All language subtitles for Lumikuningatar (The Snow Queen - 1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,640 --> 00:00:50,432 THE SNOW QUEEN 2 00:01:03,160 --> 00:01:08,154 Green was the great stone of the Crown of Darkness - 3 00:01:09,360 --> 00:01:12,432 but it was covered in ice. 4 00:01:12,920 --> 00:01:15,673 There is a prophecy. 5 00:01:16,480 --> 00:01:20,792 When the stars of the Northern sky are born anew - 6 00:01:21,240 --> 00:01:25,597 he who breaks the ice with a black sword - 7 00:01:26,640 --> 00:01:30,394 shall gain possession of the green stone. 8 00:01:30,640 --> 00:01:35,395 If he then places the whole crown upon his head - 9 00:01:35,640 --> 00:01:40,111 he shall become master of the world. 10 00:01:41,880 --> 00:01:46,237 Then nothing shall be as it was before. 11 00:01:47,560 --> 00:01:50,950 The waters will turn to crystal. 12 00:01:51,680 --> 00:01:54,399 The sun shall be covered in frost. 13 00:01:55,480 --> 00:01:58,074 The moon encased in silver. 14 00:01:59,200 --> 00:02:02,954 Time... shall cease. 15 00:03:05,040 --> 00:03:07,235 Kerttu! 16 00:03:46,760 --> 00:03:48,591 Ouch! 17 00:03:50,520 --> 00:03:54,149 Kai, I found something! 18 00:05:52,640 --> 00:05:58,033 Stone, be green, be ready. 19 00:14:08,720 --> 00:14:11,712 Excuse me, have you seen Kai? 20 00:14:16,040 --> 00:14:21,319 Hey you, can you tell me if Kai has passed by? 21 00:14:28,360 --> 00:14:32,831 Poor little girl, how did you find yourself on the water? 22 00:14:33,080 --> 00:14:35,799 Where are you travelling, mademoiselle? 23 00:14:36,000 --> 00:14:39,754 I'm looking for Kai. Have you seen him? 24 00:14:40,320 --> 00:14:43,596 I'll have to think about that, il faut penser. 25 00:14:44,200 --> 00:14:46,634 Maybe I have, who knows? 26 00:14:47,800 --> 00:14:51,429 I see, I hear, I sing. 27 00:15:00,320 --> 00:15:02,390 Grenadiers, at ease. 28 00:15:02,600 --> 00:15:05,558 Isn't she sweet? 29 00:15:06,760 --> 00:15:11,470 Young lady, come and tell me more about this hero of yours. 30 00:15:11,680 --> 00:15:14,558 Passionant, how exciting! 31 00:15:37,880 --> 00:15:39,950 Voil�! 32 00:16:22,280 --> 00:16:26,273 Have another chocolate heart if you want, ma ch�rie. 33 00:16:31,120 --> 00:16:33,839 Won't you stay with me a while? 34 00:16:36,760 --> 00:16:39,991 I'm very lonely, for I have no friends. 35 00:16:44,040 --> 00:16:46,474 Hardly anyone comes here. 36 00:16:48,840 --> 00:16:51,559 Forget your silly adventure. 37 00:16:51,760 --> 00:16:55,992 For a charming young lady like you, boys are nothing but trouble. 38 00:17:00,600 --> 00:17:02,750 I know. 39 00:17:03,000 --> 00:17:07,790 I have seen the world and the world has seen me. 40 00:17:09,640 --> 00:17:13,918 I used to be a ballet dancer, prima ballerina. 41 00:17:14,640 --> 00:17:18,155 A respected queen of the dance. 42 00:17:19,360 --> 00:17:24,115 Now all I have left are my memories. And... 43 00:17:30,240 --> 00:17:32,435 This... 44 00:17:35,120 --> 00:17:39,636 Lovely... music box. 45 00:17:59,640 --> 00:18:02,200 Kerttu! Kerttu! 46 00:18:11,720 --> 00:18:14,109 Isn't it beautiful? 