagine what you look like. 94 00:11:21,360 --> 00:11:25,194 And now I see that image in front of me. 95 00:11:26,360 --> 00:11:30,194 Much better than I could have drawn it. 96 00:11:30,760 --> 00:11:33,309 Try! 97 00:11:36,160 --> 00:11:38,549 So? - It's good. 98 00:11:39,560 --> 00:11:42,427 - Very very good. - There you have the difference. 99 00:11:42,600 --> 00:11:47,424 Simon says 'very very good', to please me. And Mado says 'it's good'. 100 00:11:47,560 --> 00:11:48,994 That's quite adequate. 101 00:11:54,800 --> 00:11:59,112 - I call a taxi, they took my license yesterday. - From you? 102 00:11:59,280 --> 00:12:01,305 Yes, for 3 months. 103 00:12:03,760 --> 00:12:08,823 - Will I see you the day after tomorrow? - I can't. - Well OK. 104 00:12:11,680 --> 00:12:15,913 I'll call you. - Bye. - See you. 105 00:13:04,080 --> 00:13:07,630 No, I'm not aware of that. 106 00:13:08,680 --> 00:13:10,785 About how much? 107 00:13:11,760 --> 00:13:15,503 When was it issued? Yesterday? 108 00:13:16,080 --> 00:13:19,710 On whose name? Ah yes. 109 00:13:20,880 --> 00:13:24,953 Sourjétam? I don't get that either. 110 00:13:26,720 --> 00:13:28,984 He didn't protest yet. 111 00:13:29,720 --> 00:13:33,873 Tell me, is it the first time that we get a draft from them? 112 00:13:34,640 --> 00:13:37,314 I'm just as surprised as you. 113 00:13:37,680 --> 00:13:41,867 Yes, thank you. I'll call you later. 114 00:13:43,000 --> 00:13:48,234 Mrs Larverne, get me Jovall on the line. Excuse me. 115 00:13:48,920 --> 00:13:54,313 - I have finished the questionnaire. - Ah yes. 116 00:13:55,640 --> 00:13:58,393 You're out of a job for 5 months? 117 00:13:58,520 --> 00:14:04,027 - Yes. - You worked for Stamica in Nantes. - A German firm. 118 00:14:04,200 --> 00:14:07,192 - What do they do? - Importing machine parts. 119 00:14:08,880 --> 00:14:11,474 Did you stay there long? - 3 years. 120 00:14:12,000 --> 00:14:15,868 - Did you quit? - No, they laid off 30%. 121 00:14:16,640 --> 00:14:22,864 - Why you? - I was on the workers' council and was on top of the list. 122 00:14:25,840 --> 00:14:29,504 - I'm in construction. Mado probably told you. - Yes. 123 00:14:29,760 --> 00:14:33,788 The firms belong to me or I'm shareholder. The job starts right away. 124 00:14:33,920 --> 00:14:36,230 My accountant needs an operation. 125 00:14:36,800 --> 00:14:40,873 Hold on please. Mr Jovall on line 2. 126 00:14:41,560 --> 00:14:45,224 Hello? That's not Jovall, it's my father! 127 00:14:45,360 --> 00:14:49,706 - He took over. - Always have to be alert here! 128 00:14:50,280 --> 00:14:53,910 - I am on line 2! - Come on, I'm on line 1. 129 00:14:54,080 --> 00:14:58,950 - Watch the buttons! - I wanted to call Maurice. - I need to be in charge! 130 00:14:59,120 --> 00:15:02,306 - No need to get worked up. - Jovall on line 1. 131 00:15:02,440 --> 00:15:05,034 Hello Jovall, the Bank called me. 132 00:15:05,360 --> 00:15:08,671 There's a draft of over a million on Julien's account. 133 00:15:08,840 --> 00:15:12,424 The company's account is empty. 134 00:15:12,720 --> 00:15:14,905 Sourjétam, do you know him? 135 00:15:15,440 --> 00:15:19,434 Try to reach your lawyer, before he protests. 136 00:15:19,600 --> 00:15:22,149 Right. Call me back. 137 00:15:24,760 --> 00:15:27,229 Get me Julien too. 138 00:15:31,400 --> 00:15:34,984 I have a problem. - So I heard. 139 00:15:35,360 --> 00:15:40,469 - Can you start right away? - Yes. - Mr Julien isn't in. 140 00:15:40,880 --> 00:15:46,865 - Call him at the office. - Architect's office? Mr Antoine, please. 141 00:15:47,000 --> 00:15:51,028 - You'll get the same salary. Can you drive? - Yes. 142 00:15:53,120 --> 00:15:56,863 Antoine, where is Julien? What do you mean, nowhere? 143 00:15:58,240 --> 00:16:03,223 Not at home? Shit! About the Sourjétam draft! 144 00:16:03,400 --> 00:16:08,748 Exactly. Right, I come over. You come with me. 145 00:16:18,160 --> 00:16:23,030 Simon, the diner with Jaspeau is because of Felix's painting. 146 00:16:23,160 --> 00:16:27,870 - Yes, s07? - I'm the host. I am his father. 147 00:16:29,640 --> 00:16:31,631 Let's go. - OK. 148 00:16:40,840 --> 00:16:44,754 - Since when do you know Mado? - 6, 7 years. 149 00:16:44,880 --> 00:16:47,872 Since she came to France. 150 00:16:49,320 --> 00:16:52,711 The firm that it's about, are you the owner? 151 00:16:52,880 --> 00:16:55,952 I'm just shareholder. It belongs to a friend. 152 00:16:56,120 --> 00:17:00,353 - He has the authority and disappeared 2 days ago. - With the money? 153 00:17:00,520 --> 00:17:04,150 No, with a fat draft on an empty account. 154 00:17:04,280 --> 00:17:06,465 That's a problem. 155 00:17:07,200 --> 00:17:09,623 The enterprise is attractive. 156 00:17:10,320 --> 00:17:15,269 A garden town, planned by an architect full of ideas. 157 00:17:16,800 --> 00:17:19,189 About time. - Panic's starting here. 158 00:17:19,440 --> 00:17:23,752 They're all there, but no trace of Julien. 159 00:17:24,000 --> 00:17:27,504 - They call him all the time, but nothing. - Come on. 160 00:17:27,760 --> 00:17:32,231 - What kind of firm is Sourjétam? - They rent out building equipment. 161 00:17:32,400 --> 00:17:36,234 But in this project we don't work with Sourjétam. 162 00:17:38,440 --> 00:17:40,989 He's in the know, and you aren't? 163 00:17:41,160 --> 00:17:45,472 - And you? - I'm not informed about everything. 164 00:17:45,600 --> 00:17:50,151 - I do Julien's personal accounts. - It's about the company's accounts. 165 00:17:50,320 --> 00:17:54,666 Isn't there anything to go on? Receipts, registers and such? 166 00:17:55,800 --> 00:18:00,226 Look in his desk. Come on, it's important! 167 00:18:01,600 --> 00:18:04,945 There's a draft waiting to be cashed. 168 00:18:07,720 --> 00:18:10,951 How do we pay the bills, when the account has no balance? 169 00:18:11,080 --> 00:18:14,948 Running costs are covered by the bank loan. 170 00:18:15,080 --> 00:18:18,152 - When does the next payment come in? - Friday. 171 00:18:18,320 --> 00:18:22,427 So no problems. Work can continue. 172 00:18:25,160 --> 00:18:28,266 It's horrible, my God! 173 00:18:50,520 --> 00:18:52,511 Call the police right away. 174 00:18:54,080 --> 00:18:58,347 - When did it happen? - Last night, I guess. 175 00:18:59,440 --> 00:19:02,114 Not a thing we can do about it. 176 00:19:03,080 --> 00:19:07,313 - Nobody went in his office yet? - Nobody except him went in his office. 177 00:19:07,440 --> 00:19:10,466 - And the cleaning ladies? - They work in the evening. 178 00:19:11,400 --> 00:19:16,349 - Atty. Jovall is on the line. - I talk to him. There? 179 00:19:22,600 --> 00:19:25,103 Jovall? 180 00:19:25,560 --> 00:19:27,346 Yes. 181 00:19:27,840 --> 00:19:30,707 Something real bad happened. 182 00:19:31,080 --> 00:19:34,744 Julien... took his life last night. 183 00:19:35,640 --> 00:19:38,553 In his office. Shot in the head. 184 00:19:41,560 --> 00:19:43,710 Yes, I know. 185 00:19:44,880 --> 00:19:47,224 No, tell me. I'm listening. 186 00:19:50,680 --> 00:19:52,114 Yes. 187 00:19:53,480 --> 00:19:56,393 Sure, sure, go on. 188 00:19:57,240 --> 00:20:00,665 And the others? The same amount? 189 00:20:03,160 --> 00:20:05,106 Right, thank you. 190 00:20:07,480 --> 00:20:11,587 The owner of the Sourjétam equipment rental is Lépidon. 