All language subtitles for Lord.Of.Shanghai.E01.HDTV.H264.720p-Hallo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,650 --> 00:00:50,711 In 1930, after the success of the Northern Expedition, 2 00:00:50,770 --> 00:00:52,226 the Nanjing Government formed a new government. 3 00:00:52,376 --> 00:00:55,585 Yet the city centre of Shanghai was still divided into 4 00:00:55,689 --> 00:00:58,340 the Chinese Territory, the International Settlement and the French Concession, 5 00:00:58,809 --> 00:01:01,289 each with their own laws independent of each other. 6 00:01:01,555 --> 00:01:04,229 Triad influence kept expanding within the French Concession. 7 00:01:04,255 --> 00:01:06,462 In particular, Shankeng Company, owned by the 3 tycoons of Shanghai, 8 00:01:06,570 --> 00:01:09,574 monopolised the opium trade and had money rolling in, 9 00:01:09,680 --> 00:01:13,776 making them so powerful they're almost untouchable. 10 00:01:20,803 --> 00:01:25,218 Meanwhile, when the League of Nations called for an international ban on opium, 11 00:01:25,280 --> 00:01:27,829 the new government, eager to establish stability and credibility, 12 00:01:27,917 --> 00:01:30,056 implemented a national ban on drugs, 13 00:01:30,319 --> 00:01:32,674 winning support from the people. 14 00:01:33,010 --> 00:01:40,474 Crackdown on drugs... 15 00:01:40,531 --> 00:01:45,025 Opium will ruin the nation and its people... 16 00:01:45,132 --> 00:01:49,387 Crackdown on drugs... 17 00:01:49,562 --> 00:01:54,432 Opium will ruin the nation and its people... 18 00:02:04,205 --> 00:02:07,698 (Swallow Nest, Chinese Territory) 19 00:02:09,399 --> 00:02:10,901 Quit opium if you're broke! 20 00:02:10,928 --> 00:02:13,249 You still owe me from last time! 21 00:02:13,315 --> 00:02:14,623 Can you go faster? 22 00:02:16,638 --> 00:02:19,209 Crackdown on drugs... 23 00:02:19,291 --> 00:02:22,693 Opium will ruin the nation and its people... 24 00:02:22,769 --> 00:02:24,498 Ting-ting, what are you doing in the demonstration? 25 00:02:24,641 --> 00:02:27,212 Siu-hong, look what opium has done to China! 26 00:02:27,277 --> 00:02:28,460 We can’t sit back and do nothing! 27 00:02:39,970 --> 00:02:41,108 Mr. Kiu... 28 00:02:43,573 --> 00:02:44,870 Join us, Siu-hong! 29 00:02:44,931 --> 00:02:45,739 Join us! 30 00:02:46,257 --> 00:02:49,283 Opium will ruin the nation and its people... 31 00:03:00,828 --> 00:03:01,533 Go to Hell! 32 00:03:10,664 --> 00:03:11,881 Stop it! 33 00:03:15,219 --> 00:03:16,004 Bravo! 34 00:03:17,294 --> 00:03:20,992 Take it easy, stop beating him! 35 00:03:21,100 --> 00:03:23,671 He was trying to get a freebie! He deserved it! 36 00:03:24,143 --> 00:03:25,770 Help me, Father! 37 00:03:25,937 --> 00:03:27,405 You're not leaving until you pay. 38 00:03:27,622 --> 00:03:30,717 I know Hr. KM, take I:... 39 00:03:30,788 --> 00:03:33,041 Everyone in Shanghai knows him. But does he know you? 40 00:03:35,422 --> 00:03:36,435 I'm taking him with me. 41 00:03:36,546 --> 00:03:38,082 You're not getting away! 42 00:03:39,671 --> 00:03:41,730 Crackdown on drugs... 43 00:03:43,664 --> 00:03:46,008 No... 44 00:03:59,389 --> 00:04:02,404 Crackdown on drugs... 45 00:04:02,462 --> 00:04:04,806 Pay up or you're dead! 46 00:04:07,547 --> 00:04:08,799 They sell opium and beat people up! 47 00:04:09,700 --> 00:04:12,647 Stop it! You creeps are lawless! 48 00:04:12,788 --> 00:04:14,768 Don't go easy on these creeps! 49 00:04:14,864 --> 00:04:16,081 Let's burn down this Swallow Nest. 50 00:04:50,313 --> 00:04:51,735 Fix them and put out the fire! 51 00:05:06,268 --> 00:05:07,133 Stop it! 52 00:05:07,391 --> 00:05:10,656 Ma Yee, Brother Tin said not to hurt the students. 53 00:05:10,791 --> 00:05:11,929 They burnt so much opium, 54 00:05:11,992 --> 00:05:13,084 I must answer to Brother Shan. 55 00:05:15,503 --> 00:05:16,413 Stop it! 56 00:05:16,673 --> 00:05:18,607 Brother Tin said, go easy on the students. 57 00:05:19,184 --> 00:05:21,289 He'll bear full responsibility. 58 00:05:22,990 --> 00:05:23,923 Let them go. 59 00:05:26,227 --> 00:05:27,399 Chi-man! 60 00:05:29,177 --> 00:05:31,794 Scarface, the Police are coming! Go now! 61 00:05:34,854 --> 00:05:36,709 It's OK, you can go! 62 00:05:37,740 --> 00:05:38,798 Let's go! 63 00:05:40,346 --> 00:05:41,313 Father! 64 00:05:42,655 --> 00:05:43,281 Uncle Wah! 65 00:05:43,342 --> 00:05:43,763 Father! 66 00:05:43,785 --> 00:05:45,355 Uncle Wah! 67 00:05:46,101 --> 00:05:46,966 Father! 68 00:05:47,505 --> 00:05:54,047 As long as you're safe! 69 00:05:54,978 --> 00:05:56,321 I'm fine, Father! 70 00:05:58,176 --> 00:05:59,109 Uncle Wah! 71 00:05:59,219 --> 00:06:00,516 Father! 72 00:06:00,826 --> 00:06:01,588 Uncle Wah! 73 00:06:01,653 --> 00:06:02,631 Father! 