All language subtitles for Lewis.S07E01.HDTV.XviD-AFG-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:19,440 Vamos, Sara, por favor 2 00:00:19,560 --> 00:00:21,720 Un poquito, s�lo un poquito. S�? 3 00:00:23,160 --> 00:00:25,240 Buena chica, buena chica. 4 00:00:25,241 --> 00:00:27,159 OK. 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,560 S�? Est� bueno? 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,680 Buena chica, buena chica. 7 00:00:44,165 --> 00:00:47,169 Ca�do entre los temerosos 8 00:01:06,440 --> 00:01:09,958 La llevaban a la Iglesia de peque�a? Esto no tiene que ver con adoctrinamiento. 9 00:01:09,959 --> 00:01:11,960 Dios estaba en mi vida antes de que yo naciera. 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,200 Y eso es lo que le ense�aron? 11 00:01:14,201 --> 00:01:16,039 En la Iglesia. 12 00:01:16,040 --> 00:01:18,040 Es Dios la ley? S�. 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,319 Puede El ver el mal que Ud. hace? 14 00:01:20,320 --> 00:01:22,320 Por supuesto. 15 00:01:37,920 --> 00:01:39,920 C�mo est� mi preciosa ni�a? 16 00:01:40,560 --> 00:01:42,279 Mis dos preciosas ni�as. 17 00:01:42,280 --> 00:01:43,479 Hola. 18 00:01:43,480 --> 00:01:45,480 Ruben. Est� almorzando. 19 00:01:46,400 --> 00:01:48,039 Necesita cumplir rutinas. 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,040 Mas bien necesita que la cambien. 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,160 Y papito regres� justo a tiempo, no? 22 00:01:53,560 --> 00:01:55,560 Te van unas tostadas con habas? Por qu� no? 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Ayer estuvieron bien. 24 00:02:03,440 --> 00:02:05,440 Le teme al juicio de Dios? 25 00:02:06,360 --> 00:02:08,360 El es bondadoso y compasivo. 26 00:02:09,000 --> 00:02:10,639 Y tambi�n vengativo. 27 00:02:10,640 --> 00:02:11,959 Iracundo. 28 00:02:11,960 --> 00:02:13,839 Como cualquier padre que se preocupa. 29 00:02:13,840 --> 00:02:17,800 S�, uno que impone reglas irracionales que ning�n ni�o puede seguir. 30 00:02:19,840 --> 00:02:22,920 Depende de nosotros racionalizar lo que dice la Biblia. 31 00:02:22,921 --> 00:02:24,920 La esencia de la fe es el amor. 31 00:02:47,221 --> 00:02:50,920 El tonto. 32 00:03:00,720 --> 00:03:02,239 Hola? 33 00:03:02,240 --> 00:03:04,840 Hola, Sr. Beatty. Soy yo. 34 00:03:05,040 --> 00:03:07,160 No olvide que su primera cita es en media hora. 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,560 S�. Voy en camino. 35 00:03:11,560 --> 00:03:12,679 Qui�n era? 36 00:03:12,680 --> 00:03:16,200 Vicki. Hay una reuni�n del Departamento. S�lo me lo estaba recordando. 37 00:03:17,560 --> 00:03:19,560 Ruben. 38 00:03:23,640 --> 00:03:25,640 Te amo. 40 00:03:42,440 --> 00:03:44,440 Tu CD debe estar rayado. 41 00:03:45,120 --> 00:03:47,360 La repetici�n, no lo pone meditabundo? 42 00:03:47,720 --> 00:03:52,239 Si meditabundo es otra palabra para mon�tono, entonces s�. Mucho. 43 00:03:52,240 --> 00:03:54,040 Muy eficaz para combatir el estr�s. 44 00:03:54,041 --> 00:03:56,200 S�? Pero yo no estoy estresado. 45 00:03:56,800 --> 00:03:59,000 Ud. CREE que no est� estresado. 46 00:03:59,480 --> 00:04:00,718 Lo ha asimilado. 47 00:04:00,719 --> 00:04:02,000 Dios, hombre, cuidado! 48 00:04:11,560 --> 00:04:12,840 Oh, vamos! 49 00:04:25,120 --> 00:04:27,040 Hay alguien que quiere pasar. 50 00:04:28,480 --> 00:04:30,480 Ella est� un poco desorientada. 51 00:04:31,640 --> 00:04:33,400 No esperaba partir tan pronto. 52 00:04:33,401 --> 00:04:35,239 Puede verla? 53 00:04:35,240 --> 00:04:37,039 Se encuentra bien ahora? 54 00:04:37,040 --> 00:04:39,040 Est� parada en un camino. 55 00:04:40,960 --> 00:04:42,759 Hubo un accidente? 56 00:04:42,760 --> 00:04:44,159 S�. 57 00:04:44,160 --> 00:04:45,519 Un accidente de autom�vil. 58 00:04:45,520 --> 00:04:47,520 Ella est� en un lugar seguro y lleno de paz. 59 00:04:48,040 --> 00:04:50,040 Cuando quiera hablar. 60 00:04:50,100 --> 00:04:52,520 Si es que puede decir algo. 61 00:04:52,521 --> 00:04:55,599 Ja! Es Tina, para ti. 62 00:04:55,600 --> 00:04:58,800 No puedo agradecerle lo suficiente, Sr. James. Randolph, por favor. 63 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 Gracias. 64 00:05:04,560 --> 00:05:06,840 No es la mejor manera de conseguir el n�mero de un polic�a. 65 00:05:07,200 --> 00:05:10,198 No fue su culpa. Fue la mujer que cruz� la calle. Ella... 66 00:05:10,199 --> 00:05:12,200 Se te nota un poco tenso, James. 67 00:05:12,280 --> 00:05:14,360 Recuerda recuperar tu CD del autom�vil. 68 00:05:15,400 --> 00:05:16,520 Brillante. 69 00:05:17,240 --> 00:05:19,240 Mack. 70 00:05:20,400 --> 00:05:22,160 Qui�n es Mack? 71 00:05:23,320 --> 00:05:25,520 Alguien de su familia se llamaba Mack? 72 00:05:25,920 --> 00:05:28,159 Mi nombre es McLean. 73 00:05:28,160 --> 00:05:30,160 Siento a un hombre mayor. 74 00:05:31,240 --> 00:05:33,240 De cabellos grises. 75 00:05:33,640 --> 00:05:35,399 Huelo humo. 76 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 Me parece conocido. 77 00:05:38,160 --> 00:05:40,038 Est� muy orgulloso de ti, Frank. 78 00:05:40,039 --> 00:05:41,520 Entonces no puede ser mi padre. 79 00:05:41,521 --> 00:05:43,160 Oh, creo que s� lo es. 80 00:05:43,880 --> 00:05:48,960 Est� diciendo que aprecia todo lo que hiciste por el cuando se acercaba el final. 81 00:05:49,480 --> 00:05:51,480 Pero que irse fue un gran alivio. 82 00:05:51,840 --> 00:05:53,839 Para escapar de mi madre? 83 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 El est� riendo. 84 00:05:57,240 --> 00:05:59,240 Te ama mucho. 85 00:06:01,160 --> 00:06:03,199 Ahora se encuentra con su familia. 86 00:06:03,200 --> 00:06:04,960 Del otro lado. 87 00:06:06,400 --> 00:06:08,039 Esto es tan extra�o. 88 00:06:08,040 --> 00:06:09,199 No deber�a serlo. 89 00:06:09,200 --> 00:06:10,360 Ver�s, mi padre... 90 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 est� en el pub, no lejos de aqu�. 91 00:06:18,160 --> 00:06:20,200 As� que revis� su tel�fono... 92 00:06:20,201 --> 00:06:21,399 Polly... 93 00:06:21,400 --> 00:06:24,040 Encontr� un mensaje de texto de su colega, Vicki. 