191 00:20:11,760 --> 00:20:14,070 Lépidon and Simoneau. 192 00:20:14,840 --> 00:20:19,311 It's in fact a loan shark outfit for all kinds of loans. 193 00:20:20,120 --> 00:20:25,183 This month there are 4 other drafts due, for the same amount. 194 00:20:25,840 --> 00:20:30,630 This month? That makes for a hole of... 6 million. 195 00:20:35,320 --> 00:20:37,425 That's unbelievable. 196 00:20:39,600 --> 00:20:41,910 How is this possible? 197 00:20:43,200 --> 00:20:49,833 - Who is this Lépidon? - A crook, with patrons in politics, 198 00:20:50,000 --> 00:20:52,469 who has civil servants and delegates depending on him. 199 00:20:52,680 --> 00:20:55,627 A specialist in buying bankrupt companies. 200 00:20:55,800 --> 00:21:00,146 How could that happen to Julien? And without a word to us. 201 00:21:01,360 --> 00:21:04,910 The causes are in his private life. That's a vast terrain. 202 00:21:05,120 --> 00:21:09,705 - I suspected for quite some time. - Me too, but it came so fast. 203 00:21:11,080 --> 00:21:15,108 - We have to inform his wife. - I thought he was divorced. 204 00:21:15,280 --> 00:21:18,545 They live apart. Because of her family. 205 00:22:02,800 --> 00:22:04,313 Lépidon. 206 00:22:05,760 --> 00:22:07,945 Condolences. 207 00:22:27,920 --> 00:22:32,903 I'm really sorry. I couldn't foresee this. 208 00:22:33,040 --> 00:22:37,466 But I couldn't act otherwise. I'm in a difficult situation. 209 00:22:37,600 --> 00:22:41,753 A delegate walked out and my finances are in a bad state. 210 00:22:41,880 --> 00:22:44,906 I had warned our friend, but he was deaf. 211 00:22:45,080 --> 00:22:48,106 Not meant as an allusion... wish I had only guessed. 212 00:22:48,280 --> 00:22:54,151 You always think too much of people's character. So, see you soon. 213 00:23:08,680 --> 00:23:10,830 Lépidon's strategy was simple. 214 00:23:11,120 --> 00:23:14,988 He waited with the drafts until he had Julien ready. 215 00:23:15,160 --> 00:23:19,074 As long as Julien could pay, he waited. 216 00:23:19,240 --> 00:23:21,231 That earned him interest too. 217 00:23:23,120 --> 00:23:26,863 When Julien's money was gone, he presented them all at once. 218 00:23:27,040 --> 00:23:30,670 It's simple: Julien can't pay, Lépidon applies for bankruptcy. 219 00:23:30,880 --> 00:23:35,033 As the main creditor he can take over the shop cheaply. 220 00:23:35,560 --> 00:23:38,063 - Am I wrong, Jovall? - No, it's like that. 221 00:23:38,200 --> 00:23:42,307 - Without mentioning the kickbacks. - Here are the bills from Sourjétam. 222 00:23:42,480 --> 00:23:47,828 April 7 and June 20. Checks were written for more than 150,000. 223 00:23:48,680 --> 00:23:52,389 Rent for 3 cranes and 2 cement mixers. 224 00:23:52,600 --> 00:23:56,434 Never saw them. Checks for forged bills. 225 00:23:56,600 --> 00:24:01,663 You'll find more. That's 750,000 he has pocketed already. 226 00:24:01,800 --> 00:24:05,304 At our expense, and that of the clients. 227 00:24:06,800 --> 00:24:09,633 We can report him to the police. 228 00:24:09,840 --> 00:24:14,585 If you do that, you report your fraudulent accounts too. 229 00:24:14,760 --> 00:24:17,707 You can't get him. 230 00:24:18,880 --> 00:24:21,349 What can we do? - Nothing. 231 00:24:21,520 --> 00:24:23,989 There's one thing we can do. 232 00:24:24,120 --> 00:24:30,708 - What? - Pay for the drafts. - With what? - With your money and mine. 233 00:24:31,480 --> 00:24:34,268 It's cheaper to stay out. 234 00:24:34,880 --> 00:24:39,863 - That'd be money down the drain. - I won't leave the shop to Lépidon. 235 00:24:42,360 --> 00:24:46,388 Lépidon and Simoneau are rats. I'll skin them alive. 236 00:24:46,640 --> 00:24:50,713 They will pay. But first the draft is due. 237 00:24:50,880 --> 00:24:54,384 I've prepared it all with Jovall. 238 00:24:57,360 --> 00:25:02,514 It's up to you if you're with me or not. 239 00:25:07,320 --> 00:25:10,904 Right. I think we've discussed it all. 240 00:25:11,080 --> 00:25:16,553 Yes. Good evening. 241 00:25:17,080 --> 00:25:22,428 This draft is just for starters! Still 4 to go. 242 00:25:26,400 --> 00:25:29,665 - Ah, Julien! - I've fold you. 243 00:25:30,560 --> 00:25:33,985 It's been 2 years he didn't have a relationship. 244 00:25:38,800 --> 00:25:41,223 I found another one. 245 00:25:41,920 --> 00:25:47,268 Simon, do you really know what you're getting into? 246 00:25:49,120 --> 00:25:53,785 - Very well! - And if they others get scared? 247 00:25:54,240 --> 00:25:57,471 How do you want to raise that amount? 248 00:25:58,800 --> 00:26:02,953 I'll sell shares. Estorancie and then Ciepac. 249 00:26:03,680 --> 00:26:07,264 Grenoble too? - If necessary, yes. 250 00:26:08,720 --> 00:26:14,830 In the end it was my fault. I should have been careful. 251 00:26:15,360 --> 00:26:20,264 Julien was always happy, dynamic, full of wit. 252 00:26:20,400 --> 00:26:25,145 Always full of inspiration and plans. 253 00:26:25,760 --> 00:26:30,584 Bubbling over with life, takes a pistol and it's over. 254 00:26:30,800 --> 00:26:35,112 - Are you making coffee, William? - Sure. - Coffee, good idea. 255 00:26:44,960 --> 00:26:49,784 How is Simon? - OK so far. 256 00:26:50,120 --> 00:26:53,624 His companion died and he has to fill a 6 Million hole. 257 00:26:53,760 --> 00:26:57,025 If he pulls it off, he'll be broke. Otherwise he's fine. 258 00:26:59,040 --> 00:27:02,032 The barometer says nice weather. 259 00:27:02,720 --> 00:27:04,393 Did you go to the job agency? - Yes. 260 00:27:05,200 --> 00:27:07,385 - Do they have something for you? - Do you have a job? 261 00:27:07,440 --> 00:27:09,989 What kind? - Car washer. 262 00:27:10,960 --> 00:27:14,032 - Probationary of course. - Oh but it's not bad! 263 00:27:14,200 --> 00:27:17,704 It'll work out. 264 00:27:20,840 --> 00:27:25,073 - What else is up? - Nothing. - That's not much. 265 00:27:25,880 --> 00:27:28,906 Come on, we'll manage. 266 00:27:35,600 --> 00:27:39,833 - Why are you silent? Don't you want to talk with me? - Sure. 267 00:27:40,520 --> 00:27:43,865 - I mean, no. - What's with you then? 268 00:27:45,680 --> 00:27:49,230 - You'll laugh, I'm shy. - But why? 269 00:27:50,840 --> 00:27:54,913 - Ifind is so stupid. - What? - What you're doing. 270 00:27:56,440 --> 00:27:59,353 Sleeping with men for money. 271 00:27:59,720 --> 00:28:03,350 I think it's bad. Simply not good. 272 00:28:04,000 --> 00:28:06,025 Not good... 273 00:28:07,120 --> 00:28:10,988 It's not my business, but that's how I feel. 274 00:28:11,760 --> 00:28:13,353 Not good... 275 00:28:17,440 --> 00:28:22,105 When is something good for you and when is it not anymore? 276 00:28:22,520 --> 00:28:27,185 It's not too good either when you feel bad. 277 00:28:27,760 --> 00:28:31,549 When Catherine and I were dirt poor, 278 00:28:31,680 --> 00:28:37,266 then I felt bad. Right now I feel good. 279 00:28:38,720 --> 00:28:41,348 I feel real good. 280 00:28:41,800 --> 00:28:46,431 - I don't believe you. - You're wrong. 281 00:28:47,760 --> 00:28:51,549 Do you feel OK when you're washing other people's cars? 282 00:28:51,680 --> 00:28:55,105 Though you're capable of more? 283 00:28:55,840 --> 00:28:57,592 And Solange? 284 00:28:57,760 --> 00:29:01,185 Does she feel good, toiling 8 hours? 285 00:29:01,360 --> 00:29:05,308 In the middle of those shoes, dust, shit, idiots? 