47 00:18:15,280 --> 00:18:18,750 Wouldn't you like to dance as beautifully? 48 00:18:19,440 --> 00:18:21,476 I would. 49 00:18:31,040 --> 00:18:33,031 Forget! 50 00:18:58,080 --> 00:19:01,470 You'll never have to leave here. 51 00:19:02,960 --> 00:19:07,078 I've always wanted a little girl like you. 52 00:19:10,040 --> 00:19:14,318 You'll see, we'll be happy together. 53 00:19:21,200 --> 00:19:24,272 I'll give you a present. 54 00:19:36,440 --> 00:19:38,954 Ready. Now! 55 00:19:43,160 --> 00:19:46,436 Dear God, how sweet! Charmant. 56 00:19:47,320 --> 00:19:49,629 I'm going to faint. 57 00:19:53,280 --> 00:19:56,078 Ma ch�rie, look at the doll. 58 00:19:57,920 --> 00:20:01,310 Hands high above your head. 59 00:20:02,440 --> 00:20:06,399 Round, round. Perfetto, exactly! 60 00:20:07,240 --> 00:20:10,676 Bend your head to the side, that's it. 61 00:20:12,200 --> 00:20:14,316 How beautiful, bella! 62 00:20:20,480 --> 00:20:24,632 Am I as beautiful as the doll in the music box? 63 00:20:25,520 --> 00:20:28,671 Yes, you are, as beautiful and accomplished. 64 00:20:29,240 --> 00:20:31,435 Da capo! 65 00:20:33,360 --> 00:20:35,590 Round and round. 66 00:20:48,440 --> 00:20:50,908 Bravo, how beautiful! 67 00:20:52,280 --> 00:20:54,555 Art is so wonderful. 68 00:22:18,200 --> 00:22:20,156 Drink! 69 00:24:02,480 --> 00:24:05,552 Don't eat it, you'll forget! 70 00:24:38,080 --> 00:24:40,435 Intorno. 71 00:24:40,920 --> 00:24:44,117 One, two, three, four. 72 00:24:44,960 --> 00:24:47,110 Good, and up. 73 00:24:50,000 --> 00:24:52,673 Intorno. Balance. 74 00:24:57,480 --> 00:25:00,153 Intorno... 75 00:25:05,880 --> 00:25:09,236 Remember your neck, remember your legs. 76 00:25:09,440 --> 00:25:12,830 Round and round. That's it, my rosebud. 77 00:25:13,360 --> 00:25:16,033 Remember your arms. 78 00:25:16,880 --> 00:25:18,950 Faster, faster. 79 00:25:21,280 --> 00:25:23,669 More, more. 80 00:25:32,640 --> 00:25:34,551 Mon dieu! 81 00:25:41,640 --> 00:25:46,191 What are you doing? Horrible. 82 00:25:49,320 --> 00:25:51,709 Don't spoil this. 83 00:25:51,920 --> 00:25:58,075 If you wish to be a dancer, you must obey, love art and me! 84 00:25:59,640 --> 00:26:02,313 This isn't fun anymore. 85 00:26:03,680 --> 00:26:06,114 Ah, my nerves! 86 00:26:07,720 --> 00:26:11,030 I've lost my fan. Go and find it. 87 00:26:12,720 --> 00:26:14,711 I'm melting. 88 00:26:19,520 --> 00:26:21,476 Look in the cupboard. 89 00:26:38,920 --> 00:26:41,150 Kerttu. 90 00:26:42,840 --> 00:26:45,035 Maija. 91 00:26:46,920 --> 00:26:48,911 Liisa. 92 00:26:51,600 --> 00:26:53,352 Who are these? 93 00:26:55,640 --> 00:26:57,915 Look on the table. 94 00:27:13,960 --> 00:27:17,509 "How to catch little girls". 95 00:27:18,760 --> 00:27:21,433 "Enchanted chocolate hearts". 96 00:27:22,920 --> 00:27:24,478 Enchanted? 97 00:27:32,480 --> 00:27:34,357 Kerttu! 98 00:27:35,680 --> 00:27:39,593 What's keeping you? We'll continue in a minute. 99 00:27:52,800 --> 00:27:55,951 My rosebud, have a chocolate. 100 00:27:57,280 --> 00:27:59,953 We'll continue again tomorrow. 