Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,059 --> 00:03:11,159
Ladyhawke - Adventure Rutger Hauer 1985 English
2
00:03:12,560 --> 00:03:14,599
[PHILLIPE] Impossible. Impossible.
3
00:03:15,770 --> 00:03:17,649
Nothing is impossible.
4
00:03:18,900 --> 00:03:20,439
Come on, Mouse.
5
00:03:21,070 --> 00:03:24,899
Dig!
6
00:03:24,990 --> 00:03:27,609
Mouse, come on.
7
00:03:27,950 --> 00:03:29,119
[THUD]
8
00:03:33,160 --> 00:03:34,659
[CHATTERlNG]
9
00:03:36,750 --> 00:03:38,499
[PRIESTS CHANTING]
10
00:03:55,770 --> 00:03:57,179
- Jehan.
- Yes, sir.
11
00:03:57,270 --> 00:03:58,979
Get the next three.
12
00:04:04,480 --> 00:04:05,859
[GRUNTING]
13
00:04:11,370 --> 00:04:12,659
[JEHAN] Two more.
14
00:04:18,830 --> 00:04:20,709
[GUARD 1] Over there.
[GUARD 2] Hurry up!
15
00:04:22,090 --> 00:04:23,789
- Move!
- [GUARD 1] Take two.
16
00:04:23,880 --> 00:04:27,009
- [JEHAN] I want Phillipe Gaston.
- This is the cell, sir.
17
00:04:35,350 --> 00:04:39,059
Wrong cell. I want Phillipe Gaston,
the one they call the Mouse.
18
00:04:39,140 --> 00:04:41,979
[PRISONER] The Mouse? Mouse.
19
00:04:45,320 --> 00:04:48,029
The Mouse, he left our house.
20
00:04:49,320 --> 00:04:51,859
No Mouse today. He's run away.
21
00:04:52,410 --> 00:04:56,329
To ease the pain, he's down the drain!
22
00:04:57,790 --> 00:05:00,539
- Where is he?
- I already told you, gentle lord.
23
00:05:00,870 --> 00:05:04,209
Hang him. Search every sewer, every drain.
24
00:05:04,880 --> 00:05:08,379
Find him, or Captain Marquet
will hang you in his place.
25
00:05:08,590 --> 00:05:09,799
[PRISONER] You can't hang me!
26
00:05:09,880 --> 00:05:13,009
Impossible. Nobody could escape
through there.
27
00:05:15,220 --> 00:05:16,639
[GRUNTING]
28
00:05:22,980 --> 00:05:25,689
It's not unlike escaping Mother's womb.
29
00:05:26,610 --> 00:05:28,529
God, what a memory.
30
00:05:28,740 --> 00:05:29,859
[POUNDING AT DOOR]
31
00:05:54,340 --> 00:05:55,589
[SCREAMS]
32
00:06:10,280 --> 00:06:11,319
[GUARD] Out of the way!
33
00:06:14,450 --> 00:06:16,489
[EXCLAIMING]
34
00:06:21,960 --> 00:06:26,329
Lord, I will never pick another pocket
again as long as I live, I swear it.
35
00:06:26,420 --> 00:06:27,709
But here's the problem.
36
00:06:27,790 --> 00:06:30,459
If you don't let me live,
how can I prove my good faith to you?
37
00:06:31,470 --> 00:06:35,299
If you've heard me,
this ledge will remain steady as a rock,
38
00:06:35,390 --> 00:06:37,719
and that thing coming at me
won't be what I think it is.
39
00:06:38,810 --> 00:06:43,389
If it is, there's no hard feelings, of
course, but I’d be very disappointed.
40
00:06:47,810 --> 00:06:49,519
I don't believe it.
41
00:06:49,730 --> 00:06:51,729
[CHANT ECHOING]
42
00:06:53,860 --> 00:06:55,319
I believe it.
43
00:07:00,830 --> 00:07:03,749
I'm coming. I'm coming!
44
00:07:04,790 --> 00:07:05,999
It's Phillipe, Lord.
45
00:07:07,420 --> 00:07:08,499
Phillipe.
46
00:07:27,350 --> 00:07:30,899
[PANTING] You won't regret this, Lord.
I'm a wonderful person.
47
00:07:36,200 --> 00:07:37,279
Boy.
48
00:07:38,820 --> 00:07:42,699
Hello. What are you doing down there?
49
00:07:43,120 --> 00:07:45,579
Get away! Get away, get away, get away!
50
00:07:46,040 --> 00:07:47,869
Come back. Come back!
51
00:07:57,340 --> 00:07:59,759
[SCREAMING]
52
00:08:41,470 --> 00:08:42,759
[GASPlNG]
53
00:08:49,440 --> 00:08:53,729
There's disturbing news, Your Grace.
One of the prisoners has escaped.
54
00:08:54,770 --> 00:08:58,859
No one ever escapes
from the dungeons ofAquila, Marquet.
55
00:08:58,950 --> 00:09:01,989
The people of this city accept
that as a historical fact.
56
00:09:02,070 --> 00:09:05,279
- The responsibility is mine.
- Yes.
57
00:09:06,950 --> 00:09:12,369
It would be a miracle if he manages
to get through the sewage system.
58
00:09:12,670 --> 00:09:14,959
I believe in miracles, Marquet.
59
00:09:16,460 --> 00:09:18,259
It's part of my job.
60
00:09:20,130 --> 00:09:23,889
At any rate, Your Grace,
it is only one insignificant, petty thief.
61
00:09:23,970 --> 00:09:27,139
Great storms announce themselves
with a simple breeze, Captain.
62
00:09:27,220 --> 00:09:30,979
And a single random spark
can ignite the fires of rebellion.
63
00:09:32,310 --> 00:09:35,479
If he is out there, Your Grace,
I shall find him.
64
00:09:36,320 --> 00:09:37,399
Yes.
65
00:09:51,040 --> 00:09:55,579
Take 10 men towards Chenet!
We ride north to Gavroche!
66
00:09:55,670 --> 00:09:58,299
The name of the man
who finds Phillipe Gaston
67
00:09:58,380 --> 00:10:01,969
will be brought to the personal attention
of the Bishop,
68
00:10:02,050 --> 00:10:05,639
as will the body of the man
who lets him get away!