74 00:06:15,226 --> 00:06:16,398 I have to go now! 75 00:06:16,505 --> 00:06:18,234 Very well, see you! 76 00:06:23,744 --> 00:06:24,996 How did it go? 77 00:06:25,101 --> 00:06:27,399 It's taken care of. The students are gone. 78 00:06:39,862 --> 00:06:42,593 They burnt part of the Swallow Nest, 79 00:06:42,858 --> 00:06:44,997 we lost a few dozen cases of goods. 80 00:06:46,867 --> 00:06:50,235 That's nothing as long as no one is hurt. 81 00:06:52,311 --> 00:06:57,647 When we arrived, the boys were beating up the students. 82 00:06:57,741 --> 00:06:59,288 After I stopped them, 83 00:06:59,551 --> 00:07:02,486 I found Uncle Wah lying on the ground, covered with blood. 84 00:07:02,546 --> 00:07:03,843 We rushed him to the hospital, 85 00:07:03,957 --> 00:07:07,120 but...he died before we reached the hospital 86 00:07:11,148 --> 00:07:12,775 You started out working for me, 87 00:07:12,911 --> 00:07:14,288 if no one would tell you, I will. 88 00:07:14,908 --> 00:07:16,967 I'm telling you this because you're like a son to me. 89 00:07:17,108 --> 00:07:19,782 I don't want to see you go astray. 90 00:07:20,072 --> 00:07:21,722 Nothing good would come to you. 91 00:07:25,190 --> 00:07:26,100 Who did it? 92 00:07:26,360 --> 00:07:28,533 Someone under Brother Shan called Scarface. 93 00:07:28,790 --> 00:07:30,724 He went crazy beating up Uncle Wah. 94 00:07:30,943 --> 00:07:34,811 Uncle Wah was still worried about his son even when he was dying. 95 00:07:40,117 --> 00:07:42,768 Kuen, take us to Uncle Wah. 96 00:07:43,034 --> 00:07:44,411 No, to Shankeng. 97 00:07:44,952 --> 00:07:45,817 To Shankeng. 98 00:07:53,345 --> 00:07:56,167 (French Concession) 99 00:07:58,025 --> 00:07:59,607 Inspector, we just got word, 100 00:07:59,757 --> 00:08:01,407 you've busted a burglar gang 101 00:08:01,551 --> 00:08:03,565 and retrieved a lot of jewellery. 102 00:08:03,704 --> 00:08:06,924 Inspector, how come you can always make an arrest and break a case so quickly? 103 00:08:06,948 --> 00:08:07,926 What's your secret? 104 00:08:08,140 --> 00:08:10,643 Under the Chief Inspector's leadership, 105 00:08:10,745 --> 00:08:13,089 we have the highest percentage of solved cases in the shortest possible time. 106 00:08:13,304 --> 00:08:18,435 That's why he's the highest-ranked Chinese detective in the French Concession Police. 107 00:08:19,902 --> 00:08:22,405 It's my job to solve the cases. 108 00:08:22,508 --> 00:08:25,284 Burglars are nothing. 109 00:08:25,533 --> 00:08:28,434 When Vice President Song was assassinated at the train station, 110 00:08:28,544 --> 00:08:32,321 it only took me 5 days to catch the killer. 111 00:08:34,502 --> 00:08:36,721 Who took my parking space? 112 00:08:50,301 --> 00:08:51,803 What's the matter with you? 113 00:08:52,017 --> 00:08:53,724 The Commissioner is back, move the car! 114 00:08:54,056 --> 00:08:55,558 Do I have to do it myself? 115 00:08:56,490 --> 00:09:00,745 I'm sorry I took your place, Mr. Fiori. 116 00:09:01,248 --> 00:09:04,866 I was hounded by reporters as soon as I got out of the car. 117 00:09:04,976 --> 00:09:06,944 I didn't have time to park it properly. 118 00:09:07,098 --> 00:09:09,430 Are you finished? Move it! 119 00:09:10,175 --> 00:09:11,802 Not quite. 120 00:09:12,094 --> 00:09:16,998 The reporters wanted to know how powerful I am, 121 00:09:17,131 --> 00:09:19,554 and how I could close a case so quickly. 122 00:09:19,659 --> 00:09:22,947 I told them as long as I'm around, 123 00:09:23,138 --> 00:09:25,516 there'll be peace in the French Concession. 124 00:09:25,617 --> 00:09:27,472 If I want chaos, 125 00:09:27,692 --> 00:09:31,083 I'll just sit on my hands and do nothing. 126 00:09:31,500 --> 00:09:33,741 Am I right, Mr. Fiori? 127 00:09:50,588 --> 00:09:52,170 You have such a keen eye, Chief. 128 00:09:52,382 --> 00:09:55,283 The diamond bracelet is the best piece in the whole lot. 129 00:09:55,471 --> 00:09:56,882 Is that for Miss Yee-hung? 130 00:09:58,747 --> 00:10:00,397 Put that in a nice gift box. 131 00:10:00,507 --> 00:10:01,167 Right! 132 00:10:01,661 --> 00:10:03,720 Divvy up the jewellery! 133 00:10:04,017 --> 00:10:06,429 We're rich... 134 00:10:06,573 --> 00:10:08,473 More to come as you work for Brother Tong. 135 00:10:09,459 --> 00:10:10,881 Divvy them up... 136 00:10:14,497 --> 00:10:17,967 Tim, did you send for Scarface's arrest? 137 00:10:18,974 --> 00:10:20,590 What's going on? He's one of ours. 138 00:10:22,085 --> 00:10:24,474 One of ours? Since when? 139 00:10:24,644 --> 00:10:26,317 He works for Brother Shan. 140 00:10:26,453 --> 00:10:29,320 You know how he is. He'll go crazy! 141 00:10:29,610 --> 00:10:31,874 Do you know what the Chief is thinking? 142 00:10:33,728 --> 00:10:34,945 What's the racket? 