286 00:29:05,800 --> 00:29:10,112 You're confusing some things. - No. 287 00:29:10,840 --> 00:29:14,344 Each sells himself in his own way, that's all. 288 00:29:14,840 --> 00:29:17,263 Where is it? Upstairs? 289 00:29:18,600 --> 00:29:21,467 Yes. 290 00:29:25,640 --> 00:29:27,904 Bye. 291 00:29:42,080 --> 00:29:44,993 Damn, that did it. 292 00:29:45,600 --> 00:29:48,831 - I was being stupid, right? - Forget it. 293 00:30:01,840 --> 00:30:03,865 Mado? 294 00:30:04,600 --> 00:30:06,785 Yes. 295 00:30:07,320 --> 00:30:11,951 - There was a call for you, Simon. - Right. 296 00:30:13,680 --> 00:30:16,468 2 times. 297 00:30:36,000 --> 00:30:38,947 Are you OK? - Yes. 298 00:30:59,840 --> 00:31:01,330 Oh, hot! 299 00:31:09,840 --> 00:31:11,831 How can you take it? 300 00:31:15,760 --> 00:31:20,709 - I hope you don't mind, to play driver. - Not at all. 301 00:31:23,520 --> 00:31:26,023 What do you think of the situation? 302 00:31:26,160 --> 00:31:30,313 Do you mean the state of the world, or yours in particular? 303 00:31:30,440 --> 00:31:32,943 Mine. - It's interesting. 304 00:31:33,760 --> 00:31:40,348 - Interesting! - It's interesting how you go about such an amount of money. 305 00:31:40,520 --> 00:31:44,263 I'm not really concerned, but I find it interesting. 306 00:31:44,440 --> 00:31:48,149 - Interesting when you win, not when you lose. - I wouldn't say that. 307 00:31:48,400 --> 00:31:51,745 On this scale both are interesting. 308 00:31:57,560 --> 00:31:59,745 There they are. 309 00:32:01,040 --> 00:32:02,713 See you. 310 00:32:07,880 --> 00:32:09,587 Make place. 311 00:32:24,960 --> 00:32:28,305 - Ah, Léotard, hi. How are you? - Thanks. - Hello, Bresson. 312 00:32:32,760 --> 00:32:39,393 Good news. I have a buyer for the shares who'll pay all in one go. 313 00:32:40,080 --> 00:32:42,265 Champagne? Excuse me. 314 00:32:48,240 --> 00:32:50,504 Oh, hi. - Hi. 315 00:33:01,800 --> 00:33:04,747 Lépidon, Léotard just arrived. 316 00:33:22,680 --> 00:33:28,426 A crab sandwich, please! Oh, Léotard. Glad to see you. 317 00:33:28,800 --> 00:33:32,907 - I was wondering if you'd come. - Well, I'm here. - That's good. 318 00:33:33,040 --> 00:33:36,988 I wanted to call you, but it's hard to understand each other on the phone. 319 00:33:37,120 --> 00:33:40,590 - Thanks. - You paid my draft. 320 00:33:40,760 --> 00:33:44,025 - It was due. - Sure, sure. But the others! 321 00:33:44,200 --> 00:33:47,830 - Are you aware of the scale of this? - About the drafts and other things. 322 00:33:48,000 --> 00:33:51,504 - Other things? - The checks and forged bills. 323 00:33:51,640 --> 00:33:55,429 That's just chicken-feed. Neighbourly help. 324 00:33:55,640 --> 00:33:57,984 I'll pay the other drafts too. 325 00:33:58,120 --> 00:34:02,785 I'm glad. You keep agreements you didn't make at all. 326 00:34:02,960 --> 00:34:05,304 Very honourable. Don't see that often. 327 00:34:07,320 --> 00:34:10,028 Between us, nothing forces me to present them all in one go. 328 00:34:10,160 --> 00:34:14,347 I can do it, or wait. Julien was Julien. You are you. 329 00:34:15,000 --> 00:34:17,389 Indeed, nothing forces you. 330 00:34:18,680 --> 00:34:21,103 You said you were in a difficult situation. 331 00:34:21,280 --> 00:34:26,389 - Yesterday. But the wind has turned. - This morning? So suddenly? 332 00:34:26,600 --> 00:34:30,707 Suddenly. Do you really want to keep the business? 333 00:34:30,840 --> 00:34:32,990 It looks like it. 334 00:34:33,160 --> 00:34:37,188 - But that's crazy. - That's my business. 335 00:34:37,360 --> 00:34:39,749 It's up to you. - Hello. 336 00:34:39,960 --> 00:34:42,383 - Chairman, do you know Léotard? - Hello. 337 00:34:42,520 --> 00:34:45,945 Hi there Léotard! - Glad to see you. 338 00:34:46,080 --> 00:34:49,710 - One moment. I'll see you soon, Mr. chairman? - Of course. 339 00:34:51,360 --> 00:34:55,069 - Do you want to risk everything for that business? - Thanks. 340 00:34:55,240 --> 00:34:59,347 I know it's your business, but it's not wise. 341 00:35:02,840 --> 00:35:06,788 I know what you think about me. That doesn't bother me. 342 00:35:06,960 --> 00:35:09,588 I thought you were a realist. 343 00:35:10,200 --> 00:35:15,388 But is it realistic to put 10 Million in this business? 344 00:35:15,800 --> 00:35:17,791 So what do you propose? 345 00:35:18,200 --> 00:35:24,344 I buy the bankrupt firm and I'll cut you in on it. 346 00:35:24,560 --> 00:35:27,632 I'll arrange to have the building permit changed. 347 00:35:27,800 --> 00:35:32,033 The building will be 5 stories higher. Technically that's no problem. 348 00:35:32,240 --> 00:35:34,914 Next to it there will be an office building. 349 00:35:35,080 --> 00:35:40,632 Very luxurious. That's my proposal. Will be profitable for you. 350 00:35:40,800 --> 00:35:45,624 For each of us. - Mr. Lépidon, we're starting. - I'll be there. 351 00:35:46,360 --> 00:35:49,113 Think about it. It's worthwhile. 352 00:35:51,480 --> 00:35:54,472 Dear friends, ladies, gentlemen... 353 00:36:02,760 --> 00:36:04,433 Simon? 354 00:36:05,000 --> 00:36:08,425 Yes? - What are you doing? 355 00:36:08,800 --> 00:36:12,430 Making coffee. At least I try. 356 00:36:17,600 --> 00:36:19,193 Damn! 357 00:36:20,640 --> 00:36:24,588 Put lid on the pot till it snaps. 358 00:36:25,360 --> 00:36:31,026 Push the pot in the upper part under the hot water outlet. 359 00:36:33,880 --> 00:36:38,704 - When you need him, he's not here. - Who? - My father. 360 00:36:39,680 --> 00:36:44,470 Such a modern appliance and nobody knows how it works. 361 00:36:45,440 --> 00:36:46,794 Give me. 362 00:36:51,760 --> 00:36:57,028 - Here! - I admit, very easy! Now we need coffee and water. 363 00:37:00,120 --> 00:37:03,954 Coffee. - Thank you. 364 00:37:17,240 --> 00:37:21,108 Why aren't you married? - But I was. 365 00:37:21,240 --> 00:37:26,144 - I tried it, even 2 times. - 2 times? - That's right. 366 00:37:28,080 --> 00:37:30,549 And? - Failed. 367 00:37:31,040 --> 00:37:35,227 - Failed, in what way? - We worked on each other's nerves. 368 00:37:36,840 --> 00:37:41,027 - And Héléne? - Héléne? What do you mean, do you know her? 369 00:37:42,680 --> 00:37:47,186 I saw her once at Lucienne's. She had breakfast with Julien. 370 00:37:49,520 --> 00:37:51,909 That's a pretty lady. 371 00:37:53,640 --> 00:37:56,632 I'm sure you wouldn't get bored with her. 372 00:37:57,840 --> 00:38:02,311 Perhaps. Even though, I didn't take the risk. 373 00:38:04,400 --> 00:38:08,143 - You're enough to yourself? - That's right. 374 00:38:22,440 --> 00:38:25,466 So are you broke now? - Almost. 375 00:38:27,160 --> 00:38:30,664 But no need yet to apply at the employment agency. 376 00:38:33,520 --> 00:38:35,750 It will still be enough for you. 377 00:38:40,360 --> 00:38:46,026 - What you're going to do? - I have to pay, so I'll pay! 378 00:38:48,160 --> 00:38:52,905 Is that all? Can't you think of another defense? 379 00:38:53,560 --> 00:38:57,793 I wouldn't know how. 380 00:38:58,160 --> 00:39:02,984 - There should be ways. - Which? - What do I know? 381 00:39:03,880 --> 00:39:08,863 Will you just accept that this pig swindled you? 382 00:39:11,240 --> 00:39:14,949 Surely there are people know something about your Lépidon. 