Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,729 --> 00:02:20,769
What are you doing?
What are you doing?
2
00:02:21,889 --> 00:02:23,249
I am drawing.
3
00:02:25,169 --> 00:02:28,249
At 3 am?
I can not sleep.
4
00:02:28,449 --> 00:02:30,249
Turn off the light and come to bed.
5
00:02:30,409 --> 00:02:32,929
Tomorrow I will take the children
the dressmaker.
6
00:03:01,449 --> 00:03:03,889
Oh no! I beg you ...
7
00:03:17,849 --> 00:03:19,009
Hello, ma'am.
8
00:03:19,929 --> 00:03:21,089
Hello, sir.
9
00:03:21,329 --> 00:03:23,849
Henri Serin, representing
Godineau house.
10
00:03:24,049 --> 00:03:25,249
Am I disturbing you?
11
00:03:25,449 --> 00:03:26,489
Not at all.
12
00:03:27,249 --> 00:03:30,329
You've been here long?
Barely a month.
13
00:03:30,569 --> 00:03:33,769
Your store is a true
gem.
14
00:03:34,009 --> 00:03:38,649
This is my husband who decorated.
You give him my compliments.
15
00:03:38,849 --> 00:03:40,889
You know the
Godineau's home?
16
00:03:41,089 --> 00:03:42,729
Such an old house ...
17
00:03:42,929 --> 00:03:46,889
The oldest.
We celebrated the fiftieth anniversary.
18
00:03:47,169 --> 00:03:50,049
We have not had the opportunity
to work with.
19
00:03:50,329 --> 00:03:53,049
We work on the Jaulin home.
20
00:03:53,249 --> 00:03:55,689
This is very good.
We're old clients.
21
00:03:55,889 --> 00:03:57,649
These are the same friends.
22
00:03:57,849 --> 00:03:59,209
I think so.
23
00:03:59,369 --> 00:04:02,729
If you don't mind, would you like
to see the collection?
24
00:04:02,889 --> 00:04:03,729
Yes please.
25
00:04:03,929 --> 00:04:07,089
Since you know
Godineau House,
26
00:04:07,289 --> 00:04:11,489
you know the motto:
quality, strength, impermeability.
27
00:04:11,689 --> 00:04:16,169
This year the house made
a big effort on the models.
28
00:04:16,409 --> 00:04:20,929
We renewed the collection
without increasing the price.
29
00:04:21,129 --> 00:04:22,489
This is appreciable.
30
00:04:22,689 --> 00:04:25,409
We 48
8 whales, 56,
31
00:04:25,609 --> 00:04:27,649
60 for the ladies
32
00:04:27,849 --> 00:04:29,849
and our famous 63
33
00:04:30,169 --> 00:04:32,889
you know
and that is our workhorse.
34
00:04:33,089 --> 00:04:36,929
All these in a range of colors
ranging from black to bright red
35
00:04:37,129 --> 00:04:38,249
yellow
36
00:04:38,489 --> 00:04:40,049
green gradient.
37
00:04:40,329 --> 00:04:43,729
Umbrellas flat, round,
boning to invisible
38
00:04:43,969 --> 00:04:45,729
Thai umbrellas
39
00:04:46,009 --> 00:04:48,249
and our umbrella
of ecclesiastical
40
00:04:48,489 --> 00:04:53,169
that we are in a range
of varied colors and youthfulness.
41
00:04:53,369 --> 00:04:57,089
Leather covered handle, Java,
very classical
42
00:04:57,329 --> 00:05:00,929
black plastic
cherry, exotic wood,
43
00:05:01,089 --> 00:05:02,969
bamboo, imitation bamboo ...
44
00:05:03,169 --> 00:05:06,969
And our entire collection of
country style
45
00:05:07,169 --> 00:05:10,489
which you can admire
the bright colors.
46
00:06:05,529 --> 00:06:08,769
You missed 10 minutes.
It is her hairdresser.
47
00:06:09,009 --> 00:06:12,129
I can't decide.
It is she who places the orders.
48
00:06:12,329 --> 00:06:15,209
Tomorrow morning,
my wife will be there.
49
00:06:15,449 --> 00:06:18,769
You open at what time?
At 9 o'clock.
50
00:06:18,969 --> 00:06:20,849
So I will be back tomorrow.
51
00:06:26,409 --> 00:06:28,489
I'm sorry.
It's okay.
52
00:06:28,729 --> 00:06:30,729
Hello, sir.
Goodbye.
53
00:06:30,929 --> 00:06:31,929
Sir how?
54
00:06:32,169 --> 00:06:33,649
Serin.
55
00:06:33,809 --> 00:06:35,169
Like a canary.
56
00:07:25,409 --> 00:07:28,409
I put you in the back,
as usual.
57
00:07:28,609 --> 00:07:31,329
Let your business there.
58
00:07:31,529 --> 00:07:32,889
The small rise.
59
00:07:33,049 --> 00:07:35,369
You can switch
the dining room.
60
00:07:35,569 --> 00:07:37,489
We have advanced
dinner time
61
00:07:37,689 --> 00:07:41,569
to allow some customers
watch television.
62
00:08:10,489 --> 00:08:11,889
Good afternoon.
Good afternoon.
63
00:08:12,129 --> 00:08:14,729
How are you?
All right. And yourself?
64
00:08:22,329 --> 00:08:26,169
You're in the area?
Yes. Another 2 or 3 days.
65
00:08:32,129 --> 00:08:34,649
There rabbit jumped.
66
00:08:36,049 --> 00:08:38,849
Bon. Well, give me
menu to eleven then.
67
00:08:40,089 --> 00:08:42,729
A beet salad
to start.
68
00:08:42,929 --> 00:08:45,329
And to drink?
A red shift.
69
00:09:29,609 --> 00:09:31,849
Oh! Mr. Serin!
70
00:09:32,049 --> 00:09:34,889
What a surprise!
Hello, Ms. Licois.
71
00:09:35,089 --> 00:09:36,649
You're in luck.
72
00:09:36,849 --> 00:09:40,209
I was going to close.
Guess what I brought you.
73
00:09:48,329 --> 00:09:50,769
You did?
Chose promise chose due.
74
00:09:51,009 --> 00:09:53,369
Oh, you're so nice!
75
00:09:54,369 --> 00:09:58,489
I thought you were joking
when you told me that.
76
00:09:58,729 --> 00:10:01,529
That is beautiful!
Do you like it?
77
00:10:01,729 --> 00:10:05,689
The colors are great.
What talent you have!
78
00:10:06,529 --> 00:10:08,809
It is up to you.
I give you.
79
00:10:12,449 --> 00:10:15,729
You make me blush like a girl.
80
00:10:15,929 --> 00:10:17,929
I did nothing.
It's yours.
81
00:10:19,649 --> 00:10:22,249
You sure know how to talk to women.
82
00:10:23,009 --> 00:10:25,929
When I think
you did this work
83
00:10:26,089 --> 00:10:28,409
with your hands of gold.
84
00:10:28,609 --> 00:10:30,769
Life isn't that bad after all.
85
00:10:30,929 --> 00:10:33,889
I'll tell my husband ...
Is he not here?
86
00:10:34,049 --> 00:10:35,369
No. He's in Nantes.
87
00:10:35,569 --> 00:10:38,689
He went to see his sister,
in the hospital.
88
00:10:38,889 --> 00:10:42,849
I'll hang it in the living room.
It will be chic.
89
00:10:43,049 --> 00:10:45,169
Be careful, it's not very dry.
90
00:10:46,329 --> 00:10:49,569
You are too kind.
Here, you deserve a kiss.
91
00:11:01,529 --> 00:11:05,489
You have 3 TV channels?
No, only two.
92
00:11:10,689 --> 00:11:14,249
Look at it above my buffet table.
93
00:11:19,009 --> 00:11:22,609
It looks a bit of a Matisse.
It is beautiful.
94
00:11:29,369 --> 00:11:30,249
Oh ...
95
00:11:30,489 --> 00:11:32,689
You makes me do nonsense.
96
00:11:32,849 --> 00:11:34,369
I hope so.
97
00:11:34,569 --> 00:11:36,729
You are teasing.
98
00:11:36,889 --> 00:11:41,649
If your clients know the treasure
in my hand ...
99
00:11:41,849 --> 00:11:44,209
- Henri, be reasonable.
100
00:11:44,409 --> 00:11:47,889
I have a little brandy, plum brandy.
It's great.
101
00:12:02,009 --> 00:12:06,129
Since the beginning of dinner,
I have this idea in my head.
102
00:12:06,329 --> 00:12:08,929
But I hesitated a little
to ask you this.
103
00:12:09,129 --> 00:12:10,649
Ben, say it.
104
00:12:10,809 --> 00:12:13,489
I had always dreamed...
105
00:12:15,569 --> 00:12:16,769
What is it?
106
00:12:18,609 --> 00:12:20,769
I would like to ask for you.
107
00:12:22,889 --> 00:12:24,329
How so?
108
00:12:25,729 --> 00:12:28,089
Naked or undressed.
As you wish.
109
00:12:30,329 --> 00:12:32,569
I've always dreamed
to be a model.
110
00:12:32,769 --> 00:12:36,209
It must be great,
present models.
111
00:12:36,409 --> 00:12:39,329
But tell me,
this is very nice, everything.
112
00:12:45,089 --> 00:12:48,009
Is it not?
It stands well, Ms. Licois.
113
00:12:48,169 --> 00:12:50,209
I think so, yes.
114
00:12:54,329 --> 00:12:56,209
Do not move.
115
00:12:56,409 --> 00:12:59,249
No,
remain in the position.
116
00:12:59,489 --> 00:13:03,209
I'm intimidated.
I am under the master's eye.
117
00:13:04,249 --> 00:13:08,089
Not very aesthetic, everything.
Lower your panties.
118
00:13:09,249 --> 00:13:10,289
Like this?
119
00:13:11,889 --> 00:13:13,209
A little.
120
00:13:15,249 --> 00:13:16,849
Turn a bit.
121
00:13:17,009 --> 00:13:20,929
Oh, Mr. Henry!
