Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,021 --> 00:01:35,001
How can it be Shum Chun-ngok?
2
00:01:35,112 --> 00:01:38,480
Tin must be wiping Mad Dog's behind again!
3
00:01:38,622 --> 00:01:41,523
He wants to turn against me?
I'll pin him down.
4
00:01:41,633 --> 00:01:44,011
Call everyone for a meeting at Paramount.
5
00:01:44,113 --> 00:01:46,536
Make sure Kiu Ngo-tin shows up.
6
00:02:01,149 --> 00:02:02,526
Chief...
7
00:02:02,583 --> 00:02:06,281
You called a meeting, Boss? What is it?
8
00:02:07,545 --> 00:02:09,400
Something happened with the company.
9
00:02:09,511 --> 00:02:11,218
Some of you may not know about it.
10
00:02:11,274 --> 00:02:15,404
While we're all here, I want to clarify this
11
00:02:17,154 --> 00:02:21,284
I now hold the books to Paramount.
12
00:02:21,381 --> 00:02:24,567
From now on, not just Paramount,
13
00:02:24,704 --> 00:02:29,323
all the casinos, night clubs and restaurants
14
00:02:29,431 --> 00:02:31,650
everything Kwai-seng used to run,
15
00:02:31,865 --> 00:02:33,879
I will take over from now on.
16
00:02:33,982 --> 00:02:37,043
Chief, what should I tell Miss Kwai-seng
when she comes back?
17
00:02:38,217 --> 00:02:40,311
You have questions?
18
00:02:41,571 --> 00:02:45,394
Fine! I'll make it clear to you.
19
00:02:45,502 --> 00:02:48,028
Kwai-seng is no longer part of this company.
20
00:02:48,139 --> 00:02:50,836
I'll run everything from now on.
21
00:02:54,737 --> 00:02:56,546
What are you looking at?
22
00:02:58,138 --> 00:03:03,144
I gave you a job to do and you didn't do it,
so I did it myself.
23
00:03:03,255 --> 00:03:05,440
Anything else you want to meddle with?
24
00:03:07,248 --> 00:03:11,708
Your family business is none of my business.
25
00:03:11,819 --> 00:03:14,425
But the way you treated Kwai-seng,
26
00:03:14,532 --> 00:03:16,671
I'm afraid the boys wouldn't buy it.
27
00:03:16,779 --> 00:03:19,305
It's also bad for the company.
28
00:03:19,899 --> 00:03:26,953
I urge you to reconsider it
or else there'll be no turning back.
29
00:03:27,059 --> 00:03:32,384
I just told you, Kwai-seng has nothing
to do with the company anymore.
30
00:03:32,480 --> 00:03:36,428
When I marry Yee-hung,
I might just let her run the show.
31
00:03:38,206 --> 00:03:41,107
What? You don't like it?
32
00:03:41,201 --> 00:03:44,512
Don't forget I still have
your initiation paper.
33
00:03:44,602 --> 00:03:48,425
I'm still the Chief for as long as
you're my disciple.
34
00:03:48,891 --> 00:03:53,226
You knew Mad Dog wanted to bite me
and you helped him.
35
00:03:53,369 --> 00:03:55,258
You took his side about Shum Chun-ngok!
36
00:03:55,366 --> 00:03:58,859
I fingered him and you covered for him
so he walked away scot free.
37
00:03:58,922 --> 00:04:01,107
Am I still the Chief to you?
38
00:04:01,215 --> 00:04:03,309
You'll always be the Chief.
39
00:04:03,603 --> 00:04:06,823
Everything I do is for the good of
the company and the boys.
40
00:04:06,848 --> 00:04:09,783
But not for me!
41
00:04:10,934 --> 00:04:14,029
You want to be a traitor and
turn against me?
42
00:04:14,245 --> 00:04:19,001
Since you disobeyed me and didn't
carry out my orders,
43
00:04:19,059 --> 00:04:23,166
you're showing the Chief disrespect,
which is against gang regulations.
44
00:04:23,224 --> 00:04:25,397
Disciplinary action has become necessary.
45
00:04:52,664 --> 00:04:55,474
Why are you still standing there? Do it!
46
00:05:31,515 --> 00:05:34,678
Do you know why they won't do it?
47
00:05:34,744 --> 00:05:37,315
Because they're not convinced.
48
00:05:41,435 --> 00:05:43,324
Nobody would listen to me now?
49
00:05:47,706 --> 00:05:49,253
I'll do it, Chief!
50
00:05:54,351 --> 00:05:55,853
Pardon me, Brother Tin!
51
00:05:58,781 --> 00:05:59,646
A mutiny?
52
00:05:59,702 --> 00:06:01,124
He's one of us!
53
00:06:01,511 --> 00:06:02,808
Chief!
54
00:06:02,948 --> 00:06:07,283
Hon-lam...
55
00:06:07,394 --> 00:06:08,486
I'll take Brother Tin's place.
56
00:06:08,703 --> 00:06:10,637
By rule, the dagger must draw blood.
57
00:06:10,747 --> 00:06:12,010
Can we go now?
58
00:06:14,475 --> 00:06:15,442
Let's go!
59
00:06:26,425 --> 00:06:28,325
You're all in on this mutiny?
60
00:06:30,027 --> 00:06:32,405
I'm sorry, Chief!
61
00:06:37,312 --> 00:06:38,404
Don't be mad, Chief!
62
00:06:38,467 --> 00:06:40,481
We'll get help from the Police station.
63
00:06:47,826 --> 00:06:49,032
What are you doing here?
64
00:06:49,299 --> 00:06:51,552
I'm sorry I'm in your seat, Brother Tong!
65
00:06:51,655 --> 00:06:54,670
This office will soon be mine.
66
00:06:54,775 --> 00:06:57,631
Let me get used to sitting in here.
