Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,750
~ I've had a bit of news.
~ What news?
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,190
I've got a lad. A son.
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,710
~ Before you were married.
~ No.
4
00:00:08,840 --> 00:00:12,950
I'm so excited that we've met, Alan.
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,390
~ I've heard the news!
~ Which...?
6
00:00:14,440 --> 00:00:16,390
That you and Robbie's been
at it behind my back.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,470
What's up with Celia and me Grandad?
8
00:00:18,520 --> 00:00:23,430
You see this is what adultery does
to people, it turns them into liars.
9
00:00:23,480 --> 00:00:26,670
Can I tell you how grateful I am
to you for giving me the strength
10
00:00:26,720 --> 00:00:28,950
and the courage to stop hiding.
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,230
~ There's a problem with your mum.
~ I'm not going!
12
00:00:31,280 --> 00:00:33,830
Then there's absolutely no point
in pretending that we have
13
00:00:33,880 --> 00:00:35,790
any kind of a relationship.
14
00:00:35,840 --> 00:00:38,150
I'm sorry, love. I
tried to persuade her.
15
00:00:38,200 --> 00:00:41,200
Well, there's no point you
being here, then, is there?
16
00:01:30,400 --> 00:01:35,630
I solemnly declare that I know
not of any lawful impediment
17
00:01:35,680 --> 00:01:38,590
why I, Caroline Elizabeth Dawson...
18
00:01:38,640 --> 00:01:43,270
may not be joined in matrimony
to you, Katherine Abike Mackenzie.
19
00:01:43,320 --> 00:01:45,030
I solemnly declare...
20
00:01:45,080 --> 00:01:49,590
I solemnly declare that I know not
of any lawful impediment why I,
21
00:01:49,640 --> 00:01:53,430
Katherine Abike McKenzie, may not
be joined in matrimony to you,
22
00:01:53,480 --> 00:01:56,110
Caroline Elizabeth Dawson.
23
00:01:56,160 --> 00:02:00,630
I call upon these persons here
present to witness that I,
24
00:02:00,680 --> 00:02:06,190
Caroline Elizabeth Dawson, do take
you, Katherine Abike Mackenzie,
25
00:02:06,240 --> 00:02:09,470
to be my lawfully wedded wife.
26
00:02:09,520 --> 00:02:12,190
Caroline Elizabeth Dawson,
27
00:02:12,240 --> 00:02:15,750
will you have this woman
to be your wedded wife,
28
00:02:15,800 --> 00:02:19,950
to love her, to comfort her,
to honour and keep her
29
00:02:20,000 --> 00:02:23,440
and forsaking all others, for
as long as you both shall live?
30
00:02:25,000 --> 00:02:26,340
I will.
31
00:02:28,720 --> 00:02:30,910
Katherine Abike Mackenzie,
32
00:02:30,960 --> 00:02:34,230
will you have this woman
to be your wedded wife,
33
00:02:34,280 --> 00:02:39,190
to love her, to comfort her,
to honour and keep her,
34
00:02:39,240 --> 00:02:42,830
and forsaking all others, as
long as you both shall live?
35
00:02:42,880 --> 00:02:44,220
I will.
36
00:02:49,440 --> 00:02:52,990
I, Caroline Elizabeth Dawson,
37
00:02:53,040 --> 00:02:57,590
take you, Katherine Abike Mackenzie,
to be my wedded wife.
38
00:02:57,640 --> 00:03:00,150
To have and to hold,
39
00:03:00,200 --> 00:03:01,910
for better for worse,
40
00:03:01,960 --> 00:03:04,510
for richer for poorer,
41
00:03:04,560 --> 00:03:06,790
in sickness and in health,
42
00:03:06,840 --> 00:03:09,110
to love and to cherish...
43
00:03:11,280 --> 00:03:13,550
.. from this day forward.
44
00:03:18,320 --> 00:03:20,710
Caroline and Kate have
given their consent
45
00:03:20,760 --> 00:03:23,950
and made their marriage
vows to each other.
46
00:03:24,000 --> 00:03:26,630
They have declared their marriage
by the joining of hands
47
00:03:26,680 --> 00:03:29,590
and the giving and
receiving of rings.
48
00:03:29,640 --> 00:03:33,510
I now pronounce you spouses for life.
49
00:03:33,560 --> 00:03:35,560
Congratulations.
50
00:04:04,240 --> 00:04:05,910
Oh.
51
00:04:05,960 --> 00:04:08,110
Aren't you at the...?
52
00:04:08,160 --> 00:04:10,550
The wedding? No. I was.
53
00:04:10,600 --> 00:04:13,350
~ Is everything...?
~ Are you busy?
~ Um...
54
00:04:13,400 --> 00:04:16,270
You couldn't give me a lift down
to the railway station, could you,
55
00:04:16,320 --> 00:04:19,550
~ in Harrogate?
~ Sure.
~ If you can give me a minute.
56
00:04:19,600 --> 00:04:22,990
Sure. Is everything...? Where
are you catching the train to?
57
00:04:23,040 --> 00:04:25,590
~ Home.
~ Halifax?
~ Well, Sowerby Bridge.
58
00:04:25,640 --> 00:04:27,790
~ Well, look, why don't
I drive you over there?
~ No, no.
59
00:04:27,840 --> 00:04:30,070
If you could just take me
to the railway station here,
60
00:04:30,120 --> 00:04:32,720
that'd be more than sufficient.
61
00:04:35,240 --> 00:04:36,750
Hello?
62
00:04:36,800 --> 00:04:39,270
What's he doing back so soon?
63
00:04:40,920 --> 00:04:43,750
~ You've been quick.
~ I didn't stop.
64
00:04:43,800 --> 00:04:46,840
Didn't seem much point me
being there without you.
65
00:04:48,760 --> 00:04:50,000
So.
66
00:04:51,400 --> 00:04:53,950
I'm leaving the car with you.
67
00:04:54,000 --> 00:04:56,150
Why, where are you going?
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,870
Home. To Halifax.
69
00:04:58,920 --> 00:05:01,520
If that's what you really want.
70
00:05:02,880 --> 00:05:06,630
So... you'll know where I am
if you feel like talking to me.
71
00:05:06,680 --> 00:05:09,350
I think I've said all I can say.
72
00:05:10,600 --> 00:05:16,000
Happen you're right, happen a bit of
distance might focus our thoughts.
73
00:05:18,400 --> 00:05:19,740
Right.
74
00:05:36,040 --> 00:05:38,430
I'm pissed off with
Alan. Where is he?
75
00:05:38,480 --> 00:05:41,710
He's at a dykey lesbian
wedding in Harrogate.
76
00:05:41,760 --> 00:05:44,430
~ And you should have told me an' all.
~ About what?
77
00:05:44,480 --> 00:05:46,430
Our Ellie dropping out of school
78
00:05:46,480 --> 00:05:49,070
~ to do that bloody silly
job in that supermarket.
~ Oh...!
79
00:05:49,120 --> 00:05:51,710
I only found out cos I went
in there just now to buy
80
00:05:51,760 --> 00:05:53,670
some bananas and a four-pack
o'baked beans.
81
00:05:53,720 --> 00:05:55,430
She's 17. I said, I told her,
82
00:05:55,480 --> 00:05:58,110
"You ring your mother, you
talk to her, you tell her".
83
00:05:58,160 --> 00:06:01,310
~ I can't nanny people!
~ What's he doing at a lesbian wedding?
84
00:06:01,360 --> 00:06:03,230
Oh - Caroline.
85
00:06:03,280 --> 00:06:04,590
Aren't you there?
86
00:06:04,640 --> 00:06:08,870
Yes. I am. I'm there right now,
Harry. I am in two places at once.
87
00:06:08,920 --> 00:06:11,230
I don't know why you're
being so snippy,
88
00:06:11,280 --> 00:06:14,590
it's my granddaughter who's chucking
her life down the drain.
89
00:06:14,640 --> 00:06:17,390
Well, I've a lot on, haven't
I? I've lost my job.
90
00:06:17,440 --> 00:06:21,070
~ Why weren't we invited?
~ We were invited.
91
00:06:21,120 --> 00:06:24,630
I told her that we were too busy.
92
00:06:24,680 --> 00:06:26,870
~ Does Harry know about Gary?
~ Who?
93
00:06:26,920 --> 00:06:30,430
~ You. Do you know about Gary?
~ Who's Gary?
94
00:06:30,480 --> 00:06:33,470
I'm wondering about asking him
if he can give me a job, Mum.
95
00:06:33,520 --> 00:06:36,030
Why did you tell Caroline we
were too busy? I'm not too busy.
96
00:06:36,080 --> 00:06:39,550
~ You're not asking Gary for a job.
~ Why not?
~ Which one's Gary?
97
00:06:39,600 --> 00:06:42,470
It's just, like, a Saturday
job, not full-time.
98
00:06:42,520 --> 00:06:44,830
You're not going begging
and scraping at his door.
99
00:06:44,880 --> 00:06:47,790
Nobody's going begging and scraping!
I just thought, like...
100
00:06:47,840 --> 00:06:50,550
tomorrow, when they come round
for Sunday lunch, I could say...
101
00:06:50,600 --> 00:06:53,350
~ Come round? What?
~ Here.
~ Who?
~ Gary!
102
00:06:53,400 --> 00:06:55,830
What you on about, "Come round here"?
103
00:06:55,880 --> 00:06:58,590
~ Do you not remember? You invited 'em.
~ I...
104
00:06:58,640 --> 00:07:00,190
(She was pissed.)
105
00:07:00,240 --> 00:07:02,070
I didn't... Did I?
106
00:07:02,120 --> 00:07:05,670
~ 12.30 for one. They were
thrilled you'd asked 'em.
~ Who is he?
107
00:07:05,720 --> 00:07:07,910
They probably want to see
how the other half live.
108
00:07:07,960 --> 00:07:10,110
He's-he's-he's... He's a millionaire.
109
00:07:10,160 --> 00:07:13,510
He's this multi millionaire,
and I don't have a job,
110
00:07:13,560 --> 00:07:17,870
and now I have to go out and buy
enough food to feed 'em with!