69
00:10:05,720 --> 00:10:07,349
[GUARD] Open the gates!
70
00:10:47,970 --> 00:10:51,219
I know I promised, Lord. Never again.
71
00:10:52,230 --> 00:10:56,399
But I also know that you know
what a weak-willed person I am.
72
00:11:27,760 --> 00:11:32,099
[PANTING] Come on, Mouse. Keep going.
Not much farther.
73
00:11:33,430 --> 00:11:36,599
About 350 miles. That's all.
74
00:11:39,440 --> 00:11:43,939
A nice, hot piece of cabbage,
like my dear, old mother used to cook.
75
00:11:44,030 --> 00:11:45,609
[WOLF HOWLING]
76
00:11:46,780 --> 00:11:48,569
Wolf. Wolf.
77
00:11:49,620 --> 00:11:51,239
Please, no wolf.
78
00:11:54,120 --> 00:11:55,749
A joint of lamb.
79
00:11:58,790 --> 00:12:00,669
Where the hell am I?
80
00:12:00,750 --> 00:12:03,709
Hot lamb. Hot lamb. A little sauce on it.
81
00:12:03,800 --> 00:12:07,929
Maybe some of that green stuff
little Bertram used to put on it.
82
00:12:39,120 --> 00:12:40,329
- Hello.
- Hello.
83
00:12:40,420 --> 00:12:42,289
- Hello.
- Look up there.
84
00:12:43,500 --> 00:12:45,499
[GIRL] He's taking Daddy's shoes.
85
00:12:46,260 --> 00:12:48,089
You've got it, little darlings.
86
00:13:19,540 --> 00:13:20,909
Innkeeper.
87
00:13:22,130 --> 00:13:26,089
- A drink of your most expensive.
- Yeah, yeah. Show me your money.
88
00:13:28,470 --> 00:13:30,129
Copper, my friend.
89
00:13:30,760 --> 00:13:33,719
And the same for anyone
who will join me in a toast.
90
00:13:34,550 --> 00:13:35,670
[MAN] Let's hear your toast.
91
00:13:37,770 --> 00:13:40,519
We drink to a special man, my friend.
92
00:13:40,600 --> 00:13:43,519
Someone who has been inside
the dungeons ofAquila
93
00:13:43,610 --> 00:13:45,059
and lived to tell the tale.
94
00:13:45,570 --> 00:13:47,130
[MAN] Then you drink to me, little man.
95
00:13:47,320 --> 00:13:49,399
I’ve seen those dungeons.
96
00:13:49,490 --> 00:13:51,319
A blacksmith, perhaps?
97
00:13:51,400 --> 00:13:55,779
A carpenter? A stonecutter, even?
But a prisoner from inside Aquila?
98
00:13:57,080 --> 00:13:58,829
I didn't say I was a prisoner.
99
00:14:03,750 --> 00:14:08,499
[MARQUET] If you'd stuck to the woods,
you may have stood a chance, Gaston.
100
00:14:08,590 --> 00:14:09,709
You're right.
101
00:14:10,970 --> 00:14:12,219
Get him.
102
00:14:29,440 --> 00:14:31,279
Move! Move!
103
00:14:34,410 --> 00:14:36,109
Get out of the way.
104
00:14:37,950 --> 00:14:39,619
You, I said, out!
105
00:15:35,510 --> 00:15:37,129
I'm so terribly sorry.
106
00:15:41,260 --> 00:15:42,509
Kill him.
107
00:15:44,730 --> 00:15:46,389
[PHILLIPE PANTING]
108
00:15:48,980 --> 00:15:50,979
May God have mercy on my soul!
109
00:16:05,080 --> 00:16:06,959
You, out.
110
00:16:21,470 --> 00:16:23,969
One of my men told me you returned.
111
00:16:25,220 --> 00:16:29,269
I wanted to cut his throat for lying,
'cause I knew you weren't that stupid.
112
00:16:34,400 --> 00:16:37,319
- Captain Navarre.
- Francesco.
113
00:16:40,450 --> 00:16:41,699
Captain?
114
00:17:39,800 --> 00:17:41,219
[SCREAMING]
115
00:18:01,200 --> 00:18:03,109
Navarre!
116
00:18:10,160 --> 00:18:12,999
I won't hurt you. I'm a wonderful person.
117
00:18:15,710 --> 00:18:17,249
After him!
118
00:18:18,170 --> 00:18:22,839
Sweet ponies. Gentle... Come here.
You filthy strumpets!
119
00:18:43,200 --> 00:18:44,949
No. No, no, no, no.
120
00:18:45,030 --> 00:18:47,119
No, no, no, no.
121
00:18:47,200 --> 00:18:48,200
[SCREAMS]
122
00:18:53,710 --> 00:18:54,869
No!
123
00:19:29,280 --> 00:19:31,989
Must be somebody's home. There's smoke.
124
00:19:33,660 --> 00:19:36,999
Are you sure you don't want to ride on,
sir? There's still plenty of light.
125
00:19:37,080 --> 00:19:40,249
[NAVARRE] Stop your chattering.
We'll spend the night here.
126
00:19:41,050 --> 00:19:42,709
[WOMAN SHRIEKING]
127
00:19:55,230 --> 00:19:57,019
Give me the Axe. The Axe.
128
00:19:57,100 --> 00:19:58,979
[NAVARRE] Good afternoon, sir. My lady.
129
00:19:59,060 --> 00:20:02,109
My comrade-in-arms and I need lodging
for the night.
130
00:20:02,280 --> 00:20:05,439
No. No place for you here.
131
00:20:05,530 --> 00:20:06,779
We'll pay for it, of course.
132
00:20:08,530 --> 00:20:11,619
We are not above compassion
for those in misery.
133
00:20:16,830 --> 00:20:19,079
You may sleep down there, in the barn.
134
00:20:19,830 --> 00:20:21,169
Thank you.
135
00:21:10,970 --> 00:21:13,799
Sir? Sir, are you there?
136
00:21:16,220 --> 00:21:18,389
If there's nothing else I can do,
I think I'll turn in.
137
00:21:18,480 --> 00:21:21,479
- You can take care of my horse.
- All right.
138
00:21:22,310 --> 00:21:24,439
And sleep with one eye open.