101 00:28:04,840 --> 00:28:08,116 We'll dance, dance together forever. 102 00:28:38,080 --> 00:28:40,958 You are my ice prince. 103 00:29:01,080 --> 00:29:04,072 I have forgotten Kai. 104 00:29:33,800 --> 00:29:37,395 Don't cry, your love can still save you. 105 00:29:43,760 --> 00:29:46,035 Who are you? 106 00:29:47,000 --> 00:29:51,710 We used to be little girls. -The witch turned us into roses. 107 00:29:51,920 --> 00:29:53,911 We couldn't resist her. 108 00:29:54,200 --> 00:29:57,317 If you don't obey her, she'll cast a spell on you too. 109 00:29:57,520 --> 00:30:00,990 Horrible! -Horrible, horrible... 110 00:30:04,720 --> 00:30:07,757 We take turns being the doll in the music box. 111 00:30:07,960 --> 00:30:11,350 Dancing forever. -We can never escape. 112 00:30:11,760 --> 00:30:14,274 Don't waste time. -Hurry. 113 00:30:14,480 --> 00:30:18,234 Or the witch will hold you forever. -Escape quietly. 114 00:30:18,560 --> 00:30:21,233 So she won't see. -So she won't wake up. 115 00:30:21,440 --> 00:30:25,194 So she won't hear. -You have to save yourself. 116 00:30:25,600 --> 00:30:28,194 Hurry. -Hurry, hurry... 117 00:31:16,440 --> 00:31:18,237 My doll! 118 00:32:05,800 --> 00:32:08,155 Hurry, hurry... 119 00:33:14,120 --> 00:33:15,872 Kerttu! 120 00:33:30,240 --> 00:33:32,231 Kerttu! 121 00:34:27,240 --> 00:34:31,677 My darling, come and have some delicious chocolate hearts. 122 00:34:37,120 --> 00:34:39,031 Kerttu! 123 00:34:41,400 --> 00:34:43,595 Come and dance. 124 00:34:47,040 --> 00:34:51,636 Mon amour, don't be afraid. Come out. 125 00:35:10,080 --> 00:35:12,230 Kerttu! 126 00:35:22,520 --> 00:35:24,431 Don't go! 127 00:35:38,920 --> 00:35:41,195 Grenadiers, attention! 128 00:35:51,520 --> 00:35:54,080 Attention! Destroy! 129 00:36:26,080 --> 00:36:30,073 Kerttu... -Come with us! 130 00:36:33,080 --> 00:36:35,435 I must find Kai. 131 00:37:10,040 --> 00:37:14,158 Kai, you can break the ice with the black sword - 132 00:37:14,440 --> 00:37:17,910 and retrieve the green stone, only you. 133 00:37:22,600 --> 00:37:27,833 Grant my request, and I'll crown you with the Crown of Darkness - 134 00:37:29,080 --> 00:37:33,756 and make you ruler of the world, because I love you. 135 00:37:43,760 --> 00:37:46,228 The crown shall regain its power - 136 00:37:46,440 --> 00:37:49,750 once the green stone adorns it. 137 00:38:08,640 --> 00:38:11,029 Absolutely not. 138 00:38:17,520 --> 00:38:20,796 You may not touch the crown yet. 139 00:39:43,920 --> 00:39:46,070 Kai's button. 140 00:39:57,920 --> 00:39:59,876 Kai has been here. 141 00:40:04,840 --> 00:40:07,400 To the maiden he is dear 142 00:40:08,040 --> 00:40:11,555 So I heard when I tried to sleep near here 143 00:40:13,480 --> 00:40:15,835 I saw Kai, that's clear 144 00:40:16,160 --> 00:40:20,199 You're looking for Kai? -Do you know where he is? 145 00:40:24,000 --> 00:40:26,560 Something of the sort. 146 00:40:27,200 --> 00:40:29,156 Have you seen him? 147 00:40:30,400 --> 00:40:32,960 Something of the sort. 148 00:40:42,920 --> 00:40:48,358 If it's Kai, he's forgotten you because of the princess. 