111
00:07:17,920 --> 00:07:20,510
Oh, yeah, that's all I need(!)
112
00:07:20,560 --> 00:07:23,840
Yeah, that's...exactly what
needs to happen next(!)
113
00:07:28,760 --> 00:07:30,840
Who is he?
114
00:07:33,840 --> 00:07:37,750
~ This is all your fault.
~ What is?
115
00:07:37,800 --> 00:07:40,190
I should have been on a
shift at Greenhough's now,
116
00:07:40,240 --> 00:07:43,040
then I'd've had enough money for...
117
00:07:43,760 --> 00:07:47,230
~ Why did you tell Cheryl?
~ It just... It...
118
00:07:47,280 --> 00:07:49,790
I don't know! It just came out.
119
00:07:49,840 --> 00:07:52,590
I thought you said you were happy
to have an excuse to chuck it in.
120
00:07:52,640 --> 00:07:55,470
Yeah, but now the euphoria's
died down the reality is that,
121
00:07:55,520 --> 00:07:58,350
in a few short days,
I'm going to be skint.
122
00:07:58,400 --> 00:08:01,390
OK. Well...
123
00:08:01,440 --> 00:08:04,920
In fact, that's why I'm here.
Is there somewhere we can talk?
124
00:08:07,120 --> 00:08:10,230
Harry and Raff and Calamity are
hogging the sitting room, so...
125
00:08:10,280 --> 00:08:12,510
fire away.
126
00:08:12,560 --> 00:08:14,750
OK. Well...
127
00:08:14,800 --> 00:08:17,710
I've suggested this before,
and you know it's a good idea.
128
00:08:17,760 --> 00:08:20,590
But then things got messy
129
00:08:20,640 --> 00:08:23,710
cos of that John. Twat.
130
00:08:23,760 --> 00:08:25,830
But... look.
131
00:08:25,880 --> 00:08:28,620
I've seen the light. With Cheryl.
132
00:08:29,840 --> 00:08:33,910
I don't want to live in a box
worrying about a new kitchen
133
00:08:33,960 --> 00:08:36,840
and a new bathroom and a new carpet.
134
00:08:38,000 --> 00:08:41,390
I know you're... you.
135
00:08:41,440 --> 00:08:43,230
But...
136
00:08:43,280 --> 00:08:44,760
Look...
137
00:08:46,880 --> 00:08:48,510
Why don't we get married?
138
00:08:48,560 --> 00:08:51,390
You can farm. I've got my salary.
139
00:08:51,440 --> 00:08:54,380
And then a good pension. Good enough.
140
00:08:56,160 --> 00:08:59,190
Then you won't have to worry
about doing anything part-time.
141
00:08:59,240 --> 00:09:01,270
I can help you. Here.
142
00:09:01,320 --> 00:09:04,620
You know I can. I can
turn my hand to owt.
143
00:09:07,520 --> 00:09:09,460
What you thinking?
144
00:09:12,840 --> 00:09:16,590
I don't like being dependent...
on people.
145
00:09:16,640 --> 00:09:18,710
I know that, Gillian.
146
00:09:19,640 --> 00:09:23,510
Well, what would...?
You mean, like...
147
00:09:23,560 --> 00:09:28,000
~ you'd sell your house and
come and live here, and...?
~ Yeah. Married.
148
00:09:29,360 --> 00:09:32,310
It isn't about being dependent.
149
00:09:32,360 --> 00:09:35,350
It's about sharing. Everything.
150
00:09:35,400 --> 00:09:37,750
Pooling our resources and...
151
00:09:37,800 --> 00:09:40,480
yeah, being equal.
152
00:09:41,920 --> 00:09:43,390
Partners.
153
00:09:47,800 --> 00:09:50,320
~ I don't know.
~ Why?
154
00:09:55,480 --> 00:10:00,160
~ You're a nice fella, you're a good man.
~ So...?
155
00:10:05,000 --> 00:10:08,270
You think about it.
If you give the nod
156
00:10:08,320 --> 00:10:12,480
then I can have my house up
on the market within a week.
157
00:10:20,360 --> 00:10:24,000
What shall we do? Granny?
158
00:10:29,520 --> 00:10:31,790
Do you want to go round?
159
00:10:33,040 --> 00:10:35,590
Do you think we should go round?
160
00:10:35,640 --> 00:10:38,380
Do you think we should apologise?
161
00:10:45,040 --> 00:10:47,310
I think I might.
162
00:10:53,800 --> 00:10:56,070
Where the hell were you, penis head?
163
00:10:56,120 --> 00:10:58,750
~ Hi, Granny.
~ I'm...
164
00:10:58,800 --> 00:11:00,140
Right.
165
00:11:22,680 --> 00:11:24,270
What's going on?
166
00:11:24,320 --> 00:11:26,710
John's kindly driven me over.
167
00:11:26,760 --> 00:11:30,110
He was going to get the train but,
you know, with his... Your...
168
00:11:30,160 --> 00:11:31,870
Has something happened?
169
00:11:31,920 --> 00:11:34,590
~ Are you not at the wedding?
~ No.
170
00:11:36,400 --> 00:11:39,150
She just needs time. That's all.
171
00:11:39,200 --> 00:11:41,470
It's been a big shock for her.
172
00:11:41,520 --> 00:11:43,230
For all of us.
173
00:11:43,280 --> 00:11:46,990
And these things just
take time, that's all.
174
00:11:47,040 --> 00:11:50,270
Caroline's going to be, like,
gutted that her mother didn't...
175
00:11:50,320 --> 00:11:53,190
Yes. Yes, I think she was.
176
00:11:53,240 --> 00:11:56,630
You should've gone. You should've
gone to support Caroline, at least.
177
00:11:56,680 --> 00:11:59,030
Yeah. Yeah.
178
00:11:59,080 --> 00:12:00,870
Well, I did go, in fact.
179
00:12:00,920 --> 00:12:04,270
I said to Celia, "I'm going
whether you do or not."
180
00:12:04,320 --> 00:12:08,110
And then when I got there she told
me there was no point me being there
181
00:12:08,160 --> 00:12:10,630
if her mother wasn't. So.
182
00:12:10,680 --> 00:12:12,630
~ She said that?
~ Did she?
183
00:12:12,680 --> 00:12:14,550
~ Caroline did?
~ Yes.
184
00:12:14,600 --> 00:12:17,840
~ In front of everybody?
~ No, outside. Everyone else had gone in.
185
00:12:19,240 --> 00:12:21,550
It were cutting. I was shocked.
186
00:12:21,600 --> 00:12:24,870
~ Right. Bitch.
~ She were upset, obviously.
187
00:12:24,920 --> 00:12:28,430
~ Don't care. She's not
talking to you like that.
~ What you doing?
188
00:12:28,480 --> 00:12:31,830
Sending her a text. "F-off bitch.
I hope you have a shit day".
189
00:12:31,880 --> 00:12:34,390
~ Don't do that!
~ Well, I'm tempted!
190
00:12:34,440 --> 00:12:37,540
None of it'd have happened
if Celia'd...
191
00:12:38,720 --> 00:12:43,240
And then, of course, none of any of
it would've happened if I hadn't...
192
00:12:46,840 --> 00:12:49,920
Sorry, what...? What did happen?
193
00:12:54,400 --> 00:12:57,150
I've got a half brother.
194
00:12:57,200 --> 00:12:58,510
I've got a son.
195
00:12:58,560 --> 00:13:02,190
You...? So...?
196
00:13:02,240 --> 00:13:04,600
He's younger than Gillian.
197
00:13:06,240 --> 00:13:07,350
So...?
198
00:13:07,400 --> 00:13:10,950
And it's all been
a bit of a surprise.
199
00:13:11,000 --> 00:13:14,550
~ Uncle Gary.
~ Ah. Gosh.
200
00:13:14,600 --> 00:13:16,270
OK. So...
201
00:13:16,320 --> 00:13:20,470
They're coming over for Sunday
lunch tomorrow. Him and Felicity.
202
00:13:20,520 --> 00:13:24,430
~ Did you know?
~ Course I knew. I was there
when you arranged it.
203
00:13:24,480 --> 00:13:26,830
~ So, Celia...
~ Yeah.
204
00:13:26,880 --> 00:13:29,270
~ .. wouldn't like...?
~ No.
205
00:13:29,320 --> 00:13:32,790
So... So, how do you feel
206
00:13:32,840 --> 00:13:36,310
~ about that, Gillian?
~ Well, it's complicated.
207
00:13:36,360 --> 00:13:38,670
Obviously.
208
00:13:38,720 --> 00:13:41,990
~ So you had a...?
~ It...
209
00:13:42,040 --> 00:13:44,390
It should never have
happened but it did. So.
210
00:13:44,440 --> 00:13:48,110
God, that's really...
211
00:13:48,160 --> 00:13:49,360
God.
212
00:13:51,080 --> 00:13:54,590
~ And this Gary, he's...?
~ Well, he's a nice lad.
213
00:13:54,640 --> 00:13:57,940
He's done very well for
himself. He just...
214
00:14:00,040 --> 00:14:02,510
He wanted to get to know us.
215
00:14:05,920 --> 00:14:08,630
~ Are you all right?
~ Me?
216
00:14:08,680 --> 00:14:11,680
Celia said you were
upset about this...
217
00:14:13,160 --> 00:14:14,590
.. baby business.
218
00:14:14,640 --> 00:14:18,600
Oh. Well. Yes. It's been...
219
00:14:20,040 --> 00:14:22,070
Yeah.
220
00:14:22,120 --> 00:14:23,710
And Judith's...?
221
00:14:23,760 --> 00:14:25,350
Gone.
222
00:14:25,400 --> 00:14:27,390
To stay with her sister.
223
00:14:27,440 --> 00:14:29,990
~ In St Albans.
~ So that's...?
224
00:14:30,040 --> 00:14:32,030
Good, yeah.
225
00:14:32,080 --> 00:14:33,550
I think for everyone.