94 00:06:24,480 --> 00:06:26,960 Ella es preciosa, s�per inteligente. Y t� tambi�n. 95 00:06:27,520 --> 00:06:30,200 Con un cabello hermoso y brillante, que no huele a beb� descompuesto. 96 00:06:30,201 --> 00:06:32,119 Qu� dec�a el mensaje? 97 00:06:32,120 --> 00:06:35,400 "Esta tarde fue divertido. No puedo esperar para hacerlo otra vez." 98 00:06:35,800 --> 00:06:38,200 Correcto. Y un beso. 99 00:06:39,160 --> 00:06:40,759 Ni una palabra a Mam�. 100 00:06:40,760 --> 00:06:42,239 Diablos, no! 101 00:06:42,240 --> 00:06:44,160 Ella matar�a por tenerte de nuevo en casa. 102 00:06:44,161 --> 00:06:46,160 A ti y a Sara. 103 00:06:46,800 --> 00:06:49,800 Dici�ndonos lo que tenemos que hacer. 104 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 Mejor que no me est� enga�ando, Josh. 105 00:06:53,200 --> 00:06:55,600 No despu�s de todo lo que dej� por �l. 106 00:07:05,960 --> 00:07:07,519 Tu cuello est� bien, no? 107 00:07:07,520 --> 00:07:09,520 Despu�s del choque? Mm-hm. 108 00:07:10,040 --> 00:07:12,040 Dale tiempo. 109 00:07:27,760 --> 00:07:29,760 Hola? 110 00:07:30,560 --> 00:07:32,560 Sr. James? 111 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 Sr. James? 112 00:07:38,160 --> 00:07:40,000 Sr. James? 113 00:07:50,320 --> 00:07:52,320 Est� en el autom�vil. 114 00:07:55,920 --> 00:07:57,920 Retroceda un poco, por favor. 115 00:07:59,160 --> 00:08:01,040 Gracias. 116 00:08:10,320 --> 00:08:12,480 La puerta estaba abierta? S�, entonces entr�. 117 00:08:12,880 --> 00:08:15,838 Vi� a alguien en el edificio? No. A nadie en absoluto. 118 00:08:15,839 --> 00:08:18,120 Alguna luz en cualquiera de las otras oficinas? 119 00:08:18,320 --> 00:08:19,838 Creo que no habia. 120 00:08:19,839 --> 00:08:21,840 Ha estado por aqu� antes? S�. 121 00:08:21,920 --> 00:08:23,799 Vine para hablarle a Geoff. 122 00:08:23,800 --> 00:08:25,559 Qui�n es Geoff? Mi esposo. 123 00:08:25,560 --> 00:08:27,040 Tambi�n �l trabaja aqu�? 124 00:08:27,041 --> 00:08:28,800 No, est� muerto. 125 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Randolph James es un parapsic�logo. 126 00:08:32,680 --> 00:08:34,679 Oh, correcto. Lo siento. Sargento. 127 00:08:34,680 --> 00:08:36,680 Encontramos esto en el cad�ver. 128 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 A Geoff y a m� nos gustaba charlar. 129 00:08:39,041 --> 00:08:40,759 Le cuento todas las novedades. 130 00:08:40,760 --> 00:08:42,280 Acerca de los ni�os. Del f�tbol. 131 00:08:45,040 --> 00:08:47,080 Randolph James, dice Ud.? 132 00:08:54,000 --> 00:08:58,640 Bueno, no le han disparado, estrangulado, apu�alado, golpeado, aporreado ni roto el cuello. 133 00:08:59,040 --> 00:09:01,238 Si me est�s diciendo las cosas que no le ocurrieron, 134 00:09:01,239 --> 00:09:04,958 por qu� no incluir que no le peg� un rayo o le atacaron los lobos? 135 00:09:04,959 --> 00:09:09,040 Robbie, acaso me presento yo en tu oficina preguntado "Ya los atrapaste?" 136 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 Que pasa con sus ojos? 137 00:09:13,280 --> 00:09:15,280 Calmantes fuertes, un ba�o tibio. 138 00:09:16,320 --> 00:09:18,440 Esos son los consejos de Robbie. Y t� qu� dices? 139 00:09:18,500 --> 00:09:22,750 La testigo lo identific� como Randolph James pero su tarjeta de d�bito dice Ruben Beatty. 140 00:09:22,880 --> 00:09:24,878 Entonces tiene una doble vida? 141 00:09:24,879 --> 00:09:27,400 Randolph James es un parapsic�logo. 142 00:09:27,880 --> 00:09:29,920 Por cierto, se ve como si hubiera visto un fantasma. 143 00:09:43,744 --> 00:09:45,784 Estaba en el Departmento. 144 00:09:46,704 --> 00:09:49,822 Tal vez no se trata de Ruben. Alguien pudo haber robado su tarjeta. 145 00:09:49,823 --> 00:09:51,824 Por eso necesitamos identificarle. 146 00:09:56,624 --> 00:09:58,624 Necesita un momento? 147 00:09:59,064 --> 00:10:01,064 Necesito saber. 148 00:10:01,904 --> 00:10:03,904 Gracias. 149 00:10:22,584 --> 00:10:24,463 Sra. Beatty, es Ruben? 150 00:10:24,468 --> 00:10:26,227 Qu� pas�? 151 00:10:26,228 --> 00:10:28,746 Todav�a estamos esperando por el informe de la autopsia. 152 00:10:28,747 --> 00:10:32,428 Hasta que decidamos en contrario, la muerte de su esposo se considera como sospechosa. 153 00:10:32,432 --> 00:10:33,950 Qu� estaba haciendo en esa oficina? 154 00:10:33,951 --> 00:10:36,752 Tenemos razones para pensar que ejerc�a como un parapsic�logo. 155 00:10:36,753 --> 00:10:38,351 Eso es absurdo. 156 00:10:38,352 --> 00:10:42,430 Es miembro investigador junior en el Depto. de Psicolog�a. Un cient�fico. 157 00:10:42,431 --> 00:10:45,632 Investiga sistemas de creencias, en que cree la gente. 158 00:10:46,672 --> 00:10:48,912 Podr�a esto ser parte de su investigaci�n? 159 00:10:50,512 --> 00:10:52,552 Bueno, nunca lo mencion�. 160 00:10:53,912 --> 00:10:55,912 Pero como dije, estaba poco en casa. 161 00:10:57,232 --> 00:10:58,831 Est� segura? 162 00:10:58,832 --> 00:11:02,272 Fue hallado por uno de sus clientes. Lo conoc�a como Randolph James. 163 00:11:10,512 --> 00:11:12,352 Y se pone peor. 164 00:11:12,712 --> 00:11:14,752 Qu� cosa? 165 00:11:15,352 --> 00:11:18,192 "Nunca habr� secretos entre nosotros." Eso fue lo que dijo. 166 00:11:18,472 --> 00:11:21,552 "Cuando el amor pega de esta manera, tienes que confiar en eso." 167 00:11:23,232 --> 00:11:25,271 Nos conocimos en una fiesta para reci�n ingresados. 168 00:11:25,272 --> 00:11:27,272 A los seis d�as nos comprometimos. 169 00:11:27,952 --> 00:11:30,472 Y cuando no est�bamos juntos, nos sent�amos incompletos. 170 00:11:31,152 --> 00:11:33,192 No pod�a funcionar. 171 00:11:33,792 --> 00:11:35,832 Un romance agitado, eh? 172 00:11:37,632 --> 00:11:39,632 Eso fue lo que dijo mi mam�. 173 00:11:56,912 --> 00:11:59,272 Cuanto antes vuelva a casa, tanto mejor. 174 00:12:01,952 --> 00:12:03,712 Correcto. Gracias. 175 00:12:08,912 --> 00:12:10,912 Ni una palabra. 176 00:12:12,592 --> 00:12:16,632 Ayer por la tarde no hubo reuni�n alguna en el Depto. de Psicolog�a. 177 00:12:16,952 --> 00:12:18,870 Nada cancelado. Nada programado. 178 00:12:18,871 --> 00:12:21,712 Ruben Beatty le minti� a su esposa. Por qu� no estoy sorprendido? 