All language subtitles for Lewis - 04x01 - The Dead of Winter.TAC-spa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,977 --> 00:00:51,657
�Presenten sus mosquetes!
2
00:01:04,100 --> 00:01:06,477
�A la carga!
3
00:01:08,008 --> 00:01:09,708
Lewis - S04E01
4
00:01:20,039 --> 00:01:22,486
PLENO INVIERNO
5
00:01:24,977 --> 00:01:27,537
�Disparen!
6
00:01:30,977 --> 00:01:33,377
�El campo de batalla
est� perdido! �Retirada!
7
00:01:47,757 --> 00:01:50,047
Vamos, Philip,
no exageres.
8
00:01:51,397 --> 00:01:52,717
�Philip!
9
00:02:00,277 --> 00:02:02,707
Tr�eme un doctor.
�Me dispararon!
10
00:02:29,377 --> 00:02:31,177
Ya llegamos, amigo.
Hemos vuelto al garaje.
11
00:02:31,177 --> 00:02:32,378
Es hora de bajar.
12
00:02:42,817 --> 00:02:44,737
CHOPIN ON PIANO
13
00:03:25,507 --> 00:03:27,697
Detective Sargento Hathaway.
14
00:03:30,300 --> 00:03:32,477
-�Est�s bien?
-S�.
15
00:03:36,007 --> 00:03:39,547
Afirmo que la evidencia que doy
ser� la verdad, toda la verdad
16
00:03:39,547 --> 00:03:41,147
y nada m�s que la verdad.
17
00:03:42,100 --> 00:03:43,657
El �tico estaba oscuro,
18
00:03:44,800 --> 00:03:46,237
polvoriento,
19
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
encerrado.
20
00:03:51,897 --> 00:03:53,857
Levant� la tapa del...
21
00:03:55,377 --> 00:03:57,297
de el...
22
00:03:58,657 --> 00:04:00,737
tanque de agua...
23
00:04:00,887 --> 00:04:02,737
y...
24
00:04:13,057 --> 00:04:14,477
�S�?
25
00:04:16,367 --> 00:04:18,717
�No recuerda
haberlo visto subir al autob�s?
26
00:04:18,717 --> 00:04:20,917
No, pero pudo subir
en cualquier parada.
27
00:04:20,917 --> 00:04:22,317
S�lo hay 4 paradas en la ruta
28
00:04:22,317 --> 00:04:24,817
y normalmente bajo a estirar
las piernas y a tomar una taza de t�.
29
00:04:24,917 --> 00:04:26,517
�El veh�culo no queda cerrado?
30
00:04:26,517 --> 00:04:28,917
Algunos de los pasajeros m�s viejos
s�lo suben para ver el paisaje
31
00:04:28,917 --> 00:04:30,997
y prefieren quedarse dentro.
32
00:04:30,997 --> 00:04:34,110
Bien. Mire, hable
con el Agente Nixon,
33
00:04:34,110 --> 00:04:36,277
�l le tomar�
una declaraci�n completa.
34
00:04:37,717 --> 00:04:38,987
Hola.
35
00:04:39,097 --> 00:04:42,097
-�No est� James hoy?
-No, est� en el tribunal.
36
00:04:42,097 --> 00:04:44,337
�Otra vez ropa interior
colgando de la soga?
37
00:04:44,337 --> 00:04:46,300
Esperemos que el juez
muestre indulgencia.
38
00:04:46,300 --> 00:04:48,377
Es el caso Zelinsky.
39
00:04:52,937 --> 00:04:56,127
-�Qu� tienes para m�?
-Muerte sospechosa.
40
00:04:57,707 --> 00:04:59,102
Edad mediana.
41
00:04:59,032 --> 00:05:00,677
Excedido de peso.
42
00:05:00,677 --> 00:05:02,500
Fumador.
43
00:05:02,500 --> 00:05:04,600
Tambi�n estuvo bebiendo.
44
00:05:04,600 --> 00:05:06,617
Si tuviera una libra
por cada muerte sospechosa
45
00:05:06,617 --> 00:05:09,137
que result� ser
un ataque al coraz�n com�n...
46
00:05:09,137 --> 00:05:11,017
�Qu� hay
de la sangre en su barbilla?
47
00:05:12,037 --> 00:05:14,435
�Quiz�s se mordi� la lengua?
Eso le pasa a la gente.
48
00:05:14,597 --> 00:05:16,477
�Tiene alguna identificaci�n?
49
00:05:20,597 --> 00:05:24,277
�l encontr� a la chica, �no?
�Hathaway?
50
00:05:24,277 --> 00:05:26,037
Es un chico grande.
51
00:05:26,037 --> 00:05:29,267
�Ustedes los hombres!
Nunca dejan entrar a nadie.
52
00:05:29,607 --> 00:05:31,207
�Por qu� crees que es eso?
53
00:05:31,207 --> 00:05:33,437
�Un comportamiento aprendido?
�Padres e hijos?
54
00:05:33,437 --> 00:05:35,757
Lo que el mono ve,
el mono lo hace.
55
00:05:36,147 --> 00:05:37,637
Hablo en serio.
56
00:05:37,838 --> 00:05:40,090
-�Est� viendo a alguien?
-�Como a qui�n?
57
00:05:39,090 --> 00:05:42,547
-A un consejero.
-Estar� bien.
58
00:05:42,747 --> 00:05:45,337
Mejor que el Dr. Stephen Black.
59
00:05:45,367 --> 00:05:48,937
Retiro lo dicho,
no fue un ataque al coraz�n.
60
00:05:51,847 --> 00:05:55,527
Debemos establecer d�nde se uni�
a esta "Gira M�gica y Misteriosa".
61
00:05:55,527 --> 00:05:57,288
�Nadie lo vio subir?
62
00:05:57,288 --> 00:06:00,258
Sabes c�mo son estos tours,
la gente est� tan embobada mirando
63
00:06:00,258 --> 00:06:02,750
que no le presta mucha atenci�n
a sus compa�eros de viaje.
64
00:06:02,750 --> 00:06:05,650
Creo que me dar�a cuenta si tuviera
un cad�ver sentado a mi lado.
65
00:06:05,650 --> 00:06:07,050
Ah� tienes un itinerario.
66
00:06:07,050 --> 00:06:09,540
Intenta averiguar
si alguien lo vio en el camino.
67
00:06:09,750 --> 00:06:11,830
-�D�nde estar� usted?
-En Kidlington, para comenzar.
68
00:06:11,980 --> 00:06:14,620
En Tudor Crescent, donde �l viv�a.
69
00:06:15,007 --> 00:06:17,537
Intentar� averiguar
algo m�s sobre �l.
70
00:06:19,557 --> 00:06:21,477
�C�mo te fue?
71
00:06:22,397 --> 00:06:24,847
Zelinsky cambi�
su declaraci�n despu�s de eso.
72
00:06:25,097 --> 00:06:26,737
Entonces, result�.
73
00:06:26,857 --> 00:06:28,137
�Qu�?
74
00:06:28,037 --> 00:06:30,777
Qued� en prisi�n hasta la sentencia,
esperando un informe social
75
00:06:30,777 --> 00:06:33,617
que seguro dir� que tuvo
una infancia muy infeliz.
76
00:06:33,617 --> 00:06:35,377
-�Y la tuvo?
-�Qui�n no?
77
00:06:35,377 --> 00:06:37,987
No todos vamos por ah�
secuestrando ni�as de 10 a�os.
78
00:06:37,987 --> 00:06:40,267
Es la decisi�n
del tribunal, por suerte.
79
00:06:40,705 --> 00:06:43,190
Nosotros s�lo los encerramos.
80
00:06:43,297 --> 00:06:45,977
Por eso Dios cre� la cerveza.
81
00:06:47,657 --> 00:06:49,757
-Escucha...
-Usted no la encontr�.
82
00:06:52,397 --> 00:06:53,597
No.
83
00:06:54,127 --> 00:06:55,397
Lo s�.
84
00:06:57,000 --> 00:07:00,277
Probablemente te topes con Hooper
y los muchachos en tus viajes.
85
00:07:00,277 --> 00:07:02,077
Hubo un incidente
con armas de fuego
86
00:07:02,077 --> 00:07:04,387
en uno de los puestos
de montaje teatral esta ma�ana.
87
00:07:04,387 --> 00:07:06,687
Creevecoeur...
Crevecoeur Hall.
88
00:07:19,957 --> 00:07:22,297
Oh, de pie.
Viene el cerebrito.
89
00:07:22,297 --> 00:07:25,017
Me dijeron que tiene un cad�ver
en un autob�s, Sargento.
90
00:07:25,017 --> 00:07:27,617
-�Y usted?
-Uno de �sos le dispar� al otro.
91
00:07:27,617 --> 00:07:29,307
Una sociedad
de reconstrucci�n de escenas.
92
00:07:29,307 --> 00:07:31,417
S�lo que alg�n tonto
carg� su rifle de verdad.
93
00:07:31,417 --> 00:07:33,857
Mosquete, Hooper.
94
00:07:33,857 --> 00:07:36,400
Parece que aqu� hubo
una batalla, hace tiempo.
95
00:07:36,400 --> 00:07:39,040
-S�lo Dios sabe de qu� se trataba.
-El derecho divino de los reyes.
96
00:07:39,040 --> 00:07:41,580
La guerra civil inglesa. No fue
una batalla, fue una escaramuza.
97
00:07:41,580 --> 00:07:44,360
El tercer sitio de Oxford,
en mayo de 1646.
98
00:07:45,050 --> 00:07:46,750
Programa de ingreso
de universitarios...
99
00:07:46,750 --> 00:07:48,470
D�nde estar�amos sin �l.
100
00:07:48,857 --> 00:07:51,255
La casa est� por all�,
si la busca.
101
00:07:51,255 --> 00:07:53,470
No puede dejar de verlo.
Es un lugar enorme.
102
00:07:53,470 --> 00:07:55,375
Nunca se ha visto algo as�.
103
00:08:44,007 --> 00:08:46,357
Tiene un mensaje.
104
00:08:46,507 --> 00:08:49,687
Stephen, soy yo.
Ya pas� de las 11. �D�nde est�s?
105
00:08:51,217 --> 00:08:53,405
Se comunic� con el contestador
de Frances Woodville.
106
00:08:53,405 --> 00:08:55,605
Por favor, deje
su mensaje despu�s del tono.
107
00:09:16,102 --> 00:09:17,902
�Disc�lpeme?
108
00:09:18,457 --> 00:09:20,737
�Por qu� hay autos
de la polic�a por todo el...?
109
00:09:23,657 --> 00:09:25,817
�James?
110
00:09:26,767 --> 00:09:28,347
�Dios m�o!
111
00:09:28,980 --> 00:09:32,327
-Eres James Hathaway, �no?
-Hola, Scarlett.
112
00:09:40,348 --> 00:09:41,628
Por ah�.
113
00:09:42,559 --> 00:09:43,428
Bien.
114
00:09:43,428 --> 00:09:45,468
�Qui�n es el
que est� con Scarlett?
115
00:09:45,468 --> 00:09:47,988
Un polic�a, supongo.
116
00:09:47,988 --> 00:09:49,868
�C�mo lo sabes?
117
00:09:51,868 --> 00:09:53,828
Parece un polic�a.
118
00:09:55,308 --> 00:09:57,388
El lugar est� infestado de ellos.
119
00:09:57,388 --> 00:10:01,089
Bueno, si Philip
hace que le den un disparo...
120
00:10:02,518 --> 00:10:04,508
Sabes,
pienso que quiz�s deber�a...
121
00:10:04,509 --> 00:10:08,009
llamar a Titus
y ver que dice el hospital.
122
00:10:08,508 --> 00:10:10,508
�Qu� piensas, querido?
123
00:10:10,968 --> 00:10:14,728
-Acabas de colgar el tel�fono.
-No te pido que lo hagas t�.
124
00:10:21,088 --> 00:10:24,608
No estoy segura de poder verte
como el Padre Hathaway.
125
00:10:24,748 --> 00:10:27,068
Al final, yo tampoco pod�a.
126
00:10:27,068 --> 00:10:29,308
�Qu� hay de ti?
�Qu� has estado haciendo?
127
00:10:29,308 --> 00:10:32,508
�Yo? Soy una de los ricos ociosos.
Seguro que le�ste sobre nosotros.
128
00:10:32,508 --> 00:10:34,828
Le� que te hab�as casado.
129
00:10:34,989 --> 00:10:37,708
S�, con Fabio. Eso fue...
130
00:10:37,828 --> 00:10:40,308
Casi me olvidaba de �l.
131
00:10:40,308 --> 00:10:44,188
-Todos cometemos errores. �Y t�?
-�Errores? Muchos, estoy seguro.
132
00:10:44,188 --> 00:10:47,068
-�De la variedad matrimonial?
-No.
133
00:10:47,998 --> 00:10:49,698
Quiz�s debamos
comparar nuestros apuntes.
134
00:10:49,698 --> 00:10:50,998
Lo siento.
135
00:10:51,788 --> 00:10:53,668
Claro. Bueno...
136
00:10:54,268 --> 00:10:55,668
Ll�mame.
137
00:10:55,668 --> 00:10:58,348
-O no.
-No tengo tu n�mero de tel�fono.
138
00:10:58,348 --> 00:11:00,268
Eres detective, �no?
139
00:11:04,028 --> 00:11:06,188
-�Se�or?
-No te pagan por hora, �sabes?
140
00:11:06,188 --> 00:11:08,188
-Se�or.
-�Alg�n progreso?
141
00:11:08,188 --> 00:11:11,028
Nadie recuerda a alguien que
coincida con la descripci�n de Black
142
00:11:11,029 --> 00:11:13,028
en Blenheim o Woodstock.
143
00:11:13,028 --> 00:11:15,088
Quiz�s tendr�a m�s suerte
si tuviese una foto de �l,
144
00:11:15,088 --> 00:11:17,848
si es que puede encontrar una.
Despu�s de aqu�, voy a Lechlade.
145
00:11:17,848 --> 00:11:20,700
-�D�nde es "aqu�"?
-Crevecoeur Hall. �Y usted?
146
00:11:20,700 --> 00:11:23,148
Sigo a�n en el Tudor Crescent.
147
00:11:23,148 --> 00:11:25,548
Parece que nuestro Dr. Black
era un acad�mico.
148
00:11:25,548 --> 00:11:27,748
�En Oxford?
�Qui�n lo hubiera pensado!
149
00:11:27,848 --> 00:11:31,288
Adem�s, fan�tico de las palabras
cruzadas, Dios nos ayude.
150
00:11:31,348 --> 00:11:33,998
Aqu� hay unas cartas
de Lonsdale College.
151
00:11:33,998 --> 00:11:37,308
-�Eso es todo?
-No. Quiero que busques
152
00:11:37,308 --> 00:11:40,868
a una Frances Woodville.
Dej� un mensaje en su contestador.
153
00:11:41,018 --> 00:11:44,218
Y necesitamos que vengan
de la protectora de animales.
154
00:11:52,628 --> 00:11:53,728
�S�, se�or?
155
00:11:53,728 --> 00:11:57,100
Soy el detective Sargento Hathaway,
polic�a de...
156
00:11:57,100 --> 00:11:58,688
Oxford. �Paul!
157
00:11:58,688 --> 00:12:03,008
-Correcto, se�or. Hopkiss, se�or.
-Soy James Hathaway.
158
00:12:03,008 --> 00:12:04,308
�Dios m�o!
159
00:12:05,068 --> 00:12:06,908
Cielos.
160
00:12:06,909 --> 00:12:09,809
Mis disculpas, deber�a haberlo
reconocido de inmediato.
161
00:12:09,908 --> 00:12:12,008
Qu� alegr�a volver a verlo
en Crevecoeur, se�or,
162
00:12:12,008 --> 00:12:14,828
despu�s de tanto tiempo.
�Cu�nto ha pasado?
163
00:12:14,828 --> 00:12:17,908
-Cerca de 20 a�os.
-�20 a�os!
164
00:12:18,708 --> 00:12:22,048
Butch y Sundance
cabalgan otra vez, se�or.
165
00:12:24,868 --> 00:12:27,268
�Tus padres a�n viven
en la casa de la entrada?
166
00:12:27,268 --> 00:12:30,898
Mi padre falleci�, se�or,
hace unos a�os.
167
00:12:31,348 --> 00:12:33,228
-Lo siento.
-Gracias, se�or.
168
00:12:33,628 --> 00:12:36,608
Mi madre se volvi� a casar.
Ahora vive en Guernsey.
169
00:12:37,108 --> 00:12:39,028
-�Lo siento, se�or!
-�Briony!
170
00:12:39,028 --> 00:12:41,548
-Lo siento, Sr. Hopkiss.
-No, no. Fue culpa m�a.
171
00:12:41,548 --> 00:12:44,348
Es muy amable
de su parte decir eso, se�or.
172
00:12:44,348 --> 00:12:46,668
No te quedes parada all�,
muchacha, l�mpialo. R�pido.
173
00:12:46,668 --> 00:12:48,328
Venga por aqu�, se�or.
174
00:12:48,328 --> 00:12:50,428
Me temo que estamos
desordenados de momento,
175
00:12:50,428 --> 00:12:53,428
con las preparaciones
para el compromiso de Lady Scarlett.
176
00:13:03,748 --> 00:13:06,500
El detective
Sargento Hathaway, Milord.
177
00:13:08,068 --> 00:13:10,308
�Hathaway?