67
00:06:57,770 --> 00:07:01,035
The nerve of you, you back-stabber.
68
00:07:01,138 --> 00:07:02,469
You may not live long enough to enjoy this.
69
00:07:02,574 --> 00:07:04,713
That'll depend on the brass.
70
00:07:04,852 --> 00:07:08,880
Captain Fiori wants a word with you
when you're back.
71
00:07:09,984 --> 00:07:12,954
The Municipal Administrative Council
has decided
72
00:07:13,105 --> 00:07:15,506
to promote you to Senior Consultant
as of today.
73
00:07:15,616 --> 00:07:16,959
Senior Consultant?
74
00:07:17,051 --> 00:07:18,678
The FCP never had a position like that!
75
00:07:18,737 --> 00:07:20,831
It's created just for you.
76
00:07:20,906 --> 00:07:24,194
You have worked so hard for the FCP
for so long,
77
00:07:24,290 --> 00:07:26,042
and you're getting married soon.
78
00:07:26,224 --> 00:07:28,033
You should take some time off.
79
00:07:28,142 --> 00:07:35,629
Your salary remains unchanged,
but your men will report to Tung Ting-heng.
80
00:07:35,693 --> 00:07:36,626
What?
81
00:07:36,692 --> 00:07:39,115
It's enough for you to have Tim and Fook.
82
00:07:39,249 --> 00:07:40,922
Are you sure about this?
83
00:07:41,137 --> 00:07:45,631
You'll beheld responsible if
the FCP is turned upside down.
84
00:07:45,740 --> 00:07:51,156
You should know the brass is very concerned
about the Shum Chun-ngok incident.
85
00:07:51,184 --> 00:07:54,472
Shankeng knows exactly what's going on.
86
00:07:54,585 --> 00:07:59,193
Times are different now.
The lawless days are over.
87
00:07:59,344 --> 00:08:02,951
We must maintain a good relationship
with the new government.
88
00:08:03,104 --> 00:08:06,062
You shouldn't rely on that bootlicker
Tung Ting-hang.
89
00:08:06,175 --> 00:08:08,234
You pin me down just to promote him?
90
00:08:08,337 --> 00:08:12,752
Chak Kam-tong, you want the truth?
91
00:08:12,846 --> 00:08:18,307
I hated your guts and wanted you out.
92
00:08:18,337 --> 00:08:23,468
Tung Ting-heng is obedient and clean.
93
00:08:23,560 --> 00:08:25,870
He's also friendly with the new government.
94
00:08:25,962 --> 00:08:29,512
Letting you stay on
means giving you face already.
95
00:08:30,058 --> 00:08:34,950
Don't come to me if anything happens
within the French Concession.
96
00:08:35,043 --> 00:08:37,899
No matter what happens,
I won't help you.
97
00:08:38,132 --> 00:08:43,309
Without me, the French Concession
will have chaos and mayhem.
98
00:08:44,001 --> 00:08:46,732
Go ahead and set more fires.
99
00:08:46,918 --> 00:08:50,695
We'll see who'd come to your aid.
100
00:08:54,562 --> 00:08:58,692
I've sorted out the accounts for Shankeng.
Please take a look.
101
00:08:58,789 --> 00:09:02,976
If Shankeng is closing down,
there's no point for me to stay.
102
00:09:03,079 --> 00:09:03,966
I work for you,
103
00:09:04,106 --> 00:09:07,007
can I come back and help you with the books?
104
00:09:07,117 --> 00:09:10,894
Alright. Come back if you have nothing
to do over there.
105
00:09:11,471 --> 00:09:14,577
The three of you started the company
106
00:09:14,637 --> 00:09:17,902
and have been through so much
before it's so successful.
107
00:09:18,397 --> 00:09:23,574
It's easier to share weal and woe
than wealth and fortune.
108
00:09:25,832 --> 00:09:27,084
Brother Tin! Brother Tin!
109
00:09:27,704 --> 00:09:29,365
Brother Tin, I'd better go!
110
00:09:30,543 --> 00:09:31,521
Po!
111
00:09:33,505 --> 00:09:34,677
How's the arm?
112
00:09:35,299 --> 00:09:37,358
Should be fine, I can still move it.
113
00:09:37,514 --> 00:09:40,802
You can take another stab as long as
you have Brother Tin's dressing.
114
00:09:40,994 --> 00:09:43,964
If I knew I'd get 50 silver dollars,
I would have volunteered.
115
00:09:44,068 --> 00:09:45,797
You must pay me if you did it.
116
00:09:45,956 --> 00:09:48,129
The dressing costs money!
117
00:09:48,598 --> 00:09:50,896
I can't believe you're in a mood for jokes.
118
00:09:51,001 --> 00:09:54,164
Getting stabbed is nothing
compared to the upcoming trouble.
119
00:09:54,277 --> 00:09:57,212
I didn't expect the boys to take your side
120
00:09:57,319 --> 00:09:58,821
and no one dared to shoot.
121
00:09:58,957 --> 00:10:01,301
Or else you wouldn't have enough dressing
to go around.
122
00:10:01,390 --> 00:10:02,767
It wasn't easy for them either.
123
00:10:03,028 --> 00:10:08,364
But the Chief will hold a grudge
and we'll be hearing from him.
124
00:10:08,554 --> 00:10:11,580
Shall we start planning our next move?
125
00:10:11,949 --> 00:10:14,498
The Chief didn't want to kill me.
126
00:10:14,968 --> 00:10:18,108
He took it out on me because
he couldn't punish Brother Shan.
127
00:10:18,400 --> 00:10:23,327
One tiger went down
and the other one has gone mad.
128
00:10:23,440 --> 00:10:26,694
It'll be like the Warring States
when more fighting breakout.
