Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,880 --> 00:00:30,077
THE SPIES
2
00:03:06,480 --> 00:03:10,109
Hey, Doctor! Can I borrow
your moped for five minutes?
3
00:03:10,280 --> 00:03:11,395
Of course, Louis.
4
00:03:11,560 --> 00:03:14,870
The boss went to Paris with the 2CV.
I've got to get the bread.
5
00:03:15,040 --> 00:03:18,271
- The spark plug is on the blink.
- Never mind, I'll pedal.
6
00:03:18,440 --> 00:03:20,829
- I'll bring it back.
- I'll get it after dinner.
7
00:03:21,000 --> 00:03:21,989
Thanks!
8
00:04:05,680 --> 00:04:09,070
- Well, Doctor?
- We have to pay before the 15th.
9
00:04:09,240 --> 00:04:11,800
- Not a day more.
- We're in a real mess!
10
00:04:11,960 --> 00:04:14,315
If it was just me...
but there are the patients.
11
00:04:14,480 --> 00:04:18,189
By the 15th, Mr Valette
will have finished his rest cure.
12
00:04:18,360 --> 00:04:21,636
Once he's detoxified,
he won't care what happens to you.
13
00:04:21,720 --> 00:04:25,918
- How was he today?
- He was given drugs. He's asleep.
14
00:04:43,960 --> 00:04:46,076
And what will become of Lucie?
15
00:04:46,240 --> 00:04:51,189
If you didn't believe her play-acting,
she'd have spoken a while ago.
16
00:05:16,600 --> 00:05:20,036
If only I had the money.
There are a lot of things to do here.
17
00:05:20,200 --> 00:05:26,070
Money? This place would cost
millions in plumbing and painting.
18
00:06:00,960 --> 00:06:03,793
- There's no wine?!
- You finished it at lunch.
19
00:06:03,960 --> 00:06:06,918
- Couldn't you by some more?
- We owe the store money.
20
00:06:07,080 --> 00:06:09,469
I'm fed up of being insulted
by the shopkeepers!
21
00:06:09,640 --> 00:06:11,517
Here's 100 francs.
Go get some.
22
00:06:11,680 --> 00:06:16,196
No way! I'm finished for today.
You can drink water. It won't harm you.
23
00:06:17,400 --> 00:06:20,517
I'm not hungry.
Have dinner without me, Mrs Andr�.
24
00:06:20,680 --> 00:06:22,910
You're not going to the pub
at this time?!
25
00:06:23,080 --> 00:06:26,834
I'm not going to the pub,
I'm going to buy the newspaper.
26
00:06:28,560 --> 00:06:31,836
- Louis.
- One Muscadet!
27
00:06:37,440 --> 00:06:40,671
So, Mr Bargeau, what's the news?
28
00:06:40,840 --> 00:06:46,312
Not nice! A 20% rise on alcohol.
I may as well shut up shop.
29
00:06:46,480 --> 00:06:49,074
You wanted those men in power.
30
00:06:50,760 --> 00:06:56,471
They won by 25 votes.
Your vote was among them.
31
00:06:57,520 --> 00:07:01,718
- Would you vote for those clowns?
- Me? I don't have an opinion.
32
00:07:01,880 --> 00:07:05,236
I don't have an opinion either,
I have a till.
33
00:07:05,400 --> 00:07:09,439
They held a meeting here.
They spoke well and promised lots.
34
00:07:09,600 --> 00:07:12,672
- Once elected, they do the opposite.
- Haven't you understood yet?
35
00:07:12,840 --> 00:07:16,799
The doctor's right.
And he's a smart fellow. He has studied.
36
00:07:16,960 --> 00:07:20,919
- Can I make a phone call?
- Yes, we'll get you a line.
37
00:07:24,560 --> 00:07:25,788
It's paid.
38
00:07:26,600 --> 00:07:28,875
But I voted for the left.
39
00:07:29,040 --> 00:07:32,999
And they followed right-wing policies,
as usual.
40
00:07:33,840 --> 00:07:38,197
It's always pacifists who declare wars.
It's natural.
41
00:07:38,360 --> 00:07:43,195
Natural?! It's dishonest,
a breach of trust. We should sue them!
42
00:07:43,360 --> 00:07:48,593
To get your ballot paper reimbursed?
You may as well draw lots.
43
00:07:49,920 --> 00:07:52,036
This is the reasoning
of a bourgeois anarchist.
44
00:07:52,200 --> 00:07:54,794
No, it's the reasoning of a man
who has no time to lose.
45
00:07:54,960 --> 00:07:59,158
I want to be left alone to work in peace!
Without these ridiculous taxes.
46
00:07:59,320 --> 00:08:01,038
- Good night.
- Good night.
47
00:08:14,760 --> 00:08:15,749
Doctor!
48
00:08:23,560 --> 00:08:27,075
It was a bad telephone line,
but I'm sure of the address.
49
00:08:27,240 --> 00:08:32,712
It's in Argenteuil.
145 rue Michel Carr�. An emergency.
50
00:08:37,200 --> 00:08:40,715
Charge the night fare.
Your clients are richer than you.
51
00:08:40,880 --> 00:08:43,713
As if I'm used to
working for a pittance!
52
00:09:33,080 --> 00:09:37,596
There's no loony here,
except you maybe!
53
00:09:37,760 --> 00:09:40,149
Leave him, Gaston.
It must be a prank.
54
00:09:40,320 --> 00:09:44,871
If I find out who sent me here,
I'll give him what for!
55
00:09:49,880 --> 00:09:54,237
Dr Malic?
I'm the one who called.
56
00:09:54,400 --> 00:09:58,188
- You? But what the...
- Colonel Howard.
57
00:09:58,360 --> 00:10:01,511
US Institute of Psychological War.
58
00:10:02,120 --> 00:10:04,475
Sorry, Colonel.
59
00:10:05,120 --> 00:10:08,749
Sorry for taking you
to such a gloomy place.
60
00:10:08,920 --> 00:10:12,708
I randomly picked a street on a map.
61
00:10:12,880 --> 00:10:17,271
- You were in the bar earlier.
- I couldn't speak to you there.
62
00:10:17,440 --> 00:10:20,477
What I have to tell you is top secret.
63
00:10:20,640 --> 00:10:24,997
We've been watching you
for a long time in the...
64
00:10:25,160 --> 00:10:27,913
How do you say in French?
65
00:10:32,960 --> 00:10:37,158
Why don't they put
those unfortunate creatures to sleep?
66
00:10:37,320 --> 00:10:39,231
I can't stand seeing an animal suffer.
67
00:10:42,320 --> 00:10:47,474
- You're not feeling well, Colonel?
- Excuse me, it's the smell of blood.
68
00:10:47,960 --> 00:10:50,190
It makes me sick.
69
00:10:51,360 --> 00:10:55,273
That may explain why
I'm in the special services.
70
00:10:55,440 --> 00:10:58,000
I would have been a very bad soldier.
71
00:10:58,160 --> 00:11:03,678
The smell of bombarded cities in '44...
I could still smell it 10,000 feet high!
72
00:11:03,840 --> 00:11:05,319
This is awful.
73
00:11:21,000 --> 00:11:23,389
I was listening to you earlier.
74
00:11:23,560 --> 00:11:26,358
You don't seem to have
clear-cut political views.
75
00:11:26,520 --> 00:11:29,398
To have political views at my age
would be childish.
76
00:11:29,560 --> 00:11:33,439
I'm a practical man.
I would even say... cynical.
77
00:11:33,600 --> 00:11:36,672
Your business
isn't going very well... why?
78
00:11:36,840 --> 00:11:40,037
Because I'm bad
at advertising myself.
79
00:11:40,200 --> 00:11:45,832
Good for you. It's precisely
because you're discreet, honest
80
00:11:46,000 --> 00:11:48,719
and you only have two patients,
one of which is a mute,
81
00:11:48,880 --> 00:11:52,509
that we thought of you in the...
main branches.
82
00:11:52,680 --> 00:11:55,035
And because there's
no woman in your life.
83
00:11:55,200 --> 00:11:59,193
Having a wife
and not being able to spoil her is unfair.
84
00:11:59,680 --> 00:12:05,789
Dr Malic, you're the kind of man I like.
Do you want to earn five million?
85
00:12:08,520 --> 00:12:10,272
Are you serious?
86
00:12:10,440 --> 00:12:12,510
I've got one million in my pocket.
87
00:12:12,680 --> 00:12:15,194
You'll get the rest
at the end of the operation.
88
00:12:15,360 --> 00:12:19,148
And... what will I have to do?
89
00:12:19,320 --> 00:12:22,995
Nothing illegal... or degrading.
90
00:12:30,000 --> 00:12:33,470
- Come and wash your hands.
- What?
91
00:12:33,840 --> 00:12:35,876
Come and wash your hands.
92
00:12:47,640 --> 00:12:48,629
So...
93
00:12:51,080 --> 00:12:55,437
We have a very valuable agent.
An irreplaceable fellow.
94
00:12:55,760 --> 00:13:00,470
Certain countries would pay millions
to get hold of him,
95
00:13:00,640 --> 00:13:06,033
just to talk to him
with no witnesses for an hour.
96
00:13:07,560 --> 00:13:10,836
Could you hospitalise him
for a few days?
97
00:13:11,000 --> 00:13:14,470
- I'd be glad to.
- That's all we ask of you.
98
00:13:14,640 --> 00:13:17,473
- Is that all?
- That's all.
99
00:13:17,640 --> 00:13:21,553
Just shut up and don't interfere.
100
00:13:21,720 --> 00:13:24,473
Put this in your pocket.
101
00:13:25,320 --> 00:13:28,357
- Are you having second thoughts?
- Kind of.
102
00:13:28,520 --> 00:13:31,512
It's the first time I'm earning money
for doing nothing.
103
00:13:31,680 --> 00:13:33,477
It's a bit of an adventure.
104
00:13:41,520 --> 00:13:44,637
We must celebrate our agreement.
105
00:13:44,800 --> 00:13:47,598
- It's the last one, then.
- The last one.
106
00:13:47,760 --> 00:13:49,318
To Alex.
107
00:13:52,160 --> 00:13:55,038
He's really called Alex?
108
00:14:00,680 --> 00:14:06,437
You're too curious. You shouldn't be.
It could become very dangerous.
109
00:14:06,600 --> 00:14:10,912
Don't say anything, don't hear
anything, don't see anything.
110
00:14:11,080 --> 00:14:14,038
- I'm bound to see him.
- Not his face.
111
00:14:14,200 --> 00:14:16,839
You mustn't.
It's for your safety.
112
00:14:17,000 --> 00:14:22,120
Our enemies could try
to kidnap you to make you talk.
113
00:14:22,280 --> 00:14:25,750
You're joking?
This is France, not Chicago.
114
00:14:25,920 --> 00:14:30,391
Yes, but in France, there are people
from Chicago, Madrid and Moscow.
115
00:14:30,560 --> 00:14:33,233
Believe me,
they'll send some rough types.
116
00:14:33,400 --> 00:14:35,789
How would they find me
in my old clinic?
117
00:14:35,960 --> 00:14:39,635
I bet they'll visit you on the first day.
118
00:14:39,800 --> 00:14:42,268
- I won't see them.
- On the contrary.
119
00:14:42,440 --> 00:14:46,194
You'll also get a visit
from a few friends of mine.
120
00:14:46,360 --> 00:14:49,432
You said I only had to
accommodate Alex.
121
00:14:49,600 --> 00:14:51,670
- That's all.
- And the others?
122
00:14:51,840 --> 00:14:54,229
The others will introduce
themselves as patients
123
00:14:54,400 --> 00:14:56,709
and you'll treat them as patients.
124
00:14:56,880 --> 00:15:00,270
But how will I distinguish between
the friends and the enemies?
125
00:15:00,440 --> 00:15:05,070
That's their business, not yours.
They'll handle it between themselves.
126
00:15:07,680 --> 00:15:09,318
Wait! I have an idea.
127
00:15:09,480 --> 00:15:15,032
You know that psychiatric treatments
include insidious questioning.
128
00:15:15,200 --> 00:15:18,158
- If it's done right...
- Don't interfere!
129
00:15:18,320 --> 00:15:22,154
- Do you understand?
- I understand perfectly.
130
00:15:22,320 --> 00:15:27,952
But if I came across some interesting
information, how could I contact you?
131
00:15:28,120 --> 00:15:31,271
Under no circumstances
are you to contact me.
132
00:15:31,440 --> 00:15:35,513
If you don't agree, give me the money
back and let's forget about it.
133
00:15:35,680 --> 00:15:37,511
I was just trying to help.
134
00:15:39,920 --> 00:15:44,118
- To your health, Colonel.
- Cheers, Doctor.
135
00:15:49,640 --> 00:15:53,030
You're back early...
and in a fine state.
136
00:15:53,200 --> 00:15:56,112
Mrs Andr�,
I was giving a consultation.
137
00:15:56,280 --> 00:16:00,068
- Have you been paid this time?
- One million, is that enough?
138
00:16:00,240 --> 00:16:05,314
- One million!
- You don't believe me? Look!
139
00:16:06,920 --> 00:16:11,914
- Look.
- Your client gave you that money?
140
00:16:12,360 --> 00:16:17,992
I'm not allowed to say anything.
We're going to have a special patient.
141
00:16:18,160 --> 00:16:19,798
That's how I understand it.
142
00:16:19,960 --> 00:16:23,794
He must be real sick
to pay that price!
143
00:16:23,960 --> 00:16:25,951
Or it must be some dodgy affair.
144
00:16:26,120 --> 00:16:32,673
Lady, I'm not a child. We won't do
anything illegal... or degrading.
145
00:16:32,840 --> 00:16:34,353
You're scaring me.
146
00:16:34,440 --> 00:16:38,956
If this was legal, there was no need
to make you drink that much.
147
00:17:17,520 --> 00:17:18,509
Lucie!
148
00:17:20,440 --> 00:17:24,149
So, Lucie?
You've already had a wash?
149
00:17:25,080 --> 00:17:29,437
You've been very fast this morning.
Let me see.
150
00:17:31,560 --> 00:17:33,869
You haven't brushed your hair.
151
00:17:34,200 --> 00:17:36,760
You call that brushed?
152
00:17:38,760 --> 00:17:40,557
Where's your hairbrush?
153
00:17:43,560 --> 00:17:46,313
There's no hairbrush.
Do you want to make me angry?
154
00:17:47,440 --> 00:17:50,591
Come on, I'm not angry.
I'm just pretending.
155
00:17:50,760 --> 00:17:52,398
You didn't even say hello.
156
00:17:53,080 --> 00:17:56,959
Say hello. Repeat after me.
Hel-Io.
157
00:18:05,920 --> 00:18:07,717
It still won't come out.
158
00:18:08,040 --> 00:18:12,477
Never mind. Tomorrow.
There's no hurry now. Look!
159
00:18:12,640 --> 00:18:14,198
The money I earned for you.
160
00:18:15,120 --> 00:18:20,717
You'll be able to stay here as long
as necessary, until you're cured.