178
00:13:10,608 --> 00:13:12,308
�Por Dios!
179
00:13:13,400 --> 00:13:14,808
James...
180
00:13:15,109 --> 00:13:16,459
�James!
181
00:13:16,509 --> 00:13:19,598
James el Justo.
As� te dec�amos, �no?
182
00:13:19,708 --> 00:13:22,848
-No recuerdo eso, se�or.
-Fue hace mucho tiempo, �no?
183
00:13:25,028 --> 00:13:27,548
Supongo que est�s
aqu� por el accidente.
184
00:13:27,548 --> 00:13:31,218
Entiendo que Philip
no quiere presentar cargos.
185
00:13:31,588 --> 00:13:33,708
-�Philip, se�or?
-Philip Coleman.
186
00:13:33,708 --> 00:13:37,168
El hijo de mi difunta hermana.
Era algo mayor que t�.
187
00:13:37,168 --> 00:13:39,000
No, Milord,
estoy rastreando a un hombre
188
00:13:39,000 --> 00:13:41,998
que tal vez estuvo de visita hoy
aqu�, el Dr. Stephen Black.
189
00:13:41,998 --> 00:13:45,148
Titus volvi�
del hospital con Philip.
190
00:13:45,348 --> 00:13:49,568
Oh, le dec�a a James
que no quiero ning�n alboroto.
191
00:13:49,668 --> 00:13:52,808
Por favor, disculpe a mi esposo,
a veces es muy grosero.
192
00:13:52,808 --> 00:13:55,048
Selina Mortmaigne.
�C�mo est� usted?
193
00:13:55,048 --> 00:13:57,948
El Sargento Hathaway
es de la polic�a, querida.
194
00:13:57,948 --> 00:14:00,908
-Oh.
-Sol�a vivir aqu�.
195
00:14:00,908 --> 00:14:03,020
-En la propiedad, claro.
-�S�?
196
00:14:03,020 --> 00:14:04,908
�Qu� mundo tan peque�o!
197
00:14:05,158 --> 00:14:07,608
�Vendr�s a verlo, cari�o?
Ven a verlo.
198
00:14:07,608 --> 00:14:12,608
Estoy seguro de que el s�lo verte
a ti reanimar� su �nimo, querida.
199
00:14:12,698 --> 00:14:14,758
Pero s�, ir� m�s tarde.
200
00:14:14,758 --> 00:14:17,538
-Encantada de conocerlo.
-Lo mismo digo.
201
00:14:20,428 --> 00:14:22,000
Bueno,
�d�nde est�bamos?
202
00:14:22,000 --> 00:14:24,508
-El Dr. Black, Milord.
-Bueno...
203
00:14:23,508 --> 00:14:28,308
Hoy pasaron por aqu�
un par de miles de personas.
204
00:14:28,308 --> 00:14:32,308
Es mejor que hables
con Ralph Grahame, mi gerente.
205
00:14:32,308 --> 00:14:36,288
�l organiza los d�as de exposici�n.
!Una maldita molestia!
206
00:14:36,288 --> 00:14:39,748
Pero la nobleza obliga.
207
00:14:39,898 --> 00:14:43,200
Debe estar en Lodge Farm,
208
00:14:43,200 --> 00:14:45,638
�Recuerdas el camino?
Si no, puedo hacer que Hopkiss...
209
00:14:45,788 --> 00:14:47,968
Encontrar� el camino, se�or.
Gracias.
210
00:14:49,188 --> 00:14:52,828
Es maravilloso verte
otra vez.
211
00:14:52,828 --> 00:14:55,068
�Un polic�a!
212
00:14:55,168 --> 00:14:57,788
Tus padres deben estar muy...
213
00:14:58,158 --> 00:14:59,708
orgullosos de ti.
214
00:15:14,748 --> 00:15:16,468
Sargento Hathaway.
215
00:15:16,860 --> 00:15:19,068
Espero que me disculpe,
me tom� la libertad.
216
00:15:19,068 --> 00:15:22,908
-Usted debe ser talle 15 y 1/2, �no?
-No. Gracias, Paul, no es necesario.
217
00:15:22,908 --> 00:15:25,828
No puede andar as�, se�or.
no estando de servicio.
218
00:15:25,828 --> 00:15:28,608
Har� que le laven
y planchen esto y se la enviar�.
219
00:15:29,000 --> 00:15:30,108
Gracias.
220
00:15:48,228 --> 00:15:50,648
�C�mo est� mi mejor chica?
221
00:15:51,148 --> 00:15:52,728
Estoy bien.
222
00:15:53,300 --> 00:15:55,959
-�T� est�s bien?
-�Yo? Bueno...
223
00:15:55,929 --> 00:15:58,148
no me dispararon, as� que...
224
00:16:01,828 --> 00:16:07,088
-Querida, �qu� pasa?
-No lo s�. Vi a la polic�a y...
225
00:16:08,128 --> 00:16:10,128
no s� qu� pens�.
226
00:16:10,448 --> 00:16:13,748
Pero no debes preocuparte,
Todo estar� bien.
227
00:16:13,768 --> 00:16:16,968
Claro que s�.
�Claro que s�!
228
00:16:18,468 --> 00:16:19,948
Pero...
229
00:16:20,149 --> 00:16:22,949
no se lo digas a tu pretendiente,
�s�?
230
00:16:23,908 --> 00:16:26,808
Despu�s de todo,
fue un accidente.
231
00:16:26,808 --> 00:16:29,268
Seguiremos
como si nunca hubiera sucedido.
232
00:16:29,269 --> 00:16:30,969
Exactamente.
233
00:16:53,868 --> 00:16:56,108
�Puedo ayudarlo en algo?
234
00:16:56,108 --> 00:16:57,708
-�Se�or Grahame?
-S�.
235
00:16:57,708 --> 00:16:59,788
Soy el Sargento Hathaway,
de la polic�a de Oxford.
236
00:16:59,788 --> 00:17:02,788
Trato de rastrear los movimientos
de alguien que estuvo aqu� hoy.
237
00:17:02,788 --> 00:17:05,068
-�Para la reconstrucci�n?
-Es posible.
238
00:17:05,068 --> 00:17:07,788
No tienen c�maras
de seguridad, �verdad?
239
00:17:07,900 --> 00:17:09,768
No, nada de eso.
240
00:17:10,308 --> 00:17:12,228
Briony, �puedes llevar
a pasear a Thimble?
241
00:17:12,228 --> 00:17:14,508
Pap�, Ti iba
a llevarme a la ciudad.
242
00:17:14,508 --> 00:17:16,788
Estoy seguro de que
no le molestar� esperar 10 minutos.
243
00:17:16,788 --> 00:17:18,728
-�Verdad, Milord?
Para nada, se�or Grahame.
244
00:17:18,728 --> 00:17:20,079
Ir� contigo.
245
00:17:22,068 --> 00:17:25,028
�Y la capilla?
�A�n tiene un libro de visitas?
246
00:17:25,028 --> 00:17:28,028
As� es. Pero tendr�
que pedir la llave en la casa.
247
00:17:28,028 --> 00:17:30,508
-Gracias.
-Pero el templete est� m�s cerca.
248
00:17:30,508 --> 00:17:32,868
Creo que el Padre Jasper
tiene una extra.
249
00:17:32,868 --> 00:17:34,368
Gracias.
250
00:17:44,100 --> 00:17:47,250
No s� de qu� opina Seguridad
e Higiene de las mascotas.
251
00:17:47,250 --> 00:17:50,150
Pertenec�a al Dr. Black, se�ora.
No quise dejarlo.
252
00:17:50,150 --> 00:17:52,000
Para eso est�
la protectora de animales.
253
00:17:52,000 --> 00:17:54,450
Hab�a un cami�n cargado de gallinas
que pas� por la circunvalaci�n.
254
00:17:54,450 --> 00:17:56,450
Todo un alboroto,
podr�a decirse.
255
00:17:56,868 --> 00:18:00,250
-�Ya volvi� James?
-A�n est� en Crevecoeur Hall, jefe,
256
00:18:00,250 --> 00:18:02,728
con gente elegante.
Es de la familia, supongo.
257
00:18:02,728 --> 00:18:05,148
Ella lo conoc�a
o me dio esa impresi�n al menos.
258
00:18:05,148 --> 00:18:07,468
-�S�?
-S�. Parec�a sentirse en casa.
259
00:18:07,468 --> 00:18:09,328
Se codeaba
con Lord y Lady importante.
260
00:18:09,328 --> 00:18:11,108
�Tienes un informe
sobre el disparo para m�?
261
00:18:11,108 --> 00:18:12,668
S�, se�ora.
262
00:20:11,349 --> 00:20:13,269
�Y la llave estaba as�?
263
00:20:13,269 --> 00:20:16,449
P�gina 1 del Manual del Joven
Detective, "no toque nada".
264
00:20:17,509 --> 00:20:19,500
Encontr� esto en ese banco.
265
00:20:19,500 --> 00:20:21,700
La fecha de hoy
y "Tudor Cr".
266
00:20:21,790 --> 00:20:24,790
Es Tudor Crescent, la direcci�n
de la casa del Dr. Black.
267
00:20:25,649 --> 00:20:26,749
�Es el arma asesina?
268
00:20:26,749 --> 00:20:28,600
Necesitar� comparar
la sangre y el cabello,
269
00:20:28,600 --> 00:20:31,649
pero no es inconsistente
con las heridas causadas.
270
00:20:31,659 --> 00:20:34,629
Entonces,
estaba sentado all�, esperando,
271
00:20:34,629 --> 00:20:36,929
y alguien lo golpe�
en la parte de atr�s de la cabeza.
272
00:20:36,929 --> 00:20:38,789
Despu�s de lo cual el asesino
meti� el arma asesina
273
00:20:38,789 --> 00:20:40,689
otra vez
en el portafolios de Black.
274
00:20:40,689 --> 00:20:42,700
-�Se llevaron algo?
-No lo s�.
275
00:20:43,129 --> 00:20:44,729
Pens� que conoc�as el lugar.
276
00:20:44,960 --> 00:20:46,860
-Eso dijo Hooper.
-�Eso dijo?
277
00:20:47,030 --> 00:20:48,509
Es la impresi�n que tuvo.
278
00:20:49,949 --> 00:20:52,900
Mi padre era el administrador
de los Mortmaignes.
279
00:20:52,900 --> 00:20:55,010
Viv� aqu� hasta los 12 a�os.
280
00:20:56,100 --> 00:20:57,700
�Entonces conoces
a los de la casa grande?
281
00:20:57,700 --> 00:20:59,000
Los conoc�a,
en cierta forma.
282
00:20:59,000 --> 00:21:02,289
Otros chicos de la propiedad y yo
sol�amos jugar con los Mortmaignes.
283
00:21:02,389 --> 00:21:03,589
�Qu�?
284
00:21:03,890 --> 00:21:05,090
Nada.
285
00:21:05,190 --> 00:21:08,669
Es que nunca te imagin� a ti como
uno de los chicos de la propiedad.
286
00:21:13,010 --> 00:21:15,620
�A qu� distancia estamos
del estacionamiento?
287
00:21:15,620 --> 00:21:16,860
�A 800 metros?
288
00:21:16,860 --> 00:21:18,380
S�, lo que lleva a la pregunta,
289
00:21:18,380 --> 00:21:20,850
c�mo hizo el asesino para llevar
el cad�ver de Black desde la capilla
290
00:21:20,850 --> 00:21:24,500
hasta el estacionamiento, a plena
luz del d�a, sin que nadie..
291
00:21:24,700 --> 00:21:26,549
�Qu� es eso?
292
00:21:26,950 --> 00:21:28,649
Es un templete.
293
00:21:28,649 --> 00:21:31,429
Qui�n lo ocupa actualmente
es un tal Padre Jasper.
294
00:21:31,429 --> 00:21:34,069
Trat� de llamarlo cuando llegu�,
pero no obtuve respuesta.
295
00:21:34,069 --> 00:21:37,449
Pero all� guardan
una llave extra de la capilla.
296
00:21:37,549 --> 00:21:40,729
Creo que debemos golpear
m�s fuerte esta vez, �no?
297
00:21:42,549 --> 00:21:43,839
Oh.
298
00:21:44,770 --> 00:21:47,229
-Estaba aqu�.
-�Cuando?
299
00:21:47,229 --> 00:21:50,520
Ayer. Posiblemente el d�a
anterior, no estoy seguro.
300
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
�Sucedi� algo?
301
00:21:52,500 --> 00:21:55,800
-Desde aqu� se ve la capilla.
-As� es.
302
00:21:55,800 --> 00:21:58,589
�No vio a nadie
yendo y viniendo hoy?
303
00:21:58,890 --> 00:22:03,009
No. No, estuve de oraci�n.
O al menos lo intent�.
304
00:22:03,009 --> 00:22:04,699
Con el ruido de los disparos,
305
00:22:04,699 --> 00:22:07,069
apenas pude
completar mis ejercicios.
306
00:22:07,269 --> 00:22:09,100
Ejercicios espirituales, se�or.
307
00:22:09,100 --> 00:22:11,149
Una serie de oraciones
y contemplaciones
308
00:22:11,149 --> 00:22:13,800
establecidas
por San Ignacio de Loyola.
309
00:22:13,800 --> 00:22:16,500
-Usted es un jesuita, Padre.
-As� es.
310
00:22:16,500 --> 00:22:19,429
�No tuvo motivos
para visitar Ud. mismo la capilla?
311
00:22:19,429 --> 00:22:22,609
No. Como dije,
estuve aqu� todo el tiempo.
312
00:22:23,569 --> 00:22:28,319
�No vio a este hombre
por Crevecoeur hoy o...?
313
00:22:29,849 --> 00:22:31,519
�Padre?
314
00:22:31,519 --> 00:22:34,639
-No.
-�Est� seguro?
315
00:22:35,709 --> 00:22:36,989
Seguro.
316
00:22:36,990 --> 00:22:38,455
Bien.
317
00:22:38,700 --> 00:22:40,869
Gracias.
Lo dejaremos con sus...
318
00:22:41,160 --> 00:22:43,829
Y si puede, dedique parte
del tiempo de sus contemplaciones
319
00:22:43,829 --> 00:22:46,709
a meditar sobre cu�ndo vio
la llave por �ltima vez.
320
00:22:46,789 --> 00:22:48,329
Claro.
321
00:22:56,389 --> 00:22:59,700
El actual marqu�s de Tygon,
el duod�cimo, es Augustus.
322
00:22:59,700 --> 00:23:02,059
-�Qu� es lo que hace?
-Bueno, es un marqu�s.
323
00:23:02,169 --> 00:23:04,880
Y hasta el a�o pasado era
el presidente del banco familiar.
324
00:23:04,880 --> 00:23:07,150
-Usted no debe conocerlo.
-Naturalmente.
325
00:23:07,150 --> 00:23:08,549
Bueno,
era un banco de inversi�n.
326
00:23:08,549 --> 00:23:10,500
A no ser que est�
metido en las acciones,
327
00:23:10,500 --> 00:23:13,650
�Era?
-Quebr�. Perdieron mucho, creo.
328
00:23:13,650 --> 00:23:16,250
Augustus logr� salir antes
de que quedara patas arriba,
329
00:23:16,250 --> 00:23:18,440
pero la mayor�a
de los accionistas...
330
00:23:18,440 --> 00:23:21,669
-Se pescaron un resfr�o, �no?
-M�s bien gripe porcina.
331
00:23:21,759 --> 00:23:24,599
Augustus reci�n hered�
cuando rondaba los 40 a�os.
332
00:23:24,599 --> 00:23:27,189
Dos hijos, uno de cada esposa.
333
00:23:27,269 --> 00:23:30,609
Scarlett de Jacinta, que muri�,
y Titus, hijo y heredero.
334
00:23:30,609 --> 00:23:32,919
de Selina,
la actual Lady Mortmaigne.
335
00:23:32,919 --> 00:23:35,469
Es poco probable
encontarse con una Joan o Doreen
336
00:23:35,469 --> 00:23:37,709
en Crevecoeur Hall, �no?
337
00:23:37,709 --> 00:23:39,749
No
en la planta alta, se�or. No.
338
00:23:40,829 --> 00:23:42,749
�Esto tomar�
mucho tiempo caballeros?
339
00:23:42,749 --> 00:23:44,049
Espero que no, se�ora.
340
00:23:44,049 --> 00:23:45,999
Inspector, �le importar�a
decirnos qu� sucede?
341
00:23:45,999 --> 00:23:47,699
�Usted qui�n es, se�or?
342
00:23:47,699 --> 00:23:51,029
Philip Coleman, Teniente coronel.
Regimiento Oxford Rifles. Retirado.
343
00:23:51,109 --> 00:23:52,899
Bueno, lamento molestarlo
344
00:23:52,899 --> 00:23:54,819
pero necesitar� declaraciones
de todos ustedes
345
00:23:54,819 --> 00:23:56,609
en cuanto a sus movimientos de hoy.
-�Nuestros movimientos?
346
00:23:56,609 --> 00:23:59,409
Dios, suena
terriblemente siniestro.
347
00:23:59,489 --> 00:24:00,689
�James?
348
00:24:00,689 --> 00:24:03,009
El hombre del que hablamos,
Milord, el Dr. Black...
349
00:24:03,009 --> 00:24:05,949
Tenemos fuertes razones para creer
que fue asesinado aqu� hoy.