I am in a state ...
122
00:13:21,129 --> 00:13:23,329
Henri ...
123
00:13:23,529 --> 00:13:25,489
What's wrong?
124
00:13:28,889 --> 00:13:30,569
Mr. Henry!
125
00:13:36,289 --> 00:13:38,649
Oh, Mr. Henry!
126
00:13:43,049 --> 00:13:45,529
Oh! But you're crazy!
127
00:13:45,729 --> 00:13:47,889
But what
you?
128
00:13:48,929 --> 00:13:50,849
Mr. Henry!
129
00:13:57,529 --> 00:13:59,049
Do not move.
130
00:14:11,889 --> 00:14:15,049
So is it like that,
with your wife?
131
00:14:15,249 --> 00:14:18,489
What do you expect me to say
with this bitch?
132
00:14:18,689 --> 00:14:21,329
She's a Catholic,
a bigot.
133
00:14:22,169 --> 00:14:24,009
This is crap.
134
00:14:24,169 --> 00:14:26,169
Poor Monsieur Henri.
135
00:14:26,729 --> 00:14:30,849
A man like you, so kind,
with a great talent.
136
00:14:31,049 --> 00:14:32,009
What a mess.
137
00:14:32,209 --> 00:14:35,569
It is the kids that I care about.
How are they?
138
00:14:35,769 --> 00:14:37,889
Like their mother.
Little Nazis
139
00:14:38,089 --> 00:14:40,889
and the girl takes me
for a fool.
140
00:14:41,089 --> 00:14:43,929
So you're not too good.
141
00:14:46,689 --> 00:14:49,689
I did well on the trip,
and again....
142
00:14:50,849 --> 00:14:52,489
here tonight.
143
00:14:54,129 --> 00:14:55,729
I'm good.
144
00:14:56,529 --> 00:14:58,009
That's nice.
145
00:14:58,209 --> 00:15:01,009
I screwed up my life in the air
for these 3 assholes.
146
00:15:01,169 --> 00:15:03,409
Do not say that.
147
00:15:03,609 --> 00:15:06,649
When I saw your wife
for the 1st time
148
00:15:06,849 --> 00:15:09,449
I found you are mismatched.
149
00:15:09,609 --> 00:15:11,849
A woman so cold, so dry
150
00:15:12,089 --> 00:15:14,409
with a man like you,
so warm.
151
00:15:15,729 --> 00:15:18,689
This bitch does not even know
what a dick is.
152
00:15:18,849 --> 00:15:21,729
Mr. Henry!
It's true.
153
00:15:23,409 --> 00:15:25,089
You smell of piss, you,
154
00:15:26,249 --> 00:15:27,329
not holy water.
155
00:15:27,609 --> 00:15:30,329
Mr. Henry,
your expressions...
156
00:15:34,409 --> 00:15:36,369
Henri ...
157
00:15:40,489 --> 00:15:42,209
Henri ...
158
00:15:44,529 --> 00:15:46,529
Henri ...
159
00:15:48,009 --> 00:15:51,489
Oh no!
No, sir Henry.
160
00:15:51,689 --> 00:15:53,049
No, let me.
161
00:15:53,209 --> 00:15:56,169
Let me.
ILet me live, let me breathe.
162
00:15:56,329 --> 00:15:57,769
In the name of God, I can't breathe!
163
00:15:58,049 --> 00:16:00,609
Henri ...
Oh, you're so good!
164
00:16:02,929 --> 00:16:04,849
Oh, you feel so good.
165
00:16:05,529 --> 00:16:07,289
You feel so good, you.
166
00:16:07,609 --> 00:16:10,169
Ah, you're right! Ah, you're right!
167
00:16:10,809 --> 00:16:12,609
God damn it!
168
00:16:12,769 --> 00:16:15,729
In the name of God, for crying out loud!
169
00:16:17,929 --> 00:16:20,009
Goodbye.
Goodbye, sir.
170
00:16:54,009 --> 00:16:56,089
Where are you going?
A Redon.
171
00:16:56,289 --> 00:16:57,689
Come on, get.
172
00:16:57,849 --> 00:17:00,569
You are the messenger of the Lord.
173
00:17:04,169 --> 00:17:07,969
God will reward you for sure.
That I doubt.
174
00:17:08,169 --> 00:17:11,049
He recognizes the small things,
175
00:17:11,209 --> 00:17:13,369
nothings everyday.
176
00:17:13,569 --> 00:17:17,609
I never believed in that shit.
Do not despair.
177
00:17:17,769 --> 00:17:19,929
The ways of the Lord
are a mystery.
178
00:17:20,169 --> 00:17:22,329
What a beautiful day, huh?
Yep.
179
00:17:22,529 --> 00:17:27,169
The sun on the broom.
Another benefit of the Lord.
180
00:17:27,329 --> 00:17:30,329
You are in Maine-et-Loire?
Yes, Saumur.
181
00:17:30,489 --> 00:17:32,769
"Saumur" ...
182
00:17:33,529 --> 00:17:36,529
The abbey of Saint-Maur,
the banks of the Loire ...
183
00:17:36,729 --> 00:17:39,329
More my little Lir�
The Palatine
184
00:17:39,529 --> 00:17:42,769
And over the sea air
The sweetness of Anjou
185
00:17:43,009 --> 00:17:46,529
Yesterday I was on a pilgrimage
Our Lady of B�huard.
186
00:17:46,729 --> 00:17:49,489
"B�huard"?
You know that bled?
187
00:17:49,689 --> 00:17:53,889
I went there when I was a kid.
Oh dear, what a farce.
188
00:17:54,049 --> 00:17:57,089
What has been done,
like shit there.
189
00:17:57,329 --> 00:17:59,889
Brittany, you know?
You think.
190
00:18:00,089 --> 00:18:03,249
As my pocket.
I am a traveling salesman.
191
00:18:03,449 --> 00:18:07,489
I knew that you were,
you know the roads
192
00:18:07,649 --> 00:18:09,329
like me.
193
00:18:09,529 --> 00:18:12,929
And you, what do you do?
I'm a peddler.
194
00:18:13,169 --> 00:18:15,449
I sell the Lord.
195
00:18:15,649 --> 00:18:19,329
I travel to spread the word.
196
00:18:19,569 --> 00:18:21,689
No, but stop
your bullshit.
197
00:18:22,729 --> 00:18:25,329
The angels of heaven
have started
198
00:18:25,569 --> 00:18:28,729
and the time is near
where the heavenly hosts
199
00:18:28,929 --> 00:18:32,049
foudroieront
evil angels.
200
00:18:32,529 --> 00:18:34,529
Why are you laughing?
201
00:18:34,689 --> 00:18:36,889
Your move, buddy.
202
00:18:37,049 --> 00:18:39,369
You must get treatment.
203
00:18:41,049 --> 00:18:44,369
You are wrong to laugh.
You are a chosen one of the Lord,
204
00:18:44,529 --> 00:18:46,729
but you do not know.
205
00:18:46,929 --> 00:18:49,249
You come to Christ,
I am sure,
206
00:18:49,489 --> 00:18:52,369
but the time
has not yet come.
207
00:18:55,929 --> 00:19:00,489
Bonum vinum laetificat
cor hominis.
208
00:19:13,129 --> 00:19:16,329
It's here.
The first house on the left.
209
00:19:27,929 --> 00:19:29,569
I live with my sister.
210
00:19:29,769 --> 00:19:32,529
Do not be surprised,
it is a little strange,
211
00:19:32,729 --> 00:19:35,209
but she is not
a bad woman.
212
00:19:52,089 --> 00:19:53,689
What did you do?
213
00:19:53,889 --> 00:19:56,889
I waited 1 hour.
I ate alone.
214
00:19:57,089 --> 00:19:59,369
This is the day of your shot.
215
00:19:59,569 --> 00:20:01,689
Sister St. John of God
came.
216
00:20:03,209 --> 00:20:05,129
This gentleman invited me to dinner.
217
00:20:05,329 --> 00:20:08,649
Mr. Serin took me
at the outlet of valves.
218
00:20:08,809 --> 00:20:11,369
He was about to stay at the hotel,
219
00:20:11,569 --> 00:20:14,529
I told him he could
sleep here.
220
00:20:14,729 --> 00:20:18,329
I didn't want to intrude
but your brother was so insistent.
221
00:20:19,929 --> 00:20:22,569
Hospitality is not one of the
first signs of
222
00:20:22,769 --> 00:20:25,569
Christian charity.
But come in.
223
00:20:25,769 --> 00:20:28,849
Be careful,
take the runners.
224
00:20:51,729 --> 00:20:54,049
I've kept
rice cake.
225
00:20:54,209 --> 00:20:56,249
I do not want it.
Mr. Serin ...
226
00:20:56,449 --> 00:20:57,889
No, it's okay. Thank you.
227
00:20:58,089 --> 00:21:01,089
Could give him Mother's room.
228
00:21:02,089 --> 00:21:04,369
You know it is not done up.
229
00:21:05,569 --> 00:21:08,129
I'll help you to take care
of your business.
230
00:21:10,049 --> 00:21:12,569
You can get rid of it now.
231
00:21:35,449 --> 00:21:37,889
Here you'll be fine.
232
00:21:38,049 --> 00:21:41,729
It is not that comfortable,
but the bed is good.
233
00:21:46,209 --> 00:21:48,529
Well, I leave you.
234
00:21:48,729 --> 00:21:52,209
Tomorrow morning at dawn,
I go to the Mont Saint-Michel.
235
00:21:52,409 --> 00:21:53,209
All right.
236
00:21:53,369 --> 00:21:56,849
If you ever go through Redon
come say hello.
237
00:21:57,009 --> 00:21:58,489
We can discuss.
238
00:21:58,689 --> 00:22:01,569
Spiritually, many things separate us.
239
00:22:01,729 --> 00:22:04,369
Thank you again. Good evening.
240
00:22:04,529 --> 00:22:05,649
Good evening.
241
00:22:40,209 --> 00:22:44,529
If you need anything,
we sleep down the hall.
242
00:22:49,769 --> 00:22:51,689
Good evening, ma'am.