139
00:21:26,110 --> 00:21:27,110
And don't disturb me.
140
00:21:27,190 --> 00:21:29,739
I'm liable to take your head off
before I know it's you.
141
00:21:29,820 --> 00:21:32,029
All right. Come on, old girl.
142
00:21:33,530 --> 00:21:34,779
Come on.
143
00:21:35,740 --> 00:21:38,539
Stubborn little lady. What's her name?
144
00:21:39,210 --> 00:21:41,619
His name is Goliath.
145
00:21:41,710 --> 00:21:44,129
His name? Pretty name.
146
00:21:44,209 --> 00:21:46,369
Go with him, boy.
He didn't mean to hurt your feelings.
147
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Come on.
148
00:21:49,090 --> 00:21:52,629
Goliath, before we get to know
each other better,
149
00:21:52,720 --> 00:21:57,059
I feel I should tell you a story
about a teeny, little man named David.
150
00:22:14,910 --> 00:22:17,199
One day.
151
00:22:31,800 --> 00:22:33,589
"Comrade-in-arms."
152
00:22:34,430 --> 00:22:36,259
Slave's more like it.
153
00:22:36,470 --> 00:22:40,269
See to the fire, feed the animals,
gather the wood.
154
00:22:42,180 --> 00:22:45,979
Look at me, Lord.
I was better off in the dungeons ofAquila.
155
00:22:46,900 --> 00:22:50,439
My cellmate was insane and a murderer,
156
00:22:51,150 --> 00:22:52,939
but he respected me.
157
00:22:54,240 --> 00:22:57,699
He's a strange one, Navarre.
Why did he save my life?
158
00:22:57,780 --> 00:23:00,119
He wants something from me.
159
00:23:00,200 --> 00:23:02,199
I can see it in his eyes.
160
00:23:03,160 --> 00:23:07,079
Well, whatever it is,
I'm not going to do it.
161
00:23:07,960 --> 00:23:11,299
I'm still a young man, you know.
I’ve got prospects!
162
00:23:12,550 --> 00:23:15,879
I'm off to find my golden future, Captain.
So, goodbye and good...
163
00:23:15,970 --> 00:23:17,139
[TWIGS SNAPPING]
164
00:23:33,650 --> 00:23:34,819
Hello?
165
00:23:40,160 --> 00:23:41,279
[BIRD CHIRPING]
166
00:23:44,000 --> 00:23:46,209
Who do you think is out there?
167
00:23:47,000 --> 00:23:49,579
You'd better draw your sword, Pierre.
168
00:23:50,340 --> 00:23:54,009
Ah! Louis, you brought your crossbow.
169
00:23:54,880 --> 00:23:57,879
We'll all go back to the
barn now, all right?
170
00:23:58,140 --> 00:24:00,260
[IN DEEP VOICE] All right.
[IN RASPY VOICE] All right.
171
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
[TWIGS SNAPPING]
172
00:24:05,140 --> 00:24:08,229
Show no mercy, Pierre!
We're not interested in prisoners.
173
00:24:08,310 --> 00:24:11,149
Hold your ground, Louis.
I'll run ahead and get some help.
174
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
[SCREAMS]
175
00:24:35,050 --> 00:24:36,379
[SNARLING]
176
00:24:44,140 --> 00:24:45,389
Captain! Sir! Captain!
177
00:24:47,810 --> 00:24:49,519
Sir! Sir! Sir!
178
00:24:49,940 --> 00:24:52,269
Wolf! Wolf! Wolf!
179
00:24:53,020 --> 00:24:54,689
Sir! Sir!
180
00:24:56,650 --> 00:24:58,399
Wolf! Wolf!
181
00:24:59,240 --> 00:25:00,569
Wolf. Wolf.
182
00:25:04,240 --> 00:25:07,869
Wolf! Wolf! Wolf!
183
00:25:25,430 --> 00:25:26,430
Shh...
184
00:25:38,070 --> 00:25:40,569
Don't go out there! Don't go out there!
185
00:25:40,650 --> 00:25:42,409
There's a wolf, a big wolf.
186
00:25:42,490 --> 00:25:44,569
The biggest wolf you've ever seen,
and a dead man.
187
00:25:44,660 --> 00:25:45,869
I know.
188
00:25:53,880 --> 00:25:55,839
Miss! Please!
189
00:26:06,260 --> 00:26:08,009
Maybe I'm dreaming.
190
00:26:08,390 --> 00:26:12,849
But my eyes are open,
which means maybe I'm awake
191
00:26:13,350 --> 00:26:14,939
dreaming I'm asleep.
192
00:26:15,310 --> 00:26:17,319
Or, more likely,
193
00:26:17,400 --> 00:26:20,739
maybe I'm asleep, dreaming that I'm awake
194
00:26:21,320 --> 00:26:22,739
wondering if I'm dreaming.
195
00:26:22,820 --> 00:26:24,489
[ISABEAU] You are dreaming.
196
00:26:26,410 --> 00:26:27,410
[GASPS]
197
00:26:42,840 --> 00:26:44,429
[SOFT HOWLING]
198
00:27:00,530 --> 00:27:04,739
I have not seen what I have just seen.
I do not believe what I believe, Lord.
199
00:27:04,950 --> 00:27:07,739
These are magical, unexplainable matters,
200
00:27:07,830 --> 00:27:10,289
and I beg you
not to make me a part of them.
201
00:27:43,070 --> 00:27:45,279
[THUNDER RUMBLlNG]
202
00:27:53,540 --> 00:27:55,079
We'll stop now.
203
00:27:57,080 --> 00:27:59,249
Not a great day for travelling.
204
00:28:01,590 --> 00:28:03,379
Come on, old girl.
205
00:28:03,460 --> 00:28:05,799
Come on... I mean, boy. Goliath.
206
00:28:06,470 --> 00:28:08,379
Come on, Goliath.
207
00:28:08,470 --> 00:28:11,099
Come on. It's cold out here. Come on!
208
00:28:14,850 --> 00:28:18,769
I could do with some rest myself,
after last night's goings-on.
209
00:28:21,150 --> 00:28:24,229
The wolf would have killed me.
It was horrible.
210
00:28:25,320 --> 00:28:28,819
But he tore the farmer's throat out
and left me alone.