350
00:24:05,949 --> 00:24:08,129
�En Crevecoeur?
�No hablas en serio!
351
00:24:08,129 --> 00:24:10,979
-Muy probablemente en su capilla.
-�Dios!
352
00:24:10,979 --> 00:24:12,719
No imaginar�
que la muerte de este hombre
353
00:24:12,719 --> 00:24:14,359
tiene algo que ver
con nosotros.
354
00:24:14,349 --> 00:24:16,229
Es el procedimiento normal.
355
00:24:16,229 --> 00:24:17,649
Pero estar�a agradecido, se�or,
356
00:24:17,649 --> 00:24:20,100
si pudiera darnos una lista
de todos los que viven aqu�.
357
00:24:20,139 --> 00:24:22,869
Y tambi�n de cualquier otro miembro
del personal que viva afuera.
358
00:24:22,869 --> 00:24:25,109
S�, por supuesto. Claro.
359
00:24:25,109 --> 00:24:29,069
Hopkiss puede darle todo
lo que necesita del personal.
360
00:24:29,109 --> 00:24:31,089
Y en cuanto a los residentes.
361
00:24:31,230 --> 00:24:32,750
Ralph Grahame.
362
00:24:32,909 --> 00:24:35,839
�l le dir� todo
lo que necesite saber.
363
00:24:56,129 --> 00:24:58,829
Augustus me dice
que conoci� a mi predecesora
364
00:24:58,889 --> 00:25:00,309
cuando Ud. era un ni�o.
365
00:25:00,309 --> 00:25:02,109
S�, un poco.
366
00:25:01,799 --> 00:25:04,209
La gente dice
que nos parecemos.
367
00:25:04,629 --> 00:25:08,559
-�Le parece que es as�?
-Me temo que no la recuerdo bien.
368
00:25:08,559 --> 00:25:11,229
�Hace cu�nto tiempo
que est�n casados Ud. y su se�or�a.
369
00:25:11,229 --> 00:25:12,999
Yo ten�a 17.
370
00:25:13,129 --> 00:25:16,100
Y s�, antes de que lo pregunte,
caus� un gran revuelo.
371
00:25:16,100 --> 00:25:18,729
-�Eso le molest�?
-Para nada.
372
00:25:18,809 --> 00:25:22,869
Cuando se agitan las lenguas,
uno devuelve las miradas y sonr�e.
373
00:25:23,449 --> 00:25:26,829
Lo cual, por supuesto,
molesta a�n m�s a la gente.
374
00:25:28,009 --> 00:25:30,869
Nos reunimos a eso de las 11.
375
00:25:30,849 --> 00:25:33,389
Comenzamos
la recreaci�n a eso del mediod�a.
376
00:25:33,689 --> 00:25:35,329
Me dispararon.
377
00:25:35,479 --> 00:25:38,229
Y eso es todo.
En suma, he tenido mejores d�as.
378
00:25:38,229 --> 00:25:42,349
�Ya se determin� cu�l
de los actores carg� su mosquete?
379
00:25:42,659 --> 00:25:44,809
Bueno, no creo
que nadie lo admita.
380
00:25:44,849 --> 00:25:46,509
Esperaba que ustedes
pudieran ayudar con eso.
381
00:25:46,509 --> 00:25:49,329
Pero no hay nadie
con quien Ud. se haya peleado o...
382
00:25:49,329 --> 00:25:52,719
Espero que no.
Son buena gente, aunque algo locos.
383
00:25:52,719 --> 00:25:54,809
La mayor�a seleccionados
de la propiedad.
384
00:25:54,809 --> 00:25:56,209
Dije "seleccionados",
385
00:25:56,209 --> 00:25:58,310
Pero "leva forzosa"
es m�s cercano a la realidad.
386
00:25:58,349 --> 00:26:01,469
Grahame, Ralph Grahame,
puede ser algo tir�nico.
387
00:26:01,569 --> 00:26:04,589
Adem�s, a m� me metieron
a �ltimo momento.
388
00:26:04,559 --> 00:26:06,789
�En serio?
389
00:26:06,789 --> 00:26:10,749
S�, el prometido de Scarlett deb�a
hacer los honores pero se abri�.
390
00:26:10,859 --> 00:26:14,029
�Nunca conoci� a Stephen Black?
�Est� seguro de eso?
391
00:26:14,029 --> 00:26:16,029
No, me temo que no.
392
00:26:16,509 --> 00:26:19,529
�Cu�nto hace que est�
en Crevecoeur, Coronel Coleman?
393
00:26:19,529 --> 00:26:20,888
Seis meses.
394
00:26:20,889 --> 00:26:23,809
Las circunstancias
fueron algo tensas.
395
00:26:24,469 --> 00:26:26,789
�Puedo ver otra vez
esa fotograf�a?
396
00:26:26,889 --> 00:26:28,589
Sabe, quiz�s lo vi.
397
00:26:28,589 --> 00:26:30,089
-En la orilla del lago.
-�Hoy?
398
00:26:30,089 --> 00:26:31,609
No, hace un par de semanas,
399
00:26:31,609 --> 00:26:33,009
temprano por la ma�ana.
Yo estaba paseando a los perros.
400
00:26:33,009 --> 00:26:35,409
-Y unos d�as m�s tarde por la noche.
-�Qu� estaba haciendo?
401
00:26:35,409 --> 00:26:37,549
Caminaba
por el pabell�n de caza.
402
00:26:37,549 --> 00:26:40,169
Pens� que era
del personal o un residente.
403
00:26:40,869 --> 00:26:43,409
No estoy seguro
de que fuera �l, pero creo que s�.
404
00:26:43,409 --> 00:26:44,809
Hopkiss debe saber.
405
00:26:44,809 --> 00:26:47,509
-�El se�or Hopkiss?
-S�, habl� con �l.
406
00:26:49,069 --> 00:26:51,669
No asist� a la recontrucci�n.
407
00:26:51,869 --> 00:26:56,209
Llev� a su se�or�a, y luego
regres� aqu� a hacer mis tareas.
408
00:26:56,299 --> 00:26:58,669
�En su camino de regreso
pas� por la capilla?
409
00:26:58,869 --> 00:27:00,949
No, se�or.
Regres� por el pabell�n de caza.
410
00:27:01,609 --> 00:27:04,549
�No vio a nadie
inesperado merodeando cerca..?
411
00:27:04,549 --> 00:27:07,669
No, se�or, ni un alma.
El lugar estaba muy silencioso.
412
00:27:08,649 --> 00:27:10,749
�Y este hombre?
413
00:27:10,749 --> 00:27:13,539
�Lo vio en alg�n momento
por Crevecoeur?
414
00:27:13,599 --> 00:27:15,609
S�, hace unas
pocas semanas atr�s.
415
00:27:15,609 --> 00:27:18,749
Yo volv�a de la casa de verano
y lo vi cruzando el jard�n.
416
00:27:18,749 --> 00:27:21,049
As� que lo detuve
y le pregunt� que quer�a.
417
00:27:21,049 --> 00:27:24,009
-�Y qu� dijo?
-No estoy del todo seguro,
418
00:27:24,009 --> 00:27:26,489
pero creo que dijo
que buscaba Lodge Farm.
419
00:27:57,369 --> 00:27:59,369
-Buenas noches.
-Se�ora.
420
00:27:59,370 --> 00:28:00,670
Adi�s.
421
00:28:00,309 --> 00:28:04,409
Un regalo del se�or Hopkiss.
No preguntar�.
422
00:28:05,009 --> 00:28:06,689
�Y?
423
00:28:07,409 --> 00:28:09,549
Selina deb�a cabalgar
esta ma�ana con Scarlett,
424
00:28:09,549 --> 00:28:10,899
pero cancel� por una migra�a.
425
00:28:10,899 --> 00:28:12,549
Tom� un par de tabletas
y se fue a la cama.
426
00:28:12,549 --> 00:28:14,009
�Alguien puede corroborar eso?
427
00:28:14,009 --> 00:28:16,749
Dice que habl� con un tal profesor
Pelham, historiador del arte.
428
00:28:16,749 --> 00:28:19,169
Est� estudiando algunas
de las pinturas de su se�or�a.
429
00:28:19,169 --> 00:28:21,409
Es miembro de n�mero
de Lonsdale College.
430
00:28:21,409 --> 00:28:23,709
�Qu� hay de la hija, Scarlett?
431
00:28:23,709 --> 00:28:26,099
Lleg� a la misma
hora que yo, esta tarde.
432
00:28:26,099 --> 00:28:27,169
�Y?
433
00:28:27,169 --> 00:28:29,009
Una visita fugas,
aparentemente. Seg�n Selina,
434
00:28:28,009 --> 00:28:30,879
vino a dejar unas tarjetas
de ubicaci�n para su compromiso.
435
00:28:30,879 --> 00:28:32,879
Tienen una reuni�n
importante pasado ma�ana.
436
00:28:32,880 --> 00:28:34,549
Eso dijo su se�or�a.
437
00:28:34,549 --> 00:28:37,209
No creer� que ninguno de ellos
est� involucrado, �no?
438
00:28:37,209 --> 00:28:39,209
Tendremos una idea m�s clara
439
00:28:39,209 --> 00:28:42,029
cuando averig�emos m�s
sobre el Dr. Black.
440
00:28:42,029 --> 00:28:43,949
�Encontraste
a Frances Woodville?
441
00:28:43,949 --> 00:28:45,739
Lo siento, se�or,
no tuve oportunidad.
442
00:28:45,739 --> 00:28:47,489
No, est� bien.
443
00:28:47,690 --> 00:28:50,990
No te preocupes,
yo la encontrar�, t� vete.
444
00:28:51,189 --> 00:28:55,269
-�Qu� hay del administrador?
-�Grahame? Yo me ocupar�.
445
00:28:55,509 --> 00:28:58,569
Tuviste un d�a largo.
El tribunal y todo eso...
446
00:29:00,089 --> 00:29:02,609
-Est� bien...
-�Sabes, James...?
447
00:29:02,709 --> 00:29:06,009
Entonces me ir�, se�or,
si no hay nada m�s.
448
00:29:06,149 --> 00:29:08,189
No, no, nada m�s.
449
00:29:08,189 --> 00:29:10,069
Buenas noches.
450
00:30:00,009 --> 00:30:02,200
Aqu� te digo buenas noches.
451
00:30:03,509 --> 00:30:05,729
Gracias
por acompa�arme de regreso.
452
00:30:07,759 --> 00:30:09,469
�Est� todo bien?
453
00:30:09,909 --> 00:30:12,009
S�, �por qu� no estar�a bien?
454
00:30:12,589 --> 00:30:15,539
No lo s�.
Parec�as un poco...
455
00:30:16,969 --> 00:30:19,989
No s�. Estuviste rara,
un poco ida.
456
00:30:20,259 --> 00:30:22,159
Estoy bien.
457
00:30:24,009 --> 00:30:26,429
Te amo, �lo sabes?
458
00:30:44,489 --> 00:30:47,749
-Pap� podr�a vernos.
-Ya debe estar dormido, �no?
459
00:30:51,000 --> 00:30:53,089
Te veo ma�ana.
460
00:31:08,709 --> 00:31:10,629
Lodge Farm.
461
00:31:11,209 --> 00:31:13,299
Espere un minuto, ya lo llamo.
462
00:31:13,299 --> 00:31:14,949
�Pap�!
463
00:31:15,800 --> 00:31:17,450
�Pap�!
464
00:31:19,629 --> 00:31:21,749
Espere, voy a ver en el patio.
465
00:31:23,909 --> 00:31:25,429
�Pap�!
466
00:31:26,309 --> 00:31:28,129
�Pap�!
467
00:31:52,129 --> 00:31:53,929
Pap�...
468
00:32:01,801 --> 00:32:03,181
�Cu�l es la historia?
469
00:32:03,081 --> 00:32:05,921
El cuerpo fue hallado
en el granero, se�ora.
470
00:32:05,921 --> 00:32:08,851
Parece suicidio,
pero no podemos estar seguros.
471
00:32:08,851 --> 00:32:10,341
Ok.
472
00:32:10,841 --> 00:32:14,001
Por lo que pude sacarle,
Titus la dej� a eso de la medianoche.
473
00:32:14,001 --> 00:32:15,551
Ella asumi� que su padre
se hab�a ido a dormir,
474
00:32:15,551 --> 00:32:17,001
as� que hizo lo mismo.
475
00:32:17,081 --> 00:32:19,021
�Es s�lo ella?
�No tiene hermanos ni hermanas?
476
00:32:19,021 --> 00:32:21,281
S�lo ella.
La madre los abandon� hace 9 a�os.
477
00:32:21,451 --> 00:32:23,041
�Datos de contacto?
478
00:32:23,041 --> 00:32:25,821
Se fue sin aviso.
Volvi� un d�a, empac� y se fue.
479
00:32:25,921 --> 00:32:29,721
-Debi� ser dif�cil para la chica.
-No me cabe duda de que lo fue.
480
00:32:31,181 --> 00:32:33,181
Se�ora.
481
00:32:33,341 --> 00:32:35,321
Se�or, espere un minuto ah�,
por favor.
482
00:32:35,321 --> 00:32:36,961
Ve a ver que quiere.
483
00:32:40,121 --> 00:32:42,221
Ha estado trabajando
muy duro, se�ora.
484
00:32:42,761 --> 00:32:47,051
-Esto de Zelinsky no ayud�.
-Supongo que no.
485
00:32:47,051 --> 00:32:48,551
No se�ora.
486
00:32:52,161 --> 00:32:53,661
�Suicidio?
487
00:32:53,662 --> 00:32:55,661
"Buenos d�as"
no ser�a desacertado.
488
00:32:55,661 --> 00:32:56,861
Lo siento.
489
00:32:56,861 --> 00:32:59,061
Eso creo.
Soy una chica audaz, Dios lo sabe,
490
00:32:59,061 --> 00:33:01,581
pero revolver cerebro
y huesos antes del desayuno
491
00:33:01,581 --> 00:33:03,581
es lo que llamo
m�s all� del deber.
492
00:33:04,351 --> 00:33:06,981
Pero s�.
Nada indica lo contrario.
493
00:33:07,201 --> 00:33:09,561
Una b�squeda preliminar
de residuos de p�lvora
494
00:33:09,561 --> 00:33:12,081
sugiere que dispar�
recientemente un arma de fuego.
495
00:33:12,081 --> 00:33:15,101
-Supongo que no dej� una nota...
-No hab�a nada en sus bolsillos.
496
00:33:15,101 --> 00:33:17,721
La hora de la muerte,
una o dos horas antes...
497
00:33:17,722 --> 00:33:20,002
de las 10 PM, si eso ayuda.
498
00:33:20,121 --> 00:33:24,411
Vine aqu� a eso de las 8 PM
y nadie me contest�, as� que...
499
00:33:25,021 --> 00:33:26,621
En fin,
cuando termines aqu�
500
00:33:26,621 --> 00:33:28,931
me gustar�a que se tomen muestras
en el resto de la propiedad.
501
00:33:28,931 --> 00:33:30,601
Es una propiedad
en funcionamiento, se�or.
502
00:33:30,601 --> 00:33:33,601
Lo m�s probable es que la mitad
de los miembros den positivo.
503
00:33:33,601 --> 00:33:36,261
Bueno,
eso eliminar� a la otra mitad, �no?
504
00:33:40,241 --> 00:33:42,161
Yo...
no le dar�a mucha importancia
505
00:33:42,161 --> 00:33:44,641
a la ausencia
de un "Adi�s, mundo cruel", se�or.
506
00:33:44,641 --> 00:33:46,541
Estad�sticamente,
la incidencia de notas suicidas
507
00:33:46,541 --> 00:33:48,301
en el segmento
poblacional de Grahame
508
00:33:48,301 --> 00:33:50,161
est� entre del 12% y el 20%
509
00:33:50,291 --> 00:33:52,121
�De d�nde sacas eso?
510
00:33:52,121 --> 00:33:54,321
La parte trasera
de las cajas de cereales.
511
00:33:54,961 --> 00:33:56,441
�Qu�?
512
00:33:56,441 --> 00:33:58,761
Digamos que a veces
estoy muy agradecido
513
00:33:58,761 --> 00:34:00,741
de que est�s de nuestro lado.
514
00:34:09,121 --> 00:34:11,701
El pretendiente
de Scarlett Mortmaigne, creo.
515
00:34:13,001 --> 00:34:16,701
-�Qui�n es el afortunado?
-Tarek Shimali, un chico de la City.
516
00:34:16,701 --> 00:34:19,121
�Shimali?
�Qu� es eso? �Saudita?
517
00:34:19,122 --> 00:34:21,692
Liban�s. Su padre
trabaja en la industria naviera.
518
00:34:37,441 --> 00:34:40,121
�C�mo estaba
�ltimamente tu pap�?
519
00:34:40,761 --> 00:34:43,281
�Nada
lo preocupaba o...?
520
00:34:44,201 --> 00:34:45,921
No s�...
521
00:34:45,922 --> 00:34:47,922
�Problemas financieros?
522
00:34:50,001 --> 00:34:51,801
�Hay alguien
a quien pueda llamar por ti?
523
00:34:51,801 --> 00:34:53,841
-�Una t�a, un t�o, abuelos?
524
00:34:53,841 --> 00:34:55,881
No.
525
00:34:55,961 --> 00:34:58,271
S�lo �ramos nosotros.
526
00:34:58,671 --> 00:35:01,151
�Le puedo avisar a alguien?
