All language subtitles for Lampor-Keranda-Terbang-2019-720p-WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,667 --> 00:00:12,708 Take care of your brother, Netta. 2 00:00:14,542 --> 00:00:15,539 Yes, mom. 3 00:00:15,623 --> 00:00:16,790 Listen to me. 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,833 No matter what, 5 00:00:19,207 --> 00:00:20,832 don't let it see you. 6 00:00:22,500 --> 00:00:23,917 And don't look at it. 7 00:00:24,666 --> 00:00:25,874 You're right. 8 00:00:37,875 --> 00:00:39,498 This is the dumilah charm. 9 00:00:39,582 --> 00:00:42,540 It will bring you fortune and wealth. 10 00:00:50,913 --> 00:00:52,498 Let it open! 11 00:00:52,582 --> 00:00:55,665 Let Jamal's child receive this charm. 12 00:01:07,166 --> 00:01:08,914 Please be quiet. 13 00:01:08,998 --> 00:01:10,998 Stop crying. 14 00:01:11,250 --> 00:01:13,581 Mom is looking for dad right now. 15 00:01:13,665 --> 00:01:15,373 Please be quiet for a while. 16 00:01:41,292 --> 00:01:42,789 Remember, Jamal. 17 00:01:42,873 --> 00:01:45,371 You can't have any more kids. 18 00:01:45,455 --> 00:01:46,538 Yes. 19 00:01:54,125 --> 00:01:56,292 Asti! Asti! 20 00:01:59,708 --> 00:02:01,704 -Call Jamal out! -But... 21 00:02:01,788 --> 00:02:04,206 You and your uncle, that heretic shaman, 22 00:02:04,290 --> 00:02:06,997 have to be responsible if anything happens! 23 00:02:15,166 --> 00:02:16,624 Mom? 24 00:02:19,000 --> 00:02:20,375 Mom? 25 00:02:22,125 --> 00:02:23,539 Mom? 26 00:02:23,623 --> 00:02:25,579 Jamal! Jamal! 27 00:02:25,663 --> 00:02:26,873 Are you finished yet? 28 00:02:26,957 --> 00:02:29,538 Ratna is still outside, she won't leave. 29 00:02:29,622 --> 00:02:31,080 Goodness. 30 00:02:31,666 --> 00:02:33,666 Go handle your wife. 31 00:02:35,792 --> 00:02:36,789 Goodness. 32 00:02:36,873 --> 00:02:38,662 What are you doing here? 33 00:02:38,746 --> 00:02:41,619 I can't stand to see you like this! 34 00:02:41,703 --> 00:02:44,161 Worshipping the Devil! 35 00:02:46,958 --> 00:02:49,456 Jamal, it's lampor. 36 00:02:49,540 --> 00:02:50,662 Mom! 37 00:02:50,746 --> 00:02:52,414 -Netta! -It's not her. 38 00:02:52,498 --> 00:02:53,873 -It's Netta! -It's not her! 39 00:02:53,957 --> 00:02:55,246 -Get inside! -No! 40 00:02:55,330 --> 00:02:56,119 -Get inside! -No! 41 00:02:56,203 --> 00:02:58,118 Jamal, we have to get inside! 42 00:02:58,202 --> 00:02:59,493 Get inside! 43 00:03:01,500 --> 00:03:03,875 Jamal, bring her in! 44 00:03:04,208 --> 00:03:07,125 He's being fussy, mom. 45 00:03:08,666 --> 00:03:12,666 He won't stop crying. 46 00:03:19,666 --> 00:03:21,958 Mom! Mom! 47 00:03:23,958 --> 00:03:24,958 Netta! 48 00:03:27,166 --> 00:03:28,372 What is it? 49 00:03:28,456 --> 00:03:29,581 You fool! 50 00:04:10,125 --> 00:04:13,539 Don't be seen, don't look. Don't be seen, don't look. 51 00:04:13,623 --> 00:04:15,748 Don't be seen, don't look. Don't be seen, don't look. 52 00:04:15,832 --> 00:04:17,873 Don't be seen, don't look. Don't be seen, don't look. 53 00:04:17,957 --> 00:04:20,873 Don't be seen, don't look. Don't be seen, don't look. 54 00:04:20,957 --> 00:04:23,457 Don't be seen, don't look. Don't... 55 00:04:31,625 --> 00:04:32,583 Ridwan? 56 00:04:36,541 --> 00:04:37,708 Ridwan? 57 00:04:43,291 --> 00:04:45,249 Ridwan. 58 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Ridwan. 59 00:04:57,208 --> 00:04:59,708 Mom... 60 00:05:01,292 --> 00:05:04,458 Mom, Ridwan... 61 00:05:05,000 --> 00:05:08,498 Why did you leave your brother? 62 00:05:08,582 --> 00:05:11,790 I'm sorry, mom. 63 00:05:14,917 --> 00:05:17,083 It wasn't your fault. 64 00:05:17,542 --> 00:05:19,414 It was your dad's fault. 65 00:05:19,498 --> 00:05:23,457 Lampor took him because of your dad. 66 00:05:32,208 --> 00:05:33,333 Netta. 67 00:05:34,958 --> 00:05:36,748 We have to leave. 68 00:05:36,832 --> 00:05:38,538 As far as we can. 69 00:05:38,622 --> 00:05:41,494 I don't want you to be lampor's victim. 70 00:05:41,578 --> 00:05:43,912 -Alright? -Yes, mom. 71 00:05:55,792 --> 00:06:00,375 "Lampor, The Flying Casket" 72 00:06:02,333 --> 00:06:04,500 -I'm leaving, Netta. -Take care, sir. 73 00:06:05,125 --> 00:06:07,581 Netta, you have to be strong. 74 00:06:07,665 --> 00:06:10,079 -Your mother is in a better place. -Thank you, sis. 75 00:06:10,163 --> 00:06:12,328 Edwin, I heard you made a bad investment. 76 00:06:12,412 --> 00:06:14,743 You're thinking of selling your house, and you used your house as collateral. 77 00:06:14,827 --> 00:06:15,785 Is that right? 78 00:06:17,042 --> 00:06:18,956 I'd like to help you, 79 00:06:19,040 --> 00:06:22,082 but you know I'm just a common worker. 80 00:06:22,666 --> 00:06:24,705 It's alright. 81 00:06:24,789 --> 00:06:26,206 I can still manage on my own. 82 00:06:26,833 --> 00:06:27,831 Come on. 83 00:06:27,915 --> 00:06:30,329 Edwin, just let me know if you need anything, okay? 84 00:06:30,413 --> 00:06:31,661 Yes. Thank you. 85 00:06:31,745 --> 00:06:33,911 Sekar, Adam, bye-bye. 86 00:06:54,125 --> 00:06:55,958 Here's your tea, honey. 87 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 Did you tell Anwar about our condition? 88 00:07:08,792 --> 00:07:10,083 Well... 89 00:07:12,791 --> 00:07:14,833 Anwar asked me. 90 00:07:15,833 --> 00:07:17,750 I couldn't lie. 91 00:07:28,042 --> 00:07:31,248 Are you still mad about my mom's last wish? 92 00:07:31,332 --> 00:07:32,246 I still can't believe... 93 00:07:32,330 --> 00:07:34,914 ...you've been keeping a secret that your father's still alive. 94 00:07:34,998 --> 00:07:38,414 Because Mom and I considered him gone. 95 00:07:38,498 --> 00:07:39,956 -Since... -Since your mother got mad... 96 00:07:40,040 --> 00:07:42,790 ...because your father remarried? I know that. 97 00:07:43,125 --> 00:07:45,831 You've explained that to me many times. 98 00:07:45,915 --> 00:07:47,788 I'm your husband, Netta. 99 00:07:47,872 --> 00:07:49,206 What's wrong with telling me the truth from the beginning? 100 00:07:49,290 --> 00:07:51,332 Yes, it was my fault, honey. 101 00:07:52,041 --> 00:07:53,666 It was entirely my fault. 102 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Honey. 103 00:08:03,750 --> 00:08:05,458 So, what should we do? 104 00:08:09,458 --> 00:08:10,833 We'll visit your father. 105 00:08:12,500 --> 00:08:14,167 We tell him about your mother's wishes. 106 00:08:21,667 --> 00:08:22,708 We? 107 00:08:23,791 --> 00:08:25,333 The kids will come with us. 108 00:08:26,042 --> 00:08:29,457 I'm sure they'll be happy to see their living grandfather in Java. 109 00:09:17,000 --> 00:09:18,913 Oh, my God! You surprised me! 110 00:09:18,997 --> 00:09:20,744 Where have you been, Endro? You're late! 111 00:09:20,828 --> 00:09:22,159 I overslept after sunset. 112 00:09:22,243 --> 00:09:23,949 -I'm sorry. -Damn you, sleepyhead. 113 00:09:24,033 --> 00:09:25,114 Here! 114 00:09:25,198 --> 00:09:26,238 Carry on. 115 00:09:26,322 --> 00:09:27,361 It's not done yet. 116 00:09:27,445 --> 00:09:28,414 I'm going back. 117 00:09:28,498 --> 00:09:29,789 Beware of lampor! 118 00:09:29,873 --> 00:09:32,165 Hey! Shit. I'm alone here! 119 00:10:11,500 --> 00:10:12,625 Don't be seen! 120 00:10:13,583 --> 00:10:14,750 Don't look! 121 00:10:26,292 --> 00:10:27,873 So, who will pick us up? 122 00:10:27,957 --> 00:10:31,121 My cousin Yoyok. He came to our house once. 123 00:10:31,205 --> 00:10:33,372 He's coming straight from Semarang. 124 00:10:45,458 --> 00:10:46,625 Have you seen Yoyok? 125 00:10:47,583 --> 00:10:50,081 Netta, have you seen Yoyok? 126 00:10:50,165 --> 00:10:51,163 No, I haven't. 127 00:10:51,247 --> 00:10:52,953 Wait. Where's Sekar? 128 00:10:53,037 --> 00:10:54,078 She's... 129 00:10:55,208 --> 00:10:57,081 Adam, where's Sekar? 130 00:10:57,165 --> 00:10:58,163 I thought she was with you. 131 00:10:58,247 --> 00:10:59,788 What's wrong with you? 132 00:11:01,708 --> 00:11:02,667 Sekar? 133 00:11:19,167 --> 00:11:20,167 Sekar! 134 00:11:22,417 --> 00:11:23,583 Sekar. 135 00:11:24,333 --> 00:11:25,414 Sekar. 136 00:11:25,498 --> 00:11:27,333 Hey, where are you taking her? 137 00:11:28,833 --> 00:11:29,833 Hey! 138 00:11:31,083 --> 00:11:32,042 Hey! 139 00:11:32,333 --> 00:11:33,248 Hey! 140 00:11:33,332 --> 00:11:35,123 -This is my daughter! -Wait! 141 00:11:36,333 --> 00:11:38,164 Goodness! Yoyok! 142 00:11:38,248 --> 00:11:40,790 Edwin, you don't remember me? 143 00:11:42,000 --> 00:11:45,206 Sorry, I've been waiting at the ticket booth. 144 00:11:45,290 --> 00:11:46,748 And then I saw Sekar all by herself. 145 00:11:46,832 --> 00:11:48,996 So, I kept her company because I felt sorry for her. 146 00:11:49,080 --> 00:11:50,744 Dad, look at that! The lion dance. 