179 00:12:21,713 --> 00:12:23,151 S�, pobre chica. 180 00:12:23,152 --> 00:12:26,192 No solo perdi� su esposo, sino tambi�n toda su fe en �l. 181 00:12:26,992 --> 00:12:30,112 Encerrada en su casa con la peque�a, sin saber en qu� andaba el esposo. 182 00:12:30,672 --> 00:12:32,672 Probablemente pensando lo peor. 183 00:12:32,792 --> 00:12:36,510 Si �l ten�a un trabajo extra, ella no ve�a una moneda. 184 00:12:36,511 --> 00:12:40,030 Considerando a lo que estaba habituada, esto podr�a haberla llevado a la desesperaci�n. 185 00:12:40,031 --> 00:12:41,390 Pero no a matar, eso seguro. 186 00:12:41,391 --> 00:12:44,512 Bueno, ella dijo que su esposo investigaba sobre las creencias de la gente. 187 00:12:44,513 --> 00:12:46,552 El destruy� los de ella. 188 00:12:47,152 --> 00:12:49,512 Seg�n el encargado del edificio donde ten�a su oficina, 189 00:12:49,513 --> 00:12:53,272 Randolph James llevaba alquilando 6 meses, de un total de 12. 190 00:12:53,512 --> 00:12:57,510 El alquiler lo pag� una sociedad constructora a nombre de Ruben Beatty. 191 00:12:57,511 --> 00:13:00,870 El y su esposa ten�an una cuenta conjunta, pero esta fue abierta en secreto. 192 00:13:00,871 --> 00:13:03,390 Y semanalmente depositaba sumas considerables. 193 00:13:03,391 --> 00:13:05,590 No hay m�s rastros de Randolph James. 194 00:13:05,591 --> 00:13:08,630 Parece ser una identidad limitada al papel de parapsic�logo. 195 00:13:08,631 --> 00:13:13,790 Por qu� Ruben, un cient�fico con un posgrado, tendr�a un trabajo extra como parapsic�logo? 196 00:13:13,791 --> 00:13:15,830 Bueno, muchos cient�ficos tienen creencias irracionales. 197 00:13:15,831 --> 00:13:19,752 Isaac Newton pensaba que la Biblia era un criptograma hecho por el Todopoderoso. 198 00:13:19,753 --> 00:13:21,752 Habl� la Wikipedia andante. 199 00:13:21,912 --> 00:13:23,912 Pero m�s exacta. 200 00:13:24,032 --> 00:13:27,750 Encontramos 4 fajos de 40 libras en la escena, o sea que lo hac�a por dinero. 201 00:13:27,751 --> 00:13:30,552 Nada m�s aprovech�ndose de los que tuvieron desgracias recientes. 202 00:13:31,112 --> 00:13:32,750 Hay gente tan cr�dula... 203 00:13:32,751 --> 00:13:37,500 Bueno, si creer en esp�ritus les ayuda a superar la pena, qui�nes somos nosotros para criticarlo? 204 00:13:37,512 --> 00:13:40,230 Vayan a ver a sus colegas del Departamento de Psicolog�a. 205 00:13:40,231 --> 00:13:43,552 S�. Puede que tengan alguna idea sobre en qu� andaba. 206 00:13:44,672 --> 00:13:46,672 Lamento lo de tu choque. 207 00:13:47,272 --> 00:13:48,471 Gracias, Sra. 208 00:13:48,472 --> 00:13:50,632 El cuello ortop�dico te debe traer recuerdos. 209 00:13:50,712 --> 00:13:52,752 S�lo cuando me pica. 210 00:13:53,112 --> 00:13:55,832 Esta es mi casa. No est�s pensando con claridad? 211 00:13:55,992 --> 00:13:59,830 Por qu� cada vez que tomo una decisi�n que no compartes es que no pienso con claridad? 212 00:13:59,831 --> 00:14:01,870 El departamento es de la Universidad. 213 00:14:01,871 --> 00:14:03,912 Ruben ya no estudia all�. 214 00:14:04,112 --> 00:14:06,150 Un poco de compasi�n no estar�a mal, mam�. 215 00:14:06,151 --> 00:14:07,910 Alguien tiene que tener la mente fr�a. 216 00:14:07,911 --> 00:14:09,510 En eso, siempre podemos contar contigo. 217 00:14:09,511 --> 00:14:12,470 S�, en efecto, Joshua, porque fui yo quien te cri�. 218 00:14:12,471 --> 00:14:14,950 Si fue exigente... Solo t� puedes convertir la muerte de Ruben 219 00:14:14,951 --> 00:14:18,672 en una raz�n para mencionar tus sacrificios como madre separada. 220 00:14:22,072 --> 00:14:25,992 Al menos consegu� un buen acuerdo con tu padre. Ruben te dej� sin nada. 221 00:14:27,832 --> 00:14:29,711 Siempre lo odiaste. 222 00:14:29,712 --> 00:14:33,472 Odi� que te haya apurado cuando ten�as tanto potencial. 223 00:14:35,632 --> 00:14:37,992 Tarde o temprano van a pedirte que dejes el departamento. 224 00:14:38,592 --> 00:14:41,272 No puedo. No todav�a. 225 00:14:43,112 --> 00:14:45,112 Tu antigua habitaci�n est� lista. 226 00:14:46,752 --> 00:14:48,752 Tendr�s mi apoyo. 227 00:14:49,232 --> 00:14:50,912 S� lo dif�cil que va a ser. 228 00:14:54,032 --> 00:14:56,032 Polly, por favor pi�nsalo. 229 00:15:13,432 --> 00:15:15,552 Disculpen la demora, caballeros. 230 00:15:15,792 --> 00:15:17,831 Me tom� un tiempo encontrarlo. 231 00:15:17,832 --> 00:15:19,750 Pero si fuerzan sus ojos lo suficiente, 232 00:15:19,751 --> 00:15:21,992 ver�n la marca de un peque�o pinchazo. 233 00:15:23,192 --> 00:15:25,912 Una picadura? Aguja hipod�rmica de 8 mil�metros. 234 00:15:26,032 --> 00:15:29,592 Inyectando qu�? Una muy potente droga paralizante 235 00:15:29,593 --> 00:15:31,431 llamada M99. 236 00:15:31,432 --> 00:15:33,150 Conocida en farmacolog�a como etorfina. 237 00:15:33,151 --> 00:15:37,110 Es una droga controlada para uso estricto con grandes mam�feros. 238 00:15:37,111 --> 00:15:40,670 La etorfina es un sedante. No parec�a estar muy sedado cuando muri�. 239 00:15:40,671 --> 00:15:43,512 Eso es porque primero le dieron alimentos con barbit�ricos. 240 00:15:43,513 --> 00:15:45,552 C�mo? Pan comido. 241 00:15:45,792 --> 00:15:47,271 Para ti, tal vez. 242 00:15:47,272 --> 00:15:50,112 Quiero decir que comi� un trozo de torta impregnado con barbit�ricos. 243 00:15:50,352 --> 00:15:54,110 Seguramente el barbit�rico provocar�a que deje de respirar. Por qu� dos drogas? 244 00:15:54,111 --> 00:15:58,112 Si lo quieres matar... Los barbit�ricos act�an en tres grandes etapas: 245 00:15:58,113 --> 00:16:02,112 Sedaci�n, inconsciencia y muerte. 246 00:16:02,472 --> 00:16:03,870 Bas�ndome en su peso y altura, 247 00:16:03,871 --> 00:16:07,270 he determinado que le dieron barbit�ricos s�lo para sedarlo. 248 00:16:07,271 --> 00:16:10,430 Entonces, el asesino lo quer�a atontado pero no inconsciente? 249 00:16:10,431 --> 00:16:13,990 S�, y alg�n tiempo despu�s le inyect� una dosis mortal de etorfina. 250 00:16:13,991 --> 00:16:18,230 Como dijo James, por qu� no terminar el trabajo con una dosis mortal de barbit�rico? 251 00:16:18,231 --> 00:16:21,992 Eso resultar�a en una total p�rdida de control y un considerable alboroto. 