211
00:28:32,790 --> 00:28:33,949
And there was more.
212
00:28:35,120 --> 00:28:40,209
There was a woman,
like fine porcelain with deep blue eyes.
213
00:28:40,670 --> 00:28:42,459
Almost like a bird's.
214
00:28:45,510 --> 00:28:46,589
And her voice,
215
00:28:47,970 --> 00:28:49,879
the dulcet tones of an angel.
216
00:28:49,970 --> 00:28:53,549
She spoke? What did she say?
217
00:28:54,140 --> 00:28:58,019
I asked her if I was dreaming.
She said I was.
218
00:28:59,310 --> 00:29:00,310
Hmm.
219
00:29:00,480 --> 00:29:03,689
I'm not insane. You must believe me
when I tell you these things.
220
00:29:03,770 --> 00:29:07,279
No, I believe you. I believe in dreams.
221
00:29:08,900 --> 00:29:10,069
I see.
222
00:29:11,870 --> 00:29:15,489
This lady, did she perhaps have a name?
223
00:29:16,450 --> 00:29:18,079
Not that she mentioned. Why?
224
00:29:19,420 --> 00:29:22,789
Well, she might wander into my dreams.
225
00:29:24,170 --> 00:29:25,879
Wouldn't it be nice
226
00:29:26,760 --> 00:29:30,299
if I could call her by name
and pretend we'd met before?
227
00:29:36,390 --> 00:29:39,599
I’ve waited a long time for such a lady.
228
00:29:43,150 --> 00:29:44,899
Now, get some sleep.
229
00:29:48,570 --> 00:29:49,570
[SlGHS]
230
00:29:49,900 --> 00:29:51,319
[GOLlATH WHlNNlES]
231
00:29:52,820 --> 00:29:55,319
The bird will alert us if anyone comes.
232
00:30:00,870 --> 00:30:03,079
I’ve got to be out of my mind.
233
00:30:04,040 --> 00:30:05,539
Out of my mind.
234
00:30:30,610 --> 00:30:32,359
[MARQUET] Open the gate!
235
00:30:32,650 --> 00:30:33,779
Open the gate!
236
00:31:08,770 --> 00:31:11,029
[SLOW LUTE MUSlC PLAYlNG]
237
00:31:30,500 --> 00:31:32,220
BlSHOP: Have you found the criminal,
Gaston?
238
00:31:33,470 --> 00:31:35,379
He is not in my custody at this time.
239
00:31:35,470 --> 00:31:37,719
Then why do you invade my garden,
unwashed, unshaved?
240
00:31:37,800 --> 00:31:39,000
Do you think to find him here?
241
00:31:42,980 --> 00:31:44,389
Navarre has returned.
242
00:31:51,650 --> 00:31:53,149
Walk with me.
243
00:32:04,200 --> 00:32:08,709
The criminal, Gaston, travels with him.
My men are combing the woods.
244
00:32:08,790 --> 00:32:10,249
And the hawk?
245
00:32:10,340 --> 00:32:12,879
- Your Grace?
- There must be a hawk.
246
00:32:13,880 --> 00:32:15,919
A spirited hawk.
247
00:32:17,719 --> 00:32:19,679
This hawk is not to be harmed.
Is that understood?
248
00:32:19,700 --> 00:32:24,019
You see, the day she dies, a new captain of
the guard will preside at your execution.
249
00:32:24,310 --> 00:32:27,269
We live in difficult times, Marquet.
250
00:32:28,310 --> 00:32:29,750
This famine has prevented the people
251
00:32:29,839 --> 00:32:31,679
from paying their proper tribute
to the Church.
252
00:32:31,700 --> 00:32:35,779
I raise their taxes only to be told that there
is nothing left for me to tax. Lmagine.
253
00:32:35,860 --> 00:32:39,859
But last night,
the Lord Almighty visited me in my sleep.
254
00:32:40,870 --> 00:32:42,329
He told me
255
00:32:42,410 --> 00:32:46,369
that Satan's messenger
is travelling amongst us. And that his name
256
00:32:48,420 --> 00:32:50,289
is Etienne of Navarre.
257
00:32:52,250 --> 00:32:53,289
Go.
258
00:32:54,090 --> 00:32:57,299
To break faith with me
is to break faith with Him.
259
00:33:06,020 --> 00:33:08,679
- Get me Cezar.
- Yes, Your Grace.
260
00:33:19,280 --> 00:33:21,239
[WHlSTLlNG CHEERFULLY]
261
00:33:30,290 --> 00:33:31,290
[GRUNTS]
262
00:33:34,170 --> 00:33:37,959
This sword has been in my family
for five generations.
263
00:33:38,380 --> 00:33:41,469
It has never known defeat, until now.
264
00:33:43,300 --> 00:33:45,929
This jewel represents my family name.
265
00:33:46,600 --> 00:33:50,179
This one is our alliance
with the Holy Church in Rome.
266
00:33:50,690 --> 00:33:53,519
This one was my father's,
267
00:33:55,230 --> 00:33:56,899
from the Crusades.
268
00:33:57,360 --> 00:33:58,979
And this...
269
00:33:59,780 --> 00:34:02,529
- Sir, you don't think I took that one?
- No.
270
00:34:02,610 --> 00:34:04,409
This is mine to fill.
271
00:34:05,990 --> 00:34:09,539
Each generation is called upon
to follow its own quest.
272
00:34:09,620 --> 00:34:10,659
And what is your quest?
273
00:34:13,670 --> 00:34:15,289
I must kill a man.
274
00:34:15,790 --> 00:34:18,799
Tell me,
does this walking corpse have a name?
275
00:34:22,380 --> 00:34:25,719
His Grace, the Bishop ofAquila.
276
00:34:26,470 --> 00:34:28,639
The Bishop. I see.
277
00:34:30,520 --> 00:34:35,059
Well... Well, then you have much to do.
278
00:34:35,810 --> 00:34:38,899
And I’ve already been enough of a burden
to you.
279
00:34:39,440 --> 00:34:42,279
I do hope our paths cross again one day.
280
00:34:42,360 --> 00:34:44,279
I need you to guide me into the city.
281
00:34:44,360 --> 00:34:47,869
Not for the life of my mother,
even if I knew who she was.
