Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,612 --> 00:00:27,894
And now Carolina, no doubt
already resembles that adolescent
2
00:00:28,281 --> 00:00:31,070
... that was once her young mother.
3
00:00:33,886 --> 00:00:36,639
It's for this reason, the memory,
4
00:00:36,740 --> 00:00:39,590
or well, only because the elders said so...
5
00:00:39,622 --> 00:00:43,551
Herod, Balthazar or Solomon: Son of David,
6
00:00:43,595 --> 00:00:47,993
longed for heating their souls
with the soft skin of young maidens.
7
00:00:48,114 --> 00:00:50,017
...of very young maidens.
8
00:00:52,464 --> 00:00:54,561
But no, it is a lie.
9
00:00:55,161 --> 00:00:58,856
Already as a child
under the beams of the attic too low,
10
00:00:59,392 --> 00:01:04,803
in the afternoon silence
of the changeless empty summer,
11
00:01:05,447 --> 00:01:11,226
I reread the dented red
colored books with images...
12
00:01:12,478 --> 00:01:14,975
in which maidens
of astonishing beauty...
13
00:01:15,236 --> 00:01:17,877
slim, slender, golden,
14
00:01:18,055 --> 00:01:21,786
chased by the dogs,
fell exhausted in the hands of hunters,
15
00:01:22,288 --> 00:01:26,486
Taking them back to
the ever exciting, ever nostalgic prince.
16
00:01:32,868 --> 00:01:37,786
Ever nostalgic prince,
abandoning like a golden quill's lament...
17
00:01:38,394 --> 00:01:41,279
the never-ending, unfinished prose.
18
00:01:44,004 --> 00:01:46,744
To contemplate in his dream...
19
00:01:46,983 --> 00:01:52,278
the burned, desperate, breathless prey,
aligned at his feet.
20
00:01:52,612 --> 00:01:57,187
Removing gracefully torn clothing,
21
00:01:57,287 --> 00:02:01,187
watches the captive uncover herself,
eyes expanding with fear.
22
00:02:01,287 --> 00:02:05,192
Whipped by servants
before him, to his amusement.
23
00:02:06,193 --> 00:02:10,951
Bathing thy wounded tender heart
and falling asleep, caressing her.
24
00:02:11,834 --> 00:02:14,772
Cruel wedding ceremony
where she is doomed.
25
00:02:15,895 --> 00:02:19,815
Crucified, eaten alive as for
the fate of their marriage.
26
00:02:20,312 --> 00:02:23,210
The last portrait displays her.
27
00:02:23,625 --> 00:02:27,014
Lips slightly parted,
served over a bed of roses.
28
00:02:28,015 --> 00:02:34,148
Carolina, no doubt already resembles
this distant image.
29
00:03:15,018 --> 00:03:16,692
This is interesting.
30
00:03:20,367 --> 00:03:21,969
OK, you can package her.
31
00:04:26,834 --> 00:04:28,836
'Live Animal'
32
00:04:36,113 --> 00:04:37,530
Enough! Still!
33
00:04:37,696 --> 00:04:40,814
If you're good, you'll get
a nice bowl of soup when you arrive.
34
00:04:41,708 --> 00:04:44,543
She's a pedigree, but
not very well trained yet.
35
00:04:44,819 --> 00:04:47,303
If you don't stop,
you'll get a good beating.
36
00:04:47,819 --> 00:04:50,266
You see,
already beginning to understand.
37
00:05:24,095 --> 00:05:28,700
Playing With Fire
38
00:06:26,487 --> 00:06:28,755
Message for
Georges Balthazar de Saxe.
39
00:06:29,359 --> 00:06:33,193
Banker. 47. Widow
with an only daughter.
40
00:06:33,444 --> 00:06:38,546
Carolina. Carolina. Carolina. Carolina
is in the park, reading a book.
41
00:06:38,730 --> 00:06:40,331
Innocent and peaceful.
42
00:06:40,515 --> 00:06:43,386
Right now she's in great danger.
43
00:06:43,570 --> 00:06:45,650
- Hello! Who are you?
44
00:06:45,971 --> 00:06:47,012
Hello?
45
00:06:47,240 --> 00:06:48,999
Hello? Who are you?
46
00:06:49,570 --> 00:06:51,144
Hello?
47
00:07:12,865 --> 00:07:15,317
Ah Maria...
go immediately...
48
00:07:15,538 --> 00:07:18,666
Tell Mathias to join me
at the end of the garden.
49
00:07:19,660 --> 00:07:21,298
As soon as possible.
50
00:07:46,292 --> 00:07:47,967
My respects Sir.
51
00:07:48,703 --> 00:07:51,317
Your daughter, Sir, has just been abducted.
52
00:07:51,482 --> 00:07:53,873
Abducted! Your daughter Carolina.
53
00:07:54,481 --> 00:07:56,524
She is now in a safe place.
54
00:07:56,837 --> 00:08:00,573
Unfortunately in the hands of
an organization both powerful and cruel.
55
00:08:00,702 --> 00:08:03,649
The ransom has been set
at one million dollars.
56
00:08:03,678 --> 00:08:04,851
US dollars.
57
00:08:04,930 --> 00:08:08,887
One Million. The details of payment
will be briefly communicated.
58
00:08:09,034 --> 00:08:10,892
Don't argue about the price.
It's useless.
59
00:08:11,003 --> 00:08:13,426
And don't take long
to pay your debt...
60
00:08:13,759 --> 00:08:15,695
for the organization exercises...
61
00:08:15,762 --> 00:08:17,454
day after day,
the right of DISCOUNT!
62
00:08:17,620 --> 00:08:20,567
Discount: Interests of delay.
63
00:08:20,634 --> 00:08:22,769
Right to use in whatever way.
64
00:08:22,836 --> 00:08:26,775
Paid by the rich clients
of a special house for sexual deviants
65
00:08:26,885 --> 00:08:30,310
in which Carolina will be held
as captive.
66
00:08:30,510 --> 00:08:33,546
These Interesting perversions
would wear her out,
67
00:08:33,713 --> 00:08:36,182
of course, bit by bit.
68
00:08:36,691 --> 00:08:39,352
If you notify the police...
69
00:08:40,280 --> 00:08:42,322
Your daughter will be burned alive.
70
00:08:43,222 --> 00:08:47,022
And no one will ever find the least trace.
71
00:08:47,860 --> 00:08:49,763
Here sir, is the proof...
72
00:08:50,380 --> 00:08:53,103
attesting the seriousness of our matters.
73
00:09:23,878 --> 00:09:25,663
Ah, it's you Mathias.
74
00:09:25,792 --> 00:09:28,334
- Sir is unwell?
- It will pass.
75
00:09:29,068 --> 00:09:33,506
This guy...
sprayed me with some drug all over.
76
00:09:33,673 --> 00:09:36,208
Oh. What unreliable partners...
77
00:09:36,308 --> 00:09:38,108
...you had a meeting with in the garden.
78
00:09:38,277 --> 00:09:42,015
No, you idiot! They were...
I don't know who they were.
79
00:09:42,427 --> 00:09:45,482
Sir knows maybe what they desired?
80
00:09:45,739 --> 00:09:47,230
Did they demand anything?
81
00:09:50,470 --> 00:09:53,860
No... they didn't ask for anything.
82
00:09:54,832 --> 00:09:58,784
Ah. Well, in that case
rest and don't worry.
83
00:09:59,115 --> 00:10:01,508
I'll check
if everything is in order.
84
00:10:16,382 --> 00:10:18,284
Quick! Quick!
For God's sake!
85
00:10:18,417 --> 00:10:20,519
I can't say more
Your little Carolina.
86
00:10:20,586 --> 00:10:21,420
Lost.
87
00:10:29,417 --> 00:10:32,270
Excuse me Sir,
But I saw nothing at all suspicious.
88
00:10:34,233 --> 00:10:38,237
Tell me Mathias, what time
did my daughter leave this morning?
89
00:10:38,867 --> 00:10:40,901
Does anyone in the house
know where she went?
90
00:10:41,073 --> 00:10:43,476
As far as I know
the young lady left around nine.
91
00:10:44,812 --> 00:10:46,781
As for knowing where she went...
92
00:10:46,847 --> 00:10:48,849
the easiest thing
is for you to ask her yourself.
93
00:10:50,183 --> 00:10:52,018
She's just now returned.
94
00:10:52,441 --> 00:10:56,655
I met her as I was leaving the house,
while she was going up to her room.
95
00:10:58,385 --> 00:11:01,422
With your permission,
I'll be excused.
96
00:11:20,073 --> 00:11:21,547
Good, you're here.
97
00:11:26,036 --> 00:11:27,953
I'm here.
What's wrong?
98
00:11:29,355 --> 00:11:32,191
Has nothing odd
happened to you this morning?
99
00:11:32,758 --> 00:11:34,860
Odd in what sense?
100
00:11:36,362 --> 00:11:38,597
Was it you who wrote this postcard?
101
00:11:39,465 --> 00:11:40,733
No, why?