143 00:10:35,340 --> 00:10:36,080 Chief! 144 00:10:38,413 --> 00:10:44,307 At the Swallow Nest in the Chinese Territory some old man was making trouble. 145 00:10:44,387 --> 00:10:47,880 Brother Shan's henchman Scarface went a bit crazy and killed him. 146 00:10:48,022 --> 00:10:52,676 It's no big deal, but Tim had him arrested. 147 00:10:52,732 --> 00:10:53,278 I'm afraid... 148 00:10:53,371 --> 00:10:55,874 Afraid of what? A killer must pay with his life. 149 00:10:55,979 --> 00:10:57,708 So what if he works for Kung Siu-shan? 150 00:10:57,897 --> 00:10:59,547 He will be arrested if he's broken the law. 151 00:11:00,737 --> 00:11:02,671 But Brother Shan will be pissed. 152 00:11:02,983 --> 00:11:07,841 Pissed? I want him to know a killer must pay with his life. 153 00:11:07,944 --> 00:11:11,562 If Kung Siu-shan wants to protect his minion 154 00:11:11,703 --> 00:11:12,841 I'll have him arrested as well. 155 00:11:13,060 --> 00:11:14,869 You get the Chiefs drift? 156 00:11:17,225 --> 00:11:19,671 He has been barking long enough. 157 00:11:20,017 --> 00:11:21,746 I know what he's up to. 158 00:11:22,264 --> 00:11:23,993 He wants to turn against me. 159 00:11:24,136 --> 00:11:27,629 The more he wants to do that, the more I must pin him down. 160 00:11:41,682 --> 00:11:42,490 Kiu Ngo-tin! 161 00:11:46,268 --> 00:11:46,655 Brother Shan! 162 00:11:46,720 --> 00:11:47,334 Mr. Kung! 163 00:11:56,469 --> 00:12:00,531 Tell me, did Chak Kam-tong arrest Scarface? 164 00:12:00,635 --> 00:12:01,420 What? 165 00:12:01,633 --> 00:12:02,805 What? 166 00:12:05,721 --> 00:12:10,420 Not only did he arrest my man, he intends to pin me down. 167 00:12:10,587 --> 00:12:13,488 He's slighting me by saying that! He thinks I'm a small time crook? 168 00:12:15,548 --> 00:12:19,610 Fine! It's time I turned against him! 169 00:12:24,799 --> 00:12:27,052 No, Mr. Kung! That's Mr. Chak's favourite! 170 00:12:27,233 --> 00:12:32,899 Really? His favourite? 171 00:12:35,266 --> 00:12:37,018 That's enough! 172 00:12:37,153 --> 00:12:42,842 Me? Listen, without me, you and Chak Kam-tong have nothing. 173 00:12:43,109 --> 00:12:46,886 I made the connections with the warlords. That's why Shankeng is rolling in money. 174 00:12:47,500 --> 00:12:49,798 Killing an old man is no big deal. 175 00:12:49,949 --> 00:12:52,202 How can he arrest my boy? That's outrageous! 176 00:12:52,336 --> 00:12:53,235 Then what do you want? 177 00:12:55,142 --> 00:12:59,227 Tell him, I should be the Chief! 178 00:12:59,384 --> 00:13:01,398 Either he lets Scarface go right away, 179 00:13:01,537 --> 00:13:04,165 or I'll tear down his Police station as well as Paramount. 180 00:13:24,782 --> 00:13:32,633 (Shanghai at night...is a sleepless town) 181 00:13:32,739 --> 00:13:36,869 (Lights are on, cars are honking) 182 00:13:36,982 --> 00:13:40,043 (People sing and dance) 183 00:13:41,178 --> 00:13:43,727 (while she greet you with a smile...) 184 00:13:43,785 --> 00:13:49,201 The bracelet is nice, but the style is not too chic. 185 00:13:49,696 --> 00:13:53,007 It's tacky to wear something like this. 186 00:13:58,589 --> 00:14:02,548 Mr. Chin, that girl's singing is terrible. 187 00:14:02,706 --> 00:14:05,312 Get rid of her and let me sing. 188 00:14:05,577 --> 00:14:08,842 We signed a contract with Little Rose, 189 00:14:08,978 --> 00:14:10,400 I'm afraid Mrs. Chak won't agree. 190 00:14:10,506 --> 00:14:15,433 Right! That hellcat wife of yours calls the shots in Paramount. 191 00:14:15,576 --> 00:14:16,793 She'd never let me sing in here. 192 00:14:17,822 --> 00:14:24,285 (Reminiscing the night life like a dream...) 193 00:14:35,024 --> 00:14:35,934 Brother Tin! 194 00:14:36,069 --> 00:14:36,774 Boss! 195 00:14:36,912 --> 00:14:38,255 Chief... 196 00:14:39,750 --> 00:14:42,014 We need to talk... 197 00:14:43,026 --> 00:14:47,520 It's late! Chin, take Yee-hung home! 198 00:14:47,628 --> 00:14:48,481 Yes, Chief! 199 00:14:48,897 --> 00:14:50,956 I'll go home alone again? 200 00:15:01,502 --> 00:15:07,248 Boss, the goods that were burnt, I think... 201 00:15:07,460 --> 00:15:12,239 Chief, it's the students from the National University who burnt our goods. 202 00:15:12,375 --> 00:15:18,428 National University? Burn it down! 203 00:15:19,613 --> 00:15:21,001 Burn the university? 204 00:15:21,266 --> 00:15:23,769 They burnt my goods on my turf. 205 00:15:23,855 --> 00:15:26,677 If I don't teach them a lesson, Shankeng will lose face. 206 00:15:26,897 --> 00:15:29,616 You can’t do that, Boss! 207 00:15:29,730 --> 00:15:30,470 Why not? 208 00:15:30,978 --> 00:15:33,504 Everyone is talking about banning opium. 209 00:15:33,614 --> 00:15:36,902 Even the new government is using that to establish their credibility. 