161
00:18:22,040 --> 00:18:25,749
Until you become pretty again.
Like before your illness.
162
00:18:27,560 --> 00:18:31,712
Don't cry!
Don't cry or I'll leave.
163
00:18:35,440 --> 00:18:39,149
Smile.
Won't you smile for me?
164
00:18:41,120 --> 00:18:45,193
That's better.
I'll be back in five minutes.
165
00:18:46,640 --> 00:18:49,154
Go on! I'm coming back.
166
00:18:59,160 --> 00:19:00,991
Mrs Andr�, you've got a nerve!
167
00:19:03,360 --> 00:19:09,754
I'm not Mrs Andr�. I'm replacing her.
I'm informing myself.
168
00:19:09,920 --> 00:19:14,311
About what? What are you talking about?
Who are you?
169
00:19:14,480 --> 00:19:19,315
My name's Constance Harper.
But everybody calls me Conny.
170
00:19:19,480 --> 00:19:21,675
Mrs Andr� doesn't need
a replacement!
171
00:19:21,840 --> 00:19:25,389
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
172
00:19:27,320 --> 00:19:29,436
Mrs Andr�? Mrs Andr�!
173
00:19:33,000 --> 00:19:35,798
Mrs Andr�? Where are you?
174
00:19:36,800 --> 00:19:39,598
- Where is she?
- She left.
175
00:19:39,760 --> 00:19:42,593
Without telling me?
I don't believe you.
176
00:19:42,760 --> 00:19:46,389
Believe me, Doctor.
Mrs Andr� left this morning.
177
00:19:46,560 --> 00:19:50,712
She took the first train to Saint-Flour
to visit her family.
178
00:19:50,880 --> 00:19:54,190
Her family? How do you know
she has family in Saint-Flour?
179
00:19:54,360 --> 00:19:57,591
- We know many things.
- Who sent her there?
180
00:19:57,760 --> 00:19:58,988
- You.
- Me?
181
00:19:59,160 --> 00:20:05,269
You know. This morning
the cook gave her a letter from you.
182
00:20:05,440 --> 00:20:06,919
No way!
183
00:20:08,880 --> 00:20:09,915
Clotilde!
184
00:20:21,920 --> 00:20:23,831
Do you fancy red currant jam?
185
00:20:24,000 --> 00:20:27,037
Who are you?
What are you doing here?
186
00:20:27,200 --> 00:20:30,351
- We're eating.
- What are you doing in my house?
187
00:20:30,520 --> 00:20:33,751
- We don't know. We're here in case.
- In case of what?
188
00:20:33,920 --> 00:20:36,912
We haven't been told.
And you? Who are you?
189
00:20:37,080 --> 00:20:40,152
I'm Doctor Malic,
the director of this clinic.
190
00:20:40,800 --> 00:20:43,758
Excuse us, we didn't know.
191
00:20:43,920 --> 00:20:46,673
Clotilde shouldn't have let you in.
192
00:20:48,000 --> 00:20:49,513
Answer me, for God's sake!
193
00:20:49,600 --> 00:20:51,079
- Looking for someone?
- The cook!
194
00:20:51,160 --> 00:20:53,833
- We gave her the sack.
- Who did?
195
00:20:54,000 --> 00:20:58,357
- L�on.
- She was rude to Pierre.
196
00:20:58,520 --> 00:21:02,718
You're messing me around!
Please leave immediately.
197
00:21:02,880 --> 00:21:06,395
- You won't leave?
- Not without orders.
198
00:21:06,560 --> 00:21:08,039
I order you to leave.
199
00:21:08,400 --> 00:21:11,836
Funny guy.
You've got a sense of humour, Doc.
200
00:21:12,000 --> 00:21:16,516
- You aren't from the organisation.
- What organisation?
201
00:21:16,680 --> 00:21:19,148
Don't try to make them talk.
202
00:21:19,440 --> 00:21:23,149
They'd be stupid to answer.
The consequences are severe.
203
00:21:23,320 --> 00:21:26,357
I'm just trying to make them leave.
I don't want them here!
204
00:21:26,520 --> 00:21:29,318
- What about me?
- The same goes for you!
205
00:21:29,480 --> 00:21:31,391
You should have
thought about it earlier.
206
00:21:31,560 --> 00:21:34,597
When you commit yourself,
you must think of the consequences.
207
00:21:34,760 --> 00:21:37,911
- I didn't commit...
- We're here for a reason.
208
00:21:38,080 --> 00:21:40,719
My employers never make mistakes.
209
00:21:40,880 --> 00:21:43,872
- What's that?
- My expenses.
210
00:21:44,040 --> 00:21:48,511
- Go on, make yourself at home!
- One moment, Doctor.
211
00:21:48,680 --> 00:21:53,549
Taxi: 940 francs.
You took a taxi?
212
00:21:53,720 --> 00:21:57,235
- We were at the station...
- Bus, like everybody else.
213
00:21:57,400 --> 00:21:59,914
Telephone: 30 francs.
To call who?
214
00:22:00,080 --> 00:22:02,275
You're not going to quibble
over 30 francs.
215
00:22:02,440 --> 00:22:05,432
I'm not the Kremlin
or the White House.
216
00:22:05,600 --> 00:22:09,434
I'm a poor woman
struggling to make ends meet.
217
00:22:09,600 --> 00:22:12,160
You're rich!
And you pay us peanuts.
218
00:22:12,320 --> 00:22:15,869
Nobody forced you to take the job.
219
00:22:16,040 --> 00:22:19,749
L�on... What kind of person
have we landed up with?
220
00:22:19,920 --> 00:22:24,038
A bitch! You didn't know?
221
00:22:24,400 --> 00:22:26,675
They'll get use to it,
you'll see, Doctor.
222
00:22:26,840 --> 00:22:29,638
Well, I won't!
Do me a favour and clear off!
223
00:22:29,800 --> 00:22:31,199
I don't think so.
224
00:22:31,360 --> 00:22:35,273
- Will you shove off?!
- If the decision was mine...
225
00:22:35,440 --> 00:22:39,228
Then scarper! Quick!
Don't make me resort to drastic...
226
00:22:43,280 --> 00:22:47,398
Very well.
I'm going to the authorities.
227
00:22:48,160 --> 00:22:51,436
Doctor.
Don't do that. Believe me.
228
00:22:51,600 --> 00:22:54,194
Fancy that! You're scared.
229
00:22:54,360 --> 00:22:57,636
Me?
I'm saying it for your sake.
230
00:22:57,800 --> 00:23:01,952
The authorities...
the less you see them, the better.
231
00:23:02,120 --> 00:23:03,599
We'll see.
232
00:23:21,120 --> 00:23:25,671
Please, not now.
Get back inside, or you'll catch a cold.
233
00:24:29,960 --> 00:24:31,632
Hello, Doctor.
234
00:24:34,160 --> 00:24:35,752
Louis isn't here?
235
00:24:35,920 --> 00:24:39,549
No, the poor guy broke his leg
last night on his way home.
236
00:24:39,720 --> 00:24:43,508
He sent a replacement.
That's nice of him.
237
00:24:44,040 --> 00:24:47,112
- You too...
- Me too, what?
238
00:24:47,280 --> 00:24:50,716
Nothing... A coincidence.
239
00:24:53,200 --> 00:24:56,476
- A glass of Muscadet, Doctor?
- What?
240
00:24:56,640 --> 00:25:01,270
- You drink Muscadet, don't you?
- Yes...
241
00:25:01,440 --> 00:25:04,238
Victor already knows
the clients better than I do.
242
00:25:25,800 --> 00:25:28,155
Who are these people?
They're not from around here.
243
00:25:28,320 --> 00:25:33,314
A congress of ocarina players.
They're here for a few days.
244
00:25:33,480 --> 00:25:38,634
- Yes... Give me a phone line.
- Is your phone out of order?
245
00:25:38,800 --> 00:25:41,109
I can't get that number from home.
246
00:25:41,200 --> 00:25:43,236
- We'll call telephone exchange.
- No need.
247
00:25:43,400 --> 00:25:46,153
It's very easy. What's the number?
248
00:25:46,320 --> 00:25:50,472
I'm not sure what the number is.
Give me the phone book.
249
00:26:14,760 --> 00:26:15,875
You've got a cheek!
250
00:26:16,040 --> 00:26:19,350
Sorry, I thought you were
looking for your number.
251
00:26:21,680 --> 00:26:24,478
Hello. The US Embassy?
252
00:26:24,640 --> 00:26:28,952
Could you give me the number
of the Institute of Psychological War?
253
00:26:30,400 --> 00:26:33,710
My name? Is it really necessary?
254
00:26:35,080 --> 00:26:39,392
Dr Malic. Villa Les Glycines
in Maisons-Lafitte.
255
00:26:39,560 --> 00:26:41,437
For personal reasons, Miss.
256
00:26:41,800 --> 00:26:45,918
I wish to get in touch
with a member of the Institute.
257
00:26:46,080 --> 00:26:51,393
No, I can't give you his name...
Strictly personal reasons.
258
00:26:53,840 --> 00:26:56,070
Colonel Howard.
259
00:26:56,240 --> 00:26:58,993
No, I can't talk any louder!
260
00:26:59,840 --> 00:27:03,435
Howard. Yes, I'm waiting.
261
00:27:07,160 --> 00:27:10,277
Can you go further away
while I'm on the phone?
262
00:27:19,160 --> 00:27:23,073
You haven't found Colonel Howard?
Nobody knows him?
263
00:27:23,240 --> 00:27:28,712
But at the Institute... The Institute exists.
The Colonel told me...
264
00:27:29,560 --> 00:27:33,109
No, he didn't ask me
to call him back here.
265
00:27:35,320 --> 00:27:38,790
It's strange.
Well, forget what I said.
266
00:27:39,320 --> 00:27:42,835
No, I'm asking you
to please forget this conversation.
267
00:27:43,000 --> 00:27:46,356
You don't have to keep
a record of all calls!
268
00:27:46,840 --> 00:27:49,832
I'm not saying it's not your duty.
269
00:27:50,000 --> 00:27:52,673
No! Miss, you're going too far!
270
00:27:52,840 --> 00:27:56,594
Asking you to forget this conversation
isn't part of the conversation.
271
00:27:56,760 --> 00:27:59,354
You have no right to record it.
272
00:28:00,480 --> 00:28:04,109
Right... very well.
273
00:28:05,480 --> 00:28:07,038
Goodbye, Miss.
274
00:28:13,920 --> 00:28:16,229
You made your phone call?
275
00:28:17,240 --> 00:28:19,549
The person wasn't in.
I got the operator.
276
00:28:19,720 --> 00:28:24,635
Some operators shouldn't be trusted.
They know more than managers.
277
00:28:24,800 --> 00:28:27,758
Of course,
they hear all the conversations.
278
00:28:27,920 --> 00:28:29,990
I know all about it!
279
00:28:33,080 --> 00:28:36,709
What a mess!
Are you proud of yourself?
280
00:28:37,080 --> 00:28:41,517
I can't even leave for five minutes.
One day, you'll set the house on fire.
281
00:28:41,680 --> 00:28:45,434
You want me tie you to your bed
like a baby? Do you?
282
00:28:45,600 --> 00:28:49,036
What have you got in your head?
What's in there?
283
00:28:49,200 --> 00:28:53,716
You think I don't have
enough problems already?
284
00:28:53,880 --> 00:28:56,394
Who did I put myself
in this situation for?
285
00:28:59,160 --> 00:29:00,195
For you.
286
00:29:00,360 --> 00:29:03,272
To have some money.
To be able to cure you.
287
00:29:03,440 --> 00:29:07,115
To keep the clinic so you don't
have to go back to your family.
288
00:29:07,280 --> 00:29:08,759
Is this how you thank me?
289
00:29:08,920 --> 00:29:12,629
I really want to help you.
I really...
290
00:29:19,880 --> 00:29:25,557
Come on, darling, be quiet.
Let me go. Lucie! I'm coming back.
291
00:29:36,600 --> 00:29:38,795
Were you spying on me
when I was with Lucie?
292
00:29:38,960 --> 00:29:40,678
Me? I've been here all the time.
293
00:29:40,840 --> 00:29:44,515
Do your job but don't go near
my patients. Understand?
294
00:29:44,680 --> 00:29:47,148
- Yes, Doctor.
- What's this farce?
295
00:29:47,320 --> 00:29:51,871
- We mustn't raise suspicions.
- You think you look like a nurse?
296
00:29:52,040 --> 00:29:55,589
I don't know, but the people
who just came in treated me like one.
297
00:29:55,760 --> 00:30:00,959
- People? Who did you let in?
- Two clients.
298
00:30:01,280 --> 00:30:02,315
Already?
299
00:30:26,480 --> 00:30:28,675
Pass me my coat.
300
00:30:38,800 --> 00:30:41,234
- Who's first?
- I'm very busy.
301
00:30:43,200 --> 00:30:45,156
If this gentlemen would excuse me...
302
00:30:45,320 --> 00:30:47,231
Sorry, I was here first.
303
00:30:47,400 --> 00:30:51,439
I have a radio show in half an hour:
France speaks to Lithuanians. Live.
304
00:30:51,600 --> 00:30:53,591
- Doctor.
- It's off-peak...
305
00:30:53,760 --> 00:30:57,673
- Are you ill?
- Barmen can't be ill?
306
00:30:57,840 --> 00:31:01,389
Victor, we're neighbours.
Come back tomorrow.
307
00:31:01,560 --> 00:31:04,120
I'll come back, but it's not fair.
308
00:31:06,360 --> 00:31:07,839
Which one of you gentlemen...
309
00:31:08,000 --> 00:31:12,551
- I'll just be a minute.
- I know your minutes. In Berlin in '47...
310
00:31:12,720 --> 00:31:16,508
And Port-Said in '51...
We're not going to start that again!
311
00:31:18,960 --> 00:31:20,188
You know each other?
312
00:31:20,360 --> 00:31:24,433
Long-standing sick people
have many opportunities to meet.
313
00:31:24,600 --> 00:31:28,479
We're always wondering
which one will outlive the other.
314
00:31:36,200 --> 00:31:38,509
Whenever you're ready, sir...
315
00:31:46,400 --> 00:31:51,394
- Are they made of metal?
- Steel. Which day suits you best?
316
00:31:51,560 --> 00:31:53,471
Why set a date?
317
00:31:53,640 --> 00:31:57,394
I'd like to come here from time to time.
Unexpectedly.
318
00:31:57,560 --> 00:32:00,472
Unfortunately, I'm quite busy,
as you can see.
319
00:32:00,640 --> 00:32:06,431
I may be mad, but I'm not stupid.
See? We'll have plenty of time to chat.
320
00:32:06,600 --> 00:32:11,958
I'll pay the normal rate. The work
won't be hard. I know my illness.
321
00:32:12,120 --> 00:32:16,238
- What illness do you suffer from?
- Me? I don't suffer.
322
00:32:16,400 --> 00:32:19,756
The others are suffering.
I'm a kleptomaniac.