129
00:10:26,790 --> 00:10:30,943
The Chief and Brother Shan had
too many scores to settle.
130
00:10:31,080 --> 00:10:33,651
Each is looking for an excuse to act.
131
00:10:33,790 --> 00:10:36,566
Even Qin Shi Huang couldn't hold them back.
132
00:10:37,549 --> 00:10:39,449
The Warring States is good!
133
00:10:39,546 --> 00:10:41,935
There'd be peace after Qin Shi Huang
conquered the other 6 States.
134
00:10:42,026 --> 00:10:42,959
Let's go for tea!
135
00:11:25,063 --> 00:11:26,963
Shing, what happened?
136
00:11:27,153 --> 00:11:29,759
Someone came to trash our place
and sent our patrons away.
137
00:11:29,909 --> 00:11:32,924
They were relentless, trashing everything
and hitting everyone in sight.
138
00:11:33,030 --> 00:11:34,680
Who'd have the nerve to do this?
139
00:11:34,871 --> 00:11:38,011
They didn't look familiar.
They're not locals.
140
00:11:39,067 --> 00:11:40,034
Find them!
141
00:11:40,190 --> 00:11:41,715
Yes, Chief!
142
00:12:00,266 --> 00:12:03,634
I win again? How easy!
143
00:12:09,064 --> 00:12:12,159
We trashed Paramount as you wanted.
144
00:12:12,216 --> 00:12:14,719
Chak Kam-tong's men
couldn't put up a fight.
145
00:12:15,539 --> 00:12:19,203
I'm on a lucky streak. I must pursue them.
146
00:12:19,658 --> 00:12:21,877
Should we play it safe?
147
00:12:21,982 --> 00:12:25,043
Chak Kam-tong still have clout.
148
00:12:25,180 --> 00:12:27,035
I have the momentum,
149
00:12:27,177 --> 00:12:30,203
this is the best time.
150
00:12:30,345 --> 00:12:33,246
I'll take out anything that
stands in my way!
151
00:12:33,464 --> 00:12:35,990
Go all out...Kill them!
152
00:12:38,348 --> 00:12:39,804
They trashed all my joints?
153
00:12:41,312 --> 00:12:44,247
What's wrong with you? Did you even try?
154
00:12:44,416 --> 00:12:47,010
Chief, our boys are either gone or wounded.
155
00:12:47,177 --> 00:12:48,724
No one listens to us
down at the Police station.
156
00:12:48,831 --> 00:12:50,162
We're shorthanded.
157
00:12:50,266 --> 00:12:52,883
Didn't I tell you to recruit more?
158
00:12:52,979 --> 00:12:55,402
Considering Shan's power now,
who'd help us?
159
00:12:55,507 --> 00:12:58,238
Get the Chaozhou Gang.
They'd do anything for money.
160
00:12:58,377 --> 00:13:00,152
But they're very expensive.
161
00:13:00,296 --> 00:13:02,401
Too bad Miss Kwai-seng is not here,
162
00:13:02,511 --> 00:13:04,354
or else money would not be an issue.
163
00:13:04,508 --> 00:13:06,010
Just spend whatever we have.
164
00:13:10,908 --> 00:13:13,354
Set up a meeting with Old Pang
of the Chaozhou Gang.
165
00:13:13,466 --> 00:13:15,764
Use every man he has to fight Mad Dog.
166
00:13:16,149 --> 00:13:17,036
If worst comes to worst, we'll bury
him along with us.
167
00:13:17,070 --> 00:13:18,492
Yes, Chief!
168
00:13:22,748 --> 00:13:26,525
The fighting will go on
like the Warring States.
169
00:13:26,632 --> 00:13:29,875
We're all brothers. Why shed so much blood?
170
00:13:32,389 --> 00:13:34,448
Brother Tin, Fook wants to see you.
171
00:13:35,181 --> 00:13:36,888
What is it, Fook?
172
00:13:38,192 --> 00:13:41,719
I came on behalf of the boys.
173
00:13:41,780 --> 00:13:43,123
We'd rather work for you.
174
00:13:43,261 --> 00:13:44,524
Are you crazy?
175
00:13:45,633 --> 00:13:48,568
We really don't want to fight
Brother Shan anymore.
176
00:13:48,659 --> 00:13:51,208
But the Chief plans to ask
the Chaozhou Gang for help.
177
00:13:51,342 --> 00:13:54,482
He's prepared to declare war
and bury Brother Shan with him.
178
00:13:54,633 --> 00:13:56,283
What? A lot of people will die!
179
00:13:56,380 --> 00:13:59,486
The boys were happy making a living.
180
00:13:59,548 --> 00:14:01,323
It's pointless to go on fighting like this.
181
00:14:01,420 --> 00:14:04,242
You must come forward.
182
00:14:04,353 --> 00:14:08,005
Fook, it's easier said than done,
considering the timing.
183
00:14:08,142 --> 00:14:10,281
Taking you in would make Brother Tin
appear faithless.
184
00:14:10,389 --> 00:14:15,122
I know, but the Chief forced
Miss Kwai-seng to leave.
185
00:14:16,223 --> 00:14:19,352
Kwai-seng left? What did he do?
186
00:14:19,490 --> 00:14:20,070
Where did she go?
187
00:14:20,130 --> 00:14:21,757
It's all because of Chuk Yee-hung.
188
00:14:21,893 --> 00:14:24,078
The Chief was crazy enough
to want to marry her.
189
00:14:24,170 --> 00:14:25,672
Miss Kwai-seng was heartbroken.
190
00:14:25,777 --> 00:14:28,348
She left days ago.
We haven't been able to find her.
191
00:14:28,406 --> 00:14:30,135
We must get her back.
192
00:14:30,684 --> 00:14:33,506
I have so much to do I can't go away.