210 00:15:37,296 --> 00:15:40,914 We'll incur public wrath if we burn the university. 211 00:15:41,054 --> 00:15:45,628 The new government will think were out of control, 212 00:15:46,016 --> 00:15:48,667 and it'll be hard for us to get a foothold in Shanghai. 213 00:15:48,730 --> 00:15:51,028 You always have a reason. 214 00:15:51,210 --> 00:15:53,224 Who'll pay for our loss? 215 00:15:53,893 --> 00:15:57,955 Let me pay for it! 216 00:15:58,609 --> 00:16:00,919 You'd better tell Shan about this. 217 00:16:01,729 --> 00:16:04,471 I don't think he'll swallow that so easily. 218 00:16:04,568 --> 00:16:07,162 He just threw a fit at the office. 219 00:16:07,298 --> 00:16:10,233 He trashed your picture and broke your favourite vase. 220 00:16:10,574 --> 00:16:13,066 What? Has he gone mad? 221 00:16:13,335 --> 00:16:14,222 I think he's... 222 00:16:14,380 --> 00:16:19,113 You're so nosy! No, we had a fight. 223 00:16:19,217 --> 00:16:20,469 He threw something at me, 224 00:16:20,621 --> 00:16:22,396 I dodged and he hit the picture. 225 00:16:23,382 --> 00:16:25,760 He's just trying to pick a fight with me, 226 00:16:25,863 --> 00:16:28,560 because he wouldn't acknowledge me as Chief. 227 00:16:29,461 --> 00:16:31,008 Chin, come here... 228 00:16:31,146 --> 00:16:31,931 Yes, Chief? 229 00:16:32,986 --> 00:16:37,765 Yee-hung likes to sing and her birthday is this Sunday. 230 00:16:37,790 --> 00:16:41,681 Book Paramount for the night and let her sing. 231 00:16:42,751 --> 00:16:47,917 Tin, you have good connections, make all the arrangements for me. 232 00:16:48,024 --> 00:16:53,565 Chief, Brother Tin promised Director Hung to host a fundraising gala that night. 233 00:16:53,828 --> 00:16:55,637 Reschedule it! 234 00:16:55,747 --> 00:17:01,959 I want you to invite everyone who's anyone in Shanghai. 235 00:17:02,313 --> 00:17:05,920 I want Kung Siu-shan to apologise to me in public. 236 00:17:06,105 --> 00:17:09,302 He'll be slighting me if he doesn't show up 237 00:17:09,435 --> 00:17:10,857 and I'll fix him. 238 00:17:11,666 --> 00:17:12,497 Yes, Chief... 239 00:17:15,800 --> 00:17:17,097 What now, Brother Tin? 240 00:17:17,266 --> 00:17:20,145 All the guests at the gala are confirmed. We can’t change it. 241 00:17:20,279 --> 00:17:23,089 He specifically asked for Brother Shan. 242 00:17:23,274 --> 00:17:24,764 At this critical juncture, they'll end up in a big fight. 243 00:17:24,905 --> 00:17:27,476 At least nothing will happen tonight. 244 00:17:28,181 --> 00:17:29,159 Take me to Uncle Wah. 245 00:17:29,661 --> 00:17:32,130 We sent the body back like you wanted. 246 00:17:46,821 --> 00:17:51,054 (Chinese Territory) 247 00:18:12,542 --> 00:18:13,680 What are you doing here? 248 00:18:13,790 --> 00:18:17,397 Mrs. Chu, Brother Tin will give Uncle Wah a grand funeral. 249 00:18:17,456 --> 00:18:18,958 Please don't worry about the money. 250 00:18:19,656 --> 00:18:22,159 I don't want your money! 251 00:18:22,340 --> 00:18:24,274 Money won't bring him back! 252 00:18:25,257 --> 00:18:29,000 Little rascal! If you'd never got into the opium trade, 253 00:18:29,018 --> 00:18:33,353 Kit would not have become an addict and his Father beaten to death. 254 00:18:34,803 --> 00:18:41,664 Wah said nothing good will come to those around you. 255 00:18:43,648 --> 00:18:48,347 I just didn't expect it'd be him. 256 00:18:49,037 --> 00:18:51,096 Get out! I want you to leave! 257 00:18:51,159 --> 00:18:51,864 Mrs. Chu... 258 00:18:52,001 --> 00:18:53,139 Please calm down! 259 00:18:53,234 --> 00:18:53,814 Have a seat! 260 00:18:53,916 --> 00:18:54,337 Mother! 261 00:18:54,478 --> 00:18:55,570 Help her sit down! 262 00:19:01,279 --> 00:19:02,246 Don't be so upset! 263 00:19:26,997 --> 00:19:29,671 Tin, stay and keep your feet on the ground. 264 00:19:29,882 --> 00:19:31,737 Why must you venture into the world? 265 00:19:31,848 --> 00:19:33,703 I'm saying this only because you're like a son to me. 266 00:19:33,846 --> 00:19:36,747 You've been with me for so long, I don't want to see you go astray. 267 00:19:36,888 --> 00:19:38,492 Nothing good will come out of it. 268 00:19:50,321 --> 00:19:51,106 Contain your grief. 269 00:19:51,211 --> 00:19:51,746 Get out! 270 00:19:51,881 --> 00:19:52,347 Mother! 271 00:19:52,490 --> 00:19:54,026 Get out... 272 00:19:54,081 --> 00:19:56,300 No, Mother! No... 273 00:21:22,001 --> 00:21:27,724 Get up, Honey! It's late. 274 00:21:29,316 --> 00:21:30,249 What time is it? 275 00:21:30,798 --> 00:21:32,050 Almost 9 o'clock. 276 00:21:57,067 --> 00:22:00,662 The English tutor is going home to England. 277 00:22:00,874 --> 00:22:02,808 I want to hire someone else, OK? 278 00:22:02,917 --> 00:22:04,089 I'll let you decide. 