All language subtitles for Lewis.S07e02.Part.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,473 --> 00:00:03,051 Riteniamo avesse un secondo lavoro come sensitivo. 2 00:00:03,052 --> 00:00:04,104 E' assurdo! 3 00:00:04,105 --> 00:00:07,683 Era uno dei miei migliori specializzandi. Un vero scettico. 4 00:00:07,684 --> 00:00:09,766 Mi rincresce per sua figlia. 5 00:00:09,767 --> 00:00:12,101 Ci siamo convinti che sarebbe potuto accadere un miracolo. 6 00:00:12,102 --> 00:00:13,406 Incapaci di ammettere la realt�. 7 00:00:13,407 --> 00:00:15,532 Sta cercando di dirmi chi l'ha ucciso. 8 00:00:15,604 --> 00:00:17,357 Frank... McLean. 9 00:00:17,358 --> 00:00:20,038 Non mi fido di nessun altro. In questo mondo o nel prossimo. 10 00:00:20,039 --> 00:00:23,427 Quindi cosa mi sta dicendo? Crane ha fatto uccidere Reuben per farlo tacere? 11 00:00:23,428 --> 00:00:24,928 Non posso farmi vedere con lei. 12 00:00:24,929 --> 00:00:26,168 Vicki! 13 00:00:47,990 --> 00:00:50,732 LA RUOTA DELLA FORTUNA 14 00:01:48,191 --> 00:01:50,550 Seconda parte 15 00:01:50,551 --> 00:01:54,051 Traduzione: Varaita, Miahu, CliZia, Sil_pal, Slowly, Scod 16 00:01:54,052 --> 00:01:56,752 Revisione: Paulanna www.subsfactory.it 17 00:02:44,064 --> 00:02:46,426 L'IMPERATORE 18 00:02:54,374 --> 00:02:57,162 JUSTINE SKINNER VEGGENTE E LETTURA TAROCCHI 19 00:03:58,928 --> 00:04:01,515 Se guardi al centro dell'ecchimosi vedrai un forellino, 20 00:04:01,516 --> 00:04:02,924 che forse ti � familiare. 21 00:04:02,925 --> 00:04:05,534 E' uguale a quello sul braccio di Reuben Beatty. 22 00:04:07,239 --> 00:04:10,367 Qualcuno l'ha semplicemente urtata. 23 00:04:10,855 --> 00:04:12,879 E subito dopo si � ritrovata per terra. 24 00:04:13,883 --> 00:04:17,901 La persona che indossava il cappuccio � scappato via, ci � sfuggito. 25 00:04:17,902 --> 00:04:20,254 - Uomo o donna? - Non ne ho idea. 26 00:04:20,255 --> 00:04:22,472 Era veramente agile, glielo riconosco. 27 00:04:22,568 --> 00:04:25,358 Un'iniezione. Stesso farmaco. Etorfina. 28 00:04:27,571 --> 00:04:30,199 Ho saputo che era con te quando � morta. 29 00:04:30,314 --> 00:04:32,070 Una brutta faccenda. Mi dispiace. 30 00:04:32,386 --> 00:04:33,586 S�. 31 00:04:34,100 --> 00:04:36,638 Etorfina. Abbiamo avuto un riscontro dalle verifiche. 32 00:04:36,639 --> 00:04:39,533 Il Centro Ippico di Garsington ha denunciato un furto. 33 00:04:49,294 --> 00:04:51,038 Nottata in bianco? 34 00:04:51,223 --> 00:04:53,132 Avrei dovuto restarle accanto. 35 00:04:53,398 --> 00:04:56,042 Quando mi ha parlato di Crane, temeva per la propria vita. 36 00:04:56,043 --> 00:04:59,221 Non fartene una colpa, James. 37 00:05:00,044 --> 00:05:02,382 Il professor Crane � il suo capo. E' lui che l'ha messa nei guai. 38 00:05:02,383 --> 00:05:04,434 Vediamo che cosa ha da dirci a riguardo. 39 00:06:13,753 --> 00:06:15,429 - Ispettore Lewis? - S�. 40 00:06:15,430 --> 00:06:16,518 Lucy Soper. 41 00:06:16,519 --> 00:06:17,930 Che cosa emozionante. 42 00:06:18,817 --> 00:06:20,541 Lei ama i cavalli, ispettore? 43 00:06:20,692 --> 00:06:22,543 S�, quando scommetto su un vincente. 44 00:06:22,620 --> 00:06:26,150 Sono la mia passione. Io vivo, respiro e dormo per i cavalli. 45 00:06:26,559 --> 00:06:29,833 Dovrebbe venire a fare un'escursione. I vecchi ronzini sono piuttosto sicuri. 46 00:06:29,834 --> 00:06:31,867 Mai sottovalutare un ronzino. 47 00:06:33,103 --> 00:06:36,473 Mi dispiace di averla fatta venire in un momento cos� difficile per lei. 48 00:06:36,474 --> 00:06:38,809 Non � il caso. Avete un'indagine da portare avanti. 49 00:06:38,810 --> 00:06:42,788 Ma se mi porr� su Vicki le stesse domande che mi ha fatto su Reuben, 50 00:06:42,789 --> 00:06:44,526 le dar� le stesse risposte. 51 00:06:44,527 --> 00:06:50,247 Non ho idea sul motivo per cui qualcuno li volesse morti. 52 00:06:50,589 --> 00:06:53,715 Pu� essere inerente al lavoro che le � stato offerto, professore? 53 00:06:53,906 --> 00:06:56,951 - Lavoro? - Per i militari. 54 00:06:57,101 --> 00:07:00,496 Ho saputo che le � stata offerta una cifra considerevole per compierlo. 55 00:07:00,885 --> 00:07:04,198 E Reuben stava mettendolo a rischio, minacciando di rendere pubblica la cosa. 56 00:07:04,199 --> 00:07:08,997 Questo le darebbe un movente per l'omicidio di Reuben e forse anche per quello di Vicki. 57 00:07:12,207 --> 00:07:13,758 Chi glielo ha detto? 58 00:07:13,759 --> 00:07:16,305 Vicki � venuta a parlarle dopo che Reuben � stato ucciso? 59 00:07:17,581 --> 00:07:20,717 Le ha chiesto se fosse stato lei, o se sapesse qualcosa sulla sua morte? 60 00:07:20,718 --> 00:07:22,915 Non so di che cosa stia parlando. 61 00:07:22,916 --> 00:07:25,598 Dov'era ieri pomeriggio tra le quattro e le cinque? 62 00:07:25,599 --> 00:07:28,996 Facile, stavo facendo il mio jogging quotidiano. 63 00:07:28,997 --> 00:07:33,758 E se vuole verificare, basta chiedere al venditore di spremute al mercato. 64 00:07:33,759 --> 00:07:35,617 Mi fermo sempre a bere da lui. 65 00:07:37,985 --> 00:07:42,905 Ha detto al telefono che � scomparsa un po� di Etorfina dalle sue scorte. 66 00:07:42,906 --> 00:07:44,998 Per la precisione un quarto di milligrammo. 67 00:07:44,999 --> 00:07:48,043 Non avevo idea che mancasse, finch� non ci avete chiesto di verificare. 68 00:07:48,044 --> 00:07:50,728 La usiamo solo per le emergenze, finch� non arriva il veterinario. 69 00:07:50,729 --> 00:07:52,155 Dov'� conservata? 70 00:07:52,156 --> 00:07:55,404 Tutti i nostri farmaci sono tenuti nel dispensario. Glielo faccio vedere. 71 00:07:55,623 --> 00:07:57,981 Non ho la minima idea di chi possa averla presa. 72 00:07:57,982 --> 00:08:00,546 Qualcuno ha sequestrato un cavallo, o qualcosa del genere? 73 00:08:00,547 --> 00:08:03,638 I militari le hanno chiesto di condurre un test per loro conto? 