243
00:23:18,329 --> 00:23:19,769
[Noise]
244
00:24:45,769 --> 00:24:47,369
Old fool.
245
00:24:52,489 --> 00:24:55,369
[Classical music]
246
00:25:07,529 --> 00:25:10,209
Shit! I just crushed a guy.
247
00:25:22,889 --> 00:25:25,409
Shit. What is this?
248
00:25:37,449 --> 00:25:39,049
Oh l� l� l� l� ...
249
00:25:47,809 --> 00:25:49,649
Oh, cunt.
250
00:26:08,969 --> 00:26:11,049
The car will not start.
251
00:27:40,569 --> 00:27:43,089
[Knock on the door]
252
00:27:50,049 --> 00:27:52,369
Good evening, gentlemen.
253
00:27:52,569 --> 00:27:56,569
I just had
an accident on the road.
254
00:27:56,769 --> 00:28:01,009
Could you tell me how far
the next village?
255
00:28:03,849 --> 00:28:05,969
Is this far from the next village?
256
00:28:09,769 --> 00:28:12,249
Get him out.
257
00:28:13,889 --> 00:28:16,009
No, you are not going?
258
00:28:16,169 --> 00:28:19,849
I ask you to help me.
I crushed a boar.
259
00:28:20,049 --> 00:28:21,409
Stop.
260
00:28:24,009 --> 00:28:26,929
Boars,we never have them here.
261
00:28:27,169 --> 00:28:28,569
Well, well ...
262
00:28:35,529 --> 00:28:38,369
So what?
There is a garage around here?
263
00:28:43,209 --> 00:28:44,849
Bunch of lunatics!
264
00:29:16,009 --> 00:29:17,929
It seems to me not very good.
265
00:29:18,089 --> 00:29:21,409
If the front took a hit,
it will go to the marble.
266
00:29:21,649 --> 00:29:24,169
There may be
a spar that folded.
267
00:29:24,329 --> 00:29:27,329
It will bring
pieces of Quimper.
268
00:29:27,529 --> 00:29:30,729
Got something
to take in the car?
269
00:29:30,929 --> 00:29:34,529
Where to wash my hands?
There is a sink behind.
270
00:29:35,089 --> 00:29:37,889
I will return
and put it on the deck.
271
00:30:09,689 --> 00:30:11,649
Give me a Byrrh.
272
00:30:23,569 --> 00:30:25,329
Oh, the cow!
273
00:30:26,849 --> 00:30:28,769
Go Naik, forgive us that.
274
00:30:37,369 --> 00:30:39,209
You know, is there an inexpensive
hotel round the corner
275
00:30:39,409 --> 00:30:41,889
where I can eat as well?
276
00:30:43,849 --> 00:30:47,729
There is Coq bold.
The place of the Church
277
00:30:47,929 --> 00:30:50,569
Gu�rec or pension,
at the exit of the village,
278
00:30:50,729 --> 00:30:53,209
on the road to Pont-Aven.
Thank you.
279
00:30:56,849 --> 00:31:01,249
You are passing?
No. I had an accident.
280
00:31:01,409 --> 00:31:02,889
Which side?
281
00:31:03,089 --> 00:31:06,209
5 km from here,
on the road to Quimper.
282
00:31:06,409 --> 00:31:09,729
A serious accident?
No.
283
00:31:10,929 --> 00:31:13,609
The car took the hit.
I hit a wild boar.
284
00:31:13,769 --> 00:31:17,249
A boar?
It's not a badger?
285
00:31:17,769 --> 00:31:20,089
No, no.
It was a wild boar.
286
00:31:20,329 --> 00:31:22,249
There are, in this region?
287
00:31:22,449 --> 00:31:24,329
Yes. They come from the forest.
288
00:31:24,569 --> 00:31:27,009
I would like
spend the night here.
289
00:31:27,249 --> 00:31:31,249
I do not see the mother Gu�rec
and then to Pont-Aven, 4 km.
290
00:31:31,409 --> 00:31:33,089
Oh no.
You are stay round the corner?
291
00:31:33,329 --> 00:31:35,529
No. I'm a travelling salesman.
292
00:31:35,729 --> 00:31:37,569
In articles for painters?
293
00:31:37,729 --> 00:31:40,889
Sample umbrellas.
That's for a client.
294
00:31:41,089 --> 00:31:45,569
Feel that you paint.
A little. Amateur.
295
00:31:45,729 --> 00:31:47,489
Let's shake hands.
296
00:31:48,209 --> 00:31:50,049
I am a painter too.
297
00:31:50,889 --> 00:31:52,369
But a professional.
298
00:31:53,409 --> 00:31:56,729
Can I see?
Yes. If you want.
299
00:31:56,929 --> 00:31:59,569
But it is not finished.
It does not matter.
300
00:32:03,369 --> 00:32:04,729
Ah.
301
00:32:05,849 --> 00:32:07,289
This is tough.-
302
00:32:07,489 --> 00:32:10,369
It needs something.
It is not finished.
303
00:32:11,209 --> 00:32:13,449
I am not happy with the hands.
304
00:32:13,609 --> 00:32:15,049
It is flared.
305
00:32:16,409 --> 00:32:18,769
You can sleep at my place.
306
00:32:19,009 --> 00:32:22,689
Please don't bother.
We are colleagues, right?
307
00:32:22,849 --> 00:32:26,529
And then you're gonna teach me.
I'm �mile
308
00:32:26,729 --> 00:32:29,729
I have a fantastic shack
along the river.
309
00:32:29,889 --> 00:32:32,049
I paid 25 sticks.
310
00:32:32,249 --> 00:32:35,889
This is not small daubers
who could afford it.
311
00:32:36,049 --> 00:32:37,329
You get your exposure there?
312
00:32:37,529 --> 00:32:40,089
No.
What do I have to fuck?
313
00:32:40,329 --> 00:32:43,009
That was a long time ago
I abandoned the art.
314
00:32:43,169 --> 00:32:44,729
I am the moolah.
315
00:32:45,569 --> 00:32:49,089
Tell you I don't look like a genius.
316
00:32:49,289 --> 00:32:51,009
I work for the summer visitor.
317
00:32:51,209 --> 00:32:53,729
Now I decorate ballrooms.
318
00:32:53,889 --> 00:32:57,169
It's great.
I have 5m by 3 panels.
319
00:32:57,329 --> 00:32:59,369
It doesn't care about your full mouth.
320
00:32:59,529 --> 00:33:01,329
This is clearly the fresco.
321
00:33:15,729 --> 00:33:17,089
You know? This's it.
322
00:33:19,329 --> 00:33:21,329
I did everything myself.
323
00:33:22,249 --> 00:33:23,929
Foundation, everything.
324
00:33:24,849 --> 00:33:28,009
Here, there is a terrace
going to the river.
325
00:33:30,489 --> 00:33:33,369
Here, there is
the thatch.
326
00:33:36,329 --> 00:33:38,169
And that is the dome.
327
00:33:39,569 --> 00:33:41,369
What
you think?
328
00:33:41,529 --> 00:33:43,249
It's pretty, like corner.
329
00:33:44,529 --> 00:33:46,369
It is the work of my life.
330
00:33:54,569 --> 00:33:55,729
Kitty!
331
00:33:57,849 --> 00:33:59,169
Kitty!
332
00:34:00,009 --> 00:34:01,449
Where is she?
333
00:34:03,689 --> 00:34:06,289
Kitty! Ah, there you are.
334
00:34:10,409 --> 00:34:14,289
I bring a friend,
a guy from the edges of the Loire.
335
00:34:14,929 --> 00:34:16,169
Good afternoon.
336
00:34:18,089 --> 00:34:19,569
Hello, miss.
337
00:34:21,169 --> 00:34:24,569
I just finished half an hour
of exercise.
338
00:34:30,569 --> 00:34:32,249
That's the workshop.
339
00:34:32,489 --> 00:34:35,569
And first floor
I'm trying to finish it.
340
00:34:38,929 --> 00:34:41,049
But sit down, gentlemen.
341
00:34:52,729 --> 00:34:55,209
You'd like to do her.
Well, yes.
342
00:34:55,409 --> 00:34:59,689
It is bigorn�e.
Ah yes. She is beautiful.
343
00:35:00,609 --> 00:35:02,289
The eye of a painter.
344
00:35:03,169 --> 00:35:07,009
Is she Swiss?
No. She is Canadian.
345
00:35:07,169 --> 00:35:09,449
I'll be right back.
346
00:35:10,089 --> 00:35:11,649
I have an emergency.
347
00:35:51,249 --> 00:35:52,849
No.
348
00:35:53,049 --> 00:35:56,209
Get off me! Get off me!
Leave me alone.
349
00:35:56,409 --> 00:35:58,169
No!
350
00:35:58,329 --> 00:36:00,089
No!
351
00:36:00,249 --> 00:36:03,209
Let me go. Let me go.
352
00:36:03,369 --> 00:36:07,009
No! Leave me alone. No.
353
00:36:08,009 --> 00:36:09,449
No!
354
00:36:09,689 --> 00:36:13,609
You sickened me, really.
You're disgusting.
355
00:36:38,049 --> 00:36:41,689
When I see her ass in the air,
I have the tote.
356
00:36:42,329 --> 00:36:43,929
I am a nag.
357
00:36:44,929 --> 00:36:46,009
What are you drinking?
358
00:36:46,209 --> 00:36:49,009
What you want?
What you got?
359
00:36:49,209 --> 00:36:51,489
What you say,
a scotch?
360
00:36:51,649 --> 00:36:52,529
If you want.
361
00:36:52,729 --> 00:36:55,369
Take your Mac off.
You look like a blue dick.
362
00:36:56,889 --> 00:36:58,489
Sit.
363
00:37:23,569 --> 00:37:25,609
You're a friend of Emile?
364
00:37:27,569 --> 00:37:30,569
I've never seen you before.
No.
365
00:37:31,849 --> 00:37:35,049
We just known.
He had an accident.
366
00:37:35,769 --> 00:37:38,249
Serious?
No, no. A small matter.