102
00:11:40,900 --> 00:11:42,735
It's your handwriting.
103
00:11:43,969 --> 00:11:47,706
Yes...
Oh, silly me!
104
00:11:48,407 --> 00:11:49,647
With the idea of arriving early,
105
00:11:49,742 --> 00:11:52,378
a stupid taxi driver
took me on an incredible tour.
106
00:11:54,585 --> 00:11:58,751
And as always happens,
we got completely stuck.
107
00:12:29,131 --> 00:12:31,818
Miss,
could I have an autograph?
108
00:12:47,983 --> 00:12:50,394
Can you add anything
on occasion...
109
00:12:50,467 --> 00:12:53,537
of this meeting...
only too brief?
110
00:12:54,609 --> 00:12:56,247
Yes, but we must hurry.
111
00:13:22,852 --> 00:13:24,619
It's a bit dry.
112
00:13:25,926 --> 00:13:30,074
You couldn't... put for example...
'your Carolina'?
113
00:13:30,785 --> 00:13:32,220
Why should I do that?
114
00:13:32,515 --> 00:13:34,645
Let's say... for my sake.
115
00:14:00,343 --> 00:14:04,241
Hop, hop, hop.
She signs it...freely.
116
00:14:32,773 --> 00:14:36,307
Done, already closed the window.
117
00:14:37,098 --> 00:14:39,576
All done. Carolina De Saxe
is already in our hands.
118
00:14:39,643 --> 00:14:40,877
Details.
119
00:14:40,944 --> 00:14:43,614
Abducted flawlessly,
as if by magic,
120
00:14:44,312 --> 00:14:46,583
and taken to the safest
of hiding places.
121
00:14:46,687 --> 00:14:48,638
- Precision?
- No need for precision!
122
00:14:48,766 --> 00:14:50,621
Universal law.
Even the head.
123
00:14:50,788 --> 00:14:54,358
Everyone holds responsibility
of their own sector.
124
00:14:54,619 --> 00:14:56,193
Absolute discretion! Efficiency!
125
00:14:56,994 --> 00:14:58,762
No risk at all with the nitwits...
126
00:14:58,828 --> 00:15:00,897
and limited damage
in case of accident.
127
00:15:00,964 --> 00:15:02,312
As you wish.
128
00:15:02,532 --> 00:15:03,934
No further instructions?
129
00:15:04,101 --> 00:15:05,522
No, Continue with daily reports.
130
00:15:05,595 --> 00:15:08,505
- At your orders pal.
- Goodbye.
131
00:15:10,509 --> 00:15:12,184
Call Pierre Garin.
132
00:15:19,416 --> 00:15:20,684
Follow Franz.
133
00:15:21,084 --> 00:15:22,519
Okay.
Why?
134
00:15:22,653 --> 00:15:24,755
No questions.
Report twice a day.
135
00:15:25,022 --> 00:15:27,324
On Franz?
'Kay...
136
00:15:27,524 --> 00:15:30,460
- Carry it out. Goodbye.
- Goodbye.
137
00:16:05,862 --> 00:16:07,464
Excuse me Sir.
138
00:16:07,531 --> 00:16:09,766
But here's a message
which I totally forgot,
139
00:16:09,867 --> 00:16:11,335
in all this commotion,
140
00:16:11,813 --> 00:16:15,172
while Sir was in the gardens.
141
00:16:16,576 --> 00:16:19,612
I should point out that it was
the cause of my delay...
142
00:16:19,723 --> 00:16:21,379
in rejoining Sir.
143
00:16:33,103 --> 00:16:35,859
The instructions
for freeing the prisoner...
144
00:16:36,093 --> 00:16:40,864
will be given at the point marked
with a cross on the photograph.
145
00:16:42,532 --> 00:16:44,234
I apologize to the gentleman.
146
00:16:44,601 --> 00:16:47,638
But it seems to me that this thing
becomes terribly exciting!
147
00:16:49,373 --> 00:16:51,441
It could be something serious.
148
00:16:51,858 --> 00:16:56,847
Perhaps there was only a mistake
in the layout of the script.
149
00:16:58,063 --> 00:17:01,051
And tonight... or tomorrow...
150
00:17:01,358 --> 00:17:03,220
So you think
I'm going to be kidnapped.
151
00:17:03,353 --> 00:17:06,161
And what will they
do with me in their lair?
152
00:17:16,358 --> 00:17:18,334
- Good morning.
- Yes?
153
00:17:18,401 --> 00:17:20,537
Have you already practiced the pleasure
of the 'cruel game'?
154
00:17:20,812 --> 00:17:22,707
Sometimes but not often.
155
00:17:22,840 --> 00:17:24,841
What is that exactly? Spanking?
156
00:17:26,177 --> 00:17:27,678
Rather the whip.
157
00:17:27,778 --> 00:17:29,880
Cigarettes, tying up, poison ivy,
158
00:17:29,946 --> 00:17:31,715
tampons soaked in alcohol,
and so on...
159
00:17:31,791 --> 00:17:34,948
Don't think I'd like it.
Anyway these things are expensive.
160
00:17:35,113 --> 00:17:38,113
Sure. We'll fix the price
and pocket the money.
161
00:17:38,224 --> 00:17:40,123
And no one's asking if you
like it or not.
162
00:17:40,290 --> 00:17:42,325
Contact Julien Jacques,
your pimp.
163
00:17:46,163 --> 00:17:47,711
Let's go!
164
00:17:48,244 --> 00:17:50,011
Write him a nice little note.
165
00:17:50,634 --> 00:17:52,736
He'll have to turn
quite a few tricks...
166
00:17:52,803 --> 00:17:55,239
if he wants you
back alive.
167
00:17:56,232 --> 00:18:01,879
Rectifying the error in the system,
the kidnapping could take place equally...
168
00:18:02,655 --> 00:18:06,984
Tomorrow, today perhaps.
With a slight delay.
169
00:18:07,496 --> 00:18:12,389
A standstill. A pause,
from which we should profit,
170
00:18:13,471 --> 00:18:18,262
to put ourselves under
the protection of the police.
171
00:18:25,858 --> 00:18:31,674
So far, it's an empty threat,
which I've carefully hidden.
172
00:18:32,870 --> 00:18:34,434
But to what end?
173
00:18:34,950 --> 00:18:40,551
Ah Carol... Carolina... Caroline...
174
00:18:42,238 --> 00:18:44,888
Given that it seems
to be an empty threat,
175
00:18:45,441 --> 00:18:50,161
we use the breathing space,
to alert the police.
176
00:18:50,839 --> 00:18:52,495
Without wasting a moment.
177
00:18:52,753 --> 00:18:58,869
Four, three, two, one... zero!
178
00:19:08,278 --> 00:19:09,313
What happened?
179
00:19:09,446 --> 00:19:11,615
I wanted to burn some papers
and there was an explosion!
180
00:19:11,715 --> 00:19:13,050
But why? What papers?
181
00:19:13,217 --> 00:19:14,885
Nothing but old stuff!
182
00:19:15,185 --> 00:19:16,720
And this? What is it?
183
00:19:16,958 --> 00:19:19,277
An old doll I've kept.
184
00:19:19,423 --> 00:19:21,425
A doll made of celluloid
in the fire?
185
00:19:21,743 --> 00:19:23,160
Don't you know it's dangerous?
186
00:19:23,227 --> 00:19:25,195
Many children have been burned alive!
187
00:19:25,229 --> 00:19:28,118
But I didn't throw it on purpose,
I don't know who put it in the basket,
188
00:19:28,199 --> 00:19:30,382
with all the papers to burn.
189
00:19:30,584 --> 00:19:31,946
I did it without looking.
190
00:19:32,351 --> 00:19:34,357
- You're not hurt?
- No.
191
00:19:34,523 --> 00:19:35,793
Sure?
192
00:19:36,106 --> 00:19:37,942
Just a bit.
A little burn.
193
00:19:38,701 --> 00:19:40,228
It looks like a cat's paw.
194
00:19:50,940 --> 00:19:54,258
And what if it's something else?
Something put there on purpose.
195
00:19:54,971 --> 00:19:56,185
Calm down.
196
00:19:57,253 --> 00:19:59,897
Don't invent
unnecessary concerns.
197
00:20:01,320 --> 00:20:03,198
I wanted to call the police.
198
00:20:03,952 --> 00:20:06,879
But it is better not,
for the moment.
199
00:20:07,780 --> 00:20:10,541
After all, you haven't been kidnapped.
200
00:20:11,369 --> 00:20:14,682
And all that's happened,
seems like... a game.
201
00:20:53,513 --> 00:20:55,714
Miss! You'll be safe here.
202
00:20:56,584 --> 00:20:57,658
Go!
203
00:20:58,320 --> 00:21:00,085
Go! Bed!
204
00:21:12,639 --> 00:21:14,793
Now, he's gone.
You can get out.
205
00:21:14,958 --> 00:21:17,627
It seems he just wanted to play.
- You think so?
206
00:21:18,014 --> 00:21:20,940
Yes. but...