279 00:22:13,120 --> 00:22:16,442 Little rascal! If you'd never got into the opium trade, 280 00:22:16,676 --> 00:22:20,931 Kit would not have become an addict and his Father beaten to death. 281 00:22:21,309 --> 00:22:27,533 Wah said nothing good would come to those around you. 282 00:22:29,468 --> 00:22:31,015 I don't want it. 283 00:22:31,995 --> 00:22:34,771 You have a lot to do today. You'll need the energy. 284 00:22:35,193 --> 00:22:36,285 I don't want to. 285 00:22:54,710 --> 00:22:57,054 (Chinese Territory) 286 00:22:58,157 --> 00:23:00,330 Father, I've figured it out. 287 00:23:00,716 --> 00:23:01,524 What? 288 00:23:01,839 --> 00:23:04,217 You said you needed a loan for the cotton mill. 289 00:23:04,273 --> 00:23:07,049 Ting-tings uncle is the Assistant Director of Yik Sun Bank. 290 00:23:07,183 --> 00:23:12,257 He knows our cotton mill is big in Shanghai, so he promised he'll get us a loan. 291 00:23:12,784 --> 00:23:15,606 No need. Mr. Kiu has lent me money already. 292 00:23:15,715 --> 00:23:19,288 Mr. Kiu? You mean Kiu Ngo-tin of Shankeng? 293 00:23:19,658 --> 00:23:20,693 You know him? 294 00:23:20,937 --> 00:23:22,154 Not really! 295 00:23:22,419 --> 00:23:23,887 I met him for the first time yesterday. 296 00:23:24,057 --> 00:23:28,005 But I know his accountant, so I asked him to find out for me. 297 00:23:28,221 --> 00:23:30,155 I didn't expect he'd say "yes" right away. 298 00:23:30,297 --> 00:23:34,632 We run a proper business, why get involved with a gangster? 299 00:23:34,821 --> 00:23:38,007 So? He's not asking me to do anything illegal. 300 00:23:38,659 --> 00:23:41,435 You're saying power is all that matters. 301 00:23:41,544 --> 00:23:42,796 Then why should I waste my time studying law? 302 00:23:42,823 --> 00:23:43,961 Why bother to be a lawyer? 303 00:23:44,071 --> 00:23:45,368 It's a separate matter. 304 00:23:45,506 --> 00:23:48,771 You rely on the law when there's peace. 305 00:23:48,829 --> 00:23:50,240 In today's Shanghai, 306 00:23:50,342 --> 00:23:53,164 you can’t survive without connections with someone powerful. 307 00:23:53,540 --> 00:23:57,238 I only know there's a price for everything. It's not that simple, Father! 308 00:23:57,626 --> 00:23:59,230 Everything will be fine. 309 00:24:06,097 --> 00:24:06,928 Ting-ting! 310 00:24:07,657 --> 00:24:11,355 I'm sorry about the loan. Will your uncle be upset? 311 00:24:11,978 --> 00:24:15,039 Not over something like this. He's an old friend. 312 00:24:16,298 --> 00:24:19,484 Please put in a few good words for me with Counsellor Cheuk... 313 00:24:19,742 --> 00:24:20,994 Is that Kiu Ngo-tin? 314 00:24:21,099 --> 00:24:22,066 I'll do my best. 315 00:24:22,737 --> 00:24:23,909 I'll wait to hear the good news. 316 00:24:23,985 --> 00:24:26,158 Even the director of a bank would curry favour with him. 317 00:24:26,262 --> 00:24:27,309 He really owns Shanghai? 318 00:24:27,572 --> 00:24:28,915 Watch your step! 319 00:24:34,062 --> 00:24:37,953 Director Hung doesn't sound like we can reschedule. 320 00:24:38,617 --> 00:24:41,552 It wasn't easy to invite Counsellor Cheuk to the fundraising gala. 321 00:24:41,690 --> 00:24:42,987 What a waste of time! 322 00:24:43,172 --> 00:24:46,517 Where are we going to find so many respectable and famous people? 323 00:24:46,705 --> 00:24:47,672 And what if Shan... 324 00:24:47,781 --> 00:24:50,352 I want answers, not questions. 325 00:24:50,947 --> 00:24:52,085 Who can give us any answers? 326 00:24:54,348 --> 00:24:55,042 Tin! 327 00:25:01,950 --> 00:25:05,113 Mei-kam! Have a seat! 328 00:25:07,190 --> 00:25:09,329 Thanks for the donation to the Refuge House. 329 00:25:09,421 --> 00:25:10,684 It was nothing. 330 00:25:11,900 --> 00:25:13,959 You haven't been over for dinner in a while. 331 00:25:14,100 --> 00:25:15,955 You must bring Yuet-lan with you tonight. 332 00:25:16,065 --> 00:25:17,590 I'll prepare her favourite drunken chicken. 333 00:25:18,218 --> 00:25:21,609 You make the best drunken chicken. 334 00:25:24,709 --> 00:25:27,679 Maybe some other time, not tonight. 335 00:25:27,775 --> 00:25:31,166 Why? Shankeng is running like clockwork. 336 00:25:31,301 --> 00:25:32,439 Why can't you drop by for dinner? 337 00:25:34,265 --> 00:25:38,327 Actually, I need a favour. 338 00:25:39,101 --> 00:25:39,886 What is it? 339 00:25:40,459 --> 00:25:42,473 It's about Brother Shan. 340 00:25:48,337 --> 00:25:51,272 Chak Kam-tong sent this invitation. 341 00:25:51,457 --> 00:25:52,754 He wanted to make sure you'd be there. 342 00:25:52,783 --> 00:25:54,558 At this critical juncture? Why bother? 