367
00:37:38,529 --> 00:37:41,209
I told him to come here.
368
00:37:41,409 --> 00:37:43,729
You did right.
369
00:37:43,929 --> 00:37:46,209
You know?
That's what I do.
370
00:37:46,409 --> 00:37:48,249
Yes, I saw.
371
00:37:48,449 --> 00:37:50,209
That is good.
372
00:37:50,409 --> 00:37:52,729
You think so?
Yes, yes. That is good.
373
00:37:53,409 --> 00:37:54,929
You're a friend.
374
00:37:57,329 --> 00:37:58,489
You can bang her.
375
00:38:00,689 --> 00:38:02,009
What is it?
376
00:38:02,209 --> 00:38:03,929
Nothing, sweetheart.
377
00:38:04,089 --> 00:38:05,409
He painted, too.
378
00:38:05,609 --> 00:38:07,769
Is that true?
Amateur only.
379
00:38:07,969 --> 00:38:09,849
I saw.
He is a champion.
380
00:38:10,049 --> 00:38:10,849
Can I see?
381
00:38:11,089 --> 00:38:12,929
I will show it to you in a while.
382
00:38:13,969 --> 00:38:15,689
Karchlisky you know?
383
00:38:15,889 --> 00:38:19,249
He does not know.
Who is he?
384
00:38:20,009 --> 00:38:21,929
Karchlisky?
This is a truffle.
385
00:38:22,169 --> 00:38:24,249
A Yid
who thinks Soutine.
386
00:38:24,489 --> 00:38:27,329
I forbid you to speak of
him like that.
387
00:38:27,489 --> 00:38:28,689
He is talented.
388
00:38:28,889 --> 00:38:30,249
Yes, "the talent."
389
00:38:30,489 --> 00:38:33,009
Here, I'll show you
what he does.
390
00:38:38,369 --> 00:38:39,689
[�mile whisper]
391
00:39:21,009 --> 00:39:24,089
You sleep well.
You make me some space?
392
00:39:25,769 --> 00:39:28,569
Do not be afraid.
It was he who told me to come.
393
00:39:29,329 --> 00:39:32,569
Yes, I swear.
Come on, move over.
394
00:39:54,889 --> 00:39:56,569
Is it me?
Yes.
395
00:39:56,769 --> 00:40:00,609
You made my behind beautiful.
It's yours.
396
00:40:00,769 --> 00:40:02,449
Yes, it is beautiful.
397
00:40:04,769 --> 00:40:06,649
It is good that you do.
398
00:40:11,769 --> 00:40:13,689
It's he who told you to come?
399
00:40:13,849 --> 00:40:16,849
Yes. He needs you
to make love to me.
400
00:40:17,089 --> 00:40:20,609
This is sick, man.
Yes.
401
00:40:20,769 --> 00:40:23,569
He always wants me to
get fucked by his friends.
402
00:40:25,089 --> 00:40:27,529
Sometimes it is painful.
403
00:40:28,609 --> 00:40:31,009
And you accept?
No.
404
00:40:31,769 --> 00:40:34,209
Usually I don't want to.
405
00:40:34,409 --> 00:40:36,329
But with you,
it's not the same.
406
00:40:37,449 --> 00:40:38,889
You, you look nice.
407
00:40:41,129 --> 00:40:44,049
You're hot. You're burning up.
408
00:40:45,889 --> 00:40:49,169
You are not be a bit crazy, are you?
Why?
409
00:40:56,049 --> 00:40:58,849
It's weird that you've landed here.
410
00:41:01,089 --> 00:41:03,449
But ...
Shh.
411
00:41:32,049 --> 00:41:34,209
Why do you stay with him?
412
00:41:34,409 --> 00:41:37,049
I don't know. It just happened.
413
00:41:38,729 --> 00:41:40,009
How?
414
00:41:41,889 --> 00:41:45,249
How "just happened"?
Kiss me again.
415
00:41:52,009 --> 00:41:54,169
You do it well, you.
416
00:41:54,329 --> 00:41:55,769
[Knock at the door]
417
00:41:56,489 --> 00:41:57,729
What is it?
418
00:41:59,009 --> 00:42:01,249
I must go back.
Why?
419
00:42:01,449 --> 00:42:04,209
This is the signal
he gave me.
420
00:42:04,409 --> 00:42:08,249
No, stay there.
Don't be silly.
421
00:42:08,449 --> 00:42:11,609
Why do you have to fuck
with this fagot?
422
00:42:11,769 --> 00:42:14,729
Let me go, I'm telling you.
I must go back.
423
00:42:15,969 --> 00:42:17,329
You know?
424
00:42:26,009 --> 00:42:28,169
Did you have a feast,
eh, my cow?
425
00:42:29,929 --> 00:42:32,049
Huh?
How so?
426
00:42:32,209 --> 00:42:33,569
Well, what?
427
00:42:33,769 --> 00:42:36,529
Last night, it seemed like bullfight.
428
00:42:36,689 --> 00:42:37,649
Yeah, yeah.
429
00:42:37,849 --> 00:42:40,889
It wasn't too bad. Thank you.
430
00:42:41,089 --> 00:42:44,769
When women are sluts,
it's worth the juice.
431
00:42:45,009 --> 00:42:47,209
I think I pulled
the correct number.
432
00:42:48,009 --> 00:42:50,489
She has a beautiful ass,
but it is frosted.
433
00:42:51,729 --> 00:42:54,569
Ass, that's the way to go.
434
00:42:58,729 --> 00:43:01,929
I'll leave you at the garage.
I'll take you in 10 minutes.
435
00:43:20,409 --> 00:43:23,169
You, you will not get your tyres
before 15 days.
436
00:43:23,329 --> 00:43:25,609
Why don't you stay here?
437
00:43:26,569 --> 00:43:30,489
I spend my time at the workshop
you mess it when you sing,
438
00:43:30,689 --> 00:43:33,729
Sell your paintings to
the freaks who come here.
439
00:43:34,009 --> 00:43:37,049
You'll get one arrogant shit.
440
00:43:38,009 --> 00:43:40,209
I know, but you know ...
441
00:43:40,489 --> 00:43:42,769
Don't tell me
your family stopping you.
442
00:43:43,009 --> 00:43:45,209
You say yourself
that they are idiots.
443
00:43:45,409 --> 00:43:47,369
You write them a note,
444
00:43:47,569 --> 00:43:50,009
you tell them:
"The parrot is finished.
445
00:43:50,209 --> 00:43:53,729
"If you're not happy,
fuck you."
446
00:43:54,409 --> 00:43:56,849
Look at Gauguin.
He had all the heavy responsibilities.
447
00:43:57,049 --> 00:43:59,849
Don't you think it's better,
finished with it?
448
00:44:03,769 --> 00:44:06,049
Look at the cleavage of her ass.
449
00:44:06,209 --> 00:44:08,009
It's more beautiful than
450
00:44:08,209 --> 00:44:09,929
the face of the Virgin.
451
00:44:12,689 --> 00:44:15,729
Come on, are you coming?
Where you going?
452
00:44:15,889 --> 00:44:17,329
In Goulven to Rosbras.
453
00:44:17,529 --> 00:44:20,569
I want to show him
the room that I decorated.
454
00:44:20,769 --> 00:44:23,929
Can I go?
It's just a fast trip back.
455
00:44:24,129 --> 00:44:24,929
Come on.
456
00:44:30,329 --> 00:44:32,729
Always
me in the train line.
457
00:44:37,729 --> 00:44:40,249
I can't stand that guy.
458
00:44:40,449 --> 00:44:41,729
He sickens me.
459
00:44:41,929 --> 00:44:45,169
When he comes back,
he will want to make love to me.
460
00:44:45,369 --> 00:44:48,209
Take me.
Where do you want me to take you?
461
00:44:48,409 --> 00:44:52,209
I don't know.
But it is hell here.
462
00:44:52,409 --> 00:44:54,729
I can't stand it when
he touches me.
463
00:44:54,929 --> 00:44:57,369
I do not want you to go home.
464
00:44:57,569 --> 00:45:01,009
Yes, but what do you want?
465
00:45:02,089 --> 00:45:04,569
There is a place
where it would be good.
466
00:45:04,729 --> 00:45:05,729
Where?
467
00:45:05,929 --> 00:45:08,129
In a village by the seaside
468
00:45:08,289 --> 00:45:09,729
A small inn.
469
00:45:09,929 --> 00:45:12,889
You could paint.
You're a good painter.
470
00:45:13,089 --> 00:45:14,729
You have a lot of talent.
471
00:45:16,089 --> 00:45:18,009
That's nice,
what you say.
472
00:45:19,649 --> 00:45:21,569
Nobody speaks to me,
never like this.
473
00:45:23,689 --> 00:45:27,169
At home, my wife,
my daughter, my son ...
474
00:45:28,849 --> 00:45:31,849
They always
try to choke me.
475
00:45:34,209 --> 00:45:35,729
It's true.
476
00:45:35,889 --> 00:45:40,209
Forget it.
It's over now, all that.
477
00:45:41,889 --> 00:45:44,009
You think?
[Knock]
478
00:45:44,169 --> 00:45:45,569
That's him.
479
00:45:46,489 --> 00:45:47,849
Do not move.
480
00:45:48,049 --> 00:45:50,089
I must go.
Do not move.
481
00:45:50,329 --> 00:45:52,729
You wanna do what?
I'll screw up.
482
00:45:52,889 --> 00:45:53,769
It is wicked.
483
00:45:54,009 --> 00:45:56,409
I crush him with my fingers,
that pygmy.
484
00:45:56,609 --> 00:45:57,889
Kitty!
485
00:45:59,409 --> 00:46:01,129
Kitty!
486
00:46:01,289 --> 00:46:02,609
Do not move.
487
00:46:12,449 --> 00:46:15,289
Well, well, if it's not the two lovebirds!
Is it good?
488
00:46:16,929 --> 00:46:19,929
So much so that he forgot
Emile's her boyfriend?
489
00:46:20,729 --> 00:46:23,929
It's not nice,
to its soft shots.