147 00:11:50,828 --> 00:11:52,409 They're coming this way! 148 00:11:52,493 --> 00:11:53,616 Move away! 149 00:11:53,700 --> 00:11:55,492 Move away! 150 00:11:57,333 --> 00:11:59,206 Yes, I will pay you. 151 00:11:59,290 --> 00:12:02,373 Relax, I won't run away. 152 00:12:02,750 --> 00:12:05,748 I know, sir. I got swindled as well. 153 00:12:05,832 --> 00:12:07,373 Just be patient. 154 00:12:07,917 --> 00:12:10,958 I'll call you back after I return home. 155 00:12:11,792 --> 00:12:13,458 Yes, sir. I will. 156 00:12:14,666 --> 00:12:15,955 Yes. 157 00:12:16,039 --> 00:12:17,373 Thank you. 158 00:12:19,833 --> 00:12:20,958 Honey? 159 00:12:21,958 --> 00:12:24,458 Can't you just contact Anwar? 160 00:12:25,917 --> 00:12:27,208 What for? 161 00:12:27,456 --> 00:12:29,912 You know he's my stingiest cousin. 162 00:12:29,996 --> 00:12:32,706 Well, he did offer to help. 163 00:12:32,790 --> 00:12:34,329 It's useless. 164 00:12:34,413 --> 00:12:37,038 It's not a solution. It'll only give us more trouble. 165 00:12:37,375 --> 00:12:40,039 You know, Netta, Mr. Jamal has become richer. 166 00:12:40,123 --> 00:12:43,704 He's the most successful tobacco merchant in town. 167 00:12:43,788 --> 00:12:46,411 A lot of people borrow money from him. 168 00:12:46,495 --> 00:12:50,449 Just see for yourselves how Asti dresses up. 169 00:12:50,533 --> 00:12:53,906 Just like those rich ladies in big cities. 170 00:12:53,990 --> 00:12:56,029 They gained those wealth unrighteously. 171 00:12:56,113 --> 00:12:58,486 Well, there's been a lot of talks... 172 00:12:58,570 --> 00:13:03,399 ...that your father was charmed by Asti. 173 00:13:03,483 --> 00:13:07,817 Mr. Atmo, her uncle, was a powerful shaman, right? 174 00:13:08,333 --> 00:13:10,541 What's a charm, mom? 175 00:13:11,083 --> 00:13:13,123 Stop listening, just draw. 176 00:13:13,207 --> 00:13:15,621 Charming someone is not a good thing. 177 00:13:15,705 --> 00:13:18,705 Only people with no confidence did that. 178 00:13:19,708 --> 00:13:21,123 Dad, look! 179 00:13:21,207 --> 00:13:22,665 The cloud looks like a dragon. 180 00:13:26,458 --> 00:13:27,583 Gosh. 181 00:13:28,250 --> 00:13:30,708 The villagers usually call that... 182 00:13:31,708 --> 00:13:33,373 ...a bad omen. 183 00:13:33,457 --> 00:13:34,623 What? 184 00:13:36,000 --> 00:13:38,042 Why do you have to believe in superstitions? 185 00:13:48,208 --> 00:13:49,789 Are those torches? 186 00:13:49,873 --> 00:13:51,287 Isn't there any electricity here? 187 00:13:51,371 --> 00:13:52,911 Of course there is. 188 00:13:52,995 --> 00:13:56,242 Those torches are path markers for lampor. 189 00:13:56,326 --> 00:13:57,866 What's lampor? 190 00:13:57,950 --> 00:13:59,408 The flying casket. 191 00:14:00,125 --> 00:14:01,748 People in this village believe... 192 00:14:01,832 --> 00:14:04,704 ...that the casket is carried by the grim reaper. 193 00:14:04,788 --> 00:14:07,663 You can hear them when they come. 194 00:14:11,833 --> 00:14:15,622 You'll be tagged and taken away. 195 00:14:15,706 --> 00:14:17,287 Every time they come, someone will go missing. 196 00:14:17,371 --> 00:14:19,789 Yok, why do you have to tell them that? 197 00:14:19,873 --> 00:14:21,538 They might believe it. 198 00:14:21,622 --> 00:14:22,907 I don't believe it, dad. 199 00:14:22,991 --> 00:14:24,614 There's no such thing as a flying casket. 200 00:14:24,698 --> 00:14:25,948 What, it has wings? 201 00:14:28,042 --> 00:14:29,125 What's wrong, mom? 202 00:14:31,000 --> 00:14:32,206 It's nothing. 203 00:14:32,290 --> 00:14:34,123 Can I use the iPad now? 204 00:14:56,417 --> 00:14:57,625 Just a minute. 205 00:14:58,625 --> 00:15:00,539 Why is there a traffic jam? 206 00:15:00,623 --> 00:15:03,290 What's wrong with your truck? 207 00:15:03,541 --> 00:15:05,291 I need to stretch my legs. 208 00:15:06,083 --> 00:15:08,248 Maybe the battery. Check it out. 209 00:15:08,332 --> 00:15:09,707 I'll help you out. 210 00:15:13,875 --> 00:15:15,333 You guys wait here, ok? 211 00:15:16,000 --> 00:15:17,208 Okay, mom. 212 00:15:26,875 --> 00:15:27,875 Honey? 213 00:15:31,458 --> 00:15:34,833 Mom once told me, 214 00:15:36,042 --> 00:15:39,581 if we ever need money, we can find my dad. 215 00:15:39,665 --> 00:15:41,915 So, you also told your mother about our condition? 216 00:15:42,542 --> 00:15:45,542 I didn't have to tell her, she already knew. 217 00:15:46,500 --> 00:15:48,789 Why do you think she insisted on being treated at home... 218 00:15:48,873 --> 00:15:49,996 ...instead of the hospital? 219 00:15:50,080 --> 00:15:51,080 Net... 220 00:15:51,458 --> 00:15:52,789 You haven't seen your father for 25 years. 221 00:15:52,873 --> 00:15:55,704 Now you want to ask for money, what would he think? 222 00:15:55,788 --> 00:15:58,036 You don't have to be that cynical toward me. 223 00:15:58,120 --> 00:15:59,701 You're the one being cynical. 224 00:15:59,785 --> 00:16:02,368 You said your father gained wealth unrighteously. 225 00:16:11,833 --> 00:16:12,792 Yoyok. 226 00:16:13,667 --> 00:16:14,750 Who are you with? 227 00:16:15,000 --> 00:16:16,250 You've been away for a while. 228 00:16:16,833 --> 00:16:18,039 I'm with Netta. 229 00:16:18,123 --> 00:16:19,207 Netta? 230 00:16:19,625 --> 00:16:21,125 How dare she return here? 231 00:16:21,625 --> 00:16:23,417 Her father just died. 232 00:16:23,708 --> 00:16:25,708 -Mr. Jamal? -Yes. 233 00:16:26,666 --> 00:16:28,414 Is grandpa a bad person, mom? 234 00:16:28,498 --> 00:16:31,620 Is that why you never visited him all this time? 235 00:16:31,704 --> 00:16:35,246 Who told you that Grandpa is a bad person, Adam? 236 00:16:42,958 --> 00:16:44,247 It's lampor, mom! 237 00:16:44,331 --> 00:16:46,037 Adam, don't speak nonsense! 238 00:16:46,121 --> 00:16:48,038 See for yourself! That's a flying casket! 239 00:16:51,458 --> 00:16:53,000 Adam, look at me. 240 00:16:53,792 --> 00:16:55,831 Where did you hear about lampor? 241 00:16:55,915 --> 00:16:57,373 Yoyok told him. 242 00:16:59,542 --> 00:17:00,458 Netta. 243 00:17:01,041 --> 00:17:02,250 Mr. Jamal... 244 00:17:02,958 --> 00:17:05,333 He passed away this morning from a heart attack. 245 00:17:08,165 --> 00:17:10,333 Huh? Passed away? 246 00:17:23,875 --> 00:17:27,164 Isn't that Netta, his daughter who left when she was a kid? 247 00:17:27,248 --> 00:17:28,913 Why does she have to return? 248 00:17:28,997 --> 00:17:32,622 Maybe she caused her father's death. 249 00:17:33,208 --> 00:17:35,456 How dare she come back here? 250 00:17:35,540 --> 00:17:37,998 She must be the one that made lampor came. 251 00:17:39,208 --> 00:17:42,708 Netta is the one that made your husband, Endro, died. 252 00:17:44,166 --> 00:17:45,624 How dare she return? 253 00:17:49,458 --> 00:17:50,914 You caused this! 254 00:17:50,998 --> 00:17:53,288 My husband died, taken by lampor! 255 00:17:53,372 --> 00:17:54,411 It's because of you! 256 00:17:54,495 --> 00:17:56,331 -Calm down. -What? 257 00:17:56,415 --> 00:17:57,871 -What? -Enough. 258 00:17:57,955 --> 00:17:59,994 You don't know how it feels to lose a husband! 259 00:18:00,078 --> 00:18:02,953 Please, that's enough. 260 00:18:04,458 --> 00:18:05,497 Watch it! 261 00:18:05,581 --> 00:18:07,579 I'm sorry, Netta. 262 00:18:07,663 --> 00:18:11,244 I'm Nining, Mrs. Sri's daughter. She used to help around the house. 263 00:18:11,328 --> 00:18:12,992 Do you remember my mother? 264 00:18:13,076 --> 00:18:14,785 -Nining. -Edwin. 265 00:18:15,625 --> 00:18:17,164 Please don't think about it. 266 00:18:17,248 --> 00:18:18,996 Let bygones be bygones. 267 00:18:19,080 --> 00:18:21,661 What a coincidence that you come home at this time. 268 00:18:21,745 --> 00:18:24,284 None of us expected it. 269 00:18:24,368 --> 00:18:27,408 I still made breakfast for your father this morning. 270 00:18:27,492 --> 00:18:29,200 But after eating his breakfast, 271 00:18:30,000 --> 00:18:31,708 your father died. 272 00:18:34,291 --> 00:18:36,166 Come on in. 273 00:19:05,333 --> 00:19:09,912 When they were about to wrap his body, suddenly your father was still breathing. 274 00:19:09,996 --> 00:19:13,371 So they thought that your father returned to life. 275 00:19:25,625 --> 00:19:28,708 That's why Asti asked Mr. Atmo to come. 276 00:19:29,167 --> 00:19:32,042 To take off the charm planted in his body. 277 00:19:53,500 --> 00:19:56,208 Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return. 278 00:20:06,583 --> 00:20:08,042 Just a minute. 279 00:20:14,375 --> 00:20:16,958 Asti, Netta is here. 280 00:20:43,125 --> 00:20:44,375 Asti. 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,875 -I'm... -Netta. 282 00:20:48,166 --> 00:20:49,458 I know. 283 00:20:52,833 --> 00:20:55,833 You look just like your mother. 284 00:20:57,458 --> 00:20:58,958 Now what? 285 00:21:00,125 --> 00:21:01,792 I took them all out. 286 00:21:03,208 --> 00:21:04,375 Honey. 287 00:21:06,542 --> 00:21:07,583 Honey. 