323
00:32:21,040 --> 00:32:26,672
- Kleptomaniac?
- Yes, I pinch... mainly small things.
324
00:32:26,840 --> 00:32:33,473
You know, empty envelopes... pens...
Things like that.
325
00:32:33,640 --> 00:32:37,076
I have more than 150 pens at home.
326
00:32:38,960 --> 00:32:41,428
- Your name?
- Sorry?
327
00:32:41,600 --> 00:32:45,149
Ah! Kaminsky. With a K.
328
00:32:46,480 --> 00:32:48,948
Michel.
329
00:32:49,840 --> 00:32:54,277
Klepto... Radio columnist.
330
00:32:58,240 --> 00:33:04,679
Yes, every day I give a bit of hope to
my poor compatriots of Central Europe.
331
00:33:07,920 --> 00:33:11,799
Despite my little flaws,
I speak six languages
332
00:33:11,960 --> 00:33:14,235
and I've lived in the Far East.
333
00:33:14,400 --> 00:33:18,359
I'm a good talker,
you will see.
334
00:33:18,520 --> 00:33:22,308
I'm badly paid but...
greatly appreciated.
335
00:33:24,240 --> 00:33:26,276
Ask me my age, Doctor.
336
00:33:26,520 --> 00:33:28,476
- How old are you?
- Sorry?
337
00:33:28,640 --> 00:33:31,393
- Your age?
- 43, Doctor.
338
00:33:31,560 --> 00:33:33,278
Where were you born?
339
00:33:35,640 --> 00:33:36,629
Lucie!
340
00:33:39,040 --> 00:33:42,874
- There are real lunatics here?
- Nervous types... sometimes agitated.
341
00:33:43,400 --> 00:33:44,515
Funny.
342
00:33:44,680 --> 00:33:46,557
This is a nursing home.
343
00:33:47,160 --> 00:33:51,119
What are you doing here?
It's time for your walk.
344
00:33:51,280 --> 00:33:56,912
Go round the park three times.
And don't cheat! I'm watching you.
345
00:33:59,920 --> 00:34:03,674
- So, sir...
- Goodbye, Doctor.
346
00:34:03,840 --> 00:34:07,150
- We haven't made an appointment.
- You'll see me again.
347
00:34:07,320 --> 00:34:11,518
I'm persistent.
It was very pleasant.
348
00:34:12,320 --> 00:34:13,799
And instructive.
349
00:34:30,760 --> 00:34:31,988
M. Kaminsky!
350
00:34:33,520 --> 00:34:37,877
My forms are totally useless to you.
They are blank.
351
00:34:38,040 --> 00:34:39,359
Blank?
352
00:34:41,920 --> 00:34:42,909
Shame.
353
00:34:44,400 --> 00:34:45,549
At your service.
354
00:35:12,600 --> 00:35:16,115
- Are you looking for something?
- I lost my box of matches.
355
00:35:16,280 --> 00:35:18,999
Never mind, I'll give you a light.
356
00:35:20,920 --> 00:35:26,552
I'm not asking for a light.
I said I lost my box of matches.
357
00:35:26,720 --> 00:35:31,475
- Yes, I understood. Box of matches.
- No, you don't understand at all.
358
00:35:31,800 --> 00:35:33,313
I don't smoke.
359
00:35:36,160 --> 00:35:38,833
- Let's go!
- Please sit down.
360
00:35:39,000 --> 00:35:43,437
I'm Sam Cooper, 62 years old,
born in New Jersey.
361
00:35:43,600 --> 00:35:48,515
A non-drinker, non-smoker.
Excellent health.
362
00:35:48,680 --> 00:35:50,830
- In that case, I don't see...
- Wait!
363
00:35:51,000 --> 00:35:53,992
Everything was fine until...
364
00:35:54,320 --> 00:35:57,596
Three years ago,
I started suffering from...
365
00:35:58,760 --> 00:36:02,719
- Yes, emotional disturbance.
- That's it.
366
00:36:02,880 --> 00:36:06,031
- Tell me what's wrong.
- I can't stand people.
367
00:36:07,320 --> 00:36:11,108
So since three years ago,
you can't stand anybody.
368
00:36:11,280 --> 00:36:13,316
- Where were you three years ago?
- In Moscow.
369
00:36:13,480 --> 00:36:17,519
- I was an embassy attach�.
- In Moscow?
370
00:36:17,680 --> 00:36:21,832
- You didn't like it there?
- I did. But these idiots broke me.
371
00:36:22,000 --> 00:36:25,151
- Broke?
- Yes, broke.
372
00:36:25,320 --> 00:36:30,394
- Why were you summoned?
- Stupid stories. Commission of enquiry.
373
00:36:30,560 --> 00:36:32,118
They blamed you for something?
374
00:36:32,280 --> 00:36:35,113
I've been accused of having affinities
with the Soviets.
375
00:36:35,280 --> 00:36:37,510
- Is it true?
- I wasn't a Soviet agent.
376
00:36:37,680 --> 00:36:43,710
I'm not Fourche, Borges or McLain.
I didn't betray anyone. It's a lie.
377
00:36:43,880 --> 00:36:46,917
I'm going to do
an electroencephalogram.
378
00:36:47,080 --> 00:36:50,914
- You know what it is?
- Yes, I've had many already.
379
00:36:56,760 --> 00:37:02,437
So, now... don't move.
Close your eyes.
380
00:37:05,080 --> 00:37:06,274
Relax...
381
00:37:09,800 --> 00:37:10,789
Completely.
382
00:37:12,760 --> 00:37:17,151
You said you didn't betray anyone.
Have you been accused?
383
00:37:17,320 --> 00:37:21,518
No, they're too intelligent.
I would have sued them for libel.
384
00:37:21,680 --> 00:37:26,708
They claimed that my declarations
served the policies of the Soviets.
385
00:37:26,880 --> 00:37:30,111
- They kicked me out.
- You were suspicious of them.
386
00:37:30,280 --> 00:37:34,512
Wasn't the Yalta agreement
advantageous for the Russians?
387
00:37:34,680 --> 00:37:38,639
Did they say that President Roosevelt
was a Soviet agent?
388
00:37:38,800 --> 00:37:40,438
This is stupid.
389
00:37:40,600 --> 00:37:43,194
I told you to close your eyes.
390
00:37:43,720 --> 00:37:49,397
- What did you do after resigning?
- I left my country, like many.
391
00:37:49,560 --> 00:37:54,680
I came to France. They were
looking for an English teacher.
392
00:37:54,840 --> 00:38:01,075
And now I teach Shakespeare
from 9 to 10 and 2 to 5.
393
00:38:01,240 --> 00:38:07,315
But they're hassling me again with
problems of passport and residency.
394
00:38:07,480 --> 00:38:10,790
They're pursuing me.
They won't leave me alone, Doctor.
395
00:38:10,960 --> 00:38:16,080
I'm scared they'll say I'm a lunatic,
so I'm taking precautions.
396
00:38:16,240 --> 00:38:19,516
They won't get me this time!
397
00:38:19,680 --> 00:38:21,557
No, no, they won't get you.
Calm down.
398
00:38:23,840 --> 00:38:25,273
Take a deep breath.
399
00:38:26,120 --> 00:38:27,189
Faster.
400
00:38:29,000 --> 00:38:31,434
Even faster. That's enough.
401
00:38:33,040 --> 00:38:37,033
I can't see anything unusual.
Nothing pathological.
402
00:38:38,800 --> 00:38:41,553
Who told you to come to see me?
Your American friends?
403
00:38:41,720 --> 00:38:47,511
- Or your friends from the East?
- Didn't I tell you? Colonel Howard.
404
00:38:49,360 --> 00:38:53,239
But I don't know any colonel.
Absolutely none.
405
00:38:53,400 --> 00:38:56,119
Why are you denying it?
Howard is a friend.
406
00:38:56,280 --> 00:38:57,315
I don't know him.
407
00:38:57,480 --> 00:39:00,597
Because he works
for the secret services? I know.
408
00:39:00,760 --> 00:39:03,911
I don't know anything about
this Mr Howard. Let's continue.
409
00:39:04,080 --> 00:39:07,390
No! That's enough.
410
00:39:09,400 --> 00:39:13,916
- You won't cure me with lies!
- If you think I'm a liar, I'm sorry.
411
00:39:15,160 --> 00:39:19,233
If a patient doesn't trust his doctor,
the doctor can't help him.
412
00:39:19,400 --> 00:39:23,791
- You don't need to come back.
- You're stubborn!
413
00:39:23,960 --> 00:39:26,030
You always carry a weapon
in your pocket?
414
00:39:26,200 --> 00:39:30,239
- What weapon? I've never had a weapon.
- What's that?
415
00:39:31,800 --> 00:39:33,756
Oh, the gun?
416
00:39:34,440 --> 00:39:41,039
They have the cheek to play gangsters
even during my class. Little rascals!
417
00:39:41,200 --> 00:39:48,390
Let's be friends. I have to go.
Shakespeare is waiting for me.
418
00:39:48,560 --> 00:39:52,792
Romeo and Juliet,
Desdemona and...
419
00:39:54,520 --> 00:39:59,992
- One moment, I'll see you to the door.
- Don't bother. I'm leaving.
420
00:40:03,040 --> 00:40:05,554
What are you doing here?
I said come back another day.
421
00:40:05,720 --> 00:40:11,033
I know, Doctor, but I'm very annoyed.
I lost my box of matches.
422
00:40:11,200 --> 00:40:13,589
- What?
- My box of matches.
423
00:40:13,760 --> 00:40:17,230
How many matches
were there in your box?
424
00:40:17,920 --> 00:40:22,232
In my box? I don't know. Fifteen.
425
00:40:22,400 --> 00:40:26,279
Fifteen, really? Well, well...
426
00:40:26,440 --> 00:40:28,476
- Maybe two.
- Two!
427
00:40:28,640 --> 00:40:31,996
- Three...
- Three! Even better!
428
00:40:39,600 --> 00:40:44,116
Did you see that?
What a cheek!
429
00:40:44,280 --> 00:40:49,798
These swines don't understand
anything, but they want to play a part.
430
00:40:49,960 --> 00:40:53,270
I can't stand them any more.
They disgust me.
431
00:40:54,520 --> 00:40:57,990
And on top that,
they make me waste my time.
432
00:40:59,120 --> 00:41:00,758
What time is it, Doctor?
433
00:41:01,640 --> 00:41:02,789
Ten past four.
434
00:41:04,720 --> 00:41:05,755
Correct!
435
00:41:38,960 --> 00:41:41,030
Don't be afraid. What an idiot!
436
00:41:41,200 --> 00:41:44,988
You animal! Can't you see
you scared the lady? Go away!
437
00:41:45,160 --> 00:41:47,913
And take that ladder. Go away!
438
00:41:48,080 --> 00:41:51,595
No, not you, Miss. Stay.
439
00:41:52,040 --> 00:41:56,636
Here's a liquorice sweet
to comfort you. There.
440
00:41:58,320 --> 00:42:02,108
I'm your friend.
I'm also the doctor's friend.
441
00:42:02,280 --> 00:42:05,158
Do you often come to walk
in this park?
442
00:42:05,640 --> 00:42:10,236
Of course. And you see what happens
in the house and the offices.
443
00:42:10,400 --> 00:42:13,836
Many people come to see
the doctor but they're not ill.
444
00:42:14,000 --> 00:42:19,074
Not at all. What happens in the office?
They talk.
445
00:42:19,240 --> 00:42:23,791
They exchange papers.
Tell me. Quick!
446
00:42:23,960 --> 00:42:28,192
Mr Kaminsky, you've gone too far.
Please leave this house at once!
447
00:42:28,360 --> 00:42:33,115
Don't get angry, Doctor.
I'm a keen botanist.
448
00:42:33,280 --> 00:42:37,796
- I was wondering what this shrub is.
- You think Lucie would tell you?
449
00:42:37,960 --> 00:42:41,316
There's the gate. Continue
your botanical studies in the street.
450
00:42:41,480 --> 00:42:44,677
What a shame!
It's such a rare species. Japanese?
451
00:42:46,280 --> 00:42:48,316
I'd stay for hours in this garden.
452
00:42:48,480 --> 00:42:51,313
Unfortunately,
it is reserved for patients.
453
00:43:03,480 --> 00:43:07,029
My plane!
Miss, my plane!
454
00:43:07,480 --> 00:43:12,918
Please, Miss.
It's not my fault. The wind pushed it.
455
00:43:13,080 --> 00:43:14,274
Give the child his plane.
456
00:43:22,080 --> 00:43:24,150
Is Dr Malic here?
457
00:43:32,240 --> 00:43:35,277
- Do you know that child?
- No. Why?
458
00:43:35,440 --> 00:43:37,670
He's telling her something.
459
00:43:37,840 --> 00:43:40,513
So what?
Know a way to stop children talking?
460
00:43:40,680 --> 00:43:42,750
Yes, I know several.
461
00:43:44,200 --> 00:43:47,795
Tell him, Miss.
It's very important.
462
00:44:01,720 --> 00:44:07,238
What did he say? Tell me, I won't
repeat it. I never repeat anything.
463
00:44:08,360 --> 00:44:10,635
Neither does she. She's a mute.
464
00:44:10,800 --> 00:44:14,509
That's annoying.
How are we going to know?
465
00:44:14,680 --> 00:44:16,477
Wait. Maybe she can write?
466
00:44:17,280 --> 00:44:19,157
Mind your own business!
467
00:44:21,600 --> 00:44:25,798
Try to remember. You understood
what he said, didn't you?
468
00:44:25,960 --> 00:44:29,077
Make an effort, for God's sake.
It's important to me.
469
00:44:30,880 --> 00:44:37,115
Don't be stubborn. You must
remember something. One word!
470
00:44:38,040 --> 00:44:42,909
You're an idiot!
Maybe it was a message from Howard.
471
00:44:43,080 --> 00:44:45,355
I've tried to contact him.
It's driving me crazy.
472
00:44:46,000 --> 00:44:50,755
What kind of a mess did I get
myself into? I must be cursed.
473
00:44:52,240 --> 00:44:56,233
Maybe I had a tiny chance
to get out of this, but no.
474
00:44:56,400 --> 00:44:58,356
You had to blow it!
475
00:45:03,560 --> 00:45:06,154
Please, stop scrawling!
476
00:45:13,160 --> 00:45:17,517
Alex, are you sure? And then?
What else?
477
00:45:18,040 --> 00:45:22,033
I won't shout, I promise. Be nice.
What happened to Alex?
478
00:45:22,200 --> 00:45:25,476
Did he give you an address,
a phone number?
479
00:45:25,640 --> 00:45:27,949
Was it long or short?
480
00:45:28,720 --> 00:45:32,474
Short?
Then it was an order or a warning.
481
00:45:32,720 --> 00:45:35,553
He's not coming any more?
482
00:45:35,960 --> 00:45:37,757
Yes, he's coming?
483
00:45:37,920 --> 00:45:39,638
When, tomorrow?
484
00:45:40,640 --> 00:45:42,278
Later?