74 00:08:03,639 --> 00:08:07,078 No, ma devo dire che troverei l'idea stuzzicante. 75 00:08:07,079 --> 00:08:08,791 Che tipo di test? 76 00:08:09,276 --> 00:08:11,675 Ha firmato la Dichiarazione Ufficiale di Segretezza? 77 00:08:12,849 --> 00:08:14,870 Lasci che le parli di Reuben e Vicki. 78 00:08:14,871 --> 00:08:16,518 Reuben era quello lucido. 79 00:08:16,519 --> 00:08:20,452 Era motivato. Mi capisce, distaccato. 80 00:08:21,073 --> 00:08:22,521 Il mio pupillo, a dire il vero. 81 00:08:22,522 --> 00:08:25,270 Aveva messo su un'attivit� come sensitivo. 82 00:08:26,879 --> 00:08:29,799 Non gliel'aveva detto, il suo pupillo? 83 00:08:30,763 --> 00:08:33,479 Si era messo in proprio con Vicki. Dev'esserci rimasto male. 84 00:08:34,989 --> 00:08:37,118 Vicki, invece, era tutto il contrario. 85 00:08:37,119 --> 00:08:39,996 Era brillante ma eccitabile, il tipo di persona 86 00:08:39,997 --> 00:08:45,048 che avrebbe potuto ricorrere a teorie cospiratorie isteriche 87 00:08:45,049 --> 00:08:48,959 per spiegare la morte della persona amata. 88 00:08:49,726 --> 00:08:54,454 Sostiene forse di non avere chiesto a Vicki di assisterla nel test al posto di Reuben? 89 00:08:54,455 --> 00:09:00,359 Se ci fosse stato un qualsiasi test, le assicuro che avrei preferito Reuben a Vicki. 90 00:09:01,799 --> 00:09:05,661 L'armadio � sempre chiuso a chiave, e tengo le chiavi nel mio ufficio. 91 00:09:05,939 --> 00:09:09,793 Sono l'unica autorizzata a somministrarlo, e sempre con l'antidoto sottomano. 92 00:09:09,794 --> 00:09:12,745 Un'iniezione accidentale potrebbe uccidere un cavallo. 93 00:09:12,746 --> 00:09:14,418 Anche un essere umano. 94 00:09:14,419 --> 00:09:15,892 Certo, caspita. 95 00:09:16,323 --> 00:09:18,922 Non mi sta mica dicendo che � stata usata per uccidere qualcuno? 96 00:09:18,923 --> 00:09:20,289 Due persone, per l'esattezza. 97 00:09:20,290 --> 00:09:21,935 E' spaventoso. 98 00:09:22,319 --> 00:09:25,209 Quante persone hanno accesso all'ufficio, Lucy? 99 00:09:25,210 --> 00:09:26,697 Un sacco di gente. 100 00:09:26,962 --> 00:09:29,086 E ogni quanto fa un inventario della farmacia? 101 00:09:29,199 --> 00:09:30,682 Lo facciamo una volta l'anno. 102 00:09:30,683 --> 00:09:34,668 In effetti, probabilmente � ora di farlo. Grazie di avermelo ricordato. 103 00:09:34,669 --> 00:09:38,744 Mi servir� una lista del suo personale e dei suoi clienti. 104 00:09:41,514 --> 00:09:45,736 Capisco la sua situazione. Ha molte cose da salvaguardare, e molto di cui aver timore. 105 00:09:45,862 --> 00:09:48,723 Non ho niente da temere, visto che sto dicendo la verit�. 106 00:09:49,753 --> 00:09:51,703 Reuben Beatty � stato drogato. 107 00:09:52,033 --> 00:09:55,563 E poi mantenuto in vita sapendo che sarebbe andato incontro alla morte. 108 00:09:56,033 --> 00:09:57,403 Torturato. 109 00:09:58,063 --> 00:10:00,293 Forse terrorizzato per avere delle risposte. 110 00:10:01,393 --> 00:10:03,743 Questo non le d� fastidio, professore? 111 00:10:06,863 --> 00:10:09,553 Fa fatica a tenere le mani ferme, vero? 112 00:10:10,003 --> 00:10:15,484 - La osservavo prima da dietro lo specchio. - Esaminava il topo da laboratorio, eh? 113 00:10:16,844 --> 00:10:18,214 Sono in trappola. 114 00:10:18,234 --> 00:10:20,143 Di solito siedo dov'� lei in questo momento. 115 00:10:20,144 --> 00:10:21,843 Analizzando le persone. 116 00:10:21,844 --> 00:10:23,768 Aiutandole a fare i conti con la realt�. 117 00:10:23,769 --> 00:10:27,993 E se non ci riesco, cercando di capire perch� sono incapaci di accettarla. 118 00:10:27,994 --> 00:10:29,223 Cosa non accettano? 119 00:10:29,224 --> 00:10:33,074 Di non far parte di un qualcosa superiore rispetto a loro stesse. 120 00:10:33,804 --> 00:10:35,784 Che � tutto qui. 121 00:10:43,675 --> 00:10:45,905 Sa, non siamo diversi, io e lei. 122 00:10:47,925 --> 00:10:50,174 Eccola qui, cercando di farmi crollare. 123 00:10:50,175 --> 00:10:54,134 Anche se lei non ha a che fare con criminali o bugiardi. 124 00:10:54,135 --> 00:10:57,995 Non avete nessuna prova evidente e non c'� ragione per trattenermi qui. 125 00:11:00,165 --> 00:11:03,075 E' alquanto coerente con la cecit� della sua fede. 126 00:11:06,565 --> 00:11:08,485 Un mio piccolo test. 127 00:11:10,425 --> 00:11:14,126 Quelli che non credono in Dio, lo ammettono apertamente. 128 00:11:16,876 --> 00:11:20,216 La sto trattenendo qui perch� credo che Vicki dicesse la verit�. 129 00:11:21,457 --> 00:11:22,757 E lei no. 130 00:11:24,146 --> 00:11:26,766 Allora ne riparleremo quando avrete qualche prova. 131 00:11:30,566 --> 00:11:32,437 Vedr� quanto siamo stati occupati. 132 00:11:32,516 --> 00:11:35,345 E senza contare i clienti occasionali e i vacanzieri. 133 00:11:35,346 --> 00:11:36,596 Grazie. 134 00:11:37,177 --> 00:11:39,917 Quand'� stata l'ultima volta che ha usato l'etorfina? 135 00:11:40,016 --> 00:11:41,597 Meno di un anno fa. 136 00:11:41,817 --> 00:11:43,046 E' stato terribile. 137 00:11:43,406 --> 00:11:45,666 Un cavallo da dressage scivol� e si ruppe una zampa 138 00:11:45,667 --> 00:11:48,127 durante l'allenamento per una gara nazionale. 139 00:11:48,177 --> 00:11:51,737 Cadde a terra e fin� sopra il fantino, un adolescente. 140 00:11:52,377 --> 00:11:54,396 Fu schiacciato dalla vita in gi�. 141 00:11:54,397 --> 00:11:55,956 Conduceva l'allenamento la madre. 142 00:11:55,957 --> 00:12:00,267 Era stata a sua volta una campionessa e voleva che il figlio seguisse le sue orme. 143 00:12:00,977 --> 00:12:05,537 Crediamo che abbia forzato troppo il figlio e il cavallo. 144 00:12:07,018 --> 00:12:09,253 "Nel mio cuore, un vento che uccide 145 00:12:09,254 --> 00:12:11,688 "che soffia da quella campagna lontana. 146 00:12:11,938 --> 00:12:14,468 "Cosa sono quelle colline blu che rimembro? 