226
00:14:33,600 --> 00:14:37,400
We none of us know what's
just round t'corner, do we?
227
00:14:39,800 --> 00:14:42,540
There's some soup and some bread.
228
00:14:43,040 --> 00:14:44,750
For dinner.
229
00:14:44,800 --> 00:14:47,400
~ If you fancy stopping.
~ Dinner?
230
00:14:48,480 --> 00:14:49,820
Lunch.
231
00:15:01,080 --> 00:15:03,630
Thank you...
232
00:15:03,680 --> 00:15:05,150
Please...
233
00:15:06,120 --> 00:15:08,400
Quiet now, please!
234
00:15:09,720 --> 00:15:13,390
Thank you. Hello.
235
00:15:13,440 --> 00:15:17,070
Hello. I know my mum and Kate
aren't making any speeches,
236
00:15:17,120 --> 00:15:21,110
but I'd just like to say thank
you to everyone for coming.
237
00:15:21,160 --> 00:15:23,670
And I'd like to propose a toast.
238
00:15:23,720 --> 00:15:26,030
To my mum.
239
00:15:26,080 --> 00:15:28,310
To Caroline and...
240
00:15:28,360 --> 00:15:30,680
No, to Kate and Caroline.
241
00:15:31,880 --> 00:15:34,030
Every happiness. Kate and Caroline.
242
00:15:34,080 --> 00:15:36,360
Kate and Caroline.
243
00:15:40,560 --> 00:15:42,870
Thank you, honey, that was lovely.
244
00:15:42,920 --> 00:15:46,190
Thank you, it was lovely.
245
00:15:46,240 --> 00:15:48,380
Welcome to the family.
246
00:15:49,640 --> 00:15:52,910
~ Lawrence is over there.
~ I noticed.
~ Don't make a fuss.
247
00:15:52,960 --> 00:15:55,310
I didn't, I haven't. I'm pleased.
248
00:15:55,360 --> 00:15:58,310
Why don't I pop round to Celia's and
try and persuade her to come round?
249
00:15:58,360 --> 00:16:00,150
No.
250
00:16:00,200 --> 00:16:03,400
~ Shall I take Granny some cake and champagne?
~ No.
251
00:16:06,640 --> 00:16:09,990
'You're not angry with me, are you?'
252
00:16:10,040 --> 00:16:11,790
'No, I'm not angry.
253
00:16:11,840 --> 00:16:14,710
'I don't think I'm anything,
really, I just feel tired.'
254
00:16:14,760 --> 00:16:16,470
'Forgive me.'
255
00:16:16,520 --> 00:16:19,590
~ 'Forgive you for what?'
~ 'For everything.
256
00:16:19,640 --> 00:16:21,710
'For meeting you in the first place.
257
00:16:21,760 --> 00:16:24,830
'For taking a piece of
grit out of your eye.
258
00:16:24,880 --> 00:16:26,510
'For loving you.
259
00:16:26,560 --> 00:16:28,950
'For bringing you so much misery.'
260
00:16:29,000 --> 00:16:32,910
~ Gosh.
~ Yup.
~ So how did she find out, Cheryl,
that you and Robbie had...?
261
00:16:32,960 --> 00:16:35,630
He told her! Robbie did.
262
00:16:35,680 --> 00:16:37,430
Well, I can't say I'm sorry.
263
00:16:37,480 --> 00:16:39,950
A woman like you shouldn't
have to work at a check-out.
264
00:16:40,000 --> 00:16:42,670
There's nothing wrong with
working at a check-out.
265
00:16:42,720 --> 00:16:44,750
If people didn't work at check-outs,
266
00:16:44,800 --> 00:16:47,910
snobby piss heads like you wouldn't
have anyone to buy their rioja off.
267
00:16:47,960 --> 00:16:51,830
~ This is undoubtedly true.
~ In fact, people like you only exist
268
00:16:51,880 --> 00:16:55,950
to keep the check-out assistant
amused. Did you not know that?
269
00:16:56,000 --> 00:17:00,150
Paying £14.99 - lah-di-dah -
270
00:17:00,200 --> 00:17:04,070
for something a French paysan
wouldn't chuck over a casserole.
271
00:17:04,120 --> 00:17:06,200
Ooh, listen to you.
272
00:17:07,760 --> 00:17:10,710
~ I was doing French A level.
~ Yeah?
273
00:17:10,760 --> 00:17:13,750
Yeah, till I had to
drop out. Cos of...
274
00:17:13,800 --> 00:17:15,510
Oh. Yeah.
275
00:17:15,560 --> 00:17:18,150
Not being pregnant and...
276
00:17:18,200 --> 00:17:20,990
Not that...
277
00:17:21,040 --> 00:17:22,510
Not that... Not that what?
278
00:17:22,560 --> 00:17:25,270
Not that it'd have done me any
good finishing my A levels.
279
00:17:25,320 --> 00:17:28,720
You don't know that. You don't
know what you might have done.
280
00:17:36,080 --> 00:17:39,080
I love drinking too
much at lunch time.
281
00:17:41,720 --> 00:17:43,510
Sod it.
282
00:17:43,560 --> 00:17:45,430
I mean, y'know...
283
00:17:46,960 --> 00:17:50,750
I've lost my job, I've no money,
284
00:17:50,800 --> 00:17:55,670
my dad's fallen out with his...
girlfriend, ladies, wife, woman.
285
00:17:55,720 --> 00:18:00,470
My son's... God knows he's
thrown his future away
286
00:18:00,520 --> 00:18:04,230
and chucked his lot in with...
Actually, you know what?
287
00:18:04,280 --> 00:18:05,950
I like Ellie.
288
00:18:08,320 --> 00:18:13,030
But the bigger point...
is why bother pretending?
289
00:18:13,080 --> 00:18:15,150
Just go with the flow.
290
00:18:15,200 --> 00:18:20,230
Just... stop trying to imagine
you can resist the onslaught,
291
00:18:20,280 --> 00:18:23,190
the inevitable. Just...
292
00:18:23,240 --> 00:18:27,990
give in to the gentle whittling
away of anything you imagined
293
00:18:28,040 --> 00:18:32,710
resembling a life or a personality.
294
00:18:32,760 --> 00:18:35,630
Yeah, I know. It's just that
295
00:18:35,680 --> 00:18:38,760
waking-up-feeling-like-shit
thing later.
296
00:18:40,960 --> 00:18:43,710
I've a thousand and one
things I want to ask you.
297
00:18:43,760 --> 00:18:46,680
Oh, gosh! Well, plunge in.
298
00:18:48,040 --> 00:18:50,150
OK.
299
00:18:50,200 --> 00:18:52,990
One.
300
00:18:53,040 --> 00:18:55,270
Did you have no idea
301
00:18:55,320 --> 00:18:58,060
that Caroline wanted to bat for...
302
00:18:59,720 --> 00:19:03,440
.. the other county? Before,
you know, she announced it.
303
00:19:04,840 --> 00:19:07,350
Don't know. It's odd.
304
00:19:07,400 --> 00:19:09,870
Looking back, you do wonder.
305
00:19:11,880 --> 00:19:13,110
What?
306
00:19:13,160 --> 00:19:14,670
How much...
307
00:19:14,720 --> 00:19:17,160
I didn't know her, really.
308
00:19:18,560 --> 00:19:21,310
I was in love with her,
I fell in love with her.
309
00:19:21,360 --> 00:19:24,710
My God, was I in love with her.
I couldn't believe she existed.
310
00:19:24,760 --> 00:19:28,080
She was so, you know... Caroline.
311
00:19:29,760 --> 00:19:32,830
But then you realise all you've
fallen in love with is this face.
312
00:19:32,880 --> 00:19:36,790
This lip, this eye, this nostril.
313
00:19:36,840 --> 00:19:40,590
It took me ten years to
realise that actually...
314
00:19:40,640 --> 00:19:44,270
when you've get beyond the
tantalising exterior...
315
00:19:44,320 --> 00:19:46,790
she's actually pretty boring.
316
00:19:47,760 --> 00:19:51,360
I mean, who the shit reads
chemistry, for God's sake?
317
00:19:56,800 --> 00:20:00,470
I just think that people have
a shelf-life with each other,
318
00:20:00,520 --> 00:20:03,510
and we should just accept
that and learn to move on,
319
00:20:03,560 --> 00:20:05,560
so we can enjoy....
320
00:20:08,040 --> 00:20:10,180
~ What?
~ The next thing.
321
00:20:11,720 --> 00:20:16,670
Marriage vows, they're so ancient,
they're so elderly, they're so...
322
00:20:16,720 --> 00:20:19,830
Actually... today, those two -
323
00:20:19,880 --> 00:20:24,390
she's 47, Kate's 43
- maybe that works.
324
00:20:24,440 --> 00:20:28,830
Maybe they will forsake all others
till death do they part.
325
00:20:28,880 --> 00:20:33,110
But come on! You can't say that at
24 and know what you're buying into!
326
00:20:33,160 --> 00:20:35,310
Not when people live to be 90!
327
00:20:35,360 --> 00:20:38,870
It was all right when
you'd drop dead at 27
328
00:20:38,920 --> 00:20:42,150
of plague or smallpox,
329
00:20:42,200 --> 00:20:45,390
there was an built-in exit
330
00:20:45,440 --> 00:20:49,710
to the whole damned pantomime,
but come on!
331
00:20:49,760 --> 00:20:55,470
~ I know what you're saying.
~ You do! Course you do! You're an adventurer,
332
00:20:55,520 --> 00:20:57,430
you're a buccaneer.
333
00:20:57,480 --> 00:21:00,510
You live life, that's why you're
so exciting, you silly bitch!
334
00:21:00,560 --> 00:21:03,640
Yeah. Till the next
thing comes along.
335
00:21:04,760 --> 00:21:08,680
Yeah, but as long as we both
understand that, isn't that...?
336
00:21:13,000 --> 00:21:15,270
You know I've got all this money?
337
00:21:15,320 --> 00:21:19,360
~ They bought out my half of
the house. The lesbians did.