485
00:45:42,840 --> 00:45:44,637
Earlier?
486
00:45:45,320 --> 00:45:46,639
Tonight?
487
00:46:13,840 --> 00:46:16,149
- What are you doing here?
- I'm coming to help you.
488
00:46:16,320 --> 00:46:21,792
Look, it's 2 am. At this time,
I deserve to be left alone. Go to bed.
489
00:46:21,960 --> 00:46:26,158
- Let me in. I'll wait for him with you.
- I'm not expecting anybody.
490
00:46:46,440 --> 00:46:51,355
Avenue Jean Jaur�s.
I knew it wasn't far!
491
00:47:32,680 --> 00:47:37,196
- Is this the loony bin?
- The psychiatric clinic, yes.
492
00:47:37,360 --> 00:47:40,352
You see, we finally found your joint.
493
00:47:44,160 --> 00:47:46,913
Hey, mister, we're here.
494
00:47:56,080 --> 00:47:59,709
- You don't say!
- Your taxi's empty.
495
00:48:00,160 --> 00:48:02,720
I'm sure I picked someone up.
496
00:48:02,880 --> 00:48:06,589
- Having some trouble?
- Go to bed, I don't need you.
497
00:48:06,760 --> 00:48:11,072
Don't be foolish, Doctor.
Let the old dog deal with new tricks.
498
00:48:11,240 --> 00:48:15,199
You are too young.
What did you do with your client?
499
00:48:15,360 --> 00:48:18,158
Nothing.
I'm just as annoyed as you are.
500
00:48:18,320 --> 00:48:21,198
You're going to be more annoyed!
Where did you lose your fare?
501
00:48:21,360 --> 00:48:24,318
- Try to remember.
- Don't interfere!
502
00:48:24,480 --> 00:48:30,350
People always remember for us.
Where did you drop him?
503
00:48:30,520 --> 00:48:33,637
Nowhere.
We came straight here.
504
00:48:33,800 --> 00:48:34,949
Excuse me, Doctor.
505
00:48:36,720 --> 00:48:41,840
- He jumped on the way, is that it?
- He could have.
506
00:48:42,000 --> 00:48:45,754
When you look for your way
at night in these awful suburbs,
507
00:48:45,920 --> 00:48:47,558
you have to drive slowly.
508
00:48:47,720 --> 00:48:50,951
I had to stop a couple of times
to read some signs.
509
00:48:51,120 --> 00:48:53,873
You would have heard the door.
510
00:48:54,040 --> 00:48:57,715
Don't you start!
You think I don't have enough trouble?
511
00:48:57,880 --> 00:49:00,917
1,500 francs on the meter.
Who's going to pay?
512
00:49:01,080 --> 00:49:04,231
- Up yours!
- Please!
513
00:49:04,400 --> 00:49:07,358
- I will compensate you.
- That's kind of you.
514
00:49:07,520 --> 00:49:12,719
- Do you have change for 10,000?
- Yes. 15 and 3... there you are.
515
00:49:12,880 --> 00:49:15,519
- Give me your papers.
- Are you joking?
516
00:49:15,680 --> 00:49:17,750
- You heard her!
- You'll give them back?
517
00:49:17,920 --> 00:49:21,515
- That depends on you.
- Stay here!
518
00:49:21,680 --> 00:49:24,035
- What did he look like?
- I didn't see him.
519
00:49:24,200 --> 00:49:26,589
- You're lying!
- I swear!
520
00:49:26,760 --> 00:49:32,312
I was in a bar and a friend told me
that a client was waiting in the car.
521
00:49:32,480 --> 00:49:35,756
He was in the corner and he said,
"To Maisons-Laffite".
522
00:49:35,920 --> 00:49:38,878
So I drove off and he gave me
the address on the way.
523
00:49:39,040 --> 00:49:40,792
- You didn't turn round once?
- No.
524
00:49:40,960 --> 00:49:44,475
- You didn't see him in the mirror?
- He was in the corner behind me!
525
00:49:44,640 --> 00:49:48,110
You're starting to get on my nerves!
Give me my papers!
526
00:49:48,280 --> 00:49:52,159
- He's pig-headed.
- You little runt. Nobody asked you!
527
00:49:52,320 --> 00:49:55,232
- Move along!
- Everybody has to live, Mrs Conny.
528
00:49:55,400 --> 00:49:57,960
Earn your living, but shut your mouth.
529
00:49:58,120 --> 00:50:01,476
They're personal papers,
not a newspaper!
530
00:50:01,640 --> 00:50:03,198
Let me finish writing it down.
531
00:50:03,360 --> 00:50:06,113
We won't let you go
without an explanation.
532
00:50:06,280 --> 00:50:10,353
If you want an explanation,
come with me to the police.
533
00:50:10,520 --> 00:50:11,509
The police?
534
00:50:11,680 --> 00:50:15,753
I lost a client, I've got to declare it
to lost property.
535
00:50:15,920 --> 00:50:17,876
Give me his papers!
536
00:50:18,800 --> 00:50:21,598
- At last!
- You're happy now, so no fuss.
537
00:50:21,760 --> 00:50:25,275
Enough! Now, clear off.
I'm out of here!
538
00:50:25,440 --> 00:50:27,635
You don't impress me
with that scrapheap!
539
00:50:27,720 --> 00:50:29,950
We'll get our own back!
540
00:50:39,400 --> 00:50:41,436
What did he come for?
541
00:50:44,520 --> 00:50:49,310
Come on, get back inside.
The joke is over.
542
00:51:32,560 --> 00:51:36,314
- Are you proud of yourself?
- It's not my fault.
543
00:51:36,480 --> 00:51:39,119
You saw it yourself.
There was nobody in the car.
544
00:51:39,280 --> 00:51:44,070
That's not the point. You were
meant to spot the man on arrival.
545
00:51:44,240 --> 00:51:47,516
- Did you spot him, yes or no?
- Spot who?
546
00:51:47,680 --> 00:51:52,037
The taxi driver may have lied.
Maybe that client never existed.
547
00:51:52,200 --> 00:51:54,270
- Can you prove it?
- Of course not.
548
00:51:54,440 --> 00:51:56,556
- Too bad.
- I'm innocent.
549
00:51:56,720 --> 00:51:59,757
- But you were there.
- So were you.
550
00:51:59,920 --> 00:52:02,753
Precisely.
Someone has to be responsible.
551
00:52:04,200 --> 00:52:07,158
- Good night, Miss.
- Yes, sleep well.
552
00:52:07,320 --> 00:52:11,518
But sleep fast, in three hours and
twenty minutes, I'm waking you up.
553
00:52:11,680 --> 00:52:15,116
Well, Doctor. Strange night, huh?
554
00:52:15,280 --> 00:52:17,157
Yes. Strange night.
555
00:52:17,600 --> 00:52:21,388
For your first lesson,
you were taught a lot.
556
00:52:21,560 --> 00:52:25,917
Believe me, this is not a job
for amateurs. Good night.
557
00:52:26,080 --> 00:52:28,150
Yes, good night.
558
00:53:24,920 --> 00:53:26,797
How did you get in?
559
00:53:29,160 --> 00:53:30,149
With these.
560
00:53:31,520 --> 00:53:33,590
But you're not American.
561
00:53:34,600 --> 00:53:40,038
- I'm German. Does that bother you?
- No, but Colonel Howard...
562
00:53:40,720 --> 00:53:41,948
No names.
563
00:53:42,120 --> 00:53:47,638
Well... our mutual friend
mentioned one of his agents.
564
00:53:47,800 --> 00:53:54,114
So what? You're French
and you're working for the US.
565
00:53:54,280 --> 00:53:56,350
Is my room ready?
566
00:53:56,520 --> 00:54:01,594
Listen, I'm sorry you had to take
so many risks, but I'd like to ask you...
567
00:54:01,760 --> 00:54:03,591
to beg you to leave.
568
00:54:03,760 --> 00:54:07,150
Yes, I know.
I tried to contact the Colonel.
569
00:54:07,320 --> 00:54:10,710
If I had reached him,
you wouldn't be here tonight.
570
00:54:10,880 --> 00:54:15,556
I can't stand it any more.
This is too complicated for me.
571
00:54:18,160 --> 00:54:19,149
Here.
572
00:54:22,080 --> 00:54:24,913
- Here's the money I was given.
- I'm very tired.
573
00:54:25,080 --> 00:54:27,548
Is my room ready, yes or no?
574
00:54:29,440 --> 00:54:30,429
Yes.
575
00:54:31,160 --> 00:54:33,515
Can you take me there discreetly?
576
00:54:35,560 --> 00:54:37,710
Switch off the lamp.
577
00:54:39,960 --> 00:54:41,951
Take my hand.
578
00:54:43,200 --> 00:54:44,349
Lead me.
579
00:54:46,320 --> 00:54:48,595
Careful with the first step.
580
00:56:04,440 --> 00:56:09,309
- You didn't need a lesson last night.
- Me?
581
00:56:09,480 --> 00:56:12,278
The taxi was empty
but the room is full.
582
00:56:12,440 --> 00:56:16,991
- I assure you there is nobody here.
- I know, he's not here...
583
00:56:17,520 --> 00:56:19,431
But he's hungry.
584
00:56:30,720 --> 00:56:33,075
- Who's there?
- It's me, Malic.
585
00:56:36,360 --> 00:56:37,873
Why this ridiculous knock?
586
00:56:38,040 --> 00:56:43,194
- So that you know it's me.
- You still play games at your age.
587
00:56:50,800 --> 00:56:55,078
- So? Do you know him?
- I can't see anything.
588
00:57:10,800 --> 00:57:15,078
Shut the blinds!
Have you gone mad?
589
00:57:15,240 --> 00:57:18,516
I'd have reason to!
If only you were in my shoes.
590
00:57:18,680 --> 00:57:22,514
They're everywhere.
They come in and out, day and night.
591
00:57:22,680 --> 00:57:25,035
- It's a nightmare.
- Go for a stroll.
592
00:57:25,200 --> 00:57:28,988
I don't dare cross the street!
Passers-by aren't passers-by.
593
00:57:29,160 --> 00:57:32,675
They're all here, still and motionless.
594
00:57:32,840 --> 00:57:36,276
They wait. Behind each window,
someone is watching me.
595
00:57:36,440 --> 00:57:39,750
- Stay at home.
- They come to my home!
596
00:57:39,920 --> 00:57:43,230
- Don't let them in.
- I've got three here letting them in!
597
00:57:43,400 --> 00:57:47,029
Where do they come from?
What do they want?
598
00:57:47,200 --> 00:57:52,513
They're here. Friends or enemies?
Whose side are they on?
599
00:57:52,680 --> 00:57:56,639
None and all.
They are agents.
600
00:57:56,800 --> 00:57:58,711
But they must serve some country.
601
00:57:58,880 --> 00:58:03,829
Don't be naive. Good information
always lies with your enemy.
602
00:58:04,000 --> 00:58:07,310
To be welcomed
you don't go empty-handed.
603
00:58:07,480 --> 00:58:12,474
You give a small piece of information
in order to get a big one.
604
00:58:13,160 --> 00:58:15,913
And bigger ones
you exchange for what you can.
605
00:58:16,080 --> 00:58:18,230
You don't put all your eggs
in one basket.
606
00:58:18,400 --> 00:58:21,870
With all this giving and taking...
607
00:58:23,240 --> 00:58:24,992
...here and there...
608
00:58:27,920 --> 00:58:30,753
...you end up not knowing
where you're at.
609
00:58:30,920 --> 00:58:33,718
But these people
must have a family, friends.
610
00:58:35,120 --> 00:58:38,476
Like a writer you forbid to write.
611
00:58:38,640 --> 00:58:41,757
Like a scientist
you expel from his laboratory.
612
00:58:41,920 --> 00:58:44,559
Where is his family, his friends?
613
00:58:45,240 --> 00:58:48,471
If you're an immigrant,
where's your country?
614
00:58:48,640 --> 00:58:52,792
Most of them are expatriate,
unwanted people trying to live.
615
00:58:52,960 --> 00:58:55,872
- That world totally puzzles me.
- Ignore it.
616
00:58:56,040 --> 00:59:01,353
It will ignore you.
You're lucky enough to live in a world
617
00:59:01,520 --> 00:59:03,715
where when a woman
sleeps with you,
618
00:59:03,880 --> 00:59:06,758
not to find out
what you did the day before.
619
00:59:06,920 --> 00:59:10,708
Where words have the same meaning
as in the dictionary.
620
00:59:11,760 --> 00:59:17,710
You can drink till you drop without
fearing the last drink is poisoned.
621
00:59:19,320 --> 00:59:24,474
Carry on as you are.
Stick to your profession.
622
00:59:25,520 --> 00:59:29,832
What would you normally do
at this time?
623
00:59:30,000 --> 00:59:35,518
- I'm treating an alcoholic.
- Cure him and forget the rest.
624
00:59:37,480 --> 00:59:38,469
Go.
625
00:59:44,520 --> 00:59:49,036
- But I'm paid to protect you.
- I can look after myself.
626
01:01:05,120 --> 01:01:08,954
- You scared me.
- Are you nervous?
627
01:01:10,080 --> 01:01:13,277
- What about those fingerprints?
- Nothing on the spoon.
628
01:01:13,440 --> 01:01:16,352
- There should be.
- Yes, there should.
629
01:01:16,520 --> 01:01:22,356
- We may be luckier with the bowl.
- I hope so, for your sake.
630
01:01:31,600 --> 01:01:33,158
I don't understand.
631
01:01:33,320 --> 01:01:38,110
I understand... maybe.
632
01:01:38,280 --> 01:01:42,398
- You think someone erases them?
- For example.
633
01:01:42,560 --> 01:01:45,950
Don't look at me when I'm working.
It bothers me.
634
01:01:46,120 --> 01:01:48,714
I didn't know you were so shy.
635
01:01:48,880 --> 01:01:52,793
- It's not shyness, it's...
- Fear.
636
01:01:52,960 --> 01:01:57,351
A legitimate fear.
Somebody erases the prints I need.
637
01:01:57,520 --> 01:02:00,478
You're nervous,
fearing there's one left.
638
01:02:00,640 --> 01:02:02,198
Miss Conny, you don't think...
639
01:02:02,360 --> 01:02:07,992
Mr Poirier, I'm warning you.
Those who try to get me, hit a snag.
640
01:02:08,080 --> 01:02:10,389
And with me, snags are tough!
641
01:02:11,880 --> 01:02:16,590
I went for a coffee in the bar opposite.
They were polite to me.
642
01:02:16,760 --> 01:02:19,479
Too polite.
They were making fun of me.
643
01:02:19,640 --> 01:02:22,916
There is a bastard here
who's betraying me.
644
01:02:23,080 --> 01:02:26,959
- It's not me.
- Admit it now. It will cost you less.
645
01:02:27,120 --> 01:02:31,398
- It's not me, I swear!
- Who is it, then?
646
01:02:35,120 --> 01:02:37,190
You can never be sure but...
647
01:02:37,360 --> 01:02:42,434
...this morning I saw him at the gate
talking to the barman.