383 00:39:15,080 --> 00:39:17,185 Go and find them. 384 00:39:18,640 --> 00:39:22,588 I know someone who they destroyed more completely. 385 00:39:22,760 --> 00:39:25,832 Simply visit him. 386 00:39:26,800 --> 00:39:33,149 Lépidon has ruined many, but no one has been able to act against him. 387 00:39:35,280 --> 00:39:39,626 That person got 5 years for it. 388 00:39:41,520 --> 00:39:45,354 Manecca? - Yes. 389 00:39:46,400 --> 00:39:49,267 Manecca is a con himself. 390 00:39:50,200 --> 00:39:55,263 Do you know who he is? He was condemned for cheating. 391 00:39:56,080 --> 00:40:01,632 - I cheat nobody! - That's not my problem. 392 00:40:24,440 --> 00:40:27,432 Did you sleep with Manecca too? 393 00:40:39,120 --> 00:40:42,351 How many clients do you have in the building business? 394 00:40:42,880 --> 00:40:45,668 You're repeating yourself. 395 00:40:50,080 --> 00:40:52,629 I have to go. 396 00:41:19,280 --> 00:41:23,706 It can't go on like this. - What? 397 00:41:24,720 --> 00:41:27,712 What can't go on? 398 00:41:28,480 --> 00:41:31,188 This situation. 399 00:41:32,560 --> 00:41:36,474 You going to others, it makes me sick. 400 00:41:37,720 --> 00:41:42,271 I feel good though. - But I don't. 401 00:42:07,480 --> 00:42:13,385 - If 1 gave you as much as you need, would you... - What? 402 00:42:16,040 --> 00:42:19,112 ...stop sleeping with others? 403 00:42:22,480 --> 00:42:25,108 Not even those whom I like? 404 00:42:25,480 --> 00:42:29,223 I mean those, who pay you for it. 405 00:42:50,560 --> 00:42:56,954 - You know Simon, those who pay me... - Are like me! 406 00:42:59,760 --> 00:43:05,267 You don't need a lot of money, $0 you can fix the number. 407 00:43:06,000 --> 00:43:08,264 That's your luxury. 408 00:43:23,760 --> 00:43:27,754 - We shouldn't see each other anymore. - As you like. 409 00:43:42,120 --> 00:43:47,149 To sell now means you lose. Except for the pharmacy business. 410 00:43:47,560 --> 00:43:51,713 All the rest goes below fair value. The market is bad right now. 411 00:43:52,920 --> 00:43:55,389 If only we weren't forced to sell! 412 00:43:55,760 --> 00:43:59,390 Lépidon spreads the news that you're forced to sell. 413 00:43:59,520 --> 00:44:03,104 Imagine the reaction of possible buyers. 414 00:44:03,240 --> 00:44:07,427 - They'll wait, - We have to show that we have time. 415 00:44:07,640 --> 00:44:11,429 - Let's try to get a bank loan. - And the collateral? 416 00:44:11,600 --> 00:44:17,994 My apartment. Dad may not like it, but it's the fastest way. 417 00:44:21,080 --> 00:44:25,825 I'm not talking about hectares, agriculture, chicken of pig breeding. 418 00:44:26,000 --> 00:44:31,746 There's plenty of that. My idea is to start greenhouses. 419 00:44:31,880 --> 00:44:35,066 On compost anything grows, no matter what soil beneath. 420 00:44:35,200 --> 00:44:38,864 - Greenhouses are expensive though... - What would you grow in them? 421 00:44:39,000 --> 00:44:41,503 Plants. Trees. - A tree nursery? 422 00:44:41,640 --> 00:44:45,554 Yes. But trees are only interesting after 3 years. 423 00:44:45,720 --> 00:44:49,714 Until then plants will do it. Garden centers buy wholesale. 424 00:44:50,520 --> 00:44:53,785 They know what consumers want. 425 00:44:53,920 --> 00:44:59,552 You need to know what's selling best. But you can learn that. 426 00:45:00,240 --> 00:45:04,871 The only sensible idea there is the compost. Anything grows on that. 427 00:45:05,000 --> 00:45:09,028 I know a guy who grows tomatoes on a rock. 428 00:46:36,840 --> 00:46:40,674 - Is Héléne here? I'm Simon. - Come in. 429 00:46:41,600 --> 00:46:44,308 Thank you. - Yes, she's here. 430 00:46:47,760 --> 00:46:50,354 I'll tell her. 431 00:46:51,360 --> 00:46:55,706 - She's sleeping. - Let her. Tell her I was here. 432 00:46:55,920 --> 00:46:59,424 You shouldn't go, sir. 433 00:46:59,560 --> 00:47:05,067 If you go without seeing her... I'll wake her up. 434 00:47:08,680 --> 00:47:12,344 Yesterday she went to sleep too late. 435 00:47:12,520 --> 00:47:14,670 It was more like this morning. 436 00:47:27,000 --> 00:47:30,664 Hélene? It's Simon. 437 00:47:34,880 --> 00:47:37,986 Hélene? 438 00:47:41,280 --> 00:47:44,511 Hélene? Simon arrived. 439 00:47:49,680 --> 00:47:52,706 Héléne! Simon is here. 440 00:48:00,640 --> 00:48:06,989 Simon? - Yes. Simon. 441 00:48:21,200 --> 00:48:22,986 Simon! 442 00:48:25,720 --> 00:48:29,953 He's here? - Yes. 443 00:49:03,480 --> 00:49:07,872 What time is it? - 3:30. 444 00:49:30,480 --> 00:49:33,268 She woke up. 445 00:49:34,560 --> 00:49:38,030 I'll leave you alone, I have to go. 446 00:49:39,680 --> 00:49:43,833 I was here, because she drank last night. 447 00:49:45,320 --> 00:49:51,623 A bit too much. My name is André, pleased to meet you. 448 00:49:54,280 --> 00:49:58,786 She talks about you often. See you. 449 00:50:08,920 --> 00:50:11,309 Simon, come in. 450 00:50:49,840 --> 00:50:55,711 - Funny that you came. - I don't think it's funny. 451 00:50:56,760 --> 00:51:02,028 - So what is it? - A spontaneous decision. 452 00:51:06,480 --> 00:51:09,552 It's so long ago. 453 00:51:10,200 --> 00:51:13,226 A year at least. 454 00:51:15,840 --> 00:51:18,229 Almost. 455 00:51:20,800 --> 00:51:23,667 I'm not in a great state. 456 00:51:25,800 --> 00:51:30,863 - If you'd called, I'd have made up. - You're beautiful. 457 00:51:31,000 --> 00:51:35,790 - You were always good at lying. - Not always. 458 00:51:42,720 --> 00:51:46,793 You're losing your hair. - Yes. 459 00:51:47,200 --> 00:51:50,272 But you haven't changed. 460 00:51:55,640 --> 00:51:59,065 Do you have a lot of worries? 461 00:52:00,120 --> 00:52:05,706 Yes, but I didn't come to talk about that. 462 00:52:07,360 --> 00:52:10,671 You came to see Héléne. - Yes. 463 00:52:19,120 --> 00:52:22,670 And... like always. 464 00:52:24,240 --> 00:52:27,312 You have nothing to tell me? 465 00:52:40,160 --> 00:52:46,304 It's so bad Simon, I have to stop. I really have to stop. 466 00:52:51,800 --> 00:52:56,146 - You need withdrawal treatment. - I want to. 467 00:52:58,600 --> 00:53:05,028 But that with Julien... somehow I lost courage. 468 00:53:22,800 --> 00:53:24,586 Simon? 469 00:53:26,720 --> 00:53:30,668 What drove you away from me? 470 00:53:31,360 --> 00:53:35,593 Was it fear? Are you afraid of me? 471 00:53:37,480 --> 00:53:40,472 I guess it is. 472 00:53:41,120 --> 00:53:45,148 I'm a coward. 473 00:53:52,680 --> 00:53:54,512 Fear... 474 00:53:57,560 --> 00:54:02,350 - You coward. Go on, laugh. - Should 1 laugh louder? 475 00:54:14,240 --> 00:54:19,064 - Can I make a phone call? - Sure, it's in the next room. 476 00:54:48,200 --> 00:54:54,310 I'd like to talk to Mr. Jovall. Léotard. 477 00:54:58,760 --> 00:55:02,390 Jovall? Do you have an appointment with Vaudable? 478 00:55:02,640 --> 00:55:09,273 Good. We'll meet in front of his house. In 45 minutes? OK. 479 00:55:18,120 --> 00:55:20,191 Héléne? Héléne! 480 00:55:25,240 --> 00:55:28,551 Can you wait for me? I have an appointment too. 481 00:55:31,000 --> 00:55:34,914 - I only need 5 minutes. Will you drive me there? - Sure. 482 00:55:41,400 --> 00:55:45,473 - And your job, is it going well? - Sure, no problem. 483 00:55:45,960 --> 00:55:49,305 - It's just me. - You're not going well! 484 00:55:50,480 --> 00:55:53,791 Number 55, please. 