~ Oh, aye?
338
00:21:21,360 --> 00:21:25,460
I think you and me could
be very good for each other.
339
00:21:25,600 --> 00:21:27,740
I think you know that.
340
00:21:29,040 --> 00:21:31,590
You would never have to worry
where the next five quid
341
00:21:31,640 --> 00:21:35,830
was coming from ever
again. I'm serious.
342
00:21:35,880 --> 00:21:39,830
You could farm. I could
commute to the university
343
00:21:39,880 --> 00:21:44,830
and write my novel. I think life
could be... I don't know...
344
00:21:44,880 --> 00:21:46,480
pretty good.
345
00:21:50,960 --> 00:21:53,880
Who's that?
346
00:21:55,200 --> 00:21:58,320
~ Is that you, Dad?
~ Mm?
347
00:22:04,080 --> 00:22:05,830
Oh.
348
00:22:05,880 --> 00:22:07,270
Gillian?
349
00:22:07,320 --> 00:22:08,990
Yes, Father?
350
00:22:09,040 --> 00:22:13,280
Can I borrow t'Landrover for
an hour or so this evening?
351
00:22:23,800 --> 00:22:26,310
So yer in t'dog house?
352
00:22:26,360 --> 00:22:27,910
Who told you?
353
00:22:27,960 --> 00:22:32,880
Your Raff. He wasn't going to.
I had to squeeze it out of him.
354
00:22:36,880 --> 00:22:38,950
And it's true, is it?
355
00:22:44,080 --> 00:22:47,020
Is that why you've been so miserable?
356
00:22:50,760 --> 00:22:52,830
Why did you tell her?
357
00:22:54,680 --> 00:22:56,150
I had to.
358
00:22:56,200 --> 00:22:58,790
Gillian told Caroline,
then Caroline's all,
359
00:22:58,840 --> 00:23:02,350
"If you are not going
to tell her, I will".
360
00:23:02,400 --> 00:23:05,800
Not that I wouldn't have
told her, I just...
361
00:23:06,600 --> 00:23:09,340
.. wanted to do it in my own time.
362
00:23:13,760 --> 00:23:16,150
What's she bothered about?
363
00:23:16,200 --> 00:23:19,480
It's not like you were married
to her, is it, at t'time.
364
00:23:20,880 --> 00:23:22,150
Oh...
365
00:23:25,080 --> 00:23:28,380
They can't let things
lie, women, can they?
366
00:23:48,040 --> 00:23:50,040
I'm going upstairs.
367
00:24:07,360 --> 00:24:10,230
~ I was going to make a
start tidying the kitchen.
~ No, you're not.
368
00:24:10,280 --> 00:24:13,470
~ Leave it.
~ I'm just going to get the dish washer on,
369
00:24:13,520 --> 00:24:16,520
and then I won't be
worrying about it.
370
00:24:18,160 --> 00:24:19,880
Five minutes.
371
00:24:58,080 --> 00:24:59,420
Hello.
372
00:25:01,600 --> 00:25:03,870
Oh, have I not locked up?
373
00:25:05,240 --> 00:25:07,520
Are you speaking to me?
374
00:25:10,040 --> 00:25:12,780
Have I got anything to say to you?
375
00:25:14,280 --> 00:25:16,020
How did it go?
376
00:25:18,040 --> 00:25:20,390
It, erm...
377
00:25:20,440 --> 00:25:23,190
Well, it doesn't really matter
how it went, does it?
378
00:25:23,240 --> 00:25:25,640
Oh, don't be like that.
379
00:25:28,360 --> 00:25:29,870
What do you want?
380
00:25:29,920 --> 00:25:33,670
Just to say I hope it
all went off all right.
381
00:25:33,720 --> 00:25:37,390
It isn't that I don't wish
you both well, I do, I just...
382
00:25:37,440 --> 00:25:41,070
what with Alan and all that
business going on, I just...
383
00:25:41,120 --> 00:25:42,870
I found it difficult.
384
00:25:42,920 --> 00:25:45,460
Everyone asked where you were.
385
00:25:46,480 --> 00:25:49,840
~ Everyone wanted to meet you.
~ Who's everyone?
386
00:25:51,760 --> 00:25:54,790
Our colleagues, my
friends from Oxford.
387
00:25:54,840 --> 00:25:56,990
A few people wanted to
pop round and say hello,
388
00:25:57,040 --> 00:25:59,870
but we didn't know what sort
of a reception they'd get, so...
389
00:25:59,920 --> 00:26:03,190
~ Well, they should have done.
~ We advised them not to.
390
00:26:03,240 --> 00:26:05,110
What did you say?
391
00:26:06,280 --> 00:26:08,350
That you're rather...
392
00:26:10,640 --> 00:26:14,350
.. narrow-minded and you didn't want
to be part of what was going on.
393
00:26:14,400 --> 00:26:17,390
~ Why did you say that?
~ Why?!
394
00:26:17,440 --> 00:26:20,590
~ What did they say?
~ Nothing!
395
00:26:20,640 --> 00:26:24,950
What do you expect people to say
when they hear something like that?
396
00:26:25,000 --> 00:26:26,350
You could've said I was ill.
397
00:26:26,400 --> 00:26:29,110
Yes, I could. But it wouldn't
have been true, would it?
398
00:26:29,160 --> 00:26:33,590
~ You could've said I'd had an upset.
~ Yes. Yes, I could've said that.
399
00:26:33,640 --> 00:26:36,110
Kate's mother wasn't here.
400
00:26:36,160 --> 00:26:38,150
Only because she's
working in New York
401
00:26:38,200 --> 00:26:40,990
and couldn't get away
at such short notice!
402
00:26:41,040 --> 00:26:43,950
She would have liked
to have been here!
403
00:26:44,000 --> 00:26:46,740
I don't want to fall out with you.
404
00:26:51,280 --> 00:26:53,150
I'm going to bed.
405
00:26:57,080 --> 00:27:01,110
He's gone over to Halifax. Alan.
406
00:27:01,160 --> 00:27:03,110
I'm not really interested.
407
00:27:03,160 --> 00:27:05,670
He said he didn't want
to take the Lexus,
408
00:27:05,720 --> 00:27:07,950
so he must have gone on the train.
409
00:27:08,000 --> 00:27:10,710
Kate's waiting for me in bed, so...
410
00:27:10,760 --> 00:27:13,500
I don't know if he's coming back.
411
00:27:15,200 --> 00:27:17,870
I don't have an opinion on that.
412
00:27:22,400 --> 00:27:24,800
I do love you, you know.
413
00:27:56,800 --> 00:27:59,910
'Your mother's car's gone.'
414
00:27:59,960 --> 00:28:03,750
~ She'll have gone to get the Mail on Sunday.
~ Bit early.
415
00:28:03,800 --> 00:28:07,270
She's the sort that sits outside
in her car till they open.
416
00:28:07,320 --> 00:28:09,840
OK. She's your mother.
417
00:28:13,800 --> 00:28:15,340
What's up?
418
00:28:19,640 --> 00:28:21,980
"Piss off, you mad old..."
419
00:28:23,040 --> 00:28:24,840
That's a bit...
420
00:28:25,240 --> 00:28:29,550
Maybe it's a joke. Maybe she thinks
she's being funny. Ironic.
421
00:28:29,600 --> 00:28:34,190
You know, maybe in Halifax that's
how they say congratulations...
422
00:28:34,240 --> 00:28:36,240
kind of thing...
423
00:29:05,800 --> 00:29:08,950
Oh, shit. No.
424
00:29:09,000 --> 00:29:11,950
Shit. No!
425
00:29:12,000 --> 00:29:13,950
Oh, I did not send that!
426
00:29:14,000 --> 00:29:16,790
Oh! Ah! Oh!
427
00:29:16,840 --> 00:29:19,350
Oh, Christ, you...
428
00:29:19,400 --> 00:29:21,880
WANKER!
429
00:29:33,720 --> 00:29:35,710
Ah. Morning.
430
00:29:35,760 --> 00:29:37,430
How do?
431
00:29:37,480 --> 00:29:38,950
Morning.
432
00:29:39,000 --> 00:29:40,750
Should I - can I put the kettle on?
433
00:29:40,800 --> 00:29:45,070
Aye, you can do when I've
made up baby's bottles.
434
00:29:45,120 --> 00:29:46,320
Ah.
435
00:29:47,800 --> 00:29:49,590
Where's Gillian?
436
00:29:49,640 --> 00:29:52,120
Out in t'fields.
437
00:29:55,960 --> 00:30:00,040
This obviously must seem rather
odd to you, me, erm...
438
00:30:01,480 --> 00:30:03,670
~ But obviously it's...
~ She does what she wants.
439
00:30:03,720 --> 00:30:06,720
~ I wouldn't want you to think...
~ I don't think anything.
440
00:30:08,000 --> 00:30:10,390
No. No. No, OK.
441
00:30:13,240 --> 00:30:15,550
~ I'm very fond of Gillian.
~ Good.
442
00:30:15,600 --> 00:30:18,510
~ I would hope so...
~ Yeah.
~ .. given that you're....
~ Sure.
443
00:30:18,560 --> 00:30:20,830
Sleeping in her bedroom.
444
00:30:21,880 --> 00:30:23,790
And I'm serious, too.
445
00:30:23,840 --> 00:30:26,580
I've made that very clear to her.
446
00:30:31,520 --> 00:30:33,270
Is Ellie having a lie in?
447
00:30:33,320 --> 00:30:37,000
~ No, she's at work.
~ Gosh.
448
00:30:42,560 --> 00:30:45,230
I might pop outside. Get some...
449
00:30:46,440 --> 00:30:48,510
See where Gillian is.
450
00:31:07,160 --> 00:31:08,640
Hello.
451
00:31:10,360 --> 00:31:13,390
I drove Alan over here. Yesterday.
452
00:31:13,440 --> 00:31:16,430
He asked me to drive him to the railway
station, but what with his...
453
00:31:16,480 --> 00:31:18,310
I thought...