648
01:02:42,880 --> 01:02:45,952
What's the matter with this house?
649
01:02:46,120 --> 01:02:49,237
People have been
coming and going all night.
650
01:02:49,400 --> 01:02:52,472
They woke me up
banging on the door.
651
01:02:52,640 --> 01:02:54,358
It's nothing, just a few repairs.
652
01:02:54,520 --> 01:02:56,397
And I'm supposed to rest...
653
01:02:56,880 --> 01:03:00,555
Mr Valette, I'm not responsible
for the noise outside.
654
01:03:00,920 --> 01:03:04,071
Anyway, inside the house,
it's absolutely quiet.
655
01:03:04,480 --> 01:03:06,118
I heard it! A shot!
656
01:03:06,280 --> 01:03:08,555
Leave me alone.
I have other things to do!
657
01:03:14,400 --> 01:03:15,719
No, stay there.
658
01:03:16,560 --> 01:03:21,588
- Are you hurt?
- I fired. Someone tried to break in.
659
01:03:21,760 --> 01:03:25,833
- Who?
- I didn't see. I shot through the door.
660
01:03:26,000 --> 01:03:27,752
- Are you alone?
- Yes.
661
01:03:28,800 --> 01:03:30,836
No, not any more.
662
01:03:32,800 --> 01:03:36,793
While you were overdoing it downstairs,
someone tried to break in.
663
01:03:49,960 --> 01:03:51,632
Are you there?
664
01:03:57,000 --> 01:03:58,877
Where are you going?
665
01:03:59,280 --> 01:04:03,876
I... Were you looking for me?
Anything wrong?
666
01:04:04,040 --> 01:04:06,838
I thought you were watching
the door downstairs.
667
01:04:07,000 --> 01:04:11,516
I was. I came up
when I heard the shot.
668
01:04:11,680 --> 01:04:13,272
- Before or after?
- What?
669
01:04:13,440 --> 01:04:16,079
- Before or after the shot?
- After, of course.
670
01:04:16,240 --> 01:04:19,994
Of course. He let someone in.
There was a shot and he came up.
671
01:04:20,160 --> 01:04:22,071
- I didn't let anyone in.
- Really?
672
01:04:22,240 --> 01:04:24,993
- Then who shot who?
- I don't know.
673
01:04:25,160 --> 01:04:26,593
I think you do.
674
01:04:27,880 --> 01:04:30,394
- It's hot, isn't it?
- Not really. Why?
675
01:04:30,560 --> 01:04:35,190
You have your jacket on your arm
so you must be too hot.
676
01:04:35,360 --> 01:04:40,957
- Put it on. You'll catch a cold.
- No, I'm fine.
677
01:04:41,120 --> 01:04:42,758
Do as you're told!
678
01:04:44,720 --> 01:04:47,917
- It seems serious.
- One second, Doctor.
679
01:04:48,080 --> 01:04:52,596
- Who do you work for?
- You. I wanted us to be the first to know.
680
01:04:52,760 --> 01:04:57,550
- Take off that dirty towel.
- Later, Doctor. Thanks.
681
01:04:57,720 --> 01:05:01,474
It's not possible.
Did I give you all that?
682
01:05:01,640 --> 01:05:06,475
If you're working for us,
then she gave you that money.
683
01:05:06,640 --> 01:05:10,679
I didn't know I was so generous.
I must have gone crazy.
684
01:05:10,840 --> 01:05:14,719
My poor L�on, you failed.
You've been unlucky.
685
01:05:16,640 --> 01:05:19,029
I can't afford to give presents.
686
01:05:19,200 --> 01:05:20,997
- Come on!
- Let go!
687
01:05:21,160 --> 01:05:23,230
Malic!
Come here.
688
01:05:24,760 --> 01:05:27,638
Go, Doctor. He's calling you.
689
01:05:38,280 --> 01:05:39,269
It was L�on.
690
01:05:39,440 --> 01:05:43,752
I told you.
They're traitors.
691
01:05:43,920 --> 01:05:46,992
They betray their country for the party,
then the party for the gang.
692
01:05:47,160 --> 01:05:50,914
Then they betray the gang.
Every man for himself.
693
01:05:56,160 --> 01:05:58,720
Doctor! Help!
694
01:06:00,160 --> 01:06:01,195
Stay where you are!
695
01:06:02,120 --> 01:06:05,112
Stay where you are.
Don't interfere with their business.
696
01:06:05,280 --> 01:06:08,989
Open up!
They're going to kill me!
697
01:06:10,040 --> 01:06:11,439
Please, let me out.
698
01:06:11,600 --> 01:06:15,718
It's for your own good.
Sit down.
699
01:06:42,600 --> 01:06:44,591
It's over.
700
01:06:44,960 --> 01:06:47,190
They're always very fast.
701
01:06:49,120 --> 01:06:50,792
It's terrible.
702
01:06:50,960 --> 01:06:54,635
It's the job.
Tomorrow it may be my turn.
703
01:06:54,800 --> 01:06:57,997
You'll find me here stone dead.
704
01:07:01,360 --> 01:07:02,873
I can't stand it any more.
705
01:07:03,040 --> 01:07:07,477
Come on, be brave.
Just another few days.
706
01:07:07,640 --> 01:07:11,918
- No, that's it. I'm giving up!
- You can't.
707
01:07:15,000 --> 01:07:18,197
- You signed a contract.
- A contract?
708
01:07:18,360 --> 01:07:22,558
Yes, an excellent contract
with a company I won't name.
709
01:07:22,720 --> 01:07:27,794
- I didn't sign anything.
- You didn't put your name on a paper.
710
01:07:28,600 --> 01:07:32,912
But try to go back on your word
and you'll see what happens.
711
01:07:34,120 --> 01:07:38,318
- Can't you help me?
- Nobody can help you. Nobody.
712
01:07:55,920 --> 01:07:57,148
Sorry.
713
01:08:18,520 --> 01:08:21,432
- A drink puts things straight, huh?
- Please!
714
01:08:21,600 --> 01:08:23,397
It's hard at the beginning.
715
01:08:23,560 --> 01:08:29,590
I still remember.
Red taxi... Submarine...
716
01:08:29,760 --> 01:08:34,834
I was only twenty years old.
I fell into the career.
717
01:08:35,000 --> 01:08:36,956
- I don't care!
- You're wrong.
718
01:08:37,120 --> 01:08:40,237
- The experience of older people...
- It doesn't interest me.
719
01:08:40,400 --> 01:08:44,279
- I'm sick of your stories.
- You want to break the contract?
720
01:08:44,680 --> 01:08:49,595
- Isn't it my right?
- Legally yes, but in practice...
721
01:08:49,760 --> 01:08:53,389
I've seen lots of contracts
but I never heard of a broken contract.
722
01:08:53,560 --> 01:08:56,677
Except of course
by the contracting party's death.
723
01:08:56,840 --> 01:08:59,718
- That's quite extreme.
- There are many examples.
724
01:08:59,880 --> 01:09:02,792
We all know some. Little Montana
who wanted to get married.
725
01:09:02,960 --> 01:09:05,633
- Gonzales who felt he was too old.
- Eliminated.
726
01:09:05,800 --> 01:09:12,512
Look at them. If they could resign,
do you think they'd stick to this job?
727
01:09:12,960 --> 01:09:17,351
And to break a contract,
you need to know who you signed it with.
728
01:09:17,520 --> 01:09:19,909
- I know who.
- You think you know.
729
01:09:20,080 --> 01:09:23,959
You've been contacted by someone
who had a name, real or false.
730
01:09:24,120 --> 01:09:28,591
But he was just an intermediary.
Who did he work for?
731
01:09:28,760 --> 01:09:32,389
- Three question marks.
- Maybe he didn't know either.
732
01:09:32,560 --> 01:09:35,870
- It's the same for all of us.
- We've given up on knowing.
733
01:09:36,040 --> 01:09:41,433
- And these men work in Intelligence.
- Well, they're not too smart.
734
01:09:41,600 --> 01:09:44,990
On the contrary.
Mr Petersen is an excellent agent.
735
01:09:45,160 --> 01:09:48,118
- You're still called Petersen?
- Helmut Petersen.
736
01:09:48,280 --> 01:09:54,913
So Mr Petersen, who gave up
on knowing, who do you work for?
737
01:09:55,080 --> 01:09:59,915
- Go on, talk.
- Of course, I know a representative.
738
01:10:00,080 --> 01:10:04,232
A representative who lives in a certain
house and wears a certain uniform.
739
01:10:04,400 --> 01:10:07,312
But does he work for this house
and this uniform?
740
01:10:07,480 --> 01:10:10,836
Or for the competition?
That's the whole point.
741
01:10:11,000 --> 01:10:15,118
Stop! You're too much for me.
I know the man I met was honest.
742
01:10:15,280 --> 01:10:17,669
He didn't look like you.
743
01:10:17,840 --> 01:10:22,470
- When I see him, I'll say...
- You already tried to contact him.
744
01:10:22,640 --> 01:10:26,269
Have you forgotten?
The operator trick.
745
01:10:27,680 --> 01:10:31,195
You'll never see him again.
Intelligence is a rat-trap.
746
01:10:31,360 --> 01:10:34,079
To get in, the door is wide open,
but to get out... closed!
747
01:10:34,240 --> 01:10:35,639
There's always a way out.
748
01:10:35,800 --> 01:10:40,271
- If the door's closed, use the window.
- There are plenty of doors.
749
01:10:40,440 --> 01:10:45,639
Doors that open onto other services,
judicial courts, prison.
750
01:10:45,800 --> 01:10:49,429
And mainly onto other doors.
But never outside.
751
01:10:49,600 --> 01:10:51,158
It's my problem!
752
01:10:51,320 --> 01:10:55,950
Be careful, Malic.
Certain doors shouldn't be opened.
753
01:10:57,120 --> 01:11:00,430
- Are you in trouble, Doctor?
- Absolutely not.
754
01:11:00,600 --> 01:11:04,434
- But he was talking about prison.
- Rubbish!
755
01:11:16,280 --> 01:11:18,669
Boy! Hey, boy!
756
01:11:23,800 --> 01:11:24,789
Wait!
757
01:11:42,600 --> 01:11:44,591
PUPIL MOINET
SENIOR FORM
758
01:11:44,760 --> 01:11:48,719
FRAN�OIS COPP�E SCHOOL
SAINT-GERMAIN-EN LAYE
759
01:11:48,880 --> 01:11:53,908
We never call a pupil during class
so as not to disturb his classmates.
760
01:11:54,080 --> 01:11:59,552
But to meet a person like you, Doctor,
certainly has an educative value.
761
01:11:59,720 --> 01:12:01,233
This way, please.
762
01:12:02,080 --> 01:12:04,958
- Do you have any children, Doctor?
- No, I'm single.
763
01:12:05,120 --> 01:12:06,109
It's a shame.
764
01:12:06,280 --> 01:12:08,669
I will never sin again...
765
01:12:17,920 --> 01:12:19,353
Troublemaker!
766
01:12:22,800 --> 01:12:23,835
Sit down.
767
01:12:33,200 --> 01:12:35,191
- It's him.
- I had time to see him.
768
01:12:35,360 --> 01:12:36,509
He stayed for an hour.
769
01:12:36,680 --> 01:12:39,592
He seemed lost.
I said, "there's no loony here."
770
01:12:39,760 --> 01:12:42,069
Ask my wife, she'll recognise him.
771
01:12:42,240 --> 01:12:45,994
He arrived at 11 pm.
There were six clients left.
772
01:12:46,160 --> 01:12:48,230
Sorry, Doctor, I have to agree.
773
01:12:48,400 --> 01:12:51,153
We run a decent bar.
We notice if someone's drunk.
774
01:12:51,320 --> 01:12:53,550
Let me out, for God's sake!
775
01:12:54,600 --> 01:12:58,559
Calm down.
Mr Malic, we're all friends here.
776
01:12:58,720 --> 01:13:00,711
You lured me into a trap.
777
01:13:00,880 --> 01:13:04,589
We only want to talk for five minutes.
We're all honest people.
778
01:13:04,760 --> 01:13:09,038
- Is anybody here suspicious of you?
- Yes, you. You're one of them.
779
01:13:09,200 --> 01:13:13,478
He's a good man. When I told him
who you were he understood immediately.
780
01:13:13,560 --> 01:13:15,915
You said you were in Saint-Flour.
Was that another lie?
781
01:13:16,080 --> 01:13:22,394
What a cheek! I came back because
Mr Cooper said you were in trouble.
782
01:13:22,560 --> 01:13:27,076
Like an idiot I took the train
only to be called a liar by you!
783
01:13:27,240 --> 01:13:29,993
- Why did you leave?
- Because you told me to.
784
01:13:30,160 --> 01:13:32,310
Here.
I still have your letter.
785
01:13:33,520 --> 01:13:36,717
It's my handwriting
but I didn't write a single line.
786
01:13:36,880 --> 01:13:39,678
We are here to solve
all these mysteries.
787
01:13:39,840 --> 01:13:43,355
Mrs Andr�, when did you see
the doctor for the last time?
788
01:13:43,520 --> 01:13:45,909
The night before my departure.
He had one million.
789
01:13:46,080 --> 01:13:48,992
Shut up! You're violating
professional secrecy.
790
01:13:49,160 --> 01:13:51,913
This is not about medicine.
I'm trying to get out of a spot.
791
01:13:52,080 --> 01:13:54,196
- It's in your interest.
- I'll be the judge of that.
792
01:13:54,360 --> 01:13:56,749
- You have less judgement than a baby.
- You're fired!
793
01:13:56,920 --> 01:14:00,196
See? You can't even recognise
those who wish you well.
794
01:14:00,360 --> 01:14:02,920
He was given one million
to hide somebody.
795
01:14:03,080 --> 01:14:04,593
Shut up, you old bag!
796
01:14:05,760 --> 01:14:09,594
You heard him?
He called me an old bag.
797
01:14:09,760 --> 01:14:12,320
Come on.
Who was that somebody?
798
01:14:12,480 --> 01:14:15,756
He didn't tell me.
Although he was drunk.
799
01:14:15,920 --> 01:14:19,549
- Drunk!
- As usual. Five or six drinks, no more.
800
01:14:20,320 --> 01:14:23,198
Five or six drinks...
Miss.
801
01:14:23,360 --> 01:14:26,079
He had three Kirsches
with the man in the photo.
802
01:14:26,240 --> 01:14:29,437
Then they went to the toilets
where the money changed hands.
803
01:14:29,600 --> 01:14:33,513
They drank half a bottle of brandy
and toasted a certain Alex.
804
01:14:36,200 --> 01:14:39,078
They were laughing
as if they'd just made a good deal.
805
01:14:39,240 --> 01:14:41,674
So, Doctor, who's Alex?
806
01:14:42,600 --> 01:14:44,591
I don't know any Alex.
807
01:14:51,680 --> 01:14:56,470
Ladies and gentlemen, thank you.
You may now leave the classroom.