490
00:46:24,089 --> 00:46:26,329
Come on, you coming, darling? Come.
491
00:46:26,569 --> 00:46:28,329
Ben, just look for it.
492
00:46:31,089 --> 00:46:34,569
No, but I dream.
Is this what happens?
493
00:46:35,569 --> 00:46:37,569
You love it there, both of you?
494
00:46:38,849 --> 00:46:41,329
Look at this.
It's so touching.
495
00:46:43,089 --> 00:46:46,569
Don't tell me you're
in love with this bitch
496
00:46:46,729 --> 00:46:49,049
this drag,
This hole to dicks.
497
00:46:49,289 --> 00:46:51,849
Damn you, dirty dog.
498
00:46:52,049 --> 00:46:53,769
You want to go back, yes?
No.
499
00:46:54,009 --> 00:46:55,209
No?
500
00:46:56,929 --> 00:46:58,209
All right.
501
00:46:59,529 --> 00:47:01,649
We will use the mass media.
502
00:47:02,849 --> 00:47:04,969
Careful, he will take his gun.
503
00:47:20,849 --> 00:47:22,409
Are you laughing anymore, huh?
504
00:47:24,009 --> 00:47:28,169
You, the agent factory,
you will sheathe your nuts
505
00:47:28,409 --> 00:47:31,249
cover the onion
506
00:47:31,449 --> 00:47:33,049
and hit the road.
507
00:47:33,929 --> 00:47:35,849
And you,
you go back up there.
508
00:47:48,129 --> 00:47:50,089
I was afraid, you know.
509
00:47:50,329 --> 00:47:52,569
We should expect anything,
with this madman.
510
00:47:52,769 --> 00:47:55,569
He might have shot.
Not at all.
511
00:47:59,929 --> 00:48:02,369
There is not even
cartridges.
512
00:48:05,569 --> 00:48:07,929
Feel my beating heart.
513
00:48:08,089 --> 00:48:09,609
I am afraid.
514
00:48:12,769 --> 00:48:15,529
What do we do?
I don't know.
515
00:48:16,609 --> 00:48:18,569
You know something,
you told me.
516
00:48:18,769 --> 00:48:20,569
You want?
Well, yes.
517
00:48:21,249 --> 00:48:22,849
I adore you.
518
00:48:23,609 --> 00:48:25,649
Take your business
and draw us.
519
00:48:25,849 --> 00:48:27,929
I would not want him to have
a shot.
520
00:48:30,529 --> 00:48:32,009
Go get dressed.
521
00:48:45,889 --> 00:48:47,729
We'll take his car.
522
00:48:56,249 --> 00:48:57,849
How far from here?
523
00:48:58,049 --> 00:49:01,369
Another twenty kilometers.
It's very pretty.
524
00:49:01,569 --> 00:49:03,849
It is a fishing port
on Aven.
525
00:49:19,169 --> 00:49:20,849
As it is beautiful, the sea
526
00:49:23,809 --> 00:49:25,489
You too, you're beautiful.
527
00:49:26,689 --> 00:49:28,529
Wonderfully beautiful.
528
00:49:30,289 --> 00:49:32,369
How could I live without you?
529
00:49:34,049 --> 00:49:35,649
You see, my life before,
530
00:49:35,809 --> 00:49:37,729
with my wife, all that
531
00:49:39,609 --> 00:49:41,569
It was like a nightmare.
532
00:49:43,849 --> 00:49:45,689
And now, there ...
533
00:49:49,169 --> 00:49:50,729
it's like a dream.
534
00:49:54,209 --> 00:49:57,049
For so long, I dreamt of it.
535
00:49:58,609 --> 00:50:00,689
I'll paint.
536
00:50:00,849 --> 00:50:02,609
Oh yes, I'll paint.
537
00:50:03,489 --> 00:50:06,049
I'll paint
like crazy.
538
00:50:06,249 --> 00:50:09,729
Your eyes,
your mouth, your brow ...
539
00:50:11,489 --> 00:50:12,929
Your body.
540
00:50:14,009 --> 00:50:17,089
Your thighs, your ass.
541
00:50:17,769 --> 00:50:21,169
Oh yes, your ass, especially.
542
00:50:21,889 --> 00:50:23,409
Show me.
543
00:50:24,689 --> 00:50:26,329
Yes, look.
544
00:50:27,809 --> 00:50:29,409
Show me.
545
00:50:30,769 --> 00:50:32,529
Camber up.
546
00:50:34,169 --> 00:50:36,049
Tend it well to me.
547
00:50:38,849 --> 00:50:40,769
As it is beautiful.
548
00:50:43,369 --> 00:50:45,689
It looks like Courbet,
I must say.
549
00:50:46,369 --> 00:50:49,489
What a genius to
want to paint it!
550
00:50:49,689 --> 00:50:52,929
When I think of this guy
I continue in expletives.
551
00:50:53,169 --> 00:50:56,089
Then he painted
the most beautiful thing in the world:
552
00:50:56,289 --> 00:50:57,689
an ass.
553
00:51:00,289 --> 00:51:02,249
A woman's ass.
554
00:51:04,089 --> 00:51:05,809
It is beautiful.
555
00:51:06,929 --> 00:51:08,809
I'll paint it green
556
00:51:09,529 --> 00:51:12,689
blue, red, yellow ...
557
00:51:12,849 --> 00:51:17,009
I will spend days, nights,
months, if necessary.
558
00:51:17,689 --> 00:51:21,409
In the name of God,
for crying out loud.
559
00:51:21,609 --> 00:51:24,929
You make me crazy.
You make me crazy.
560
00:51:25,769 --> 00:51:27,489
I'm crazy.
561
00:51:28,849 --> 00:51:31,089
Dig yourself there.
562
00:51:31,289 --> 00:51:34,689
Your ass, your ass ...
563
00:51:34,849 --> 00:51:36,529
this is my genius.
564
00:52:20,049 --> 00:52:22,249
You're beautiful, dammit.
565
00:52:27,849 --> 00:52:29,249
Do not move.
566
00:52:36,489 --> 00:52:38,489
No, stop.
567
00:53:18,169 --> 00:53:20,009
I've never been so happy.
568
00:53:22,329 --> 00:53:23,609
And you, you're ok?
569
00:53:27,009 --> 00:53:29,089
I will take you in my country.
570
00:53:29,289 --> 00:53:30,929
It's beautiful, Quebec.
571
00:53:34,369 --> 00:53:36,049
You can take me wherever you want.
572
00:54:28,329 --> 00:54:30,769
Thank you. Goodbye.
Yours.
573
00:54:30,969 --> 00:54:32,369
Goodbye. Thank you.
574
00:54:38,529 --> 00:54:39,689
Go.
575
00:55:05,729 --> 00:55:07,049
Angela!
576
00:55:19,809 --> 00:55:21,249
Angela!
577
00:55:28,329 --> 00:55:29,769
Angela!
578
00:55:37,209 --> 00:55:39,529
Have you seen Angela?
No.
579
00:55:39,729 --> 00:55:43,849
The last time I saw her,
she was with you.
580
00:55:44,049 --> 00:55:45,049
She is not here.
581
00:55:45,249 --> 00:55:46,729
She must be in the village.
582
00:55:46,929 --> 00:55:49,369
Nobody came to get her?
No.
583
00:55:52,729 --> 00:55:54,009
Angela!
584
00:55:57,929 --> 00:55:59,369
Angela!
585
00:56:15,449 --> 00:56:16,849
Angela!
586
00:56:28,169 --> 00:56:30,409
Ida, have you seen Angela?
587
00:56:30,649 --> 00:56:32,529
Yes, Mr. Henry.
When?
588
00:56:32,729 --> 00:56:34,369
It was about an hour ago.
Where?
589
00:56:34,569 --> 00:56:36,569
There was this gentleman.
590
00:56:36,729 --> 00:56:39,889
What's he like?
Small, somewhat strong.
591
00:56:40,689 --> 00:56:42,009
My God.
592
00:56:42,209 --> 00:56:44,489
She is not at the inn?
No.
593
00:56:44,689 --> 00:56:47,209
Thank you.
Good evening, Mr. Henry.
594
00:56:53,369 --> 00:56:55,169
Are you going to Riec?
Yes.
595
00:56:55,369 --> 00:56:57,569
Can you take me?
Of course.
596
00:57:14,409 --> 00:57:16,689
Can you not go faster?
597
00:57:16,849 --> 00:57:18,649
Yes, of course.
598
00:57:22,089 --> 00:57:25,169
You're on vacation?
No.
599
00:57:30,369 --> 00:57:32,529
There's a nice corner around here.
600
00:57:33,529 --> 00:57:35,209
Are you from this region?
601
00:57:41,009 --> 00:57:44,729
Do you know of any
pancake shop nearby?
602
00:57:49,569 --> 00:57:52,369
You do not feel well?
603
00:57:54,049 --> 00:57:56,209
I can take you
to a pharmacy.
604
00:57:56,409 --> 00:57:57,369
No.
605
00:58:00,209 --> 00:58:01,689
Stop me there.
606
00:58:05,849 --> 00:58:08,209
Want a hand?
No.
607
00:58:09,089 --> 00:58:10,849
How much do I owe you?
608
00:58:21,969 --> 00:58:23,329
Angela!
609
00:58:24,849 --> 00:58:26,409
Angela!
610
00:58:26,609 --> 00:58:28,089
Angela!
611
00:58:29,929 --> 00:58:31,409
Angela!
612
00:58:32,409 --> 00:58:33,889
Angela!
613
00:58:34,969 --> 00:58:37,409
Angela, come to me!
614
00:58:37,609 --> 00:58:39,009
Angela!
615
00:58:41,049 --> 00:58:43,209
Angela, answer me!
616
00:58:43,449 --> 00:58:45,569
[He starts to cry]
617
00:58:47,209 --> 00:58:48,369
Ang ...
618
00:58:50,209 --> 00:58:51,689
Angela!
619
01:02:37,689 --> 01:02:40,049
Henry?
620
01:03:45,009 --> 01:03:46,169
Hi, Henry.
621
01:03:51,089 --> 01:03:53,569
Serin,
representative of Godineau home.