288 00:21:08,417 --> 00:21:10,250 Your daughter, Netta. 289 00:21:10,750 --> 00:21:12,083 She's here. 290 00:21:15,791 --> 00:21:17,166 Come here. 291 00:21:17,667 --> 00:21:18,667 Come on. 292 00:21:20,833 --> 00:21:21,958 Come here. 293 00:21:29,791 --> 00:21:31,999 Say something to your father. 294 00:21:33,083 --> 00:21:35,375 Come on, greet him. 295 00:21:44,917 --> 00:21:46,000 Dad. 296 00:21:48,000 --> 00:21:50,958 Mom has gone ahead of you. 297 00:21:52,083 --> 00:21:54,042 She has a message for you. 298 00:21:54,875 --> 00:21:58,000 She said she has forgiven your mistakes. 299 00:22:19,500 --> 00:22:22,248 Dad, this is Edwin, my husband. 300 00:22:22,332 --> 00:22:24,165 And they're our children. 301 00:22:25,125 --> 00:22:26,625 Adam and Sekar. 302 00:22:26,958 --> 00:22:30,041 Dad! Dad! 303 00:22:31,292 --> 00:22:32,792 Dad! 304 00:22:33,583 --> 00:22:37,206 Dad, why do you leave me? 305 00:22:37,290 --> 00:22:39,332 Mitha, that's enough. 306 00:22:40,333 --> 00:22:42,956 You're the only one who ever loved me, dad! 307 00:22:43,040 --> 00:22:45,498 Dad! 308 00:22:47,125 --> 00:22:50,289 Dad! 309 00:22:50,373 --> 00:22:53,207 Did your mother ever tell you about this girl? 310 00:22:56,833 --> 00:22:58,748 Dad! 311 00:22:58,832 --> 00:23:01,539 Dear Allah, forgive him, bestow mercy upon him, 312 00:23:01,623 --> 00:23:05,456 pardon him, accord him a noble provision... 313 00:23:05,540 --> 00:23:09,540 and make his grave spacious, with Your mercy, The Most Merciful. 314 00:23:46,541 --> 00:23:47,624 Yoyok. 315 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 Edwin doesn't know about that lampor incident. 316 00:23:54,958 --> 00:23:57,292 But you told him about that. 317 00:24:00,458 --> 00:24:01,791 Now what? 318 00:24:12,250 --> 00:24:13,792 Honey, where's Sekar? 319 00:24:14,917 --> 00:24:16,000 Eh? 320 00:24:16,833 --> 00:24:17,958 Sekar? 321 00:24:22,458 --> 00:24:23,583 Careful. 322 00:24:36,166 --> 00:24:39,083 Sekar, what are you doing here? 323 00:24:39,625 --> 00:24:41,208 Whose grave is this, dad? 324 00:24:41,791 --> 00:24:43,414 This is your mom's brother's grave. 325 00:24:43,498 --> 00:24:45,163 He died when he was little. 326 00:24:45,247 --> 00:24:46,497 He was ill, wasn't he? 327 00:24:50,000 --> 00:24:50,917 Yes. 328 00:24:52,458 --> 00:24:53,500 Sekar. 329 00:24:53,958 --> 00:24:56,250 How did you get here? 330 00:24:57,166 --> 00:24:58,624 Grandpa told me. 331 00:25:13,958 --> 00:25:16,708 Bimo is Mr. Jamal's assistant. 332 00:25:18,333 --> 00:25:20,541 He also lives in Mr. Jamal's house. 333 00:25:21,625 --> 00:25:24,333 Listen, he's a gaok, you know? 334 00:25:25,000 --> 00:25:25,831 Gaok? 335 00:25:25,915 --> 00:25:27,165 A broker. 336 00:25:29,125 --> 00:25:30,083 Bimo. 337 00:25:30,791 --> 00:25:31,833 How is it? 338 00:25:32,500 --> 00:25:33,498 It's taken care of. 339 00:25:33,582 --> 00:25:36,623 He sells tobaccos to the Chinese merchants in town. 340 00:25:37,417 --> 00:25:39,873 If the farmers are late with their debt payment, 341 00:25:39,957 --> 00:25:42,498 he'll be Mr. Jamal's debt collector. 342 00:25:45,666 --> 00:25:47,164 You too, Adam. 343 00:25:47,248 --> 00:25:50,956 Net, let me put the extra mattresses here. 344 00:25:51,040 --> 00:25:52,079 You're so lucky. 345 00:25:52,163 --> 00:25:54,247 You just returned and immediately received an inheritance. 346 00:25:58,291 --> 00:25:59,749 I'm just kidding, Net. 347 00:26:00,333 --> 00:26:02,206 Everybody's talking about it tho. 348 00:26:02,290 --> 00:26:04,831 After all, you're the only rightful descendant. 349 00:26:05,666 --> 00:26:06,747 What do you mean? 350 00:26:06,831 --> 00:26:07,998 How about Mitha? 351 00:26:08,333 --> 00:26:10,414 Mitha was adopted. 352 00:26:10,498 --> 00:26:13,204 Mr. Jamal and Asti couldn't have children. 353 00:26:13,288 --> 00:26:15,328 Perhaps because they're lonely, 354 00:26:15,412 --> 00:26:19,951 they adopted Mitha as a daughter. 355 00:26:20,035 --> 00:26:23,199 But your father really loved Mitha, you know. 356 00:26:23,283 --> 00:26:26,450 He would give anything she asked. 357 00:26:27,083 --> 00:26:29,373 No wonder she seemed so sad. 358 00:26:29,457 --> 00:26:35,290 Mitha is sad because she can no longer get easy money. 359 00:26:35,667 --> 00:26:39,414 Asti is different, unlike Mr. Jamal. 360 00:26:39,498 --> 00:26:40,663 Really? 361 00:26:40,747 --> 00:26:44,703 Asti and Mitha don't get along. 362 00:26:44,787 --> 00:26:48,951 But Mitha is a hard-headed girl. 363 00:26:49,035 --> 00:26:50,533 Incorrigible. 364 00:26:50,617 --> 00:26:54,200 Didn't you see that city guy she brought? 365 00:26:54,667 --> 00:26:57,164 His outfit was outlandish. 366 00:26:57,248 --> 00:26:58,415 Like a punk. 367 00:26:58,750 --> 00:27:00,042 Mr. Afung. 368 00:27:01,416 --> 00:27:03,039 -My condolences. -Thank you. 369 00:27:03,123 --> 00:27:05,456 -My condolences. -Thank you. 370 00:27:06,333 --> 00:27:07,248 About the tobacco... 371 00:27:07,332 --> 00:27:09,579 Please, no need to talk about that. 372 00:27:09,663 --> 00:27:12,953 I'm here just to attend Mr. Jamal's funeral, alright? 373 00:27:13,037 --> 00:27:14,534 Please come in. 374 00:27:14,618 --> 00:27:15,952 -Yes. -Please. 375 00:27:20,708 --> 00:27:25,207 There's gossip among the villagers that he's Asti's secret lover. 376 00:27:31,958 --> 00:27:33,417 Ning. 377 00:27:33,875 --> 00:27:34,998 What is it? 378 00:27:35,082 --> 00:27:37,332 Was my father happy? 379 00:27:38,458 --> 00:27:40,458 -With Asti? -Yes. 380 00:27:41,333 --> 00:27:42,292 Well... 381 00:27:42,667 --> 00:27:46,083 I don't know the measure of someone's happiness. 382 00:27:46,750 --> 00:27:50,582 But it's true that lately your father often lost in his thought. 383 00:27:55,625 --> 00:27:58,792 Even more, after lampor reappeared in this village. 384 00:28:02,875 --> 00:28:04,414 So, lampor really do exist? 385 00:28:04,498 --> 00:28:06,204 Of course. 386 00:28:06,288 --> 00:28:10,600 So, if you hear the alarm after sundown, that means you shouldn't go outside. 387 00:28:10,685 --> 00:28:11,540 It's dangerous. 388 00:28:12,292 --> 00:28:14,623 Why's lampor terrorizing this village? There must be a reason. 389 00:28:14,707 --> 00:28:17,455 The villagers said lampor comes... 390 00:28:17,539 --> 00:28:20,661 ...whenever there's something not right in this village. 391 00:28:20,745 --> 00:28:21,870 What do you mean? 392 00:28:23,666 --> 00:28:25,831 Well, there's something wrong. 393 00:28:25,915 --> 00:28:27,748 I don't know what exactly. 394 00:28:29,083 --> 00:28:31,458 What's that got to do with our arrival here? 395 00:28:32,333 --> 00:28:35,208 I don't know much about lampor. 396 00:28:36,833 --> 00:28:38,958 The villagers said... 397 00:28:39,291 --> 00:28:43,954 ...lampor came because Mr. Atmo was able to control it. 398 00:28:44,038 --> 00:28:45,702 That's why lampor hadn't appeared for a long time. 399 00:28:45,786 --> 00:28:48,911 So, it returned because Mr. Atmo couldn't control it anymore? 400 00:28:50,500 --> 00:28:53,789 I don't know, that's just the villagers' talk. 401 00:28:53,873 --> 00:28:56,123 This is ridiculous, it doesn't make sense. 402 00:28:56,791 --> 00:28:58,414 You saw it yourself. 403 00:28:58,498 --> 00:29:00,998 Charms were extracted from Mr. Jamal's body. 404 00:29:01,916 --> 00:29:03,916 Stop asking, I'm going home. 405 00:29:05,083 --> 00:29:06,414 To Semarang? 406 00:29:06,498 --> 00:29:07,790 To my aunt's place. 407 00:29:08,791 --> 00:29:09,914 Take care, Yok. 408 00:29:09,998 --> 00:29:12,289 I meant what I said. Keep an eye on your kids. 409 00:29:12,373 --> 00:29:13,625 I will, thanks. 410 00:29:13,958 --> 00:29:18,373 Lately, this village becomes pitch-dark during the night, Net. 411 00:29:18,457 --> 00:29:20,579 We can't see the moon or the stars. 412 00:29:20,663 --> 00:29:21,953 It's eerie. 413 00:29:22,037 --> 00:29:23,326 Just like back then. 414 00:29:23,410 --> 00:29:24,535 You remember, don't you? 415 00:29:24,917 --> 00:29:28,498 But lampor comes when there's a sinner here, right? 416 00:29:28,582 --> 00:29:30,954 Lampor acts on its own. 417 00:29:31,038 --> 00:29:32,953 It appears whenever it wants to. 418 00:29:33,037 --> 00:29:35,993 Besides, is there anyone without sin nowadays? 419 00:29:36,077 --> 00:29:37,199 Ma'am. 420 00:29:37,283 --> 00:29:38,448 -Help me with this. -Sure. 421 00:29:38,532 --> 00:29:40,821 Bring it to the front, careful. 422 00:29:40,905 --> 00:29:43,861 I need to go home, it's getting late. 423 00:29:43,945 --> 00:29:44,987 Alright? 424 00:30:59,917 --> 00:31:00,917 Netta. 425 00:31:01,666 --> 00:31:03,583 Your sibling is born. 426 00:31:04,083 --> 00:31:05,039 It's a boy. 427 00:31:05,123 --> 00:31:06,540 A boy, dad? 428 00:31:07,125 --> 00:31:10,081 Hooray, we have a brother! 