147 00:12:14,477 --> 00:12:18,028 "Che cime, che fattorie sono? 148 00:12:18,348 --> 00:12:20,668 "Quella � la terra della gioia perduta, 149 00:12:20,669 --> 00:12:23,147 "La vedo splendente e pianeggiante, 150 00:12:23,148 --> 00:12:25,503 "con le ridenti strade che ho percorso 151 00:12:25,504 --> 00:12:27,858 "e che non potr� mai pi� visitare." 152 00:12:50,453 --> 00:12:52,513 Allora, cosa � successo al ragazzo? 153 00:12:53,353 --> 00:12:56,413 Da quel giorno � stato costretto a vivere su una sedia a rotelle. 154 00:12:56,933 --> 00:13:00,153 Il cavallo � stato abbattuto. Non � stato un bel giorno. 155 00:13:00,253 --> 00:13:02,893 Tutti gridavano ed erano terrorizzati. 156 00:13:02,953 --> 00:13:07,753 Quindi tra il caos generale, � possibile che l'armadietto sia stato lasciato aperto? 157 00:13:08,113 --> 00:13:09,563 S�, � possibile. 158 00:13:11,583 --> 00:13:13,033 Personale. 159 00:13:13,393 --> 00:13:14,673 Clienti. 160 00:13:15,313 --> 00:13:16,493 Vol... 161 00:13:16,494 --> 00:13:18,564 - Vol? - Volontari. 162 00:13:18,565 --> 00:13:20,234 Non sono mai abbastanza. 163 00:13:22,494 --> 00:13:24,674 Justine Skinner. 164 00:13:24,884 --> 00:13:26,264 Grazie, Lucy. 165 00:13:36,181 --> 00:13:38,011 L'alibi di Crane � confermato, signore. 166 00:13:38,531 --> 00:13:42,121 E che mi dici di quel test di cui parlava Vicki, di quel contratto? 167 00:13:42,152 --> 00:13:46,451 Lo nega. Dice che � tutta una fantasia delirante di Vicki. 168 00:13:46,621 --> 00:13:48,151 Non si pu� escludere. 169 00:13:48,652 --> 00:13:51,791 Che sia vero o no, era spaventato da qualcosa. 170 00:13:51,792 --> 00:13:53,462 O forse era solamente addolorato. 171 00:13:54,042 --> 00:13:55,312 A lei com'� andata? 172 00:13:55,422 --> 00:14:01,001 0,25 milligrammi di etorfina sono stati rubati a Garsington l'anno scorso. 173 00:14:01,002 --> 00:14:02,931 E indovina chi lavora come volontaria l�? 174 00:14:02,932 --> 00:14:05,262 Justine Skinner, l'assassina di gatti. 175 00:14:05,292 --> 00:14:07,932 Sta dicendo che Justine Skinner avrebbe ucciso Reuben? 176 00:14:08,437 --> 00:14:09,936 Beh, era nel suo ufficio. 177 00:14:09,937 --> 00:14:13,476 S�, ma era qui in nostra custodia quando Vicki Walmsley � morta. 178 00:14:13,477 --> 00:14:17,987 Forse aveva un complice. Uno dei suoi clienti si sar� lasciato suggestionare. 179 00:14:18,537 --> 00:14:22,257 Comunque � il nostro unico collegamento tra Reuben e l'etorfina. 180 00:14:22,397 --> 00:14:24,257 Quindi sar� meglio tenerla d'occhio. 181 00:14:54,418 --> 00:14:55,698 Cosa vuoi? 182 00:14:55,698 --> 00:14:57,768 Se fossi una vera veggente, lo sapresti. 183 00:15:03,429 --> 00:15:05,538 Ecco Vicki che fa jogging. 184 00:15:08,869 --> 00:15:10,539 Qui � quando l'ho chiamata. 185 00:15:16,119 --> 00:15:19,079 Ecco, vedete? Ora � a terra. Chiunque sia stato, se n'� andato. 186 00:15:23,749 --> 00:15:24,959 Ferma l�. 187 00:15:27,110 --> 00:15:28,790 Lo puoi mandare indietro? 188 00:15:34,980 --> 00:15:36,370 Metti pausa qui. 189 00:15:39,360 --> 00:15:40,990 Puoi ingrandire l'immagine? 190 00:15:46,480 --> 00:15:49,200 Qualcuno riesce a capire se � uomo o donna? 191 00:15:52,180 --> 00:15:55,669 Ha telefonato una persona per parlare con lei in relazione all'omicidio di Beatty. 192 00:15:55,670 --> 00:15:58,480 - Ha detto chi era? - Joshua Grace. 193 00:15:58,560 --> 00:16:00,901 Dice di essere il fratello di Polly Beatty. 194 00:16:23,711 --> 00:16:24,971 Joshua? 195 00:16:25,422 --> 00:16:26,890 Ispettore Lewis. 196 00:16:26,891 --> 00:16:29,821 Questo � il mio collega, il sergente Hathaway. 197 00:16:32,312 --> 00:16:34,601 E' Joshua o Josh? 198 00:16:34,602 --> 00:16:35,882 Josh. 199 00:16:40,592 --> 00:16:41,832 Non sia nervoso. 200 00:16:42,352 --> 00:16:45,522 Tutto quello che dir�, rester� tra noi, d'accordo? 201 00:16:46,437 --> 00:16:48,637 Cosa vuole dirci, Josh? 202 00:16:50,317 --> 00:16:52,597 Avete presente il giorno in cui Reuben � stato ucciso? 203 00:16:52,717 --> 00:16:54,076 In quello studio? 204 00:16:54,077 --> 00:16:55,476 S�. 205 00:16:55,477 --> 00:16:59,237 - Beh, io� - Va tutto bene. Faccia con calma. 206 00:17:01,197 --> 00:17:04,156 - Mia mamma � stata l�. - Dove? 207 00:17:04,157 --> 00:17:07,582 Allo studio di Reuben in Oriel Street, proprio quel giorno. 208 00:17:07,797 --> 00:17:10,797 Lo so perch� ero in macchina. 209 00:17:10,957 --> 00:17:12,876 Che ore erano? 210 00:17:12,877 --> 00:17:15,911 Dopo scuola, circa le tre e mezzo. Non me ne ero reso conto. 211 00:17:15,912 --> 00:17:18,177 Ha sempre molte commissioni da fare. 212 00:17:18,756 --> 00:17:22,117 Ma poi Polly mi ha detto dove era lo studio di Reuben e� 213 00:17:22,557 --> 00:17:24,837 Sua madre e Reuben andavano d�accordo? 214 00:17:25,837 --> 00:17:27,836 Mamma vuole fare sempre di testa sua. 215 00:17:27,837 --> 00:17:30,316 Se vuole che sua figlia ottenga il massimo dei voti in psicologia 216 00:17:30,317 --> 00:17:33,796 o che suo figlio diventi un fantino di successo, 217 00:17:33,797 --> 00:17:35,997 non hai molta voce in capitolo. 218 00:17:36,117 --> 00:17:38,157 Guardate come ne sono uscito io. 219 00:17:38,397 --> 00:17:40,597 E' successo a Garsington? 220 00:17:43,077 --> 00:17:45,396 Non penso che mamma l�abbia ucciso o cose del genere. 221 00:17:45,397 --> 00:17:48,317 Ma... potrebbe sapere qualcosa. 222 00:17:52,077 --> 00:17:54,797 Vai a casa loro e parla con la madre. 223 00:17:54,917 --> 00:17:58,956 Se non ammette di essere stata nello studio di Reuben quel giorno, prendile le impronte. 224 00:17:58,957 --> 00:18:02,477 Le confronteremo con quelle sconosciute trovate dalla scientifica. 225 00:18:23,877 --> 00:18:25,196 Salve, Polly. 226 00:18:25,197 --> 00:18:28,877 - Avete trovato il responsabile? - Non ancora. Sua madre � in casa? 227 00:18:30,797 --> 00:18:33,076 Questo � il sergente Hathaway. 