Were you bitten?
207
00:21:21,474 --> 00:21:24,309
Oh no, only scratches
from the bushes.
208
00:21:24,476 --> 00:21:25,946
Oh, but I wouldn't be so sure.
209
00:21:26,553 --> 00:21:29,515
No, no. Those scratches
have been made by teeth.
210
00:21:29,756 --> 00:21:31,560
They're nothing, anyway.
211
00:21:31,725 --> 00:21:34,920
Yes. A dog that tries to bite
must be mad.
212
00:21:35,087 --> 00:21:37,688
It's essential
you get an injection straight away.
213
00:21:38,185 --> 00:21:40,541
Luckily there's a doctor.
214
00:21:42,842 --> 00:21:45,865
Don't be surprised...
It's a new social service.
215
00:22:36,087 --> 00:22:39,161
I must have lost my purse
when I was running.
216
00:22:39,492 --> 00:22:41,922
Don't worry.
You won't need it now.
217
00:22:51,566 --> 00:22:53,697
Clear off!
This isn't for you.
218
00:24:09,915 --> 00:24:14,811
One: You're rocking the balance and
your power is losing weight.
219
00:24:15,474 --> 00:24:17,581
Two: You're days of happiness
can...
220
00:24:17,756 --> 00:24:20,651
now be counted by your own hands.
221
00:24:21,529 --> 00:24:27,724
Three: your empire, and the flesh
of your flesh will perish in flames.
222
00:24:41,639 --> 00:24:43,845
Listen. I thought about it.
223
00:24:44,048 --> 00:24:45,888
I think it's better to wait.
224
00:24:46,404 --> 00:24:49,348
The gentleman that Sir is expecting
has arrived.
225
00:24:49,569 --> 00:24:51,524
Good, let him in.
- At your orders.
226
00:24:52,000 --> 00:24:54,172
It's a fellow you don't
know yet
227
00:24:54,374 --> 00:24:56,583
And that could be useful.
I believe.
228
00:25:31,121 --> 00:25:33,123
Are you working on the house?
229
00:25:33,466 --> 00:25:35,793
No, I don't know what's happening.
230
00:25:36,356 --> 00:25:38,729
Carolina, could you ring please?
231
00:25:50,399 --> 00:25:51,942
- Sir has rung?
- Yes, Mathias.
232
00:25:52,009 --> 00:25:53,399
What's that commotion?
233
00:25:53,577 --> 00:25:55,276
Forgive me Sir.
234
00:25:55,479 --> 00:25:58,920
But it comes from an unimportant
incident in the kitchen.
235
00:25:59,316 --> 00:26:03,187
I allowed myself to break a box...
236
00:26:03,454 --> 00:26:05,689
to burn it more easily.
237
00:26:11,446 --> 00:26:12,831
Oh, well...
238
00:26:14,152 --> 00:26:17,612
If Sir will permit, I'll go check
what's going on.
239
00:26:45,596 --> 00:26:48,064
That client there,
you'll have to please him.
240
00:26:49,702 --> 00:26:52,868
- Understand?
- Yes, I understand.
241
00:26:55,113 --> 00:26:56,840
That's surely the key.
242
00:26:58,641 --> 00:27:02,534
Make yourself pretty and
open your eyes.
243
00:27:03,544 --> 00:27:05,178
I'm afraid.
244
00:27:06,142 --> 00:27:07,748
Then you're not mistaken!
245
00:27:09,694 --> 00:27:13,007
Here's all that we know.
A non-existent kidnapping,
246
00:27:13,246 --> 00:27:15,215
a huge ransom to be paid,
247
00:27:15,491 --> 00:27:19,209
a secret appointment
at the most visible place in Paris.
248
00:27:19,835 --> 00:27:22,007
And no specific threat?
249
00:27:23,645 --> 00:27:25,135
No.
250
00:27:26,516 --> 00:27:28,945
Then it's all a joke,
without a doubt.
251
00:27:29,276 --> 00:27:31,448
But it's best to be careful, however.
252
00:27:31,890 --> 00:27:34,669
You should place
Miss Carolina in a safe location.
253
00:27:34,890 --> 00:27:36,749
No, I'd rather stay at home!
254
00:27:37,007 --> 00:27:38,258
I'm safe here.
255
00:27:38,424 --> 00:27:40,485
I'll get some extra bodyguards.
256
00:27:40,651 --> 00:27:43,724
- The house... - Is the least secure
of shelters. It's obvious.
257
00:27:43,908 --> 00:27:46,614
Given that the kidnappers
know you're here.
258
00:27:47,957 --> 00:27:52,135
We must find a place
where nobody would think to look.
259
00:27:53,350 --> 00:27:58,154
An insane asylum... a prison
for a political party...
260
00:27:59,092 --> 00:28:00,970
Or a brothel.
261
00:28:01,971 --> 00:28:02,805
I have an idea...
262
00:28:02,939 --> 00:28:07,343
I have a friend, completely trustworthy,
who runs a sort of...
263
00:28:07,677 --> 00:28:09,412
Clinic.
264
00:28:09,583 --> 00:28:12,115
A place of rest
for exhausted women.
265
00:28:12,951 --> 00:28:16,753
It's... calm, discrete,
classy, you know.
266
00:28:17,286 --> 00:28:21,324
Importantly, the bodyguards always
watch over the safety of the clients.
267
00:28:21,767 --> 00:28:25,661
whom the mistress of the house
knows personally... and intimately.
268
00:28:26,071 --> 00:28:29,053
Away from Carolina,
I wouldn't feel comfortable.
269
00:28:29,292 --> 00:28:30,566
Naturally.
270
00:28:30,767 --> 00:28:33,801
But it's not your
peace of mind that counts.
271
00:28:34,666 --> 00:28:37,151
But the protection of her body.
272
00:28:40,887 --> 00:28:44,147
It's important that Carolina
leaves this same evening.
273
00:28:44,770 --> 00:28:47,216
Erika, my friend is in Paris
right now.
274
00:28:47,366 --> 00:28:50,899
- Is this place far from Paris?
- No, not too far.
275
00:28:52,666 --> 00:28:59,195
As a precaution, Carolina will
dress as a man, in one of your suits.
276
00:29:01,556 --> 00:29:03,733
No, it would be too big.
Better one of mine.
277
00:29:03,766 --> 00:29:06,402
By chance, I have one
in my suitcase.
278
00:29:06,502 --> 00:29:08,752
Since I don't have time
to go home and change.
279
00:29:10,997 --> 00:29:13,685
We must save her young body.
280
00:29:15,948 --> 00:29:17,752
I hesitated at first.
281
00:29:19,648 --> 00:29:22,004
I made some objections...
282
00:29:24,065 --> 00:29:26,200
But finally I accepted.
283
00:29:27,700 --> 00:29:33,028
Your empire, and the flesh
of your flesh will perish...
284
00:29:34,233 --> 00:29:36,032
...by the fire.
285
00:29:55,237 --> 00:29:56,853
Can you give me a shirt, please?
286
00:29:59,393 --> 00:30:01,910
This one here, Miss?
- Yes, Maria.
287
00:30:12,387 --> 00:30:14,323
You can come in.
288
00:30:15,700 --> 00:30:18,294
It's perfect.
As if it were made for you.
289
00:30:25,668 --> 00:30:28,804
I'm afraid the jacket
might not fit so well.
290
00:30:32,308 --> 00:30:34,476
Mathias, would you call a taxi?
291
00:30:34,643 --> 00:30:36,368
Sir doesn't take the car?
292
00:30:36,479 --> 00:30:38,816
No.
I prefer a taxi.
293
00:30:41,393 --> 00:30:42,847
We need a moustache.
294
00:30:42,994 --> 00:30:44,486
Nothing easier.
295
00:30:46,178 --> 00:30:47,323
Ah, a false one!
296
00:30:47,489 --> 00:30:49,436
Naturally.
All men's moustaches are false.
297
00:30:49,528 --> 00:30:52,161
- You didn't know?
- No.
298
00:31:48,490 --> 00:31:50,466
Kidnappings are so romantic.
299
00:31:50,687 --> 00:31:53,162
Unfortunately
it's no longer what it once was.
300
00:31:53,669 --> 00:31:57,266
Once upon a time, fair beauties
were abducted by horses.
301
00:31:57,681 --> 00:32:01,470
Raped by swans,
seduced by snakes.
302
00:32:02,264 --> 00:32:07,443
Torn apart by bulls...
past pleasures, unfortunately.
303
00:32:07,988 --> 00:32:09,311
Times change.
304
00:32:09,644 --> 00:32:13,015
- Swans? And how did they do it?
- I'll show you.
305
00:32:24,055 --> 00:32:26,962
I admit that it was full
of attention and kindness.
306
00:32:27,810 --> 00:32:30,295
and love was made
in a way technically correct,
307
00:32:30,387 --> 00:32:32,267
but nothing more.
308
00:32:32,448 --> 00:32:34,903
As a memento
I took the gold chain,
309
00:32:35,037 --> 00:32:37,239
Carolina always wears
around her waist.