193
00:14:34,133 --> 00:14:38,411
I really don't want the boys to get hurt.
194
00:14:38,962 --> 00:14:40,100
What are you doing? Are you crazy?
195
00:14:40,125 --> 00:14:44,904
It's against gang regulations for me
to approach you behind the Chiefs back.
196
00:14:44,967 --> 00:14:46,469
I don't care what happens to me.
197
00:14:46,527 --> 00:14:49,462
Just promise me you'll look after the boys.
198
00:14:49,523 --> 00:14:51,969
Put down the knife...
199
00:14:52,081 --> 00:14:53,503
I promise I'll sort it out.
200
00:14:53,609 --> 00:14:55,213
Put down the knife.
201
00:14:55,278 --> 00:14:57,497
Kiu Ngo-tin is good for his word.
202
00:14:59,568 --> 00:15:03,300
I will look after the boys,
but you cannot stay in Shanghai.
203
00:15:03,438 --> 00:15:05,577
Go to Hangzhou, then to Suzhou.
204
00:15:05,731 --> 00:15:07,290
Go to where Kwai-seng used to live.
205
00:15:07,447 --> 00:15:09,381
See if you can find her there.
206
00:15:09,647 --> 00:15:10,944
Yes, Brother Tin!
207
00:15:15,122 --> 00:15:18,103
The Chaozhou Gang is known
to be ruthless.
208
00:15:18,242 --> 00:15:21,428
If the Chief involves them,
it will only make things worse.
209
00:15:21,563 --> 00:15:23,019
What's your plan, Brother Tin?
210
00:15:23,279 --> 00:15:26,135
I hate to see our boys fighting each other.
211
00:15:26,646 --> 00:15:28,330
Go get Siu-hong for me.
212
00:15:35,039 --> 00:15:37,133
You're sure about this?
213
00:15:37,285 --> 00:15:40,175
Yes! Word came from the Chaozhou Gang.
214
00:15:40,280 --> 00:15:41,338
It should be reliable.
215
00:15:41,435 --> 00:15:44,416
Chak Kam-tong is meeting them
tomorrow night at Jiangling Walled City.
216
00:15:44,555 --> 00:15:47,411
He's forsaken by everyone,
217
00:15:47,566 --> 00:15:49,295
even his thugs have left him.
218
00:15:49,484 --> 00:15:51,623
He's putting up his last fight.
219
00:15:52,792 --> 00:15:55,534
Bringing in the Chaozhou Gang?
220
00:15:55,725 --> 00:15:59,025
The old fogey plans to bring us down.
221
00:15:59,212 --> 00:16:03,354
Very well, summon all the boys
and we'll take over his empire.
222
00:16:03,440 --> 00:16:04,828
I'll kill him!
223
00:16:04,921 --> 00:16:06,184
Right, Brother Shan!
224
00:16:10,731 --> 00:16:14,429
Have another piece of your
favourite drunken chicken.
225
00:16:15,411 --> 00:16:18,267
Yes, I love it.
226
00:16:18,375 --> 00:16:22,232
It's also Tin's favourite when he
had dinner with us.
227
00:16:22,573 --> 00:16:25,076
Tin hasn't dropped by in a while.
228
00:16:25,209 --> 00:16:28,520
Wouldn't it be nice if the family
can sit down for dinner?
229
00:16:28,657 --> 00:16:32,924
I can finish the whole plate myself.
230
00:16:34,975 --> 00:16:39,230
I want to see the family safe and sound
231
00:16:39,375 --> 00:16:42,743
and not fight each other.
232
00:16:45,132 --> 00:16:50,275
Alright. Tin is my brother.
I'll watch out for him.
233
00:16:53,374 --> 00:16:58,255
Hok-yiu, you have been working hard.
234
00:16:58,444 --> 00:17:01,937
Take the day off tomorrow
and take your mother to Suzhou.
235
00:17:02,889 --> 00:17:04,948
Why are we leaving all of a sudden?
236
00:17:05,045 --> 00:17:08,822
Don't you want to spend time
with your son?
237
00:17:08,883 --> 00:17:11,375
Of course! Good idea!
238
00:17:12,533 --> 00:17:14,786
You don't want us around.
239
00:17:15,045 --> 00:17:17,025
What's happening tomorrow?
240
00:17:17,884 --> 00:17:22,913
Nothing! I only want you two to have fun.
241
00:17:23,609 --> 00:17:26,544
Then let's all go together.
242
00:17:26,646 --> 00:17:29,092
I have work to do.
243
00:17:29,486 --> 00:17:33,491
We're not going if you won't come along.
244
00:17:33,839 --> 00:17:36,695
Come on, Father! Let's all go.
245
00:17:40,841 --> 00:17:45,824
Alright...meet me at the train station
tomorrow night at 7 o'clock.
246
00:17:45,961 --> 00:17:48,305
I'll wrap things up and we'll go together.
247
00:17:48,520 --> 00:17:50,295
Happy now?
248
00:17:51,809 --> 00:17:53,026
Let's eat.
249
00:18:03,657 --> 00:18:06,228
(Shanghai North Station)
250
00:18:23,682 --> 00:18:25,059
(Sun Sun Club)
251
00:18:51,663 --> 00:18:53,062
Aren't we meeting Old Pang?
252
00:18:53,129 --> 00:18:54,756
This is the right time, Chief!
253
00:18:54,892 --> 00:18:56,542
Maybe he's upstairs.
254
00:19:12,868 --> 00:19:14,199
What is it, Yung?
255
00:19:14,304 --> 00:19:17,114
Brother Tin doesn't want you to
go to the Walled City.
256
00:19:17,268 --> 00:19:19,874
He's afraid you may not come back alive.
257
00:19:36,345 --> 00:19:37,562
Stay here!
258
00:20:13,575 --> 00:20:15,555
Yee is not here yet.