622
01:03:53,729 --> 01:03:55,209
How are you?
623
01:03:56,409 --> 01:03:58,529
- It worked, the parrot ?
624
01:03:58,689 --> 01:04:00,769
Quality, strength, impermeability.
625
01:04:04,129 --> 01:04:05,929
Give me a 56-10 ribs.
626
01:04:07,169 --> 01:04:09,209
Henry, you don't have a 48 to 8?
627
01:04:09,929 --> 01:04:13,769
48-8, 48-10,
60-8 and 10.
628
01:04:14,009 --> 01:04:16,929
Umbrella with invisible ribs.
629
01:04:17,769 --> 01:04:22,249
Leather handles, black plastic,
cherry, bamboo, imitation bamboo.
630
01:04:22,489 --> 01:04:25,089
Godineau,
the umbrella of the Church.
631
01:04:29,449 --> 01:04:32,209
The Thai umbrella.
632
01:04:38,689 --> 01:04:39,889
Henry, your beret.
633
01:04:46,449 --> 01:04:48,049
The beret.
634
01:04:49,689 --> 01:04:51,489
It is the umbrella painter.
635
01:04:54,769 --> 01:04:57,849
A small corner of the umbrella
636
01:04:58,009 --> 01:05:00,689
Against a corner of paradise
637
01:05:00,849 --> 01:05:05,169
She was something of an angel
638
01:05:14,489 --> 01:05:16,569
All are bitches, Paulo.
All?
639
01:05:16,729 --> 01:05:19,169
Yes, all.
640
01:05:20,409 --> 01:05:22,009
Except for small one.
641
01:05:23,329 --> 01:05:25,249
She was a lily.
642
01:05:26,849 --> 01:05:28,169
A dove.
643
01:05:28,329 --> 01:05:30,329
Henry, you're depressed today.
644
01:05:30,569 --> 01:05:32,489
One more little song.
645
01:05:32,649 --> 01:05:34,089
Strawberries of Plougastel.
646
01:05:34,329 --> 01:05:37,569
Are you kidding me.
I'm clowning for 3 weeks.
647
01:05:37,769 --> 01:05:39,249
I'll do the run?
648
01:05:39,489 --> 01:05:41,569
I'm not Botrel.
I Serin.
649
01:05:41,769 --> 01:05:42,689
Like a canary.
650
01:05:44,209 --> 01:05:48,009
Henry, you don't know who
I saw last night in Concarneau?
651
01:05:48,209 --> 01:05:50,569
My wife and her chimp, right?
652
01:05:51,969 --> 01:05:54,169
Your dove.
653
01:05:54,369 --> 01:05:57,009
She seemed to have
a shot in the wing.
654
01:05:57,209 --> 01:06:00,929
It is fitted with a type of
port to the hotel.
655
01:06:10,729 --> 01:06:13,089
What did you say?
I saw Angela.
656
01:06:15,969 --> 01:06:17,409
Cut it out.
657
01:06:17,649 --> 01:06:19,409
Are you crazy?
What you got?
658
01:06:19,649 --> 01:06:22,329
Cut it out, I said.
Let me go.
659
01:06:22,529 --> 01:06:23,649
You are crazy.
660
01:06:24,609 --> 01:06:26,769
You gonna let me go?
Shit!
661
01:06:30,889 --> 01:06:32,049
[Henry falls]
Let me.
662
01:06:32,409 --> 01:06:35,209
I fucked this cunt.
663
01:06:35,409 --> 01:06:38,049
Go to bed.
He tells bullshit.
664
01:06:38,249 --> 01:06:40,209
You've never seen her.
I have not dreamed.
665
01:06:40,409 --> 01:06:43,049
It was yesterday evening at 9 pm.
You've never seen her.
666
01:06:43,249 --> 01:06:46,049
You know, Angela?
You can talk?
667
01:06:46,249 --> 01:06:48,569
If anyone here knows her,
it's me.
668
01:06:48,769 --> 01:06:51,249
It is I who slept
with her, not you.
669
01:06:51,489 --> 01:06:53,489
Stop it.
She's not a whore, Angela.
670
01:06:53,689 --> 01:06:56,569
But no.
I know her better than you.
671
01:06:56,769 --> 01:07:00,649
It is I who fucked her ass,
asshole, not you.
672
01:07:00,849 --> 01:07:04,009
I know her better than you.
He does not care about your face.
673
01:07:04,209 --> 01:07:07,169
I know, otherwise you're dead.
Motherfucker.
674
01:07:07,369 --> 01:07:10,249
Angela is a white goose.
[Laughter]
675
01:07:11,649 --> 01:07:14,729
She is a white goose.
Yes, she's a white goose.
676
01:07:14,929 --> 01:07:16,769
This is a white goose.
677
01:07:17,569 --> 01:07:20,249
Motherfucker,
it's a white goose, Angela.
678
01:09:31,489 --> 01:09:34,729
Ah, damn wind.
679
01:10:22,369 --> 01:10:23,409
But no.
680
01:10:23,649 --> 01:10:26,729
It was not like that, her ass,
God damn it!
681
01:10:47,889 --> 01:10:49,889
But I have it there.
682
01:10:50,609 --> 01:10:53,049
I have it, dammit!
683
01:11:39,649 --> 01:11:41,169
Hi, Henry.
Salvation.
684
01:11:41,369 --> 01:11:44,049
It's been a week
we last saw you.
685
01:11:44,209 --> 01:11:45,209
You have one?
686
01:11:46,249 --> 01:11:47,729
The red one.
687
01:11:53,249 --> 01:11:56,769
The mother said she saw you at
Small Kariou this morning.
688
01:11:59,369 --> 01:12:01,609
You've taken the brush?
Yep.
689
01:12:06,529 --> 01:12:08,409
Are you aware?
690
01:12:09,369 --> 01:12:10,369
Emile and Angela.
691
01:12:10,569 --> 01:12:13,129
It seems they were there
since last week.
692
01:12:17,249 --> 01:12:20,569
It is Le Goff, the fishmonger
which saw them yesterday in Riec.
693
01:12:24,289 --> 01:12:26,009
I'm telling you.
694
01:12:47,489 --> 01:12:48,769
What do you have?
695
01:13:28,929 --> 01:13:32,649
[Carl Douglas: "Kung Fu Fighting].
696
01:14:05,649 --> 01:14:07,009
Pretty.
697
01:14:14,769 --> 01:14:16,329
What's going on?
698
01:14:16,529 --> 01:14:18,849
What is it, that horn?
699
01:14:19,009 --> 01:14:21,929
Oh, the VRP.
700
01:14:22,689 --> 01:14:24,329
Between.
701
01:14:24,849 --> 01:14:25,649
Between.
702
01:14:26,729 --> 01:14:27,729
Who is he?
703
01:14:28,329 --> 01:14:30,249
You don't know Henry?
704
01:14:30,409 --> 01:14:32,209
He's a factory agent.
705
01:14:32,369 --> 01:14:35,369
This is jerk who smashed
up this place.
706
01:14:37,209 --> 01:14:38,929
Okay?
707
01:14:39,169 --> 01:14:42,169
You're going to drink a little scotch
with your friends.
708
01:14:42,329 --> 01:14:44,769
Go, put your ass there.
709
01:14:56,729 --> 01:14:59,329
So you're always
in this area?
710
01:14:59,769 --> 01:15:02,369
I thought you'd gone
back to your home.
711
01:15:07,449 --> 01:15:09,609
You come to seek another whore?
712
01:15:10,209 --> 01:15:12,689
She left this godforsaken place.
713
01:15:12,849 --> 01:15:15,209
It was about money,
I've always said.
714
01:15:15,409 --> 01:15:18,489
Everything in the loaves,
nothing in the pumpkin.
715
01:15:19,449 --> 01:15:20,769
Henri ...
716
01:15:26,249 --> 01:15:28,729
They are cute, there
both, eh?
717
01:15:53,849 --> 01:15:56,209
Look at that.
Ouch.
718
01:15:56,369 --> 01:15:58,249
Dredge.
719
01:16:03,929 --> 01:16:06,209
Go.
But what do you expect?
720
01:16:06,369 --> 01:16:09,009
Go, go. Go.
721
01:16:17,249 --> 01:16:20,769
What about him?
He's stoned.
722
01:16:20,929 --> 01:16:23,169
Come on, get up.
723
01:16:23,609 --> 01:16:27,009
The Merchant of lino, a rise.
724
01:16:32,089 --> 01:16:33,529
He is puking everywhere.
725
01:16:34,489 --> 01:16:36,729
He will puke on my tiles.
726
01:16:38,729 --> 01:16:41,209
Help me.
He is heavy, stupid.
727
01:16:47,329 --> 01:16:51,489
One, two, three.
728
01:16:57,169 --> 01:16:59,849
Come here, my fatso.
729
01:17:03,449 --> 01:17:07,489
Come.
You're ugly, but I'm going to fuck you.
730
01:17:12,689 --> 01:17:14,369
[Knock at the door]
731
01:17:40,329 --> 01:17:42,209
Good afternoon.
Did you sleep well?
732
01:17:49,049 --> 01:17:51,769
You were too drunk last night.
733
01:17:53,129 --> 01:17:55,089
You are not reasonable.
734
01:17:56,249 --> 01:17:58,569
You know it hurts you.
735
01:17:59,369 --> 01:18:02,249
And then you ended up with
even more on your tables.
736
01:18:07,889 --> 01:18:09,409
Hey, Mary.
737
01:18:09,689 --> 01:18:12,729
Why did Angela leave?
738
01:18:17,769 --> 01:18:19,729
I really am a jerk.
739
01:18:19,929 --> 01:18:22,849
What are you saying?
I miss her.
740
01:18:23,009 --> 01:18:25,249
What's it, this nonsense?
741
01:18:25,409 --> 01:18:27,929
I should have stayed in Godineau.
742
01:18:28,169 --> 01:18:30,489
No, you shouldn't.
743
01:18:31,849 --> 01:18:33,089
You think so?
744
01:18:33,329 --> 01:18:35,329
You were not happy.