485 00:55:55,720 --> 00:55:57,984 Thank you. 486 00:56:02,400 --> 00:56:07,554 - Simon, would you visit me in the hospital? - Of course. 487 00:56:10,360 --> 00:56:14,433 Very rare, your spontaneous feelings. 488 00:56:16,280 --> 00:56:18,351 See you. 489 00:56:35,040 --> 00:56:38,670 Are you trying to play Don Quichotte? 490 00:56:38,840 --> 00:56:44,586 I don't want to discourage you, but you won't win by attacking directly. 491 00:56:46,800 --> 00:56:51,545 It often seems to me as if the law is there, 492 00:56:51,680 --> 00:56:56,072 just to serve Lépidon and his peers. 493 00:56:57,280 --> 00:57:00,511 I know Lépidon since many years. 494 00:57:00,640 --> 00:57:07,546 When I was in the administration, everybody know about his swindling. 495 00:57:08,280 --> 00:57:11,386 But nobody could act against him. 496 00:57:11,560 --> 00:57:17,624 Charges were withdrawn, or files disappeared. 497 00:57:18,240 --> 00:57:24,191 - But there are files? - Yes, but they won't prove anything. 498 00:57:24,320 --> 00:57:27,426 All that compromises him will be gone. 499 00:57:27,680 --> 00:57:32,072 I have a list of companies that belong to Lépidon, 500 00:57:32,240 --> 00:57:36,268 - ...at which his name never appears. - What kind of companies? 501 00:57:36,400 --> 00:57:38,823 Mostly real estate firms, 502 00:57:39,000 --> 00:57:43,949 which only buy and sell land. 503 00:57:44,120 --> 00:57:48,068 Two-way inflation pushes prices up. 504 00:57:48,480 --> 00:57:52,792 Of course all profit lands in Lépidon's pocket. 505 00:57:52,960 --> 00:57:58,865 - Who are the title holders? - Stooges. - You're right: stooges. 506 00:58:00,320 --> 00:58:05,110 - Could one get at one of them? - Of course there are. 507 00:58:08,240 --> 00:58:12,791 You're right. If you're out to get him, that's the right direction. 508 00:58:14,120 --> 00:58:18,944 Wait... I remember one of his people. 509 00:58:19,120 --> 00:58:23,307 A former secretary to the Mayor, later with the building authority. 510 00:58:24,240 --> 00:58:27,949 What was the name of that guy? Damn my memory. 511 00:58:28,120 --> 00:58:34,389 Chadé, Varé? I got it: Barachet! Emile Barachet, that's his name. 512 00:58:35,840 --> 00:58:40,903 You can't put your finger on it but when a guy from the building authority 513 00:58:41,080 --> 00:58:47,065 gets into a real estate firm with Lépidon's blessing, it smells fishy. 514 00:58:47,240 --> 00:58:53,430 But what, nobody knows. Nothing can be proven. 515 00:58:59,040 --> 00:59:02,465 There's somebody who could tell you about Barachet. 516 00:59:02,600 --> 00:59:06,867 A former partner of Lépidon: Reynald Manecca. 517 00:59:07,040 --> 00:59:11,591 But you can't get at him. He was convicted in absentia. 518 00:59:12,360 --> 00:59:15,034 To find him... well. 519 00:59:16,800 --> 00:59:20,225 - I have to see Manecca. - I think he's a prick. 520 00:59:20,360 --> 00:59:25,867 - Listen... - Good evening, Pierre. Sorry we're late. - OK, bye. 521 00:59:27,040 --> 00:59:31,193 I really have to see Manecca. It's important. 522 00:59:31,320 --> 00:59:36,383 - For who? - For me. For both of us. - So where should I dig him up? 523 00:59:37,000 --> 00:59:41,073 You make it look easy. I don't know where he is. 524 00:59:56,080 --> 00:59:57,070 Shit. 525 01:00:28,160 --> 01:00:31,551 Hallo? - Mado here. 526 01:00:32,320 --> 01:00:35,506 Yes? - Can I see you? 527 01:00:36,520 --> 01:00:40,184 Sure. - I'll be right there. 528 01:00:41,640 --> 01:00:43,347 Yes. 529 01:01:13,640 --> 01:01:16,189 Reynald Manecca. 530 01:01:19,360 --> 01:01:22,068 Come in. 531 01:01:34,400 --> 01:01:36,903 Thank you. 532 01:01:52,640 --> 01:01:55,189 You wanted to see me? - Yes. 533 01:01:56,160 --> 01:02:03,066 I need information that can be used against your ex-partner Lépidon. 534 01:02:03,480 --> 01:02:07,872 - What kind of information? - Any. - In what direction? 535 01:02:08,760 --> 01:02:13,914 About a servant of the building authority, whom you knew well. 536 01:02:14,520 --> 01:02:16,511 Barachet? - Yes. 537 01:02:17,920 --> 01:02:23,552 I've learned about shady business of Barachet. You know about it. 538 01:02:23,680 --> 01:02:25,512 That's right. 539 01:02:26,520 --> 01:02:30,707 So, what can you tell me about it that's interesting? 540 01:02:30,840 --> 01:02:35,789 Everything I can say about Barachet is interesting. 541 01:02:35,920 --> 01:02:41,268 But your word is not enough. I need concrete evidence. 542 01:02:41,400 --> 01:02:44,313 I have what you need. 543 01:02:51,240 --> 01:02:55,950 Photocopies of signature forgery on 2 building permits. 544 01:02:56,120 --> 01:02:58,623 I have the originals too. 545 01:03:04,040 --> 01:03:09,467 Barachet forged the Mayor's signature on the documents. 546 01:03:12,040 --> 01:03:17,786 - What do you want for that? - Money! A lot, that's worth a lot! 547 01:03:22,680 --> 01:03:26,264 Do you know what that means for Barachet? 548 01:03:26,400 --> 01:03:33,033 Forgery of a deed by a civil servant. That's a life sentence. 549 01:03:35,400 --> 01:03:40,065 - How much do you want? - A million and a half. 550 01:03:40,320 --> 01:03:43,187 That's a lot. - I don't think so. 551 01:03:44,640 --> 01:03:48,952 You think it's expensive, because you don't know Barachet's situation. 552 01:03:49,360 --> 01:03:52,352 Barachet is more than a stooge. 553 01:03:52,480 --> 01:03:56,872 Thanks to Lépidon he's manager of a real estate firm. 554 01:03:57,040 --> 01:04:01,910 He owns 35 hectares which Lépidon bought 5 years ago, 555 01:04:02,040 --> 01:04:05,704 for the agricultural price of 1 old Franc per square meter. 556 01:04:05,880 --> 01:04:10,704 Now the area is declared residential. Do you know how much it worth? 557 01:04:10,880 --> 01:04:15,704 20 times as much. Calculate! That's 7 millions. 558 01:04:16,680 --> 01:04:22,505 Relative to your gain, I don't think I'm expensive. 559 01:04:23,760 --> 01:04:28,152 I'd like to leave this country and need money to start again. 560 01:04:28,280 --> 01:04:32,023 Do you accept or not? 561 01:04:36,280 --> 01:04:39,033 - One thing I don't like about it. - What? 562 01:04:40,760 --> 01:04:43,946 You live in hiding for months, without income. 563 01:04:44,120 --> 01:04:48,512 Why didn't you press Barachet directly with that proof? 564 01:04:48,840 --> 01:04:52,868 Barachet has no money, just the land. 565 01:04:53,040 --> 01:04:56,874 My hands are tied, they're looking for me. 566 01:04:57,000 --> 01:05:01,506 But with my proof you can chase him of the land. 567 01:05:02,200 --> 01:05:06,945 You and me. We can help each other. 568 01:05:09,960 --> 01:05:15,751 Before the breakup me and Lépidon did great things. 569 01:05:15,920 --> 01:05:20,187 We made the money of small savers work for us. 570 01:05:20,680 --> 01:05:24,947 With compound interest. illegally of course. 571 01:05:25,880 --> 01:05:29,225 Until it bounced. Of course. 572 01:05:29,640 --> 01:05:35,750 And the police grabbed me, as the manager. 573 01:05:36,120 --> 01:05:41,593 Lépidon didn't help me out. Although he could have. But nothing. 574 01:05:50,720 --> 01:05:55,226 You're an art lover. Look at that beauty. 575 01:05:55,480 --> 01:05:57,790 Sturdy and beautiful. 