343 00:25:54,733 --> 00:25:56,918 Something is not right, Brother Shan. 344 00:25:57,210 --> 00:26:00,089 Since he sent the invitation, I'll go. 345 00:26:00,257 --> 00:26:02,476 (Sun Sun Club) 346 00:26:09,304 --> 00:26:10,271 Mrs. Kung... 347 00:26:12,097 --> 00:26:12,837 Mrs. Kung! 348 00:26:13,455 --> 00:26:18,074 Scarface will be a good excuse to test each other's clout. 349 00:26:18,587 --> 00:26:22,876 I want him to know when it comes to fighting. 350 00:26:23,017 --> 00:26:24,997 I outnumber him. 351 00:26:30,303 --> 00:26:34,365 I'll get all the boys down to Paramount. 352 00:26:34,468 --> 00:26:37,483 If he doesn't hand over Scarface, 353 00:26:37,666 --> 00:26:39,350 I'll humiliate him by pulling the rug from under him. 354 00:26:44,654 --> 00:26:45,405 Mrs. Kung! 355 00:26:45,467 --> 00:26:46,229 Mrs. Kung! 356 00:26:47,386 --> 00:26:48,990 I need a word with Brother Shan. 357 00:26:52,661 --> 00:26:54,368 How come you're not at the Refuge House? 358 00:26:54,423 --> 00:26:55,208 What are you doing here? 359 00:26:56,138 --> 00:26:58,812 I know you don't want me to know what goes on outside. 360 00:26:58,868 --> 00:27:00,836 But Tin came to see me just now. 361 00:27:00,943 --> 00:27:03,321 He said you trashed up the office at Shankeng, 362 00:27:03,548 --> 00:27:06,848 and claimed to have a bone to pick with the Chief. 363 00:27:06,986 --> 00:27:09,489 You plan to crash Yee-hung's birthday party? 364 00:27:10,153 --> 00:27:14,169 You all worked hard to build the business. You really won't show him any regard? 365 00:27:17,033 --> 00:27:19,479 It's not that big a deal! 366 00:27:19,716 --> 00:27:21,889 He has been riding me for years. 367 00:27:22,102 --> 00:27:27,268 I only want him to know I'm every bit his equal today. 368 00:27:27,740 --> 00:27:32,519 Tin came to see me. It's not that simple. 369 00:27:33,058 --> 00:27:35,789 It's because of the old man. 370 00:27:38,991 --> 00:27:43,155 He was a country bumpkin who couldn't even speak Shanghainese. 371 00:27:43,296 --> 00:27:45,993 Now he speaks out of turn! 372 00:27:46,176 --> 00:27:47,985 I'm your husband. 373 00:27:48,142 --> 00:27:49,792 You should listen to me, not him. 374 00:27:51,407 --> 00:27:52,499 Tin would not lie to me. 375 00:27:52,608 --> 00:27:55,418 And I'm telling you it's fine. 376 00:27:55,728 --> 00:27:56,945 When have I ever lied to you? 377 00:27:58,442 --> 00:28:02,140 I learnt my lesson and I'm smarter now. 378 00:28:02,249 --> 00:28:04,183 Nothing happened to me these past few years. 379 00:28:04,760 --> 00:28:08,537 You must promise me you won't go to Paramount that day. 380 00:28:10,251 --> 00:28:13,494 Fine! I promise I won't go! 381 00:28:13,680 --> 00:28:16,229 Not even if they'd carry me in an 8-men sedan chair, alright? 382 00:28:20,356 --> 00:28:22,290 Who are the guests? Show me the list. 383 00:28:23,477 --> 00:28:26,617 Good, everyone is well respected. 384 00:28:27,051 --> 00:28:29,099 We can listen to Yee-hung sing 385 00:28:29,251 --> 00:28:31,936 and raise money for the National Founding Fund. 386 00:28:32,245 --> 00:28:34,339 Killing two birds with one stone. Why not? 387 00:28:34,850 --> 00:28:38,138 Moving your gala to Paramount is brilliant! 388 00:28:38,720 --> 00:28:42,497 Both events will have a good turnout 389 00:28:42,651 --> 00:28:45,257 and you found a gimmick for the new government. 390 00:28:45,486 --> 00:28:49,059 A win-win situation for all... How thoughtful! 391 00:28:49,683 --> 00:28:53,495 But in the presence of the distinguished guests, 392 00:28:53,646 --> 00:28:55,250 what if Brother Shan shows up and start trouble? 393 00:28:55,362 --> 00:28:56,534 Good! 394 00:28:57,639 --> 00:29:00,108 I want him to apologise to me in public 395 00:29:00,275 --> 00:29:04,655 and let the world know I'm the real Chief of Shanghai. 396 00:29:06,773 --> 00:29:08,377 I'll check on Yee-hung. 397 00:29:22,327 --> 00:29:25,592 (Don't be a hypocrite) 398 00:29:25,778 --> 00:29:29,794 (Why be a hypocrite?) 399 00:29:30,131 --> 00:29:33,681 (You want to take a peek...) 400 00:29:54,464 --> 00:29:55,272 Is everyone here? 401 00:29:55,385 --> 00:29:56,045 Yes! 402 00:29:56,180 --> 00:29:57,887 Brother Shan will go in with us. 403 00:29:58,099 --> 00:30:02,320 If Chak Kam-tong won't hand over Scarface, I'll fire a shot. 404 00:30:02,507 --> 00:30:05,397 When you hear the gunshot, barge inside right away, understand? 405 00:30:05,533 --> 00:30:06,841 Yes... 406 00:30:09,101 --> 00:30:10,683 Bring us some wine! 407 00:30:10,771 --> 00:30:11,476 Right! 408 00:30:11,738 --> 00:30:13,991 Let Brother Tin try my private collection. 409 00:30:14,062 --> 00:30:14,676 Sure! 410 00:30:37,215 --> 00:30:38,797 I'm sorry, Brother Shan. 411 00:30:38,931 --> 00:30:42,162 This is our own turf. Please leave your weapons behind. 