745
01:18:36,849 --> 01:18:39,729
I can't even paint.
746
01:18:39,969 --> 01:18:41,849
It will come.
747
01:18:43,689 --> 01:18:46,889
I have not even sold a painting.
That too will come.
748
01:18:47,049 --> 01:18:48,529
Don't be impatient.
749
01:18:51,449 --> 01:18:53,089
You're nice, I think.
750
01:18:55,729 --> 01:18:58,889
I did not even have enough
to pay the hotel this week.
751
01:18:59,089 --> 01:19:00,209
It's okay.
752
01:19:00,409 --> 01:19:03,529
The boss likes you.
She will take credit.
753
01:19:05,529 --> 01:19:06,929
You think so?
Yes.
754
01:19:07,129 --> 01:19:10,289
You can always
let her pledge tables.
755
01:19:11,849 --> 01:19:14,289
When will you do my portrait?
756
01:19:14,489 --> 01:19:16,529
You painted my boss,
not me.
757
01:19:17,849 --> 01:19:19,249
Whenever you want.
758
01:19:22,329 --> 01:19:24,249
Promise me not to drink.
759
01:19:24,489 --> 01:19:27,009
This is bad.
It makes you depressed after that .
760
01:19:29,089 --> 01:19:31,089
You're good.
761
01:19:33,729 --> 01:19:37,089
ARE, ARE, ARE
THE BOYS OF LOCMINE
762
01:19:37,329 --> 01:19:41,889
WHO THE MAILLETTE
WAY BELOW THEIR SHOES
763
01:19:42,609 --> 01:19:45,089
I LOVE ...
764
01:19:45,289 --> 01:19:48,849
I like Paimpol
765
01:19:49,009 --> 01:19:50,729
And its cliff
766
01:19:51,049 --> 01:19:55,769
Its bell tower and atonement
767
01:19:55,969 --> 01:20:00,969
But I also love my Paimpolaise
768
01:20:01,129 --> 01:20:04,969
Waiting for me in Breton county
769
01:20:06,529 --> 01:20:08,929
Hi, Riton.
Hi, sailor.
770
01:20:15,129 --> 01:20:20,089
I like Paimpol and its cliff
771
01:20:20,289 --> 01:20:24,409
Its bell tower and atonement
772
01:20:41,409 --> 01:20:43,489
You okay, Henry?
773
01:20:44,409 --> 01:20:46,249
You're back tonight?
774
01:20:56,329 --> 01:20:57,889
Let's see.
775
01:21:00,409 --> 01:21:01,729
Yep.
776
01:21:01,889 --> 01:21:03,249
Let's go.
777
01:21:09,449 --> 01:21:12,289
You will not get on
with all that stuff!
778
01:21:12,449 --> 01:21:14,289
Put it there.
779
01:22:09,929 --> 01:22:12,609
Come.
Wash your dick.
780
01:22:20,169 --> 01:22:22,329
Come on, help me now.
781
01:22:33,689 --> 01:22:36,049
Come, it's hot.
782
01:22:46,649 --> 01:22:49,689
Ben said you're serious.
783
01:22:49,889 --> 01:22:52,729
We will solve
our small business first.
784
01:22:54,449 --> 01:22:55,769
Come on.
785
01:22:58,169 --> 01:23:00,849
One, two ...
786
01:23:04,969 --> 01:23:07,529
Three?
I won't go far with this tonight.
787
01:23:21,529 --> 01:23:24,169
She speaks Breton.
788
01:23:24,409 --> 01:23:27,089
You're not going to stay there
planted as a dive.
789
01:23:27,289 --> 01:23:29,009
Come here.
790
01:23:39,409 --> 01:23:41,889
Oh dear.
791
01:23:42,089 --> 01:23:43,049
You're drunk, huh?
792
01:23:43,249 --> 01:23:45,689
You are depressed tonight?
793
01:23:47,329 --> 01:23:49,089
You're sad?
794
01:23:53,049 --> 01:23:55,169
Well.
But what do you want?
795
01:23:55,369 --> 01:23:58,689
You know it is more expensive.
You do not have money.
796
01:23:58,889 --> 01:24:00,289
No.
797
01:24:00,849 --> 01:24:04,649
You're not gonna uncap.
I spent one hour at the hairdresser.
798
01:24:05,729 --> 01:24:07,809
Leave me alone!
799
01:24:08,009 --> 01:24:11,729
You're a "snack cake".
It's not the same price.
800
01:24:12,009 --> 01:24:14,289
Whore.
You do not have a ring.
801
01:24:14,489 --> 01:24:16,089
But you're crazy.
Bitch!
802
01:24:16,329 --> 01:24:19,009
What's wrong with you?
Help!
803
01:24:19,249 --> 01:24:22,009
Help!
804
01:24:23,769 --> 01:24:26,169
You're not going to have it!
805
01:24:26,369 --> 01:24:28,489
Go look elsewhere.
806
01:24:28,689 --> 01:24:31,009
No, it can't be.
Thief!
807
01:24:31,209 --> 01:24:33,209
Thief! Thief!
808
01:24:33,769 --> 01:24:36,769
Never come back here.
809
01:24:36,969 --> 01:24:39,409
She speaks Breton.
810
01:24:44,929 --> 01:24:48,249
My mother gave me this cap.
It belonged to my grandmother.
811
01:24:48,489 --> 01:24:51,729
This is not the Pont-Aven cap?
This is the Kergoulet.
812
01:24:51,929 --> 01:24:54,529
My grandmother was from there.
813
01:24:54,729 --> 01:24:57,089
Why paint dressed in Brittany?
814
01:24:57,289 --> 01:24:59,329
Because it's prettier.
815
01:24:59,769 --> 01:25:01,529
And then, you look great.
816
01:25:02,169 --> 01:25:05,489
It emphasizes your childish side.
You're a doll.
817
01:25:05,689 --> 01:25:09,049
When I was little, my
grandmother called me Mary Doll.
818
01:25:09,209 --> 01:25:10,649
I see.
819
01:25:12,169 --> 01:25:16,009
She said it was the name
of a woman Gauguin loved.
820
01:25:16,649 --> 01:25:17,929
Yes.
821
01:25:18,529 --> 01:25:20,489
But she did not like him.
822
01:25:21,329 --> 01:25:23,649
She loved another.
823
01:25:23,849 --> 01:25:25,849
He was a bad man,
it seemed.
824
01:25:26,929 --> 01:25:28,849
Who told you that?
825
01:25:29,089 --> 01:25:31,329
Always my grandmother.
826
01:25:31,529 --> 01:25:35,089
Hated it because he wanted
to sleep with all the women.
827
01:25:35,329 --> 01:25:36,849
Really?
828
01:25:37,769 --> 01:25:40,369
Gauguin was like me.
829
01:25:41,489 --> 01:25:42,729
Do I need to move?
830
01:25:42,969 --> 01:25:44,369
No. It's okay.
831
01:25:45,329 --> 01:25:47,369
In 15 days, I will leave the pension.
832
01:25:48,209 --> 01:25:50,529
Really?
What you gonna do?
833
01:25:50,729 --> 01:25:52,849
Make Rospico pancakes.
834
01:25:53,009 --> 01:25:54,769
I do this in July and August.
835
01:25:54,969 --> 01:25:57,049
I make twice there.
836
01:25:57,209 --> 01:25:59,529
I'll be back in September.
Will you still be here?
837
01:26:00,089 --> 01:26:01,689
Perhaps.
838
01:26:02,169 --> 01:26:04,969
I also sell apples.
Come and see me.
839
01:26:06,769 --> 01:26:08,889
They are beautiful apples.
840
01:26:10,649 --> 01:26:12,689
A nice red.
841
01:26:15,009 --> 01:26:17,089
Turn your head a little.
842
01:26:20,009 --> 01:26:21,169
That's right.
843
01:26:23,169 --> 01:26:25,569
Why did you go see
Marie Pape?
844
01:26:25,769 --> 01:26:29,729
With the money you got, you could perhaps uncap her.
845
01:26:32,569 --> 01:26:35,689
I count on you, Henri.
Do not make me in a lurch.
846
01:26:35,849 --> 01:26:37,369
Pastor, you're my friend.
847
01:26:37,569 --> 01:26:39,929
You cooked
and you have a good face.
848
01:26:40,169 --> 01:26:42,369
I'm with you.
An elected representative of the Lord.
849
01:26:42,569 --> 01:26:43,369
Really?
850
01:26:43,569 --> 01:26:47,649
A guy told me one day.
A crook makes a pilgrimage.
851
01:26:47,849 --> 01:26:50,689
Loyant?
He did not say his name.
852
01:26:50,849 --> 01:26:52,849
Tall and thin?
853
01:26:53,049 --> 01:26:55,569
It carries a bottle of red.
854
01:26:55,769 --> 01:26:58,089
Ah yes, yes.
It's Loyant.
855
01:26:59,769 --> 01:27:01,969
The look he pays
the guy ...
856
01:27:02,169 --> 01:27:03,769
You know him?
Yes.
857
01:27:05,449 --> 01:27:07,249
You'll see on Sunday.
858
01:27:07,449 --> 01:27:11,929
He will not bring his sister?
This is the festival of bells.
859
01:27:12,169 --> 01:27:14,169
This is the pilgrim who returns.
860
01:27:14,329 --> 01:27:16,089
He's going to douse it.
861
01:27:17,009 --> 01:27:18,569
No.
There was no time.
862
01:27:18,769 --> 01:27:21,089
Why?
I need to get Tr�malo.
863
01:27:21,249 --> 01:27:23,929
I have an appointment with Mary.
Ah, you know?
864
01:27:30,809 --> 01:27:32,209
Salvation, the apostle.
865
01:27:33,009 --> 01:27:34,489
Hello to Christ.
866
01:27:36,769 --> 01:27:39,049
Don't let your skirt
get caught in the spokes.
867
01:27:44,649 --> 01:27:46,369
Ah! Ah ah ...
868
01:27:47,649 --> 01:27:48,729
Then?
869
01:27:49,729 --> 01:27:52,329
I like it a lot.