259
00:20:16,007 --> 00:20:17,589
Don't wait for him. Let's go!
260
00:20:19,205 --> 00:20:20,582
It's Old Pang!
261
00:20:21,006 --> 00:20:22,656
It's a set up!
262
00:21:25,052 --> 00:21:28,545
Chak Kam-tong, you're finished.
263
00:21:28,687 --> 00:21:32,180
Take a look who's the Chief now!
264
00:21:32,523 --> 00:21:34,355
You have pinned me down long enough.
265
00:21:34,458 --> 00:21:37,496
The world is not the same, it's my turn
to pin you down.
266
00:21:37,656 --> 00:21:40,239
You'll be my dog from now on.
267
00:21:44,776 --> 00:21:48,792
I dare you to shoot me, Mad Dog!
268
00:21:49,892 --> 00:21:54,875
Still trying to be tough? I'll send you off!
269
00:21:56,742 --> 00:21:58,244
Nobody moves!
270
00:22:00,745 --> 00:22:04,932
Kung Siu-shan, Chak Kam-tong, we have you
completely surrounded.
271
00:22:05,065 --> 00:22:08,558
How dare you blatantly engage in a shootout
in the Chinese Territory?
272
00:22:08,747 --> 00:22:10,886
How does he know we're here?
273
00:22:12,430 --> 00:22:14,569
Must be Kiu Ngo-tin!
274
00:22:26,994 --> 00:22:29,133
Must be Kiu Ngo-tin!
275
00:22:32,595 --> 00:22:33,528
Bring them in!
276
00:22:33,594 --> 00:22:34,732
Yes, Sir!
277
00:23:07,496 --> 00:23:11,876
Father must have gone back on his word.
278
00:23:13,424 --> 00:23:17,486
Let's go. I don't think he's coming.
279
00:23:26,855 --> 00:23:27,435
Hon-lam?
280
00:23:27,541 --> 00:23:31,353
Mrs. Kung, Hok-yiu, Brother Tin asked me
to take you to Brother Shan.
281
00:23:31,690 --> 00:23:33,192
Please get in.
282
00:24:15,461 --> 00:24:16,587
Stop!
283
00:24:18,737 --> 00:24:21,832
You set me up, you traitor!
284
00:24:21,858 --> 00:24:26,284
Brother Shan, give it up!
You left me no choice.
285
00:24:26,391 --> 00:24:29,679
Save it! You screwed me!
286
00:24:29,824 --> 00:24:31,804
You want me dead, traitor!
287
00:24:32,071 --> 00:24:35,416
I treated you like family,
288
00:24:35,502 --> 00:24:38,847
but you took his side and set me up!
289
00:24:38,950 --> 00:24:42,193
If I wanted you dead, I wouldn't have
saved your neck again and again.
290
00:24:42,305 --> 00:24:44,751
I wouldn't have covered for you
over Commissioner Cheuk's death,
291
00:24:44,863 --> 00:24:47,207
and Shum Chun-ngok's setup.
292
00:24:47,343 --> 00:24:49,812
And what about that time with
Commander Chow? I let it slide.
293
00:24:49,902 --> 00:24:52,325
If I wanted you dead, the army
would have shot you.
294
00:24:52,585 --> 00:24:56,772
Don't sound so noble and righteous!
295
00:24:56,907 --> 00:24:58,762
I dare you to shoot me!
296
00:24:58,904 --> 00:25:02,602
I have no intention to shoot you.
Why would I do that?
297
00:25:02,787 --> 00:25:07,520
I only want us to live in peace.
298
00:25:07,624 --> 00:25:10,924
Promise me you won't go after the Chief.
299
00:25:11,074 --> 00:25:14,772
Put the gun down, I guarantee you can
leave in one piece.
300
00:25:14,990 --> 00:25:17,357
Don't tell me what to do!
301
00:25:17,470 --> 00:25:20,371
I'll bury you with me!
302
00:25:20,512 --> 00:25:22,037
Think again!
303
00:25:22,150 --> 00:25:25,563
If you shoot me, 100 bullets
will rip through your body.
304
00:25:25,957 --> 00:25:27,641
What then?
305
00:25:31,026 --> 00:25:35,520
In a way, Shanghai is now under my control.
306
00:25:35,754 --> 00:25:39,327
I can guarantee your safety
if you drop the gun.
307
00:25:39,436 --> 00:25:44,408
Fine! You outnumber me!
308
00:25:44,619 --> 00:25:47,953
Winner takes all! What do you want?
309
00:25:48,097 --> 00:25:49,747
Surrender, Brother Shan!
310
00:25:50,140 --> 00:25:57,547
Never! I'd rather die!
311
00:25:57,737 --> 00:26:00,957
What's the point?
312
00:26:01,185 --> 00:26:03,119
Shan, don't!
313
00:26:14,663 --> 00:26:18,600
Tin, please don't hurt him!
314
00:26:18,735 --> 00:26:23,593
Father, Brother Tin is trying to help you.
Don't shoot!
315
00:26:25,816 --> 00:26:27,955
You sent for them?
316
00:26:28,063 --> 00:26:36,118
They're most precious to you, Brother Shan!
317
00:26:36,175 --> 00:26:39,588
You don't want them to watch you die!
318
00:26:41,176 --> 00:26:44,749
Trust me! Drop the gun and surrender!
319
00:26:45,685 --> 00:26:53,672
I don't want to lose...
320
00:27:15,992 --> 00:27:17,209
Tim
321
00:27:17,505 --> 00:27:19,769
It's alright!
322
00:27:21,264 --> 00:27:22,527
Thanks, Brother Tin!
323
00:27:22,637 --> 00:27:27,211
Shan... Father!
324
00:27:47,835 --> 00:27:50,486
Let us out!