�Una escuela?
527
00:35:02,809 --> 00:35:05,921
Estoy esperando una respuesta
de una escuela de m�sica.
528
00:35:06,401 --> 00:35:08,661
�Eso es lo tuyo?
�La m�sica?
529
00:35:09,881 --> 00:35:12,281
Mi mam� me inici�
cuando yo era peque�a.
530
00:35:12,881 --> 00:35:14,761
No ten�amos piano
en ese entonces,
531
00:35:14,761 --> 00:35:17,681
pero su se�or�a me permit�a
practicar en la casa de verano.
532
00:35:17,681 --> 00:35:20,201
Muy amable de su parte.
533
00:35:20,201 --> 00:35:21,501
S�.
534
00:35:21,901 --> 00:35:24,501
Ha sido muy amable
535
00:35:24,401 --> 00:35:26,401
desde que mam�...
536
00:35:26,441 --> 00:35:29,491
Sol�a llevarme all�
un par de veces por semana.
537
00:35:30,701 --> 00:35:33,221
�Qu� edad ten�as
cuando ella se fue?
538
00:35:33,901 --> 00:35:36,451
Fue poco antes de cumplir 7 a�os.
539
00:35:37,561 --> 00:35:40,201
Hey, hey, hey, hey...
Est� bien.
540
00:35:40,201 --> 00:35:42,081
Est� bien.
541
00:35:46,641 --> 00:35:49,601
-�Qu� te hiciste?
-No es nada.
542
00:35:50,231 --> 00:35:52,151
Disc�lpeme.
543
00:35:54,281 --> 00:35:56,001
Est� bien. Ok.
544
00:35:57,161 --> 00:36:00,361
Tenemos que limpiar esto
esto un poco, �est� bien?
545
00:36:01,941 --> 00:36:03,891
Quiz�s no quiera
que la encuentren.
546
00:36:03,892 --> 00:36:05,241
La chica tiene 16 a�os.
547
00:36:05,241 --> 00:36:07,261
Sin importar por qu�
su madre se separ� de Grahame,
548
00:36:07,261 --> 00:36:08,701
tiene un deber con su hija.
549
00:36:08,701 --> 00:36:10,822
Encu�ntrala
y d�jale eso en claro.
550
00:36:12,681 --> 00:36:15,081
�Qu� bicho
le pic� a su santidad?
551
00:36:15,081 --> 00:36:17,841
El mismo que te picar� a ti
si no te apresuras.
552
00:36:17,841 --> 00:36:20,361
-�Voy corriendo, jefe!
-Hey...
553
00:36:20,361 --> 00:36:21,971
�Se da cuenta
de lo que sucede aqu�?
554
00:36:21,971 --> 00:36:23,821
S�, tengo ojos.
555
00:36:23,881 --> 00:36:27,381
Pero eso no es excusa
para que te enojes con la tropa.
556
00:36:28,641 --> 00:36:31,121
-�Vamos, �qu� sucede?
-Estoy bien.
557
00:36:32,071 --> 00:36:33,751
De verdad.
558
00:36:40,041 --> 00:36:42,561
�stas son muy malas noticias.
559
00:36:42,761 --> 00:36:45,961
�Dej� alguna
indicaci�n del por qu�?
560
00:36:46,361 --> 00:36:48,791
Esperaba que usted
pudiera ayudarnos con eso.
561
00:36:48,791 --> 00:36:50,561
�No lo dej� su esposa?
562
00:36:51,361 --> 00:36:54,731
As� es.
Linda, s�, es correcto.
563
00:36:55,081 --> 00:36:57,081
Nunca se recuper� por completo.
564
00:36:57,682 --> 00:37:00,982
-Pobre tipo.
-�No se dijo en esa �poca...
565
00:37:01,231 --> 00:37:03,401
que se hab�a ido
con uno de los peones?
566
00:37:03,461 --> 00:37:04,861
�C�mo fue eso?
567
00:37:04,861 --> 00:37:09,521
Hab�a unos hombres trabajando en
un proyecto del Fondo del Milenio,
568
00:37:09,521 --> 00:37:13,241
y el rumor era
que se hab�a involucrado...
569
00:37:13,801 --> 00:37:17,461
Chismes de los sirvientes.
Yo nunca cre� en eso.
570
00:37:18,091 --> 00:37:20,091
Grahame era un buen hombre.
571
00:37:20,341 --> 00:37:24,041
-No hay muchos como �l.
-Pobre Briony.
572
00:37:24,561 --> 00:37:28,821
Nos ocuparemos de que tenga
todo lo que necesite, por supuesto.
573
00:37:28,821 --> 00:37:31,401
Eso ser� cuesti�n
del Servicio Social, su se�or�a.
574
00:37:31,401 --> 00:37:35,201
Bueno, naturalmente.
S�lo pensaba que...
575
00:37:35,601 --> 00:37:36,881
Bueno...
576
00:37:36,881 --> 00:37:39,921
Titus le tiene mucho afecto.
577
00:37:40,131 --> 00:37:41,921
Todos.
578
00:37:42,121 --> 00:37:45,021
La Sra. Grahame ayudaba
a veces cuando faltaba personal,
579
00:37:45,021 --> 00:37:48,051
como lo hace ahora Briony,
pero nunca fue parte del personal.
580
00:37:48,051 --> 00:37:50,101
Eso es para la sala egipcia.
581
00:37:50,101 --> 00:37:53,341
-Y cambie el agua de los lirios.
-S�, se�or.
582
00:37:53,441 --> 00:37:57,321
Fue una gran conmoci�n para
todos cuando ella se fue, se�or.
583
00:37:57,321 --> 00:37:59,761
No es necesario
que me digas se�or, Paul.
584
00:37:59,761 --> 00:38:02,801
Ser�a inapropiado
que yo asumiese familiaridad
585
00:38:02,801 --> 00:38:05,501
s�lo en base de una
asociaci�n de la infancia.
586
00:38:06,361 --> 00:38:09,061
�Piensa mucho
en esos d�as, se�or?
587
00:38:09,721 --> 00:38:12,361
Todos jug�bamos juntos,
�lo recuerda?
588
00:38:12,361 --> 00:38:15,761
Usted, yo y Lady Scarlett.
Todos los otros chicos y chicas.
589
00:38:16,401 --> 00:38:18,881
En los bosques, a las escondidas.
590
00:38:19,081 --> 00:38:21,981
Entrando y saliendo
de los viejos cobertizos y graneros.
591
00:38:22,401 --> 00:38:24,431
Fue hace mucho tiempo.
592
00:38:28,281 --> 00:38:30,761
Oh, s� pero...
593
00:38:30,761 --> 00:38:33,811
eran d�as felices.
Yo los recuerdo as�.
594
00:38:45,761 --> 00:38:47,961
Es magn�fico, �no?
595
00:38:47,961 --> 00:38:49,881
Richard Mortmaigne.
596
00:38:49,881 --> 00:38:54,041
1607-1668.
Cuarto Marqu�s de Tygon.
597
00:38:54,041 --> 00:38:57,241
Lo llamaban Richard
el Sangriento, y no sin motivo.
598
00:38:57,541 --> 00:39:00,441
-�William Dobson?
-Supuestamente.
599
00:39:00,441 --> 00:39:03,201
Por eso estoy aqu�.
Tiene un buen ojo.
600
00:39:03,201 --> 00:39:05,161
Es m�s bien
un proceso de eliminaci�n.
601
00:39:05,161 --> 00:39:08,041
La conexi�n de Oxford,
viv�a aqu� durante la guerra, �no?
602
00:39:08,041 --> 00:39:11,681
As� es. Y pint� a la mayor�a
de los Realistas m�s importantes.
603
00:39:11,881 --> 00:39:13,281
No tiene firma.
604
00:39:13,281 --> 00:39:16,321
Quiz�s el lienzo
fue reenmarcado en alg�n momento.
605
00:39:16,321 --> 00:39:19,481
As� que vamos a darle
una lavada y una cepillada
606
00:39:19,481 --> 00:39:21,841
para ver si podemos
confirmar la atribuci�n.
607
00:39:21,841 --> 00:39:24,281
-Hay dudas, �verdad?
-Algunas.
608
00:39:24,281 --> 00:39:26,321
Se le hizo trabajo
adicional a la tela.
609
00:39:26,321 --> 00:39:28,401
-�Retoques?
-M�s que eso.
610
00:39:28,401 --> 00:39:31,681
Parece que se agregaron
ciertos detalles.
611
00:39:31,681 --> 00:39:34,921
-�El templete?
-Es el anacronismo m�s obvio, s�.
612
00:39:34,921 --> 00:39:37,961
Se construy� 100 a�os despu�s
de que se pint� esta pintura.
613
00:39:37,961 --> 00:39:41,521
-�Cuando los agregaron?
-Eso es lo que espero establecer.
614
00:39:41,701 --> 00:39:43,421
Puede afectar el precio.
615
00:39:43,421 --> 00:39:45,521
-�Precio?
-Oh, s�.
616
00:39:45,521 --> 00:39:48,121
Su se�or�a
quiere establecer el valor
617
00:39:48,121 --> 00:39:51,281
de la mayor parte
de la colecci�n Mortmaigne.
618
00:39:53,201 --> 00:39:55,321
�Qu� es lo que
buscamos exactamente?
619
00:39:55,321 --> 00:39:58,321
Cualquier cosa que relacione
a Black con Ralph Grahame.
620
00:40:01,651 --> 00:40:04,501
�Qu� m�s dijo
el profesor Pelham?
621
00:40:04,761 --> 00:40:07,801
Confirm� que vio ayer a Selina
a eso del mediod�a
622
00:40:07,801 --> 00:40:10,451
y conoc�a un poco a Black.
623
00:40:10,461 --> 00:40:13,681
-�C�mo es eso?
-A trav�s de Lonsdale College.
624
00:40:13,681 --> 00:40:16,321
De hecho,
le envi� una carta hace poco.
625
00:40:16,321 --> 00:40:19,121
-�Sobre qu�?
-Se enter� por rumores
626
00:40:19,121 --> 00:40:21,761
que Pelham trabajaba
en la colecci�n Mortmaigne
627
00:40:21,761 --> 00:40:25,121
y le pregunt� si pod�a
conseguirle una visita privada.
628
00:40:25,121 --> 00:40:28,081
Pelham lo rechaz�.
No es lo que se hace.
629
00:40:29,081 --> 00:40:31,331
�Qu� es
lo quer�a con las pinturas?
630
00:40:32,761 --> 00:40:34,481
�James?
631
00:40:49,481 --> 00:40:52,561
Encontramos un mont�n de cartas
en la casa del Dr. Black.
632
00:40:53,021 --> 00:40:54,721
Cartas de amor.
633
00:40:54,841 --> 00:40:58,061
-Parece que son de Linda Grahame.
-�Parece?
634
00:40:58,061 --> 00:41:01,041
No tenemos otros escritos
con las cuales compararlas.
635
00:41:01,041 --> 00:41:03,761
Pero hab�a unas fotograf�as
de ella entre ellas,
636
00:41:03,761 --> 00:41:05,991
incluyendo una con Briony.
637
00:41:06,101 --> 00:41:08,001
Entonces, �cu�l es la teor�a?
638
00:41:08,001 --> 00:41:10,561
�Grahame ubica al hombre
con el que huy� su esposa,
639
00:41:10,561 --> 00:41:13,981
lo trae a Crevecoeur Hall
con alg�n pretexto, lo mata
640
00:41:13,981 --> 00:41:16,901
y luego se suicida
antes de que ustedes lo descifren?
641
00:41:17,602 --> 00:41:18,802
�Qu�?
642
00:41:18,921 --> 00:41:20,921
Bueno...
No lo s�, se�ora.
643
00:41:21,161 --> 00:41:23,801
Sabe,
parece demasiado prolijo.
644
00:41:23,801 --> 00:41:27,501
-�Asesinato y suicidio? No es raro.
-No, no.
645
00:41:27,501 --> 00:41:30,581
-Supongo que no.
-Eso es todo, entonces.
646
00:41:37,921 --> 00:41:40,641
Usted qued� en encontrarse
ayer con el Dr. Black.
647
00:41:41,471 --> 00:41:43,441
Encontramos su n�mero
en su contestador.
648
00:41:43,441 --> 00:41:45,751
S�, llam� hace un par de d�as.
649
00:41:47,400 --> 00:41:49,992
Me pidi� que
me reuniera con �l en Turl.
650
00:41:50,721 --> 00:41:52,841
Cuando no apareci�, bueno...
651
00:41:53,721 --> 00:41:55,761
Usted oy� mi mensaje.
652
00:41:56,492 --> 00:41:58,362
Ahora s� por qu�.
653
00:41:58,641 --> 00:42:00,521
�Qu� quer�a?
654
00:42:00,602 --> 00:42:02,300
No quiso decirlo.
655
00:42:06,001 --> 00:42:09,161
Stephen era afecto
a las cosas de capa y espada.
656
00:42:09,161 --> 00:42:12,041
�No sabe
en qu� estaba trabajando?
657
00:42:12,141 --> 00:42:15,341
Seg�n lo que me dicen,
casi viv�a en el Bodleian.
658
00:42:15,681 --> 00:42:18,241
Quiz�s el jefe de bibliotecarios
tenga m�s informaci�n.
659
00:42:18,541 --> 00:42:21,421
-�Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
-Hace dos meses atr�s.
660
00:42:21,722 --> 00:42:24,122
En la cena de la universidad
para celebrar su nombramiento
661
00:42:24,122 --> 00:42:25,822
en la Commonwealth Chair.
662
00:42:25,831 --> 00:42:28,701
-�C�mo se ve�a?
-Algo tonto.
663
00:42:29,561 --> 00:42:32,261
Dijo, en esa forma
grandilocuente que ten�a,
664
00:42:32,261 --> 00:42:35,941
que su gran obra
estaba por alcanzar su apoteosis.
665
00:42:35,941 --> 00:42:38,201
�Y qu� crey� que significaba eso?
666
00:42:38,201 --> 00:42:41,399
Es imposible saberlo con Stephen,
especialmente si hab�a bebido.
667
00:42:41,401 --> 00:42:43,361
�Oh, le gustaba beber?
668
00:42:43,581 --> 00:42:45,451
A m� me gusta beber.
669
00:42:45,761 --> 00:42:48,761
Lo de Stephen...
era algo serio.
670
00:42:48,761 --> 00:42:51,201
Suena como si no le
hubiera agradado mucho.
671
00:42:51,201 --> 00:42:53,221
Tuvimos nuestros momentos.
672
00:42:53,461 --> 00:42:56,961
Pidi� prestado mucho del trabajo
que sustentaba mi tesis de doctorado
673
00:42:56,961 --> 00:42:59,161
para asegurarse el puesto
de la Commonwealth.
674
00:42:59,161 --> 00:43:02,161
-�No es contra las reglas?
-�Hace mucho que est� en Oxford?
675
00:43:03,081 --> 00:43:05,931
Inv�teme una pinta y le contar�
los detalles asquerosos.
676
00:43:19,081 --> 00:43:22,241
-�Maldita sea! �D�nde est� Hopkiss?
-Perm�teme.
677
00:43:27,201 --> 00:43:29,081
Oso torpe.
678
00:43:30,781 --> 00:43:32,161
Gracias.
679
00:43:33,600 --> 00:43:35,600
�Te duele mucho?
680
00:43:36,241 --> 00:43:38,161
Creo que sobrevivir�.
681
00:43:39,841 --> 00:43:42,001
Cari�o, me pregunto
si puedo persuadirte
682
00:43:42,001 --> 00:43:45,221
a que te despegues
de Philip por unos momentos.
683
00:43:45,831 --> 00:43:49,801
Me temo que los Shimali
est�n algo cansados de mi compa��a.
684
00:43:56,561 --> 00:43:57,961
Bien.
685
00:43:58,202 --> 00:44:00,242
�C�mo era Stephen?
686
00:44:00,701 --> 00:44:05,081
Eso depender�a si pregunta
antes o despu�s del accidente.
687
00:44:05,201 --> 00:44:06,601
�Cu�l accidente?
688
00:44:06,601 --> 00:44:09,841
Hace unos 6 a�os, atropell�
a un estudiante con su auto,
689
00:44:10,011 --> 00:44:11,841
a Freddie Randall.
690
00:44:11,841 --> 00:44:14,201
Fue culpa del muchacho,
seg�n dijo el juez.
691
00:44:14,201 --> 00:44:16,281
�C�mo sucedi�?
692
00:44:16,281 --> 00:44:19,281
El muchacho hab�a bebido.
Se par� frente al auto.
693
00:44:19,281 --> 00:44:21,241
No podr�a haber hecho nada,
694
00:44:21,241 --> 00:44:24,221
pero Stephen jur�
que no volver�a a conducir.
695
00:44:24,641 --> 00:44:26,801
Y realmente comenz� a beber.
696
00:44:26,801 --> 00:44:28,921
�Es por eso
que usted no hizo p�blico
697
00:44:29,381 --> 00:44:32,441
esto que llamar�a robo
de propiedad intelectual?
698
00:44:32,441 --> 00:44:35,381
�Unas l�neas viejas
y polvorientas sobre John Thurloe?
699
00:44:35,401 --> 00:44:37,601
No val�a la pena
ir a la guerra por eso.
700
00:44:38,801 --> 00:44:41,181
No, de hecho
me dio l�stima por �l.
701
00:44:41,181 --> 00:44:43,201
Hab�a sido mi tutor.