454
00:31:18,360 --> 00:31:20,670
~ Is he inside?
~ Yes.
455
00:31:20,720 --> 00:31:22,660
~ Is he about?
~ Yes.
456
00:31:33,440 --> 00:31:35,560
~ Hello.
~ Hello.
457
00:31:36,920 --> 00:31:40,000
Look, I'm sorry about yesterday.
458
00:31:43,080 --> 00:31:45,550
Do you want to come through?
459
00:31:49,560 --> 00:31:51,840
~ Hi, Celia.
~ Hello, love.
460
00:31:53,560 --> 00:31:56,710
Hello... Hello...
461
00:31:56,760 --> 00:31:59,510
~ I'll just take her upstairs and change her.
~ Right.
462
00:31:59,560 --> 00:32:03,120
~ You don't have to run off because of me.
~ It's nice to see you.
463
00:32:11,400 --> 00:32:13,560
Do you want to...?
464
00:32:19,400 --> 00:32:21,670
I've not slept. Again.
465
00:32:21,720 --> 00:32:26,240
Well, yes, I thought when I saw
you, you must've set up early.
466
00:32:28,800 --> 00:32:32,470
I wonder if, looking back...
467
00:32:32,520 --> 00:32:36,350
I was more bothered that you went
and met him without telling me,
468
00:32:36,400 --> 00:32:38,550
than the thing itself.
469
00:32:38,600 --> 00:32:41,470
I don't know. I've no idea.
470
00:32:41,520 --> 00:32:44,510
That and... going on about
how wonderful he is
471
00:32:44,560 --> 00:32:48,550
when you could see I was
struggling with it all.
472
00:32:48,600 --> 00:32:52,160
He's a nice fella. I'd be
lying if I said otherwise.
473
00:32:54,600 --> 00:32:57,270
Do you want me to go away again?
474
00:33:02,160 --> 00:33:03,870
How's Caroline?
475
00:33:03,920 --> 00:33:07,560
~ Oh, she's not speaking to me.
~ No.
476
00:33:08,720 --> 00:33:09,990
And do you wonder?
477
00:33:10,040 --> 00:33:13,310
I would have been at that wedding
if none of this'd happened.
478
00:33:13,360 --> 00:33:17,030
~ You were wrong to take it out on Caroline.
~ I was upset.
479
00:33:17,080 --> 00:33:21,000
Yes, I think we all got that,
Celia. Loud and clear.
480
00:33:26,000 --> 00:33:27,940
I want to move on.
481
00:33:30,440 --> 00:33:33,110
And I don't want to
fall out with you.
482
00:33:33,160 --> 00:33:35,110
You're your own worst enemy.
483
00:33:35,160 --> 00:33:37,070
I can't help how I am.
484
00:33:37,120 --> 00:33:39,670
You should never have taken
it out on Caroline.
485
00:33:39,720 --> 00:33:44,550
~ I went round last night to apologise
and she wouldn't listen.
~ Did you?
486
00:33:44,600 --> 00:33:47,910
And now you've fallen out with me.
487
00:33:47,960 --> 00:33:50,800
I don't want to fall out with you.
488
00:33:52,840 --> 00:33:55,240
It's the last thing I want.
489
00:33:57,160 --> 00:33:59,190
Is it?
490
00:33:59,240 --> 00:34:01,040
You know it is.
491
00:34:03,360 --> 00:34:04,900
I'm sorry.
492
00:34:06,040 --> 00:34:07,640
I am sorry.
493
00:34:09,600 --> 00:34:11,070
I'm just...
494
00:34:11,120 --> 00:34:15,310
It takes time sometimes
to deal with something.
495
00:34:15,360 --> 00:34:17,400
I know that.
496
00:34:23,040 --> 00:34:25,870
They're due round for
Sunday dinner today.
497
00:34:25,920 --> 00:34:29,990
Him and his wife. I can put him off.
498
00:34:30,040 --> 00:34:31,980
No, don't do that.
499
00:34:32,840 --> 00:34:35,710
I think perhaps it's time I met him.
500
00:34:37,440 --> 00:34:39,590
Are you sure?
501
00:34:39,640 --> 00:34:42,030
I'm sure.
502
00:34:42,080 --> 00:34:44,390
Interestingly...
503
00:34:44,440 --> 00:34:48,830
oddly, when we went round
there for tea t'other night,
504
00:34:48,880 --> 00:34:51,110
as the evening wore on...
505
00:34:51,160 --> 00:34:54,390
well, our Gillian drank
too much, like she does,
506
00:34:54,440 --> 00:34:59,230
and his wife, Felicity, she were
knocking it back as well...
507
00:34:59,280 --> 00:35:01,710
I sensed an undercurrent. I don't
think it was to do with us
508
00:35:01,760 --> 00:35:04,070
being there. She seemed
perfectly happy with us.
509
00:35:04,120 --> 00:35:08,070
I sensed it was more... between them.
510
00:35:08,120 --> 00:35:09,670
Some...
511
00:35:09,720 --> 00:35:11,800
I don't know, so...
512
00:35:13,600 --> 00:35:15,940
He probably isn't perfect.
513
00:35:23,560 --> 00:35:24,700
Hi.
514
00:35:30,760 --> 00:35:34,000
~ How pissed were we yesterday?
~ Oh...
515
00:35:36,040 --> 00:35:38,780
I've done something really stupid.
516
00:35:41,440 --> 00:35:44,390
~ I sent Caroline a text.
~ Oh! Yeah.
517
00:35:44,440 --> 00:35:46,910
~ Jesus.
~ She won't care.
~ I care!
518
00:35:46,960 --> 00:35:48,390
Oh...
519
00:35:48,440 --> 00:35:52,470
~ Why didn't you stop me?
~ Well, I did. Try to.
520
00:35:52,520 --> 00:35:55,840
I said, "Probably best not to", but
you called me a limp wristed twat.
521
00:35:57,240 --> 00:36:01,590
I've got to stop drinking. I really
have got to stop drinking.
522
00:36:01,640 --> 00:36:03,750
~ Celia's turned up.
~ Has she?
523
00:36:03,800 --> 00:36:06,190
Looks like you're going to
have a full house for lunch.
524
00:36:06,240 --> 00:36:07,790
Did...? Are you...?
525
00:36:07,840 --> 00:36:11,600
~ Did I invite you to stay
for lunch. I did, didn't I?
~ Yeah.
526
00:36:13,400 --> 00:36:15,230
OK. Well, the thing is, you can't.
527
00:36:15,280 --> 00:36:17,590
Cos yesterday, I invited
Robbie as well.
528
00:36:17,640 --> 00:36:19,630
You...? When?
529
00:36:19,680 --> 00:36:22,480
Before you turned up. He came over.
530
00:36:23,160 --> 00:36:26,110
And, look, whatever the hell
531
00:36:26,160 --> 00:36:29,070
we were talking about yesterday,
532
00:36:29,120 --> 00:36:31,310
when we'd had a few,
533
00:36:31,360 --> 00:36:33,560
it's not going to work.
534
00:36:34,880 --> 00:36:37,750
It's not ever going to
be a good idea, is it?
535
00:36:37,800 --> 00:36:40,190
~ OK? So...
~ Why isn't it? Why not?
536
00:36:40,240 --> 00:36:43,070
Thank you for driving my dad over.
537
00:36:43,120 --> 00:36:46,990
I meant what I said. About
helping out. Financially.
538
00:36:47,040 --> 00:36:51,310
~ I didn't just say it because we'd had a few.
~ I know. I know. I know that.
539
00:36:51,360 --> 00:36:54,630
But in the sober light of day,
it's not what I want. All right?
540
00:36:54,680 --> 00:36:58,270
~ Why? Why not?
~ We can be friends.
541
00:36:58,320 --> 00:37:02,070
~ But that's got to be it.
~ No. Why?
~ You're...!
542
00:37:02,120 --> 00:37:04,030
You turn up,
543
00:37:04,080 --> 00:37:06,510
you go out and buy a load of wine!
544
00:37:06,560 --> 00:37:09,230
At lunch time! I didn't get anything
done yesterday afternoon.
545
00:37:09,280 --> 00:37:12,230
~ Well, it's nice, occasionally, to...
~ I can't be getting into all that.
546
00:37:12,280 --> 00:37:16,280
~ I didn't physically pour it down your neck.
~ I know.
547
00:37:16,600 --> 00:37:18,790
I did. I'm not blaming you -
548
00:37:18,840 --> 00:37:21,510
beyond the point of bringing
the stuff in - it's me.
549
00:37:21,560 --> 00:37:24,470
I'm ridiculous, I'm rubbish,
550
00:37:24,520 --> 00:37:26,510
I can't be trusted.
551
00:37:26,560 --> 00:37:30,390
But what I don't need is someone
who's no better than I am.
552
00:37:30,440 --> 00:37:33,790
~ We're very alike, you and me.
~ No. I mean, yeah. In a bad way.
553
00:37:33,840 --> 00:37:36,110
No, Gillian. You know...
554
00:37:38,680 --> 00:37:41,510
You've just got to
like yourself more.
555
00:37:41,560 --> 00:37:43,150
I don't even know what that means.
556
00:37:43,200 --> 00:37:46,070
If I liked myself more, I wouldn't
drink so bloody much.
557
00:37:46,120 --> 00:37:47,710
If I liked myself more,
558
00:37:47,760 --> 00:37:50,960
I'd be able to be more grown-up
about everything like Caroline is.
559
00:37:54,120 --> 00:37:55,870
I can't cope with you and Robbie.
560
00:37:55,920 --> 00:37:58,790
Not with every-bloody-body
else I've got coming today.
561
00:37:58,840 --> 00:38:00,910
And then there's this...
562
00:38:00,960 --> 00:38:04,350
stupid text I've gone and sent!
563
00:38:04,400 --> 00:38:06,710
You sent that text because
she'd upset your dad,
564
00:38:06,760 --> 00:38:08,230
that wasn't very grown up, was it?