228 00:18:33,077 --> 00:18:35,516 - Sta indagando sull�omicidio di Reuben. - Si sieda, prego. 229 00:18:35,517 --> 00:18:37,717 Spero abbia qualche novit� da darci. 230 00:18:39,277 --> 00:18:42,276 Sarebbe meglio se parlassi con sua madre da solo. 231 00:18:42,277 --> 00:18:44,556 Se si tratta di Reuben, ho tutto il diritto di rimanere. 232 00:18:44,557 --> 00:18:47,237 Tesoro, perch� non vai a controllare Sarah? 233 00:18:53,637 --> 00:18:55,837 - Signora Grace� - Jane, per favore. 234 00:18:57,317 --> 00:19:00,316 Sapeva che Reuben aveva affittato uno studio in Oriel Street? 235 00:19:00,317 --> 00:19:01,556 S�. 236 00:19:01,557 --> 00:19:03,356 E� l� che � stato ucciso, giusto? 237 00:19:03,357 --> 00:19:06,076 - Lo sapeva gi� da prima? - No, certo che no. 238 00:19:06,077 --> 00:19:07,814 Abbiamo prove che indicano il contrario 239 00:19:07,815 --> 00:19:10,797 e che lei � andato a trovarlo il giorno in cui � stato ucciso. 240 00:19:11,037 --> 00:19:12,356 Cosa? 241 00:19:12,357 --> 00:19:14,611 La informo che nascondere informazioni 242 00:19:14,612 --> 00:19:17,437 in un�inchiesta per omicidio � un reato molto grave. 243 00:19:19,397 --> 00:19:20,758 Mamma? 244 00:19:24,157 --> 00:19:25,716 S�. 245 00:19:25,717 --> 00:19:27,596 Lo sapevo. Dello studio. 246 00:19:27,597 --> 00:19:28,956 Cosa? 247 00:19:28,957 --> 00:19:31,516 Non era mai a casa. Credevo avesse una relazione. 248 00:19:31,517 --> 00:19:33,436 Un giorno l�ho seguito dalla facolt�. 249 00:19:33,437 --> 00:19:36,916 - Lo spiavi? - Qualcuno doveva farti ragionare. 250 00:19:36,917 --> 00:19:40,336 - Continuavi a giustificarlo. - Volevi solo sbarazzarti di lui! 251 00:19:40,337 --> 00:19:42,516 Pensavo che se ti avessi fornito un motivo concreto� 252 00:19:42,517 --> 00:19:45,156 - Allora perch� non l�hai fatto, mamma? - Credimi, volevo farlo! 253 00:19:45,157 --> 00:19:46,436 Perch� non me l�hai detto? 254 00:19:46,437 --> 00:19:49,337 Non l�ho mai trovato con un�altra donna, va bene? 255 00:19:56,357 --> 00:19:59,757 Perch� � andata nello studio di Reuben il giorno in cui � stato ucciso? 256 00:20:02,877 --> 00:20:04,637 Jane... 257 00:20:07,717 --> 00:20:09,217 Per parlargli. 258 00:20:11,557 --> 00:20:13,257 Per affrontarlo. 259 00:20:15,517 --> 00:20:18,316 Mi ha detto che stava facendo un po� di psicoterapie extra. 260 00:20:18,317 --> 00:20:20,517 Mi ha chiesto di non dirlo a Polly. 261 00:20:22,717 --> 00:20:24,917 Gli ho detto che non mi fidavo di lui. 262 00:20:26,197 --> 00:20:28,144 E� 263 00:20:28,679 --> 00:20:31,477 gli ho offerto dei soldi per divorziare da lei. 264 00:20:32,157 --> 00:20:34,116 Cos�hai fatto? 265 00:20:34,117 --> 00:20:37,197 Ha detto che non gli importava se mi fidavo o meno di lui. 266 00:20:38,157 --> 00:20:40,116 Mi ha detto che amava Polly. 267 00:20:40,117 --> 00:20:45,757 Sperava di sorprenderla mettendo da parte una caparra per comprare una casa per la famiglia. 268 00:20:45,997 --> 00:20:48,197 Per lei e per Sarah. 269 00:20:50,517 --> 00:20:54,317 Non te l�ho detto prima, perch� il giorno dopo Reuben era morto. 270 00:20:56,957 --> 00:20:59,157 Sapevo come sarebbe sembrato. 271 00:21:06,357 --> 00:21:07,459 Questo � un reato grave. 272 00:21:07,460 --> 00:21:10,736 E' stata l�ultima persona ad aver visto Reuben vivo e non si � fatta avanti. 273 00:21:10,737 --> 00:21:12,237 Non l�ho ucciso io. 274 00:21:15,477 --> 00:21:17,257 E� stato Joshua a dirglielo, vero? 275 00:21:28,477 --> 00:21:30,157 Sta bene? 276 00:21:30,397 --> 00:21:31,597 S�. 277 00:21:32,797 --> 00:21:34,997 In un certo senso, mia madre mi ha fatto un favore. 278 00:21:35,717 --> 00:21:37,917 Almeno adesso so che mi amava. 279 00:21:38,917 --> 00:21:42,237 Non riesco a togliermi dalla testa l�idea che lui e Vicki avessero una relazione. 280 00:21:43,357 --> 00:21:45,557 Non ce l�avevano. 281 00:21:50,237 --> 00:21:52,396 Forse dovrei parlare con lei. 282 00:21:52,397 --> 00:21:54,797 Non pu�. E� stata uccisa ieri. 283 00:21:55,437 --> 00:21:59,637 Il fatto che fosse convinta che avessero una relazione le da un movente. 284 00:22:01,317 --> 00:22:03,517 Non penser� che li abbia uccisi io? 285 00:22:04,117 --> 00:22:09,076 No, no, ero arrabbiata con entrambi, ma solo perch� non volevo perderlo. 286 00:22:09,077 --> 00:22:11,277 Lo amavo pi� di qualsiasi altra cosa al mondo. 287 00:22:11,637 --> 00:22:15,597 Non avrei mai potuto� era il padre di mia figlia. 288 00:22:15,997 --> 00:22:18,236 Ci ha detto tutto quello che sa? 289 00:22:18,237 --> 00:22:19,517 S�. 290 00:22:21,877 --> 00:22:23,757 Tranne� 291 00:22:28,277 --> 00:22:29,436 S�? 292 00:22:29,437 --> 00:22:33,036 Justine non risponde, quindi sto andando a farle visita. 293 00:22:33,037 --> 00:22:36,996 Voglio sapere cos�� successo a quella etorfina sparita dalla scuola di equitazione. 294 00:22:36,997 --> 00:22:39,197 Cosa ha detto la madre di Josh? 295 00:22:39,517 --> 00:22:41,716 Ammette di essere andata a trovare Reuben, nega di averlo ucciso. 296 00:22:41,717 --> 00:22:46,297 Aveva un movente, aveva l�opportunit�, ma� nessun motivo per uccidere Vicki. 297 00:22:48,277 --> 00:22:50,077 La richiamo. 298 00:22:50,997 --> 00:22:54,577 Ero in cerca di risposte. Non sono riuscita a capire niente. 299 00:23:03,437 --> 00:23:05,637 Dovr� prenderlo io. 300 00:23:24,157 --> 00:23:25,857 Oddio, no. 301 00:23:28,037 --> 00:23:29,737 Justine? 302 00:23:31,637 --> 00:23:34,917 Justine, chi � stato? 303 00:23:37,938 --> 00:23:39,817 Frank McLean. 304 00:23:48,336 --> 00:23:52,336 Frank McLean, il tizio che crede abbia ucciso Reuben. 305 00:23:52,702 --> 00:23:55,162 Come risultato di un messaggio dall'oltretomba? 306 00:23:55,163 --> 00:23:58,947 Gi�. Ma ci aveva avvertito che c'era una donna in pericolo. 