282
00:34:48,290 --> 00:34:50,369
You're the only one
who has ever escaped from there.
283
00:34:50,450 --> 00:34:54,289
It was chance, pure chance.
A miracle. Once in a lifetime.
284
00:34:55,420 --> 00:34:58,209
I fell down a hole, and followed my nose.
285
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
[SlGHS]
286
00:35:00,880 --> 00:35:05,009
I have waited almost two years
for a sign from God.
287
00:35:05,680 --> 00:35:08,549
So when I heard
the warning bells ofAquila,
288
00:35:09,010 --> 00:35:11,519
I knew the moment
of my destiny had come.
289
00:35:11,600 --> 00:35:13,889
You will be my guiding angel.
290
00:35:14,020 --> 00:35:15,020
Me?
291
00:35:17,150 --> 00:35:19,649
Sir, the truth is I talk
to God all the time.
292
00:35:19,730 --> 00:35:21,729
And, no offence,
but he never mentioned you.
293
00:35:22,490 --> 00:35:23,529
No?
294
00:35:24,860 --> 00:35:28,279
There are strange forces at work
in your life.
295
00:35:28,370 --> 00:35:31,119
Magical ones that surround you.
296
00:35:31,200 --> 00:35:34,209
I don't understand them,
but they frighten me.
297
00:35:35,210 --> 00:35:37,419
You have given me my life.
298
00:35:37,500 --> 00:35:39,879
The truth is, I can never repay you.
299
00:35:39,960 --> 00:35:42,459
I have no honour. I never will have.
300
00:35:44,050 --> 00:35:47,589
I don't think that you would kill me
for being what I am.
301
00:35:49,510 --> 00:35:53,679
But better that, than to return to Aquila.
302
00:36:06,950 --> 00:36:09,449
I'll gather some wood for the fire.
303
00:36:27,090 --> 00:36:28,969
- Got you.
- [PHILLIPE] Miss?
304
00:36:29,590 --> 00:36:30,590
[GASPS]
305
00:36:30,680 --> 00:36:32,509
My lady? Up here.
306
00:36:34,680 --> 00:36:35,849
Damn.
307
00:36:35,930 --> 00:36:37,019
You remember me?
308
00:36:38,060 --> 00:36:39,729
What are you doing up there?
309
00:36:40,110 --> 00:36:43,769
What am I doing? Yes, you might ask that.
310
00:36:44,900 --> 00:36:45,939
The Bishop's guards.
311
00:36:46,360 --> 00:36:48,699
A dozen of them. We had a terrible fight.
312
00:36:48,780 --> 00:36:51,699
- Why didn't they kill you?
- Why didn't they?
313
00:36:52,280 --> 00:36:55,039
That's a good question.
I asked them that myself.
314
00:36:55,910 --> 00:36:57,659
- And?
- "And?"
315
00:36:58,460 --> 00:37:00,119
And what did they say?
316
00:37:00,540 --> 00:37:04,549
They said that they preferred
to leave that honour to the Bishop.
317
00:37:05,300 --> 00:37:06,300
Oh.
318
00:37:06,840 --> 00:37:08,379
They're coming back.
319
00:37:08,840 --> 00:37:11,469
- [CHUCKLlNG] They are, are they?
- Please, my lady.
320
00:37:12,010 --> 00:37:15,349
A giant owl examined me quite closely,
not one minute ago.
321
00:37:19,140 --> 00:37:20,189
Please?
322
00:37:24,320 --> 00:37:25,359
Please.
323
00:37:27,150 --> 00:37:28,319
[LAUGHS]
324
00:37:32,990 --> 00:37:34,659
You're very kind.
325
00:37:36,160 --> 00:37:37,909
[DlSTANT HOWLING]
326
00:37:45,500 --> 00:37:46,709
Listen.
327
00:37:48,300 --> 00:37:52,509
Thank you very much, my lady.
Tell the captain he ties a wicked knot.
328
00:37:56,060 --> 00:37:57,509
He's going to kill me.
329
00:38:08,230 --> 00:38:09,689
Good morning.
330
00:38:11,240 --> 00:38:13,159
Let's go find Phillipe.
331
00:38:24,920 --> 00:38:26,289
Well, well.
332
00:38:27,380 --> 00:38:30,089
A long way from the sewers, little rat.
333
00:38:31,050 --> 00:38:33,379
This time the drinks are on me.
334
00:38:34,390 --> 00:38:37,259
- Where's Navarre?
- Navarre? Navarre?
335
00:38:38,060 --> 00:38:40,719
Yes, yes. Big man, black horse?
336
00:38:41,140 --> 00:38:44,189
Uh... I saw him riding
south, toward Aquila.
337
00:38:44,600 --> 00:38:46,649
[SCOFFS] Then, we ride north, sir.
338
00:38:47,190 --> 00:38:50,479
It's not polite to assume somebody is a
liar when you've only just met them.
339
00:38:51,240 --> 00:38:53,319
And yet, you knew we would.
340
00:38:55,240 --> 00:38:57,779
We ride south, toward Aquila.
341
00:38:59,120 --> 00:39:01,499
- I told the truth, Lord.
- Move.
342
00:39:01,580 --> 00:39:05,749
How can I learn any moral lessons
if you keep confusing me like this?
343
00:39:22,730 --> 00:39:24,729
[HAWK CRYlNG SHRlLLY]
344
00:40:21,490 --> 00:40:22,619
Hawk!
345
00:40:25,210 --> 00:40:26,409
No.
346
00:41:20,720 --> 00:41:23,299
Easy. You'll be all right.
347
00:41:24,600 --> 00:41:25,889
No.
348
00:41:32,110 --> 00:41:34,899
Get me a piece of cloth from my saddlebag.
349
00:41:35,900 --> 00:41:39,399
Easy. Don't be afraid. It's all right.
350
00:41:40,410 --> 00:41:41,949
It's all right.
351
00:41:46,370 --> 00:41:47,579
Thanks.
352
00:41:48,410 --> 00:41:51,579
You'll be all right. You'll be fine.
353
00:41:52,790 --> 00:41:54,209
You'll live.
354
00:41:57,590 --> 00:41:59,339
Take her. Find help.
355
00:41:59,760 --> 00:42:02,549
- Me, sir?