252 00:16:21,993 --> 00:16:24,031 Podr�a resultar en desorden, ruido. 253 00:16:24,032 --> 00:16:26,111 Y atraer una atenci�n no deseada. 254 00:16:26,112 --> 00:16:32,591 En tanto que una gran dosis de etorfina detendr�a la respiraci�n en segundos. 255 00:16:32,592 --> 00:16:34,592 Eso explica la expresi�n en su rostro. 256 00:16:35,552 --> 00:16:37,910 Con la consciencia suficiente para saber que le estaba pasando 257 00:16:37,911 --> 00:16:40,392 pero incapaz de hacer algo para detenerlo. 258 00:16:40,393 --> 00:16:42,191 Pero sin dolor f�sico. 259 00:16:42,192 --> 00:16:47,552 En ese aspecto su asesinato fue tan considerado como la eutanasia m�s compasiva. 260 00:16:51,952 --> 00:16:55,910 Si la etorfina se usa en animales, deber�amos ver a todos los veterinarios locales, 261 00:16:55,911 --> 00:16:58,592 ver si dosis significativas se han extraviado. 262 00:17:21,752 --> 00:17:25,512 "Adivine, no estamos en casa pero Ud. sabe qu� hacer y cuando hacerlo." 263 00:17:25,513 --> 00:17:29,192 "Hola. Habla Vicki." 264 00:17:30,072 --> 00:17:33,191 "Vicki Walmsley del Departamento." 265 00:17:33,192 --> 00:17:35,752 "Polly, solo quiero decir que lo siento mucho." 266 00:17:37,832 --> 00:17:39,832 Hola. 267 00:18:02,752 --> 00:18:04,752 La parapsicolog�a... 268 00:18:05,272 --> 00:18:08,232 Es el estudio de los fen�menos mentales controversiales, 269 00:18:08,992 --> 00:18:13,511 tales como telepat�a, experiencias cercanas a la muerte, 270 00:18:13,512 --> 00:18:17,311 clarividencia, psicokinesis... 271 00:18:17,312 --> 00:18:23,632 Si alguno de Uds. cree en tales fen�menos, entonces que golpee tres veces. 272 00:18:25,032 --> 00:18:27,831 O deber�a decir, m�s tontos son Uds. 273 00:18:27,832 --> 00:18:30,791 Ninguna otra especie vive 274 00:18:30,792 --> 00:18:34,552 en un marco tan complejo de creencias conflictivas. 275 00:18:34,832 --> 00:18:36,992 Bajo mi gu�a, Uds. aprender�n 276 00:18:36,993 --> 00:18:41,591 c�mo dirigir un ataque racional a las creencias de un sujeto, 277 00:18:41,592 --> 00:18:45,311 y as� identificar los mecanismos que las conforman. 278 00:18:45,312 --> 00:18:47,312 Muchas gracias. Eso es todo. 279 00:18:51,352 --> 00:18:52,431 Caballeros... 280 00:18:52,432 --> 00:18:54,391 Profesor Crane? 281 00:18:54,392 --> 00:18:57,230 Inspector Lewis. El Sargento Detective Hathaway. 282 00:18:57,231 --> 00:18:59,312 No los ten�a registrados como voluntarios. 283 00:18:59,952 --> 00:19:01,952 Es una verg�enza lo de Ruben. 284 00:19:02,112 --> 00:19:04,751 Profesor Crane... Ella es Vicki. 285 00:19:04,752 --> 00:19:06,592 Trabajaba a la par de Ruben. 286 00:19:06,593 --> 00:19:08,592 Lamentamos su p�rdida. 287 00:19:10,032 --> 00:19:11,990 Sabe como lo mataron? 288 00:19:11,991 --> 00:19:15,592 Fue sedado y luego le inyectaron una dosis mortal de etorfina. 289 00:19:16,632 --> 00:19:18,551 Oh, Dios m�o. 290 00:19:18,552 --> 00:19:19,952 Disculpe. Es el m�o, lo siento. 291 00:19:23,232 --> 00:19:27,232 Fue toda una conmoci�n en el Departamento. 292 00:19:27,752 --> 00:19:30,272 Alguna idea de por qu� alguien le querr�a muerto? 293 00:19:30,273 --> 00:19:34,151 Ninguna en absoluto. Le ca�a bien a todos, era muy popular. 294 00:19:34,152 --> 00:19:36,192 Era uno de mis mejores posgraduados. 295 00:19:36,952 --> 00:19:38,952 Un verdadero esc�ptico. 296 00:19:39,392 --> 00:19:41,552 Qu�, no cre�a en lo paranormal? 297 00:19:41,553 --> 00:19:43,271 Por supuesto que no. 298 00:19:43,272 --> 00:19:46,830 Ud. no estaba al tanto de que ejerc�a como parapsic�logo en el centro? 299 00:19:46,831 --> 00:19:49,192 Lo siento. Debe haber alg�n error. 300 00:19:51,392 --> 00:19:53,392 Disculpen. Lo siento. 301 00:19:53,632 --> 00:19:55,112 Voy a tener que contestar. 302 00:19:56,032 --> 00:19:58,032 Caballeros, por favor. Gracias. 303 00:20:02,472 --> 00:20:03,911 Disculpen. Lo siento. 304 00:20:03,912 --> 00:20:05,352 Disc�lpeme. 305 00:20:07,632 --> 00:20:08,832 S�? 306 00:20:17,232 --> 00:20:19,232 Vicki? Qui�n es Vicki? 307 00:20:20,792 --> 00:20:22,832 Hola, mam�. 308 00:20:23,272 --> 00:20:26,352 Querida, lo que ha pasado es algo terrible 309 00:20:26,552 --> 00:20:29,952 pero necesitas pensar en como reiniciar tu vida. 310 00:20:30,152 --> 00:20:32,031 La tuya y la de Sara. 311 00:20:32,032 --> 00:20:34,032 Ella te necesita fuerte. 312 00:20:35,152 --> 00:20:37,152 Polly. 313 00:20:38,272 --> 00:20:39,591 Polly. 314 00:20:39,592 --> 00:20:41,592 S�. De acuerdo, mam�. 315 00:21:07,472 --> 00:21:09,472 En que diablos andaba Ruben? 316 00:21:10,392 --> 00:21:14,032 Arriesg�ndose, yendo en contra de todo lo que cre�a. 317 00:21:14,312 --> 00:21:18,152 Tal vez estaba cuestionando el racionalismo impuesto por el Profesor Cre�do. 318 00:21:18,153 --> 00:21:19,752 Disc�lpenme. 319 00:21:22,392 --> 00:21:25,600 No fui todo lo sincera que deb� haber sido en presencia del Profesor Crane. 320 00:21:25,605 --> 00:21:26,911 Sobre qu�? 321 00:21:26,912 --> 00:21:28,151 Ruben. 322 00:21:28,152 --> 00:21:30,152 Sobre lo que estaba haciendo. 323 00:21:34,192 --> 00:21:36,192 Crane es de la vieja escuela. 324 00:21:36,552 --> 00:21:40,032 Realiza todos sus experimentos bajo condiciones de laboratorio. 325 00:21:40,112 --> 00:21:42,632 Nuestros voluntarios conocen por lo que firmaron. 326 00:21:44,112 --> 00:21:47,500 Ruben ten�a la idea de que pod�a conseguir mejores resultados con el trabajo de campo. 327 00:21:47,511 --> 00:21:48,471 Gente real. 328 00:21:48,472 --> 00:21:52,192 Gente que acaba de perder a un ser querido, profundamente desesperada. 329 00:21:52,193 --> 00:21:53,791 Bonito. 330 00:21:53,792 --> 00:21:55,832 Cree Ud. en Dios, en el m�s all�? 331 00:21:55,833 --> 00:21:57,431 No. 332 00:21:57,432 --> 00:21:59,952 Pero tampoco creo en enga�ar a la gente. 333 00:22:00,352 --> 00:22:03,672 Y t� qu� crees? No creo que venga al caso, no? 334 00:22:04,112 --> 00:22:07,872 Todos sabemos que nada hay despu�s de la muerte pero la gente se aferra a la idea. 335 00:22:08,672 --> 00:22:10,672 Siguen con sus vidas normalmente. 336 00:22:11,152 --> 00:22:14,870 Por qu� no corren por las calles diciendo que nadie muere realmente, 337 00:22:14,871 --> 00:22:18,350 o por qu� no se suicidan para estar con sus seres queridos fallecidos? 