702
00:44:43,351 --> 00:44:47,101
Es terrible ver a un hombre
brillante desmoronarse tanto.
703
00:44:51,601 --> 00:44:53,561
Sargento.
704
00:45:10,501 --> 00:45:12,861
�Alguna vez mencion�
a una Linda Grahame?
705
00:45:12,861 --> 00:45:14,101
No.
706
00:45:13,761 --> 00:45:17,661
Pero como digo, la vida amorosa
de Stephen era un libro cerrado.
707
00:45:18,561 --> 00:45:23,261
�Esa obra pudo tener algo
que ver con Crevecoeur Hall?
708
00:45:23,601 --> 00:45:25,681
Es posible.
709
00:45:26,301 --> 00:45:28,701
Es lo fundamental
de la Guerra Civil Inglesa.
710
00:45:28,991 --> 00:45:33,201
En 1648, el rey Carlos
era prisionero de los escoceses.
711
00:45:33,509 --> 00:45:35,401
Siempre existi� un rumor
712
00:45:35,401 --> 00:45:38,051
de que le confi�
a Richard Mortmaigne,
713
00:45:38,051 --> 00:45:39,801
cuarto Marqu�s de Tygon,
714
00:45:39,801 --> 00:45:42,241
ciertos tesoros invaluables
para que los pusiera a salvo.
715
00:45:42,241 --> 00:45:43,841
�Qu� clase de tesoros?
716
00:45:43,842 --> 00:45:46,442
El rescate de un rey,
literalmente.
717
00:45:46,461 --> 00:45:48,331
Una fuente alega
718
00:45:48,331 --> 00:45:50,341
que intent�
comprar su liberaci�n
719
00:45:50,441 --> 00:45:53,521
con parte del tesoro
que custodiaba Mortmaigne.
720
00:45:53,521 --> 00:45:55,961
�Por qu� siento
que viene un "sin embargo"?
721
00:45:55,961 --> 00:45:59,461
Porque sospecho que usted es mucho
m�s inteligente de lo que aparenta.
722
00:45:59,001 --> 00:46:01,881
-Es un cumplido.
-�Ambiguo!
723
00:46:02,651 --> 00:46:05,441
Cuando se envi�
la orden a Crevecoeur,
724
00:46:05,601 --> 00:46:09,531
Richard Mortmaigne dijo,
lament�ndolo, que se hab�a perdido.
725
00:46:09,531 --> 00:46:11,521
Richard Mortmaigne
rob� el tesoro.
726
00:46:11,521 --> 00:46:14,271
Y lo escondi�
en alg�n lugar de la propiedad.
727
00:46:26,641 --> 00:46:29,341
No te estoy siguiendo,
honestamente.
728
00:46:31,451 --> 00:46:34,161
No tienes por qu� negarlo
tan vehementemente.
729
00:46:35,521 --> 00:46:38,381
-�Qu� lees?
-�Yo? "Patrones de Sangre".
730
00:46:39,211 --> 00:46:40,861
�Y t�?
731
00:46:41,061 --> 00:46:43,401
-Housman.
-Perd� mi copia.
732
00:46:43,501 --> 00:46:45,781
Sabes, uno
a veces tiene un antojo.
733
00:46:45,781 --> 00:46:48,701
No puedo recordar si era "felices
carreteras por las que camin�"
734
00:46:48,701 --> 00:46:51,101
o "anduve".
-"Anduve", sin duda.
735
00:46:51,102 --> 00:46:52,722
"Anduve"
736
00:46:53,721 --> 00:46:54,921
Es tonto, lo s�,
737
00:46:54,922 --> 00:46:58,681
pero repentinamente saberlo me
pareci� lo m�s importante del mundo.
738
00:47:01,361 --> 00:47:04,761
-�Y c�mo est�s?
-�Desde ayer?
739
00:47:04,861 --> 00:47:07,271
No han sido
las 24hs. m�s clamadas.
740
00:47:07,271 --> 00:47:10,141
Es lo que menos necesitas,
con todo eso del compromiso.
741
00:47:10,141 --> 00:47:12,321
�Se sabe por qu� lo hizo?
742
00:47:12,321 --> 00:47:14,901
-Supongo que no puedes decirlo.
-No, a�n lo investigamos.
743
00:47:14,901 --> 00:47:16,221
Claro.
744
00:47:17,641 --> 00:47:20,801
-Bueno, es...
-S�, igualmente.
745
00:47:32,321 --> 00:47:33,841
�Scarlett!
746
00:47:36,021 --> 00:47:38,481
-Dejaste esto sobre el mostrador.
-Gracias.
747
00:47:38,481 --> 00:47:40,581
Por un momento,
pens� que corr�as detr�s de m�
748
00:47:40,581 --> 00:47:41,981
para declararme tu amor eterno.
749
00:47:42,561 --> 00:47:44,561
�Los hombres hacen eso
en estos tiempos?
750
00:47:44,561 --> 00:47:46,561
Quiz�s debieran hacerlo.
751
00:47:49,441 --> 00:47:51,481
Ll�vame a alg�n lugar.
752
00:47:51,481 --> 00:47:54,431
Esta noche.
A cualquier parte, no importa
753
00:47:55,601 --> 00:47:58,251
-�Te parece sensato?
-No quiero ser sensata.
754
00:47:58,501 --> 00:48:00,501
Quiero ser feliz.
755
00:48:00,501 --> 00:48:04,201
Quiero beber demasiado,
re�rme demasiado...
756
00:48:04,252 --> 00:48:05,832
y...
757
00:48:07,511 --> 00:48:09,041
�Por favor?
758
00:48:12,599 --> 00:48:14,399
El laboratorio confirm�
rastros de sangre
759
00:48:14,400 --> 00:48:15,759
en la parte de atr�s
del Land Rover de Grahame.
760
00:48:15,759 --> 00:48:17,039
�Es de Black?
761
00:48:17,039 --> 00:48:19,879
Necesitamos el ADN para confirmar,
pero el tipo de sangre es el mismo.
762
00:48:19,879 --> 00:48:21,559
Ahora sabemos
c�mo llev� el cuerpo
763
00:48:21,559 --> 00:48:23,439
desde la capilla
hasta el estacionamiento.
764
00:48:23,539 --> 00:48:25,439
Como alguien lo hizo.
765
00:48:25,439 --> 00:48:27,150
Es un veh�culo de la granja.
766
00:48:27,150 --> 00:48:30,599
Ralph Grahame no deb�a ser
el �nico con acceso a las llaves.
767
00:48:30,599 --> 00:48:32,679
�Qu� hacemos aqu�?
768
00:48:32,679 --> 00:48:35,159
Quiero saber qu� estuvo leyendo
recientemente el Dr. Black.
769
00:48:35,159 --> 00:48:37,589
Quiero que busques
los registros de una investigaci�n
770
00:48:37,589 --> 00:48:40,079
por la muerte de un tipo
llamado Freddie Randall.
771
00:48:40,079 --> 00:48:42,000
Pens� que hab�amos
terminado con esto.
772
00:48:42,000 --> 00:48:43,800
Grahame mata a Black
por escapar con su esposa
773
00:48:43,800 --> 00:48:45,359
y luego se suicida
por remordimiento.
774
00:48:45,359 --> 00:48:46,700
�No es esa
la versi�n oficial?
775
00:48:46,700 --> 00:48:48,999
�Dejando a la peque�a Briony
para que se las arregle sola?
776
00:48:48,999 --> 00:48:51,799
Todo el mundo dice
que era un padre devoto.
777
00:48:51,799 --> 00:48:54,800
-No parece encajar.
-Mente desbalanceada.
778
00:48:55,110 --> 00:48:56,759
T� lo viste ayer.
779
00:48:56,759 --> 00:48:59,259
�C�mo estaba entonces
balanceada su mente?
780
00:49:10,519 --> 00:49:12,439
Vamos, r�pido.
781
00:49:27,239 --> 00:49:30,439
Todos iremos m�s tarde
a misa con el Padre Jasper.
782
00:49:32,159 --> 00:49:34,999
Quiz�s quieras venir
y decir una plegaria.
783
00:49:38,799 --> 00:49:40,999
�Te gustar�a eso?
784
00:49:41,309 --> 00:49:45,109
Pens� que no estaba permitido,
cuando alguien...
785
00:49:45,239 --> 00:49:47,139
Sabes que tu padre...
786
00:49:47,840 --> 00:49:51,509
No era el mismo,
Briony, estaba...
787
00:49:52,319 --> 00:49:54,719
Estaba muy mal. �Lo ves?
788
00:49:56,519 --> 00:50:02,119
Dios jam�s condenar�a a alguien
que no sab�a lo que hac�a.
789
00:50:05,319 --> 00:50:07,619
Su misericordia es infinita.
790
00:50:15,199 --> 00:50:17,159
�C�mo est�?
-Oh...
791
00:50:17,359 --> 00:50:19,679
Bueno, s�. Claro, claro.
792
00:50:21,359 --> 00:50:23,519
Pens�...
793
00:50:23,829 --> 00:50:27,819
que Titus podr�a
llevarla a la casa de verano
794
00:50:28,339 --> 00:50:32,279
para que toque el piano
un rato, para distraerla.
795
00:50:32,279 --> 00:50:35,439
-Titus se fue a la ciudad, �no?
-�S�?
796
00:50:35,439 --> 00:50:39,039
S�. �No o�ste salir rugiendo
en esa maldita motocicleta?
797
00:50:39,039 --> 00:50:41,529
No, no, no lo o�.
798
00:50:41,919 --> 00:50:43,479
Bueno...
799
00:50:44,679 --> 00:50:47,669
Quiz�s yo la lleve para ah�.
800
00:50:49,119 --> 00:50:51,289
Si t� crees
que ser�a una buena idea.
801
00:50:51,959 --> 00:50:54,659
La m�sica tiene encantos.
802
00:50:56,639 --> 00:50:58,899
Es muy considerado, mi amor,
803
00:50:59,319 --> 00:51:01,599
pero creo que es mejor
dejarla descansar.
804
00:51:01,799 --> 00:51:05,619
Bueno...
S�, tienes raz�n
805
00:51:06,879 --> 00:51:08,859
Era s�lo una idea.
806
00:51:20,679 --> 00:51:22,200
�Qu� es todo eso?
807
00:51:22,200 --> 00:51:24,079
El material de lectura
del Dr. Black.
808
00:51:24,079 --> 00:51:26,719
Fotocopias, al menos.
�Qu� tiene ah�?
809
00:51:27,219 --> 00:51:29,999
La investigaci�n de Freddie Randall.
Muerte accidental.
810
00:51:30,009 --> 00:51:31,719
Hay algo que debe ver.
811
00:51:31,719 --> 00:51:34,679
Uno de los testigos de
la investigaci�n, amigo de Randall,
812
00:51:34,679 --> 00:51:37,129
estaba con �l
cuando fue atropellado.
813
00:51:49,919 --> 00:51:52,959
Usted estaba con Freddie Randall
la noche que muri�, Padre.
814
00:51:53,509 --> 00:51:55,509
Fue testigo en la investigaci�n.
815
00:51:56,959 --> 00:52:00,919
El hombre que fue asesinado
en esta misma capilla ayer
816
00:52:01,239 --> 00:52:03,119
era Stephen Black.
817
00:52:04,039 --> 00:52:06,159
�Quiere decirnos algo al respecto?
818
00:52:07,969 --> 00:52:10,569
Lo que le sucedi�
a Freddie fue un accidente.
819
00:52:11,199 --> 00:52:13,439
Freddie y yo est�bamos
creando desorden,
820
00:52:13,439 --> 00:52:15,679
como uno hace
cuando bebi� demasiado.
821
00:52:16,399 --> 00:52:17,899
Nos d�bamos empujones.
822
00:52:17,900 --> 00:52:20,900
�l me empuj�
y yo le devolv� el empuj�n.
823
00:52:22,159 --> 00:52:25,959
Lo pr�ximo que supe
es que tropez� y cay� a la calle
824
00:52:26,389 --> 00:52:28,389
directamente
bajo las ruedas de un auto.
825
00:52:28,389 --> 00:52:30,079
El auto de Stephen Black.
826
00:52:30,079 --> 00:52:33,299
Si culpo a alguien
por la muerte de Freddie, es a m�,
827
00:52:33,299 --> 00:52:34,679
no a Stephen Black.
828
00:52:34,679 --> 00:52:37,759
Cuando le mostr�
su fotograf�a, neg� conocerlo.
829
00:52:37,759 --> 00:52:41,299
Lo siento.
Al verlo despu�s de tantos a�os,
830
00:52:41,499 --> 00:52:44,299
trajo muchos
recuerdos dolorosos.
831
00:52:44,299 --> 00:52:46,559
�Usted y Freddie Randall
eran muy unidos?
832
00:52:48,479 --> 00:52:52,029
Cuando entr� a la iglesia,
hice a un lado mi vida anterior.
833
00:52:52,239 --> 00:52:54,719
No tengo deseo
de que me lo recuerden ahora.
834
00:52:55,950 --> 00:52:59,599
Pero s�.
�ramos buenos amigos.
835
00:53:00,999 --> 00:53:03,439
�Da la casualidad
de que est� en retiro religioso
836
00:53:03,439 --> 00:53:06,839
en el lugar donde fue asesinado
el hombre que atropell� a su amigo?
837
00:53:06,839 --> 00:53:09,599
-Es una coincidencia incre�ble.
-Recu�rdemelo otra vez.
838
00:53:09,599 --> 00:53:12,079
�Qu� es lo que tiene
en contra del escenario de Grahame?
839
00:53:12,079 --> 00:53:15,999
Como yo lo veo,
el Dr. Black no era ning�n Lotario.
840
00:53:15,999 --> 00:53:18,859
-El coraz�n elige.
-Est� bien.
841
00:53:18,859 --> 00:53:22,259
Supongamos que Linda Grahame
eligi� a Stephen Black.
842
00:53:22,259 --> 00:53:23,659
�D�nde est�?
843
00:53:23,659 --> 00:53:25,709
Entiendo que Hooper
no logr� encontrarla.
844
00:53:25,709 --> 00:53:28,209
A�n no, pero fue hace 9 a�os.
Quiz�s no funcion�.
845
00:53:28,209 --> 00:53:30,709
Quiz�s el era
su persona transitoria.
846
00:53:30,709 --> 00:53:32,799
-�Su qu�?
-Persona transitoria.
847
00:53:32,799 --> 00:53:35,399
Alguien que le dio una salida de
una situaci�n en la que era infeliz,
848
00:53:35,399 --> 00:53:37,099
pero que finalmente
no era el elegido.
849
00:53:37,099 --> 00:53:39,609
�Estuviste viendo
televisi�n de d�a!
850
00:53:39,609 --> 00:53:43,599
Vamos, entremos en el Turf al volver
y lo pensaremos tomando una pinta.
851
00:53:43,599 --> 00:53:46,399
-Esta noche no puedo.
-Oh, est� bien.
852
00:53:47,959 --> 00:53:49,479
Una cita, �verdad?
853
00:53:49,480 --> 00:53:52,480
�Me pareci� que estabas muy vivaz!
�Es alguien a quien conozco?
854
00:53:52,480 --> 00:53:54,759
No es nada de eso,
clases de mandar�n.
855
00:53:57,639 --> 00:53:59,839
Y yo digo "pa-ta-tas"
856
00:54:00,259 --> 00:54:03,459
�Mandar�n!
�Por supuesto, en qu� pensaba!
857
00:54:11,079 --> 00:54:12,839
Lo s�.
858
00:54:12,839 --> 00:54:14,839
�Alguna se�al de Scarlett?
859
00:54:17,159 --> 00:54:19,079
A�n no, se�or.
860
00:54:21,479 --> 00:54:23,479
�Scarlett no se unir�
a nosotros?
861
00:54:23,589 --> 00:54:27,689
Parece que ten�a reserva
para un tratamiento de spa.
862
00:54:28,559 --> 00:54:31,859
Ella...
quiere lucir bien para la fiesta.
863
00:54:33,119 --> 00:54:35,739
"Como atenuante,
Milord, ten�a 17 a�os".
864
00:54:36,159 --> 00:54:38,359
Pap� estaba furioso.
865
00:54:38,359 --> 00:54:41,319
Por suerte, el Santo Padre
concedi� la anulaci�n.
866
00:54:41,319 --> 00:54:43,059
�Fue importante para t�?
867
00:54:43,059 --> 00:54:45,639
Debe haber perd�n, �no?
Una segunda oportunidad.
868
00:54:45,639 --> 00:54:49,319
No puedo imaginar que t� hayas
hecho nada que requiera una absoluci�n.
869
00:54:49,319 --> 00:54:52,119
�C�mo lo sabes?
Yo podr�a ser muy malvada.
870
00:54:52,759 --> 00:54:54,239
�Lo eres?
871
00:54:54,239 --> 00:54:56,639
M�s de lo que
te puedes imaginar.
872
00:54:58,479 --> 00:55:01,459
Nos casamos, �lo recuerdas?
873
00:55:02,079 --> 00:55:04,079
Yo ten�a 8 a�os.
874
00:55:04,079 --> 00:55:06,319
Las hermanas Danver
fueron damas de honor
875
00:55:06,319 --> 00:55:08,319
y Hopkiss te llev� hasta el altar.
876
00:55:08,319 --> 00:55:11,159
S�, as� es.
�Hab�a olvidado eso!