412 00:30:42,256 --> 00:30:42,916 Go away! 413 00:30:46,905 --> 00:30:47,997 Brother Shan... 414 00:30:48,543 --> 00:30:53,447 (...rolling your eyes, and you keep stealing glances...) 415 00:31:00,227 --> 00:31:02,958 (Oh how embarrassing...) 416 00:31:09,260 --> 00:31:12,753 What a great turnout! Distinguished guests... 417 00:31:12,865 --> 00:31:14,959 Kung Siu-shan, what are you doing? 418 00:31:16,016 --> 00:31:20,328 Today it's your mistress' birthday, 419 00:31:20,509 --> 00:31:25,640 a minion like me wants to make a toast. 420 00:31:25,734 --> 00:31:27,759 Come on, everyone! 421 00:31:32,289 --> 00:31:35,350 How can you serve your guests with this bitter stuff? 422 00:31:35,487 --> 00:31:36,397 You want to be a clown? 423 00:31:36,417 --> 00:31:36,861 Drag him offstage! 424 00:31:36,923 --> 00:31:37,424 Yes! 425 00:31:38,686 --> 00:31:40,586 Who do you think you are? Get lost! 426 00:31:46,543 --> 00:31:48,841 Kung Siu-shan, what do you want? 427 00:31:50,818 --> 00:31:54,789 I'm straight as an arrow. 428 00:31:54,974 --> 00:31:58,626 Something is eating me inside and I want to get it off my chest. 429 00:31:59,248 --> 00:32:03,503 I'll level with you, you'd better let Scarface go. 430 00:32:03,694 --> 00:32:05,150 Why should I? 431 00:32:14,460 --> 00:32:15,916 Is that a "no"? 432 00:32:16,254 --> 00:32:19,349 I'm capable of anything when I'm angry. Don't push me. 433 00:32:19,576 --> 00:32:22,637 Don't forget I own Paramount! 434 00:32:22,977 --> 00:32:24,194 Trying to pull the rug from under me? 435 00:32:24,256 --> 00:32:25,428 Yes, so what? 436 00:32:42,149 --> 00:32:43,366 Trying to pull the rug from under me? 437 00:32:43,397 --> 00:32:44,410 Yes, so what? 438 00:32:50,152 --> 00:32:53,292 Boss, let me... 439 00:32:59,197 --> 00:33:01,165 You have a lot of men outside? 440 00:33:03,629 --> 00:33:05,131 Yes, what of it? 441 00:33:07,714 --> 00:33:10,604 There's someone I'd like you to meet. 442 00:33:12,142 --> 00:33:14,918 Is Counsellor Cheuk worth your time? 443 00:33:33,825 --> 00:33:36,123 Boss, let's get off the stage. 444 00:33:44,151 --> 00:33:48,293 Welcome, Counsellor Cheuk! Let me introduce you... 445 00:33:48,427 --> 00:33:50,486 This is Mr. Chak Kam-tong 446 00:33:50,829 --> 00:33:52,718 and Mr. Kung Siu-shan. 447 00:33:53,154 --> 00:33:57,113 Mr. Cheuk is a counsellor to Chairman Chiang. 448 00:33:57,224 --> 00:33:59,124 Of course you know Director Hung. 449 00:33:59,471 --> 00:34:00,802 Nice to meet you! 450 00:34:01,031 --> 00:34:03,170 Your reputation precedes you, gentlemen! 451 00:34:03,309 --> 00:34:05,038 Thank you for coming, Counsellor Cheuk! 452 00:34:05,150 --> 00:34:12,682 Without the support of the Shankeng Company we'd never be able to raise so much money. 453 00:34:12,981 --> 00:34:15,200 Don't mention it. It's my honour. 454 00:34:15,821 --> 00:34:19,280 Look at the turnout, the party must be a success. 455 00:34:19,626 --> 00:34:23,199 It's not easy to hear Miss Chuk sing again. 456 00:34:23,387 --> 00:34:27,574 Of course we must show up to root for her and help celebrate her birthday. 457 00:34:28,068 --> 00:34:29,797 Please have a seat over here. 458 00:34:29,877 --> 00:34:30,491 Sure! 459 00:34:30,595 --> 00:34:31,482 Please be seated. 460 00:34:40,752 --> 00:34:45,087 (Rose, Rose, you are so charming!) 461 00:34:45,276 --> 00:34:49,406 (Rose, Rose you are so beautiful!) 462 00:34:49,598 --> 00:34:53,694 (Blooming in spring and summer) 463 00:34:53,798 --> 00:34:57,996 (Rose, Rose, I love you!) 464 00:35:05,183 --> 00:35:06,150 Brother Shan! 465 00:35:08,209 --> 00:35:09,244 What now? 466 00:35:09,535 --> 00:35:11,435 Just checking up on you. 467 00:35:13,287 --> 00:35:16,143 You set me up! 468 00:35:17,125 --> 00:35:21,619 But I introduced you to Counsellor Cheuk! 469 00:35:22,209 --> 00:35:24,826 You're such a sweet talker! 470 00:35:25,095 --> 00:35:29,976 How dare you lie to my men and told them Chak Kam-tong let Scarface go! 471 00:35:30,322 --> 00:35:32,074 Where is he? 472 00:35:35,282 --> 00:35:42,427 Not now, but I'll make it happen! I won't let you lose face. 473 00:35:43,534 --> 00:35:44,945 You said it! 474 00:35:50,649 --> 00:35:51,627 Watch your step! 475 00:35:54,362 --> 00:35:59,027 Bravo, Brother Shan... 476 00:35:59,134 --> 00:36:01,660 Bravo, Brother Shan, Chak Kam-tong had to let Scarface go. 477 00:36:01,849 --> 00:36:03,544 As soon as Brother Shan shows up, 478 00:36:03,843 --> 00:36:05,618 Chak Kam-tong had to comply... 479 00:36:05,809 --> 00:36:07,698 Bravo, Brother Shan... 480 00:36:07,963 --> 00:36:13,652 Bravo, Brother Shan... 481 00:36:31,639 --> 00:36:37,419 (A change of pace, a new environment) 482 00:36:37,778 --> 00:36:44,150 (Reminiscing the night life like a dream) 483 00:37:14,065 --> 00:37:15,692 Good show today. 