310
00:32:37,436 --> 00:32:39,475
and had forgotten to put
back on...
311
00:32:39,541 --> 00:32:42,644
after removing it
to put her pants on.
312
00:34:09,199 --> 00:34:10,633
'What I didn't understand
313
00:34:10,800 --> 00:34:13,369
is if it was
Franz disguised as woman
314
00:34:13,736 --> 00:34:16,806
or a woman disguised as Franz.'
315
00:34:33,623 --> 00:34:35,758
Don't say anything.
You're waiting.
316
00:34:35,992 --> 00:34:37,927
Madam, will be right down.
317
00:34:50,752 --> 00:34:53,242
Here, my Lady,
your new, little schoolgirl.
318
00:34:54,047 --> 00:34:55,812
A luxurious acquisition.
319
00:34:56,200 --> 00:34:59,849
Carolina De Saxe,
Erica von Eide.
320
00:35:00,930 --> 00:35:02,151
Useless to remember.
321
00:35:02,284 --> 00:35:04,120
it's an alias.
322
00:35:04,727 --> 00:35:06,825
Thank you for welcoming me madam.
323
00:35:07,101 --> 00:35:11,260
Don't thank me.
The pleasure will be all mine.
324
00:35:12,365 --> 00:35:14,563
The young lady should
change out of her disguise.
325
00:35:14,697 --> 00:35:17,800
That is no longer suitable
to her circumstances... now.
326
00:35:18,607 --> 00:35:20,945
Although, maybe...
on second thought...
327
00:35:21,039 --> 00:35:24,791
You will find a dress to fit
on the couch, near the wardrobe.
328
00:35:24,994 --> 00:35:26,242
Hurry up!
329
00:35:34,527 --> 00:35:38,922
'The pleasure will be all mine.'
Slut!
330
00:35:40,374 --> 00:35:42,892
I'll make you lick pee
off the floor!
331
00:35:43,926 --> 00:35:46,996
and put boots and belts for...
332
00:35:59,166 --> 00:36:00,601
That's good.
333
00:37:54,523 --> 00:37:58,360
In here it's so much larger
than it seems from the outside.
334
00:37:58,527 --> 00:38:00,796
Yes, it wasn't an easy feat.
335
00:38:07,303 --> 00:38:08,589
And also...
336
00:38:10,098 --> 00:38:11,663
How to say?
337
00:38:36,343 --> 00:38:38,800
Who are those girls
dressed in black?
338
00:38:42,067 --> 00:38:43,773
The guests of the house.
339
00:38:52,098 --> 00:38:54,012
All dressed in black?
340
00:38:54,877 --> 00:38:58,187
It's customary.
To distinguish them from the maids,
341
00:38:58,724 --> 00:39:00,528
who wear white.
342
00:39:06,270 --> 00:39:08,313
Why are they so still?
343
00:39:09,417 --> 00:39:10,982
They're resting.
344
00:39:17,626 --> 00:39:22,540
And me too, is that what
I'll also have to wear?
345
00:39:32,922 --> 00:39:36,425
- And all these doors?
- There are many rooms.
346
00:40:54,470 --> 00:40:59,241
- What do they mean, these photos?
- Only what you see. Only portraits.
347
00:41:20,570 --> 00:41:22,558
And this is your room.
348
00:43:33,638 --> 00:43:35,350
Is she a good pupil?
349
00:43:35,497 --> 00:43:39,693
If she's not obedient, don't hesitate
to punish her. Cruelly.
350
00:43:40,024 --> 00:43:44,975
It's already been done.
See the effects. Reverence...
351
00:43:49,135 --> 00:43:51,610
I am yours, Ma'am.
352
00:43:51,730 --> 00:43:53,912
Dress.
353
00:44:04,411 --> 00:44:06,225
Get up.
354
00:44:57,251 --> 00:44:59,211
Is she a real whore?
355
00:44:59,445 --> 00:45:01,880
Guaranteed, Sir.
356
00:45:04,098 --> 00:45:06,656
- Where's her area?
- Palais Royale.
357
00:45:09,638 --> 00:45:12,159
- And... her price?
- Third category, Sir.
358
00:45:46,230 --> 00:45:47,993
Unwrap it.
359
00:45:48,199 --> 00:45:50,028
Immediately, Sir.
360
00:46:34,046 --> 00:46:35,372
Yes, seems fine.
361
00:46:37,082 --> 00:46:39,530
I'll have it
with red sauce.
362
00:46:39,733 --> 00:46:41,371
'flamb�ed with cognac'.
363
00:46:41,518 --> 00:46:46,315
Very good, Sir. And as the garnish?
Tagliatella?
364
00:46:46,469 --> 00:46:49,230
If you wish.
Is it tender?
365
00:46:49,340 --> 00:46:51,154
Naturally Sir.
366
00:46:51,346 --> 00:46:56,526
Add a little something as precaution,
so it tastes just right.
367
00:46:58,832 --> 00:47:00,783
Unnecessary. But,
I'll do as Sir wishes.
368
00:47:00,912 --> 00:47:02,973
I've everything needed here.
369
00:52:01,284 --> 00:52:07,737
The doors, corridors,
photographs, keys.
370
00:52:08,775 --> 00:52:10,487
The names on the doors.
371
00:52:11,260 --> 00:52:13,743
My own photo,
and my own name.
372
00:52:14,481 --> 00:52:16,634
I wanted to close the inside lock,
373
00:52:17,315 --> 00:52:19,873
but it had been unscrewed
during my brief absence.
374
00:52:20,536 --> 00:52:23,039
My legs were weak
and my mouth dry.
375
00:52:23,205 --> 00:52:24,898
I saw a bottle
on a tray,
376
00:52:24,987 --> 00:52:26,823
which seemed to be
water for the night.
377
00:52:27,056 --> 00:52:28,358
I drank a full glass.
378
00:52:28,506 --> 00:52:31,728
But I soon realized
I'd made a big mistake.
379
00:56:56,251 --> 00:56:59,988
I beg you, Sir, hold back
from performing an irreparable act.
380
00:57:00,098 --> 00:57:01,644
That would put in danger,
381
00:57:01,828 --> 00:57:05,567
her that God was putting
under your protection.
382
00:57:12,339 --> 00:57:15,310
No acts of violence
in this sacred place.
383
00:57:26,382 --> 00:57:28,323
Come on, let's hurry.
384
00:57:39,085 --> 00:57:41,923
She's in for quite a
wedding night!
385
00:58:15,600 --> 00:58:17,202
Come in.
386
00:58:19,300 --> 00:58:20,790
Hello baby.
387
00:58:22,484 --> 00:58:23,845
You don't lock your door?
388
00:58:25,079 --> 00:58:26,349
It was removed.
389
00:58:26,514 --> 00:58:29,417
Removed? The lock?
What do you mean?
390
00:58:31,086 --> 00:58:32,454
It works perfectly.
391
00:58:32,587 --> 00:58:33,677
Ah, so it does.
392
00:58:38,738 --> 00:58:40,082
Did you sleep well?
393
00:58:40,431 --> 00:58:43,492
Listen, Strange things happen in this house.
Don't you find it bizarre?
394
00:58:43,665 --> 00:58:45,038
Bizarre?
395
00:58:45,130 --> 00:58:49,504
No. Why? I find it
quiet and comfortable.
396
00:58:49,713 --> 00:58:50,781
And the people?
397
00:58:51,259 --> 00:58:54,642
I found it a bit...
deserted don't you maybe?
398
00:58:56,419 --> 00:58:58,334
Why do they lock me in?
399
00:58:58,518 --> 00:59:00,119
As a precaution, no doubt.
400
00:59:00,284 --> 00:59:01,886
And who gave you
the key to my door?
401
00:59:02,916 --> 00:59:04,959
The guard, obviously.
402
00:59:08,033 --> 00:59:09,929
Did you see the room of portraits?
403
00:59:10,131 --> 00:59:14,529
Yes I glimpsed it as I went by.
An interesting idea, don't you think?
404
00:59:19,002 --> 00:59:20,732
Why are you so nervous?
405
00:59:21,156 --> 00:59:23,136
I had a bad dream last night.
406
00:59:24,192 --> 00:59:27,875
There was a very strong, tall man
who was washing my body.
407
00:59:30,616 --> 00:59:32,746
You should take a tranquilizer.
408
00:59:34,297 --> 00:59:36,616
I have one with me,
if you want.
409
00:59:39,487 --> 00:59:41,806
Look there! It wasn't a dream!
His stick is still there
410
00:59:41,861 --> 00:59:44,889
Don't be silly.
It's my umbrella.
411
00:59:45,634 --> 00:59:47,935
I put it there when I arrived.
412
00:59:49,352 --> 00:59:50,511
Here.
413
00:59:52,062 --> 00:59:53,438
Swallow, now.
414
00:59:54,303 --> 00:59:56,433
Now, don't be naughty!
415
01:00:02,239 --> 01:00:05,442
Even as a child you had
strange, morbid nightmares.