307 00:23:58,948 --> 00:24:01,250 Chi, Vicki Walmsley o se stessa? 308 00:24:01,251 --> 00:24:04,904 Beh, pare che l'aldil� sia rimasto un po' vago sui dettagli. 309 00:24:04,905 --> 00:24:08,090 Quindi abbiamo abbastanza per perseguire McLean per aggressione. 310 00:24:08,091 --> 00:24:10,681 Non � tutto quel che abbiamo, signore. 311 00:24:11,045 --> 00:24:13,048 Che diavolo significa tutto questo? 312 00:24:13,049 --> 00:24:17,290 Allora, secondo Vicki, Reuben fissava le sedute psichiche il marted� e il mercoled�, 313 00:24:17,291 --> 00:24:19,769 quindi queste sono le iniziali dei suoi clienti 314 00:24:19,770 --> 00:24:21,370 e l'ordine degli appuntamenti. 315 00:24:21,371 --> 00:24:23,224 Quante volte Justine � stata da lui? 316 00:24:23,225 --> 00:24:24,344 Solo quella volta. 317 00:24:24,345 --> 00:24:26,494 E lui � morto un marted�. 318 00:24:27,669 --> 00:24:29,944 Era al completo per gran parte delle settimane successive. 319 00:24:29,945 --> 00:24:32,865 Dovrebbe esserci una JS qui da qualche parte. 320 00:24:34,101 --> 00:24:37,184 I clienti diventavano fissi. Doveva essere bravo. 321 00:24:37,185 --> 00:24:40,237 Non mi ero mai reso conto di quante persone ricorrano a questo tipo di cose. 322 00:24:40,238 --> 00:24:42,361 Il dolore rende le persone irrazionali. 323 00:24:42,362 --> 00:24:44,264 Immagino che non possiamo biasimarli per questo. 324 00:24:44,265 --> 00:24:46,615 Ma possiamo biasimare i parassiti che se ne approfittano. 325 00:24:46,616 --> 00:24:51,593 Sarebbe stato un colpo per loro scoprire che era tutto una specie d'enorme truffa. 326 00:24:52,665 --> 00:24:54,530 Forse qualcuno lo ha scoperto. 327 00:24:57,150 --> 00:25:00,007 Eccola qui. Justine Skinner e FM. 328 00:25:00,008 --> 00:25:03,144 Frank McLean. Appuntamento alle tre, dice di essersene andato prima. 329 00:25:03,145 --> 00:25:06,384 KD, SS. Susan Smith, che ha trovato il corpo di Reuben. 330 00:25:06,385 --> 00:25:07,603 Lewis. 331 00:25:09,512 --> 00:25:10,584 Bene. 332 00:25:10,585 --> 00:25:11,824 Grazie. 333 00:25:11,825 --> 00:25:15,385 KD era atteso dopo di lei. 334 00:25:15,778 --> 00:25:18,625 Abbiamo McLean in custodia. 335 00:25:27,922 --> 00:25:30,104 Salve, Frank. 336 00:25:31,025 --> 00:25:34,864 Mi farebbe la cortesia di spiegarmi cosa ci faccio qui? 337 00:25:34,865 --> 00:25:36,648 Forse potrebbe farmela lei la cortesia 338 00:25:36,649 --> 00:25:39,945 spiegandomi come si � procurato quelle escoriazioni alle mani. 339 00:25:40,985 --> 00:25:44,137 Justine Skinner � in ospedale. 340 00:25:44,142 --> 00:25:46,384 - Quando l'ha lasciata in fin di vita... - Oh, la prego. 341 00:25:46,385 --> 00:25:48,104 E' svenuta. 342 00:25:48,105 --> 00:25:50,984 - Se non fosse riuscita a telefonare... - Un'ora pi� tardi. 343 00:25:50,985 --> 00:25:53,859 Probabilmente sarebbe ancora l� per terra. 344 00:25:54,248 --> 00:25:57,825 Mi dispiace, ma non ha niente a che fare con me. 345 00:25:58,705 --> 00:26:01,505 Mi sbagliavo molto su di lei. 346 00:26:01,505 --> 00:26:04,190 Avevo pensato, "ecco un uomo che non ucciderebbe nessuno, 347 00:26:04,191 --> 00:26:07,391 fintanto che pu� vincere usando le parole." 348 00:26:07,457 --> 00:26:11,825 Non la facevo un codardo capace di picchiare una donna indifesa. 349 00:26:13,426 --> 00:26:17,069 Quando l'ho vista, ho pensato, "ecco un uomo che non presenter� 350 00:26:17,070 --> 00:26:22,049 una grande sfida con le sue semplici domande e il suo stupido sguardo leale." 351 00:26:22,464 --> 00:26:26,731 E volevo scoprire chi mi avesse incrinato, quindi ho sparato qualche nome. 352 00:26:26,732 --> 00:26:29,385 E lei ha reagito al nome Justine Skinner. 353 00:26:29,905 --> 00:26:31,990 L'ho letta a freddo in un batter d'occhio. 354 00:26:32,101 --> 00:26:33,619 Non dovrebbe abbassare la guardia, Ispettore. 355 00:26:33,620 --> 00:26:35,624 Uno sensitivo e la sua collega sono stati uccisi, 356 00:26:35,625 --> 00:26:38,941 e ora un'altra sensitiva � stata brutalmente aggredita. 357 00:26:38,942 --> 00:26:42,081 La scientifica sta setacciando la sua casa mentre parliamo. 358 00:26:44,945 --> 00:26:47,154 Volevo solo spaventarla. 359 00:26:47,265 --> 00:26:48,900 E' una donna vulnerabile. 360 00:26:48,901 --> 00:26:51,658 E lei ha violato il santuario della sua casa. 361 00:26:51,659 --> 00:26:53,689 Mi ha incastrato. 362 00:26:53,907 --> 00:26:58,545 Ha detto di aver avuto una visione di me nello studio di quel tizio morto. 363 00:26:58,745 --> 00:27:00,730 Tutto perch� ho scritto nel mio blog che lei era 364 00:27:00,731 --> 00:27:04,185 una zitella disturbata e ammazza-gatti. 365 00:27:05,625 --> 00:27:08,424 Allora l'ho affrontata, lei si � avvicinata, 366 00:27:08,425 --> 00:27:10,666 e io l'ho spinta via. 367 00:27:11,505 --> 00:27:13,156 E questo � tutto. 368 00:27:15,257 --> 00:27:18,145 Pu� leggere la mia faccia adesso, Frank? 369 00:27:21,385 --> 00:27:25,026 Non ho mai conosciuto una persona cos� arrogante e presuntuosa. 370 00:27:25,027 --> 00:27:27,026 Non pi�. Ora � nei guai. 371 00:27:27,027 --> 00:27:28,505 Quello che ha detto, riguardo il fatto che 372 00:27:28,506 --> 00:27:30,756 se i clienti di Reuben avessero scoperto che era una bufala, 373 00:27:30,757 --> 00:27:33,026 e che tutto ci� che li aveva sostenuti nel dolore era una bugia... 374 00:27:33,027 --> 00:27:35,454 Immagino che si sarebbero sentiti distrutti. 375 00:27:35,455 --> 00:27:38,629 I soggetti del professor Crane non avrebbero potuto sentirsi nello stesso modo? 376 00:27:38,630 --> 00:27:42,386 Crane dice di voler scoprire perch� le persone credono nel paranormale, 377 00:27:42,387 --> 00:27:47,146 ma vuole anche dimostrare a tutti i costi che qualunque fede, religione inclusa, � dannosa, 378 00:27:47,147 --> 00:27:50,668 in quanto influenza la capacit� delle persone di pensare in modo razionale. 