149 00:40:49,920 --> 00:40:52,514 Does he live with a princess? 150 00:40:54,880 --> 00:40:57,758 Yes, and sleeps in her bed. 151 00:41:00,040 --> 00:41:02,031 Every word is true. 152 00:41:02,240 --> 00:41:05,437 My sweetheart in the castle knows everything. 153 00:41:05,640 --> 00:41:09,918 The princess is madly in love with this noble youth. 154 00:41:14,920 --> 00:41:17,798 I think Kai has been snatched. 155 00:41:18,480 --> 00:41:22,632 He'd never wander this far on his own! 156 00:41:25,560 --> 00:41:29,075 If you fall in love, you are in love 157 00:41:32,720 --> 00:41:36,315 Or you freeze for the lack thereof 158 00:41:38,280 --> 00:41:41,955 Don't cry, we're on our way to the castle. 159 00:41:50,040 --> 00:41:54,795 My sweetheart will find a way, and you will get Kai back. 160 00:41:55,320 --> 00:41:59,871 Only my sweetheart, that tiny and tender sparrow. 161 00:42:01,000 --> 00:42:04,356 She can lift the lid atop the moon. 162 00:42:05,440 --> 00:42:10,514 She washes it with silver hands and laughs like a chime. 163 00:42:14,480 --> 00:42:18,359 With my sweetheart's smile, summer is at its best 164 00:42:19,480 --> 00:42:23,189 My sweetheart's arms are like a bird's nest 165 00:42:41,160 --> 00:42:44,675 The Guards and lackeys will never let you in the castle - 166 00:42:45,400 --> 00:42:47,834 but we'll sneak you in. 167 00:43:58,320 --> 00:44:01,471 My fianc� has told me about you. 168 00:44:02,960 --> 00:44:05,838 Your story moves me deeply. 169 00:45:47,040 --> 00:45:49,349 Kai! 170 00:46:14,960 --> 00:46:18,032 It wasn't Kai after all. 171 00:46:35,040 --> 00:46:40,034 I'm bored. I don't want to sleep anymore. 172 00:46:42,840 --> 00:46:45,400 Let's have some fun! 173 00:46:53,840 --> 00:46:57,469 Do you want bilberry candyfloss or some other flavour? 174 00:46:57,720 --> 00:47:00,075 I'm dying of thirst. 175 00:47:04,600 --> 00:47:08,354 Play is life, rain or shine. 176 00:47:11,920 --> 00:47:15,276 How do you know there's a dragon on the roof? 177 00:47:15,880 --> 00:47:17,916 The house is on fire. 178 00:47:19,520 --> 00:47:22,956 Don't tickle me! -Don't tickle me! 179 00:47:24,480 --> 00:47:27,517 What's pink and chirping? 180 00:47:28,760 --> 00:47:33,550 A dragon in pyjamas, and the chirping is just a bluff. 181 00:47:34,280 --> 00:47:38,114 Why does a dragon drink water all the time? 182 00:47:39,160 --> 00:47:41,799 He's in love with a match. 183 00:47:47,480 --> 00:47:52,429 Kerttu, your hair needs cutting. It's too long. 184 00:47:55,640 --> 00:47:58,950 Do you want another meringue tower? 185 00:48:01,880 --> 00:48:04,235 Stop poking my fortress! 186 00:48:04,720 --> 00:48:07,234 Off with the head! 187 00:48:08,960 --> 00:48:10,632 Look. 188 00:48:16,160 --> 00:48:18,116 How ugly! 189 00:48:24,680 --> 00:48:28,434 Stop it! I'll bite! -No you won't! 190 00:48:47,040 --> 00:48:50,476 Stop it, you're horrible! 191 00:49:12,480 --> 00:49:16,598 Where are you going? -The party isn't over yet. 192 00:49:16,960 --> 00:49:21,636 I have to find Kai. -But you can't go yet. 193 00:49:22,280 --> 00:49:26,478 You need to be properly equipped for the journey. 