- You're the only one I have.
356
00:42:02,640 --> 00:42:05,259
- But, sir, the poor thing is done for.
- Don't you say that!
357
00:42:08,520 --> 00:42:11,729
Follow that road, you'll
find a ruined castle.
358
00:42:11,810 --> 00:42:13,689
There's a monk named lmperius.
359
00:42:13,770 --> 00:42:16,019
Give him the hawk.
He will know what to do.
360
00:42:16,110 --> 00:42:18,649
- Sir, I don't think you understand...
- Get on my horse.
361
00:42:18,740 --> 00:42:20,189
You're the only who can ride him.
362
00:42:21,030 --> 00:42:23,819
You will do as I tell you.
Get on my horse, now!
363
00:42:33,540 --> 00:42:34,789
Careful.
364
00:42:37,960 --> 00:42:39,209
And know this,
365
00:42:39,300 --> 00:42:43,179
if you fail,
I will follow you the length of my days.
366
00:42:43,260 --> 00:42:44,639
And I will find you.
367
00:42:46,720 --> 00:42:49,099
Go. Run.
368
00:42:49,890 --> 00:42:50,929
Go!
369
00:43:22,670 --> 00:43:25,879
There it is, see? The castle.
We'll be there soon.
370
00:43:25,970 --> 00:43:27,759
[HAWK CRlES SHRlLLY]
371
00:43:27,850 --> 00:43:28,969
[EXCLAlMS]
372
00:43:29,310 --> 00:43:31,889
Well. Well, that's gratitude for you.
373
00:43:32,600 --> 00:43:35,769
All right, then.
Let this lmperius fellow watch you die.
374
00:43:35,850 --> 00:43:37,349
I’ve got my own life to live after.
375
00:43:43,950 --> 00:43:45,949
[THUNDER RUMBLlNG]
376
00:43:48,910 --> 00:43:50,119
Please.
377
00:43:57,830 --> 00:43:58,879
Hello!
378
00:44:01,300 --> 00:44:02,879
Hello, up there!
379
00:44:03,460 --> 00:44:05,379
For pity's sake, hello!
380
00:44:05,840 --> 00:44:08,089
LMPERlUS: Hello, hello!
381
00:44:08,850 --> 00:44:11,219
What do you want down there?
382
00:44:12,560 --> 00:44:15,809
I was told to bring you this bird.
It's been wounded.
383
00:44:15,890 --> 00:44:17,389
Good shot!
384
00:44:17,480 --> 00:44:19,349
Bring it in, we'll dine together.
385
00:44:19,440 --> 00:44:20,899
We can't eat this bird!
386
00:44:21,480 --> 00:44:24,859
Why not? God, is it Lent again already?
387
00:44:25,650 --> 00:44:30,449
This is no ordinary hawk, Father.
It belongs to a man named Navarre.
388
00:44:31,240 --> 00:44:35,119
Mother of God.
Bring her in! Bring her in! Quickly!
389
00:44:41,040 --> 00:44:42,129
Stay.
390
00:44:42,960 --> 00:44:44,299
Good bird.
391
00:44:45,800 --> 00:44:48,089
Up here, boy. Hurry!
392
00:44:48,590 --> 00:44:49,759
Hurry!
393
00:44:53,430 --> 00:44:54,559
Oh...
394
00:44:55,730 --> 00:44:57,729
Here. Up here.
395
00:44:58,270 --> 00:44:59,599
This way.
396
00:45:01,270 --> 00:45:05,359
Now, careful.
Walk on the left side. On the left.
397
00:45:15,620 --> 00:45:16,789
There.
398
00:45:27,880 --> 00:45:34,009
Gently.
399
00:45:44,400 --> 00:45:45,859
Now, leave us.
400
00:45:45,940 --> 00:45:48,239
- Can I help?
- Go out, boy.
401
00:45:58,000 --> 00:45:59,789
Don't be frightened.
402
00:46:00,250 --> 00:46:01,919
Navarre was right.
403
00:46:02,540 --> 00:46:04,539
I know what to do.
404
00:46:08,840 --> 00:46:10,669
We must wait a little.
405
00:46:25,690 --> 00:46:27,819
Now then, where is that...
406
00:46:28,820 --> 00:46:32,359
There we are.
Now then, what am I going to need?
407
00:46:32,450 --> 00:46:37,119
Celeriac, rosemary, thyme.
Did I light the fire?
408
00:46:38,120 --> 00:46:39,869
[MUMBLlNG]
409
00:46:46,540 --> 00:46:48,039
[WOLF HOWLING]
410
00:46:51,880 --> 00:46:54,429
It's late. Thyme, I need thyme.
411
00:46:54,800 --> 00:46:57,389
Now, I need a root. There! That's it.
412
00:47:12,400 --> 00:47:13,489
Navarre. Ls he...
413
00:47:15,280 --> 00:47:16,319
He's fine.
414
00:47:18,200 --> 00:47:20,159
He's just fine, my lady.
415
00:47:22,750 --> 00:47:26,249
There was a terrible battle.
Navarre fought like a lion.
416
00:47:29,840 --> 00:47:31,249
The hawk...
417
00:47:32,670 --> 00:47:35,219
The hawk was struck.
418
00:47:37,800 --> 00:47:39,179
You know that, don't you?
419
00:47:39,760 --> 00:47:40,849
Yes.
420
00:47:46,690 --> 00:47:48,189
Are you flesh?
421
00:47:49,320 --> 00:47:50,979
Or are you spirit?
422
00:47:54,110 --> 00:47:55,489
I am sorrow.
423
00:48:03,500 --> 00:48:04,699
How...
424
00:48:25,430 --> 00:48:26,639
Get out.
425
00:48:28,100 --> 00:48:29,349
Out, out.
426
00:48:30,060 --> 00:48:32,229
This time, stay out!
427
00:48:41,330 --> 00:48:42,829
[WOLF HOWLING]
428
00:49:22,200 --> 00:49:23,529
[WHlSPERS] Ready?
429
00:49:33,590 --> 00:49:35,249
[SCREAMING]
430
00:49:35,590 --> 00:49:36,879
[HOWLING]
431
00:49:38,920 --> 00:49:39,920
[EXCLAlMS]
432
00:49:40,220 --> 00:49:43,049
Forgive me, Your Grace. Cezar has arrived.