565
00:38:08,280 --> 00:38:12,230
Yeah, but I didn't have to
be childish back, did I?
566
00:38:12,280 --> 00:38:15,020
She wouldn't have been. Would she?
567
00:38:16,120 --> 00:38:19,310
She goes "Thank you - kiss".
568
00:38:19,360 --> 00:38:21,500
Like she thinks I'm...
569
00:38:25,160 --> 00:38:28,100
Do you think she thinks I was joking?
570
00:38:29,040 --> 00:38:30,950
Do you think she thinks it's a joke?
571
00:38:31,000 --> 00:38:33,950
Do you think she thinks
it's just my daft way
572
00:38:34,000 --> 00:38:37,600
~ of saying congratulations?
~ Let me read it again.
573
00:38:44,600 --> 00:38:47,550
I think you see Caroline through
rose-tinted glasses sometimes.
574
00:38:47,600 --> 00:38:49,750
I don't know why you give
a toss what she thinks.
575
00:38:49,800 --> 00:38:53,000
She's not perfect,
you know. Far from it.
576
00:38:53,520 --> 00:38:57,550
Yeah, she may have
thought it was a joke.
577
00:38:57,600 --> 00:39:00,230
She still upset Alan.
578
00:39:00,280 --> 00:39:02,350
Yeah, well.
579
00:39:02,400 --> 00:39:06,430
Maybe Alan's asked for it
a bit. Y'know? I mean...
580
00:39:06,480 --> 00:39:10,510
he was unfaithful to my
mother, lest we forget.
581
00:39:10,560 --> 00:39:12,630
And for once - for once -
582
00:39:12,680 --> 00:39:15,590
I don't blame Celia for
being pissed off with him.
583
00:39:15,640 --> 00:39:18,150
I suppose nobody's taken
your feelings into account
584
00:39:18,200 --> 00:39:21,140
in all this, have they? Not properly.
585
00:39:22,480 --> 00:39:25,150
It's all been about him and her.
586
00:39:27,200 --> 00:39:29,590
You're a nice fella.
587
00:39:29,640 --> 00:39:33,750
But I really don't want you and
Robbie at the same dinner party.
588
00:39:33,800 --> 00:39:38,100
~ Well, tell him not to come, then.
~ I can't do that.
~ Why?
589
00:39:39,120 --> 00:39:41,190
Because...
590
00:39:41,240 --> 00:39:44,540
yesterday morning, before
you turned up...
591
00:39:45,080 --> 00:39:47,550
.. he asked me to marry him.
592
00:39:48,200 --> 00:39:52,870
And then, God knows how many hours
later, I'm in bed with you.
593
00:39:52,920 --> 00:39:55,230
Because I'm stupid and flaky
594
00:39:55,280 --> 00:39:58,670
and I'm fed up of being those things!
595
00:39:58,720 --> 00:40:01,660
~ You don't want to marry him.
~ Don't I?
596
00:40:02,800 --> 00:40:04,990
I asked you to marry me.
597
00:40:05,040 --> 00:40:07,230
More or less.
598
00:40:07,280 --> 00:40:10,910
Well, what if I did
want to marry him?
599
00:40:10,960 --> 00:40:13,230
~ What if I do?
~ You don't.
600
00:40:14,720 --> 00:40:16,080
I do.
601
00:40:17,400 --> 00:40:19,390
I do, actually.
602
00:40:19,440 --> 00:40:21,590
I need you to leave, John.
603
00:40:21,640 --> 00:40:23,550
I need you to go.
604
00:40:23,600 --> 00:40:26,910
Just go. And stop coming here.
605
00:40:26,960 --> 00:40:30,430
~ Stop thinking you can come here.
~ I brought your dad!
~ My dad...
606
00:40:30,480 --> 00:40:33,630
asked for a lift to the
station in Harrogate.
607
00:40:33,680 --> 00:40:35,280
He told me.
608
00:40:41,960 --> 00:40:45,150
~ Are you sure about this?
~ Course! You can get on with your work.
609
00:40:45,200 --> 00:40:47,510
I'll only be half
an hour, 40 minutes.
610
00:40:47,560 --> 00:40:49,430
~ Are you going to the station?
~ Yeah.
611
00:40:49,480 --> 00:40:52,230
~ Can you drop me and Angus off
round at his? It's on the way.
~ Sure.
612
00:40:52,280 --> 00:40:53,550
Hang on a minute.
613
00:40:53,600 --> 00:40:56,470
~ I've not got any homework.
~ That's just not true.
614
00:40:56,520 --> 00:40:58,910
It's only maths.
615
00:40:58,960 --> 00:41:01,790
And history and science. I
can do it tonight after tea,
616
00:41:01,840 --> 00:41:04,350
~ if you come and pick me up at seven.
~ Five.
617
00:41:04,400 --> 00:41:06,510
~ Half six.
~ Five.
618
00:41:06,560 --> 00:41:08,700
Right, five, whatever.
619
00:41:09,560 --> 00:41:11,870
Thank you for coming to the
wedding yesterday, Angus.
620
00:41:11,920 --> 00:41:13,430
'Twas an honour and a privilege.
621
00:41:13,480 --> 00:41:16,190
Right, come on, I haven't got
all day. I'll take the Jeep.
622
00:41:16,240 --> 00:41:19,750
~ I'll never squeeze all this lot in my car.
~ Sure.
623
00:41:19,800 --> 00:41:21,630
It's been lovely to see you.
624
00:41:21,680 --> 00:41:23,750
Are you not going on
any sort of honeymoon?
625
00:41:23,800 --> 00:41:26,950
After the baby's born we might
do something nice. We might...
626
00:41:27,000 --> 00:41:30,600
pop down to Oxford for
the weekend and see you.
627
00:41:31,200 --> 00:41:34,720
~ Give my love to Roxy. Tell her
I'm sorry she couldn't be here.
~ I will.
628
00:41:36,800 --> 00:41:39,430
It's nice to see you so happy.
629
00:41:39,480 --> 00:41:43,270
Well, it'd have been better if your
granny'd been here but... yeah.
630
00:41:43,320 --> 00:41:45,510
Yeah, I am happy.
631
00:41:45,560 --> 00:41:47,360
I'm very happy.
632
00:41:48,720 --> 00:41:50,120
See you.
633
00:41:57,760 --> 00:42:00,510
~ Yeah, sure!
~ Yes!
634
00:42:00,560 --> 00:42:02,110
I told you not to ask!
635
00:42:02,160 --> 00:42:03,870
He's not got a driving licence.
636
00:42:03,920 --> 00:42:06,230
That's all right! We'll
sort something for you.
637
00:42:06,280 --> 00:42:08,630
~ Is it just a Saturday job?
~ At the moment.
638
00:42:08,680 --> 00:42:10,710
It is. He's not leaving school.
639
00:42:10,760 --> 00:42:13,150
You want to learn to drive,
though, irrespective of...
640
00:42:13,200 --> 00:42:15,110
Tell her, she won't pay for lessons.
641
00:42:15,160 --> 00:42:18,150
He doesn't need lessons! He's been
driving a tractor since he was 13,
642
00:42:18,200 --> 00:42:20,270
I'm damned sure he can drive a car.
643
00:42:20,320 --> 00:42:23,310
~ Have you heard her?
~ I could teach you.
~ Can you teach me?
644
00:42:23,360 --> 00:42:26,030
She has these Medieval
ideas about everything.
645
00:42:26,080 --> 00:42:28,870
~ We can sort you out with driving lessons.
~ How?
646
00:42:28,920 --> 00:42:31,110
~ When's your birthday?
~ Oh!
647
00:42:31,160 --> 00:42:34,710
You're not, Gary, I'm not having
you going down that route.
648
00:42:34,760 --> 00:42:37,550
He'll take over your whole
life for you if you let him.
649
00:42:37,600 --> 00:42:39,510
Shut up, Mum.
650
00:42:39,560 --> 00:42:41,030
Stop it.
651
00:42:41,080 --> 00:42:43,230
Celia, let me top you up.
652
00:42:43,280 --> 00:42:46,230
Oh! I'll be getting squiffy.
653
00:42:46,280 --> 00:42:48,230
Tell me about your family.
654
00:42:48,280 --> 00:42:50,310
Oh. Well, erm...
655
00:42:50,360 --> 00:42:53,950
there's William. He's in his first
year at Oxford, he's my grandson,
656
00:42:54,000 --> 00:42:55,750
my eldest grandson.
657
00:42:55,800 --> 00:42:59,670
And he's studying English literature
and he's doing very well.
658
00:42:59,720 --> 00:43:02,950
And your daughter, Caroline, she's
the one that got married yesterday.
659
00:43:03,000 --> 00:43:04,950
Harry was telling me.
660
00:43:05,000 --> 00:43:07,510
~ Er, yes.
~ To another woman.
661
00:43:07,560 --> 00:43:11,070
Really? Good. Wow.
662
00:43:11,120 --> 00:43:13,630
Good for her! That's a good idea.
663
00:43:13,680 --> 00:43:15,110
I think I'll do that next time.
664
00:43:15,160 --> 00:43:18,310
Can you pass the erm...?
665
00:43:18,360 --> 00:43:23,030
So... she was married to a man.
666
00:43:23,080 --> 00:43:25,070
John, yeah.
667
00:43:25,120 --> 00:43:29,790
~ For years.
~ John. Then...
668
00:43:29,840 --> 00:43:33,470
God. That's really brave,
that's really exciting.
669
00:43:33,520 --> 00:43:35,350
And she's a head teacher?
670
00:43:35,400 --> 00:43:36,990
Well, it's something.
671
00:43:37,040 --> 00:43:39,190
It's a damned good idea,
that's what it is.
672
00:43:39,240 --> 00:43:43,030
~ But you're not comfortable with that?
~ Oh, yes. I am.
673
00:43:43,080 --> 00:43:44,550
I, um...
674
00:43:44,600 --> 00:43:48,670
In some ways. In lots of ways.
675
00:43:48,720 --> 00:43:52,110
And she's a very nice woman,
the woman she's, erm...