194 00:50:42,840 --> 00:50:48,153 Grant my wish, and I'll crown you with the Crown of Darkness - 195 00:50:49,520 --> 00:50:52,751 and make you ruler of the world. 196 00:53:57,000 --> 00:53:59,150 Listen, darling. 197 00:54:00,520 --> 00:54:06,675 How about some juniperberry sauce? 198 00:54:08,600 --> 00:54:11,751 I am a little hungry. -So am I. 199 00:54:14,160 --> 00:54:20,679 I wonder what you'd taste like in juniperberry sauce. 200 00:54:31,320 --> 00:54:34,073 Ouch, you little flea! 201 00:54:59,040 --> 00:55:03,955 Don't ask who did it Don't ask who's to blame 202 00:55:04,680 --> 00:55:08,150 Here the moon is veiled in fog 203 00:55:10,040 --> 00:55:13,953 Here footprints vanish from sight 204 00:55:15,720 --> 00:55:20,475 We are the kings of shadows What we need we take 205 00:55:21,160 --> 00:55:26,075 We're burnt by black fire First snow falls in our souls 206 00:55:27,400 --> 00:55:31,154 We burnt the doll's house And stole the ashes 207 00:55:32,960 --> 00:55:35,428 The kings of shadows 208 00:55:36,800 --> 00:55:41,874 Children run down Caramel Street Looking for a stray balloon 209 00:55:42,320 --> 00:55:46,438 Fairytale books are smoking Gold changes hands 210 00:55:48,400 --> 00:55:51,836 The princess is in a cage Crying for help 211 00:55:54,000 --> 00:55:58,471 We are the kings of shadows What we need we take 212 00:55:59,200 --> 00:56:04,194 We're burnt by black fire First snow falls in our souls 213 00:56:05,440 --> 00:56:09,228 We burnt the doll's house And stole the ashes 214 00:56:11,520 --> 00:56:13,795 The kings of shadows 215 00:56:15,640 --> 00:56:18,996 The scent of prey In the Dark 216 00:56:19,600 --> 00:56:24,230 Downwind, in the shadows The puma waits 217 00:56:27,520 --> 00:56:31,638 When you least expect it The puma leaps 218 00:56:33,000 --> 00:56:36,151 Just a quiver in the grass 219 00:56:37,480 --> 00:56:39,391 Soon you'll be gone! 220 00:56:41,200 --> 00:56:45,034 Run away and hide Beg for mercy 221 00:56:46,080 --> 00:56:50,278 The shadow of the wolf Will cover you 222 00:56:51,560 --> 00:56:56,998 It's no use your fighting back Soon you'll be gone! 223 00:56:59,960 --> 00:57:06,308 Poor orphan is lost Ran away from home 224 00:57:08,200 --> 00:57:14,116 Happily step into the trap Feel the robber's fingers 225 00:57:16,640 --> 00:57:21,953 The hyena will lick your cheek Soon you'll be gone! 226 00:57:29,240 --> 00:57:35,190 Life is but frolicking For the merry robber boys 227 00:57:37,280 --> 00:57:40,875 Gather round, all the robbers 228 00:57:41,560 --> 00:57:44,438 Sing and laugh 229 00:57:45,720 --> 00:57:48,280 Drink and steal 230 00:57:49,800 --> 00:57:52,268 Dine and make noise 231 00:57:53,240 --> 00:57:56,710 But if you don't have Plunders and loots 232 00:57:56,920 --> 00:58:00,117 There will be no drinks Or tomorrows, brothers 233 00:58:00,320 --> 00:58:06,395 You must avenge everyone And raise your glasses! 234 00:58:15,000 --> 00:58:18,310 I'm not going to eat you. 235 00:58:23,320 --> 00:58:28,155 But we have our boring Ronald the Robber Prince. 