808
01:14:56,640 --> 01:14:59,074
Your expenses will be paid
at the bursar's office.
809
01:14:59,240 --> 01:15:01,071
This way, ladies and gentlemen.
810
01:15:05,640 --> 01:15:10,111
Be reasonable.
Tell him everything. You'll feel better.
811
01:15:10,760 --> 01:15:12,512
I can see you're not happy now.
812
01:15:12,680 --> 01:15:14,910
He has no willpower.
He's pig-headed.
813
01:15:15,080 --> 01:15:16,911
Yes, Mrs Andr�.
814
01:15:23,480 --> 01:15:25,471
Now we're alone.
815
01:15:25,600 --> 01:15:27,636
Who is Alex?
816
01:15:27,800 --> 01:15:31,236
You think I'm going to confide
in a gangster? I understand.
817
01:15:31,400 --> 01:15:34,437
- You're all gangsters!
- Me? A gangster?
818
01:15:34,600 --> 01:15:36,909
Do you know who I am?
819
01:15:37,800 --> 01:15:41,588
The head of American
special services in France.
820
01:15:41,760 --> 01:15:46,197
Or let's say, one of the heads.
Are you happy now?
821
01:15:46,360 --> 01:15:51,593
Colonel Howard was my subordinate
and my dearest friend.
822
01:15:51,760 --> 01:15:56,390
Was? You mean the Colonel is...
823
01:15:56,560 --> 01:16:01,509
Dead? Certainly not!
He is missing.
824
01:16:01,680 --> 01:16:05,116
That's why I set this little trap for you.
825
01:16:05,280 --> 01:16:10,149
You've caused all this mess
and you must help us clear it up.
826
01:16:10,320 --> 01:16:13,630
- I've got nothing to say.
- Very well. Listen.
827
01:16:14,360 --> 01:16:19,559
Doctor, our services' agents,
sit down,
828
01:16:19,720 --> 01:16:24,271
always work abroad
under a fake name.
829
01:16:24,440 --> 01:16:26,749
Sit down!
830
01:16:28,080 --> 01:16:34,315
In France, Colonel Howard pretended
he was an importer, Donald Murphy.
831
01:16:34,480 --> 01:16:39,759
But one day the embassy informed me
that somebody had phoned
832
01:16:39,920 --> 01:16:43,390
and asked for Colonel Howard
using his real name.
833
01:16:43,560 --> 01:16:47,109
- It's my phone call that...
- Quiet!
834
01:16:47,720 --> 01:16:50,757
You'll speak when I ask you a question.
835
01:16:50,920 --> 01:16:56,995
So a certain Malic
knows the identity of my deputy.
836
01:16:57,160 --> 01:17:01,836
An identity known to nobody in Europe,
except the members of his network.
837
01:17:02,000 --> 01:17:04,070
Two solutions:
838
01:17:04,240 --> 01:17:08,836
Either you're a new recruit
made by the Colonel,
839
01:17:09,000 --> 01:17:15,758
or you're a particularly shrewd
enemy agent.
840
01:17:17,160 --> 01:17:21,995
In order not to upset Howard,
I started a personal investigation.
841
01:17:22,160 --> 01:17:26,631
I went to your house,
and there I found Michel Kaminsky.
842
01:17:26,800 --> 01:17:28,711
He is a real gangster.
843
01:17:28,880 --> 01:17:32,190
I thought, "be careful"
and I gave you the password.
844
01:17:32,360 --> 01:17:33,349
Box of matches?
845
01:17:35,520 --> 01:17:40,355
You couldn't answer, so you were not
part of the Colonel's team.
846
01:17:41,280 --> 01:17:47,674
Yet after a five-minute conversation,
I realised you are a pusillanimous man.
847
01:17:47,840 --> 01:17:52,118
With no will. The opposite
of a dangerous adversary.
848
01:17:52,840 --> 01:17:54,910
Mr Cooper.
I didn't come here to be insulted.
849
01:17:55,080 --> 01:17:56,832
Shut up! Sit down!
850
01:17:58,920 --> 01:18:02,037
Who are you?
An unknown.
851
01:18:02,200 --> 01:18:07,593
I called you "X"
and I summoned Howard.
852
01:18:07,760 --> 01:18:13,073
For two hours, he maintained
that he didn't know you.
853
01:18:13,240 --> 01:18:20,112
Unfortunately,
you heard the witnesses, Howard lied.
854
01:18:20,280 --> 01:18:21,599
That's false!
855
01:18:21,760 --> 01:18:24,479
Howard knew you very well.
856
01:18:24,640 --> 01:18:28,997
He gave you
one million to hide Alex.
857
01:18:32,760 --> 01:18:34,955
What do you have to say to that?
858
01:18:35,880 --> 01:18:37,632
Ask your friend Howard.
859
01:18:37,800 --> 01:18:41,156
Where is he?
As soon as I realised his betrayal,
860
01:18:41,320 --> 01:18:44,835
I sent all my men in search of him.
They didn't find him.
861
01:18:45,000 --> 01:18:47,719
No, Howard didn't betray anyone.
He's a loyal man.
862
01:18:47,880 --> 01:18:51,509
A loyal man
hiding an enemy agent at your place!
863
01:18:51,640 --> 01:18:53,119
Not at all, he's one of your agents.
864
01:18:53,280 --> 01:18:58,877
You fool! If Alex was one of my agents,
Howard would have told me.
865
01:18:59,040 --> 01:19:00,519
Howard is innocent, I'm sure.
866
01:19:00,680 --> 01:19:01,749
- Sure?
- Certain.
867
01:19:01,920 --> 01:19:05,708
Then let me have a chat with Alex.
868
01:19:05,880 --> 01:19:11,557
- I can't let you do that.
- Then bring me a photo of him.
869
01:19:11,720 --> 01:19:16,157
- You think he'll let me?
- You're a doctor, drug him.
870
01:19:16,320 --> 01:19:22,316
You'll only show the photo to me
and we'll burn it immediately.
871
01:19:26,520 --> 01:19:29,557
I'd like to help you,
but it's not possible.
872
01:19:29,720 --> 01:19:36,114
Not possible?
"I promised, I have no right."
873
01:19:36,280 --> 01:19:40,398
But you have the right to take
one million to hide a stranger.
874
01:19:40,560 --> 01:19:42,391
Maybe a criminal.
875
01:19:42,560 --> 01:19:45,791
You didn't say no, then.
You said yes.
876
01:19:45,960 --> 01:19:51,034
Yes sir, give me the money.
My sense of honour allows it.
877
01:19:51,200 --> 01:19:52,235
I gave my word.
878
01:19:52,400 --> 01:19:56,552
You didn't give it. You sold it.
879
01:19:57,160 --> 01:20:00,197
I'll buy it.
For more money.
880
01:20:01,240 --> 01:20:05,028
Isn't it a good deal,
even for a little French doctor?
881
01:20:05,200 --> 01:20:09,034
- I forbid you...
- Nothing! You forbid me nothing!
882
01:20:09,840 --> 01:20:13,879
- Will you give in? Give in!
- Mr Cooper!
883
01:20:14,040 --> 01:20:16,554
Stupid idiot!
884
01:20:16,720 --> 01:20:20,235
Come on, don't get into such a state.
885
01:20:20,400 --> 01:20:25,076
One day, you'll have a stroke.
You haven't got a young man's arteries.
886
01:20:25,920 --> 01:20:30,630
Since you want to protect
your damned conscience,
887
01:20:30,800 --> 01:20:37,911
here is a solution:
Go home, go and see your "client"
888
01:20:38,080 --> 01:20:42,517
and tell him, "Your box of matches
has been found."
889
01:20:43,720 --> 01:20:49,556
If Howard didn't lie,
if Alex works for us,
890
01:20:49,720 --> 01:20:54,316
he'll understand
and he'll pack up and go immediately.
891
01:20:54,480 --> 01:21:00,430
If he doesn't understand, I'll leave you
to draw your own conclusions.
892
01:21:23,400 --> 01:21:25,470
So why aren't you talking?
893
01:21:27,400 --> 01:21:28,753
I'm hesitating.
894
01:21:30,600 --> 01:21:35,151
What I have to tell you
is so important,
895
01:21:35,320 --> 01:21:38,756
your answer
can change so many things...
896
01:21:39,520 --> 01:21:42,637
Alex, I have a message for you.
897
01:21:45,200 --> 01:21:46,758
Your box of matches has been found.
898
01:21:47,680 --> 01:21:50,240
- What do you mean?
- You don't know?
899
01:21:50,400 --> 01:21:51,879
Of course not.
900
01:21:52,040 --> 01:21:56,989
I know. It means you've fooled me,
and Howard fooled me.
901
01:22:00,960 --> 01:22:05,158
- You're an agent of the East.
- No. Where did you hear that?
902
01:22:05,320 --> 01:22:08,835
If you were working for the US,
you'd have understood.
903
01:22:09,480 --> 01:22:12,313
This doesn't prove
that I'm working for the others.
904
01:22:12,480 --> 01:22:14,835
Right, I don't care.
But this time, that's it.
905
01:22:15,000 --> 01:22:17,389
I've had enough.
You have to leave.
906
01:22:19,160 --> 01:22:21,230
All right, I'll leave.
907
01:22:21,400 --> 01:22:25,791
But I'm telling you, they're watching me.
I won't go further than 50 yards.
908
01:22:25,960 --> 01:22:29,236
Would you prefer me
to hand you over to Cooper?
909
01:22:32,640 --> 01:22:35,757
All I can do is give you until tonight.
910
01:22:35,920 --> 01:22:38,388
You can try your luck in the dark.
911
01:22:41,920 --> 01:22:42,989
Goodbye, Alex.
912
01:23:09,640 --> 01:23:13,428
Of course. Instead of killing him,
if you had crossed the street...
913
01:23:13,600 --> 01:23:18,276
We would have done it together,
as friends.
914
01:23:32,920 --> 01:23:37,516
Never mind. I trust you. I'm going
to tell you who Alex probably is.
915
01:23:37,680 --> 01:23:39,352
Very probably.
916
01:23:40,880 --> 01:23:41,869
No!
917
01:23:42,040 --> 01:23:45,999
- Who? I didn't hear you.
- Vogel. Hugo Vogel.
918
01:23:46,160 --> 01:23:50,915
- Who is this Vogel?
- You've heard about the pope, no?
919
01:23:51,080 --> 01:23:53,071
It's not him!
920
01:23:53,880 --> 01:23:57,236
No, but in Germany,
the atomic bomb and him
921
01:23:57,400 --> 01:23:59,595
are like the pope and God.
922
01:23:59,760 --> 01:24:05,915
When he says it won't blow, it won't.
When he says it will blow, it blows.
923
01:24:09,520 --> 01:24:11,556
Listen to this article.
924
01:24:12,440 --> 01:24:17,434
"The secret war continues. Hugo Vogel
chooses freedom and disappears."
925
01:24:17,600 --> 01:24:22,515
"In well-informed circles, it is said that
Hugo Vogel, the father of the 3H bomb,
926
01:24:22,680 --> 01:24:25,433
was aided by
American special services
927
01:24:25,600 --> 01:24:29,593
to disappear
from his East Berlin laboratory."
928
01:24:29,760 --> 01:24:34,754
"The news of this escape
had just started to become known
929
01:24:34,920 --> 01:24:40,153
when a new dramatic turn of events
mobilised counterespionage services."
930
01:24:40,320 --> 01:24:43,949
"After sneaking away
from his Eastern jailers..."
931
01:24:47,920 --> 01:24:54,871
"...Hugo Vogel has allegedly slipped
away from the French small town
932
01:24:55,040 --> 01:24:57,713
where Western powers
had hidden him."
933
01:24:57,880 --> 01:25:02,237
Both sides claim
there is no truth in these reports.
934
01:25:02,400 --> 01:25:04,072
If they deny it, then it's true.
935
01:25:04,240 --> 01:25:09,360
It was on the last page in small print
and they edited it from other editions.
936
01:25:09,520 --> 01:25:10,873
Perhaps it's a hoax.
937
01:25:11,040 --> 01:25:14,396
In a Swiss newspaper?
They don't joke in Geneva.
938
01:25:14,560 --> 01:25:16,915
I don't understand your gibberish.
939
01:25:17,080 --> 01:25:20,390
Vogel used the Americans
to escape from the Russians.
940
01:25:20,480 --> 01:25:23,438
After crossing the Iron Curtain,
he sneaked away from the Americans.
941
01:25:23,520 --> 01:25:28,230
- He doesn't know what he wants.
- Yes, he wants to be left alone.
942
01:25:28,400 --> 01:25:31,790
He must have found something
he wants to hide from both sides.
943
01:25:31,960 --> 01:25:33,552
He's a loser.
944
01:25:33,720 --> 01:25:37,269
A loser who's worth billions
to some people.
945
01:25:37,440 --> 01:25:39,271
And you think he's upstairs.
946
01:25:39,440 --> 01:25:43,274
It can't be a coincidence.
Vogel has a German accent.
947
01:25:43,440 --> 01:25:46,671
He has reasons to hide
and the dates match.
948
01:25:47,200 --> 01:25:50,556
If you're so sure,
why do you need us?
949
01:25:50,720 --> 01:25:53,792
- I need proof.
- That would be perfect.
950
01:25:53,960 --> 01:25:56,474
- So, are you going?
- Tonight.
951
01:25:56,640 --> 01:25:59,313
- Why not now?
- Because Vogel has a weapon.
952
01:25:59,960 --> 01:26:05,830
- He could easily shoot twice.
- He shot at L�on through the door.
953
01:26:06,000 --> 01:26:09,151
Six to eight hours to wait.
We might get pipped at the post.
954
01:26:09,320 --> 01:26:12,551
My dear Victor,
you can count on us.
955
01:26:12,720 --> 01:26:16,952
Except for the doc,
absolutely nobody will go upstairs.
956
01:26:17,440 --> 01:26:19,351
Not even you.
957
01:26:21,200 --> 01:26:24,112
- So will you forgive me?
- You are forgiven.
958
01:26:24,280 --> 01:26:30,310
But remember, I'm not Vogel.
I don't know physics. I'm a nobody.
959
01:26:31,080 --> 01:26:35,437
- My name is still Alex.
- Yes, sir, certainly.
960
01:26:36,760 --> 01:26:39,718
- If only I could do something for you.
- There's nothing to do.
961
01:26:39,880 --> 01:26:42,678
Just lay low and bide our time.
962
01:26:45,800 --> 01:26:49,713
- But if we think hard...
- No!
963
01:26:56,680 --> 01:26:58,477
Hello, Fran�ois Copp�e School?
964
01:26:58,640 --> 01:27:03,270
I'd like to speak to your English
teacher, Mr Sam Cooper. It's urgent.
965
01:27:03,440 --> 01:27:05,078
Yes, I'll hold.
966
01:27:08,160 --> 01:27:10,116
Hello, Cooper?
967
01:27:11,040 --> 01:27:12,917
It's Malic.
968
01:27:13,760 --> 01:27:17,309
Well, I thought about it
and I'll take your photo.