338 00:22:18,351 --> 00:22:22,750 Fe y racionalidad no son mutuamente excluyentes. Eso es lo que queremos investigar, 339 00:22:22,751 --> 00:22:24,030 el mecanismo que permite 340 00:22:24,031 --> 00:22:27,592 la exacta disonancia entre lo que creemos y como nos comportamos. 341 00:22:27,952 --> 00:22:31,391 Entonces le ense�� a Ruben el arte de la Lectura en Fr�o, 342 00:22:31,392 --> 00:22:34,312 alquil� una oficina y puso un aviso en la prensa local. 343 00:22:34,992 --> 00:22:37,431 S�. Martes y mi�rcoles. 344 00:22:37,432 --> 00:22:40,791 Aceptaba dinero de la gente. Para pagar el alquiler de la oficina. 345 00:22:40,792 --> 00:22:43,592 Bueno, hay un sobrante de casi 2000 libras. 346 00:22:45,072 --> 00:22:49,590 Ruben consideraba que no hab�a diferencia entre �l y cualquier otro parapsic�logo. 347 00:22:49,591 --> 00:22:52,472 Adem�s de que sab�a que era nada m�s que un truco. 348 00:22:53,352 --> 00:22:55,352 As� y todo, les ayudaba. 349 00:22:57,512 --> 00:22:59,630 Tiene idea de cu�n sola me siento? 350 00:22:59,631 --> 00:23:02,432 Estar discutiendo esto sin que el est� para apoyarme. 351 00:23:02,792 --> 00:23:07,472 Si Ud. desea saber que se siente estando sola, preg�ntele a su esposa. 352 00:23:08,392 --> 00:23:12,072 Y le habr�a venido bien algo de ese dinero. 353 00:23:12,392 --> 00:23:14,192 Estabas teniendo una relaci�n con �l? 354 00:23:16,312 --> 00:23:17,631 No. 355 00:23:17,632 --> 00:23:19,912 Tienes idea de qui�nes eran sus clientes? 356 00:23:20,352 --> 00:23:22,352 Ten�a una agenda para las citas. 357 00:23:22,632 --> 00:23:24,350 Nunca la vi, nunca supe sus nombres. 358 00:23:24,351 --> 00:23:28,032 Por qu� lo har�as? No eran importantes. Solo eran sujetos. 359 00:23:33,352 --> 00:23:36,232 La agenda de citas no estaba en la oficina de Ruben. 360 00:23:36,432 --> 00:23:38,112 Tal vez la ten�a en su departamento. 361 00:23:38,113 --> 00:23:40,112 Ve a fijarte. 362 00:23:40,552 --> 00:23:43,072 Consideras que ment�a sobre la relaci�n? 363 00:23:43,432 --> 00:23:45,432 No estoy seguro, pero creo que lo amaba. 364 00:23:46,352 --> 00:23:51,310 La defensa que Vicki hizo de Ruben era que sab�a que explotaba gente. Eso es perturbador. 365 00:23:51,311 --> 00:23:55,910 Ser�a m�s perturbador que realmente creyera que pod�a hablar con los muertos. 366 00:23:55,911 --> 00:23:58,270 Vicki estaba con Ruben todo el tiempo. 367 00:23:58,271 --> 00:24:00,272 Su esposa Polly apenas le ve�a. 368 00:24:00,432 --> 00:24:03,712 Pero le dar�a eso motivos concretos para asesinarlo? 369 00:24:04,192 --> 00:24:07,112 Ven, vamos al Museo de Historia Natural. 370 00:24:07,752 --> 00:24:09,271 A conocer a Kanan Dutta. 371 00:24:09,272 --> 00:24:10,431 Kanan Dutta? 372 00:24:10,432 --> 00:24:12,872 La campa�a para la Muerte Asistida, aqu� en Oxford. 373 00:24:12,873 --> 00:24:14,392 El trabaja all�. 374 00:24:15,992 --> 00:24:17,870 Este Dutta, a qui�n perdi�? 375 00:24:17,871 --> 00:24:20,152 Una hija adolescente en un accidente de buceo. 376 00:24:20,392 --> 00:24:23,350 Estuvo en estado vegetativo por un a�o. 377 00:24:23,351 --> 00:24:25,270 Por qu� piensa que es personal? 378 00:24:25,271 --> 00:24:28,070 Muchos defensores de la eutanasia han visto sufrir a un ser querido. 379 00:24:28,071 --> 00:24:30,952 Se ven abrumados en su creencia sobre la santidad de la vida. 380 00:24:33,072 --> 00:24:35,392 Lamento la demora en contestar su llamado. 381 00:24:35,472 --> 00:24:37,790 Supongo que me contactan por la campa�a. 382 00:24:37,791 --> 00:24:39,792 No, no se trata de eso. 383 00:24:40,072 --> 00:24:43,990 Estuvimos investigando un asesinato donde, desde todo punto de vista, 384 00:24:43,991 --> 00:24:45,950 la v�ctima fue dormida para siempre. 385 00:24:45,951 --> 00:24:50,070 Nuestra pat�loga dice que tiene todas las caracter�sticas de una eutanasia. 386 00:24:50,071 --> 00:24:54,190 La mayor�a de los asesinatos son violentos y no planeados. Este fue planeado e indoloro. 387 00:24:54,191 --> 00:24:57,272 Sedado con barbit�ricos, asesinado con etorfina. 388 00:24:58,352 --> 00:24:59,950 Eso es un poco excesivo. 389 00:24:59,951 --> 00:25:02,390 Basta una gota para matar a un hombre en segundos. 390 00:25:02,391 --> 00:25:04,310 Conoce la droga? 391 00:25:04,311 --> 00:25:07,550 Mi esposa y yo trabajamos como conservacionistas en Angola. 392 00:25:07,551 --> 00:25:10,032 La us�bamos con frecuencia para anestesiar grandes animales. 393 00:25:10,033 --> 00:25:11,271 Elefantes, casi siempre. 394 00:25:11,272 --> 00:25:13,392 El barbit�rico estaba en una porci�n de torta. 395 00:25:13,872 --> 00:25:16,830 Los barbit�ricos son casi siempre de sabor amargo. 396 00:25:16,831 --> 00:25:18,832 Algo dulce ayuda a disimular eso. 397 00:25:19,192 --> 00:25:21,992 Entonces, a la v�ctima le sirvieron torta? 398 00:25:22,712 --> 00:25:24,712 Sedada y luego asesinada? 399 00:25:25,192 --> 00:25:28,030 Est� seguro de que no fue una especie de muerte piadosa? 400 00:25:28,031 --> 00:25:33,272 No fue algo instant�neo. Tenemos razones para creer que lo mantuvieron vivo por un tiempo. 401 00:26:03,031 --> 00:26:07,272 La mejor de las suertes en esta empresa. Vicki. 401 00:26:12,912 --> 00:26:16,630 Lo central sobre la eutanasia es evitar el sufrimiento prolongado. 402 00:26:16,631 --> 00:26:20,872 Parece que su asesino conoc�a la t�cnica y agresivamente abuso de ella. callously 403 00:26:21,912 --> 00:26:25,831 Lo siento, pero mi esposa Katherine me est� esperando. 404 00:26:25,832 --> 00:26:27,390 Hay algo m�s? 405 00:26:27,391 --> 00:26:29,792 De paso, siento lo de su hija. 406 00:26:30,392 --> 00:26:32,392 Debe ser, bueno... 407 00:26:32,792 --> 00:26:35,312 Trato de recordarla como era antes. 408 00:26:35,912 --> 00:26:38,152 Como una especie de celebraci�n, sabe. 409 00:26:38,832 --> 00:26:40,832 C�mo era ella? 410 00:26:41,512 --> 00:26:44,831 Estaba tan... 411 00:26:44,832 --> 00:26:46,671 llena de energ�a. 412 00:26:46,672 --> 00:26:50,152 Desde los cinco a�os nos acompa�� en todos nuestros viajes conservacionistas. 