236 00:58:29,240 --> 00:58:32,994 Why don't we sell this princess to him - 237 00:58:33,560 --> 00:58:35,949 since he doesn't have a bride? 238 00:58:36,160 --> 00:58:40,551 We're sure to get a sack of gold coins. 239 00:59:09,880 --> 00:59:12,235 Shut up, baby. 240 00:59:24,040 --> 00:59:26,554 That's my magic reindeer. 241 01:00:09,000 --> 01:00:11,514 What are you freezing for? 242 01:00:12,400 --> 01:00:14,675 Put these rags on. 243 01:00:27,200 --> 01:00:29,839 I sure have it good. 244 01:00:30,040 --> 01:00:34,431 I'm a sophisticated lady with a magic reindeer and a princess. 245 01:00:35,960 --> 01:00:39,157 Let's see if you look like a real robber. 246 01:00:42,200 --> 01:00:46,352 You look like a bowl of porridge! Let's mess up your hair. 247 01:00:48,040 --> 01:00:52,192 Spit, put your hands in your pockets and whistle. 248 01:01:06,120 --> 01:01:08,918 Where did you get Kai's button? 249 01:01:45,320 --> 01:01:49,108 I don't get it. I was walking when suddenly. 250 01:01:49,400 --> 01:01:53,552 Pow! That thing fell from the sky on my skull. 251 01:01:53,840 --> 01:01:55,512 From the sky? 252 01:01:55,720 --> 01:02:00,032 I saw some lady fly by real fast with a boy. 253 01:02:00,480 --> 01:02:02,630 He was out cold. 254 01:02:02,840 --> 01:02:07,550 Then she blew a storm over the black and red country. 255 01:02:07,760 --> 01:02:10,149 And then suddenly: pow! 256 01:02:10,680 --> 01:02:14,593 That thing fell from the sky on my forehead. 257 01:02:14,840 --> 01:02:17,479 I was lucky I wasn't killed. 258 01:02:17,800 --> 01:02:20,678 Where did the woman and the boy fly to? 259 01:02:20,880 --> 01:02:25,510 North. But now I'm too tired to talk anymore. 260 01:02:26,600 --> 01:02:31,230 I always sleep with a knife. You never know round here. 261 01:02:32,800 --> 01:02:34,677 Let's go to sleep. 262 01:02:36,520 --> 01:02:41,196 You're an okay princess. I won't let them sell you. 263 01:02:41,520 --> 01:02:44,273 Unless I become mad at you. 264 01:02:45,520 --> 01:02:47,795 Let's go to sleep. 265 01:02:49,200 --> 01:02:53,432 Why is it a magic reindeer? -It flies. 266 01:05:08,440 --> 01:05:12,399 Who dares to trespass in my kingdom? 267 01:08:05,920 --> 01:08:12,234 I have promised you all, but you won't get the crown yet. 268 01:08:16,080 --> 01:08:17,957 Kai! 269 01:08:20,600 --> 01:08:23,637 You have been in mortal danger. 270 01:08:24,920 --> 01:08:27,434 I want you alive. 271 01:08:29,880 --> 01:08:32,440 Will you be my own Kai? 272 01:09:30,360 --> 01:09:34,148 You're looking for that boy, Kai. 273 01:09:37,440 --> 01:09:39,396 Who are you? 274 01:09:54,880 --> 01:09:58,236 I'm the Sorceress of the North. 275 01:09:59,760 --> 01:10:03,799 I live here on the borderline of white and black. 276 01:10:05,400 --> 01:10:07,470 Snow and earth. 277 01:10:08,840 --> 01:10:12,799 I warm my old bones with the glow from the heart of the earth. 278 01:10:18,280 --> 01:10:22,796 What place is this? Why is it so dirty? 279 01:10:24,200 --> 01:10:29,672 Dirty? It's earth, dear girl, clean earth. 280 01:10:31,240 --> 01:10:35,392 North of here is the kingdom of the Snow Queen. 