877
00:55:11,599 --> 00:55:14,079
�Qu� pas� con su tartamudeo?
Debo preguntar.
878
00:55:14,079 --> 00:55:17,309
-Pap� se lo hizo curar, creo.
-Fue amable de su parte.
879
00:55:17,309 --> 00:55:20,449
S�. Siempre trata de cuidar
a su personal en lo que puede.
880
00:55:22,689 --> 00:55:25,409
-�Por qu� no regresaste?
-No lo s�.
881
00:55:26,709 --> 00:55:29,409
La vida. Pasan cosas, supongo.
882
00:55:30,009 --> 00:55:31,659
La �ltima ma�ana
que estuviste en Crevecoeur,
883
00:55:31,659 --> 00:55:34,059
tiramos un centavo
a la fuente y pedimos un deseo.
884
00:55:34,059 --> 00:55:35,679
�Lo recuerdas?
885
00:55:35,779 --> 00:55:37,679
Siempre pens� que regresar�as.
886
00:55:40,349 --> 00:55:42,589
Esperanza, supongo.
887
00:55:42,789 --> 00:55:45,589
�Alguna vez
pensaste en nosotros?
888
00:55:46,799 --> 00:55:48,659
En ti, a menudo.
889
00:55:49,659 --> 00:55:52,239
Bueno, me temo
que la fuente ya no est�,
890
00:55:52,239 --> 00:55:55,739
as� que esos deseos
habr�n sido anulados.
891
00:56:08,959 --> 00:56:10,199
�Oye!
892
00:56:10,700 --> 00:56:12,500
�No recuerdo haber dicho
que pod�as comer!
893
00:56:12,501 --> 00:56:13,701
�Peste!
894
00:56:14,199 --> 00:56:16,359
�C�mo te llamar�
de todos modos?
895
00:56:17,719 --> 00:56:20,159
�Monty, te parece?
896
00:56:21,089 --> 00:56:24,859
Si sigues comiendo mi comida,
ser�s un Monty relleno.
897
00:56:25,839 --> 00:56:27,959
�Dios, esc�chame!
898
00:56:27,959 --> 00:56:29,759
�Bien!
899
00:56:30,079 --> 00:56:32,559
Conc�ntrate, hombre,
�d�nde estaba?
900
00:56:47,119 --> 00:56:49,319
�Por qu�
te convertiste en polic�a?
901
00:56:49,600 --> 00:56:51,270
No lo s�.
902
00:56:51,439 --> 00:56:54,009
�No? Creo que yo s�.
903
00:56:54,679 --> 00:56:57,619
Creo que hay algo en ti que
quiere salvar a la gente.
904
00:56:58,119 --> 00:56:59,279
Yo no dir�a eso.
905
00:56:59,280 --> 00:57:01,980
S�lo recogemos los pedazos
y tratamos de volver a armarlos.
906
00:57:00,980 --> 00:57:03,780
-�Como a Humpty?
-S�.
907
00:57:06,139 --> 00:57:08,499
�C�mo volver�s
a armar a Briony?
908
00:57:09,519 --> 00:57:11,519
podemos averiguar por qu�...
909
00:57:12,300 --> 00:57:14,300
y c�mo muri� su padre.
910
00:57:14,759 --> 00:57:17,199
Es el no saber
lo que destruye a la gente.
911
00:57:17,359 --> 00:57:19,459
�Y saben por qu� lo hizo?
912
00:57:19,679 --> 00:57:23,179
Creo que la esposa de Grahame
lo dej� por el Dr. Black.
913
00:57:23,759 --> 00:57:26,279
�En serio?
�Qu� te hace creer eso?
914
00:57:27,679 --> 00:57:30,109
Probablemente no quieras
hablar de esto conmigo.
915
00:57:30,109 --> 00:57:31,819
�No hay reglas sobre...
916
00:57:32,010 --> 00:57:35,300
confraternizar con el enemigo,
los sospechosos o algo as�?
917
00:57:35,300 --> 00:57:37,519
-�Eso es lo que hacemos?
-Hablo en serio.
918
00:57:37,519 --> 00:57:41,519
No quiero meterte en problemas
o comprometer tu integridad
919
00:57:41,909 --> 00:57:43,909
Probablemente
es algo tarde para eso.
920
00:57:43,909 --> 00:57:46,259
Apuesto a que se lo dices
a todas las chicas.
921
00:57:46,260 --> 00:57:47,359
No lo hago.
922
00:57:47,359 --> 00:57:50,909
De hecho, no hago nada de esto.
923
00:57:51,999 --> 00:57:53,639
�Entonces qu� haces?
924
00:57:55,639 --> 00:57:57,599
Trabajo.
925
00:57:58,679 --> 00:58:01,979
Hubo un caso reciente...
926
00:58:02,149 --> 00:58:06,650
Est� en los peri�dicos. Zelinsky.
Desapareci� una chica de 10 a�os.
927
00:58:07,859 --> 00:58:11,359
Y yo la encontr�.
Bueno, lo que quedaba de ella.
928
00:58:13,359 --> 00:58:16,249
Durante 4 d�as lo interrogamos.
929
00:58:16,659 --> 00:58:20,539
Cuatro d�as de caminar
dentro de la mente de este...
930
00:58:22,839 --> 00:58:26,199
Vuelves a tu casa, a tu departamento,
est�s solo y piensas...
931
00:58:26,199 --> 00:58:27,979
"�Qu� sentido tiene?"
932
00:58:34,639 --> 00:58:36,599
�Te sientes solo?
933
00:58:40,519 --> 00:58:42,599
No cre�a eso.
934
00:58:58,239 --> 00:59:00,159
�Quieres entrar?
935
00:59:04,879 --> 00:59:06,919
T�...
Te vas a casar.
936
00:59:10,889 --> 00:59:12,839
�Lo amas?
937
00:59:16,839 --> 00:59:18,959
Entonces, �por qu�?
938
00:59:19,799 --> 00:59:21,839
No lo entender�as
939
00:59:22,239 --> 00:59:24,199
Lo siento mucho.
940
00:59:25,959 --> 00:59:27,007
Scarlett.
941
00:59:27,008 --> 00:59:28,808
�Es rico!
942
00:59:29,879 --> 00:59:31,979
Cuando el banco de pap�...
943
00:59:32,309 --> 00:59:35,839
No salimos tan bien
como la gente cree.
944
00:59:35,839 --> 00:59:38,449
El padre de Tarek
ayud� econ�micamente.
945
00:59:38,449 --> 00:59:41,349
Hab�a un entendimiento.
Quid pro quo. Ahora puede odiarme.
946
00:59:41,350 --> 00:59:43,550
-No, no lo hagas.
-�No tengo opci�n!
947
00:59:43,550 --> 00:59:44,759
Si tienes opci�n.
948
00:59:44,759 --> 00:59:47,079
-No te enredes con nosotros, James.
-�Nosotros?
949
00:59:47,079 --> 00:59:50,099
Yo y el resto
de mi maldita familia.
950
00:59:50,269 --> 00:59:53,369
Lo digo en serio, da la vuelta
y huye, por tu propio bien.
951
00:59:53,709 --> 00:59:56,659
"Dentro de mi coraz�n,
un aire que mata...
952
00:59:56,959 --> 00:59:59,709
sopla desde un pa�s lejano.
953
01:00:00,999 --> 01:00:02,999
�Qu� son esas colinas
azules recordadas,
954
01:00:02,999 --> 01:00:06,029
qu� espiras.
qu� granjas son �sas?
955
01:00:07,799 --> 01:00:10,549
Es la tierra
de la alegr�a perdida,
956
01:00:10,719 --> 01:00:13,239
lo veo levemente
957
01:00:14,079 --> 01:00:17,079
las felices carreteras
por las que anduve...
958
01:00:18,919 --> 01:00:21,679
y a las que no puedo volver".
959
01:00:39,902 --> 01:00:41,402
�Qu� es todo esto?
960
01:00:41,402 --> 01:00:43,782
Cosas que recuperamos
de la casa del Dr. Black.
961
01:00:43,782 --> 01:00:47,000
-Sus cuadernos de notas, gr�ficos.
-�Qu� quiere que haga con esto?
962
01:00:47,000 --> 01:00:50,042
Sin dudas estaba
interesado en Crevecoeur,
963
01:00:50,042 --> 01:00:52,400
y en la historia
de los Mortmaignes en particular.
964
01:00:52,400 --> 01:00:55,900
-No le encuentro sentido, pero...
-�Pens� que yo podr�a?
965
01:00:55,900 --> 01:00:58,242
Lo esperaba, de hecho.
966
01:00:58,242 --> 01:01:00,602
De lo que pueda aclarar,
967
01:01:00,602 --> 01:01:04,062
esto parece ser
alg�n tipo de criptograma...
968
01:01:04,062 --> 01:01:06,942
-�As� se llaman?
-Dije que Ud. era inteligente.
969
01:01:06,942 --> 01:01:08,882
Es un c�digo...
970
01:01:08,883 --> 01:01:11,533
empleado por
los hombres de John Thurloe.
971
01:01:11,662 --> 01:01:13,352
�Usted no hab�a mencionado
algo sobre �l
972
01:01:13,352 --> 01:01:16,122
relacionado con su doctorado.
-As� es.
973
01:01:16,122 --> 01:01:18,382
�Qui�n fue John Thurloe?
974
01:01:18,993 --> 01:01:21,643
El jefe de los esp�as
de Oliver Cromwell.
975
01:01:22,002 --> 01:01:25,000
-�Puede descifrarlo?
-�De qu� valdr�a?
976
01:01:25,000 --> 01:01:26,902
Tendr�a mi eterna gratitud.
977
01:01:27,223 --> 01:01:29,203
�Eso incluye la cena?
978
01:01:32,242 --> 01:01:34,182
-Buenos d�as, se�or.
-Buenos d�as.
979
01:01:37,940 --> 01:01:40,040
Podr�a ser de mam�.
980
01:01:40,301 --> 01:01:42,391
No lo s�, lo siento.
981
01:01:44,302 --> 01:01:47,502
�Hay algo en casa que pueda servir
de muestra de su escritura?
982
01:01:47,502 --> 01:01:50,042
Tal vez una tarjeta
de cumplea�os, un diario o...
983
01:01:50,042 --> 01:01:52,022
Despu�s...
984
01:01:52,402 --> 01:01:55,902
Despu�s de que ella nos dej�,
pap� guard� todo en cajas.
985
01:01:55,903 --> 01:01:57,903
Se deshizo de ellas.
986
01:01:59,182 --> 01:02:01,582
�Tendremos que quedarnos
aqu� mucho tiempo?
987
01:02:01,783 --> 01:02:05,983
-�Eres infeliz aqu�?
-Simplemente me quiero ir a casa,
988
01:02:05,983 --> 01:02:08,982
a mi propia habitaci�n.
-Puede que no sea posible.
989
01:02:08,982 --> 01:02:10,982
que vuelvas a la granja
en este momento.
990
01:02:11,302 --> 01:02:13,782
�Me pondr�n a cargo
de Servicio Social?
991
01:02:13,782 --> 01:02:16,502
Yo s�lo quiero irme a casa,
pero si no puedo hacer eso...
992
01:02:16,502 --> 01:02:20,112
Escucha, no puedo imaginarme
por lo que est�s pasando,
993
01:02:20,112 --> 01:02:23,742
pero si hay algo
de lo que quieras hablar conmigo...
994
01:02:24,082 --> 01:02:26,922
Lady Mortmaigne pens� que le
gustar�a tomar un refrigerio, se�or.
995
01:02:26,922 --> 01:02:30,102
Estar�a m�s agradecido si cuidara
de que no nos interrumpieran m�s.
996
01:02:30,102 --> 01:02:32,502
Claro, se�or.
997
01:02:34,122 --> 01:02:35,722
Briony.
998
01:02:39,642 --> 01:02:41,762
�Mi pap� mat� a alguien?
999
01:02:42,682 --> 01:02:44,482
No soy est�pida.
1000
01:02:44,482 --> 01:02:47,182
El hecho de ser joven, no significa
que no me d� cuenta de lo que pasa.
1001
01:02:47,182 --> 01:02:48,682
�Lo hizo?
1002
01:02:49,052 --> 01:02:51,262
No lo sabemos.
1003
01:02:59,642 --> 01:03:02,642
-Hola.
-Buenos d�as.
1004
01:03:03,002 --> 01:03:04,682
Oh, James.
1005
01:03:04,902 --> 01:03:09,202
Puedo presentarte al prometido
de Scarlett, Tarek Shimali,
1006
01:03:09,202 --> 01:03:14,002
y a sus padres, Zoraya y Diab.
1007
01:03:14,042 --> 01:03:16,142
-James Hathaway.
-�C�mo est�?
1008
01:03:16,142 --> 01:03:19,482
-�C�mo est�?
-James est� con la polic�a.
1009
01:03:19,482 --> 01:03:22,142
Ese asunto del que les hablaba.
1010
01:03:22,142 --> 01:03:25,942
-S�, el hombre que se suicid�.
-S�, s�. Ahora acomp��ame, James.
1011
01:03:25,942 --> 01:03:28,102
No debemos distraerte
de tus deberes.
1012
01:03:28,102 --> 01:03:30,042
Querido muchacho,
lo siento mucho.
1013
01:03:30,142 --> 01:03:32,902
Pero hay un momento
y lugar para todo, �verdad?
1014
01:03:32,902 --> 01:03:37,702
Y no queremos ensombrecer
el feliz d�a de Scarlett, �no?
1015
01:03:37,952 --> 01:03:40,632
No, claro que no.
Sab�a que entender�as.
1016
01:03:41,202 --> 01:03:43,162
Buen hombre.
1017
01:03:49,802 --> 01:03:53,022
"Busca lo que se perdi�
entre noviembre y diciembre
1018
01:03:53,022 --> 01:03:56,000
entre el jinete y el aguij�n"
�Qu� diablos significa eso?
1019
01:03:56,000 --> 01:03:59,470
Seg�n sus notas, el Dr. Black
descubri� el original de eso
1020
01:03:59,470 --> 01:04:03,122
entre los papeles de Mortmaigne,
que datan del siglo XVII.
1021
01:04:03,222 --> 01:04:05,002
No estoy seguro
de estar sigui�ndolo.
1022
01:04:05,002 --> 01:04:06,682
"Lo que se perdi�"
1023
01:04:06,682 --> 01:04:09,482
Frances Woodville estaba hablando
sobre el "rescate del rey".
1024
01:04:09,482 --> 01:04:11,562
Vamos, no puede hablar en serio.
Eso es s�lo una historia
1025
01:04:11,562 --> 01:04:13,562
que le cuentan a los turistas
para que sigan viniendo.
1026
01:04:13,562 --> 01:04:15,582
Stephen Black no pensaba eso.
1027
01:04:15,682 --> 01:04:17,602
Parec�a pensar que los Mortmaignes
1028
01:04:17,602 --> 01:04:20,702
estaban dejando claves
sobre su ubicaci�n.
1029
01:04:20,902 --> 01:04:22,772
�Qu� tipo de claves?
1030
01:04:22,772 --> 01:04:25,712
�Un rastro de migas que lleva
a un lugar marcado con una X?
1031
01:04:25,712 --> 01:04:27,712
�Qu�? �Ud. piensa
que lo encontr�?
1032
01:04:27,712 --> 01:04:29,412
Creo que muri� por eso.
1033
01:04:31,182 --> 01:04:34,002
�sta es la pintura que
Stephen Black quer�a ver, Inspector.
1034
01:04:34,002 --> 01:04:36,762
Aunque no entiendo
el por qu�.
1035
01:04:37,702 --> 01:04:39,542
El sargento Hathaway me dijo
1036
01:04:39,542 --> 01:04:43,622
que algunos detalles de la pintura
se agregaron en fechas posteriores.
1037
01:04:43,622 --> 01:04:45,662
-�Eso es correcto?
-S�, as� es.
1038
01:04:45,862 --> 01:04:48,862
Est� el templete, claro.
Y encontr� uno o dos m�s.
1039
01:04:48,862 --> 01:04:51,402
Hay un almiar
a lo lejos a la izquierda,
1040
01:04:51,402 --> 01:04:54,500
y el roble desnudo que se ve
pasando el hombro de Richard.
1041
01:04:54,500 --> 01:04:55,922
Es un chiste visual, se�or.
1042
01:04:55,922 --> 01:04:59,152
El almiar y el �rbol desnudo.
Verano e invierno al mismo tiempo.
1043
01:04:59,152 --> 01:05:01,002
Exactamente
1044
01:05:01,602 --> 01:05:03,622
Comiqu�simo.
1045
01:05:04,752 --> 01:05:08,502
�Eso le parece que est� bien?
El reloj de sol, as�...
1046
01:05:08,502 --> 01:05:11,500
Es decir, la vela
est� aqu� a la izquierda,
1047
01:05:11,500 --> 01:05:15,382
entonces uno espera que la sombra
caiga hacia la derecha, �verdad?
1048
01:05:29,082 --> 01:05:31,002
La polic�a voli�.
1049
01:05:33,282 --> 01:05:37,402
-Pens� que hab�an terminado.
-Aparentemente no.
1050
01:05:38,002 --> 01:05:42,902
La sombra en la pintura
estaba entre las 11 y las 12.
1051
01:05:44,882 --> 01:05:47,642
"Busca lo que se perdi�
entre noviembre y diciembre".
1052
01:05:47,642 --> 01:05:50,642
-El und�cimo...