969
01:27:17,480 --> 01:27:20,199
Yes, your argument
has convinced me.
970
01:27:21,120 --> 01:27:24,351
You'll have it in an hour.
What's the address?
971
01:27:24,960 --> 01:27:26,632
All right, I'll be there.
972
01:27:27,280 --> 01:27:33,469
No, not a penny... That's right,
for moral reasons. See you in a moment.
973
01:28:03,000 --> 01:28:07,710
Stop! Stop it!
You're hurting me.
974
01:28:08,360 --> 01:28:13,036
- I told you, it's not necessary.
- That's it, it's over.
975
01:28:15,880 --> 01:28:18,872
It will take me an hour to...
976
01:28:19,040 --> 01:28:21,395
My arm... is all stiff...
977
01:28:22,960 --> 01:28:28,557
You don't give a damn, do you?
You doctors don't care.
978
01:28:29,600 --> 01:28:31,830
As long as... they get paid.
979
01:28:32,000 --> 01:28:38,633
Malic is a nice guy...
He could succeed if...
980
01:28:38,800 --> 01:28:40,392
If there wasn't...
981
01:30:02,720 --> 01:30:04,517
It's not him.
982
01:30:07,800 --> 01:30:11,076
The photo trick.
I'll remember the photo trick!
983
01:30:11,760 --> 01:30:13,876
You got me, you bastards!
984
01:30:14,440 --> 01:30:18,035
Stop shouting, Victor.
Nobody tried to get you.
985
01:30:18,200 --> 01:30:21,636
- We lose out as much as you.
- Nobody was supposed to see him.
986
01:30:21,800 --> 01:30:25,713
- Except the doctor.
- You did that to eliminate me.
987
01:30:25,880 --> 01:30:29,316
But I'm not dead yet!
I still have my say.
988
01:30:30,480 --> 01:30:33,392
- Doctor, at last!
- Can't it wait, Victor?
989
01:30:33,560 --> 01:30:37,314
Please, Doctor. You're the only one
who can save my life.
990
01:30:37,480 --> 01:30:39,675
Wait till tomorrow, you'll be fine.
991
01:30:39,840 --> 01:30:43,276
Tomorrow is too late.
I may not be here tonight.
992
01:30:43,440 --> 01:30:46,989
Is it that bad?
All right, come in.
993
01:30:53,200 --> 01:30:57,830
- What's wrong with your hands?
- I burnt them on the coffee machine.
994
01:30:58,000 --> 01:31:01,117
- Is that why you're here?
- No, it's not that.
995
01:31:01,280 --> 01:31:04,829
You have to give me a photo
like you gave Mr Cooper.
996
01:31:05,000 --> 01:31:08,834
- I didn't give anything to anybody.
- Don't lie. The clock is ticking.
997
01:31:09,000 --> 01:31:12,595
If I don't bring what they want,
they'll send me on a journey.
998
01:31:12,760 --> 01:31:16,070
- So what?
- You don't know what that means?
999
01:31:16,240 --> 01:31:19,073
- Is it a punishment?
- It's the ultimate punishment.
1000
01:31:22,800 --> 01:31:26,793
You think I'm stupid? Burnt under
the nails with a coffee machine?
1001
01:31:26,960 --> 01:31:28,678
Who did that to you?
1002
01:31:31,280 --> 01:31:35,796
- What?
- If I talk they'll kill me.
1003
01:31:36,920 --> 01:31:39,992
- Don't tell me who but why.
- I can't tell you!
1004
01:31:40,160 --> 01:31:44,517
We must never talk,
except to make others talk.
1005
01:31:44,680 --> 01:31:47,114
What's the risk? We're alone.
1006
01:31:47,280 --> 01:31:51,671
They know everything
that happens here. Everything!
1007
01:31:56,720 --> 01:32:02,238
You see, Doctor.
They know I talked. I'm scared!
1008
01:32:05,800 --> 01:32:11,272
Hello? Yes, he's here.
Your boss is calling you.
1009
01:32:12,440 --> 01:32:13,429
Come.
1010
01:32:15,200 --> 01:32:20,991
Yes, it's Victor. Five minutes.
I swear I'll be there in five minutes.
1011
01:32:21,160 --> 01:32:28,077
Then two minutes.
Only two minutes. It's not much.
1012
01:32:30,000 --> 01:32:35,472
You'll let me come back later?
I'm coming right now then.
1013
01:32:38,640 --> 01:32:43,668
They say they'll let you come back,
but it's not true.
1014
01:32:43,840 --> 01:32:46,673
It's to make you less scared.
1015
01:32:51,520 --> 01:32:52,669
Farewell, Doctor.
1016
01:32:52,840 --> 01:32:56,879
Your boss is calling. No need
to make a fuss. You're a waiter after all.
1017
01:32:57,320 --> 01:33:03,634
A replacement only. Tomorrow
Louis will be back behind the bar.
1018
01:33:03,840 --> 01:33:06,400
I'm waiting for you
to put on your bandage.
1019
01:33:29,760 --> 01:33:33,389
Don't bother, Doctor. He's dead.
1020
01:33:33,560 --> 01:33:34,993
You killed him.
1021
01:33:36,920 --> 01:33:39,559
He had an accident.
1022
01:33:39,720 --> 01:33:42,393
The driver
will probably lose his licence.
1023
01:33:42,560 --> 01:33:44,471
We're in France!
There are laws!
1024
01:33:44,640 --> 01:33:47,359
No law protects you
against accidents.
1025
01:33:47,960 --> 01:33:52,476
There's no law against
clumsiness... recklessness.
1026
01:33:53,240 --> 01:33:58,189
And yet, if you're clumsy
or reckless... nobody kills you.
1027
01:34:01,520 --> 01:34:03,272
You didn't have to torture him.
1028
01:34:03,440 --> 01:34:06,716
It's the part of the job I hate the most.
1029
01:34:06,880 --> 01:34:10,634
Unfortunately, Victor got caught.
1030
01:34:10,800 --> 01:34:15,920
When things go wrong,
the agent is the only one responsible.
1031
01:34:16,080 --> 01:34:18,548
He is either
a traitor or a saboteur.
1032
01:34:18,720 --> 01:34:20,711
That's no reason to kill him.
1033
01:34:21,640 --> 01:34:27,351
No. But he warned you that we installed
some microphones in your office.
1034
01:34:27,520 --> 01:34:29,636
You put some microphones in here!
1035
01:34:32,200 --> 01:34:36,193
- You didn't understand?
- So someone is listening to us now?
1036
01:34:36,360 --> 01:34:42,310
- Everything is recorded.
- Unbelievable!
1037
01:34:42,480 --> 01:34:47,429
You want proof?
Nicolas, call the doctor.
1038
01:35:09,280 --> 01:35:12,750
Yes... Yes, it's me.
1039
01:35:15,440 --> 01:35:19,672
- Are you happy now?
- But who are you?
1040
01:35:19,840 --> 01:35:24,118
He's asking me who I am.
It's so funny.
1041
01:35:26,920 --> 01:35:29,434
Nicolas, tell him.
1042
01:35:42,440 --> 01:35:44,032
What do you want from me?
1043
01:35:44,800 --> 01:35:49,271
Victor told you.
We want your neutrality.
1044
01:35:50,480 --> 01:35:55,474
You've already given the Americans
a sample of your photographic talent.
1045
01:35:55,640 --> 01:35:57,437
Do the same for us.
1046
01:35:58,600 --> 01:36:01,114
So, will you make up your mind?
1047
01:36:05,520 --> 01:36:10,992
Be careful, Doctor.
We still have cars in the garage.
1048
01:36:11,480 --> 01:36:12,799
No.
1049
01:36:14,480 --> 01:36:18,712
No? Here, it's loaded.
1050
01:36:18,880 --> 01:36:23,317
If you know how to use it,
you won't regret it.
1051
01:36:23,480 --> 01:36:28,474
You'll even be able to swap your old
bicycle for a nice second-hand car.
1052
01:36:28,640 --> 01:36:35,159
Now, if you prefer a hearse...
it's a question of taste.
1053
01:36:38,200 --> 01:36:40,430
You don't want my photo?
1054
01:36:41,280 --> 01:36:44,272
I took a picture of one of my patients.
He's about your size.
1055
01:36:44,480 --> 01:36:46,357
You photographed
a patient instead of me?!
1056
01:36:46,520 --> 01:36:51,150
I did it for your American friends.
The difficult part was putting on the glove.
1057
01:36:51,320 --> 01:36:54,153
What? This is madness!
1058
01:36:54,320 --> 01:36:56,754
It worked.
Cooper said you were not Vogel.
1059
01:36:56,920 --> 01:37:00,196
I'm not Vogel!
Do you understand?
1060
01:37:00,360 --> 01:37:02,316
- You're not Vogel?
- I told you earlier!
1061
01:37:02,480 --> 01:37:05,597
I thought you were saying it
because you are Vogel.
1062
01:37:05,760 --> 01:37:07,671
You really are stupid!
1063
01:37:12,360 --> 01:37:14,999
You ruined everything!
1064
01:37:15,160 --> 01:37:17,958
Vogel and Howard are lost!
1065
01:37:18,120 --> 01:37:19,269
Here.
1066
01:37:21,120 --> 01:37:24,635
Look! Where are the spies?
1067
01:37:24,800 --> 01:37:28,679
Where is the postman, the roofer,
the newsagent? Gone!
1068
01:37:29,960 --> 01:37:33,873
Where are they?
Looking for the real Vogel.
1069
01:37:34,040 --> 01:37:36,793
And they'll find him, don't worry.
1070
01:37:36,960 --> 01:37:39,554
You'll have it on your conscience.
1071
01:37:42,880 --> 01:37:44,791
So, you're not Vogel?
1072
01:37:44,960 --> 01:37:47,520
Shut up, you hag!
1073
01:37:47,680 --> 01:37:52,117
You took us for a ride.
We have a right to understand.
1074
01:37:52,280 --> 01:37:56,319
You do understand.
I took you for a ride.
1075
01:37:56,480 --> 01:38:00,109
I'm German.
I'm about the same size as Vogel.
1076
01:38:00,280 --> 01:38:04,637
From the back, in the dark,
behind a door, it could work.
1077
01:38:04,800 --> 01:38:10,079
And you bought it. Not only you.
Those from the East and the West.
1078
01:38:10,240 --> 01:38:14,392
And the doctor too, unfortunately.
That's what ruined it.
1079
01:38:15,640 --> 01:38:19,030
We needed an idiot.
Someone who didn't understand anything.
1080
01:38:19,720 --> 01:38:21,631
We got what we wanted!
1081
01:38:21,800 --> 01:38:26,669
- I've been terrible
- No, you've been heroic.
1082
01:38:26,840 --> 01:38:30,913
- Heroic, but a blundering idiot.
- If only I'd known!
1083
01:38:31,360 --> 01:38:33,920
You would have been the only one.
1084
01:38:34,080 --> 01:38:39,996
I can tell you don't know Howard.
He's a good guy, an idealist.
1085
01:38:40,160 --> 01:38:43,550
He saved Vogel from the Soviets
with great enthusiasm.
1086
01:38:43,720 --> 01:38:46,154
When he had to do the same
to his country,
1087
01:38:46,320 --> 01:38:51,474
save Vogel from his own services,
he must have been torn.
1088
01:38:52,080 --> 01:38:56,915
But he did it anyway.
Out of love for mankind.
1089
01:38:57,480 --> 01:39:01,519
But his love for mankind
doesn't stretch to trusting men.
1090
01:39:01,680 --> 01:39:04,672
He manipulated you like a pawn.
1091
01:39:05,120 --> 01:39:07,953
- He hired Conny...
- It was him?!
1092
01:39:08,120 --> 01:39:09,633
You see? She didn't even know.
1093
01:39:09,800 --> 01:39:14,078
Of course, I was sent here
without any instructions!
1094
01:39:14,240 --> 01:39:19,030
Instructions, you idiot? Your only
function was to draw attention.
1095
01:39:19,200 --> 01:39:24,399
To convince all these imbeciles that
Vogel was here, we had to lure them.
1096
01:39:24,560 --> 01:39:26,755
So we built a reputation
on your house
1097
01:39:26,920 --> 01:39:30,913
so that everybody knew
something fishy was going on here.
1098
01:39:31,080 --> 01:39:32,991
We couldn't have found a better bait.
1099
01:39:33,160 --> 01:39:35,993
- Thank you!
- You're welcome.
1100
01:39:36,160 --> 01:39:40,711
One hour after her arrival, you had
fifty of them breathing down your neck.
1101
01:39:40,880 --> 01:39:43,758
And big shots too! Cooper, Kaminsky...
1102
01:39:43,920 --> 01:39:46,718
All thick as a brick
and as nasty as anything.
1103
01:39:46,880 --> 01:39:48,711
They must be furious.
1104
01:39:48,840 --> 01:39:50,956
If Howard and Vogel
fall into their clutches...
1105
01:39:51,120 --> 01:39:53,873
- We must warn Howard.
- Can you contact him?
1106
01:39:54,040 --> 01:39:55,996
- No.
- Well, then.
1107
01:39:58,160 --> 01:40:00,628
- Are you leaving?
- Yes.
1108
01:40:00,800 --> 01:40:04,634
- Quickly and as far away as possible.
- You're afraid.
1109
01:40:04,800 --> 01:40:11,148
L�on is dead and so is Victor.
Bad luck comes in threes.
1110
01:40:11,320 --> 01:40:13,390
I'm not superstitious.
1111
01:40:14,680 --> 01:40:16,193
It's up to you.
1112
01:40:21,360 --> 01:40:25,035
Here... a little souvenir.
1113
01:40:46,480 --> 01:40:49,916
- I'd give anything to find Howard.
- You have nothing to give.
1114
01:40:51,840 --> 01:40:55,071
- I have one million.
- Well...
1115
01:40:56,800 --> 01:41:01,237
Well, well, well...
1116
01:41:01,400 --> 01:41:04,039
You know where to contact
the Colonel?
1117
01:41:04,200 --> 01:41:07,715
No, but I have contacts.
1118
01:41:08,240 --> 01:41:12,950
And for one million,
I'll make an effort.
1119
01:41:39,680 --> 01:41:44,435
- A packet of Gauloises "corn paper".
- They don't exist.
1120
01:41:44,600 --> 01:41:47,876
Then give me a box of matches.
1121
01:41:48,040 --> 01:41:50,156
- A box?
- A book.
1122
01:42:07,480 --> 01:42:10,916
- Well?
- You have the money?
1123
01:42:18,560 --> 01:42:21,120
The Colonel is upstairs,
on the fourth floor.
1124
01:42:24,520 --> 01:42:28,638
- You're not coming with me?
- I'm no longer interested in this matter.
1125
01:42:28,800 --> 01:42:31,633
- Thanks, anyway.
- Good luck, Doctor.
1126
01:43:05,480 --> 01:43:06,708
Are you here?
1127
01:43:51,120 --> 01:43:53,759
- Doctor, what a timely arrival.
- You got him?