433
00:50:02,160 --> 00:50:04,199
[WOLF HOWLING]
434
00:50:18,300 --> 00:50:20,049
It's him, isn't it?
435
00:50:20,760 --> 00:50:23,719
- The wolf. Somehow, it's him.
- Drink. Forget.
436
00:50:24,260 --> 00:50:27,349
An hour ago you were drunk,
and you remembered.
437
00:50:28,060 --> 00:50:31,019
- What do they call you, boy?
- Phillipe Gaston.
438
00:50:31,100 --> 00:50:32,389
Uh-huh.
439
00:50:34,770 --> 00:50:37,399
Her name is lsabeau d'Anjou.
440
00:50:37,940 --> 00:50:41,779
Her father was the Comte d'Anjou,
an intemperate fellow.
441
00:50:42,280 --> 00:50:45,119
He died slaughtering Saracens in Antioch.
442
00:50:46,660 --> 00:50:51,959
She came to live with a cousin,
I think it was, in Aquila.
443
00:50:53,170 --> 00:50:57,629
I shall never forget the first time I
saw her. It was like looking at...
444
00:50:58,050 --> 00:50:59,669
The face of love.
445
00:51:00,720 --> 00:51:01,969
You, too.
446
00:51:02,880 --> 00:51:06,049
Well, I suppose we were all in
love with her in different ways.
447
00:51:06,680 --> 00:51:09,559
Even His Grace, the Bishop,
could think of nothing else.
448
00:51:09,640 --> 00:51:10,889
The Bishop loved her?
449
00:51:11,140 --> 00:51:14,809
As near as that evil man could come to it.
450
00:51:15,900 --> 00:51:18,189
His passion was a sort of madness.
451
00:51:18,270 --> 00:51:19,899
He was a man possessed.
452
00:51:19,980 --> 00:51:23,109
But lsabeau sensed his wickedness,
and she shrank from him.
453
00:51:23,200 --> 00:51:26,779
She sent back all his letters unopened,
his poems unread.
454
00:51:27,530 --> 00:51:30,079
Her heart was already lost, you see,
455
00:51:30,660 --> 00:51:32,789
to the captain of the guard.
456
00:51:34,830 --> 00:51:35,999
Etienne Navarre!
457
00:51:36,710 --> 00:51:38,879
The Bishop knew nothing of their love.
458
00:51:38,960 --> 00:51:42,669
But every day saw it grow stronger
and deeper and richer.
459
00:51:44,470 --> 00:51:45,719
Until...
460
00:51:59,860 --> 00:52:01,019
Until?
461
00:52:04,530 --> 00:52:06,279
They were betrayed.
462
00:52:08,660 --> 00:52:12,829
They shared the same confessor,
a weak and foolish priest.
463
00:52:13,200 --> 00:52:18,039
And one day, in a drunken confession
to his superior, he committed a mortal sin.
464
00:52:19,500 --> 00:52:22,339
He revealed the lovers' secret vows
to the Bishop.
465
00:52:24,550 --> 00:52:27,179
The old fool didn't realize
what he had done at first,
466
00:52:27,550 --> 00:52:29,969
nor the terrible revenge
the Bishop would take.
467
00:52:30,050 --> 00:52:34,309
His Grace seemed to go mad.
He lost both his sanctity and his reason.
468
00:52:34,390 --> 00:52:38,479
He swore that if he could not have her,
no man would.
469
00:52:39,560 --> 00:52:44,609
So, Navarre and lsabeau fled from Aquila.
470
00:52:45,490 --> 00:52:48,699
But the Bishop followed,
never more than an hour behind,
471
00:52:48,780 --> 00:52:51,199
and more persistent than a hound.
472
00:52:52,240 --> 00:52:55,249
An evil man, a powerful man,
hated and feared.
473
00:52:55,500 --> 00:52:57,749
Rejected even by Rome herself.
474
00:52:58,790 --> 00:53:04,419
He called upon the powers of darkness
for the means to damn the lovers.
475
00:53:05,510 --> 00:53:10,589
In his fury and frustration,
he struck a dreadful bargain
476
00:53:13,600 --> 00:53:15,519
with the evil one.
477
00:53:15,600 --> 00:53:17,019
[WOLF HOWLS]
478
00:53:19,060 --> 00:53:21,099
The dark powers of hell
479
00:53:21,730 --> 00:53:25,189
spat up a terrible curse,
and you have seen it working.
480
00:53:26,240 --> 00:53:30,359
By day, lsabeau is the beautiful bird
you brought to me.
481
00:53:31,410 --> 00:53:34,739
And by night, as you have already guessed,
482
00:53:36,120 --> 00:53:38,539
the voice of the wolf that we hear
483
00:53:39,790 --> 00:53:41,829
is the cry of Navarre.
484
00:53:42,960 --> 00:53:47,009
Poor, dumb creatures with no memory
of the half-life of their human existence.
485
00:53:47,460 --> 00:53:49,629
Never touching in the flesh.
486
00:53:50,050 --> 00:53:53,889
Only the anguish of a split second
at sunrise and sunset
487
00:53:53,970 --> 00:53:56,099
when they can almost touch,
488
00:53:57,890 --> 00:53:58,929
but not.
489
00:54:00,140 --> 00:54:03,229
Always together. Eternally apart.
490
00:54:04,730 --> 00:54:09,779
As long as the sun rises and sets,
as long as there is day and night.
491
00:54:11,070 --> 00:54:13,819
And for as long as they both shall live.
492
00:54:14,030 --> 00:54:15,529
[WOLF HOWLING]
493
00:54:18,870 --> 00:54:23,209
You have stumbled onto a tragic story,
Phillipe Gaston.
494
00:54:24,290 --> 00:54:27,249
And now, whether you like it or not,
495
00:54:27,340 --> 00:54:30,469
you are lost in it, with the rest of us.
496
00:55:01,410 --> 00:55:02,659
Useless.
497
00:55:03,210 --> 00:55:04,619
All of them.
498
00:55:04,710 --> 00:55:06,379
My traps are full.
499
00:55:06,920 --> 00:55:09,419
I can't kill every wolf that lives.