576 01:06:00,080 --> 01:06:05,348 She can't mean the same thing to you, but since I know her... 577 01:06:08,560 --> 01:06:11,905 Empty? I get a new one. - Yes. 578 01:06:16,320 --> 01:06:19,984 - You wouldn't have any Champagne? - If you like. 579 01:06:20,600 --> 01:06:22,830 I'll open a bottle. 580 01:06:23,560 --> 01:06:30,830 Agreed? Half for the deeds, the other half when Barachet gives in. 581 01:06:34,200 --> 01:06:38,307 Lépidon! Don't trust him. 582 01:06:38,600 --> 01:06:43,106 I'm a crook, but he's a pig. 583 01:06:43,480 --> 01:06:47,428 A dangerous person, capable of anything. 584 01:06:50,000 --> 01:06:52,708 So be careful. To our good luck. 585 01:06:55,760 --> 01:07:00,743 And to your principles! You're a man of principles. 586 01:07:03,840 --> 01:07:10,143 - 80, happy? - Happy? - With your business. - A yes. Well. 587 01:07:14,760 --> 01:07:19,823 So you still see Manecca often and in secret. 588 01:07:21,000 --> 01:07:24,152 But he doesn't pay you? - No. 589 01:07:25,320 --> 01:07:30,190 - What does he have that others don't? - I don't know, Simon. 590 01:07:30,520 --> 01:07:35,833 - He gave me a watch. - I can do that, if you want. 591 01:07:36,640 --> 01:07:39,234 But that's not the same. 592 01:07:41,440 --> 01:07:45,911 The first time he was just a client. Like you. 593 01:07:46,080 --> 01:07:51,792 I didn't feel like it that day. I was sad, I don't know why. 594 01:07:53,720 --> 01:07:58,783 - He understood right away. He was... - delicate? 595 01:08:00,360 --> 01:08:05,548 Yes! He tried to cheer me up. 596 01:08:05,920 --> 01:08:08,025 But I just couldn't. 597 01:08:08,200 --> 01:08:13,752 I made up a story about debts I had to pay right away. 598 01:08:14,800 --> 01:08:17,872 Then he... - gave you the watch. 599 01:08:19,160 --> 01:08:24,223 Yes. A jeweler told me it's worth 10,000. 600 01:08:25,800 --> 01:08:31,273 I wanted to give it back and say that it was all a lie. 601 01:08:31,440 --> 01:08:35,707 He just laughed, but didn't want the watch back. 602 01:08:37,400 --> 01:08:40,586 Two weeks later he was convicted. 603 01:08:43,960 --> 01:08:46,145 Show me. 604 01:08:51,280 --> 01:08:53,544 He's a good person. 605 01:08:54,720 --> 01:09:00,784 - And those are rare. - Rare. Good and delicate. 606 01:09:03,440 --> 01:09:09,425 A guy who left wife and kids, and earned his money by screwing people. 607 01:09:09,640 --> 01:09:14,828 People like you and your friends. A good person! So much bullshit. 608 01:09:18,480 --> 01:09:21,552 Hi, Mado. - Hi. 609 01:09:29,480 --> 01:09:32,632 You talk like an angry, old man, 610 01:09:33,160 --> 01:09:37,393 who doesn't know about people. But you know. 611 01:09:37,600 --> 01:09:39,785 They just leave you cold. 612 01:09:42,800 --> 01:09:47,146 Perhaps I'm a stupid. But you're the other type. 613 01:09:49,040 --> 01:09:53,386 You're bedazzling in bed, fight about everything, and you're always right. 614 01:09:53,560 --> 01:09:59,112 You care about your looks. You want to be admired by everybody. 615 01:09:59,920 --> 01:10:02,673 Poor, rich, young and old. 616 01:10:03,120 --> 01:10:05,828 You like to win at all tables. 617 01:10:08,720 --> 01:10:11,951 But one thing you can't: love another human being. 618 01:10:12,080 --> 01:10:16,870 - You love yourself too much. - Mado, are you coming? - Yes, right away. 619 01:10:24,760 --> 01:10:26,273 Bye. 620 01:10:54,240 --> 01:10:57,983 Alright. The terrain is divided in 4 lots. 621 01:10:58,120 --> 01:11:01,226 2 big ones, 1 of which borders on the river. 622 01:11:01,440 --> 01:11:05,547 29 hectares. Farther out than both small ones. 623 01:11:05,720 --> 01:11:10,032 On one there's an abandoned farm. Ideal for Alex. 624 01:11:10,320 --> 01:11:13,745 A good location close to the freeway. 625 01:11:14,000 --> 01:11:18,585 A factory will be built here. IBM will settle next to the bridge. 626 01:11:18,760 --> 01:11:21,991 The 4 parts are each divided in lots. 627 01:11:22,160 --> 01:11:27,189 Here, here and here. 210 lots. The area's called Valle de Montre. 628 01:11:28,520 --> 01:11:32,627 We were at the vice-mayor's. He can't stand Barachet. 629 01:11:32,760 --> 01:11:37,072 He knows all about it. About Lépidon and the bribes. 630 01:11:37,200 --> 01:11:41,148 He couldn't be stopped. The wine did help. 631 01:11:41,400 --> 01:11:44,711 I duly poured. 632 01:11:45,080 --> 01:11:50,348 Getting hot. - He's being taken in. 633 01:11:52,040 --> 01:11:55,146 - It looks good. - The lots are at the freeway. 634 01:11:55,320 --> 01:11:58,950 - About 100 m. from it. - How far to Paris? - About 250 km. 635 01:12:04,480 --> 01:12:07,791 A small repair at the foot. Nothing important. 636 01:12:07,960 --> 01:12:10,952 You have nice furniture, Sir. 637 01:12:13,840 --> 01:12:16,912 - 80 how do you like it? - Very good, right? 638 01:12:17,120 --> 01:12:19,714 - A bit of onion soup? - Goes with it. 639 01:12:19,880 --> 01:12:24,625 - What's the matter, dad? - It's not the food. I don't know. 640 01:12:25,320 --> 01:12:29,427 Don't worry. Trust Simon. 641 01:12:29,560 --> 01:12:33,667 - Give him a Cognac. - No, thanks. - You'll be better after it. 642 01:12:40,600 --> 01:12:43,069 Here, that's it. 643 01:12:45,080 --> 01:12:49,267 - I didn't forget anything. - That's too much. - No. 644 01:12:50,080 --> 01:12:53,914 - Talk it over again with Manecca? - That won't change anything. 645 01:13:35,360 --> 01:13:39,388 All this, for what? Was it necessary? 646 01:13:50,840 --> 01:13:52,683 There! 647 01:13:56,000 --> 01:13:57,468 OK? 648 01:14:47,920 --> 01:14:52,824 - Hi. Are you ready? Are you going? - Yes. 649 01:14:53,960 --> 01:14:58,227 - Can you take the pictures here? I'm not alone. - Yes. 650 01:14:58,760 --> 01:15:01,263 Yes, can do. - I'll be right back. 651 01:15:04,880 --> 01:15:08,908 I get the passport from that guy. He takes the pictures. 652 01:15:37,000 --> 01:15:39,674 Very nice. - OK, you go there. 653 01:15:41,760 --> 01:15:46,505 - When will it be ready? - Come over tomorrow. 654 01:15:57,640 --> 01:16:00,234 Here. - Here it is. 655 01:16:01,000 --> 01:16:05,267 - What kind of person? - No idea. Never saw him. 656 01:16:05,600 --> 01:16:07,671 OK, let's go. 657 01:16:14,760 --> 01:16:20,551 - Come in, sir. - Excuse me. Take a seat, please. 658 01:16:29,160 --> 01:16:33,267 So you're interested in lots in Valle de Montré. 659 01:16:33,560 --> 01:16:35,949 Yes, that's right. - Good. 660 01:16:37,920 --> 01:16:42,665 We have lots in several sizes. 661 01:16:43,320 --> 01:16:49,748 We have some of 800 square m. , others 1000, also 2000. 662 01:16:51,320 --> 01:16:55,587 Prices are graded from 20,000 till 80,000 Francs. 663 01:16:58,880 --> 01:17:03,625 Connections to the street and utilities are included. 664 01:17:04,000 --> 01:17:07,186 On the river bank the price is higher. 665 01:17:07,840 --> 01:17:12,186 You'll understand when you see the area. 666 01:17:12,840 --> 01:17:16,390 It depends on what you want to spend. 667 01:17:22,680 --> 01:17:27,914 - You want to buy, right? - Yes. We want the whole area. 668 01:17:31,280 --> 01:17:35,547 What? All lots together? 669 01:17:36,120 --> 01:17:39,192 The whole Valle de Montré, the 35 ha. 670 01:17:45,280 --> 01:17:47,783 I have to admit 671 01:17:48,440 --> 01:17:53,947 that I didn't expect a deal of this size. 672 01:17:58,240 --> 01:18:02,746 - Do you recognize these documents, Mr. Barachet? - Excuse me. 673 01:18:13,200 --> 01:18:17,467 Copies of expired building permits. I don't understand... 