484 00:37:19,027 --> 00:37:22,600 I donated 100,000 silver dollars in Shankeng's name. 485 00:37:22,786 --> 00:37:25,972 Not a problem. The government is happy, Yee-hung is happy. 486 00:37:26,545 --> 00:37:28,525 If we can't part with our money, 487 00:37:28,637 --> 00:37:30,571 the government will think we'll not patriotic enough. 488 00:37:33,146 --> 00:37:35,763 Come back...fix him! 489 00:37:38,356 --> 00:37:44,409 If you want peace, it's best you let Scarface go. 490 00:37:44,879 --> 00:37:48,964 No way! That mad dog tried to pull the rug from under me. 491 00:37:49,465 --> 00:37:53,777 You know he's pigheaded. 492 00:37:53,864 --> 00:37:56,208 Everything will be fine if you release Scarface. 493 00:37:56,313 --> 00:37:57,644 Fine for him, but not for me! 494 00:38:02,761 --> 00:38:03,648 You? 495 00:38:06,162 --> 00:38:09,655 The government is newly set up. 496 00:38:09,844 --> 00:38:12,324 They don't want chaos in Shanghai. 497 00:38:12,865 --> 00:38:15,562 As long as the company keeps making money, 498 00:38:15,673 --> 00:38:17,528 I guarantee he'll behave. 499 00:38:19,948 --> 00:38:24,920 After all, you're the Chief, right? 500 00:38:27,030 --> 00:38:29,658 Fine! Keep him on a short leash. 501 00:38:30,026 --> 00:38:32,495 If he starts anything, I'll shoot him. 502 00:38:34,947 --> 00:38:36,164 Who are you? 503 00:38:36,351 --> 00:38:39,036 You killed my Father! I want you dead! 504 00:38:41,576 --> 00:38:43,249 You're Uncle Wah's son! 505 00:38:45,383 --> 00:38:47,875 So Scarface killed Uncle Wah! 506 00:38:50,669 --> 00:38:51,409 Take him with us. 507 00:38:59,296 --> 00:39:00,161 Hon-lam! 508 00:39:00,341 --> 00:39:01,228 Brother Tin! 509 00:39:02,182 --> 00:39:03,115 Is something wrong? 510 00:39:03,383 --> 00:39:04,270 Kit is in trouble. 511 00:39:25,886 --> 00:39:27,433 You know why I'm beating you up? 512 00:39:28,086 --> 00:39:32,148 Not because you threw a rock at me and broke my car window. 513 00:39:33,094 --> 00:39:37,201 But because I know he'll come to your rescue 514 00:39:52,785 --> 00:39:55,277 Stop it! You want to kill him? 515 00:39:56,061 --> 00:40:02,194 I forgot! He's yours. I can’t beat him up. 516 00:40:04,780 --> 00:40:05,747 What do you want? 517 00:40:07,573 --> 00:40:08,631 What do you think? 518 00:40:09,179 --> 00:40:09,759 Let him go! 519 00:40:09,850 --> 00:40:11,272 I'll beat up whoever stands in my way. 520 00:40:32,231 --> 00:40:34,006 You know about me and Uncle Wah. 521 00:40:34,274 --> 00:40:35,958 I'm taking him with me even if it kills me. 522 00:40:36,271 --> 00:40:38,968 You're standing up for him? And Chak Kam-tong too? 523 00:40:39,218 --> 00:40:40,401 You used my wife to lean on me. 524 00:40:40,513 --> 00:40:41,765 You took his side to oppose me. 525 00:40:41,870 --> 00:40:42,962 Am I not your brother? 526 00:40:43,229 --> 00:40:46,324 If you're not, I would not have done so much for you. 527 00:40:46,661 --> 00:40:50,359 Like what? Gang up with Chak Kam-tong to humiliate me? 528 00:40:50,462 --> 00:40:51,918 I'm still pissed as Hell! 529 00:40:52,022 --> 00:40:53,729 How did I manage that? 530 00:40:54,019 --> 00:40:57,410 Does Scarface really mean so much to you? He's just your excuse to go crazy! 531 00:40:57,700 --> 00:41:00,146 I kept my mouth shut and put up with you. 532 00:41:00,259 --> 00:41:02,193 I'm doing this for Shankeng and for you! 533 00:41:02,349 --> 00:41:04,033 How do you square that away? 534 00:41:04,381 --> 00:41:07,567 Look who's counting! I brought you under my wings. 535 00:41:07,704 --> 00:41:09,559 I watched your back all these years. 536 00:41:09,873 --> 00:41:12,092 I lost my son because of you. 537 00:41:12,229 --> 00:41:13,196 Who's counting now? 538 00:41:14,585 --> 00:41:16,314 I don't care. I'm taking him with me. 539 00:41:16,628 --> 00:41:19,893 You can take his body with you. 540 00:41:21,511 --> 00:41:23,013 You'll have to kill me first. 541 00:41:24,777 --> 00:41:27,963 Go ahead, shoot me! Then I'm through with you. 542 00:41:38,375 --> 00:41:41,310 Kiu Ngo-tin, I'm warning you. 543 00:41:41,449 --> 00:41:44,510 No matter what happens next, you'd better be on my side. 544 00:41:44,644 --> 00:41:46,271 Or else don't blame me. 545 00:42:12,637 --> 00:42:15,208 Brother Tin, I'm such a loser. 546 00:42:18,721 --> 00:42:20,348 This is not how you take revenge. 547 00:42:24,882 --> 00:42:25,895 Take him to the hospital. 548 00:42:28,401 --> 00:42:29,869 Be careful... 549 00:42:48,881 --> 00:42:51,145 Nothing comes cheap in this world. 550 00:42:51,362 --> 00:42:56,141 One must repay a debt, with money or with his life. 551 00:43:14,418 --> 00:43:18,958 Don't worry, Uncle Wah. I'll keep and eye on Kit and his mother. 40564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.