429 00:31:10,165 --> 00:31:12,998 A baby brother! 430 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Are you okay? 431 00:31:32,125 --> 00:31:33,039 I'm okay. 432 00:31:33,123 --> 00:31:34,625 Are you sure? 433 00:31:41,042 --> 00:31:44,250 Hey, I'm here for you. Okay? 434 00:31:50,500 --> 00:31:51,583 Netta... 435 00:31:52,583 --> 00:31:54,333 Let's go back to Medan, alright? 436 00:31:55,000 --> 00:31:57,458 My father just passed away, honey. 437 00:31:58,125 --> 00:32:00,289 I understand your condition now. 438 00:32:00,373 --> 00:32:01,832 I'm sorry for your loss. 439 00:32:02,500 --> 00:32:04,498 But I don't understand the villagers here. 440 00:32:04,582 --> 00:32:06,832 They don't welcome us, Net. 441 00:32:07,666 --> 00:32:10,666 And about this lampor thing, they're so superstitious. 442 00:32:11,250 --> 00:32:12,581 It doesn't make sense. 443 00:32:12,665 --> 00:32:16,748 But what doesn't make sense in this place doesn't mean that it's not true. 444 00:32:21,708 --> 00:32:23,333 Honey, what about... 445 00:32:24,250 --> 00:32:28,000 ...asking for financial help for your business? 446 00:32:29,792 --> 00:32:33,792 I'll find the right time to ask Asti about it. 447 00:32:35,458 --> 00:32:36,500 Netta. 448 00:32:37,333 --> 00:32:38,292 Hey. 449 00:32:38,750 --> 00:32:39,875 Yes, Mitha? 450 00:32:41,500 --> 00:32:43,542 Dad told me a lot about you. 451 00:32:44,125 --> 00:32:46,083 He really wanted to see you. 452 00:32:46,625 --> 00:32:48,542 Be careful if you're staying in this house. 453 00:32:49,083 --> 00:32:50,750 Lots of venomous snakes here. 454 00:32:52,333 --> 00:32:54,581 Your stepmother, Asti, 455 00:32:54,665 --> 00:32:57,790 she's always afraid that her wealth will fall into someone else's hand. 456 00:32:58,375 --> 00:33:00,081 Beware of my mother. 457 00:33:00,165 --> 00:33:01,954 She never expected... 458 00:33:02,038 --> 00:33:04,413 ...that you would suddenly come like this. 459 00:33:07,417 --> 00:33:11,708 I know that my mom has many secrets that... 460 00:34:04,333 --> 00:34:06,541 It's hard. 461 00:34:08,166 --> 00:34:09,708 In our room. 462 00:34:10,542 --> 00:34:11,958 On our blanket. 463 00:34:13,875 --> 00:34:16,208 I can still smell his scent. 464 00:34:17,708 --> 00:34:19,708 On our pillow as well. 465 00:34:20,208 --> 00:34:23,625 I can still smell his hair oil. 466 00:34:27,125 --> 00:34:28,667 Be strong. 467 00:34:29,917 --> 00:34:31,333 I'm glad. 468 00:34:31,667 --> 00:34:33,833 You came home at the right time. 469 00:34:35,292 --> 00:34:37,748 The long lost daughter... 470 00:34:37,831 --> 00:34:39,706 ...has finally returned. 471 00:34:41,250 --> 00:34:43,125 No wonder... 472 00:34:44,583 --> 00:34:47,250 ...your father passed away peacefully. 473 00:34:49,667 --> 00:34:50,833 Asti. 474 00:34:51,833 --> 00:34:54,291 Please forgive our insolence. 475 00:34:55,583 --> 00:34:56,708 Mitha. 476 00:34:59,666 --> 00:35:01,124 Where are you going? 477 00:35:03,083 --> 00:35:04,831 Your sister just arrived. 478 00:35:04,915 --> 00:35:06,873 You should get to know each other. 479 00:35:07,667 --> 00:35:08,875 Save it, mom. 480 00:35:09,250 --> 00:35:10,542 Stop acting nice. 481 00:35:10,958 --> 00:35:12,375 You hate me, don't you? 482 00:35:12,750 --> 00:35:14,456 I hate you as well. 483 00:35:14,540 --> 00:35:15,829 I better leave this place! 484 00:35:15,913 --> 00:35:17,288 Problem solved. 485 00:35:17,792 --> 00:35:19,208 Mitha! 486 00:35:19,958 --> 00:35:21,292 Should I go after her? 487 00:35:22,667 --> 00:35:23,667 No need! 488 00:35:24,833 --> 00:35:27,458 She's troublesome since she was a kid. 489 00:35:31,042 --> 00:35:31,958 Netta. 490 00:35:32,792 --> 00:35:35,042 Stay here for a few days, will you? 491 00:35:35,583 --> 00:35:37,542 Your children must be tired. 492 00:35:39,583 --> 00:35:40,625 Alright. 493 00:35:42,750 --> 00:35:44,667 I need to rest. 494 00:35:45,875 --> 00:35:47,083 I'm tired. 495 00:35:48,667 --> 00:35:50,125 -Bimo. -Yes? 496 00:35:50,583 --> 00:35:52,875 Please explain to them. 497 00:35:54,708 --> 00:35:56,125 About lampor. 498 00:36:06,000 --> 00:36:07,292 Don't be seen. 499 00:36:08,958 --> 00:36:10,291 Don't look. 500 00:36:12,333 --> 00:36:13,833 That is the rule. 501 00:36:14,958 --> 00:36:16,789 What happens if we disobey? 502 00:36:16,873 --> 00:36:18,623 They will come for you, 503 00:36:19,625 --> 00:36:21,750 put you inside a casket, 504 00:36:22,583 --> 00:36:24,706 and take you to a place... 505 00:36:24,790 --> 00:36:27,290 ...that even you don't know. 506 00:36:28,416 --> 00:36:29,416 And then? 507 00:36:33,292 --> 00:36:34,833 You will return dead. 508 00:36:36,167 --> 00:36:37,208 Or missing. 509 00:36:38,292 --> 00:36:39,875 At best, you'll return sick. 510 00:36:40,666 --> 00:36:42,041 Or insane. 511 00:37:23,500 --> 00:37:24,708 Mitha. 512 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 How was it? 513 00:37:36,708 --> 00:37:37,664 I got them. 514 00:37:37,748 --> 00:37:39,746 Some cash and certificates. 515 00:37:39,830 --> 00:37:42,119 Certificates? What for? 516 00:37:42,203 --> 00:37:43,787 You should've just took the money. 517 00:37:44,500 --> 00:37:46,042 -Stupid. -Stupid. 518 00:37:46,250 --> 00:37:48,833 -You're stupid. -We can sell them. 519 00:38:18,791 --> 00:38:19,749 Adam? 520 00:38:31,166 --> 00:38:32,499 Adam. 521 00:38:33,000 --> 00:38:34,167 Turn it off. 522 00:38:35,833 --> 00:38:38,289 What's wrong, dad? Do you believe in lampor? 523 00:38:38,373 --> 00:38:40,287 It's not about what we believe, 524 00:38:40,371 --> 00:38:42,869 but we have to respect the tradition here. 525 00:38:42,953 --> 00:38:43,953 Do you understand? 526 00:38:53,166 --> 00:38:54,997 -What a piece of junk. -Tony, listen! 527 00:38:55,081 --> 00:38:56,414 It's lampor! 528 00:38:56,750 --> 00:38:57,833 Lampor? 529 00:38:58,500 --> 00:39:00,498 -Where? -Listen carefully! 530 00:39:00,582 --> 00:39:02,621 Start your bike! 531 00:39:02,705 --> 00:39:04,372 -Hurry! -Alright! 532 00:39:05,625 --> 00:39:08,998 -Tony, hurry! -What's wrong with this bike? 533 00:39:09,082 --> 00:39:10,579 Hey, Mitha! 534 00:39:10,663 --> 00:39:12,786 Mitha, wait! 535 00:39:12,870 --> 00:39:14,368 You're leaving me? 536 00:39:14,452 --> 00:39:17,118 -Mitha! -Tony, get in here! 537 00:39:17,666 --> 00:39:19,749 -What's wrong with this bike? -Tony! 538 00:39:48,458 --> 00:39:49,625 Dad! 539 00:39:51,750 --> 00:39:54,750 Don't be seen, don't look. 540 00:39:55,250 --> 00:39:57,042 Don't be seen, don't look. 541 00:39:58,333 --> 00:39:59,625 Grandpa? 542 00:40:04,583 --> 00:40:07,375 Tony, get in here! It's lampor! 543 00:40:10,458 --> 00:40:14,042 It'll take you away if you're outside! 544 00:40:14,666 --> 00:40:15,622 Where? 545 00:40:15,706 --> 00:40:17,079 Tony! 546 00:40:17,163 --> 00:40:18,788 -There's nothing here. -Tony! 547 00:40:28,291 --> 00:40:30,041 Help! 548 00:41:03,250 --> 00:41:04,417 Dad? 549 00:41:10,917 --> 00:41:12,708 Let me go! 550 00:41:15,000 --> 00:41:16,792 Let me go! 551 00:41:22,375 --> 00:41:23,750 Let me go! 552 00:41:24,042 --> 00:41:26,292 Lampor! 553 00:41:27,083 --> 00:41:29,247 Honey? 554 00:41:29,331 --> 00:41:31,165 Honey. Hey. 555 00:41:32,583 --> 00:41:34,000 Where are the kids? 556 00:41:34,708 --> 00:41:36,875 Honey, calm down. 557 00:41:37,458 --> 00:41:39,916 The kids are playing in the field. 558 00:41:43,042 --> 00:41:44,833 It's okay. I'm here. 559 00:41:49,333 --> 00:41:52,041 Do you believe that lampor exists now? 560 00:41:55,542 --> 00:41:57,998 If lampor had been existing a long time ago, 561 00:41:58,082 --> 00:42:00,415 why were you asked to return here? 562 00:42:05,292 --> 00:42:07,000 What exactly is happening here? 563 00:42:08,667 --> 00:42:11,456 Is it because you showed up on the day your father passed away? 564 00:42:11,540 --> 00:42:13,204 So they think you bring disaster... 565 00:42:13,288 --> 00:42:16,038 ...and had to do with the return of lampor. 566 00:42:17,250 --> 00:42:20,250 Let's find the right time to talk to Asti... 567 00:42:21,583 --> 00:42:23,416 ...and we'll go home, okay? 568 00:42:38,291 --> 00:42:40,583 One, two, three, release it! 569 00:42:42,208 --> 00:42:44,373 The kite goes up! 570 00:42:44,457 --> 00:42:46,623 Fly higher! 571 00:42:47,291 --> 00:42:48,830 It's high enough. 572 00:42:48,914 --> 00:42:50,664 Higher! 573 00:42:51,166 --> 00:42:52,458 Keep going! 574 00:42:53,250 --> 00:42:54,081 Keep going! 575 00:42:54,165 --> 00:42:55,748 Sekar. 576 00:42:59,000 --> 00:43:00,623 Whoa, awesome! 577 00:43:00,707 --> 00:43:02,873 It flies so high! 578 00:43:08,583 --> 00:43:09,708 Grandpa? 579 00:43:12,042 --> 00:43:13,125 Grandpa? 580 00:43:21,167 --> 00:43:24,042 Look at that, Sekar! The kite flies so high! 581 00:43:25,416 --> 00:43:26,374 Sekar? 582 00:43:30,000 --> 00:43:31,042 Sekar? 