379 00:27:50,669 --> 00:27:53,311 Vuole spingere i soggetti ai limiti delle loro credenze, 380 00:27:53,312 --> 00:27:55,907 e forse ne ha spinto uno troppo lontano. 381 00:27:55,964 --> 00:27:59,001 Vicki e Reuben conducevano i suoi esperimenti. 382 00:27:59,002 --> 00:28:02,147 Forse uno dei loro soggetti voleva vendicarsi. 383 00:28:03,816 --> 00:28:05,330 Chi era quello? 384 00:28:06,741 --> 00:28:08,088 Capo? 385 00:28:08,153 --> 00:28:11,626 Il professor Crane � intoccabile. 386 00:28:11,768 --> 00:28:14,956 - Cosa? - Crane � intoccabile. 387 00:28:14,957 --> 00:28:16,638 E chi lo dice? 388 00:28:16,750 --> 00:28:18,106 Non importa chi lo dice. 389 00:28:18,107 --> 00:28:21,187 Ma, capo, dobbiamo controllare gli archivi dei suoi test. 390 00:28:21,188 --> 00:28:22,706 Pensate che sia coinvolto? 391 00:28:22,707 --> 00:28:26,506 Ecco, non abbiamo escluso l'ipotesi che possa aver ucciso Reuben e Vicki, 392 00:28:26,507 --> 00:28:29,546 per proteggere una fonte di rendita potenzialmente lucrativa. 393 00:28:29,547 --> 00:28:33,155 Ma c'� anche una seconda linea d'indagine che vorremmo seguire con lui. 394 00:28:33,156 --> 00:28:37,546 In questo caso riformuler�. Il Professor Crane sar� intoccabile. 395 00:28:37,547 --> 00:28:40,013 - A partire da quando? - Da domattina presto. 396 00:28:40,014 --> 00:28:43,523 E lei non pu� dirci perch� o chi abbia dato questi ordini? 397 00:28:43,524 --> 00:28:48,199 Avete dieci ore. Non perderei tempo a cercare di ottenere risposte da me. 398 00:29:10,062 --> 00:29:11,786 Questo � al limite della molestia. 399 00:29:11,787 --> 00:29:13,386 Il suo alibi regge. 400 00:29:13,387 --> 00:29:14,750 Allora cosa ci fate qui? 401 00:29:14,751 --> 00:29:16,386 Perch� � cos� teso, professore? 402 00:29:16,387 --> 00:29:20,876 E' perch� i suoi colleghi sono stati uccisi e lei non vuole essere il prossimo? 403 00:29:20,877 --> 00:29:23,666 Non le importa di quello che � successo a Reuben e Vicki? 404 00:29:23,667 --> 00:29:24,847 E cosa cambierebbe? 405 00:29:24,848 --> 00:29:26,866 Stava scappando per salvarsi la vita. 406 00:29:26,867 --> 00:29:30,867 Non sapeva se sarebbe stata al sicuro a casa, in laboratorio o tra la folla. 407 00:29:31,386 --> 00:29:33,207 Non sono bravo coi sentimenti. 408 00:29:34,145 --> 00:29:37,154 Non erano come dei figli per me ma ero molto orgoglioso di loro. 409 00:29:37,599 --> 00:29:39,623 E sono amaramente dispiaciuto 410 00:29:39,624 --> 00:29:43,453 di averli coinvolti negli esperimenti di privazione del sonno. 411 00:29:43,803 --> 00:29:49,275 Ma la prego, non posso rivelare nessun dettaglio sui miei datori di lavoro. 412 00:29:49,276 --> 00:29:50,696 Non siamo qui per questo. 413 00:29:51,628 --> 00:29:54,242 Come selezionate i soggetti per i vostri esperimenti, professore? 414 00:29:54,242 --> 00:29:56,541 Principalmente facciamo pubblicit� sulla stampa locale 415 00:29:56,542 --> 00:29:59,763 o sull'Oxford Journals o sul sito del dipartimento. 416 00:29:59,764 --> 00:30:02,151 Cercate una tipologia specifica di persone? 417 00:30:02,152 --> 00:30:04,393 Cambia da un esperimento all'altro. 418 00:30:04,394 --> 00:30:07,079 Ma perch� adesso siete interessati ai nostri soggetti? 419 00:30:07,080 --> 00:30:10,540 Riteniamo possibile che uno di loro abbia ucciso i suoi studenti. 420 00:30:12,661 --> 00:30:15,445 Stiamo iniziando qualcuno con le iniziali KD. 421 00:30:16,306 --> 00:30:19,428 Bene, i dettagli saranno qui da qualche parte. 422 00:30:37,926 --> 00:30:42,446 Quindi come funziona? Le persone vi dicono quello che credono e voi lo confutate? 423 00:30:42,765 --> 00:30:47,690 S�, solleviamo dei dubbi. Controbattiamo con la logica le loro convinzioni. 424 00:30:47,691 --> 00:30:53,663 Cerchiamo di capire perch� rimangono del loro parere nonostante tutte le prove contrarie. 425 00:30:54,233 --> 00:30:58,062 Vengono da noi volontariamente. Sanno esattamente cosa aspettarsi. 426 00:30:58,063 --> 00:30:59,716 E se li facciamo crollare, 427 00:30:59,717 --> 00:31:02,666 vuol dire che la loro convinzione era traballante sin dal principio. 428 00:31:02,667 --> 00:31:06,447 Certamente, questo non ha niente a che vedere con la coercizione alla sottomissione. 429 00:31:06,598 --> 00:31:11,672 Questa ultima lista di volontari risale a tre mesi fa. Non c'� nessuno con le iniziali KD. 430 00:31:12,097 --> 00:31:16,119 L'ultima indagine � stata una settimana fa. 431 00:31:17,083 --> 00:31:18,309 L'ha condotta Vicki. 432 00:31:18,835 --> 00:31:20,326 Sotto la mia supervisione. 433 00:31:20,327 --> 00:31:24,455 E Reuben l'ha assistita . Ecco qua. 434 00:31:28,349 --> 00:31:32,823 "Un Indagine sul Meccanismo che Sostiene la Convinzione Spirituale" 435 00:31:35,816 --> 00:31:38,812 - Signore... - Che c'�? 436 00:31:39,225 --> 00:31:41,634 Penso di sapere chi ha ucciso Vicki e Reuben. 437 00:31:59,680 --> 00:32:01,661 - In ginocchio, subito. - Gi�! Gi�! 438 00:32:01,662 --> 00:32:04,114 - Che succede? - Kanan Dutta, la dichiaro in arresto 439 00:32:04,115 --> 00:32:08,702 perch� sospettato dell'omicidio di Reuben Beatty e Vicki Walmsley. 440 00:32:08,703 --> 00:32:10,264 Chi altro c'� in casa? 441 00:32:10,265 --> 00:32:12,597 Nessuno. Mia moglie va a nuotare a quest'ora. 442 00:32:12,598 --> 00:32:14,431 Bene. Portatelo in centrale. 443 00:32:14,432 --> 00:32:16,444 Ma non ho fatto niente di male. 444 00:32:18,308 --> 00:32:21,486 Perquisisci il posto scrupolosamente. Ogni traccia di etorfina... 445 00:32:28,165 --> 00:32:31,258 Sto mettendo una foto di Reuben Beatty 446 00:32:31,259 --> 00:32:33,754 davanti a Kanan Dutta. 447 00:32:33,865 --> 00:32:35,699 Riconosce quest'uomo? 448 00:32:36,563 --> 00:32:39,560 S�. Dal notiziario. 449 00:32:39,910 --> 00:32:42,824 Reuben Beatty � stato sedato con barbiturici. 