413 00:26:51,432 --> 00:26:54,792 Y despu�s del accidente, nos convencimos de que podr�a ocurrir un milagro. 414 00:26:55,512 --> 00:26:57,512 La cl�sica negaci�n. 415 00:26:57,592 --> 00:27:03,032 Pero con el paso del tiempo, nos dimos cuenta de que todo lo que le esperaba a Jo era yacer all�. 416 00:27:03,472 --> 00:27:05,030 Conectada a alguna m�quina. 417 00:27:05,031 --> 00:27:06,472 Sintiendo cosas que solo Dios sabr�. 418 00:27:06,473 --> 00:27:08,071 Aterrorizada, tal vez. 419 00:27:08,072 --> 00:27:10,830 Sab�amos que su vida estaba siendo prolongada sin necesidad 420 00:27:10,831 --> 00:27:14,552 pero nos negaron el permiso para hacer cualquier cosa al respecto. 421 00:27:14,952 --> 00:27:17,752 Quer�amos protegerla, evitar que sufriera. 422 00:27:17,952 --> 00:27:19,952 Cualquier padre sentir�a lo mismo. 423 00:27:20,592 --> 00:27:22,231 La trajimos a casa. 424 00:27:22,232 --> 00:27:24,512 Nos pareci� que era lo que correspond�a hacer. 425 00:27:24,513 --> 00:27:26,512 Y luego intervino el destino. 426 00:27:27,832 --> 00:27:29,832 Una infecci�n respiratoria. 427 00:27:30,512 --> 00:27:33,432 Poca gente en nuestra situaci�n tiene esa bendici�n. 428 00:27:39,832 --> 00:27:44,231 Mi esposa se atormenta sobre eso todos los d�as. 429 00:27:44,232 --> 00:27:46,512 Por qu� no fuimos capaces de hacer algo para ayudarla. 430 00:27:47,352 --> 00:27:49,432 Ud. encontr� la forma de seguir adelante. 431 00:27:49,712 --> 00:27:51,712 Por lo menos, seguir en movimiento. 432 00:27:57,752 --> 00:28:01,510 Y a�n piensa que est� mal terminar con el sufrimiento de alguien? 433 00:28:01,511 --> 00:28:05,032 Solo porque me incomoda no significa que est� mal. 434 00:28:07,512 --> 00:28:09,071 Qui�nes son? 435 00:28:09,072 --> 00:28:11,072 Detectives. 436 00:28:11,232 --> 00:28:13,672 No me gusta que la polic�a vigile cada uno de nuestros pasos. 437 00:28:13,673 --> 00:28:15,672 No se trataba de la campa�a. 438 00:28:16,112 --> 00:28:19,512 Solo hicieron algunas preguntas t�cnicas sobre un caso de asesinato. 439 00:28:19,592 --> 00:28:20,952 C�mo estuvo tu ma�ana? 440 00:28:20,953 --> 00:28:22,791 Bueno, la pas�. 441 00:28:22,792 --> 00:28:24,711 En la peluquer�a. 442 00:28:24,712 --> 00:28:26,712 No ten�an de qu� hablar. 443 00:28:26,792 --> 00:28:28,832 Lo que es un cambio. 444 00:28:33,352 --> 00:28:36,032 Por qu� mantener en secreto el experimento de la parapsicolog�a? 445 00:28:36,632 --> 00:28:39,430 A Crane le gusta dejar su sello en todo. 446 00:28:39,431 --> 00:28:42,590 El plan era investigar sin que nadie supiese 447 00:28:42,591 --> 00:28:46,150 y luego ellos producir�an algo impactante, con alg�n libro. 448 00:28:46,151 --> 00:28:48,070 Pero porqu� no se lo dijo a su esposa? 449 00:28:48,071 --> 00:28:50,392 Ruben y Vicki eran algo m�s que colegas? 450 00:28:50,393 --> 00:28:52,192 No seg�n Vicki. 451 00:28:52,792 --> 00:28:58,150 Alguien fue a su oficina con la sola intenci�n de asustarlo hasta casi matarlo 452 00:28:58,151 --> 00:29:01,030 antes de terminar el trabajo con un tranquilizante para animales. 453 00:29:01,031 --> 00:29:04,070 La forma en que lo mataron debe tener alg�n significado. 454 00:29:04,071 --> 00:29:06,870 Bueno, abus� de la confianza de mucha gente vulnerable. 455 00:29:06,871 --> 00:29:08,792 Necesitamos saber quienes eran. 456 00:29:08,793 --> 00:29:10,431 Aqu�, oigan esto. 457 00:29:10,432 --> 00:29:15,792 El Banco Nacional de ADN tiene una identificaci�n positiva de un cabello hallado en la oficna de Ruben. 458 00:29:15,793 --> 00:29:17,832 Pertenece a una tal Justine Skinner. 459 00:29:18,392 --> 00:29:22,192 Est� en el sistema por intrusar la casa del vecino y matarle los gatos. 460 00:29:23,272 --> 00:29:25,272 Tr�iganla. 461 00:29:26,392 --> 00:29:29,230 Si, me ocupar�. Tu vuelve al departamento de Ruben. 462 00:29:29,231 --> 00:29:31,472 Verifica que los agentes no hayan pasado algo por alto. 463 00:29:31,473 --> 00:29:33,032 OK. 464 00:29:45,420 --> 00:29:48,033 La torre 464 00:30:20,672 --> 00:30:22,672 La muerte de Ruben, s�. 465 00:30:23,232 --> 00:30:26,312 Espero que eso no comprometa demasiado las cosas. 466 00:30:27,232 --> 00:30:29,232 Como Ud. puede ver, yo... 467 00:30:31,232 --> 00:30:32,472 Gracias, Vicki. 468 00:31:14,512 --> 00:31:16,512 No va a encontrar nada. 469 00:31:17,792 --> 00:31:19,792 La Universidad lo quit� todo. 470 00:31:21,352 --> 00:31:23,352 No queda rastro de nosotros. 471 00:31:24,192 --> 00:31:26,192 Como si nunca hubi�semos estado aqu�. 472 00:31:26,712 --> 00:31:28,752 D�nde est� viviendo ahora? 473 00:31:29,632 --> 00:31:31,511 En lo de mam�. 474 00:31:31,512 --> 00:31:33,311 Est� bien. 475 00:31:33,312 --> 00:31:35,312 Salvo por el hecho de que ella est� all�. 476 00:31:38,552 --> 00:31:42,912 Quiero recordar cosas buenas pero todo en lo que puedo pensar es �l y Vicki. 477 00:31:45,512 --> 00:31:47,832 Odio pensar que ella siente pena por �l. 478 00:31:48,792 --> 00:31:50,832 No tiene derecho. 479 00:32:05,672 --> 00:32:07,431 Se tom� su tiempo. 480 00:32:07,432 --> 00:32:10,712 Me estaba esperando? S�, Ruben me dijo que vendr�a. 481 00:32:35,952 --> 00:32:37,270 No encontr� nada. 482 00:32:37,271 --> 00:32:39,992 Excepto a Polly Beatty. Ella no est� bien. 483 00:32:41,352 --> 00:32:43,430 Es �sta la mujer que mat� los gatos? 484 00:32:43,431 --> 00:32:48,270 S�. Fue arrestada por robo y da�o criminal hace menos de un a�o. 485 00:32:48,271 --> 00:32:52,790 Ella forz� la entrada en lo del vecino y mat� cuatro gatos con inyecciones. 486 00:32:52,791 --> 00:32:57,152 No se presentaron cargos debido a su estado mental en ese momento. 487 00:32:58,672 --> 00:33:00,631 Tal vez tuvo una reca�da. 488 00:33:00,632 --> 00:33:02,952 Cambi� su atenci�n de gatos a gente. 489 00:33:17,592 --> 00:33:20,032 Ruben vino a m� poco despu�s de su muerte. 490 00:33:21,792 --> 00:33:23,312 Me dijo que Ud. necesitaba mi ayuda. 491 00:33:24,072 --> 00:33:28,912 Justine, las preguntas que voy a hacerle nada tienen que ver con el mundo de los esp�ritus. 492 00:33:30,312 --> 00:33:32,312 Lo entiende? 493 00:33:33,232 --> 00:33:35,232 No soy est�pida, Inspector. 