325
00:27:50,596 --> 00:27:53,691
Tung Ting-hang has a lot of nerve
to arrest us!
326
00:27:53,747 --> 00:27:56,136
I'd like to see how he explains
to the Frenchman.
327
00:28:13,389 --> 00:28:18,463
Lieutenant, I'd like a word
with the Chief in private.
328
00:28:20,086 --> 00:28:21,258
Take him outside.
329
00:28:24,080 --> 00:28:25,172
Let go of me...What are you doing?
330
00:28:25,203 --> 00:28:26,375
Tim!
331
00:28:45,727 --> 00:28:47,274
Boss!
332
00:28:48,332 --> 00:28:49,584
Sit down!
333
00:28:56,656 --> 00:29:00,615
How brilliant! Even the new government
takes orders from you!
334
00:29:00,706 --> 00:29:02,970
You can even deploy the army!
335
00:29:05,822 --> 00:29:09,520
You knew I'd be there
336
00:29:10,316 --> 00:29:13,206
and you killed the Chaozhou Gang.
337
00:29:13,311 --> 00:29:16,451
You put on this high drama
to knock me down?
338
00:29:16,633 --> 00:29:22,003
Then why would I bother to save you?
339
00:29:22,109 --> 00:29:24,328
Why didn't I let Shan shoot you?
340
00:29:24,433 --> 00:29:27,323
Why should I have to go through
all that trouble?
341
00:29:28,349 --> 00:29:34,288
You're my Boss and you always will be.
342
00:29:34,432 --> 00:29:37,925
You're the one I respect most.
343
00:29:38,222 --> 00:29:42,250
Though your men betrayed you,
344
00:29:42,388 --> 00:29:45,881
the Frenchman deposed you,
and Kwai-seng left you.
345
00:29:46,100 --> 00:29:49,513
But I won't.
346
00:29:49,907 --> 00:29:54,856
As long as I'm around, no one can touch you.
347
00:29:54,945 --> 00:29:58,210
Not the new government,
not Kung Siu-shan.
348
00:30:01,264 --> 00:30:09,410
But I'd like you to do me a favour.
349
00:30:09,515 --> 00:30:11,734
I'm begging you.
350
00:30:11,871 --> 00:30:15,523
I want to make a living peacefully.
351
00:30:15,657 --> 00:30:19,639
I want everyone safe and sound.
352
00:30:19,791 --> 00:30:21,168
If you can promise me that,
353
00:30:21,305 --> 00:30:23,922
you can walk out that door right now,
354
00:30:24,019 --> 00:30:26,204
no one will hurt you.
355
00:30:40,818 --> 00:30:42,240
Open the door!
356
00:30:55,748 --> 00:30:57,432
Thanks, Boss!
357
00:31:24,016 --> 00:31:25,233
Chief!
358
00:31:56,906 --> 00:32:01,685
Congratulations! You tamed the tigers.
359
00:32:02,756 --> 00:32:05,851
I want no more bloodshed in Shanghai.
360
00:32:05,954 --> 00:32:07,126
We finally have some peace and quiet.
361
00:32:19,433 --> 00:32:23,688
Congratulations! You tamed the tigers.
362
00:32:25,344 --> 00:32:28,530
I want no more bloodshed in Shanghai.
363
00:32:28,587 --> 00:32:30,396
We finally have some peace and quiet.
364
00:32:30,506 --> 00:32:33,043
If you didn't find evidence
against Master Lui,
365
00:32:33,181 --> 00:32:35,240
the whole incident couldn't have
proceeded so smoothly.
366
00:32:35,303 --> 00:32:36,828
See if this is enough.
367
00:32:37,326 --> 00:32:39,101
Absolutely!
368
00:32:39,447 --> 00:32:44,317
Siu-hong, I want you to go with me
to meet someone.
369
00:32:44,612 --> 00:32:45,989
Master Lui?
370
00:32:48,090 --> 00:32:52,152
Now I know why you wanted me to
check on him.
371
00:32:52,567 --> 00:32:56,754
I have prepared the chips for a while.
372
00:32:56,856 --> 00:32:58,824
I just didn't think I'd have to place a bet.
373
00:32:58,931 --> 00:33:00,638
You had no choice.
374
00:33:00,725 --> 00:33:03,217
This is the only way to restore peace.
375
00:33:06,416 --> 00:33:12,139
You expect me to deploy the army
to help you? You're dreaming.
376
00:33:12,296 --> 00:33:16,665
Kung Siu-shan and Chak Kam-tong
are turning Shanghai upside down.
377
00:33:16,768 --> 00:33:17,860
Don't you want peace?
378
00:33:18,001 --> 00:33:21,335
You mean to use me to take them out,
379
00:33:21,525 --> 00:33:23,744
so that you can benefit from the situation.
380
00:33:23,959 --> 00:33:26,508
I thought we're friends.
Friends should help each other.
381
00:33:26,596 --> 00:33:30,066
Don't get cocky just because
you have done me a favour.
382
00:33:30,527 --> 00:33:34,862
Think again if you expect me
to deploy the troops to help you out.
383
00:33:38,156 --> 00:33:41,569
Siu-hong, show him the papers.
384
00:33:41,651 --> 00:33:42,391
Yes!
385
00:33:45,878 --> 00:33:47,460
What's this?
386
00:33:48,358 --> 00:33:49,780
You have always invested in the stock market
387
00:33:50,090 --> 00:33:53,663
Unfortunately, it crashed
because of the depression.
388
00:33:53,804 --> 00:33:56,148
You have lost a fortune and
are now heavily in debt.
389
00:33:56,236 --> 00:34:00,218
So you secretly used army provisions
as collateral for your debts.
390
00:34:02,571 --> 00:34:07,782
Imagine if these papers fell into
the hands of the Chairman.