416
01:00:05,511 --> 01:00:07,738
There's no reason to worry yourself.
417
01:00:08,438 --> 01:00:12,883
I contacted, despite everything,
your alleged kidnappers.
418
01:00:13,021 --> 01:00:15,520
As if you really were taken.
419
01:00:16,822 --> 01:00:19,423
- I am taken.
- But no, you're here.
420
01:00:20,153 --> 01:00:23,540
So I went to the appointment
marked on the postcard.
421
01:00:23,687 --> 01:00:26,363
It was the first time
I've climbed the Arc de Triomphe.
422
01:00:26,897 --> 01:00:28,748
Certainly also the last.
423
01:00:28,896 --> 01:00:31,602
But maybe someday I'll have
to take you there.
424
01:00:31,736 --> 01:00:35,135
Later, don't know when,
and for what reason.
425
01:00:35,350 --> 01:00:40,644
Now, when you where a little girl
and I held your hand...
426
01:00:49,798 --> 01:00:52,588
You too sir, you walk your children?
427
01:00:53,203 --> 01:00:55,057
And now what do I answer?
428
01:00:55,157 --> 01:00:56,957
This idiot phrase must be a password.
429
01:00:57,675 --> 01:01:00,560
That these imbeciles didn't even
tell me about.
430
01:01:01,264 --> 01:01:03,914
Fine weather, is not it, to visit
the capital with your family?
431
01:01:04,006 --> 01:01:08,994
Absolutely, the sun, the wind, the rain,
the smell of the air, the day dawns,
432
01:01:09,270 --> 01:01:11,285
the night falls, and so on...
433
01:01:11,433 --> 01:01:14,508
It so happens that I've brought
with me a little something.
434
01:01:14,708 --> 01:01:16,276
Memento of Paris.
435
01:01:16,510 --> 01:01:18,846
Like the obelisk erected
facing the Arc de Triomphe.
436
01:01:19,046 --> 01:01:22,416
And the flesh of girls offered
in the secrecy of brothels.
437
01:01:23,183 --> 01:01:25,719
Does this bring anything to mind?
438
01:01:26,908 --> 01:01:30,190
Ah, thank you.
I wondered where that was.
439
01:01:30,290 --> 01:01:32,226
The chain, of course.
440
01:01:32,526 --> 01:01:36,764
As for Carolina, alas,
you know her cruel fate,
441
01:01:36,964 --> 01:01:39,600
and you know the price,
to save her from it.
442
01:01:40,614 --> 01:01:42,636
Do you take checks?
443
01:01:42,870 --> 01:01:45,071
Why not notes,
seeing as it's you?
444
01:01:45,417 --> 01:01:49,576
Cash then.
Ah, that lack of trust.
445
01:01:49,743 --> 01:01:53,247
Used, in small bills.
Let's say, 10 francs.
446
01:01:53,349 --> 01:01:55,595
More convenient
for sandwiches and caf� latt�.
447
01:01:55,949 --> 01:02:00,821
500,000 bills,
ten per millimeter, about...
448
01:02:00,969 --> 01:02:03,891
Yes, more or less
50,000 mm,
449
01:02:04,058 --> 01:02:06,660
that's a column fifty meters high.
450
01:02:07,428 --> 01:02:08,729
So much?
451
01:02:09,096 --> 01:02:11,498
Of course, and very heavy.
452
01:02:11,832 --> 01:02:14,234
Not to mention the hard work involved,
453
01:02:14,334 --> 01:02:16,437
to obtain them discreetly.
454
01:02:16,603 --> 01:02:18,272
That's none of my business.
455
01:02:18,439 --> 01:02:20,107
I carry out orders,
period.
456
01:02:20,240 --> 01:02:22,643
Get thinner bills,
or renegotiate the deal.
457
01:02:22,843 --> 01:02:25,596
The orders on this point
are very precise.
458
01:02:29,608 --> 01:02:32,953
Small used cuts enclosed
in a bag of cement.
459
01:02:33,087 --> 01:02:35,189
Deposited on a construction site,
460
01:02:35,356 --> 01:02:38,325
which is at kilometer K,
on street X.
461
01:02:38,659 --> 01:02:40,427
Here is the scale map.
462
01:02:41,161 --> 01:02:43,665
Here, right here
in slot C.
463
01:02:43,797 --> 01:02:48,168
Just to the right after passing door P.
Got it?
464
01:02:48,802 --> 01:02:51,338
You know very well
there's a credit crunch.
465
01:02:51,511 --> 01:02:54,308
I'd rather pay you
in several instalments.
466
01:02:54,408 --> 01:02:56,877
However,
take this in the meantime.
467
01:03:00,032 --> 01:03:06,854
Three, four, five six, seven,
eight, nine, ten, eleven, twelve.
468
01:03:22,703 --> 01:03:25,405
No doubt trying to con me
into paying faster...
469
01:03:25,439 --> 01:03:29,394
hoping to impress me with the talent
and power of his organization,
470
01:03:29,843 --> 01:03:34,915
The middle-man forced me to accompany him
to this sort of club.
471
01:04:11,744 --> 01:04:14,321
In twenty seconds,
the girl that you're looking at
472
01:04:14,387 --> 01:04:16,308
will be called to the phone.
473
01:04:17,008 --> 01:04:19,382
She won't return.
474
01:04:19,529 --> 01:04:21,572
Is the ransom considerable?
475
01:04:21,793 --> 01:04:24,333
Professional secret,
Mr. De Saxe.
476
01:04:32,652 --> 01:04:35,709
Miss Diana Van Den Berg
wanted on the phone.
477
01:04:42,811 --> 01:04:47,284
Beautiful victim, don't you think?
Pitiful and tender.
478
01:04:47,468 --> 01:04:50,223
For the pleasure
of our sadistic customers.
479
01:05:11,588 --> 01:05:14,247
Done. The window's closed.
480
01:05:31,042 --> 01:05:33,233
Come on, get up.
481
01:05:33,306 --> 01:05:36,011
You must be ready at seven
for a difficult customer.
482
01:05:36,140 --> 01:05:38,238
There's still time.
483
01:05:38,551 --> 01:05:41,274
Do you want
to be punished some more?
484
01:05:42,526 --> 01:05:45,278
- By you?
- No, by Erika.
485
01:05:45,582 --> 01:05:48,968
She always invents these things
that really hurt.
486
01:05:49,097 --> 01:05:50,661
Remember?
487
01:05:50,864 --> 01:05:51,751
Yes.
488
01:05:52,668 --> 01:05:54,855
Only you lose, not us.
489
01:05:56,183 --> 01:06:00,260
There are always gentlemen
who appreciate the show.
490
01:06:00,466 --> 01:06:02,662
And even the ladies.
491
01:06:02,969 --> 01:06:05,632
Yes, I know.
492
01:06:06,674 --> 01:06:09,736
Don't you want to make love
some more?
493
01:06:09,858 --> 01:06:13,054
No, there's no time to lose.
Business before pleasure.
494
01:06:13,275 --> 01:06:15,575
Do you want to ...
495
01:06:16,110 --> 01:06:18,445
rape me?
496
01:06:18,907 --> 01:06:21,147
Like this?
497
01:06:44,626 --> 01:06:48,141
Wait, lady, we'll help you.
They're real peasants, up there.
498
01:06:48,307 --> 01:06:50,626
You can manage better inside.
499
01:06:59,497 --> 01:07:02,355
Done. Window's closed.
500
01:08:33,782 --> 01:08:36,083
Pretty, don't you think?
501
01:08:44,282 --> 01:08:48,361
For you Sir, It will be only
50,000. If you want.
502
01:08:49,380 --> 01:08:51,570
Let me go right away.
503
01:08:51,736 --> 01:08:54,242
Or I'll call the ambassador
of my country.
504
01:08:54,371 --> 01:08:58,004
If you like, we could put her
in a position, more comfortable.
505
01:08:58,825 --> 01:09:03,776
In any case, two or three of
our men will rape her.
506
01:09:03,941 --> 01:09:06,003
This in their own given right,
understand?
507
01:09:06,847 --> 01:09:10,016
Unless they're ordered otherwise.
508
01:09:15,076 --> 01:09:18,389
I beg you, Sir.
Tell them not to touch me.
509
01:09:18,555 --> 01:09:21,328
My father will pay
whatever you wish!
510
01:09:24,021 --> 01:09:27,389
Of course he will pay,
but it makes no difference.
511
01:09:34,328 --> 01:09:38,245
Even admitting the show was pleasing,
512
01:09:38,947 --> 01:09:42,349
I don't think it was
very prudent to show me.
513
01:09:42,683 --> 01:09:46,542
I could recognize the places,
give directions.
514
01:09:46,800 --> 01:09:49,137
No Sir, it's not possible.
515
01:09:49,303 --> 01:09:51,438
Think of your dear little Carolina,
516
01:09:51,604 --> 01:09:54,217
and what could happen to her
to amuse you.
517
01:09:54,383 --> 01:09:58,231
Burned alive, for example.
But we can do better.