583 00:43:32,166 --> 00:43:33,249 Sekar? 584 00:43:43,416 --> 00:43:44,708 Sekar? 585 00:43:46,250 --> 00:43:47,542 Sekar? 586 00:43:55,083 --> 00:43:57,039 Sekar! 587 00:43:57,123 --> 00:43:58,248 Sekar? 588 00:43:59,292 --> 00:44:01,500 -Adam! -Sekar? Sekar! 589 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Sekar! Sekar! 590 00:44:16,583 --> 00:44:19,456 Sir, choose the soggy ones and dry them outside, alright? 591 00:44:19,540 --> 00:44:20,665 Yes, Miss. 592 00:44:25,916 --> 00:44:26,874 Nining. 593 00:44:27,583 --> 00:44:29,666 Nining, do you know where Asti is? 594 00:44:30,083 --> 00:44:32,789 Asti? She went to the market with Bimo. 595 00:44:32,873 --> 00:44:34,413 Why are you looking for her? 596 00:44:34,497 --> 00:44:35,872 We need to talk to her. 597 00:44:36,166 --> 00:44:37,622 It's about... 598 00:44:37,706 --> 00:44:39,664 We need to hurry back to Medan. 599 00:44:39,748 --> 00:44:41,915 -The kids are... -Dad! Mom! 600 00:44:43,083 --> 00:44:45,083 -What's wrong, Adam? -Mitha! 601 00:45:02,792 --> 00:45:05,539 Mom, I forgot my kite. Let me take that. 602 00:45:05,623 --> 00:45:06,873 Hey, Adam! 603 00:45:10,458 --> 00:45:12,164 -Lampor! -Mitha? 604 00:45:12,248 --> 00:45:14,829 Lampor comes for the sinners! 605 00:45:14,913 --> 00:45:17,494 I know who the sinner is! 606 00:45:17,578 --> 00:45:20,495 She brought lampor here! 607 00:45:21,333 --> 00:45:23,208 Mitha! Mitha! 608 00:45:25,042 --> 00:45:26,873 Let me get Mr. Atmo. 609 00:45:26,957 --> 00:45:27,829 Why not a doctor? 610 00:45:27,913 --> 00:45:30,622 She's not sick, she's possesed. Wait. 611 00:45:46,917 --> 00:45:48,250 The string snapped! 612 00:46:42,833 --> 00:46:43,875 Adam? 613 00:46:45,083 --> 00:46:46,831 What are you doing there? 614 00:46:46,915 --> 00:46:48,498 I'm taking my kite. 615 00:47:09,958 --> 00:47:11,831 What's wrong with Sekar? 616 00:47:11,915 --> 00:47:13,246 She had a fever. 617 00:47:13,330 --> 00:47:14,747 Did you give her any medicine? 618 00:47:15,625 --> 00:47:16,664 Netta. 619 00:47:16,748 --> 00:47:19,498 -You heard what Mitha said. -Honey... 620 00:47:20,083 --> 00:47:21,250 Your arm. 621 00:47:22,000 --> 00:47:23,167 It's alright. 622 00:47:23,875 --> 00:47:25,833 She knows who the sinner is, Netta. 623 00:47:27,750 --> 00:47:28,998 Are you listening to me? 624 00:47:29,082 --> 00:47:31,288 What if she was talking about you? 625 00:47:31,372 --> 00:47:32,703 If it is me, then what? 626 00:47:32,787 --> 00:47:33,951 What sin? 627 00:47:34,035 --> 00:47:36,535 You didn't cause your father's death. 628 00:47:37,542 --> 00:47:40,250 We came here in a proper way. 629 00:47:40,667 --> 00:47:42,623 You had a message for your father. 630 00:47:42,707 --> 00:47:44,248 Why don't you ask Mitha... 631 00:47:44,332 --> 00:47:46,540 I want to hear it from you! 632 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 Do you have more secrets that I need to know? 633 00:47:50,042 --> 00:47:52,167 You've been acting differently since we got here. 634 00:47:53,416 --> 00:47:54,666 Mom. 635 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Dad! 636 00:47:59,000 --> 00:48:00,875 They're taking Mitha away! 637 00:48:05,208 --> 00:48:06,500 Where are you taking her? 638 00:48:07,375 --> 00:48:08,748 Where are you taking her? 639 00:48:08,832 --> 00:48:12,329 Mitha has seen lampor. Tonight it will return to take her. 640 00:48:12,413 --> 00:48:14,036 She has to be exiled from here. 641 00:48:14,120 --> 00:48:15,868 So you're sacrificing Mitha, huh? 642 00:48:15,952 --> 00:48:17,998 If not, you all will become the victims! 643 00:48:18,082 --> 00:48:19,957 Come on, take her to the field. 644 00:48:20,208 --> 00:48:22,872 Wait! There must be another way to stop all this! 645 00:48:22,956 --> 00:48:24,787 Stop all this? 646 00:48:24,871 --> 00:48:26,413 Who do you think you are? 647 00:48:26,750 --> 00:48:29,373 Lampor is the grim reaper of Goddess Roro Kidul. 648 00:48:29,457 --> 00:48:30,413 Who dares against it? 649 00:48:30,497 --> 00:48:32,703 Even if you do, do you know the consequences? 650 00:48:32,787 --> 00:48:33,826 You fool! 651 00:48:33,910 --> 00:48:36,368 A plague will kill us all! 652 00:48:40,125 --> 00:48:41,458 Move! 653 00:48:48,167 --> 00:48:49,248 Yoyok, wanna come over? 654 00:48:49,332 --> 00:48:51,623 -No, it's getting late. -Come on. 655 00:48:53,500 --> 00:48:54,956 -Are you sure? -Yes. 656 00:48:55,040 --> 00:48:56,873 -Alright then, I'm going in. -Yeah. 657 00:49:11,917 --> 00:49:13,125 Help. 658 00:49:39,542 --> 00:49:41,333 We can't just let this happen. 659 00:49:41,792 --> 00:49:42,998 They're not making any sense. 660 00:49:43,082 --> 00:49:44,832 They want to sacrifice Mitha. 661 00:49:46,583 --> 00:49:48,625 I need to know who the sinner is. 662 00:49:49,167 --> 00:49:51,331 -Honey, that's enough. -What do you mean? 663 00:49:51,415 --> 00:49:52,871 Did you see those people? 664 00:49:52,955 --> 00:49:54,828 They can't accuse you like that, Netta! 665 00:49:54,912 --> 00:49:56,826 They intimidated you. 666 00:49:56,910 --> 00:49:59,410 Maybe this is all my fault, honey. 667 00:50:00,125 --> 00:50:02,164 You left this village when you were eight! 668 00:50:02,248 --> 00:50:03,621 Eight years old! 669 00:50:03,705 --> 00:50:06,288 What sin could an eight-year-old possibly have done? 670 00:50:09,416 --> 00:50:11,083 You're not sure yourself, are you? 671 00:50:16,000 --> 00:50:17,375 I need to see Mitha. 672 00:50:18,917 --> 00:50:21,164 Adam, please look after your mom and sister, okay? 673 00:50:21,248 --> 00:50:22,079 Yes, dad. 674 00:50:22,163 --> 00:50:23,538 Honey, wait. 675 00:50:58,708 --> 00:50:59,875 What are you doing? 676 00:51:00,417 --> 00:51:01,956 Why are you here? 677 00:51:02,040 --> 00:51:03,790 We have to hide! Let's go! 678 00:51:09,041 --> 00:51:10,749 We have to save Mitha. 679 00:51:12,541 --> 00:51:13,666 Mitha! 680 00:51:14,541 --> 00:51:17,041 Tell me who the sinner is. 681 00:51:17,500 --> 00:51:19,498 Tell me, who is it? 682 00:51:19,582 --> 00:51:21,621 It's not Netta, right? Huh? 683 00:51:21,705 --> 00:51:23,413 -Edwin! -Who is it? 684 00:51:23,666 --> 00:51:24,747 You should put this on your body. 685 00:51:24,831 --> 00:51:26,370 The smell might fool lampor. 686 00:51:26,454 --> 00:51:29,119 Who is it, Mitha? Who? 687 00:51:29,203 --> 00:51:31,373 Mom and Bimo! 688 00:51:31,457 --> 00:51:33,498 They spend a lot of times together. 689 00:51:34,083 --> 00:51:36,708 And Dad died suddenly. 690 00:51:37,416 --> 00:51:40,666 I suspect that Dad was killed by them. 691 00:51:41,916 --> 00:51:43,291 It's coming! 692 00:51:47,625 --> 00:51:49,372 Don't be seen, don't look! 693 00:51:49,456 --> 00:51:51,539 Don't be seen, don't look! 694 00:51:52,250 --> 00:51:54,625 Don't be seen, don't look! 695 00:51:55,166 --> 00:51:56,414 Don't look! 696 00:51:56,498 --> 00:52:00,331 -Don't be seen, don't look! -Don't be seen, don't look! 697 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Adam? 698 00:52:58,833 --> 00:52:59,958 Gosh. 699 00:53:02,208 --> 00:53:03,291 Adam? 700 00:53:03,750 --> 00:53:04,750 Adam? 701 00:53:05,125 --> 00:53:07,123 Net? Netta? 702 00:53:07,207 --> 00:53:08,204 -Netta. -Honey! 703 00:53:08,288 --> 00:53:09,411 I tried to call you... 704 00:53:09,495 --> 00:53:11,076 You're not the sinner, Netta. 705 00:53:11,160 --> 00:53:13,658 It's Asti and Bimo. They're having an affair. 706 00:53:13,742 --> 00:53:16,742 Mitha also said that they killed your father. 707 00:53:17,541 --> 00:53:18,747 Dad was killed? 708 00:53:18,831 --> 00:53:20,579 That's why Mitha was sacrificed. 709 00:53:20,663 --> 00:53:22,454 To cover their secret! 710 00:53:23,041 --> 00:53:24,708 Mom! Mom! 711 00:53:25,708 --> 00:53:28,083 Adam... Adam is gone. 712 00:53:31,083 --> 00:53:36,081 Honey, Sekar and I have tried to find him, but we couldn't. 713 00:53:41,291 --> 00:53:43,083 Honey! Honey! 714 00:53:45,458 --> 00:53:47,625 Mom. Mom. 715 00:53:49,375 --> 00:53:51,667 I'm scared, mom. 716 00:53:54,500 --> 00:53:56,750 Sekar, look at me. 717 00:53:57,083 --> 00:53:58,541 You must not be weak. 718 00:53:59,083 --> 00:54:00,622 I'm not weak, mom. 719 00:54:00,706 --> 00:54:02,540 Wipe your tears, come on. 720 00:54:10,208 --> 00:54:11,292 Sekar. 721 00:54:11,750 --> 00:54:13,542 Sekar, listen to me. 722 00:54:14,083 --> 00:54:16,622 You must always remember. 723 00:54:16,706 --> 00:54:19,581 We still have Dad, okay? 724 00:54:20,333 --> 00:54:25,208 Dad won't let anything bad happen to us. 725 00:54:25,708 --> 00:54:27,291 -Mom. -Okay? 726 00:54:28,375 --> 00:54:29,375 Okay? 727 00:54:31,667 --> 00:54:34,248 Yoyok, please help Edwin, will you? 728 00:54:34,332 --> 00:54:35,371 Adam is missing. 729 00:54:35,455 --> 00:54:37,080 Adam is missing? 