674 01:18:18,000 --> 01:18:22,745 Sure they are expired, but the signatures are forged. 675 01:18:22,960 --> 01:18:25,748 That still means something. 676 01:18:39,720 --> 01:18:45,147 What are you at? Those are worthless. 677 01:18:47,240 --> 01:18:54,192 Worthless? When the originals get to the state attorney, 678 01:18:54,400 --> 01:19:00,066 would you still act like an arrogant corrupt civil servant? 679 01:19:00,240 --> 01:19:05,144 Every graphologist will tell that the signatures are fake. 680 01:19:05,280 --> 01:19:07,465 And you know it. 681 01:19:08,920 --> 01:19:12,504 You know the law, Mr. Barachet. 682 01:19:12,680 --> 01:19:17,868 Forging of deeds by an active civil servant. 683 01:19:18,040 --> 01:19:23,626 Do you know the penalty? 684 01:19:28,200 --> 01:19:30,874 That's blackmail. - Yes. 685 01:19:58,600 --> 01:20:02,025 - How much? - I already told you: the land! 686 01:20:02,280 --> 01:20:07,753 The whole area for 1 Franc per square meter. 687 01:20:10,080 --> 01:20:12,265 Totally impossible. 688 01:20:13,080 --> 01:20:17,551 - I'm not the real owner. - But you're the one in charge. 689 01:20:17,760 --> 01:20:22,630 And authorized to sell the land. 690 01:20:23,200 --> 01:20:26,704 We're not interested in anything else. 691 01:20:30,440 --> 01:20:32,829 That will take time. 692 01:20:33,920 --> 01:20:37,948 - We have to draft an agreement. - Already prepared. 693 01:20:38,120 --> 01:20:40,145 All you have to do is sign. 694 01:20:58,960 --> 01:21:05,229 Either sign, or go to jail. 695 01:21:12,680 --> 01:21:16,867 - I have a wife and kids. - We're not here for family matters. 696 01:21:17,040 --> 01:21:22,353 Don't make a drama. You have to sign! 697 01:21:30,640 --> 01:21:34,827 Tell me, where did you get the documents? 698 01:21:35,000 --> 01:21:40,427 That's not relevant. Sign! 699 01:21:42,000 --> 01:21:44,469 I'll write a check. 700 01:21:47,400 --> 01:21:50,267 Be glad you get it. 701 01:21:50,640 --> 01:21:53,507 Read, agreed, date, signature. 702 01:22:05,440 --> 01:22:10,389 - That went fast. - Yes, he had no choice. 703 01:22:13,760 --> 01:22:17,833 Please inform my father, while I'm at Manecca's. 704 01:22:18,080 --> 01:22:22,153 Tell Alex too. Will we see the land today? 705 01:22:31,320 --> 01:22:33,823 Good day. - Hi Pierre. 706 01:22:41,040 --> 01:22:43,714 Everything went OK? - Yes. 707 01:22:43,880 --> 01:22:49,546 - So you're happy? - Well, you too. - Yes. 708 01:22:50,920 --> 01:22:56,427 - I told you we could help each other. - Sir? - Coffee? 709 01:22:56,600 --> 01:23:00,946 - Yes. - Two. And call a taxi please. - Right away. 710 01:23:04,200 --> 01:23:07,192 Did you mention my name? - No. 711 01:23:07,400 --> 01:23:10,711 Barachet will suspect who's behind it. 712 01:23:10,880 --> 01:23:13,065 And Lépidon hears it from him. 713 01:23:13,440 --> 01:23:17,866 That's why I have to disappear as fast as I can. 714 01:23:18,000 --> 01:23:22,426 - When are you off? - Tomorrow. This evening I get the papers. 715 01:23:22,640 --> 01:23:25,268 I already have the tickets. 716 01:23:25,880 --> 01:23:27,905 Thanks. 717 01:23:35,320 --> 01:23:38,950 - Will you travel alone? - Yes, alone. 718 01:23:44,160 --> 01:23:47,824 - Does Mado know? - I didn't tell her. 719 01:23:49,600 --> 01:23:51,785 She... 720 01:23:52,880 --> 01:23:54,951 Careful, steady. 721 01:23:55,120 --> 01:23:58,988 But you will ask her? - No. 722 01:24:00,520 --> 01:24:02,466 Why not? 723 01:24:03,000 --> 01:24:07,790 It will not do me good to be rejected by Mado. 724 01:24:07,920 --> 01:24:11,026 I rather not know for sure. 725 01:24:11,800 --> 01:24:15,464 I go and try to start a new life. 726 01:24:15,600 --> 01:24:20,265 I might even marry again. Preferably a woman with money. 727 01:24:21,320 --> 01:24:26,633 And else I'm better off alone, without company. Do you understand? 728 01:24:34,200 --> 01:24:37,625 Are you serious? - No. 729 01:24:38,960 --> 01:24:43,545 But does that matter? She expects that I'll ask her to come with me. 730 01:24:48,480 --> 01:24:53,589 She expects it, but she won't come. 731 01:24:55,400 --> 01:24:58,665 Are you sure? - Yes. 732 01:25:05,320 --> 01:25:09,553 - Could you... - I told your father we'll come and get him. 733 01:25:09,720 --> 01:25:15,432 Alex and the others"ll come too. Everybody, even Lucienne. 734 01:27:16,960 --> 01:27:21,466 Until the freeway. 400 m. to the left, 500 to the right. 735 01:27:21,680 --> 01:27:26,789 Behind the woods will be the chemical plant. 736 01:27:27,440 --> 01:27:31,593 - We don't have anything behind the freeway? - We do, 4 ha. 737 01:27:31,800 --> 01:27:34,269 The village is cute. Is that Montré? 738 01:27:34,680 --> 01:27:39,868 - Great piece of land. - I hope you won't build crappy homes here. 739 01:27:40,720 --> 01:27:45,590 - Could you start already? - No, access roads will be made in 3 months. 740 01:27:45,960 --> 01:27:48,907 - And Alex's farm? - Much farther, after the slope. 741 01:28:15,680 --> 01:28:17,910 Look at it. 742 01:28:27,200 --> 01:28:30,909 Smells great! 743 01:28:31,360 --> 01:28:36,184 Makes you crave. Where are the nice farmers' daughters? Fantastic. 744 01:28:49,760 --> 01:28:52,946 Really nice, right? - Very nice. 745 01:28:53,480 --> 01:28:57,633 - Humid though. - Been empty long time. 746 01:29:01,880 --> 01:29:06,545 - Nice building. - Solid and big. What room is that? - The kitchen. 747 01:29:07,400 --> 01:29:09,664 Big. Is there electricity here? 748 01:29:09,840 --> 01:29:14,471 - To be connected. - There are 3 more rooms. 749 01:29:15,640 --> 01:29:20,111 I love it. I'll spend my old age here. 750 01:29:22,360 --> 01:29:24,590 How do you like the farm? - Great. 751 01:29:27,320 --> 01:29:30,631 The greenhouse thing would be problematic. 752 01:29:30,840 --> 01:29:34,470 Greenhouses come in different widths. 753 01:29:34,720 --> 01:29:38,793 You put them next to each other and you decide the length. 754 01:29:38,960 --> 01:29:42,464 - Looks like Alex knows the trade. - Sure. 755 01:29:42,760 --> 01:29:45,627 He finally learned it. 756 01:29:47,680 --> 01:29:51,947 I'm not only sorry because of the paintings. I'll go further. 757 01:29:52,160 --> 01:29:57,667 - I wonder if I lived my life the wrong way. - Of course not, dad! 758 01:29:57,880 --> 01:30:03,671 But yes, Lucienne... Look! A hare! 759 01:30:05,520 --> 01:30:10,424 What a life here, outside. I have to cite old Virgil: 760 01:30:10,640 --> 01:30:13,792 Happy the one, who knows the God of the meadows. 761 01:30:13,920 --> 01:30:16,912 There's no rest, when the fruits mature exuberantly to harvest. 762 01:30:17,040 --> 01:30:19,873 The harvest lies heavy on the field, as if in a granary. 763 01:30:20,000 --> 01:30:23,664 Winter comes. The fruit harvested, the olive pressed... 764 01:30:23,840 --> 01:30:28,107 What does Virgil say about hail, foreign competition and the law of markets? 765 01:30:28,240 --> 01:30:32,473 Your pessimism gets on my nerves. For once be... 766 01:30:34,680 --> 01:30:37,627 - Don't I have reason for pessimism? - Come on! 767 01:31:01,200 --> 01:31:07,913 Simon, we'll eat something on the road. I'm starving. 