518
01:09:58,328 --> 01:10:00,297
As for this,
it's a temporary haven.
519
01:10:00,555 --> 01:10:03,036
Perhaps tomorrow,
it will no longer exist.
520
01:10:22,722 --> 01:10:27,460
No! Let go of me! Let go of me!
521
01:10:28,428 --> 01:10:31,972
If you're not a good girl
we'll burn your little nipples.
522
01:10:32,193 --> 01:10:33,831
Don't spoil her too much.
523
01:10:33,905 --> 01:10:35,769
She must arrive
at her destination
524
01:10:35,936 --> 01:10:37,637
in usable condition.
525
01:11:01,003 --> 01:11:02,362
There...
526
01:11:07,518 --> 01:11:08,383
Fire.
527
01:11:20,747 --> 01:11:22,816
Now, watch the birdie.
528
01:11:23,717 --> 01:11:24,751
Fire!
529
01:11:29,823 --> 01:11:32,259
The client is waiting.
Now, just as she is.
530
01:11:32,526 --> 01:11:34,027
OK, we're coming.
531
01:12:03,055 --> 01:12:06,392
Hello hello.
How are you feeling today?
532
01:12:07,429 --> 01:12:10,705
This hotel doesn't offer many distractions
to a fashionable young lady.
533
01:12:10,833 --> 01:12:13,465
No, I have no time to get bored.
534
01:12:13,833 --> 01:12:17,203
- The place is nice, isn't it?
- Yes, very nice.
535
01:12:17,369 --> 01:12:19,638
So, all is well.
536
01:12:20,039 --> 01:12:22,374
I know your father
has made several visits.
537
01:12:22,723 --> 01:12:26,680
Yes, I mean no.
One that I know of.
538
01:12:28,097 --> 01:12:31,283
Do you need anything?
- No, thanks.
539
01:12:32,570 --> 01:12:34,870
Well, all right then,
I'll be leaving.
540
01:14:19,042 --> 01:14:21,471
I'll make the dog rape you.
541
01:14:21,656 --> 01:14:24,091
Tell me you love me, my sweet.
542
01:14:24,625 --> 01:14:27,840
Madam, I love you.
And I'm your slave.
543
01:14:29,296 --> 01:14:31,907
Then we'll go hunting in the park...
544
01:14:32,091 --> 01:14:36,468
and the dogs will open your belly, tush
and your lovely thighs.
545
01:15:19,769 --> 01:15:23,242
Have you prayed to God tonight,
Desdemona?
546
01:15:24,042 --> 01:15:27,713
Sweet soul, take heed of perjury!
547
01:15:27,849 --> 01:15:31,082
T'is death that comes,
just like a shadow.
548
01:15:31,879 --> 01:15:33,793
Talk you of dying,
my lord?
549
01:15:33,922 --> 01:15:36,087
Ay, I do!
550
01:15:38,891 --> 01:15:40,859
Therefore,
confess thee freely of thy sin.
551
01:15:41,355 --> 01:15:43,582
I never did offend
thee in my life.
552
01:15:43,674 --> 01:15:46,565
By heavens, you have!
553
01:15:46,865 --> 01:15:51,602
I saw it! Your little panties he blew like
they were a handkerchief.
554
01:15:51,936 --> 01:15:54,873
I saw it! With my
own eyes!
555
01:15:56,842 --> 01:15:59,912
Pretend you cry, in front of me.
556
01:16:00,212 --> 01:16:02,909
Send me away my Lord.
But do not let me die.
557
01:16:03,057 --> 01:16:06,084
Shut up, slut!
558
01:16:06,351 --> 01:16:08,020
Then kill me tomorrow.
559
01:16:08,253 --> 01:16:09,721
Let me live one more day.
560
01:16:09,788 --> 01:16:11,623
No! I feel like it!
561
01:16:12,424 --> 01:16:14,626
And certain things...
562
01:16:17,596 --> 01:16:19,631
are best done right away.
563
01:16:20,465 --> 01:16:23,268
I can't breathe. Do I have time
for a last prayer?
564
01:16:24,646 --> 01:16:26,805
It's too late.
565
01:16:35,817 --> 01:16:38,350
You're not quite dead yet.
566
01:16:40,452 --> 01:16:44,118
your skin... is still warm...
567
01:16:44,990 --> 01:16:47,459
And tender...
568
01:16:47,659 --> 01:16:49,713
and soft.
569
01:16:53,632 --> 01:16:57,269
I didn't want to prolong your suffering.
570
01:18:03,063 --> 01:18:04,569
Age?
571
01:18:05,106 --> 01:18:06,873
Eighteen.
572
01:18:07,738 --> 01:18:09,408
Her death was recent.
573
01:18:09,910 --> 01:18:12,266
Oh, and still fresh.
574
01:18:12,781 --> 01:18:14,446
How did she die?
575
01:18:15,597 --> 01:18:17,549
- Sexual offense.
- Particulars?
576
01:18:17,971 --> 01:18:19,585
Raped then disemboweled.
577
01:18:20,346 --> 01:18:21,303
By whom?
578
01:18:21,616 --> 01:18:23,751
By her confessor.
579
01:18:24,082 --> 01:18:25,499
The funeral service?
580
01:18:25,885 --> 01:18:29,261
Oh magnificent,
it finished a few minutes ago.
581
01:18:30,229 --> 01:18:31,830
The funeral?
582
01:18:33,027 --> 01:18:35,234
When you are done with her.
583
01:19:22,057 --> 01:19:23,732
Ready, Sir.
584
01:19:23,843 --> 01:19:25,916
Light her up.
585
01:20:54,247 --> 01:20:56,607
You were going for a walk?
586
01:20:56,769 --> 01:20:58,008
Good boy.
587
01:21:00,431 --> 01:21:02,162
Down boy.
588
01:21:02,401 --> 01:21:04,738
Ah yes,
I forgot the key.
589
01:22:01,186 --> 01:22:04,215
You think our new prisoner will get used
to her new condition?
590
01:22:05,143 --> 01:22:09,215
- Oh no sir!
- Good! Good! Most clients prefer that.
591
01:22:09,873 --> 01:22:11,815
- That's horrible.
- Naturally.
592
01:22:14,315 --> 01:22:17,935
- Your unease is very charming.
- And we are very happy.
593
01:22:20,051 --> 01:22:21,715
Leave me. I beg you.
594
01:22:21,800 --> 01:22:23,677
- Give her a dose!
- Only one madam?
595
01:22:23,751 --> 01:22:26,515
Yes, one is enough to leave her
with a little hope of revolt.
596
01:23:31,348 --> 01:23:33,198
Tell me! Don't be an asshole.
597
01:23:33,593 --> 01:23:36,633
Listen Pierre Garin,
are you whining or playing?
598
01:23:36,722 --> 01:23:38,535
Ok, Ok, I'll play.
599
01:23:40,691 --> 01:23:42,739
Arr,I can't see anything tonight.
600
01:23:51,826 --> 01:23:53,484
Fifty.
601
01:23:54,151 --> 01:23:56,501
Tell me where you've hidden
the little De Saxe girl, or I'm folding.
602
01:23:56,722 --> 01:23:59,078
Each must do his own work.
603
01:23:59,225 --> 01:24:01,392
See you.
604
01:24:02,888 --> 01:24:05,722
I'm tired,
the work is too hard.
605
01:24:05,832 --> 01:24:08,232
They leave it all to me.
606
01:24:08,519 --> 01:24:11,593
Just tell the boss
you've found her and all's well.
607
01:24:11,722 --> 01:24:13,737
And if he wants to check?
608
01:24:14,078 --> 01:24:15,329
It's easy.
609
01:24:15,532 --> 01:24:18,292
Tell him, you were
at the top of the Arc de Triomphe,
610
01:24:18,403 --> 01:24:20,924
and when she arrived,
you gave her a little push.
611
01:24:21,164 --> 01:24:24,281
And whoops, over she went.
612
01:24:24,366 --> 01:24:26,096
You mean the girl
is already dead?
613
01:24:26,225 --> 01:24:29,611
No, this is a metonymy,
not a hypothesis.
614
01:24:29,778 --> 01:24:32,328
If you don't understand,
I can't do anything.
615
01:24:32,457 --> 01:24:34,425
He didn't understand for sure.
616
01:24:34,472 --> 01:24:38,337
- I only understand I've run out of money.
- OK. We'll play something else.
617
01:24:38,926 --> 01:24:41,799
The girl that's being sent back
to her family...
618
01:24:43,324 --> 01:24:45,265
We have two hours of spare time.
619
01:24:45,920 --> 01:24:48,147
What? She's being returned?
Have they already paid?
620
01:24:48,331 --> 01:24:51,338
No. An error
in the merchandise.
621
01:24:52,545 --> 01:24:55,141
We have contractors
devoid of merit.
622
01:24:55,341 --> 01:24:58,544
Luxurious standard of living, but in debt.
The bank refused the payment.
623
01:24:58,783 --> 01:25:01,562
Oh, shit.
You see, they'll blame me.