494 00:33:36,352 --> 00:33:39,872 Sabemos que visit� a Ruben el d�a en que muri�. 495 00:33:39,873 --> 00:33:41,871 Por qu� fue? 496 00:33:41,872 --> 00:33:43,872 Quer�a hablar con mi madre. 497 00:33:45,352 --> 00:33:49,392 Mis canales estaban bloqueados. Me enojo, ver� Ud. 498 00:33:49,912 --> 00:33:51,631 Nada bueno para nadie. 499 00:33:51,632 --> 00:33:53,632 Entonces pens� en probar sangre nueva. 500 00:33:54,152 --> 00:33:55,871 Pero no serv�a para nada. 501 00:33:55,872 --> 00:33:57,590 Un charlat�n con un nombre falso. 502 00:33:57,591 --> 00:34:00,152 C�mo se sinti�? Cu�ndo se dio cuenta. 503 00:34:00,153 --> 00:34:01,511 Defraudada. 504 00:34:01,512 --> 00:34:03,512 Adem�s, se lo dije. 505 00:34:05,792 --> 00:34:07,832 El no me dijo c�mo lo mataron. 506 00:34:08,992 --> 00:34:10,992 Le dieron una inyecci�n mortal. 507 00:34:11,992 --> 00:34:13,992 Le suena conocido? 508 00:34:15,152 --> 00:34:17,152 Yo no estaba bien. 509 00:34:17,712 --> 00:34:21,232 Qu� us� para adormecer para siempre los gatos de su vecino? 510 00:34:21,233 --> 00:34:23,232 No puedo recordar. 511 00:34:23,432 --> 00:34:25,432 Ten�a desvanecimientos. 512 00:34:25,912 --> 00:34:27,911 Aturdimiento. 513 00:34:27,912 --> 00:34:29,071 Pena. 514 00:34:29,072 --> 00:34:30,591 Beb�a. 515 00:34:30,592 --> 00:34:32,431 Ira. 516 00:34:32,432 --> 00:34:34,431 Todo se derrumb�. 517 00:34:34,432 --> 00:34:36,472 Con qui�n estaba enojada? 518 00:34:38,152 --> 00:34:41,032 Por 25 a�os cuid� de mi madre yo sola. 519 00:34:41,512 --> 00:34:43,071 Ella ten�a gatos. 520 00:34:43,072 --> 00:34:45,071 Cuatro. 521 00:34:45,072 --> 00:34:47,950 Cuando muri�, se los dej� al vecino 522 00:34:47,951 --> 00:34:50,232 y todo lo dem�s a Sociedad Protectora de Gatos. 523 00:34:50,632 --> 00:34:52,632 Nada para m�. 524 00:34:53,792 --> 00:34:55,392 Los pod�a o�r, en la casa de al lado. 525 00:34:55,992 --> 00:34:58,032 Maullando, burl�ndose de m�. 526 00:34:59,992 --> 00:35:01,992 As� que forz� la entrada. 527 00:35:02,632 --> 00:35:06,152 Le hice a los gatos lo que dese� haberle hecho a ella. 528 00:35:08,432 --> 00:35:10,511 Me fall�. 529 00:35:10,512 --> 00:35:11,990 Ruben Beatty me fall�. 530 00:35:11,991 --> 00:35:13,992 Y ahora no puedo librarme de �l. 531 00:35:14,792 --> 00:35:16,832 Est� bien? 532 00:35:17,232 --> 00:35:20,032 Justine? Me est� tratando de decir quien lo mat�. 533 00:35:21,792 --> 00:35:23,791 Hay una mujer en peligro. 534 00:35:23,792 --> 00:35:25,791 Qui�n? 535 00:35:25,792 --> 00:35:27,832 Mucha ira en su oficina. 536 00:35:28,152 --> 00:35:31,712 Alguien quiere que sienta much�simo miedo. 537 00:35:33,272 --> 00:35:34,551 Una mujer. 538 00:35:34,552 --> 00:35:38,231 No. No. Un hombre. 539 00:35:38,232 --> 00:35:41,952 Justine, si est�s tratando de desviar mi atenci�n aqu�... 540 00:35:43,792 --> 00:35:45,511 Le conozco. 541 00:35:45,512 --> 00:35:47,512 Es un parapsic�logo. 542 00:35:47,952 --> 00:35:49,952 Frank. Frank... 543 00:35:52,552 --> 00:35:54,312 McLean. 544 00:36:08,471 --> 00:36:11,869 Gracias por venir hasta aqu� con un preaviso tan breve. 545 00:36:11,870 --> 00:36:14,151 Te preocupa ser vista en mi compa��a. 546 00:36:14,631 --> 00:36:17,271 No te ofendas, pero tienes aspecto de polic�a. 547 00:36:18,271 --> 00:36:19,630 Ah, bueno. 548 00:36:19,631 --> 00:36:21,711 Prom�teme que esto queda entre nosotros. 549 00:36:21,991 --> 00:36:23,470 Que estar� segura. 550 00:36:23,471 --> 00:36:27,351 Se trata de Ruben. Deseas que encontremos a quien lo mat�, no? 551 00:36:29,271 --> 00:36:31,271 Lo amabas, no es cierto? 552 00:36:34,551 --> 00:36:37,469 Hace tres semanas el Profesor Crane me pidi� 553 00:36:37,470 --> 00:36:40,151 que le ayudara a dise�ar un experimento para una agencia externa. 554 00:36:40,631 --> 00:36:42,071 Qu� clase de experimento? 555 00:36:42,072 --> 00:36:43,830 Privaci�n del sue�o. 556 00:36:43,831 --> 00:36:45,311 Y como afecta la fuerza de voluntad. 557 00:36:45,312 --> 00:36:46,830 Como la quiebra. 558 00:36:46,831 --> 00:36:48,831 Y la agencia externa? 559 00:36:49,151 --> 00:36:52,311 Digamos que... involucra a los militares. 560 00:36:52,951 --> 00:36:55,471 Qu� militares? Nosotros, el Estado, un contratista privado? 561 00:36:55,991 --> 00:36:58,671 Y para qu� fin? Tortura? 562 00:37:07,791 --> 00:37:09,231 Honestamente, no lo s�. 563 00:37:10,951 --> 00:37:14,391 Rub�n escuch� algo del proyecto y le dijo a Crane que no le parec�a �tico. 564 00:37:14,591 --> 00:37:15,829 Probablemente ten�a raz�n 565 00:37:15,830 --> 00:37:20,309 pero pienso que solo estaba molesto porque Crane me eligi� a m� y no a �l. 566 00:37:20,310 --> 00:37:22,311 Porque se ahorrar�a unos honorarios? 567 00:37:23,351 --> 00:37:25,351 Se trataba m�s de una cuesti�n de egos. 568 00:37:26,351 --> 00:37:28,749 C�mo se sinti� Crane cuando supo que Ruben estaba enterado? 569 00:37:28,750 --> 00:37:33,029 Ruben le dijo que, si no renunciaba, se quejar�a al Departamento. 570 00:37:33,030 --> 00:37:35,031 Y eso habr�a detenido el proyecto? 571 00:37:35,032 --> 00:37:36,550 No lo se. 572 00:37:36,551 --> 00:37:39,469 Habr�a bastado para poner en riesgo la participaci�n de Crane. 573 00:37:39,470 --> 00:37:44,429 Entonces que me est�s diciendo? Crane hizo asesinar a Ruben para que no hablara? 574 00:37:44,430 --> 00:37:46,791 Me dijiste que Ruben fue asesinado usando dos drogas. 575 00:37:46,792 --> 00:37:49,670 Barbit�ricos y etorfina. Mm. 576 00:37:49,671 --> 00:37:54,351 Bien, algunos barbit�ricos se usan como base para las drogas de la verdad. 577 00:37:54,871 --> 00:37:57,991 Las usan los organismos de inteligencia de todo el mundo. 578 00:37:58,711 --> 00:38:03,229 No ser�a posible que las usaran para averiguar lo que sab�a Ruben acerca del proyecto? 579 00:38:03,230 --> 00:38:05,589 Y lo mataron cuando se dieron cuenta de que sab�a demasiado. 580 00:38:05,590 --> 00:38:07,591 Por qu� no me dijiste esto antes? 581 00:38:08,431 --> 00:38:10,431 Nunca antes tuve tanto miedo. 582 00:38:11,791 --> 00:38:16,911 Algunos no contamos con la red de protecci�n que es la vida despu�s de la muerte. 