450 00:32:42,825 --> 00:32:45,396 E poi gli � stata fatta un'iniezione di etorfina. 451 00:32:45,397 --> 00:32:48,606 E venuto a trovarmi al riguardo, paragonandolo all'eutanasia. 452 00:32:48,637 --> 00:32:52,275 Anche se a me sembrava pi� una tortura. 453 00:32:52,889 --> 00:32:55,510 Ha dimestichezza con i barbiturici, signor Dutta? 454 00:32:55,523 --> 00:33:00,436 D� a mia moglie Katherine, un farmaco a base di barbiturici per aiutarla a dormire. 455 00:33:00,437 --> 00:33:03,509 Ma ha avuto anche accesso all'etorfina. 456 00:33:03,603 --> 00:33:08,489 Non � cos�? Quando lei e Katherine lavoravate come ambientalisti in Angola. 457 00:33:08,505 --> 00:33:10,863 S�, ma non ora che sono qui. 458 00:33:11,564 --> 00:33:13,942 Perch� pensa che sia stato io? 459 00:33:22,800 --> 00:33:25,505 Ha fatto da volontario per un esperimento 460 00:33:25,506 --> 00:33:28,938 al dipartimento di psicologia tre settimane fa? 461 00:33:28,938 --> 00:33:33,078 Per analizzare la resistenza della convinzioni spirituali 462 00:33:33,079 --> 00:33:36,476 a fronte di un sostenuto attacco di logica e ragione. 463 00:33:37,045 --> 00:33:38,490 S�, perch�? 464 00:33:39,604 --> 00:33:42,059 Sto mettendo una seconda fotografia 465 00:33:42,060 --> 00:33:43,964 di fronte a Kanan Dutta. 466 00:33:45,497 --> 00:33:47,638 Riconosce questa donna? 467 00:33:51,999 --> 00:33:53,263 Non saprei. 468 00:33:54,377 --> 00:33:59,517 Vicki Walmsley ha condotto l'esperimento, assistita da Reuben Beatty. 469 00:34:00,205 --> 00:34:01,292 Seduta di fronte a lei, 470 00:34:01,293 --> 00:34:04,422 ha sfidato persistentemente le sue convinzioni spirituali. 471 00:34:05,902 --> 00:34:07,491 Non deve essere stato facile. 472 00:34:10,864 --> 00:34:13,215 Il professore Andrew Crane... 473 00:34:14,223 --> 00:34:18,683 supervisiona l'esperimento per il dipartimento di psicologia dell'universit�. 474 00:34:19,797 --> 00:34:22,691 Ha appena detto di essersi offerto volontario, signor Dutta. 475 00:34:22,692 --> 00:34:26,099 Eppure non sembra sicuro di aver incontrato nessuna delle persone coinvolte. 476 00:34:29,409 --> 00:34:32,906 Reuben Beatty esercitava anche come sensitivo 477 00:34:32,907 --> 00:34:36,104 con il nome di Randolph James. 478 00:34:36,555 --> 00:34:38,294 La sua agenda degli appuntamenti ci dice 479 00:34:38,295 --> 00:34:41,416 che � andato a fargli visita regolarmente negli ultimi tre mesi. 480 00:34:41,435 --> 00:34:44,721 Il suo ultimo appuntamento � stato il giorno in cui � stato assassinato. 481 00:34:44,828 --> 00:34:47,712 Quindi perch� sta facendo finta di non averlo mai incontrato? 482 00:34:50,947 --> 00:34:52,248 Mi vergognavo. 483 00:35:12,604 --> 00:35:14,461 Quando Jo � morta... 484 00:35:14,718 --> 00:35:17,152 volevo restare forte per mia moglie. 485 00:35:18,435 --> 00:35:21,716 Ma il dolore mi stava divorando. 486 00:35:22,567 --> 00:35:24,707 Quindi � andato a vedere un sensitivo. 487 00:35:29,187 --> 00:35:30,442 S�. 488 00:35:31,133 --> 00:35:32,760 E lui la riport� indietro. 489 00:35:33,373 --> 00:35:35,037 Proprio come era lei. 490 00:35:44,126 --> 00:35:45,332 Trovato niente? 491 00:35:45,333 --> 00:35:48,561 Il nome della moglie � Katherine Dutta, con la K. 492 00:35:49,112 --> 00:35:51,088 Dutta la sta coprendo. 493 00:35:51,089 --> 00:35:52,956 Era lei al laboratorio. 494 00:35:53,332 --> 00:35:56,101 Era lei che ha fatto da volontaria per l'esperimento di Crane. 495 00:35:56,102 --> 00:35:59,318 Ed � l� che ha visto Reuben. E Vicki. 496 00:35:59,394 --> 00:36:01,027 E Crane. 497 00:36:02,864 --> 00:36:04,722 Abbiamo appena trovato l'etorfina. 498 00:36:05,660 --> 00:36:07,518 Va' da lui. 499 00:36:16,023 --> 00:36:18,025 Katherine con una K. 500 00:36:18,514 --> 00:36:22,236 Le iniziali nell'agenda degli appuntamenti di Reuben sono KD. 501 00:36:22,411 --> 00:36:23,625 Dove si trova? 502 00:36:23,626 --> 00:36:25,717 Dov'� sua moglie, signor Dutta? 503 00:36:25,718 --> 00:36:28,151 - Mi ci faccia parlare. - Non � ancora a casa. 504 00:36:28,152 --> 00:36:29,703 La vita di un uomo � in pericolo. 505 00:36:29,704 --> 00:36:31,341 La smetta di cercare di proteggerla! 506 00:36:31,342 --> 00:36:34,915 Ha perso sua figlia. Non ha idea di quanto fossero legate. 507 00:36:45,650 --> 00:36:47,330 Quando Jo mor�... 508 00:36:47,974 --> 00:36:50,141 Katherine la cerc� ovunque. 509 00:36:51,182 --> 00:36:52,658 Voleva parlarle. 510 00:36:53,422 --> 00:36:55,341 Disse che il sensitivo la aiutava. 511 00:36:55,342 --> 00:36:57,492 Non viveva pi� nel mondo reale. 512 00:36:58,415 --> 00:37:01,211 Le importava solo di quelle sessioni... 513 00:37:01,212 --> 00:37:03,222 con Randolph James. 514 00:37:05,255 --> 00:37:06,852 La stavo perdendo... 515 00:37:07,367 --> 00:37:09,246 per nostra figlia morta. 516 00:37:10,135 --> 00:37:14,211 Mi iscrissi all'esperimento per dimostrare a me stesso che Jo se n'era andata. 517 00:37:15,222 --> 00:37:18,102 Ma non ero io quello che aveva bisogno di essere convinto. 518 00:37:19,422 --> 00:37:22,112 Perci� ho mandato Katherine al mio posto. 519 00:37:22,902 --> 00:37:24,565 E nel laboratorio di Crane... 520 00:37:24,785 --> 00:37:26,415 vide il suo sensitivo. 521 00:37:26,685 --> 00:37:28,551 Non si chiamava Randolph. 522 00:37:28,566 --> 00:37:29,781 Ma Reuben. 523 00:37:29,822 --> 00:37:33,847 Uno studente specializzando. Freddo, distaccato ed egocentrico. 524 00:37:34,902 --> 00:37:36,896 Da quel momento non � pi� stata lucida. 525 00:37:38,174 --> 00:37:39,742 Qualsiasi cosa abbia fatto... 526 00:37:40,691 --> 00:37:42,071 � colpa mia. 527 00:38:01,150 --> 00:38:03,224 Qualche traccia di Crane? 528 00:38:03,260 --> 00:38:04,459 Non qui. 529 00:38:04,460 --> 00:38:07,457 Il vicino l'ha visto andare a correre circa 15 minuti fa. 530 00:38:07,522 --> 00:38:09,637 Oh, potrebbe essere ovunque. 