768 01:31:08,920 --> 01:31:11,105 Everybody's hungry. We'll look for something. 769 01:31:13,600 --> 01:31:16,433 That one looks like it's open. 770 01:31:37,440 --> 01:31:39,943 Antoine, come here. 771 01:31:40,400 --> 01:31:44,348 Look. Isn't that our friend, the vice mayor? 772 01:31:44,520 --> 01:31:47,865 I'm going crazy. Yes. 773 01:31:48,760 --> 01:31:51,013 Loiselle, hey! 774 01:31:56,160 --> 01:31:59,312 Ah, my friends. Come in. 775 01:32:14,160 --> 01:32:16,948 Come in, come in! 776 01:32:19,000 --> 01:32:22,425 A few less or more doesn't matter. 777 01:32:35,120 --> 01:32:40,468 - Mr Loiselle, it's a pleasure. - The family of the bridegroom. 778 01:32:41,520 --> 01:32:46,185 Hi. - Mr Jovall. - Hello Sir. 779 01:32:47,680 --> 01:32:49,944 And who are you? - Maxim. 780 01:34:31,680 --> 01:34:35,753 You don't get it. I'm not talking about Alex, neither about Simon. 781 01:34:35,960 --> 01:34:38,031 Alex will be just fine. 782 01:34:38,160 --> 01:34:43,473 Problem is, there are people with power, 783 01:34:43,640 --> 01:34:46,473 and us. We have to organize ourselves. 784 01:34:46,640 --> 01:34:49,666 You can't compare Lépidon to Simon. 785 01:34:49,800 --> 01:34:53,794 No, but Simon has to use the same means as Lépidon. 786 01:34:54,000 --> 01:34:57,311 Malicious tricks. It's the only thing possible. 787 01:34:57,520 --> 01:35:01,548 - He has no choice. - No, but for you it's perfectly normal. 788 01:36:55,920 --> 01:36:59,231 But we can't stay in this mess! 789 01:37:00,000 --> 01:37:03,391 There's a side road. Let's take it. 790 01:37:41,200 --> 01:37:44,352 Which way? - To the right. 791 01:37:45,120 --> 01:37:49,466 - There's a sign: Pany. - Pany? So to the left. 792 01:38:09,360 --> 01:38:12,432 - Where are we now? - Wait. 793 01:38:13,000 --> 01:38:15,150 There! To the left! 794 01:38:18,440 --> 01:38:20,943 We have to keep going to the left. 795 01:38:55,280 --> 01:38:59,069 Are you sure we're going right? Nothing to see here. 796 01:39:01,320 --> 01:39:05,632 It's correct. That slurry comes from the building site. 797 01:39:21,520 --> 01:39:26,833 - Look at that. - Very muddy. - Shouldn't we go back? - Yes. 798 01:39:27,320 --> 01:39:32,269 - If I stop, we'll get stuck. - We need to find a better place. 799 01:39:43,760 --> 01:39:47,628 - We won't get out of here. - So what should I do? 800 01:39:48,680 --> 01:39:52,469 You're slipping. Let it be! 801 01:39:56,120 --> 01:39:58,384 Alex is stuck. 802 01:40:00,240 --> 01:40:03,585 What to do? - No questions. 803 01:40:15,720 --> 01:40:18,348 Stop, we're going down the slope. 804 01:40:19,280 --> 01:40:21,430 Please! 805 01:40:24,880 --> 01:40:26,553 Shit! 806 01:40:32,920 --> 01:40:35,469 Come on! 807 01:40:35,960 --> 01:40:39,305 So that you won't get stuck too. Push! 808 01:40:39,760 --> 01:40:43,310 Come on, on solid ground. Right. 809 01:40:44,800 --> 01:40:48,225 - So much for the shortcut. - How could I know? 810 01:40:49,800 --> 01:40:53,873 Jovall is also stuck. - Damn mess. 811 01:40:54,040 --> 01:40:58,864 I'm not stuck, it just makes no sense to drive on. 812 01:40:59,480 --> 01:41:03,394 O my children, what an adventure... 813 01:41:05,680 --> 01:41:08,911 - How far to the next backwater? - No idea. 814 01:41:10,320 --> 01:41:14,029 Who got the crazy idea to take this route? 815 01:41:16,840 --> 01:41:20,674 - This rain drives you crazy. - can't believe it. 816 01:41:21,720 --> 01:41:26,112 - Nice place here. - Why did we leave the freeway? 817 01:41:27,360 --> 01:41:29,783 Stop arguing now! 818 01:41:30,600 --> 01:41:37,927 - Let's push! - Everybody out, we try to pull it out of the mud. 819 01:41:38,920 --> 01:41:40,706 What shall I do? 820 01:41:41,120 --> 01:41:44,988 Get out of the rain. Qver there there's a cabin. 821 01:41:46,440 --> 01:41:48,465 Beastly weather. 822 01:42:13,200 --> 01:42:14,952 Stop, stop! 823 01:42:19,280 --> 01:42:22,033 - You look shitty. - We have to do something. 824 01:42:23,520 --> 01:42:27,548 - Couldn't we use bricks? - Let's find them on a building site. 825 01:42:27,760 --> 01:42:31,469 - Let's start with Alex's car. - You're right. 826 01:42:49,480 --> 01:42:50,379 We can use all of them. 827 01:42:55,040 --> 01:42:57,350 Here, take this. 828 01:42:58,200 --> 01:43:01,704 - Real tight under the wheel. - You think I'm stupid? 829 01:43:04,240 --> 01:43:08,746 Give way to papa. - Put it here. 830 01:43:10,400 --> 01:43:14,428 This one too? - Yes. 831 01:43:21,960 --> 01:43:24,873 No, too dirty. - Start. 832 01:43:40,880 --> 01:43:42,905 Car is stuck. - Right. 833 01:43:43,440 --> 01:43:45,909 Perhaps tow it out. - Let's try. 834 01:43:52,080 --> 01:43:56,233 Well, let's not give up hope. 835 01:43:58,040 --> 01:44:01,351 - Careful! Take my coat. - No thanks, I'm OK. 836 01:44:35,640 --> 01:44:38,587 I think we are saved! 837 01:45:03,880 --> 01:45:08,625 - What can we do? - Nothing. Get help. 838 01:45:10,200 --> 01:45:12,111 Walking? - Yes. 839 01:45:16,560 --> 01:45:20,713 I got it, I'm on my way. 840 01:45:25,280 --> 01:45:29,228 Well Roger? Are you coming? 841 01:45:30,120 --> 01:45:32,509 Come on, Roger. 842 01:45:45,400 --> 01:45:48,745 Hey, we could use a bottle for the road! 843 01:45:48,920 --> 01:45:52,629 - In my trunk. - With a drink we're OK. 844 01:45:52,840 --> 01:45:57,311 Great idea. - Was my idea. 845 01:45:59,880 --> 01:46:02,793 You're making an old man happy. 846 01:46:04,240 --> 01:46:08,791 - A drum. - Let's start a fire. - Our provisions, Roger. 847 01:46:09,040 --> 01:46:12,954 A flashlight. 848 01:46:13,680 --> 01:46:16,752 Good trip! 849 01:46:18,240 --> 01:46:20,914 - Keep distance. - Throw it in. 850 01:47:47,760 --> 01:47:50,513 My dears, this time it's a Trojan feast. 851 01:48:10,480 --> 01:48:14,064 - Come on, give! - Can't you make a decision? 852 01:48:14,240 --> 01:48:18,711 - That's how to do it. - Rubbish, let him play. 853 01:48:19,040 --> 01:48:23,068 - My turn. - I'll start. - The game goes on. 854 01:52:09,760 --> 01:52:14,823 Yesterday there was a mass collision on the freeway. 855 01:52:15,000 --> 01:52:17,230 Are you OK? - Yes. 856 01:52:18,360 --> 01:52:22,308 A camper hit a truck, 857 01:52:22,480 --> 01:52:25,393 whose trailer got on the opposite lane. 858 01:52:25,600 --> 01:52:30,583 38 cars ran into the accident. 859 01:52:30,760 --> 01:52:34,788 One car caught fire. The accident caused big delays. 860 01:52:34,960 --> 01:52:38,828 The road was unblocked only after 4 hours. 861 01:52:40,000 --> 01:52:43,948 In Paris the body of a man was discovered today. 862 01:52:44,120 --> 01:52:50,753 Run over by a truck. Police says it was Reynald Manecca. 863 01:52:50,960 --> 01:52:55,591 Manecca was involved in a building scandal. 864 01:52:55,760 --> 01:52:59,708 He'd have been condemned to 5 years prison. 865 01:52:59,880 --> 01:53:03,066 He was the victim of a hit and run driver. 866 01:53:03,440 --> 01:53:07,229 The weather report... 867 01:54:37,440 --> 01:54:41,434 - There they are at last. - Now we'll get home. 868 01:55:02,080 --> 01:55:05,391 Manecca is dead. It was on the radio. 869 01:55:12,080 --> 01:55:13,912 An accident. 870 01:55:37,960 --> 01:55:41,112 Do you have chains with you? 871 01:55:45,320 --> 01:55:48,472 Come closer. - Stop! 69901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.