281 01:10:36,280 --> 01:10:38,350 For the time being. 282 01:10:38,880 --> 01:10:43,670 Do you know her? -Yes, and she knows me. 283 01:10:44,120 --> 01:10:47,192 She's wary and maybe even a little afraid of me. 284 01:10:55,320 --> 01:11:01,077 Long ago, when light and darkness were still battling on earth - 285 01:11:03,120 --> 01:11:09,639 a magic green stone fell from the Crown of Darkness into a well. 286 01:11:20,320 --> 01:11:24,199 If the Snow Queen doesn't get the stone back - 287 01:11:27,840 --> 01:11:30,115 her power will be drained. 288 01:11:32,160 --> 01:11:36,790 If she does get it, her power will be eternal. 289 01:11:38,640 --> 01:11:42,633 But the Snow Queen can't retrieve the stone herself - 290 01:11:43,400 --> 01:11:47,234 because her hand would freeze the well again. 291 01:11:49,320 --> 01:11:51,595 She needs a human being - 292 01:11:54,480 --> 01:11:57,711 because a human hand is warm. 293 01:11:58,320 --> 01:12:03,155 Only a human can break the ice with the black sword - 294 01:12:03,440 --> 01:12:06,193 and only at a certain moment. 295 01:12:06,760 --> 01:12:11,231 That's why the Snow Queen took Kai as his prince. 296 01:12:13,360 --> 01:12:15,920 Will Kai become a prince? 297 01:12:33,160 --> 01:12:39,076 The Crown of Darkness would freeze Kai forever. 298 01:12:47,560 --> 01:12:52,190 Tonight, there will be a sign in the Northern sky. 299 01:12:54,680 --> 01:12:56,989 There is not much time. 300 01:12:58,360 --> 01:13:01,636 Did you take these? They belong to Kai! 301 01:13:02,080 --> 01:13:08,519 Those buttons have the power of goodness against the Snow Queen. 302 01:13:10,400 --> 01:13:15,793 But they aren't enough. There are bad guards in her castle. 303 01:13:22,280 --> 01:13:26,353 I'll give you a cloak to hide you from the Snow Queen. 304 01:13:34,480 --> 01:13:36,436 Remember this. 305 01:13:36,920 --> 01:13:40,356 The guards will doze off for a while at midnight. 306 01:13:40,560 --> 01:13:43,199 That's when you must enter. 307 01:13:44,560 --> 01:13:48,439 If you fail, there will be no second chance. 308 01:13:57,000 --> 01:14:00,356 Do you dare to go? -Yes. 309 01:14:04,200 --> 01:14:07,192 Don't forget your friend. 310 01:14:38,600 --> 01:14:42,115 Now the reign of light will end. 311 01:14:43,080 --> 01:14:47,631 The spell must be recast with the black sword. 312 01:14:48,760 --> 01:14:51,957 For that, I need a human child. 313 01:15:17,000 --> 01:15:18,991 Strike! 314 01:15:34,480 --> 01:15:36,038 Strike! 315 01:15:41,520 --> 01:15:43,397 Strike! 316 01:15:59,400 --> 01:16:01,277 Strike! 317 01:18:01,400 --> 01:18:05,871 Now the spell has been cast and the world is undone. 318 01:18:06,720 --> 01:18:10,759 We have won the battle against the senseless powers. 319 01:19:24,920 --> 01:19:28,230 Kai, come! 320 01:20:17,120 --> 01:20:19,270 Kai, come! 321 01:20:49,160 --> 01:20:51,720 Good night, world. 322 01:21:29,280 --> 01:21:31,475 Kai! 323 01:27:47,200 --> 01:27:49,919 :: Released by ALIPTES ::23254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.