730 00:54:44,291 --> 00:54:45,999 -Sir. -Hi. 731 00:54:48,458 --> 00:54:49,749 Excuse me, sir. 732 00:54:49,833 --> 00:54:51,456 -Yes, sir? -Have you seen this boy? 733 00:54:51,540 --> 00:54:53,331 No, I haven't, sir. 734 00:54:53,415 --> 00:54:55,707 -Thank you, sir. -Sure, you're welcome. 735 00:55:05,916 --> 00:55:07,414 -Excuse me, sir. -Yes, what is it? 736 00:55:07,498 --> 00:55:08,995 Have you seen this boy? 737 00:55:09,079 --> 00:55:10,327 No, I haven't. 738 00:55:10,411 --> 00:55:11,706 My son was playing here yesterday. 739 00:55:11,790 --> 00:55:13,248 I don't know. 740 00:55:15,000 --> 00:55:16,333 Adam! 741 00:55:19,000 --> 00:55:20,292 Adam! 742 00:55:23,041 --> 00:55:24,291 Adam! 743 00:55:26,083 --> 00:55:26,914 Adam! 744 00:55:26,998 --> 00:55:28,165 Edwin! 745 00:55:28,750 --> 00:55:29,873 Adam is missing, Yoyok! 746 00:55:29,957 --> 00:55:32,207 -He's not home! -Let's find him! 747 00:55:40,916 --> 00:55:42,583 Let's check the house. 748 00:55:52,041 --> 00:55:55,833 Do you have Adam's belonging? 749 00:55:56,750 --> 00:55:57,958 Yes, sir. 750 00:55:59,291 --> 00:56:00,333 Here. 751 00:56:00,958 --> 00:56:02,583 I found it lying around here. 752 00:56:03,333 --> 00:56:04,956 Maybe he played with it last night. 753 00:56:05,040 --> 00:56:08,246 Maybe it was making noises that brought lampor here. 754 00:56:20,375 --> 00:56:21,833 Is it true, Netta? 755 00:56:22,875 --> 00:56:25,748 Was your son taken by lampor? 756 00:56:25,832 --> 00:56:26,915 No! 757 00:56:27,750 --> 00:56:29,664 Adam couldn't have been taken by lampor! 758 00:56:29,748 --> 00:56:30,788 My son is innocent! 759 00:56:30,872 --> 00:56:33,953 Whoever breaks the rule will be taken by lampor! 760 00:56:34,037 --> 00:56:35,076 It was your fault! 761 00:56:35,160 --> 00:56:36,449 Mitha was talking about you, right? 762 00:56:36,533 --> 00:56:39,198 You bastard! What did you say? 763 00:56:39,282 --> 00:56:41,696 Your depravity invited lampor here! 764 00:56:41,780 --> 00:56:42,986 What proof do you have? 765 00:56:43,070 --> 00:56:44,901 Bimo! Bimo! 766 00:56:44,985 --> 00:56:46,527 Let him go! 767 00:56:48,125 --> 00:56:49,125 Edwin! 768 00:56:49,541 --> 00:56:52,458 If you want to know why lampor took your son, 769 00:56:52,875 --> 00:56:54,498 ask your wife! 770 00:56:54,582 --> 00:56:57,582 She knows exactly why your son became the victim! 771 00:57:01,750 --> 00:57:03,542 Net! Netta! 772 00:57:04,458 --> 00:57:06,916 -Don't! -Let go of me! 773 00:57:07,375 --> 00:57:08,458 That's enough. 774 00:57:08,916 --> 00:57:10,124 Calm down. 775 00:57:15,583 --> 00:57:16,541 Net! 776 00:57:16,917 --> 00:57:17,917 Netta! 777 00:57:18,500 --> 00:57:20,625 Honey! Honey! 778 00:57:23,250 --> 00:57:25,331 It should've been me who was taken by lampor. 779 00:57:25,415 --> 00:57:26,454 Not Adam. 780 00:57:26,538 --> 00:57:27,869 You're not the sinner. 781 00:57:27,953 --> 00:57:30,245 It's not about sin, honey! 782 00:57:31,000 --> 00:57:34,373 It's about what should've happened 25 years ago. 783 00:57:34,457 --> 00:57:36,707 It was me who was supposed to be taken by lampor, 784 00:57:39,166 --> 00:57:41,749 but Ridwan became the victim instead. 785 00:57:42,208 --> 00:57:43,583 Ridwan your brother? 786 00:57:44,500 --> 00:57:45,583 Huh? 787 00:57:45,916 --> 00:57:48,124 So, he died not because of illness? 788 00:57:50,625 --> 00:57:52,667 He was taken by lampor. 789 00:57:53,125 --> 00:57:54,958 So his grave is empty? 790 00:57:55,958 --> 00:57:58,500 You lied to me again, Netta! 791 00:58:01,125 --> 00:58:02,542 Why? 792 00:58:03,958 --> 00:58:05,041 I... 793 00:58:06,375 --> 00:58:08,083 I... 794 00:58:10,958 --> 00:58:12,208 Why? 795 00:58:14,500 --> 00:58:17,958 Because Mom didn't want me to keep feeling guilty. 796 00:58:19,583 --> 00:58:21,875 I kept feeling guilty. 797 00:58:25,625 --> 00:58:28,456 Ridwan became the victim because of my dad's heresy... 798 00:58:28,540 --> 00:58:31,123 But now Adam is missing! 799 00:58:39,708 --> 00:58:43,208 It's true what they say, you're the sinner. 800 00:58:43,833 --> 00:58:46,666 You sacrificed Ridwan, your brother! 801 00:58:48,083 --> 00:58:51,122 I was afraid. 802 00:58:51,206 --> 00:58:53,040 I was scared. 803 00:58:54,666 --> 00:58:56,705 Adam is missing because of you. 804 00:58:56,789 --> 00:58:58,498 Because of you! 805 00:59:01,541 --> 00:59:03,999 I'm sorry. 806 00:59:07,125 --> 00:59:10,708 Forgive me. Please forgive me. 807 00:59:12,542 --> 00:59:14,833 Honey, I'm sorry. 808 00:59:16,458 --> 00:59:17,539 I'm sorry. 809 00:59:17,623 --> 00:59:18,748 No. 810 00:59:19,375 --> 00:59:21,542 Lampor has no right to take Adam... 811 00:59:21,958 --> 00:59:24,166 ...just because of what you did. 812 00:59:25,375 --> 00:59:27,331 I'm gonna keep looking for Adam until I find him! 813 00:59:27,415 --> 00:59:28,581 But how? 814 00:59:28,665 --> 00:59:30,579 Whatever it takes! 815 00:59:30,663 --> 00:59:32,661 Whatever the risk! 816 00:59:32,745 --> 00:59:36,037 I will not let lampor take our children! 817 00:59:37,583 --> 00:59:41,747 As a mother, you shouldn't have let lampor take our children! 818 00:59:41,831 --> 00:59:43,206 Understand? 819 01:00:19,666 --> 01:00:20,955 I'm going to look for Adam, Yok. 820 01:00:21,039 --> 01:00:23,995 If necessary, to whatever grave that thing nest! 821 01:00:24,079 --> 01:00:27,079 I'm sure you know the myth about its lair. 822 01:00:27,708 --> 01:00:28,916 You do know, right? 823 01:00:29,250 --> 01:00:30,625 Surodipo Waterfall. 824 01:00:31,083 --> 01:00:33,039 -Gondo Mayit Cave. -Let's go. 825 01:00:33,123 --> 01:00:34,165 Take me there. 826 01:00:57,708 --> 01:00:58,666 Mom. 827 01:01:02,000 --> 01:01:03,750 You have to be strong. 828 01:01:04,416 --> 01:01:07,999 You have to show your love for your children. 829 01:01:12,791 --> 01:01:14,874 What did you say, dear? 830 01:01:15,791 --> 01:01:18,624 Those aren't my words, but Grandpa's. 831 01:01:21,666 --> 01:01:22,833 Grandpa? 832 01:01:26,458 --> 01:01:27,625 Sit here. 833 01:01:29,375 --> 01:01:30,375 Sekar. 834 01:01:31,291 --> 01:01:33,166 Where is Grandpa now? 835 01:01:34,708 --> 01:01:37,416 Grandpa was there, mom. 836 01:02:45,083 --> 01:02:48,498 Sekar, you see Grandpa often? 837 01:02:49,000 --> 01:02:50,081 Yes, mom. 838 01:02:50,165 --> 01:02:52,288 Keep going, Adam! Keep going! 839 01:02:52,372 --> 01:02:53,705 Sekar... 840 01:03:10,833 --> 01:03:13,625 Did Grandpa tell you that... 841 01:03:14,833 --> 01:03:16,208 That Adam is missing? 842 01:03:18,250 --> 01:03:21,583 Grandpa said, either Adam or Sekar... 843 01:03:21,667 --> 01:03:24,500 ...will be taken by lampor. 844 01:03:35,375 --> 01:03:36,458 Sekar. 845 01:03:37,208 --> 01:03:38,291 Look at me. 846 01:03:41,250 --> 01:03:43,125 I need to go for a while. 847 01:03:43,791 --> 01:03:45,833 You're not afraid of being home alone, are you? 848 01:03:46,791 --> 01:03:47,791 -Okay? -Yes, mom. 849 01:03:47,875 --> 01:03:49,917 Okay. Good girl. 850 01:03:51,000 --> 01:03:52,250 Wait here, okay? 851 01:04:27,000 --> 01:04:29,458 I know you're mad at me. 852 01:04:29,542 --> 01:04:32,542 Because lampor took Ridwan that night, 853 01:04:34,416 --> 01:04:35,666 not me. 854 01:04:36,125 --> 01:04:38,833 Now you're punishing me... 855 01:04:38,917 --> 01:04:42,084 ...by giving Adam to lampor. 856 01:04:43,750 --> 01:04:45,167 Then what, dad? 857 01:04:48,083 --> 01:04:51,083 Are you gonna take Sekar away from me too? 858 01:04:53,916 --> 01:04:55,874 Then what, dad? 859 01:04:57,583 --> 01:05:00,041 I shouldn't have returned here. 860 01:05:02,916 --> 01:05:05,708 Mom shouldn't have forgiven you. 861 01:05:07,000 --> 01:05:09,417 You never change! 862 01:05:14,791 --> 01:05:18,416 How come you never loved me? 863 01:05:23,750 --> 01:05:26,375 Your father loved you. 864 01:05:30,750 --> 01:05:34,792 He wrote these letters without knowing where to send them. 865 01:05:38,750 --> 01:05:41,083 He wrote to you every year. 866 01:05:43,916 --> 01:05:48,457 For decades, he kept hoping that you would come home... 867 01:05:48,541 --> 01:05:50,333 ...and forgive him. 868 01:05:52,541 --> 01:05:57,499 It's wrong if you think that it's your father's fault... 869 01:05:57,583 --> 01:06:00,083 ...for what's happening to Adam. 870 01:06:01,208 --> 01:06:04,416 It's because you want all this to be my fault. 871 01:06:07,333 --> 01:06:08,708 Although we all know... 872 01:06:08,792 --> 01:06:12,000 ...that lampor returned here because of what you two are doing. 873 01:06:14,750 --> 01:06:15,875 Asti, 874 01:06:15,959 --> 01:06:18,750 I know about your affair with Bimo. 875 01:06:18,834 --> 01:06:20,834 No need to deny it. 876 01:06:21,500 --> 01:06:23,542 I don't need to deny anything. 