531 00:38:11,389 --> 00:38:14,518 Ha detto che si ferma sempre al mercato quando va a correre. 532 00:38:14,562 --> 00:38:16,113 Vediamoci l�. 533 00:38:41,079 --> 00:38:42,974 Ha visto un uomo basso, un professore di Oxford? 534 00:38:42,975 --> 00:38:45,015 Viene qui tutti i giorni a prendere da bere. 535 00:39:10,077 --> 00:39:11,335 Vedi qualcosa? 536 00:39:11,431 --> 00:39:12,582 Nulla. 537 00:39:33,062 --> 00:39:34,748 Professor Crane! 538 00:39:34,749 --> 00:39:36,137 Professore! 539 00:39:38,868 --> 00:39:40,123 Attenzione! 540 00:39:48,782 --> 00:39:50,126 Stai bene? 541 00:39:50,696 --> 00:39:53,135 Hathaway, ehi... parlami. 542 00:39:53,294 --> 00:39:54,631 Ti prego! 543 00:39:57,999 --> 00:39:59,473 Ha preso il collare. 544 00:40:02,995 --> 00:40:04,232 Oddio... 545 00:40:19,930 --> 00:40:21,932 Dove ha preso l'etorfina? 546 00:40:24,278 --> 00:40:25,550 Katherine? 547 00:40:27,693 --> 00:40:29,989 La usavamo sugli elefanti in Angola. 548 00:40:32,277 --> 00:40:33,757 L'ho importata illegalmente. 549 00:40:33,935 --> 00:40:36,888 Per quando Jo fosse morta, in modo da unirmi a lei. 550 00:40:38,194 --> 00:40:39,803 Ma ero troppo spaventata. 551 00:40:41,412 --> 00:40:44,606 In caso che Jo non fosse stata l� e che ci fosse solo il buio. 552 00:40:45,395 --> 00:40:47,474 Fu allora che and� da un sensitivo? 553 00:40:50,472 --> 00:40:52,259 Devo essere stata una vittoria facile. 554 00:40:52,525 --> 00:40:54,913 Dato che non riuscivo a smettere di parlare di lei. 555 00:40:55,291 --> 00:40:56,765 Ma non aveva importanza. 556 00:40:57,442 --> 00:40:58,652 Era bravo. 557 00:40:59,833 --> 00:41:01,727 Sembrava che lei fosse nella stanza. 558 00:41:03,487 --> 00:41:05,242 Mi disse che era in buona salute. 559 00:41:06,242 --> 00:41:07,711 Che si divertiva. 560 00:41:09,257 --> 00:41:10,759 Che sentiva la mia mancanza. 561 00:41:13,689 --> 00:41:16,828 Kanan ha voluto che facessi l'esperimento sulla convinzione spirituale. 562 00:41:18,724 --> 00:41:20,812 Pensavo che sarei riuscita a rimanere forte. 563 00:41:21,845 --> 00:41:23,125 Ma... 564 00:41:23,135 --> 00:41:27,273 eravamo in un freddo laboratorio e questa ragazza mi faceva il terzo grado. 565 00:41:27,430 --> 00:41:28,695 Mi derideva. 566 00:41:29,282 --> 00:41:31,041 Mentre il suo capo guardava. 567 00:41:31,042 --> 00:41:33,439 Mi osservava come se fossi un coniglio in gabbia. 568 00:41:35,528 --> 00:41:37,258 Stavano cancellando Jo. 569 00:41:37,362 --> 00:41:40,256 Tutto ci� che volevo era uscire di l� e vedere il mio sensitivo. 570 00:41:43,405 --> 00:41:44,935 E poi l'ho visto. 571 00:41:45,608 --> 00:41:47,029 Il mio sensitivo. 572 00:41:47,453 --> 00:41:48,849 In quel laboratorio. 573 00:41:49,657 --> 00:41:51,467 Randolph James. 574 00:41:54,644 --> 00:41:56,703 L'uomo che mi aveva riportato Jo. 575 00:41:57,447 --> 00:41:58,920 Lui la vide? 576 00:41:59,385 --> 00:42:00,858 Non guardava nessuno. 577 00:42:01,817 --> 00:42:05,017 Metteva in fila le persone da passare poi al professore. 578 00:42:06,847 --> 00:42:10,824 Perch� ha sedato Reuben prima di ucciderlo, Katherine? 579 00:42:11,246 --> 00:42:13,412 Era piuttosto felice di parlare per Jo. 580 00:42:13,999 --> 00:42:16,637 Volevo che sapesse cosa si provava a essere lei. 581 00:42:17,288 --> 00:42:18,500 E Vicki? 582 00:42:18,851 --> 00:42:21,400 Era soltanto una ragazza che faceva il suo lavoro. 583 00:42:23,714 --> 00:42:26,116 Non aveva nessuna convinzione da portarle via. 584 00:42:26,889 --> 00:42:28,914 Perci� al loro posto, le ho preso la vita. 585 00:42:48,360 --> 00:42:51,521 Il mondo... rappresenta la fine 586 00:42:51,522 --> 00:42:54,253 di un ciclo di vita prima che inizi il successivo. 587 00:42:54,454 --> 00:42:59,617 Ci insegna che la vera felicit� sta nel restituire noi stessi al mondo, 588 00:42:59,660 --> 00:43:02,544 ffruttando quello che abbiamo imparato e andando avanti. 589 00:43:03,224 --> 00:43:06,092 Ma l'enfasi � sull'andare avanti. 590 00:43:06,986 --> 00:43:08,287 Ha senso per lei? 591 00:43:08,767 --> 00:43:12,241 S�. Sto cercando una nuova casa per noi due. 592 00:43:12,242 --> 00:43:13,628 E mio fratello. 593 00:43:26,555 --> 00:43:28,852 Il tuo collo va alla grande, eh? 594 00:43:28,894 --> 00:43:32,271 Gi�. Chi avrebbe immaginato che placcare un'assassina armata di siringa 595 00:43:32,272 --> 00:43:34,438 sarebbe stata una cos� valida fisioterapia. 596 00:43:34,854 --> 00:43:38,464 Quattro centimetri di gommapiuma a distanziarti da morte certa. 597 00:43:40,305 --> 00:43:44,051 Pensa, se tu non ce l'avessi fatta, forse sarei dovuto andare da un sensitivo. 598 00:43:44,082 --> 00:43:46,496 Sarebbe stata una conversazione molto unilaterale. 599 00:43:46,642 --> 00:43:48,105 Adesso dici cos�. 600 00:43:48,370 --> 00:43:50,544 Ti mancherei se te ne dovessi andare. 601 00:43:54,026 --> 00:43:55,379 Beh... 602 00:43:55,492 --> 00:43:58,430 non pensi che Justine fosse una vera sensitiva? 603 00:43:59,175 --> 00:44:01,862 Sapeva che Reuben era stato ucciso prima che glielo dicessimo. 604 00:44:01,863 --> 00:44:04,903 � strano che non ci abbia detto qualcosa che non sapessimo gi�. 605 00:44:05,812 --> 00:44:09,094 � strano come i poteri superiori siano cos� ambivalenti, eh? 606 00:44:13,162 --> 00:44:14,992 Forza. Rientriamo. 607 00:44:15,849 --> 00:44:17,623 Non penso di avere voglia. 608 00:44:25,744 --> 00:44:27,716 Anche io mi sentivo cos�. 609 00:44:27,988 --> 00:44:29,289 Cos'� successo? 610 00:44:30,283 --> 00:44:31,657 Il caso successivo. 611 00:44:33,654 --> 00:44:35,699 Possiamo rimanere seduti qui un minuto? 612 00:44:37,335 --> 00:44:38,717 Certo che possiamo. 613 00:44:55,259 --> 00:45:01,021 www.subsfactory.it 49974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.