391
00:34:08,047 --> 00:34:09,503
Are you threatening me?
392
00:34:09,841 --> 00:34:12,629
Then I wouldn't be showing them to you.
393
00:34:12,734 --> 00:34:14,702
I want peace in Shanghai.
394
00:34:14,934 --> 00:34:17,187
Isn't that what the Government want?
395
00:34:17,576 --> 00:34:20,944
You had everything mapped out
because you knew.
396
00:34:21,304 --> 00:34:24,626
Master Lui lost a fortune in
the stock market.
397
00:34:24,783 --> 00:34:28,276
You must have put in a lot of work.
398
00:34:28,652 --> 00:34:32,907
Investment requires real vision,
so does making friends.
399
00:34:33,052 --> 00:34:35,441
I trust this is a good investment.
400
00:34:35,626 --> 00:34:39,779
It's my honour to make friends with you.
401
00:34:39,921 --> 00:34:41,036
One may not need to read,
402
00:34:41,330 --> 00:34:43,230
but one must know how to read people.
403
00:34:43,327 --> 00:34:46,433
I'm sure there are other ways
we can help each other in the future.
404
00:35:15,701 --> 00:35:17,795
Brother Tin is waiting in the car.
405
00:35:27,542 --> 00:35:29,124
Tin, where are we going?
406
00:35:29,304 --> 00:35:31,068
I want you to take me to this person.
407
00:35:40,047 --> 00:35:41,549
(Suzhou)
408
00:35:44,290 --> 00:35:45,837
It's up ahead.
409
00:35:45,928 --> 00:35:48,351
This is where you've been hiding Chi-ching.
410
00:35:48,660 --> 00:35:50,389
Good.
411
00:35:51,218 --> 00:35:55,746
You want to see if she has
heard from Kwai-seng?
412
00:35:56,209 --> 00:35:58,223
I found it rather odd back then.
413
00:35:58,378 --> 00:36:00,676
You and Kwai-seng were both nice
to Chi-ching.
414
00:36:00,780 --> 00:36:04,102
Why would you ask me to arrange
for her to leave Shanghai?
415
00:36:08,736 --> 00:36:10,067
Brother Tin!
416
00:36:12,417 --> 00:36:14,909
Sis Kam! Brother Tin!
417
00:36:15,007 --> 00:36:16,998
Long time no see! How are you?
418
00:36:17,263 --> 00:36:18,970
I'm fine!
419
00:36:19,135 --> 00:36:21,604
Good! Saves us the walk.
420
00:36:22,504 --> 00:36:24,518
Is everything alright?
421
00:36:24,734 --> 00:36:26,566
Have you heard from Kwai-seng?
422
00:36:26,778 --> 00:36:28,792
No!
423
00:36:29,617 --> 00:36:32,598
If you hear from her, please tell Mei-kam.
424
00:36:35,904 --> 00:36:38,350
We'll check Ping-on and Ho-fa's hometown.
425
00:36:41,176 --> 00:36:42,029
(Eight Points Guild)
426
00:36:42,377 --> 00:36:45,950
(...So valiant was I on my horseback!)
427
00:36:46,059 --> 00:36:50,121
(The enemies' blood was splashing
on my dress)
428
00:36:50,223 --> 00:36:54,717
(Yet I'd do my duty as long as I live)
429
00:36:54,904 --> 00:36:58,147
(No land of ours must fall
into others' hands!)
430
00:36:58,257 --> 00:37:02,080
(Not worthy are any of those
foreign chieftains)
431
00:37:02,220 --> 00:37:19,765
(With one sword I can fight off
a million men...)
432
00:37:22,379 --> 00:37:23,289
Bravo!
433
00:37:23,425 --> 00:37:24,722
Thank you!
434
00:37:24,829 --> 00:37:25,762
Go take a break!
435
00:37:26,311 --> 00:37:27,528
Master Koo!
436
00:37:29,538 --> 00:37:32,360
Looking for Yuet-lan, Mr. Kiu?
437
00:37:32,549 --> 00:37:37,919
You used to practise hard for
"Muk Kwai-ying Takes Command".
438
00:37:38,149 --> 00:37:40,243
You have seen me practise?
439
00:37:40,427 --> 00:37:42,521
I don't seem to recall.
440
00:37:42,626 --> 00:37:46,961
But this is a famous play,
you must have seen it.
441
00:37:47,103 --> 00:37:52,109
It used to be impossible to get a ticket.
442
00:37:52,549 --> 00:37:58,397
One time a friend gave me one,
443
00:37:58,539 --> 00:38:03,079
but I was otherwise engaged
and missed my chance.
444
00:38:03,656 --> 00:38:06,842
There'll be other chances.
445
00:38:07,977 --> 00:38:09,445
Tim
446
00:38:09,584 --> 00:38:10,801
Ski-bu!
447
00:38:11,550 --> 00:38:14,121
Excuse me, carry on!
448
00:38:17,300 --> 00:38:18,677
What were you talking about?
449
00:38:18,782 --> 00:38:24,516
Nothing! She seems rather scared of me.
450
00:38:26,054 --> 00:38:28,796
Maybe because you're a gangster.
451
00:38:29,095 --> 00:38:31,359
You can’t really blame her.
452
00:38:52,058 --> 00:38:54,436
(Ticket: Muk Kwai-ying Takes Command)
453
00:39:04,227 --> 00:39:07,674
Laiyang pears are juicy and good
for the voice.
454
00:39:07,739 --> 00:39:08,752
Thanks!
455
00:39:10,656 --> 00:39:12,203
This is for you.
456
00:39:12,294 --> 00:39:14,717
For me? I'll be there for sure!
457
00:39:16,615 --> 00:39:19,084
She followed Master Sheung to Beiping
with a few others.