877 01:06:24,333 --> 01:06:28,333 Your father knew about my relationship with Bimo. 878 01:06:29,583 --> 01:06:31,083 He didn't care. 879 01:06:31,916 --> 01:06:33,666 He even gave us his blessing. 880 01:06:35,250 --> 01:06:41,083 As long as Bimo and I don't do things that would embarrass him. 881 01:06:45,541 --> 01:06:48,374 Then why did you kill my father? 882 01:06:49,708 --> 01:06:52,000 Who told you that? 883 01:06:58,333 --> 01:06:59,291 The waterfall is that way. 884 01:06:59,375 --> 01:07:00,500 Wait here. 885 01:07:01,166 --> 01:07:02,541 Eh? Hey! 886 01:07:17,250 --> 01:07:18,333 Mitha? 887 01:07:21,000 --> 01:07:22,541 She's a liar. 888 01:07:22,625 --> 01:07:24,375 You can't trust her. 889 01:07:24,459 --> 01:07:27,000 Perhaps she told the truth this time. 890 01:07:27,084 --> 01:07:30,958 With my father gone, you and Bimo can get married... 891 01:07:31,042 --> 01:07:33,334 ...and had complete control of my father's wealth. 892 01:07:36,416 --> 01:07:42,124 I would never do such a heinous thing, alright? 893 01:07:44,666 --> 01:07:46,416 I'm not a murderer. 894 01:07:55,500 --> 01:07:59,083 What if I tell you the opposite? 895 01:08:03,416 --> 01:08:05,083 That I was... 896 01:08:05,666 --> 01:08:07,332 That I was forced to marry your father... 897 01:08:07,416 --> 01:08:12,083 ...because he had a debt to pay to Mr. Atmo? 898 01:08:16,332 --> 01:08:18,125 Even so, 899 01:08:18,707 --> 01:08:23,082 I still tried my best to fill your mother's role. 900 01:08:25,166 --> 01:08:28,457 I still tried to love a man... 901 01:08:28,542 --> 01:08:32,042 ...who could never forget his family. 902 01:08:32,126 --> 01:08:34,417 Until his last moment. 903 01:08:44,791 --> 01:08:45,707 Here. 904 01:08:46,250 --> 01:08:49,041 The inheritance your father left. 905 01:08:49,125 --> 01:08:50,500 It's for you. 906 01:09:51,125 --> 01:09:52,208 Grandpa? 907 01:09:52,791 --> 01:09:53,916 Sekar? 908 01:09:54,541 --> 01:09:55,666 Mom? 909 01:09:56,375 --> 01:09:58,167 -What are you doing? -Look at this, mom. 910 01:09:58,625 --> 01:10:02,625 Grandpa showed me Adam's drawing. 911 01:10:04,041 --> 01:10:05,041 Grandpa? 912 01:10:06,041 --> 01:10:07,291 Yes, mom. 913 01:10:09,291 --> 01:10:11,833 Is this where you flew your kite? 914 01:10:13,541 --> 01:10:15,916 Grandpa said... 915 01:10:16,000 --> 01:10:17,708 ...that you have to see this. 916 01:10:36,958 --> 01:10:38,750 Adam! 917 01:10:42,042 --> 01:10:43,958 Adam! 918 01:10:54,875 --> 01:10:56,875 Adam! 919 01:11:02,083 --> 01:11:03,458 Excuse me, Asti. 920 01:11:04,500 --> 01:11:06,750 You need to see this. 921 01:11:09,291 --> 01:11:10,249 Asti. 922 01:11:11,000 --> 01:11:13,625 Can you please take care of Sekar while I'm gone? 923 01:11:14,208 --> 01:11:15,791 Where are you going? 924 01:11:17,541 --> 01:11:19,458 I need to find some proof. 925 01:11:21,708 --> 01:11:22,833 Sekar. 926 01:11:23,625 --> 01:11:25,542 Look after Grandma, okay? 927 01:11:26,208 --> 01:11:27,583 Yes, mom. 928 01:11:45,791 --> 01:11:46,916 Bimo. 929 01:11:47,833 --> 01:11:49,958 I'm worried... 930 01:11:50,291 --> 01:11:53,125 ...Mitha will found out about our relationship. 931 01:11:55,250 --> 01:11:57,000 She won't, Ning. 932 01:11:57,583 --> 01:12:01,333 Mitha only knows about my relationship with Asti. 933 01:12:02,291 --> 01:12:03,333 Alright? 934 01:12:03,750 --> 01:12:05,000 Then when? 935 01:12:05,666 --> 01:12:08,291 I have to take care of Asti. 936 01:12:09,000 --> 01:12:11,167 Just like what I did to Mr. Jamal. 937 01:12:13,708 --> 01:12:15,375 Prepare the poison. 938 01:12:17,291 --> 01:12:19,624 We'll wait for Mr. Atmo's order. 939 01:12:21,625 --> 01:12:25,042 He asked you to gain control of Jamal's wealth. 940 01:12:29,416 --> 01:12:30,916 Who's there? Son of a bitch! 941 01:12:31,000 --> 01:12:32,666 That little brat! 942 01:12:32,750 --> 01:12:34,542 No! Don't! 943 01:12:50,708 --> 01:12:52,041 Honey? 944 01:12:56,291 --> 01:12:57,958 Honey, are you here? 945 01:13:03,916 --> 01:13:06,333 Asti, my wife. 946 01:13:09,583 --> 01:13:12,250 You have been deceived. 947 01:13:14,333 --> 01:13:19,875 You have been betrayed by those you care for. 948 01:13:20,541 --> 01:13:21,749 Honey. 949 01:13:29,416 --> 01:13:31,416 Grandpa is gone. 950 01:13:32,708 --> 01:13:34,416 Grandpa said... 951 01:13:35,875 --> 01:13:40,125 ...that you have to take care of me from now on. 952 01:14:08,542 --> 01:14:09,500 Atmo! 953 01:14:10,000 --> 01:14:11,167 Where's my son? 954 01:14:11,791 --> 01:14:13,374 Huh? Where is he? 955 01:14:13,458 --> 01:14:14,666 It's too late. 956 01:14:14,750 --> 01:14:17,000 Your son will become lampor's victim tonight. 957 01:14:17,084 --> 01:14:19,709 Why not Bimo? He's the sinner! 958 01:15:10,667 --> 01:15:11,667 Adam! 959 01:15:45,625 --> 01:15:46,541 Help! 960 01:15:46,625 --> 01:15:48,334 Help me. 961 01:16:06,750 --> 01:16:08,708 Atmo! 962 01:16:18,833 --> 01:16:20,000 Atmo! 963 01:16:22,542 --> 01:16:23,583 Atmo! 964 01:16:23,792 --> 01:16:25,375 Where's my son? 965 01:16:28,916 --> 01:16:31,208 Atmo! Atmo! 966 01:16:32,208 --> 01:16:33,666 Where's my son? 967 01:16:36,583 --> 01:16:37,583 Edwin! 968 01:16:42,750 --> 01:16:43,750 Yoyok. 969 01:16:44,958 --> 01:16:46,458 We have to get back, Yok. 970 01:16:46,916 --> 01:16:48,332 Netta is innocent, Yok. 971 01:16:48,416 --> 01:16:50,375 -Come on. -Let's go. 972 01:17:28,583 --> 01:17:30,250 Leave my baby alone! 973 01:17:31,583 --> 01:17:32,750 I'll kill you! 974 01:17:33,416 --> 01:17:36,041 You shouldn't have come back here! 975 01:17:36,125 --> 01:17:39,291 Especially with your meddling kids! 976 01:18:18,791 --> 01:18:20,291 Don't run! 977 01:18:29,875 --> 01:18:31,792 You're dead! 978 01:18:35,750 --> 01:18:36,875 Die... 979 01:18:49,750 --> 01:18:51,167 Die, you bitch! 980 01:18:59,416 --> 01:19:00,583 Ouch! 981 01:19:00,667 --> 01:19:01,875 Ouch! 982 01:19:01,959 --> 01:19:03,417 Sit here! 983 01:19:07,791 --> 01:19:09,208 -Adam? -Mom? 984 01:19:09,791 --> 01:19:11,624 -Mom! -Adam. 985 01:19:11,708 --> 01:19:14,041 Bimo, don't! Let him go! 986 01:19:14,125 --> 01:19:17,541 This is what happens when a kid... 987 01:19:17,625 --> 01:19:20,458 ...mess with adults' things. 988 01:19:20,542 --> 01:19:22,666 It's alright, Mommy's here! 989 01:19:22,750 --> 01:19:25,125 Bimo, let us go! 990 01:19:25,209 --> 01:19:26,125 Nining! 991 01:19:26,209 --> 01:19:27,751 It hurts! 992 01:19:30,041 --> 01:19:32,291 Adam, calm down. I'll get us out of here. 993 01:19:33,833 --> 01:19:35,000 Please let him go. 994 01:19:35,084 --> 01:19:37,584 Let me be your sacrifice for lampor! 995 01:19:37,916 --> 01:19:40,249 Nining, turn on the lights. 996 01:19:41,333 --> 01:19:42,875 Ning! Ning! 997 01:19:43,500 --> 01:19:44,875 Mom! 998 01:19:47,208 --> 01:19:49,083 It hurts, mom. 999 01:19:50,708 --> 01:19:51,875 Get inside, Bimo! 1000 01:19:51,959 --> 01:19:54,167 -Lampor is coming! -Let's go. 1001 01:19:54,251 --> 01:19:56,042 Please just let Adam go, Ning! 1002 01:19:56,126 --> 01:19:57,126 Nining! 1003 01:19:57,210 --> 01:19:58,210 Nining! 1004 01:19:58,666 --> 01:20:00,541 -Adam? -Mom. 1005 01:20:00,625 --> 01:20:03,166 -Adam, listen to me. -It hurts, mom. 1006 01:20:03,250 --> 01:20:05,834 I know it hurts, son. 1007 01:20:07,666 --> 01:20:09,541 Die, you motherfuckers! 1008 01:20:10,375 --> 01:20:11,875 Adam, lean on me. 1009 01:20:11,959 --> 01:20:13,625 Take a deep breath. 1010 01:20:13,709 --> 01:20:15,792 Calm down, Adam. 1011 01:20:16,875 --> 01:20:18,917 -Yoyok! -Dad! 1012 01:20:19,458 --> 01:20:20,708 Dad! 1013 01:20:20,792 --> 01:20:23,041 Turn the lights off, Yok! 1014 01:20:23,125 --> 01:20:24,667 -Dad! -Honey! 1015 01:20:24,751 --> 01:20:26,792 Adam, Netta! 1016 01:20:28,083 --> 01:20:29,041 Damn it! 1017 01:20:29,125 --> 01:20:32,416 -Bimo, don't! -Let me go! 1018 01:20:32,500 --> 01:20:34,750 Untie Adam first! 1019 01:20:34,834 --> 01:20:36,167 The lights! 1020 01:20:36,251 --> 01:20:37,876 Turn them off, Yok! 1021 01:20:41,958 --> 01:20:43,542 Turn them off, Yok! 1022 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Edwin. 1023 01:21:07,500 --> 01:21:08,583 Honey. 1024 01:21:09,208 --> 01:21:11,583 I love you so much. 1025 01:21:12,250 --> 01:21:13,582 Take care of our children. 1026 01:21:13,666 --> 01:21:14,666 No, Netta! 1027 01:21:14,750 --> 01:21:16,667 -I'm sorry. -No! 1028 01:21:24,833 --> 01:21:26,416 Netta! Let her go! 1029 01:21:26,500 --> 01:21:27,458 Mom! 1030 01:21:27,542 --> 01:21:29,083 Let my wife go! 1031 01:21:29,167 --> 01:21:30,334 Let my wife go! 1032 01:21:30,418 --> 01:21:31,626 Die, you bitch! 1033 01:21:32,333 --> 01:21:33,583 Let her go! 1034 01:21:33,667 --> 01:21:35,000 Netta! 1035 01:21:35,541 --> 01:21:36,791 Let her go! 1036 01:21:36,875 --> 01:21:38,458 Netta! 1037 01:21:39,791 --> 01:21:41,291 Let my wife go! 1038 01:21:41,375 --> 01:21:42,624 Mom! 1039 01:21:42,708 --> 01:21:44,208 Netta! 