1128
01:43:53,920 --> 01:43:57,913
No. When he saw me, he lost
his mind and took some poison.
1129
01:43:58,080 --> 01:44:00,071
Help me get him on the bed.
1130
01:44:04,560 --> 01:44:08,951
I need to know what he took.
What was it, Howard? Tell us.
1131
01:45:05,080 --> 01:45:07,799
Get this from the chemist.
1132
01:45:10,600 --> 01:45:12,955
Hurry up, Cooper.
Every minute counts.
1133
01:45:18,920 --> 01:45:20,990
Am I disturbing you?
1134
01:45:21,680 --> 01:45:25,116
- Have you killed him?
- He took some poison.
1135
01:45:25,280 --> 01:45:29,512
- Mr Cooper, time is passing!
- But I can't leave him with him.
1136
01:45:32,360 --> 01:45:36,956
- Then you go, Mr Kaminsky.
- Do you take me for a fool?
1137
01:45:40,320 --> 01:45:42,151
Please, gentlemen, look at him!
1138
01:45:42,320 --> 01:45:45,153
We'll go together, all right?
1139
01:45:47,720 --> 01:45:48,709
All right.
1140
01:45:50,920 --> 01:45:52,956
We'll have a chat.
1141
01:45:54,440 --> 01:45:57,512
Forgive me, Howard.
It's all my fault. I acted like a fool.
1142
01:45:57,680 --> 01:46:02,629
- I'm going to get you out of here.
- I don't want to.
1143
01:46:04,040 --> 01:46:08,955
- Let me die.
- I can't, I'm a doctor.
1144
01:46:11,560 --> 01:46:14,279
They'll make me talk.
1145
01:46:28,000 --> 01:46:30,719
Save Vogel.
1146
01:46:32,840 --> 01:46:33,829
Marseilles?
1147
01:46:36,360 --> 01:46:38,749
You want me to take Vogel
to Marseilles?
1148
01:46:40,000 --> 01:46:42,594
He'll be on the blue train?
1149
01:46:43,000 --> 01:46:46,197
And then?
Howard, what then?
1150
01:46:49,400 --> 01:46:52,278
Car... go...
1151
01:46:53,040 --> 01:46:56,874
Bo... li... var.
1152
01:47:15,760 --> 01:47:23,235
Blue train, Departure at 8 pm,First class sleeper only,
1153
01:47:23,400 --> 01:47:28,269
Calling at Dijon, Lyons, Avignon,Marseilles St Charles,
1154
01:47:28,440 --> 01:47:31,432
Toulon, St-Rapha�l,,,
1155
01:47:31,600 --> 01:47:33,830
- Single 17.
- 17? Great.
1156
01:47:34,840 --> 01:47:37,638
- You don't have any luggage?
- No.
1157
01:47:38,960 --> 01:47:43,272
- My tickets?
- We keep them, sir.
1158
01:47:44,200 --> 01:47:47,078
,,, direct to San Remo,Restaurant and bar,
1159
01:47:50,800 --> 01:47:54,475
Ladies and gentlemen,we wish you a pleasant journey,
1160
01:48:42,960 --> 01:48:45,633
- Do you have a message for me?
- No, sir.
1161
01:48:45,800 --> 01:48:51,113
- You didn't take my ticket earlier.
- My colleague is having dinner.
1162
01:48:51,280 --> 01:48:53,999
- It's ready, sir.
- Thank you.
1163
01:48:54,760 --> 01:48:56,512
Would you like a bottle
of mineral water?
1164
01:48:56,600 --> 01:48:58,079
No, a bottle of dry white wine.
1165
01:48:58,240 --> 01:48:59,798
- Half?
- No, a bottle.
1166
01:48:59,880 --> 01:49:02,075
- Meursault, champagne, riesling?
- No, ordinary.
1167
01:49:02,160 --> 01:49:04,833
- Then it will be chablis.
- Whatever.
1168
01:49:27,640 --> 01:49:30,234
- Excuse me, sir.
- No, stay!
1169
01:49:31,000 --> 01:49:35,312
I'm replacing Howard.
Are you Professor Vogel?
1170
01:49:36,320 --> 01:49:40,313
- Where's Howard?
- He killed himself.
1171
01:49:40,480 --> 01:49:41,469
My God!
1172
01:49:41,640 --> 01:49:46,111
He didn't suffer too much.
He died in my arms.
1173
01:49:47,960 --> 01:49:49,154
Why?
1174
01:50:05,120 --> 01:50:07,554
- Were you two close?
- I didn't know him well.
1175
01:50:07,720 --> 01:50:11,952
We met in Berlin once
and understood each other straightaway.
1176
01:50:12,120 --> 01:50:15,430
When I told him
what I had found out,
1177
01:50:15,600 --> 01:50:20,310
he helped me escape
from the Russians... and the others.
1178
01:50:20,480 --> 01:50:22,914
We deserted together.
1179
01:50:23,200 --> 01:50:25,077
- What is it?
- White wine, sir.
1180
01:50:25,240 --> 01:50:28,676
- Not now. It's too late.
- Very well, sir.
1181
01:50:33,560 --> 01:50:35,949
That scared me.
1182
01:50:36,120 --> 01:50:40,432
Me, too.
Are you travelling in this car?
1183
01:50:41,280 --> 01:50:45,512
- No, I'm nowhere.
- I'm proud to be able to help you.
1184
01:50:45,680 --> 01:50:51,357
The whole world is proud of me.
My country is proud of me.
1185
01:50:52,280 --> 01:50:54,748
But I'm not proud of myself.
1186
01:50:56,720 --> 01:51:01,077
- And you, what do you do for a living?
- I'm a psychiatrist.
1187
01:51:01,240 --> 01:51:07,759
You're a doctor.
You try to cure people, to save them.
1188
01:51:07,920 --> 01:51:13,119
Me, everything I invented
leads to a massacre.
1189
01:51:13,280 --> 01:51:19,355
If you knew what's in my head.
It's appalling.
1190
01:51:19,520 --> 01:51:23,877
- A new bomb?
- Less than that... and a lot more.
1191
01:51:24,040 --> 01:51:28,955
For the price of one bomb,
I can build two to three hundred.
1192
01:51:29,120 --> 01:51:34,956
Instead of using ten kilos of uranium
or plutonium to blow a hydrogen bomb,
1193
01:51:35,120 --> 01:51:38,669
I use the equivalent of a button.
1194
01:51:38,840 --> 01:51:44,631
I managed to reduce the critical mass
of a chain reaction, that's all.
1195
01:51:44,800 --> 01:51:47,917
That means a very cheap bomb.
1196
01:51:48,080 --> 01:51:52,949
A massacre available to everyone.
The end of the world.
1197
01:51:55,640 --> 01:51:58,677
And to think it was all by chance.
1198
01:51:59,000 --> 01:52:05,269
Ideas turn round inside the neurons.
Then they cling on and it's over.
1199
01:52:05,440 --> 01:52:08,079
You can't unhook them.
1200
01:52:08,240 --> 01:52:10,674
You're not responsible.
1201
01:52:11,520 --> 01:52:14,478
No. And yet...
1202
01:52:16,160 --> 01:52:19,357
Let's see, Doctor,
you're a psychiatrist.
1203
01:52:19,840 --> 01:52:26,871
Isn't there a way to erase an idea,
to expel it from the brain?
1204
01:52:27,040 --> 01:52:33,036
To destroy it so completely that even
torture can't make it resurface again.
1205
01:52:33,200 --> 01:52:34,679
No, I don't think so.
1206
01:52:36,640 --> 01:52:40,076
Then it's the brain
that has to be destroyed.
1207
01:52:40,240 --> 01:52:44,199
My only way out is suicide,
like Howard.
1208
01:52:45,400 --> 01:52:47,231
To never speak again.
1209
01:52:47,400 --> 01:52:51,598
You don't have the right. You can
invent other things than bombs.
1210
01:52:51,760 --> 01:52:57,517
But they won't allow it.
This is what they want: Death.
1211
01:52:57,680 --> 01:53:02,390
Other people's death.
The blackmail of death.
1212
01:53:02,560 --> 01:53:07,634
They all want to be right
and the last reason...
1213
01:53:07,800 --> 01:53:11,349
...is this one.
1214
01:53:13,920 --> 01:53:15,399
DIJON - CITY
1215
01:53:17,720 --> 01:53:20,234
Dijon: Three-minute stop,
1216
01:53:22,040 --> 01:53:26,716
Fast train number threecalling at Lyons,,,
1217
01:53:34,280 --> 01:53:35,713
Where are we?
1218
01:53:35,880 --> 01:53:38,952
In Dijon.
We've done a third of the journey.
1219
01:53:50,160 --> 01:53:51,912
Something is worrying you?
1220
01:53:52,400 --> 01:53:53,389
Wait.
1221
01:54:09,160 --> 01:54:11,515
I must have been mistaken.
1222
01:54:14,320 --> 01:54:18,871
I missed the train. Luckily
I had a fast car and a good driver.
1223
01:54:19,040 --> 01:54:21,156
We nearly rolled over three times.
1224
01:54:21,400 --> 01:54:24,278
- Did you hear the guy who spoke?
- Do you know him?
1225
01:54:24,440 --> 01:54:27,637
- I'm afraid so.
- They picked up my trail?
1226
01:54:27,800 --> 01:54:30,553
- I don't know.
- We must know.
1227
01:54:30,720 --> 01:54:35,919
Remember what I said?
I'll kill myself or they'll kill me,
1228
01:54:36,080 --> 01:54:38,799
but they won't get me alive.
1229
01:54:38,960 --> 01:54:40,313
Go.
1230
01:56:01,720 --> 01:56:03,278
Have you seen a man who...
1231
01:56:03,440 --> 01:56:07,638
Doctor, what a surprise!
Would you like a drink?
1232
01:56:07,800 --> 01:56:10,837
- No, thanks.
- Stay here. Don't go back there.
1233
01:56:11,000 --> 01:56:14,037
- What did you do to him?
- Nothing. I was in the bar.
1234
01:56:14,200 --> 01:56:15,235
Bastard!
1235
01:56:27,920 --> 01:56:31,117
- We keep bumping in to each other.
- Let me through!
1236
01:56:31,720 --> 01:56:34,678
- What's the matter?
- The doctor is losing his mind.
1237
01:56:53,880 --> 01:56:59,671
- Where is Vogel? Murderer!
- Don't be silly, Malic. It's over now.
1238
01:56:59,840 --> 01:57:01,319
I've only just started.
1239
01:57:01,480 --> 01:57:04,631
You kill a man, destroy the evidence
and I should shut up?
1240
01:57:04,800 --> 01:57:08,759
- Don't make such a fuss!
- You'll go to jail, you bloody spies!
1241
01:57:08,920 --> 01:57:12,037
Gentlemen, keep the noise down.
People are sleeping.
1242
01:57:12,200 --> 01:57:15,317
Stop the train.
They are spies.
1243
01:57:15,480 --> 01:57:17,675
They killed Hugo Vogel,
a great physicist.
1244
01:57:17,840 --> 01:57:21,628
- They threw him out of the window.
- This window? You saw them?
1245
01:57:21,800 --> 01:57:24,917
Almost. When I arrived,
Vogel's hat was on the bed.
1246
01:57:25,080 --> 01:57:27,913
- What did you do with it?
- They threw it out.
1247
01:57:28,080 --> 01:57:32,153
- In which car was Mr Vogel travelling?
- He wasn't in any car.
1248
01:57:32,320 --> 01:57:34,675
He was hiding.
This train is full of spies.
1249
01:57:34,840 --> 01:57:39,356
- They even have a membership badge.
- May I?
1250
01:57:39,520 --> 01:57:42,671
"Association of ocarina players".
1251
01:57:42,840 --> 01:57:45,912
Your colleague must have seen Vogel
when he brought the wine.
1252
01:57:46,080 --> 01:57:48,719
- My colleague?
- While you were having dinner.
1253
01:57:48,880 --> 01:57:51,872
I haven't had dinner yet.
I've been here all the time.
1254
01:57:52,040 --> 01:57:53,519
You're with them!
1255
01:57:53,680 --> 01:57:57,434
Doctor, calm down!
Dr Malic is a distinguished psychiatrist.
1256
01:57:57,600 --> 01:58:00,876
- You're going to say I'm mad.
- Just a bit overworked.
1257
01:58:01,040 --> 01:58:05,079
Overworked?! I'll get off at the next
stop and tell everything to the police.
1258
01:58:05,240 --> 01:58:09,392
I'll tell them all about you.
Bastards! Swines!
1259
01:58:13,640 --> 01:58:18,316
I went to the police
and told them everything in detail.
1260
01:58:18,480 --> 01:58:21,278
They didn't even listen to me.
1261
01:58:21,440 --> 01:58:24,000
Of course,
I needed proof or witnesses.
1262
01:58:24,160 --> 01:58:28,392
Some people know and could
back me up, but no-one's talking.
1263
01:58:28,560 --> 01:58:32,599
When I ask them,
they look at me as if I'm mad.
1264
01:58:32,760 --> 01:58:38,153
Ocarina players?
Victor? What Victor?
1265
01:58:38,400 --> 01:58:41,517
Mr Cooper? What Mr Cooper?
1266
01:58:41,680 --> 01:58:46,674
Mrs Andr�, please! What about
the school and your trip to St-Flour?
1267
01:58:48,320 --> 01:58:51,790
You must have dreamt it, Doctor.
Wake up.
1268
01:58:52,080 --> 01:58:58,189
That's it. All of them were bribed.
They don't want any trouble.
1269
01:58:58,360 --> 01:59:00,874
And I'm all alone.
1270
01:59:02,280 --> 01:59:04,032
Without support or anything.
1271
01:59:07,160 --> 01:59:12,871
You? Sweet pea, in your state,
nobody will take you seriously.
1272
01:59:17,880 --> 01:59:19,359
I...
1273
01:59:20,680 --> 01:59:27,631
I... can... speak.
1274
01:59:29,480 --> 01:59:31,789
Did you say that?
1275
01:59:34,760 --> 01:59:40,835
Is it true? You're cured?
That's wonderful!
1276
01:59:41,000 --> 01:59:43,355
I was beginning to lose hope.
1277
01:59:43,880 --> 01:59:49,398
Then we're two now! You saw many
things, you'll be able to back me up.
1278
01:59:49,560 --> 01:59:52,996
I... will tell... everything.
1279
02:00:03,880 --> 02:00:06,110
It's you, Nicolas?
1280
02:00:09,960 --> 02:00:11,279
It's him.
1281
02:00:12,320 --> 02:00:15,198
Never mind!
We'll risk it anyway!
1282
02:00:17,120 --> 02:00:20,396
- No!
- Now you don't want to?
1283
02:00:20,560 --> 02:00:24,553
You're abandoning me as well.
You're afraid.
1284
02:00:24,720 --> 02:00:25,709
For you.
1285
02:00:25,880 --> 02:00:29,555
I don't care if I die.
I want to get them, you understand?
1286
02:00:48,240 --> 02:00:53,872
THE END106176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.