-Y el duod�cimo mes del a�o.
1053
01:05:58,512 --> 01:06:02,502
-�Qu� segu�a?
-"Entre el jinete y el aguij�n".
1054
01:06:04,502 --> 01:06:07,982
-�Qu� diablos son �stos?
-S�mbolos astrol�gicos.
1055
01:06:07,982 --> 01:06:10,142
El espacio entre cada almena
1056
01:06:10,142 --> 01:06:13,142
representa una
de las 12 constelaciones zodiacales.
1057
01:06:13,142 --> 01:06:17,582
Aqu� est�n, Capricornio,
Acuario, Piscis, Aries y los dem�s.
1058
01:06:18,592 --> 01:06:20,102
Es una vista llamativa.
1059
01:06:20,403 --> 01:06:22,013
�Eso est� bien?
1060
01:06:22,302 --> 01:06:24,102
-No es un jinete.
-�Por qu�?
1061
01:06:24,102 --> 01:06:27,742
"Entre el jinete y el aguij�n".
No es jinete, es hombre-caballo.
1062
01:06:27,742 --> 01:06:31,562
Centauro, Sagitario, y supongo
que el aguij�n es Escorpio.
1063
01:06:31,012 --> 01:06:33,012
Entonces, si el acertijo
dice la verdad,
1064
01:06:33,012 --> 01:06:35,012
lo que estamos buscando est�...
1065
01:06:35,103 --> 01:06:36,813
�All�?
1066
01:06:40,322 --> 01:06:43,302
-No encontrar� nada.
-Tal vez.
1067
01:06:43,402 --> 01:06:44,842
No hay un tal vez
sobre eso, se�or.
1068
01:06:44,842 --> 01:06:46,982
No encontrar� nada
porque no hay nada que encontrar.
1069
01:06:46,982 --> 01:06:48,422
Cr�ame, conozco este lugar.
1070
01:06:48,422 --> 01:06:50,102
Ni esto, ni el templete,
ni el reloj de sol.
1071
01:06:50,102 --> 01:06:52,202
ninguna de esas cosas estaban
cuando fue escrito el criptograma.
1072
01:06:52,202 --> 01:06:53,702
Entonces, �que hab�a aqu�?
1073
01:06:53,702 --> 01:06:57,302
Hasta el 2000, cuando consiguieron
el Fondo del Milenio para esto,
1074
01:06:57,452 --> 01:07:01,002
una fuente bastante fea.
�se es el tema, todo cambi�.
1075
01:07:01,002 --> 01:07:02,802
Eso no era
lo que el Dr. Black cre�a.
1076
01:07:02,802 --> 01:07:04,122
Estaba equivocado.
1077
01:07:04,122 --> 01:07:06,222
�Una b�squeda del tesoro
que termina en el templo de Juno?
1078
01:07:06,222 --> 01:07:07,800
-Es gracioso.
-�Gracioso?
1079
01:07:07,800 --> 01:07:09,262
Juno y sus gansos sagrados.
1080
01:07:09,262 --> 01:07:11,662
Lo tomaron por ganso,
busca algo que no existe.
1081
01:07:11,662 --> 01:07:14,700
�Qu� tiene en contra de que Grahame
mate a Black por huir con su esposa?
1082
01:07:14,700 --> 01:07:18,002
�Qu� tienes t� en contra de que esto
tenga algo que ver con los Mortmaignes?
1083
01:07:18,002 --> 01:07:19,502
Sargento Hathaway.
1084
01:07:19,703 --> 01:07:21,203
Hola de nuevo.
1085
01:07:20,902 --> 01:07:23,702
Inspector Lewis, ellos son
Lady Scarlett Mortmaigne
1086
01:07:23,702 --> 01:07:25,542
y su prometido Tarek Shimali.
1087
01:07:25,542 --> 01:07:29,002
Despu�s de todo tendremos el placer
de su compa��a, me dice Scarlett.
1088
01:07:29,002 --> 01:07:31,742
Hasta la tarde, entonces.
Inspector.
1089
01:07:35,282 --> 01:07:36,902
Estoy invitado
a la fiesta de compromiso
1090
01:07:36,903 --> 01:07:38,522
como invitado de Scarlett.
1091
01:07:38,552 --> 01:07:40,842
"Clases de mandar�n".
1092
01:07:41,562 --> 01:07:43,562
�Hay algo que quieras decirme?
1093
01:07:45,212 --> 01:07:47,582
Estamos en medio
de una investigaci�n por asesinato,
1094
01:07:47,582 --> 01:07:50,882
�y t� qu�, te involucras
con uno de los sospechosos?
1095
01:07:50,882 --> 01:07:52,382
Pens� que la investigaci�n
estaba terminada.
1096
01:07:52,383 --> 01:07:54,283
S�, pero no lo est�.
1097
01:07:54,302 --> 01:07:57,452
-�Ahora qu�?
-�Te volviste loco?
1098
01:07:57,562 --> 01:07:59,082
Si alguien m�s se entera de esto,
1099
01:07:59,082 --> 01:08:01,282
puede caerte
un castigo disciplinario.
1100
01:08:01,282 --> 01:08:04,802
-Bueno, nadie m�s lo sabr�.
-�En serio? �Est�s seguro?
1101
01:08:04,802 --> 01:08:06,802
Hooper est� diciendo
en la estaci�n
1102
01:08:06,803 --> 01:08:09,103
que est�s quedando bien
con la nobleza.
1103
01:08:09,070 --> 01:08:12,162
�Seguro le romper�a el coraz�n
dec�rselo a la Superintendente!
1104
01:08:12,162 --> 01:08:14,382
Y t� ser�s degradado a agente,
1105
01:08:14,382 --> 01:08:16,382
tal vez hasta te den la baja.
-Para ser honesto,
1106
01:08:16,382 --> 01:08:18,382
no estoy seguro de que quiera
despertarme dentro de 20 a�os
1107
01:08:18,382 --> 01:08:19,862
viejo y sin nada
m�s que mostrar
1108
01:08:19,862 --> 01:08:22,202
que una vida pasada escarbando
entre las miserias de otra gente.
1109
01:08:22,202 --> 01:08:25,542
Ok, te lo har� f�cil.
Est�s de licencia desde ahora.
1110
01:08:25,542 --> 01:08:27,302
-�Licencia?
-S�, tienes derecho, �no?
1111
01:08:27,302 --> 01:08:30,362
-�Qu� hay de la investigaci�n?
-Ya no te concierne.
1112
01:08:44,448 --> 01:08:47,400
Lo siento se�or, no me di cuenta
de que hab�a alguien aqu�.
1113
01:08:47,400 --> 01:08:49,600
S�lo vine para ordenar el lugar.
1114
01:08:49,600 --> 01:08:52,448
Su Se�or�a har� que Briony
toque sus piezas.
1115
01:08:52,998 --> 01:08:54,898
��sta es ella?
1116
01:08:54,758 --> 01:08:58,218
S�, se�or, ella es Briony
y su madre, la Sra. Grahame.
1117
01:09:00,868 --> 01:09:03,868
-�Ud. toca?
-Por Dios, no, se�or.
1118
01:09:03,888 --> 01:09:06,248
Su Se�or�a me alent�
a que lo hiciera por un tiempo,
1119
01:09:06,248 --> 01:09:08,208
pero no era
buen alumno, me temo.
1120
01:09:08,278 --> 01:09:11,188
Hoy en d�a todo lo que puedo
manejar son palillos.
1121
01:09:11,188 --> 01:09:13,568
Hay que tener facilidad,
�verdad, se�or?
1122
01:09:13,568 --> 01:09:17,078
-Y Briony tiene facilidad, �no?
-No podr�a afirmarlo, se�or.
1123
01:09:17,168 --> 01:09:20,168
-Pero su Se�or�a cree que s�.
-Creo que s�, se�or,
1124
01:09:20,168 --> 01:09:24,208
-Habla muy bien de sus habilidades.
-Qu� bueno que se hace el tiempo.
1125
01:09:24,608 --> 01:09:27,048
Se hac�a el tiempo
para todos nosotros cuando pod�a.
1126
01:09:27,958 --> 01:09:30,808
Nos alentaba a mejorar.
1127
01:09:30,998 --> 01:09:33,178
�Por qu� cree que lo hac�a?
1128
01:09:33,808 --> 01:09:36,508
No me corresponde a m� decirlo,
se�or, por supuesto,
1129
01:09:37,108 --> 01:09:39,868
pero creo que le hubiera
gustado tener m�s hijos,
1130
01:09:39,868 --> 01:09:42,348
dejar algo m�s
de si mismo detr�s.
1131
01:09:43,108 --> 01:09:45,000
De alguna manera,
como me gusta pensarlo,
1132
01:09:45,000 --> 01:09:46,949
todos somos parte de su legado.
1133
01:09:57,308 --> 01:09:59,888
�Inspector! Inspector Lewis!
1134
01:10:01,958 --> 01:10:03,998
Yo... yo...
1135
01:10:04,169 --> 01:10:06,169
Tranquilo, est� bien,
t�mese su tiempo.
1136
01:10:06,168 --> 01:10:09,128
Despu�s de que se fue,
de repente record�...
1137
01:10:09,128 --> 01:10:11,228
La llave de la capilla...
1138
01:10:11,849 --> 01:10:13,729
S� qui�n vino a pedirla.
1139
01:10:14,048 --> 01:10:16,568
�Por qu� va uno
usualmente a la capilla?
1140
01:10:16,568 --> 01:10:18,768
Ud. tiene la llave que siempre
est� en el templete, entonces.
1141
01:10:18,768 --> 01:10:21,168
-�Puedo verla?
-No, me temo que no la tengo.
1142
01:10:21,368 --> 01:10:23,208
Debo haberla perdido.
1143
01:10:23,208 --> 01:10:26,078
�Por qu� ir al templete
por otra llave?
1144
01:10:26,568 --> 01:10:29,088
Ud. tiene la llave maestra
aqu�, en la casa, �no?
1145
01:10:29,088 --> 01:10:31,408
S�, pero no la pude encontrar.
1146
01:10:31,708 --> 01:10:34,848
Le pregunt� a Hopkiss
si la hab�a visto, pero...
1147
01:10:35,448 --> 01:10:37,248
Creo que esto
es lo que est� buscando.
1148
01:10:37,248 --> 01:10:38,628
Philip...
1149
01:10:38,999 --> 01:10:40,949
La llave del templete.
1150
01:10:41,488 --> 01:10:43,768
�C�mo lleg� a Ud., se�or?
1151
01:10:44,568 --> 01:10:48,768
-Yo cerr� cuando salimos.
-Ya veo.
1152
01:10:49,128 --> 01:10:50,728
Usualmente nos reunimos
en la casa de verano,
1153
01:10:50,728 --> 01:10:52,768
pero era imposible
en esa ocasi�n.
1154
01:10:52,888 --> 01:10:54,408
�Por qu� no?
1155
01:10:54,608 --> 01:10:58,108
Augustus estaba all�, ayudando
a Briony con sus estudios de piano.
1156
01:10:58,108 --> 01:11:01,908
�Cu�nto hace que tiene un amor�o
con la esposa de su t�o?
1157
01:11:02,598 --> 01:11:06,608
Ah�rreme la desaprobaci�n de la
clase media, por favor. Mi Dios.
1158
01:11:07,408 --> 01:11:09,028
Hace un tiempo.
1159
01:11:09,229 --> 01:11:11,429
Selina siempre fue
demasiado joven para Augustus.
1160
01:11:10,428 --> 01:11:12,868
-Philip...
-Es verdad.
1161
01:11:13,098 --> 01:11:15,000
�l se cas� con ella
por una sola raz�n,
1162
01:11:15,000 --> 01:11:17,300
para proveer un heredero
para Crevecoeur.
1163
01:11:17,308 --> 01:11:19,408
Despu�s de que naci� Titus...
1164
01:11:19,709 --> 01:11:22,409
no compartieron
la habitaci�n en 20 a�os.
1165
01:11:23,638 --> 01:11:25,708
La amo, Inspector.
1166
01:11:26,678 --> 01:11:28,338
Siempre fue as�.
1167
01:11:28,338 --> 01:11:30,318
�Lord Mortmaigne lo sabe?
1168
01:11:31,268 --> 01:11:33,668
Augustus y yo
tenemos un acuerdo.
1169
01:11:34,608 --> 01:11:38,458
-No creo que sea asunto suyo.
-Esto es un asesinato, se�ora.
1170
01:11:38,608 --> 01:11:41,468
Me temo que eso hace
que todo sea asunto m�o.
1171
01:11:41,468 --> 01:11:43,988
�Todav�a aqu�, Inspector?
1172
01:11:45,089 --> 01:11:49,289
-Estuve hablando con su se�ora.
-�En verdad?
1173
01:11:49,689 --> 01:11:53,848
-Tambi�n con el coronel Coleman.
-No me diga.
1174
01:11:55,008 --> 01:11:59,608
Ella me dijo que Ud.
est� enterado de su relaci�n.
1175
01:12:01,338 --> 01:12:03,338
Parece que est� determinado
1176
01:12:03,338 --> 01:12:08,078
a llevar todos nuestros
defectos a la luz, Inspector,
1177
01:12:08,078 --> 01:12:11,688
todos nuestros peque�os
secretos vulgares.
1178
01:12:11,789 --> 01:12:13,809
�Y con qu� fin?, pregunto.
1179
01:12:13,808 --> 01:12:16,288
Esa chica se est� lastimando.
1180
01:12:16,978 --> 01:12:20,258
Su protegida.
�Eso no le preocupa?
1181
01:12:22,113 --> 01:12:25,033
Soy viejo, Inspector.
1182
01:12:25,033 --> 01:12:28,513
Todo lo que me importa
es ver a mi hija casada.
1183
01:12:28,513 --> 01:12:32,673
Y con eso, asegurar
el futuro de Crevecoeur.
1184
01:12:33,474 --> 01:12:35,378
En tanto eso suceda,
1185
01:12:35,378 --> 01:12:39,448
cualquier verdad que pueda
desenterrar sobre nosotros
1186
01:12:39,448 --> 01:12:42,548
no me preocupa para nada.
1187
01:13:09,788 --> 01:13:11,068
�Tienes un minuto?
1188
01:13:14,848 --> 01:13:17,048
No est� pensando
racionalmente.
1189
01:13:17,048 --> 01:13:20,568
-�El caso Zelinsky?
-S�, es eso en parte, pero...
1190
01:13:22,088 --> 01:13:25,390
Es algo m�s.
Tiene que ver con Crevecoeur,
1191
01:13:25,448 --> 01:13:27,748
Volver all�
despu�s de todos estos a�os...
1192
01:13:29,400 --> 01:13:32,408
Sea lo que sea,
lo tiene fuera de s�.
1193
01:13:32,808 --> 01:13:34,608
�C�mo lo dejaste?
1194
01:13:34,608 --> 01:13:37,558
Le dije que se tomara un tiempo,
que lo volviera a pensar
1195
01:13:37,558 --> 01:13:39,508
y que me dijera lo que quer�a.
1196
01:13:40,428 --> 01:13:44,100
-�Qu� quieres t� que haga?
-�Yo? No es para m�.
1197
01:13:44,100 --> 01:13:47,088
-�Por qu� no?
-Bueno...
1198
01:13:52,158 --> 01:13:55,658
Es un tipo dif�cil de tratar,
en el mejor de los casos.
1199
01:13:56,048 --> 01:13:58,288
Pero es mi tipo dif�cil.
1200
01:13:58,288 --> 01:14:00,288
No quiero pasar
por todo el l�o
1201
01:14:00,288 --> 01:14:02,888
de conseguir otro sargento
entrenado a mi lado.
1202
01:14:03,488 --> 01:14:05,368
�Se lo dijiste?
1203
01:14:13,028 --> 01:14:15,248
El deber llama, me temo..
1204
01:14:16,208 --> 01:14:20,528
Bueno...
Gracias por escucharme.
1205
01:14:21,108 --> 01:14:23,208
Cuando quieras.
1206
01:14:25,408 --> 01:14:27,668
La gente no sabe
c�mo te sientes...
1207
01:14:29,869 --> 01:14:32,269
a menos que se lo digas.
1208
01:14:42,488 --> 01:14:44,928
♪ HAYDN: String Quartet No.34
Opus 64 No.4
1209
01:14:55,568 --> 01:14:57,488
Hola.
1210
01:14:59,248 --> 01:15:02,128
Viniste, me alegra. No estaba
segura de que fueras a venir.
1211
01:15:02,128 --> 01:15:04,008
�Seguir�s adelante con esto?
1212
01:15:04,008 --> 01:15:08,028
No tiene por qu� cambiar nada.
Todav�a podemos...
1213
01:15:08,528 --> 01:15:11,468
No seas dif�cil, querido.
No esta noche.
1214
01:15:36,288 --> 01:15:38,148
�Y Lord Done A Bunk?
1215
01:15:38,148 --> 01:15:41,608
Si te refieres al Sargento Hathaway,
Hooper, �por qu� no lo dices?
1216
01:15:41,608 --> 01:15:44,108
S�lo bromeaba, jefe,
entre colegas.
1217
01:15:44,108 --> 01:15:46,688
Pero es el derecho de entrada,
debe esperar algunas bromas.
1218
01:15:46,688 --> 01:15:48,348
�C�mo es eso?
1219
01:15:48,348 --> 01:15:50,008
Promoci�n r�pida.