583 00:38:17,151 --> 00:38:18,510 Tengo que irme. 584 00:38:18,511 --> 00:38:20,511 Quieres que te lleve? No. 585 00:38:20,991 --> 00:38:22,991 No debo ser vista contigo. 586 00:38:59,431 --> 00:39:01,070 Hola? 587 00:39:01,071 --> 00:39:03,711 Frank McLean? Qui�n pregunta? 588 00:39:04,391 --> 00:39:06,391 Inspector Detective Lewis. 589 00:39:07,031 --> 00:39:09,311 Quiere hablar sobre Randolph James? 590 00:39:10,311 --> 00:39:12,510 Er, s�. 591 00:39:12,511 --> 00:39:14,791 Muestre su identificaci�n a la c�mara. 592 00:39:26,311 --> 00:39:28,311 Lindo lugar. 593 00:39:28,391 --> 00:39:29,989 Parece que los negocios andan bien. 594 00:39:29,990 --> 00:39:32,911 Nunca cre� en eso de que el trabajo es su propia recompensa. 595 00:39:32,912 --> 00:39:35,270 Prefiero mucho m�s el dinero real. 596 00:39:35,271 --> 00:39:37,271 Ud. debe ser muy bueno en lo que hace. 597 00:39:37,911 --> 00:39:42,431 Somos las �nicas criaturas que saben que la vida tiene principio, desarrollo y final. 598 00:39:42,631 --> 00:39:47,511 Toda vida tiene una historia, y por una peque�a tarifa ayudo a mis clientes a forjar la propia. 599 00:39:47,512 --> 00:39:49,631 Mediante recursos de la psiquis? 600 00:39:50,231 --> 00:39:53,269 Piense de m� lo que quiera, Inspector, pero no me tome por un tonto. 601 00:39:53,270 --> 00:39:56,391 Ud. y yo ambos sabemos que estoy un escal�n por encima del com�n. 602 00:39:56,392 --> 00:40:00,350 La habilidad reside en presentar lo l�gico como m�stico. 603 00:40:00,351 --> 00:40:02,749 Por ejemplo, c�mo sab�a yo porqu� Ud. ha venido a verme? 604 00:40:02,750 --> 00:40:08,109 Porque tengo un sitio web muy conocido donde critico abiertamente a mis colegas del ambiente. 605 00:40:08,110 --> 00:40:11,551 Y asumo adem�s que ha visto lo �ltimo que puse en mi blog. 606 00:40:11,552 --> 00:40:13,231 Realmente, no lo he visto. 607 00:40:24,911 --> 00:40:26,350 "Randolph James. 608 00:40:26,351 --> 00:40:28,030 Un nombre impresionante 609 00:40:28,031 --> 00:40:32,190 que, tristemente, no se condice con sus dominio de la lectura en frio." 610 00:40:32,191 --> 00:40:36,109 A menos que mantengamos un est�ndar, nos meten a todos en la misma bolsa. 611 00:40:36,110 --> 00:40:38,711 Alguien tiene que separar la paja del trigo. 612 00:40:39,831 --> 00:40:41,630 Y ese es Ud.? 613 00:40:41,631 --> 00:40:42,911 No conf�o en nadie m�s. 614 00:40:42,912 --> 00:40:44,951 En este mundo o en el pr�ximo. 615 00:40:45,471 --> 00:40:48,671 Entiendo que sabe que Randolph James ha sido asesinado. 616 00:40:49,191 --> 00:40:50,830 Escuch� un rumor, s�. 617 00:40:50,831 --> 00:40:52,831 Y cu�ndo public� esto en el sitio? 618 00:40:55,471 --> 00:40:57,471 El martes a la noche. 619 00:40:58,391 --> 00:41:01,231 Si Ud. no sab�a de eso, c�mo es que lleg� hasta aqu�? 620 00:41:01,311 --> 00:41:03,471 Alguien le dio mi nombre? 621 00:41:03,472 --> 00:41:05,471 No puedo decirlo. 622 00:41:07,191 --> 00:41:09,190 Keith Poland? 623 00:41:09,191 --> 00:41:11,110 Liz Burkewood? 624 00:41:11,111 --> 00:41:13,151 Jodie Osbourne? 625 00:41:14,191 --> 00:41:15,670 Justine Skinner? 626 00:41:15,671 --> 00:41:19,591 El nombre verdadero de Randolph James era Ruben Beatty. 627 00:41:21,311 --> 00:41:24,471 Cu�nta hostilidad sent�a hacia �l, Sr. McLean? 628 00:41:28,471 --> 00:41:30,470 Cu�ndo fue a visitarlo? 629 00:41:30,471 --> 00:41:32,190 Siempre voy dos veces. 630 00:41:32,191 --> 00:41:35,551 La primera para verificar y la segunda para confirmar mi primera impresi�n. 631 00:41:35,552 --> 00:41:38,270 Le conced� a Randolph id�ntica cortes�a. 632 00:41:38,271 --> 00:41:40,270 Y luego lo destru�. 633 00:41:40,271 --> 00:41:41,990 Qu�? 634 00:41:41,991 --> 00:41:44,031 En el sitio web. 635 00:41:47,591 --> 00:41:48,910 S�. 636 00:41:48,911 --> 00:41:51,231 No creo que Frank McLean sea nuestro asesino. 637 00:41:51,311 --> 00:41:54,990 Necesita de falsos parapsic�logos para elevar su auto estima. 638 00:41:54,991 --> 00:41:56,691 C�mo te fue en tu reuni�n secreta? 639 00:41:56,991 --> 00:41:59,831 Preocupante. Reun�monos fuera del Depto. de Psicolog�a. 640 00:42:00,351 --> 00:42:02,391 S�. 641 00:42:23,911 --> 00:42:25,109 De qu� se trata esto? 642 00:42:25,110 --> 00:42:27,469 Crane estaba preparando un experimento militar secreto. 643 00:42:27,470 --> 00:42:31,391 Quer�a integrar a Vicki pero no a Ruben, quien amenaz� con sabotearlo. 644 00:42:31,392 --> 00:42:33,270 Qu� clase de experimento? 645 00:42:33,271 --> 00:42:35,949 Significa que Crane, Vicki o quienquiera para el que Crane trabajaba 646 00:42:35,950 --> 00:42:38,911 ten�a muchas razones para quitarlo del medio. S�, pero qu�...? 647 00:42:38,912 --> 00:42:41,190 Oh, no es esa... Es Vicki. 648 00:42:41,191 --> 00:42:43,511 Vicki, podemos hablar? 649 00:42:45,231 --> 00:42:46,871 Vicki! 650 00:42:51,951 --> 00:42:53,951 Disc�lpeme. 651 00:42:56,471 --> 00:42:58,511 Vicki! 652 00:43:08,031 --> 00:43:09,751 Vicki! 653 00:43:21,351 --> 00:43:23,391 Cuida de ella. 654 00:43:25,031 --> 00:43:26,310 Ay�dame. 655 00:43:26,311 --> 00:43:27,591 Que pasa? 656 00:43:27,991 --> 00:43:30,311 Que alguien llame una ambulancia, por favor! 657 00:43:36,471 --> 00:43:38,591 Dime que voy a estar Ok. Estar�s bien. 658 00:43:40,471 --> 00:43:42,511 Llamen una ambulancia, por favor. 659 00:43:57,951 --> 00:43:59,951 Tengo miedo. 660 00:44:02,231 --> 00:44:04,231 Reza conmigo. 661 00:44:26,271 --> 00:44:28,789 ESCENAS DE LA PARTE 2: Cuando me habl� sobre Crane, ella tem�a por su vida. 662 00:44:28,790 --> 00:44:31,200 Sabe, Ud. y yo no somos distintos. 663 00:44:31,600 --> 00:44:34,000 Excepto que sus sujetos no son criminales o mentirosos. 664 00:44:35,111 --> 00:44:37,669 Alguien puede decir si es var�n o mujer? 665 00:44:37,670 --> 00:44:40,751 Por qu� fue a la oficia de Ruben el d�a en que lo asesinaron? 666 00:44:41,591 --> 00:44:43,591 Qui�n era ese? 667 00:44:44,551 --> 00:44:46,590 Qu� quiere Ud.? 668 00:44:46,591 --> 00:44:47,600 Ves algo? 669 00:44:47,601 --> 00:44:48,510 Nada. 670 00:44:48,511 --> 00:44:50,231 Profesor Crane! 671 00:44:55,000 --> 00:45:05,000 Subt�tulos traducidos por rr2006j 54669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.