676
00:43:52,160 --> 00:43:55,320
~ Yeah, Kate.
~ Kate.
677
00:43:56,480 --> 00:44:00,030
~ She's obviously very intelligent.
~ Oh, yes, she's very intelligent.
678
00:44:00,080 --> 00:44:02,070
It's the way forward,
it's the future.
679
00:44:02,120 --> 00:44:04,750
Well, technically, it
wouldn't be, would it?
680
00:44:04,800 --> 00:44:07,350
No, yes, it is. Technically.
681
00:44:07,400 --> 00:44:09,270
Women could do without men.
682
00:44:09,320 --> 00:44:12,990
Men couldn't reproduce without
women. Look at chickens,
683
00:44:13,040 --> 00:44:15,870
~ the way chickens are farmed.
~ Chickens?
684
00:44:15,920 --> 00:44:18,030
They gas them at birth.
685
00:44:18,080 --> 00:44:21,190
Then they just keep one or
two to do the necessary.
686
00:44:21,240 --> 00:44:25,950
It's t'same wi' sheep. And cattle.
Only we don't gas the boys, we...
687
00:44:26,000 --> 00:44:29,270
~ We eat them.
~ Can you stop waving that
carving knife around
688
00:44:29,320 --> 00:44:31,350
when you've had so much to drink?
689
00:44:31,400 --> 00:44:34,110
I don't know what men are
for. Do you, Gillian?
690
00:44:34,160 --> 00:44:37,190
It's... They're...
691
00:44:37,240 --> 00:44:38,830
I don't mind them.
692
00:44:38,880 --> 00:44:42,270
On the other hand, if you
gassed us all at birth,
693
00:44:42,320 --> 00:44:43,870
who'd deal with a puncture?
694
00:44:43,920 --> 00:44:46,750
Oh! Not that old chestnut.
695
00:44:46,800 --> 00:44:48,190
Well said, Harry!
696
00:44:48,240 --> 00:44:51,510
I know you'd know what to do cos
you like getting your hands mucky.
697
00:44:51,560 --> 00:44:55,510
Anything technical,
women - normal women -
698
00:44:55,560 --> 00:44:58,710
they just stand there holding
their handbags going...
699
00:44:58,760 --> 00:45:00,990
"Can you do it?"
700
00:45:01,040 --> 00:45:02,950
You're going to have
to leave the room.
701
00:45:03,000 --> 00:45:06,190
Sorry, you're going to have
to go and stand outside.
702
00:45:06,240 --> 00:45:10,230
He just said you're not normal,
Mum, did you hear him?
703
00:45:10,280 --> 00:45:11,670
Yeah, I was here.
704
00:45:11,720 --> 00:45:14,550
I've dealt with more punctures than
you've had hot dinners, Harry.
705
00:45:14,600 --> 00:45:16,470
~ You get the picture, though?
~ No.
706
00:45:16,520 --> 00:45:18,870
How would Caroline deal
with a puncture, Celia?
707
00:45:18,920 --> 00:45:22,270
Caroline? She'd just buy a new car.
708
00:45:49,400 --> 00:45:51,870
~ Gary, what was I saying?
~ Your dad.
709
00:45:51,920 --> 00:45:54,710
Oh, my dad! You wouldn't believe...
710
00:45:54,760 --> 00:45:56,270
He's a district judge.
711
00:45:56,320 --> 00:46:00,270
~ Three weeks... Three weeks ago?
~ Yeah.
~ He sits in Halifax.
712
00:46:00,320 --> 00:46:03,030
There's this little
old man in his 70s.
713
00:46:03,080 --> 00:46:05,990
This little old man managed,
God knows how,
714
00:46:06,040 --> 00:46:10,710
somehow to get his narrow boat,
a 60-70 foot narrow boat,
715
00:46:10,760 --> 00:46:14,230
wedged at a 90 degree
angle. 90 degrees!
716
00:46:14,280 --> 00:46:17,270
~ Not quite 90 degrees.
~ Oh, nearly 90 degrees, as good as.
717
00:46:17,320 --> 00:46:18,990
Wedged in a lock!
718
00:46:19,040 --> 00:46:22,870
The boat was a write-off!
It was trashed, wrecked!
719
00:46:22,920 --> 00:46:25,630
£60,000 worth of narrow boat!
720
00:46:25,680 --> 00:46:29,910
They had to hire two cranes, two huge, enormous
ridiculous cranes for something like...
721
00:46:29,960 --> 00:46:32,350
Four or five days?
722
00:46:32,400 --> 00:46:35,030
It was awful, actually,
723
00:46:35,080 --> 00:46:37,710
cos the waterways had brought
the action, it's a civil action.
724
00:46:37,760 --> 00:46:40,270
~ And the insurance is out
the window cos he's drunk.
~ Hm.
725
00:46:40,320 --> 00:46:44,870
But the point is, my dad
has to make a decision.
726
00:46:44,920 --> 00:46:47,950
Costs were involved,
horrendous costs.
727
00:46:48,000 --> 00:46:49,470
And the point I'm making
728
00:46:49,520 --> 00:46:52,910
is that everybody's feeling
sorry for this little old man
729
00:46:52,960 --> 00:46:55,550
cos he had to sell his
house to pay the costs.
730
00:46:55,600 --> 00:46:58,390
Does he ever have a drink, your dad?
731
00:46:58,440 --> 00:47:00,190
Of course he does.
732
00:47:00,240 --> 00:47:02,550
I see you like a drink.
733
00:47:02,600 --> 00:47:05,390
Yeah, but I'm not driving
a narrow boat, Harry.
734
00:47:05,440 --> 00:47:09,270
He's drinking. How
are you getting home?
735
00:47:09,320 --> 00:47:12,270
Well, we've got... I've got a driver.
736
00:47:12,320 --> 00:47:16,790
When, obviously... And
I'm not drinking, Harry.
737
00:47:16,840 --> 00:47:19,430
Happened he'd have had
a driver, this chap
738
00:47:19,480 --> 00:47:22,630
if he were living in
them sort of circles.
739
00:47:22,680 --> 00:47:28,070
Yeah, but he didn't. So,
the point is... The point...
740
00:47:28,120 --> 00:47:29,750
Oh, God!
741
00:47:29,800 --> 00:47:32,070
Is he a friend of yours?
742
00:47:32,920 --> 00:47:34,920
Yeah, we know him.
743
00:47:36,600 --> 00:47:38,230
Oh!
744
00:47:40,800 --> 00:47:42,510
Hello?
745
00:47:42,560 --> 00:47:44,590
Hi, it's me, Mum.
746
00:47:44,640 --> 00:47:46,230
Did you get your train all right?
747
00:47:46,280 --> 00:47:48,790
~ Yep.
~ OK.
748
00:47:48,840 --> 00:47:51,750
Did Kate say she was
going anywhere after?
749
00:47:51,800 --> 00:47:54,470
It's just she's not come back and
she's not answering her phone.
750
00:47:54,520 --> 00:47:56,270
And it's been nearly
an hour and a half.
751
00:47:56,320 --> 00:48:00,150
Erm... I think she said something
about stopping to get some milk.
752
00:48:00,200 --> 00:48:01,950
Oh, OK.
753
00:48:02,000 --> 00:48:03,990
'You all right?'
754
00:48:04,040 --> 00:48:07,150
Oh, yeah. I... I just thought
she'd be back by now.
755
00:48:07,200 --> 00:48:10,590
~ I've got to go, love, there's
someone at the door.
~ 'OK.'
756
00:48:10,640 --> 00:48:13,200
~ Bye.
~ 'Bye.'
~ Bye-bye.
757
00:48:22,080 --> 00:48:25,310
I was having a senior moment,
she was having a blonde moment,
758
00:48:25,360 --> 00:48:27,510
between us we were hopeless.
759
00:48:27,560 --> 00:48:31,070
~ Oh, she sounds larger than life.
~ Oh, she can be.
760
00:48:31,120 --> 00:48:35,150
But between you and me, she's not actually
speaking to me at the moment.
761
00:48:35,200 --> 00:48:37,230
Oh, no. Why?
762
00:48:37,280 --> 00:48:39,470
I didn't go to the wedding.
763
00:48:39,520 --> 00:48:42,550
~ Why not?
~ I don't think she's speaking to me either.
764
00:48:42,600 --> 00:48:44,550
Why?
765
00:48:44,600 --> 00:48:46,160
Why?
766
00:48:54,120 --> 00:48:55,430
Eh, lady.
767
00:48:55,480 --> 00:48:59,030
You and me need to have a
conversation about school.
768
00:48:59,080 --> 00:49:00,710
Yeah, we don't.
769
00:49:00,760 --> 00:49:04,150
It's happened, I've left.
It were the right choice.
770
00:49:04,200 --> 00:49:06,950
~ Have you spoken to your mother?
~ Hm. I've had her on t'phone.
771
00:49:07,000 --> 00:49:10,310
~ She's livid.
~ Yeah, well, she needs to wake up.
772
00:49:10,360 --> 00:49:12,270
I've moved on.
773
00:49:12,320 --> 00:49:14,150
I need an income.
774
00:49:14,200 --> 00:49:16,790
Especially since you...
775
00:49:16,840 --> 00:49:19,470
You dozy old sod!
776
00:49:19,520 --> 00:49:22,560
Writing your boat off and
having to sell your house!
777
00:49:27,520 --> 00:49:29,400
Coffee's ready.
778
00:49:31,160 --> 00:49:33,630
You all right?
779
00:49:33,680 --> 00:49:36,510
~ I might go home.
~ OK.
780
00:49:36,560 --> 00:49:39,320
~ I might slip out.
~ OK.
781
00:49:48,440 --> 00:49:50,550
Here.
782
00:49:50,600 --> 00:49:53,390
~ We'll see you.
~ Yeah. Ta-ta, lad.
783
00:49:53,440 --> 00:49:56,070
~ Me dad'll... ring you.
~ Yeah.
784
00:49:56,120 --> 00:49:57,790
Ohh!