1220
01:15:50,008 --> 01:15:51,708
Se lo dieron servido en bandeja.
1221
01:15:51,708 --> 01:15:55,048
Todo lo que ese hombre tiene,
trabaj� por ello, cr�eme.
1222
01:15:55,048 --> 01:15:57,308
As� que d�jalo tranquilo, �s�?
1223
01:15:57,308 --> 01:15:59,688
Si te preguntas por qu�
tienes 20 a�os m�s que Hathaway
1224
01:15:59,688 --> 01:16:02,468
y todav�a eres s�lo un detective,
m�rate al espejo.
1225
01:16:02,468 --> 01:16:03,848
�Qu� quiere decir eso?
1226
01:16:03,848 --> 01:16:07,558
Que tienes el cerebro peque�o
y una boca grande.
1227
01:16:07,948 --> 01:16:10,828
No sabes cuando mantener
una abierta y la otra cerrada.
1228
01:16:10,828 --> 01:16:12,828
-Si Ud. lo dice, jefe.
-Lo digo yo.
1229
01:16:12,828 --> 01:16:15,608
Y cuando te diriges a m�,
hazlo como "Inspector" o "se�or".
1230
01:16:15,609 --> 01:16:17,309
�Entendido?
1231
01:16:17,888 --> 01:16:19,808
Se�or.
1232
01:16:21,308 --> 01:16:24,208
Bien. �Qu� quieres con �l?
1233
01:16:24,208 --> 01:16:26,688
Lleg� un mensaje para �l
v�a repetidora, se�or.
1234
01:16:26,688 --> 01:16:28,388
Debe tener su celular apagado.
1235
01:16:28,389 --> 01:16:30,989
"Encontr�monos
en la casa de verano. S."
1236
01:16:31,998 --> 01:16:33,698
Muy bien, yo me ocupo.
1237
01:16:38,808 --> 01:16:40,608
-Lewis.
Pens� que te gustar�a saberlo,
1238
01:16:40,608 --> 01:16:42,828
tengo los resultados
sobre la llave de la capilla.
1239
01:16:42,828 --> 01:16:44,558
Es la sangre del Dr. Black.
1240
01:16:44,559 --> 01:16:46,189
Eso no es una sorpresa.
1241
01:16:46,728 --> 01:16:48,928
S�, pero hay algo m�s.
1242
01:16:48,928 --> 01:16:51,728
Las pruebas muestran
rastros de un polisac�rido.
1243
01:16:51,728 --> 01:16:55,328
B�sicamente.
buscas un pol�mero amilinoso linear.
1244
01:16:55,328 --> 01:16:58,368
-�Y en ingl�s le decimos?
-Almid�n de ma�z.
1245
01:16:58,368 --> 01:17:01,288
�Est� bien? Debo irme.
1246
01:17:54,728 --> 01:17:56,408
-Hooper.
-Habla Hathaway. �Lewis est�?
1247
01:17:56,408 --> 01:17:58,508
Se acaba de ir.
�Intentaste en su celular?
1248
01:17:58,508 --> 01:18:01,208
No contesta.
Necesito que me hagas un favor.
1249
01:18:13,048 --> 01:18:15,858
S�, el jefe los tiene
sobre el escritorio.
1250
01:18:16,148 --> 01:18:17,968
�Qu� busco, exactamente?
1251
01:18:37,058 --> 01:18:39,218
Buenas noches, se�or.
1252
01:18:40,418 --> 01:18:43,118
�Esperaba
a alguien m�s, Sr.Hopkiss?
1253
01:18:42,968 --> 01:18:44,848
As� es, se�or.
1254
01:18:44,848 --> 01:18:47,728
Pero supongo
que lograremos superarlo.
1255
01:19:07,448 --> 01:19:09,928
�Qu�tame las manos de encima!
1256
01:19:09,928 --> 01:19:13,300
T� escribiste las cartas de amor
de Linda Grahame a Stephen Black.
1257
01:19:13,300 --> 01:19:15,998
-�Qu�?
-Ah�rrate saliva. �Por qu�?
1258
01:19:15,998 --> 01:19:17,998
�Qui�n te dijo que lo hicieras?
1259
01:19:19,208 --> 01:19:21,408
-Paul.
-�Hopkiss?
1260
01:19:22,208 --> 01:19:24,128
�Qu� est� sucediendo?
1261
01:19:25,608 --> 01:19:28,028
-Pap�, lo siento.
-�Lo sientes?
1262
01:19:28,028 --> 01:19:30,568
�Por qu� lo sientes?
No comprendo.
1263
01:19:31,328 --> 01:19:33,528
James, quiero
que te vayas, por favor.
1264
01:19:33,528 --> 01:19:37,048
Puede querer lo que le guste, soy
polic�a, no parte de su personal.
1265
01:19:37,048 --> 01:19:38,778
Me enviaste un mensaje:
"Encontr�monos en la casa de verano".
1266
01:19:38,778 --> 01:19:40,000
-�Por qu�?
-No te lo mand�.
1267
01:19:40,000 --> 01:19:42,758
-�No me mientas! �A qu� juegas?
-Nada, de verdad.
1268
01:19:42,758 --> 01:19:45,808
No te envi� ning�n mensaje.
Debes creerme.
1269
01:19:45,808 --> 01:19:48,728
-�Ya basta! Vamos, Scarlett.
-�No! Ella viene conmigo.
1270
01:19:56,348 --> 01:20:00,608
Stephen Black crey� que hab�a descifrado
el gran acertijo de los Mortmaignes,
1271
01:20:01,188 --> 01:20:04,628
que hab�a hallado el escondite
del rescate del rey.
1272
01:20:05,188 --> 01:20:07,968
Pero si hubiera seguido
el rastro hasta el final,
1273
01:20:08,238 --> 01:20:11,078
habr�a descubierto
un cad�ver, �no?
1274
01:20:11,608 --> 01:20:13,908
Es lo que usted. no permitir�a.
1275
01:20:14,149 --> 01:20:16,809
Por eso lo mat�, �no?
1276
01:20:18,088 --> 01:20:20,088
Linda Grahame...
1277
01:20:20,449 --> 01:20:23,049
nunca se fue
de Crevecoeur, �verdad?
1278
01:20:28,748 --> 01:20:30,948
Linda Grahame
nunca tuvo un amor�o,
1279
01:20:30,948 --> 01:20:33,748
ni con el Dr. Black
ni con nadie m�s.
1280
01:20:34,848 --> 01:20:36,888
Augustus Mortmaigne
quiz�s la dej� creer
1281
01:20:36,888 --> 01:20:38,769
que estaba interesado en ella.
1282
01:20:38,769 --> 01:20:40,568
Hasta la halag�.
1283
01:20:40,568 --> 01:20:43,768
Pero su verdadera
fascinaci�n era con Briony, �no?
1284
01:20:45,048 --> 01:20:47,408
�Lecciones de piano
en la casa de verano?
1285
01:20:47,868 --> 01:20:50,128
Pero usted sabe
todo acerca de eso, �no?
1286
01:20:50,128 --> 01:20:52,028
Cierre su sucia...
1287
01:20:52,929 --> 01:20:54,379
boca.
1288
01:20:59,128 --> 01:21:01,888
Linda desapareci� en la �poca
1289
01:21:01,888 --> 01:21:05,888
en que Lord Mortmaigne hac�a
construir este proyecto del milenio.
1290
01:21:05,889 --> 01:21:07,489
�No es as�?
1291
01:21:08,138 --> 01:21:09,828
�No es as�?
1292
01:21:17,108 --> 01:21:21,328
Linda averigu� lo que suced�a
o al menos comenz� a sospechar.
1293
01:21:22,208 --> 01:21:24,568
Intuici�n de madre, quiz�s.
1294
01:21:24,768 --> 01:21:27,568
De cualquier modo,
enfrent� a Augustus,
1295
01:21:27,568 --> 01:21:28,928
amenaz� con exponerlo.
1296
01:21:28,928 --> 01:21:30,288
�Su se�or�a?
1297
01:21:30,288 --> 01:21:32,288
�Como si hubiera
tenido idea de qu� hacer!
1298
01:21:32,288 --> 01:21:35,328
Crey� que ella hab�a huido,
como todos los dem�s.
1299
01:21:35,328 --> 01:21:37,488
-�Sabe qu� es lo gracioso?
-�Gracioso?
1300
01:21:37,488 --> 01:21:40,488
Linda me vino
a pedir consejo a m�, a m�.
1301
01:21:41,018 --> 01:21:42,708
No a Ralph, no su esposo.
1302
01:21:42,708 --> 01:21:45,908
Quer�a meter a extra�os
en la situaci�n, ir a la polic�a.
1303
01:21:45,908 --> 01:21:48,768
-No pod�a permitir eso.
-Entonces usted la mat�.
1304
01:21:49,568 --> 01:21:53,328
-�Por qu�? �Qu� crey� que hac�a?
-Mi deber; proteger a mi familia.
1305
01:21:53,328 --> 01:21:56,658
Su se�or�a estar�a perdido
si yo no lo cuidase.
1306
01:21:56,658 --> 01:22:00,768
Se apoya en m�,
soy su fuerza. As� me llama.
1307
01:22:01,288 --> 01:22:02,428
Su roca.
1308
01:22:02,428 --> 01:22:05,408
-�Y ahora qu� pasar�?
-Pensar� en algo, se�or.
1309
01:22:05,409 --> 01:22:06,909
�Paul!
1310
01:22:08,468 --> 01:22:11,258
�Su�lteme!
�Augustus, socorro!
1311
01:22:11,528 --> 01:22:13,728
-�Est�s bien?
-Estoy bien.
1312
01:22:13,608 --> 01:22:16,648
Me ca�, nena.
Me dej� sin aliento.
1313
01:22:18,968 --> 01:22:20,888
Estar� bien en un minuto.
1314
01:22:29,128 --> 01:22:31,078
Philip...
1315
01:22:44,408 --> 01:22:46,888
Era una cosita muy bonita.
1316
01:22:48,148 --> 01:22:51,888
Y siempre fui d�bil
en esas cosas.
1317
01:22:53,600 --> 01:22:55,688
Culpablemente d�bil.
1318
01:22:56,718 --> 01:22:58,488
Era una ni�a...
1319
01:22:58,589 --> 01:23:00,939
y usted la viol�.
1320
01:23:01,148 --> 01:23:04,248
No espero que lo entienda
ni por un momento.
1321
01:23:05,408 --> 01:23:08,048
Pero para m�, ella era...
1322
01:23:10,828 --> 01:23:12,368
especial.
1323
01:23:13,128 --> 01:23:15,648
�Y Paul Hopkiss?
1324
01:23:16,188 --> 01:23:18,828
-��l era especial?
-Oh, s�.
1325
01:23:22,328 --> 01:23:24,128
Los amaba.
1326
01:23:24,438 --> 01:23:28,318
Su inocencia, su gracia.
1327
01:23:28,448 --> 01:23:30,948
antes de que el mundo
los amargara...
1328
01:23:34,328 --> 01:23:36,768
Yo los amaba.
1329
01:24:03,858 --> 01:24:06,248
Te dije que era mala.
1330
01:24:06,920 --> 01:24:09,420
�Por qu�?
�Por qu� escribiste las cartas?
1331
01:24:09,898 --> 01:24:13,168
Hopkiss dijo que pap�
hab�a matado al Dr. Black.
1332
01:24:13,468 --> 01:24:14,968
Yo ten�a que protegerlo.
1333
01:24:14,968 --> 01:24:17,288
�Por qu� Hopkiss
tuvo que involucrarte?
1334
01:24:17,288 --> 01:24:19,488
No creo que quisiera hacerlo.
1335
01:24:19,888 --> 01:24:24,728
Yo quer�a estar sola
y pensar en el compromiso.
1336
01:24:24,728 --> 01:24:26,588
As� que fui cabalgando
a la capilla.
1337
01:24:26,588 --> 01:24:28,408
�Lo sorprendiste?
1338
01:24:28,659 --> 01:24:30,409
Black ya estaba muerto.
1339
01:24:30,568 --> 01:24:34,288
Paul dijo que si quer�a evitar
que arrestaran a pap�, deb�a ayudar.
1340
01:24:34,888 --> 01:24:40,248
Me dijo c�mo pap� hab�a matado
a Linda Grahame, y por qu�.
1341
01:24:42,048 --> 01:24:44,808
�Qu� pod�a saber?
Todo se hubiera sabido.
1342
01:24:45,308 --> 01:24:48,008
�Qu� hay de t� y yo?
�Qu� fue eso?
1343
01:24:48,008 --> 01:24:50,488
�Tu forma de acercarte
a la investigaci�n?
1344
01:24:52,258 --> 01:24:54,328
�No crees realmente...?
1345
01:25:00,008 --> 01:25:02,318
No eres uno de nosotros.
1346
01:25:04,700 --> 01:25:06,100
No.
1347
01:25:23,058 --> 01:25:26,298
Stephen Black hab�a seguido
el rastro hasta la estatua.
1348
01:25:26,298 --> 01:25:28,498
Su pr�ximo paso
hubiera sido excavar.
1349
01:25:28,658 --> 01:25:31,208
con o sin permiso
de la propiedad.
1350
01:25:31,208 --> 01:25:34,408
Eso era algo que Paul Hopkiss
no pod�a permitir.
1351
01:25:34,408 --> 01:25:36,508
Atrajo a Black a la capilla.
1352
01:25:36,508 --> 01:25:38,728
S�, con la promesa
de m�s informaci�n
1353
01:25:38,728 --> 01:25:41,028
sobre el rescate del rey,
probablemente.
1354
01:25:41,218 --> 01:25:43,000
Cualquiera fuera el pretexto,
1355
01:25:43,000 --> 01:25:45,529
Stephen Black
no saldr�a de esa reuni�n.
1356
01:25:46,408 --> 01:25:50,348
-�Y el disparo en la reconstrucci�n?
-Fue s�lo una distracci�n.
1357
01:25:50,548 --> 01:25:52,808
Para distraer la atenci�n
de la gente lejos de la capilla
1358
01:25:52,808 --> 01:25:55,248
mientras Hopkiss
mov�a el cuerpo del Dr. Black
1359
01:25:56,568 --> 01:25:58,608
Creo que carg�
uno o dos mosquetes
1360
01:25:58,608 --> 01:26:00,728
con la esperanza
de que alguien saliera herido.
1361
01:26:00,728 --> 01:26:02,588
Una apuesta muy arriesgada.
1362
01:26:02,588 --> 01:26:06,728
Todo el asunto fue
hecho a tontas y a locas, se�ora.
1363
01:26:06,728 --> 01:26:08,648
Mal pensado y mal ejecutado.
1364
01:26:08,758 --> 01:26:11,488
Nunca cre�ste lo de
las cartas de amor, �verdad?
1365
01:26:11,488 --> 01:26:13,908
No, se�ora.
Encajaban demasiado bien.
1366
01:26:14,108 --> 01:26:15,708
�Qu� hay del tesoro?
1367
01:26:15,708 --> 01:26:18,209
Desapareci�,
si es que existi� alguna vez.
1368
01:26:18,209 --> 01:26:19,648
Se�ora.
1369
01:26:19,648 --> 01:26:21,888
Hay restos ah� abajo, se�or,
1370
01:26:21,888 --> 01:26:23,888
entre los cimientos
de la antigua fuente.
1371
01:26:23,888 --> 01:26:26,048
Humanos,
seg�n la polic�a cient�fica.
1372
01:26:26,049 --> 01:26:27,400
Y encontramos esto.
1373
01:26:27,400 --> 01:26:29,168
Me parece familiar.
1374
01:26:29,168 --> 01:26:30,888
Linda Grahame lo usaba
1375
01:26:30,888 --> 01:26:33,888
en una de las fotos
que hallamos en la casa de Black.
1376
01:26:34,098 --> 01:26:36,528
-D�jaselo a la polic�a cient�fica.
-S�, se�or.
1377
01:26:38,268 --> 01:26:41,228
-�James est� bien?
-Se compondr�.
1378
01:26:41,428 --> 01:26:43,348
Dile que bien hecho.
1379
01:26:43,388 --> 01:26:45,268
Se lo dir�.
1380
01:27:21,448 --> 01:27:23,768
Presentar� los papeles.
1381
01:27:24,328 --> 01:27:26,408
�Renunciar�s?
1382
01:27:26,408 --> 01:27:28,528
Puse en peligro la investigaci�n
1383
01:27:28,948 --> 01:27:32,318
Cometiste un error.
Eres humano.
1384
01:27:33,068 --> 01:27:34,718
No basta.
1385
01:27:34,989 --> 01:27:37,349
�Por qu� debes ser el mejor?
1386
01:27:40,528 --> 01:27:45,168
No tienes la culpa de nada
de lo que pas� aqu�.
1387
01:27:45,858 --> 01:27:48,208
Ni entonces, ni ahora.
1388
01:27:50,288 --> 01:27:53,508
En cuanto
a presentar la renuncia...
1389
01:27:53,808 --> 01:27:56,088
Si a ti te da lo mismo...
1390
01:27:57,208 --> 01:28:00,888
Entre ambos, hacemos
un detective que no es malo.
1391
01:28:04,168 --> 01:28:06,208
Yo soy el cerebro, obviamente
1392
01:28:08,048 --> 01:28:10,048
Obviamente
1393
01:28:21,568 --> 01:28:25,088
Subt�tulos: Claudiowrc
Errors