1040 01:21:45,750 --> 01:21:47,250 Netta! 1041 01:22:01,500 --> 01:22:02,792 No! 1042 01:22:09,500 --> 01:22:10,958 The lights out! 1043 01:22:15,916 --> 01:22:17,208 We need to hide! 1044 01:22:23,375 --> 01:22:24,875 Bimo, please don't! 1045 01:22:31,458 --> 01:22:34,375 -Bimo! -Let me go! 1046 01:22:35,500 --> 01:22:37,250 Let me go! 1047 01:22:58,125 --> 01:22:59,417 Don't look! 1048 01:23:01,458 --> 01:23:02,667 It's over. 1049 01:23:03,125 --> 01:23:04,500 Are you okay? 1050 01:23:05,500 --> 01:23:07,250 Netta, where's Sekar? 1051 01:23:07,334 --> 01:23:08,250 Sekar... 1052 01:23:08,334 --> 01:23:10,667 Grandpa said, either Adam or Sekar... 1053 01:23:10,751 --> 01:23:12,876 ...will be taken by lampor. 1054 01:23:12,960 --> 01:23:14,251 Sekar! 1055 01:23:14,708 --> 01:23:17,208 Net! Netta! Netta! 1056 01:23:17,292 --> 01:23:20,500 -No! Sekar is at home! -Be careful! 1057 01:23:20,750 --> 01:23:22,208 Please take care of Adam! 1058 01:23:25,041 --> 01:23:26,333 Netta! 1059 01:23:48,375 --> 01:23:50,417 Sekar, wake up. 1060 01:23:52,125 --> 01:23:55,250 -What is it, grandma? -Sekar, you have to hide now. 1061 01:23:55,334 --> 01:23:56,917 -Hide? -Here. 1062 01:23:57,001 --> 01:23:59,001 Get under the bed! 1063 01:23:59,085 --> 01:24:00,501 Come on. 1064 01:24:00,585 --> 01:24:02,210 -Grandma... -Close your eyes. 1065 01:24:02,294 --> 01:24:03,877 -What's wrong, grandma? -Close your eyes! 1066 01:24:03,961 --> 01:24:06,335 Don't open your eyes, alright? 1067 01:24:06,419 --> 01:24:07,836 Close your eyes! 1068 01:24:07,920 --> 01:24:09,128 Close your eyes! 1069 01:24:09,212 --> 01:24:10,753 Stay here. 1070 01:25:07,083 --> 01:25:07,958 Hey! 1071 01:25:08,042 --> 01:25:09,208 -Hey! -No! 1072 01:25:09,292 --> 01:25:11,167 -Come on out! -No! 1073 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 Open your eyes! 1074 01:25:21,292 --> 01:25:22,833 Open your eyes! 1075 01:25:23,208 --> 01:25:24,666 Open them! 1076 01:25:24,750 --> 01:25:28,333 Come on, scream! Scream now! 1077 01:25:33,417 --> 01:25:35,917 No! No! 1078 01:25:49,167 --> 01:25:50,708 Mom! 1079 01:25:53,458 --> 01:25:55,458 Help me, mom! 1080 01:26:05,542 --> 01:26:07,333 Help! 1081 01:26:08,042 --> 01:26:09,333 Mom! 1082 01:26:09,708 --> 01:26:12,333 Please help me, mom! 1083 01:26:50,458 --> 01:26:51,833 Mom! 1084 01:27:04,375 --> 01:27:06,167 Mom! 1085 01:27:11,875 --> 01:27:12,833 Sekar? 1086 01:27:13,291 --> 01:27:14,458 I'm coming! 1087 01:27:15,291 --> 01:27:16,374 Sekar! 1088 01:27:24,125 --> 01:27:26,000 Mom! 1089 01:27:30,125 --> 01:27:31,833 I'm here! 1090 01:27:32,500 --> 01:27:34,042 Are you okay? 1091 01:27:36,916 --> 01:27:38,332 Sekar, look at me. 1092 01:27:38,416 --> 01:27:40,916 Are you okay, dear? 1093 01:27:41,375 --> 01:27:43,292 Get up. 1094 01:27:45,125 --> 01:27:47,417 This way, let's hide here. 1095 01:27:48,083 --> 01:27:49,333 Look at me. 1096 01:27:50,000 --> 01:27:51,875 Sekar, I want you to wait here. 1097 01:27:51,959 --> 01:27:53,292 Don't go anywhere. 1098 01:27:53,376 --> 01:27:56,042 Dad and Adam will get you. 1099 01:27:57,166 --> 01:27:59,500 Mom! Mom! Mom! 1100 01:28:00,458 --> 01:28:02,333 Hey, I'm the one you're looking for! 1101 01:28:02,417 --> 01:28:03,834 Take me instead! 1102 01:28:04,625 --> 01:28:06,417 Don't take my children. 1103 01:28:07,792 --> 01:28:09,958 And leave my family alone! 1104 01:28:16,416 --> 01:28:19,166 Netta, my daughter. 1105 01:28:19,250 --> 01:28:25,875 Have you told me all of your mother's message? 1106 01:28:26,250 --> 01:28:27,458 Dad... 1107 01:28:27,916 --> 01:28:30,124 "Suro diro jayaningrat," 1108 01:28:31,875 --> 01:28:34,167 "lebur dening pangastuti." 1109 01:28:35,917 --> 01:28:38,458 No matter how big the sin is, 1110 01:28:38,542 --> 01:28:40,542 love will prevail. 1111 01:28:45,041 --> 01:28:48,458 Sekar, forgive me. 1112 01:28:48,875 --> 01:28:51,083 I love you so much. 1113 01:28:54,208 --> 01:28:55,208 Okay? 1114 01:28:55,792 --> 01:28:58,042 No matter how big the sin is, 1115 01:28:58,458 --> 01:29:00,708 love will prevail. 1116 01:29:01,291 --> 01:29:03,499 No matter how big the sin is, 1117 01:29:03,583 --> 01:29:05,708 love will prevail. 1118 01:29:05,792 --> 01:29:07,583 No matter how big the sin is, 1119 01:29:07,667 --> 01:29:09,500 love will prevail. 1120 01:29:21,958 --> 01:29:23,083 Netta! 1121 01:29:24,458 --> 01:29:25,541 Netta! 1122 01:29:29,041 --> 01:29:32,083 You shouldn't have returned here! 1123 01:29:32,917 --> 01:29:36,041 There will be no witness left tonight! 1124 01:29:36,125 --> 01:29:38,125 You're the source of all this trouble, just for some wealth! 1125 01:29:38,209 --> 01:29:39,458 Wealth? 1126 01:29:39,542 --> 01:29:41,334 That's what Nining and Bimo want. 1127 01:29:41,418 --> 01:29:43,792 You want to know what I want? 1128 01:29:43,876 --> 01:29:46,334 I want to give Netta back to lampor. 1129 01:29:46,418 --> 01:29:49,251 Her willingness to sacrifice herself to be taken by lampor.... 1130 01:29:49,335 --> 01:29:50,627 ...in her daughter's place... 1131 01:29:50,711 --> 01:29:53,250 ...will make me an all-powerful shaman! 1132 01:29:53,334 --> 01:29:55,791 Undefeatable one! 1133 01:29:55,875 --> 01:29:59,125 I will rule over lampor! 1134 01:30:10,958 --> 01:30:13,333 Don't be seen, don't look. 1135 01:30:18,250 --> 01:30:22,708 Don't be seen, don't look. 1136 01:30:22,792 --> 01:30:24,959 Don't be seen, don't look. 1137 01:30:26,125 --> 01:30:28,750 Don't be seen, don't look. 1138 01:30:28,834 --> 01:30:29,875 Mom? 1139 01:30:29,959 --> 01:30:31,708 Just hold on. 1140 01:30:33,208 --> 01:30:34,625 We're almost there. 1141 01:30:40,791 --> 01:30:42,499 Sekar! Mom! 1142 01:30:42,583 --> 01:30:44,708 Sekar! Mom! 1143 01:30:52,625 --> 01:30:53,958 Netta! 1144 01:30:55,708 --> 01:30:57,250 Are you alright? 1145 01:31:01,208 --> 01:31:02,833 -Yoyok. -Yoyok. 1146 01:31:11,042 --> 01:31:12,083 Honey. 1147 01:31:13,625 --> 01:31:15,458 Forgive me. 1148 01:31:17,750 --> 01:31:19,833 I'm sorry. 1149 01:31:24,208 --> 01:31:26,250 I'm so sorry. 1150 01:31:28,416 --> 01:31:30,458 I love you. 1151 01:31:31,541 --> 01:31:33,833 I love you. 1152 01:31:59,416 --> 01:32:01,874 "Until now, lampor is still a myth..." 1153 01:32:01,958 --> 01:32:04,897 "...and keeps terrorizing the people of Central Java." 1154 01:32:05,875 --> 01:32:07,791 "The truth about lampor and its victims remains a mystery." 1155 01:32:07,875 --> 01:32:09,125 "The victim's family..." 1156 01:32:09,209 --> 01:32:11,209 "...chose to keep it a secret." 1157 01:32:11,293 --> 01:32:13,376 Peace be upon you, Edwin. 1158 01:32:15,583 --> 01:32:17,416 Are you going back to Medan tomorrow? 1159 01:32:18,625 --> 01:32:20,208 Want me to pick you up at home? 1160 01:32:20,833 --> 01:32:22,041 At 6 AM? 1161 01:32:22,500 --> 01:32:25,167 I'm on it. Yes, sir. 1162 01:32:25,792 --> 01:32:27,000 That's fine. 1163 01:32:27,958 --> 01:32:29,125 Yes, I will. 1164 01:32:53,125 --> 01:32:56,500 My husband came back along with a storm after taken by lampor. 1165 01:32:57,458 --> 01:33:00,750 And then, he got sick and lost his mind. 1166 01:33:00,834 --> 01:33:04,625 The whole village was in commotion. 1167 01:33:04,709 --> 01:33:10,083 Some people said that my wife was taken by lampor. 1168 01:33:10,167 --> 01:33:12,625 Lampor has been here before. 1169 01:33:13,125 --> 01:33:17,958 Because I could only see yellow. 1170 01:33:18,042 --> 01:33:20,333 It was normal at first. 1171 01:33:20,417 --> 01:33:23,834 When I woke up, I realized that I was taken by lampor. 1172 01:33:23,918 --> 01:33:27,709 I was told not to play outside after sundown. 1173 01:33:27,793 --> 01:33:31,376 At first, I felt terrified. 1174 01:33:31,460 --> 01:33:36,793 Then suddenly I was in a strange place and I don't know how I got there. 1175 01:33:36,877 --> 01:33:40,833 It was big, black, with red glowing eyes. 1176 01:33:40,917 --> 01:33:43,917 They were calling me. I could see them. 1177 01:33:44,001 --> 01:33:47,542 I was there, but they couldn't see me. 1178 01:33:47,626 --> 01:33:52,668 After further investigation, it was true that I was taken by lampor. 1179 01:33:52,752 --> 01:33:58,960 I was sleeping in front of the TV. 1180 01:33:59,044 --> 01:34:03,668 When I woke up, my wife was gone. 1181 01:34:03,752 --> 01:34:08,544 My children and I tried to find her. 1182 01:34:08,628 --> 01:34:11,627 Perhaps it was all God's plan. 1183 01:34:11,711 --> 01:34:15,253 I can only accept. 1184 01:34:15,337 --> 01:34:17,711 That is proof... 1185 01:34:17,795 --> 01:34:20,128 ...that my wife... 1186 01:34:20,212 --> 01:34:24,837 ...was taken by a spirit creature. 1187 01:34:24,921 --> 01:34:27,338 Maybe lampor or a djinn. 76459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.