624
01:25:01,801 --> 01:25:02,979
My pockets are full.
625
01:25:03,071 --> 01:25:06,052
The economic climate
is most unfavorable.
626
01:25:06,452 --> 01:25:08,955
The banks are stopping their credit.
627
01:25:09,353 --> 01:25:13,492
And then people are more and more
depraved. I don't know where it'll end.
628
01:25:14,212 --> 01:25:16,897
I don't know what the clients
have done to the girl, up at the villa.
629
01:25:16,989 --> 01:25:18,959
But it's nothing too orthodox.
630
01:25:19,032 --> 01:25:21,501
In fact she's still a virgin.
Don't you believe me?
631
01:25:21,601 --> 01:25:24,003
Hey, fellas!
Bring the basket.
632
01:25:24,641 --> 01:25:25,709
Virgin?
633
01:25:26,776 --> 01:25:28,207
Very rare, today.
634
01:25:29,132 --> 01:25:30,810
Almost offensive.
635
01:25:31,506 --> 01:25:33,479
Ah, on this point,
I quite agree.
636
01:25:33,605 --> 01:25:35,848
I'm a guy of normal appetites.
637
01:25:36,248 --> 01:25:38,117
OK then,
let's play poker.
638
01:25:38,451 --> 01:25:39,418
No.
639
01:25:39,652 --> 01:25:42,955
Baccarat. Eh?
It's more in your line.
640
01:26:08,861 --> 01:26:10,283
Baccarat.
641
01:26:16,322 --> 01:26:17,890
Unwrapped!
642
01:26:27,542 --> 01:26:30,603
You're all pigs!
Nothing but sick.
643
01:26:31,352 --> 01:26:33,038
Scum!
644
01:26:33,192 --> 01:26:35,769
Those fools
must have forgotten the injection.
645
01:26:35,898 --> 01:26:39,044
I'll get revenge.
I don't need the police for that.
646
01:26:39,707 --> 01:26:43,810
I'll find that dump...
and with my friends we'll blow it up.
647
01:26:44,104 --> 01:26:48,316
Listen, don't bother us. Don't you see my
friend is having a hard time?
648
01:26:49,116 --> 01:26:51,283
You know very well my parents are broke.
649
01:26:52,001 --> 01:26:55,682
Private Hotel, Rolls, all of that's bluff.
650
01:26:57,816 --> 01:27:00,716
Without even bargaining,
instead of sending me freely.
651
01:27:02,516 --> 01:27:04,395
What will they think when I
return to school?
652
01:27:04,542 --> 01:27:07,416
- What do you study?
- Acting.
653
01:27:08,885 --> 01:27:10,644
Then you know how to do the part.
654
01:27:10,754 --> 01:27:13,865
You think it's easy with these moron
journalists onto everything?
655
01:27:15,147 --> 01:27:17,917
Don't be annoying!
We're working!
656
01:27:25,221 --> 01:27:26,417
Baccarat.
657
01:27:29,620 --> 01:27:31,055
That's it.
658
01:27:31,313 --> 01:27:32,988
My friend has won.
659
01:27:35,417 --> 01:27:38,325
He'll be the one
to proceed with your deflowering.
660
01:27:39,521 --> 01:27:42,375
So you'll have at least
something to tell to your girlfriends.
661
01:27:43,110 --> 01:27:44,546
Pierre Garin...
662
01:27:46,313 --> 01:27:48,713
You are despicable!
I hate you!
663
01:27:52,993 --> 01:27:55,988
Missionary position,
but tie her well.
664
01:28:58,017 --> 01:29:01,017
All are beautiful, young, rich.
665
01:29:01,956 --> 01:29:04,109
This is the twelfth
for all we know,
666
01:29:04,220 --> 01:29:06,824
and no one has yet
filed a complaint.
667
01:29:06,934 --> 01:29:08,858
This suggests
that there are others.
668
01:29:08,986 --> 01:29:10,997
Hundreds maybe.
669
01:29:11,301 --> 01:29:14,020
- Classified information?
- Undoubtedly.
670
01:29:14,186 --> 01:29:17,849
Perhaps we should
boil down the facts for the public.
671
01:29:17,996 --> 01:29:21,707
Naturally.
I've even prepared a note.
672
01:29:23,793 --> 01:29:25,947
'The script
seems always the same.
673
01:29:26,112 --> 01:29:31,497
Acquaintances of the beautiful,
young lady X and young lady Y
674
01:29:31,957 --> 01:29:35,221
cease abruptly
to see them in their surroundings.
675
01:29:35,307 --> 01:29:37,957
When friends ask for news...'
676
01:29:38,123 --> 01:29:40,459
- Am I being clear?
- Perfectly.
677
01:29:40,693 --> 01:29:43,596
'When friends ask for news
from the families,
678
01:29:43,929 --> 01:29:46,966
amazed at such
an unexpected disappearance...'
679
01:29:48,014 --> 01:29:51,971
Huh... unexpected...
'of missed appointments,
680
01:29:52,138 --> 01:29:54,674
of continued absence
on the phone,
681
01:29:54,907 --> 01:29:59,612
the father, or husband, bring out
apologies both unclear and vague.
682
01:29:59,909 --> 01:30:02,748
Forced rest, unannounced trips...
683
01:30:02,915 --> 01:30:05,484
The last case
of which we are aware?
684
01:30:06,085 --> 01:30:10,790
The last known case
is that of Diana Van Den Berg.
685
01:30:10,990 --> 01:30:13,992
Called to the phone, Tuesday evening
at the club what's-it-called,
686
01:30:13,993 --> 01:30:15,761
never returned to her table,
687
01:30:15,928 --> 01:30:18,731
not only was it that... she...'
688
01:30:20,633 --> 01:30:22,601
What a way to write!
689
01:30:22,802 --> 01:30:24,437
Such a precious style,
690
01:30:24,603 --> 01:30:27,206
as if it wasn't already
difficult enough to understand.
691
01:30:27,473 --> 01:30:32,778
'Not, only, was it that... she...'
692
01:30:33,012 --> 01:30:36,115
In short 'She didn't return
to collect her personal belongings.
693
01:30:36,349 --> 01:30:38,384
didn't even pass the cloakroom
694
01:30:38,517 --> 01:30:43,656
To collect her fur...
'animal unknown'
695
01:30:45,658 --> 01:30:47,226
Her friends called...
696
01:30:47,360 --> 01:30:49,595
Her friends called her house,
697
01:30:49,668 --> 01:30:53,733
Her father informs them that
the girl felt unwell,
698
01:30:54,166 --> 01:30:56,535
and had to return home in a hurry.
699
01:30:56,702 --> 01:30:59,672
But this time, there are witnesses.
700
01:30:59,839 --> 01:31:01,140
Suspects, indeed.
701
01:31:01,307 --> 01:31:05,344
Yes, two. Two men,
standing by the bar,
702
01:31:05,678 --> 01:31:11,684
and who watch intently the girl,
Ahha, they've been noticed.
703
01:31:12,018 --> 01:31:16,756
They were noticed by those present.
One was identified.
704
01:31:16,922 --> 01:31:21,260
Amazingly,
it was the banker, Georges de Saxe
705
01:31:21,427 --> 01:31:25,031
who would even pronounce
the fateful word: ransom.
706
01:31:25,564 --> 01:31:28,067
- Good, let him in.
- Here he is, boss.
707
01:31:34,874 --> 01:31:38,065
Were you one day and one time,
at club what's-it-called?
708
01:31:38,175 --> 01:31:41,714
Yes... that is no...
Sorry, I don't remember.
709
01:31:42,280 --> 01:31:45,284
Don't beat around the bush sir.
Yes or no?
710
01:31:45,451 --> 01:31:49,355
Maybe in a certain respect...
if I remember correctly.
711
01:31:49,455 --> 01:31:51,857
- You go there often?
- No, never.
712
01:31:52,158 --> 01:31:54,260
Incorrect!
713
01:31:54,648 --> 01:31:56,462
That night you were there.
714
01:31:56,495 --> 01:31:57,930
So what?
715
01:31:57,997 --> 01:32:02,968
I mean to say that I don't frequent
that kind of place willingly...
716
01:32:03,069 --> 01:32:06,888
Ahha! Then you had a special reason
for going that night.
717
01:32:07,035 --> 01:32:09,475
Not at all,
It was purely by chance.
718
01:32:09,608 --> 01:32:11,342
- And who were you with?
- I was alone.
719
01:32:11,471 --> 01:32:13,612
Incorrect!
You were talking with someone.
720
01:32:13,746 --> 01:32:16,449
- A casual acquaintance.
- And who was it?
721
01:32:16,682 --> 01:32:18,224
I don't know.
722
01:32:24,857 --> 01:32:27,493
Have you ever seen this girl?
723
01:32:27,660 --> 01:32:30,696
- No.
- You've never seen her?
724
01:32:30,997 --> 01:32:32,598
No, not at all.
725
01:32:34,500 --> 01:32:36,268
Another thing.
726
01:32:37,970 --> 01:32:41,707
You possess a Cobra revolver,
very rare.