785
00:49:57,840 --> 00:50:00,030
Have you had time to give any thought
786
00:50:00,080 --> 00:50:02,820
to what I said yesterday morning?
787
00:50:05,560 --> 00:50:07,360
Are you serious?
788
00:50:09,320 --> 00:50:11,430
Do you really want to marry me?
789
00:50:11,480 --> 00:50:14,520
Gillian... I've wanted to
marry you since I was 16!
790
00:50:16,520 --> 00:50:18,320
You know I'm...
791
00:50:19,520 --> 00:50:21,790
I try not to be mad.
792
00:50:21,840 --> 00:50:23,710
OK.
793
00:50:23,760 --> 00:50:27,710
And I really do want to
stop drinking so much.
794
00:50:27,760 --> 00:50:29,910
Well, that's up to you.
795
00:50:29,960 --> 00:50:32,190
What if I'm...
796
00:50:32,240 --> 00:50:34,320
disappointing?
797
00:50:35,320 --> 00:50:38,420
We'll muddle through.
We always seem to.
798
00:50:40,400 --> 00:50:42,510
Raff would like it.
799
00:50:42,560 --> 00:50:44,550
So...
800
00:50:44,600 --> 00:50:46,600
is that a yes, then?
801
00:50:48,520 --> 00:50:50,310
Yeah.
802
00:50:50,360 --> 00:50:52,710
Yeah, OK.
803
00:50:55,800 --> 00:50:58,120
That's my phone.
804
00:50:59,720 --> 00:51:01,230
Oh, shit!
805
00:51:01,280 --> 00:51:04,470
~ It's Caroline!
~ Oh, what's wrong with Caroline again?
~ Nothing. Just...
806
00:51:07,040 --> 00:51:08,790
Caroline!
807
00:51:08,840 --> 00:51:11,230
How was yesterday?
808
00:51:11,280 --> 00:51:13,910
Erm... did you...?
809
00:51:13,960 --> 00:51:17,030
You got my text? Yeah, it was
just meant to be a bit of fun.
810
00:51:17,080 --> 00:51:19,230
It was just meant to be a laugh.
811
00:51:19,280 --> 00:51:21,670
'Only I realised afterwards,
812
00:51:21,720 --> 00:51:24,750
'you might think I
was being serious.'
813
00:51:24,800 --> 00:51:26,110
No, it's fine, forget it.
814
00:51:26,160 --> 00:51:27,950
Listen, is my mother there?
815
00:51:28,000 --> 00:51:29,630
'Yeah. Yeah, yeah.'
816
00:51:29,680 --> 00:51:32,590
So, did you have a
nice day... yesterday?
817
00:51:32,640 --> 00:51:34,670
Erm... yeah.
818
00:51:34,720 --> 00:51:38,070
But... now Kate's in hospital.
819
00:51:38,120 --> 00:51:41,150
Oh, my God! Has she
gone into labour?! Oh!
820
00:51:41,200 --> 00:51:42,590
No, no, no, no.
821
00:51:42,640 --> 00:51:44,990
~ 'She's unconscious.'
~ Has Kate gone into labour?
822
00:51:45,040 --> 00:51:47,030
~ Is she in labour?
~ 'She's been hit by a car.'
823
00:51:47,080 --> 00:51:49,870
She's in an operating
theatre. She's er...
824
00:51:49,920 --> 00:51:53,790
'I don't know... I don't
know, but it's not good.'
825
00:51:53,840 --> 00:51:56,950
I need to speak to my mother.
826
00:51:57,000 --> 00:51:59,110
~ Oh, my God! Are you all right?
~ 'Yeah.'
827
00:51:59,160 --> 00:52:01,870
I don't know. Is my...
my mother there?
828
00:52:01,920 --> 00:52:04,110
Oh, yeah. Yeah, hold on.
829
00:52:04,160 --> 00:52:05,750
~ What?
~ It's...
830
00:52:05,800 --> 00:52:08,910
Celia, Caroline wants to talk to you.
831
00:52:08,960 --> 00:52:11,840
Oh, is she speaking to me?
832
00:52:15,000 --> 00:52:17,790
You might be better
coming through here.
833
00:52:17,840 --> 00:52:19,190
Why?
834
00:52:19,240 --> 00:52:21,350
Kate's been in an accident.
835
00:52:21,400 --> 00:52:22,920
Caroline?
836
00:52:24,360 --> 00:52:26,110
M-Mum!
837
00:52:26,160 --> 00:52:27,750
What's happened?
838
00:52:27,800 --> 00:52:30,590
I don't know. Er...
839
00:52:30,640 --> 00:52:34,070
Kate's been hit by a car.
I don't know what happened.
840
00:52:34,120 --> 00:52:36,510
~ Are
~ YOU
~ all right?
841
00:52:36,560 --> 00:52:38,310
No.
842
00:52:38,360 --> 00:52:40,190
Why, what's happened?
843
00:52:40,240 --> 00:52:43,310
I don't know. I just... had the
police knocking on the door.
844
00:52:43,360 --> 00:52:46,590
She'd gone, she'd taken the boys.
845
00:52:46,640 --> 00:52:48,510
She'd taken William to the station
846
00:52:48,560 --> 00:52:50,630
so I could stay at
home and do some work.
847
00:52:50,680 --> 00:52:52,390
Are the boys all right?
848
00:52:52,440 --> 00:52:55,110
Yeah, they... they weren't
there, no-one was there.
849
00:52:55,160 --> 00:52:57,390
She'd already dropped
them off and erm...
850
00:52:57,440 --> 00:52:59,190
And, er...
851
00:52:59,240 --> 00:53:03,190
And I don't know, she got
knocked down apparently...
852
00:53:03,240 --> 00:53:04,870
coming out of a shop.
853
00:53:04,920 --> 00:53:09,710
~ And she wasn't conscious
when they brought her in.
~ Oh, God!
854
00:53:09,760 --> 00:53:11,910
What about the baby?
855
00:53:11,960 --> 00:53:14,350
I don't know. I don't know.
I don't know anything.
856
00:53:14,400 --> 00:53:18,270
Well, I'm at Gillian's, do
you want us to come over?
857
00:53:18,320 --> 00:53:20,270
Well, I don't know,
you can't do anything,
858
00:53:20,320 --> 00:53:21,950
she's in an operating theatre.
859
00:53:22,000 --> 00:53:23,750
I think they're trying
to work out what...
860
00:53:23,800 --> 00:53:26,680
How...
861
00:53:29,880 --> 00:53:32,620
'Right, well, we're coming over.'
862
00:53:34,320 --> 00:53:36,590
'Which hospital is it?'
863
00:53:36,640 --> 00:53:38,440
St Mary's.
864
00:53:52,800 --> 00:53:54,870
~ Where's
~ A & E? Just over there.
865
00:53:54,920 --> 00:53:57,040
Oh, thank you.
866
00:54:00,440 --> 00:54:02,320
Caroline.
867
00:54:07,800 --> 00:54:09,710
Has there been any developments?
868
00:54:09,760 --> 00:54:13,030
They've delivered the baby.
They've taken the baby out
869
00:54:13,080 --> 00:54:15,510
and they're still operating on her.
870
00:54:15,560 --> 00:54:17,350
Where is it?
871
00:54:17,400 --> 00:54:19,470
She's in an incubator.
872
00:54:19,520 --> 00:54:21,070
A little girl!
873
00:54:21,120 --> 00:54:22,310
Yeah.
874
00:54:22,360 --> 00:54:25,560
~ We knew that.
~ Are you all right, love?
875
00:54:27,320 --> 00:54:32,550
Alan, I am so sorry that I
said that stupid thing to you.
876
00:54:32,600 --> 00:54:36,270
~ Oh, it's forgotten.
~ And I don't even know why I did.
877
00:54:36,320 --> 00:54:39,270
It's forgotten. Come on!
878
00:54:39,320 --> 00:54:40,880
Oh!
879
00:54:42,920 --> 00:54:44,710
What about Kate?
880
00:54:44,760 --> 00:54:48,150
Oh, they're still... She's still...
881
00:54:48,200 --> 00:54:50,870
God knows. I think... I think...
882
00:54:53,360 --> 00:54:56,630
It's amazing what they
can do these days.
883
00:54:56,680 --> 00:54:59,830
Do you watch any of those
medical programmes?
884
00:54:59,880 --> 00:55:01,990
~ No.
~ Well, we do.
885
00:55:02,040 --> 00:55:03,990
It's marvellous what they can do.
886
00:55:04,040 --> 00:55:06,310
It's wonderful, they
can do all sorts.
887
00:55:06,360 --> 00:55:08,700
She'll be all right, love.
888
00:55:09,640 --> 00:55:12,230
She was so excited at the
idea of giving birth.
889
00:55:12,280 --> 00:55:15,400
She'd got it all planned and
now it's just been ripped out
890
00:55:16,560 --> 00:55:17,950
Oh, this is Gary.
891
00:55:18,000 --> 00:55:22,070
He drove us over here. We thought we'd get
here quicker with someone else driving.
892
00:55:22,120 --> 00:55:24,430
Hi.
893
00:55:24,480 --> 00:55:29,310
~ Hello.
~ You all right? What's happened?
~ Caroline?
~ Yeah.
894
00:55:29,360 --> 00:55:31,790
Hi. I'm Jessell Malik.
895
00:55:31,840 --> 00:55:34,710
I'm the Senior Consultant
Surgeon here at St Mary's.
896
00:55:34,760 --> 00:55:38,790
Do you want to... come through
here and we'll have a chat.
897
00:55:38,840 --> 00:55:40,310
Yeah.
898
00:55:40,360 --> 00:55:41,950
Is this your mum and dad?
899
00:55:42,000 --> 00:55:43,790
Hm.
900
00:55:43,840 --> 00:55:47,830
~ Yeah.
~ Do you want them to come through as well?
901
00:55:47,880 --> 00:55:50,550
Come on.
902
00:55:50,600 --> 00:55:52,710
Hey... I-I'll stay here.
903
00:55:52,760 --> 00:55:54,240
No.
68220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.