458
00:39:19,220 --> 00:39:21,439
She's not coming back.
Don't look for her again.
459
00:39:42,214 --> 00:39:43,796
Considering your evildoing,
460
00:39:43,899 --> 00:39:46,448
even if you get rich, you'll get retribution
461
00:39:46,582 --> 00:39:48,562
You'll end up dead on the streets.
462
00:39:49,545 --> 00:39:51,001
Over here...
463
00:39:51,058 --> 00:39:52,719
We should put it over there.
464
00:39:55,619 --> 00:39:57,519
No, over here.
465
00:39:57,742 --> 00:40:01,133
Of course not! Put it here!
466
00:40:01,346 --> 00:40:03,360
Brother Tin! Brother Tin!
467
00:40:04,107 --> 00:40:05,279
What's going on?
468
00:40:05,386 --> 00:40:08,367
We all chipped in to give you this plaque.
469
00:40:12,032 --> 00:40:13,488
(Good faith. Great virtues.)
470
00:40:16,713 --> 00:40:20,604
Bootlicking rascals!
471
00:40:20,986 --> 00:40:22,715
We're not kissing up to you.
472
00:40:22,906 --> 00:40:27,161
Many of us have wanted to work for you.
473
00:40:27,274 --> 00:40:31,359
Shanghai is finally peaceful
because you're in charge.
474
00:40:31,548 --> 00:40:33,721
We have the utmost respect for you.
475
00:40:33,904 --> 00:40:35,121
That's bootlicking.
476
00:40:35,230 --> 00:40:37,369
No, Fook is telling the truth.
477
00:40:37,508 --> 00:40:38,122
They're not the only ones.
478
00:40:38,272 --> 00:40:40,206
Brother Shan's boys respect you too.
479
00:40:40,347 --> 00:40:42,054
That's right!
480
00:40:42,188 --> 00:40:44,247
That's why you deserve this plaque.
481
00:40:44,387 --> 00:40:46,526
Check out who inscribed it.
482
00:40:54,387 --> 00:40:58,039
Master Lui? Why?
483
00:40:58,194 --> 00:41:01,357
It's my idea.
484
00:41:01,595 --> 00:41:03,609
Everyone wanted to give you a plaque.
485
00:41:03,795 --> 00:41:07,493
I felt someone prominent should inscribe it
to match your style
486
00:41:07,632 --> 00:41:09,214
and show people how influential we are.
487
00:41:09,473 --> 00:41:14,172
What have you done to make
him willing to inscribe this plaque?
488
00:41:14,357 --> 00:41:16,007
I spoke to Hon Lap and found out
489
00:41:16,151 --> 00:41:20,236
the Chairman is very pleased you've
restored peace to Shanghai.
490
00:41:20,393 --> 00:41:22,771
Master Lui had no reason to turn us down.
491
00:41:25,791 --> 00:41:29,238
Just find a place to hang it up.
492
00:41:29,472 --> 00:41:30,724
At the front door of course!
493
00:41:30,829 --> 00:41:31,443
Good!
494
00:41:31,516 --> 00:41:34,759
Master Lui is arrogant and despotic.
495
00:41:34,869 --> 00:41:36,803
But now, he must kiss up to Brother Tin.
496
00:41:36,912 --> 00:41:38,414
It's really not fair.
497
00:41:38,505 --> 00:41:41,076
Master Lui has killed a lot of people.
498
00:41:41,235 --> 00:41:43,920
Yet people respect him because
he's a general.
499
00:41:44,073 --> 00:41:46,849
People consider him a hero.
It's legal for him to kill.
500
00:41:46,990 --> 00:41:48,412
But killing is an atrocious crime for us.
501
00:41:48,581 --> 00:41:51,004
Why? Because we're gangsters.
502
00:41:51,545 --> 00:41:53,172
What kind of nonsense is that?
503
00:41:53,307 --> 00:41:54,729
Everything is bound by law
in a civilised community.
504
00:41:54,992 --> 00:41:57,962
It's not nonsense. We're in troubled times.
505
00:41:58,113 --> 00:42:00,127
The army is fighting and killing for turf.
506
00:42:00,235 --> 00:42:02,476
They are no different from the gangs.
507
00:42:02,620 --> 00:42:03,803
But it's legal for soldiers to kill,
508
00:42:03,915 --> 00:42:05,326
but gangsters have to face the
firing squad for killing.
509
00:42:05,631 --> 00:42:07,087
Is that reasonable?
510
00:42:07,939 --> 00:42:10,078
Hon-lam is quite sensible.
511
00:42:10,263 --> 00:42:12,686
Nowadays it's hard to tell a good guy
from a bad guy.
512
00:42:13,025 --> 00:42:16,438
With the support of the Government,
you'll be in full control.
513
00:42:17,393 --> 00:42:20,431
I'm just a product of the current situation.
514
00:42:20,665 --> 00:42:22,724
We used to fight with our fists.
515
00:42:22,895 --> 00:42:25,284
If you're lucky, you could build an empire.
516
00:42:25,579 --> 00:42:29,561
I often wonder if I have to keep fighting.
517
00:42:29,822 --> 00:42:33,281
Shanghai is a piece of meat
coveted by all.
518
00:42:33,456 --> 00:42:36,357
Don't give up now that
you have bitten into it.
519
00:42:36,498 --> 00:42:39,149
Or else someone else might eat you up.
520
00:43:01,504 --> 00:43:03,950
Do they want me to rule supreme?
521
00:43:04,858 --> 00:43:07,281
Is this my ultimate goal?
522
00:43:07,417 --> 00:43:10,876
(Who knows where the end lies)
523
00:43:11,012 --> 00:43:14,118
(or when darkness will pass by)
524
00:43:14,367 --> 00:43:16,074
(Countless unspeakable wishes)
39405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.