727
01:32:42,758 --> 01:32:45,577
A bullet was shot on the 18th at
the Bois de Boulogne...
728
01:32:45,744 --> 01:32:47,157
with a weapon of this type.
729
01:32:47,267 --> 01:32:49,328
Can you bring me the piece?
730
01:32:49,548 --> 01:32:51,014
- It's been stolen.
- When?
731
01:32:51,069 --> 01:32:52,851
I don't know.
732
01:32:52,951 --> 01:32:53,919
Thank you sir.
733
01:32:54,086 --> 01:32:56,088
And if you have
other news on this case,
734
01:32:56,255 --> 01:32:57,790
Call Commissioner Laurent.
735
01:33:06,734 --> 01:33:09,335
- Financial status?
- Precarious.
736
01:33:09,899 --> 01:33:12,405
- Moral reputation?
- Very doubtful.
737
01:33:12,571 --> 01:33:16,375
He's trying to get a large sum
for an unknown reason.
738
01:33:17,423 --> 01:33:20,446
The father of Van Den Berg
would pay any amount
739
01:33:22,216 --> 01:33:24,811
if her daughter was really abducted.
740
01:33:25,383 --> 01:33:26,872
Ten percent.
741
01:33:31,529 --> 01:33:32,891
Twelve percent.
742
01:33:39,362 --> 01:33:40,614
Gold Taxes.
743
01:33:44,636 --> 01:33:45,770
All right!
744
01:33:46,744 --> 01:33:47,738
All right.
745
01:34:13,532 --> 01:34:17,268
I've come to suggest a walk
Are you ready?
746
01:34:17,769 --> 01:34:20,205
We must always be ready,
you know.
747
01:34:20,894 --> 01:34:24,142
Very good, very good.
Then, let's go.
748
01:34:41,893 --> 01:34:44,883
- Shall we walk in the house?
- Oh, no, outside.
749
01:34:46,564 --> 01:34:49,267
- In the garden?
- No no, in the country.
750
01:34:49,367 --> 01:34:50,718
Ah, right.
751
01:34:53,104 --> 01:34:54,172
And the dogs?
752
01:34:54,372 --> 01:34:57,075
What dogs?
There are no dogs.
753
01:35:25,002 --> 01:35:26,504
The gate isn't locked?
754
01:35:26,671 --> 01:35:28,573
Of course not,
why would it be?
755
01:35:28,706 --> 01:35:30,241
As a precaution
I've been told.
756
01:35:30,362 --> 01:35:33,411
To only one who's a caution
occurs a precaution.
757
01:35:33,583 --> 01:35:36,114
Aha! mephitic wordplay.
758
01:35:36,564 --> 01:35:38,817
We can go out like this,
freely?
759
01:35:39,564 --> 01:35:42,950
To hear you speak like that,
one would take you for a prisoner.
760
01:37:21,754 --> 01:37:23,962
So you've found my trail.
Happy?
761
01:37:24,110 --> 01:37:25,288
Yeah, sure.
762
01:37:25,380 --> 01:37:28,226
And little Carolina,
you know where she is?
763
01:37:28,459 --> 01:37:30,562
Hitchhiking down at the crossroads.
764
01:37:30,764 --> 01:37:32,734
She went in the hotel to telephone.
765
01:37:32,826 --> 01:37:35,476
However I don't think
that will take long.
766
01:37:36,157 --> 01:37:38,436
Well then, good luck.
767
01:37:56,481 --> 01:37:58,155
Hello, Caro here.
768
01:37:58,653 --> 01:38:00,558
Yes, Operation Successful.
769
01:38:01,634 --> 01:38:05,518
Little bump in the road but things
are proceeding as intended.
770
01:38:07,708 --> 01:38:10,327
For contacts were impossible
all along
771
01:38:12,420 --> 01:38:14,683
I'll have the bag of cement
in one hour.
772
01:38:15,125 --> 01:38:17,260
under circumstances unforeseen.
773
01:38:18,788 --> 01:38:21,272
Tell the comrades everything
will be fine.
774
01:38:49,440 --> 01:38:50,849
Oh, no!
775
01:38:56,113 --> 01:38:57,681
Ah, shit!
776
01:39:20,281 --> 01:39:23,481
- Hello? Is this Commissioner Laurent?
- Yes. Georges de Saxe?
777
01:39:23,610 --> 01:39:27,236
- I'm calling as you have suggested.
- Have you thought about it?
778
01:39:27,411 --> 01:39:28,946
Within 17 minutes exactly,
779
01:39:29,013 --> 01:39:32,638
I will deposit a bag containing
500 million in used notes,
780
01:39:32,767 --> 01:39:34,987
at the location and exact spot...
781
01:39:35,087 --> 01:39:37,187
with the ransom of my daughter, Carolina.
782
01:39:37,313 --> 01:39:41,436
- The young lady was kidnapped?
- Not exactly, but the gangsters believe so
783
01:39:41,583 --> 01:39:42,908
and persecute me.
784
01:39:43,037 --> 01:39:45,654
I thought I'd give you
the opportunity to arrest them.
785
01:39:45,746 --> 01:39:47,362
Very kind of you.
786
01:39:47,529 --> 01:39:49,445
Think nothing of it, Commissioner.
787
01:39:49,537 --> 01:39:52,701
Just be on time because
it's a lot of money.
788
01:39:52,813 --> 01:39:56,171
And money is expensive
nowadays.
789
01:40:48,762 --> 01:40:51,799
- Police.
- Sir, you are under arrest!
790
01:40:51,928 --> 01:40:54,060
And you think that surprises me?
791
01:40:54,427 --> 01:40:55,962
Nice work.
792
01:40:56,329 --> 01:40:58,197
Have you got identification?
793
01:41:02,326 --> 01:41:03,770
They seem in order.
794
01:41:28,866 --> 01:41:31,630
I'm afraid the banker's
making fun of you.
795
01:41:31,995 --> 01:41:33,836
You've been arrested for nothing.
796
01:41:34,038 --> 01:41:35,746
There's no small bills?
797
01:41:35,857 --> 01:41:40,172
Neither small nor big.
The hiding place is empty.
798
01:41:40,205 --> 01:41:41,158
Oh, well.
799
01:41:41,397 --> 01:41:43,843
- Georges de Saxe?
- In person.
800
01:41:44,276 --> 01:41:45,778
This is Commissioner Laurent.
801
01:41:45,911 --> 01:41:47,181
Good morning. Well?
802
01:41:47,292 --> 01:41:50,149
The man who was with you at the club
what's-it-called, has been arrested.
803
01:41:50,181 --> 01:41:51,417
So much the better.
804
01:41:52,040 --> 01:41:53,844
I was a bit offended by the fact,
805
01:41:53,954 --> 01:41:56,455
that you didn't put the money
in the hiding place.
806
01:41:56,660 --> 01:41:57,543
What?
807
01:41:57,801 --> 01:42:01,095
We would have recovered it.
We're honest police.
808
01:42:01,261 --> 01:42:03,496
But you haven't...?
809
01:42:53,212 --> 01:42:55,948
Help! Rescue me! Rescue me!
810
01:42:57,550 --> 01:42:58,451
Help!
811
01:43:05,191 --> 01:43:06,158
Help!
812
01:43:45,231 --> 01:43:47,366
Aiuto!
813
01:44:08,921 --> 01:44:10,890
Help! Help me!
814
01:44:34,038 --> 01:44:35,768
Died in a car accident.
815
01:44:35,933 --> 01:44:40,111
Which makes you think, according to
the police, it was murder.
816
01:44:41,400 --> 01:44:43,958
The car caught fire,
817
01:44:45,173 --> 01:44:49,498
before she could get out,
tied and dazed.
818
01:44:50,495 --> 01:44:52,630
It was my fault,
in other words.
819
01:44:53,031 --> 01:44:54,666
What horror.
820
01:44:55,645 --> 01:44:56,701
Carolina.
821
01:44:57,205 --> 01:44:59,027
Flesh of my flesh.
822
01:44:59,708 --> 01:45:01,640
Destroyed in the flames.
823
01:45:04,309 --> 01:45:07,845
And so for this...
there's my revolver,
824
01:45:08,800 --> 01:45:10,511
named after a snake.
825
01:45:11,064 --> 01:45:14,886
It was returned to me this morning,
by express delivery.
826
01:46:18,422 --> 01:46:21,353
- How are you?
- Not too bad.
827
01:46:21,624 --> 01:46:23,943
No bruises?
- No, everything went OK.
828
01:46:24,164 --> 01:46:26,355
Well, we won,
as expected.
829
01:46:26,484 --> 01:46:29,926
I didn't understand the script at all.
but in short, that's it.
830
01:46:30,055 --> 01:46:31,306
You have the money?
831
01:46:31,509 --> 01:46:33,993
The ransom?
Of course. It's in the trunk.
832
01:46:34,177 --> 01:46:36,335
Alright then, let's go.
833
01:47:56,257 --> 01:47:58,741
Subtitles: aguadoluso
62521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.