It's very pretty.
870
01:27:54,889 --> 01:27:57,209
Lena would like
you to do hers.
871
01:27:57,369 --> 01:27:58,889
Yeah, when she wants to.
872
01:27:59,049 --> 01:28:01,649
It will not be for nothing.
She will pay.
873
01:28:01,849 --> 01:28:05,529
She says that you are
the best painter in Pont-Aven.
874
01:28:05,689 --> 01:28:07,569
She's nice, your girlfriend.
875
01:28:07,769 --> 01:28:10,409
Sit down.
I won't be long.
876
01:28:18,409 --> 01:28:21,009
We will catch shrimps tomorrow.
Are you coming?
877
01:28:21,169 --> 01:28:21,929
Yes.
878
01:28:22,169 --> 01:28:25,169
Low tide at 5 pm.
Do not forget to get up.
879
01:28:29,929 --> 01:28:34,169
The Father told me that
you're acting?
880
01:28:34,369 --> 01:28:37,369
No. I sing in duet
The Gueden with Patrick.
881
01:28:37,569 --> 01:28:40,009
It's not that I have a beautiful voice,
but ...
882
01:28:42,169 --> 01:28:45,209
Lena's lucky.
She plays in the big room.
883
01:28:45,409 --> 01:28:48,249
She knows things about Gauguin.
Really?
884
01:28:48,449 --> 01:28:50,209
Her grandmother told her.
885
01:28:50,409 --> 01:28:53,889
Her great-grandmother worked
in Gloannec.
886
01:28:54,049 --> 01:28:57,769
When we refused to do her room
she was so vicious.
887
01:29:11,729 --> 01:29:15,049
Careful.
There are plenty.
888
01:29:45,849 --> 01:29:47,849
[Piano]
889
01:30:00,409 --> 01:30:02,569
[Knocks]
890
01:30:25,769 --> 01:30:29,609
I want you to know
Mr. and Mrs Loyant
891
01:30:29,769 --> 01:30:32,369
are with me
and whom you know well
892
01:30:32,569 --> 01:30:35,569
will be in the ranks
between the sketches
893
01:30:35,769 --> 01:30:39,529
to perform The Scapulars
of the Immaculate Conception.
894
01:30:39,729 --> 01:30:42,889
So welcome them warmly.
895
01:30:43,049 --> 01:30:45,489
A small change
in the program:
896
01:30:45,689 --> 01:30:50,649
Small Patrick Gueden
had an accident in Velosolex,
897
01:30:50,849 --> 01:30:53,569
will not be participating
in the presentation.
898
01:30:53,769 --> 01:30:58,569
And our great friend
and artist Henri Serin,
899
01:30:58,769 --> 01:31:01,969
I have loaded
the decoration for the fair,
900
01:31:02,169 --> 01:31:05,049
who kindly oblige his role at
such short notice.
901
01:31:07,689 --> 01:31:11,089
And it is he who will sing
the curtain-raiser
902
01:31:11,289 --> 01:31:15,369
with Marie Gu�d�c
"The Duo Farewell",
903
01:31:15,569 --> 01:31:19,089
iour great and lamented Botrel.
904
01:31:19,249 --> 01:31:23,089
[Applause]
905
01:31:33,009 --> 01:31:36,169
Bravo, Henri.
Bravo, Riton.
906
01:31:43,249 --> 01:31:45,009
From the home
907
01:31:45,209 --> 01:31:50,209
Come near me
sit, Yvonne
908
01:31:50,409 --> 01:31:54,169
We say goodbye
by gloomy evening
909
01:31:54,369 --> 01:31:56,649
Autumn
910
01:31:56,889 --> 01:31:59,729
Do not go tomorrow
Because the wind tonight
911
01:31:59,929 --> 01:32:01,809
is raging
912
01:32:02,009 --> 01:32:05,689
Shield your heart from
All the anxiety and boredom
913
01:32:05,849 --> 01:32:09,769
Cheer up
914
01:32:09,969 --> 01:32:14,089
Kenavo
915
01:32:14,249 --> 01:32:17,769
KENAVO ...
916
01:32:18,009 --> 01:32:22,489
SINCE MY BIG BOAT
MUST SOON TAKE Me
917
01:32:22,649 --> 01:32:26,329
KENAVO ...
918
01:32:26,529 --> 01:32:30,409
Kenavo
919
01:32:30,609 --> 01:32:34,009
Kenavo
920
01:32:34,209 --> 01:32:38,729
LAST SOB IN
LEAVING US ON THIS WORD
921
01:32:38,889 --> 01:32:43,169
KENAVO
922
01:32:51,569 --> 01:32:55,209
If you see crying
Regretting your boy
923
01:32:55,409 --> 01:32:57,769
My mother
924
01:32:58,009 --> 01:33:01,729
Do soften his sentence
With a song
925
01:33:01,889 --> 01:33:03,289
Light
926
01:33:04,809 --> 01:33:07,689
Rest by his side
Hold tight
927
01:33:07,849 --> 01:33:09,689
Against him
928
01:33:09,849 --> 01:33:13,569
Do not hold me
When the duty is sacred
929
01:33:13,729 --> 01:33:18,169
Call me
930
01:33:18,369 --> 01:33:20,849
Kenavo
931
01:33:22,209 --> 01:33:25,849
KENAVO
932
01:33:26,009 --> 01:33:30,769
SINCE MY BIG BOAT
MUST SOON TAKE Me
933
01:33:30,929 --> 01:33:35,009
KENAVO
934
01:33:35,169 --> 01:33:38,929
Kenavo
935
01:33:39,129 --> 01:33:42,569
KENAVO
936
01:33:42,769 --> 01:33:47,649
LAST SOB IN
LEAVING US ON THIS WORD
937
01:33:47,809 --> 01:33:52,169
KENAVO
938
01:33:55,569 --> 01:33:58,569
Kenavo ...
You're still drunk, Henri
939
01:33:59,289 --> 01:34:02,809
Kenavo ...
940
01:34:02,969 --> 01:34:06,169
Since my big boat
941
01:34:06,329 --> 01:34:08,009
I will take
942
01:34:08,169 --> 01:34:09,849
I beg you, Mary.
943
01:34:10,609 --> 01:34:13,729
It will advance what?
It will do me good.
944
01:34:15,569 --> 01:34:17,609
You're worse than a child.
945
01:34:18,449 --> 01:34:20,169
Show.
946
01:34:22,329 --> 01:34:24,849
I will,
but on one condition.
947
01:34:25,009 --> 01:34:28,249
After you are asleep.
Otherwise you will drink.
948
01:34:28,529 --> 01:34:31,769
I promise.
Watch.
949
01:34:39,649 --> 01:34:41,009
Turn around.
950
01:34:47,209 --> 01:34:49,569
Oh, how beautiful they are.
951
01:34:53,009 --> 01:34:54,049
Come closer.
952
01:34:54,329 --> 01:34:57,049
I must go help the priest.
953
01:34:57,249 --> 01:34:59,569
Oh, I beg you, Mary.
954
01:35:06,849 --> 01:35:08,569
Let me touch.
955
01:35:14,609 --> 01:35:17,329
Oh, they are firm.
956
01:35:19,689 --> 01:35:22,089
They look like small potatoes.
957
01:35:26,729 --> 01:35:30,609
Here you are not reasonable.
Oh, Mary, I beg you.
958
01:35:31,489 --> 01:35:33,569
Let me see your pussy.
959
01:35:41,409 --> 01:35:43,209
Just let me see.
960
01:35:50,649 --> 01:35:53,169
Oh, damn.
How marvellous.
961
01:35:55,289 --> 01:35:57,529
Looks like foam.
962
01:35:58,689 --> 01:36:00,689
You're beautiful, you know.
963
01:36:01,689 --> 01:36:03,729
You are beautiful.
You're a virgin?
964
01:36:04,609 --> 01:36:06,249
Yes.
Oh no.
965
01:36:08,129 --> 01:36:10,169
Oh no.
966
01:36:12,649 --> 01:36:16,249
Oh, it's beautiful.
No, no. Do not move.
967
01:36:16,809 --> 01:36:18,609
Let me see.
968
01:36:20,609 --> 01:36:22,169
Let me see.
969
01:36:23,849 --> 01:36:26,489
I've never seen anything
so beautiful.
970
01:36:28,689 --> 01:36:31,329
I'm crying,
you're so beautiful.
971
01:36:35,569 --> 01:36:38,209
You know?
I dare not touch.
972
01:36:44,329 --> 01:36:46,049
You're a child.
973
01:36:46,769 --> 01:36:48,209
It's crazy.
974
01:36:50,169 --> 01:36:51,689
Oh, Mary ...
975
01:36:53,969 --> 01:36:56,209
Oh, Mary, my little cabbage.
976
01:36:58,929 --> 01:37:01,089
Oh, my little rabbit.
977
01:37:09,609 --> 01:37:11,129
I'm having a hard-on.
978
01:37:16,489 --> 01:37:18,169
I'm having a hard-on.
979
01:37:19,329 --> 01:37:21,009
Lie down.
980
01:37:37,809 --> 01:37:39,729
Ah, I am reborn.
981
01:37:41,249 --> 01:37:43,009
Ah, I saw.
982
01:37:45,889 --> 01:37:48,569
Oh, damn.
Holy shit.
983
01:37:48,729 --> 01:37:49,729
I'm crazy.
984
01:37:50,369 --> 01:37:51,929
I'm crazy.
985
01:37:52,129 --> 01:37:54,569
I'm completely crazy.
986
01:37:54,809 --> 01:37:56,369
Donuts, big apples.
987
01:37:56,809 --> 01:37:57,769
Donuts.
988
01:37:58,369 --> 01:37:59,689
Donuts.
989
01:38:00,409 --> 01:38:02,289
Donuts, big apples.
990
01:38:03,329 --> 01:38:05,129
Big apples for children.
991
01:40:18,489 --> 01:40:21,089
Subtitle: Translated from T�l�tota
992
01:40:26,049 --> 01:40:31,009
SubtitleSync (http://www.subtitlesync.com.ar)
66494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.