500
00:55:09,510 --> 00:55:12,669
Since the plague,
there are more wolves than men.
501
00:55:13,720 --> 00:55:15,469
And there's a woman.
502
00:55:15,890 --> 00:55:17,259
Your Grace?
503
00:55:19,560 --> 00:55:21,559
A beautiful woman
504
00:55:23,600 --> 00:55:27,359
with alabaster skin, and
the eyes of a dove.
505
00:55:31,240 --> 00:55:34,819
She travels by night, only by night.
Her sun is the moon.
506
00:55:35,570 --> 00:55:37,069
And her name is
507
00:55:40,910 --> 00:55:42,329
lsabeau.
508
00:55:44,830 --> 00:55:47,169
Find her, and you find the wolf.
509
00:55:48,250 --> 00:55:50,629
The wolf I want.
510
00:55:50,710 --> 00:55:52,209
The wolf who
511
00:55:54,220 --> 00:55:55,339
loves her.
512
00:55:58,760 --> 00:56:00,259
A black wolf.
513
00:56:05,520 --> 00:56:06,729
Isabeau.
514
00:56:23,870 --> 00:56:25,709
Don't. Don't.
515
00:56:26,790 --> 00:56:29,079
You might start bleeding again.
516
00:56:35,300 --> 00:56:36,969
Tell me your name.
517
00:56:38,050 --> 00:56:40,139
Most people call me Phillipe the Mouse.
518
00:56:41,930 --> 00:56:44,019
You travel with him, don't you?
519
00:56:45,270 --> 00:56:46,309
Yes.
520
00:57:02,660 --> 00:57:05,159
"You must save this hawk," he said.
521
00:57:05,700 --> 00:57:10,419
"For she is my life,
my last and best reason for living."
522
00:57:15,420 --> 00:57:17,049
And then he said,
523
00:57:18,510 --> 00:57:25,309
"One day we will know such happiness
as two people dream of, but never do."
524
00:57:32,820 --> 00:57:34,269
He said that?
525
00:57:36,360 --> 00:57:38,109
I swear it on my life.
526
00:58:05,010 --> 00:58:07,519
- Does she know?
- What?
527
00:58:08,640 --> 00:58:11,269
That you were the priest
that betrayed them?
528
00:58:11,350 --> 00:58:14,309
God has declared an end to it, at last.
529
00:58:14,400 --> 00:58:17,779
He has given me the knowledge
to undo what I have done.
530
00:58:17,860 --> 00:58:21,319
After two years,
he has brought us back together again.
531
00:58:22,990 --> 00:58:25,319
Make yourself clear, if you can.
532
00:58:27,240 --> 00:58:29,869
I have found a way to break the curse
533
00:58:30,540 --> 00:58:33,619
and a time for Navarre
to confront the Bishop
534
00:58:33,710 --> 00:58:35,589
and to begin his own true life again.
535
00:58:35,670 --> 00:58:39,589
He intends to confront the Bishop, to
kill him with the sword of his ancestors.
536
00:58:39,670 --> 00:58:40,990
No, he mustn't do that. He can't.
537
00:58:41,020 --> 00:58:44,439
If he kills the Bishop,
the curse can never be broken.
538
00:58:46,810 --> 00:58:49,639
Go look after lsabeau, boy. Go, quickly.
539
00:58:57,270 --> 00:59:00,399
[JEHAN] Open up the door, in the name
of His Holiness, the Bishop ofAquila!
540
00:59:01,070 --> 00:59:05,739
Be off with you!
This is a house of God, not a brothel!
541
00:59:05,870 --> 00:59:07,869
I said open up, in the name of the Bishop!
542
00:59:07,950 --> 00:59:12,749
I met the Bishop, you blasphemous lout!
And you look nothing like him.
543
00:59:13,370 --> 00:59:14,749
- Break it in!
- Yes, sir.
544
00:59:17,090 --> 00:59:18,749
Left side, left side, left side.
545
00:59:24,340 --> 00:59:25,589
[JEHAN] Come on.
546
00:59:28,680 --> 00:59:32,389
[WHlSPERlNG] My lady. My lady.
Come with me.
547
00:59:32,480 --> 00:59:34,139
- What is it?
- Don't talk, come with me.
548
00:59:38,820 --> 00:59:40,229
Sorry!
549
00:59:40,320 --> 00:59:42,489
I am a monk, not an architect!
550
00:59:51,330 --> 00:59:52,499
Move, imbecile!
551
00:59:57,170 --> 00:59:58,789
In here, my lady.
552
01:00:05,180 --> 01:00:08,799
This way, my chum.
Straight through the big main doors.
553
01:00:08,890 --> 01:00:09,969
And don't forget...
554
01:00:17,060 --> 01:00:19,729
Walk on the left side.
555
01:00:29,320 --> 01:00:31,279
Careful. Hurry.
556
01:00:37,790 --> 01:00:40,629
Go back! Go back! Back inside! Run!
557
01:00:52,060 --> 01:00:53,259
SOLDlER: I got you!
558
01:00:53,350 --> 01:00:56,059
[PHILLIPE] He's got me!
Get off, get off, get off!
559
01:00:56,560 --> 01:00:58,059
Get off of me.
560
01:00:58,310 --> 01:00:59,310
[lSABEAU SCREAMS]
561
01:00:59,400 --> 01:01:00,479
[PHILLIPE] My boots!
562
01:01:14,620 --> 01:01:18,249
- Phillipe, it's me they're after.
- Don't flatter yourself.
563
01:01:18,870 --> 01:01:26,869
[lSABEAU SCREAMS]
564
01:01:54,280 --> 01:01:55,529
Hold me!
565
01:01:56,450 --> 01:01:57,539
I'm slipping!
566
01:01:59,500 --> 01:02:00,539
[PHILLIPE] No!
567
01:02:09,970 --> 01:02:12,049
[lSABEAU SCREAMING]
568
01:02:15,310 --> 01:02:18,219
[SCREAMING FADES TO HAWK CRYlNG]
569
01:02:36,330 --> 01:02:37,659
[POUNDING ON DOOR]
570
01:02:52,090 --> 01:02:53,429
You!
571
01:02:53,510 --> 01:02:55,509
- Where's the woman?
- She flew away.
572
01:02:55,600 --> 01:02:57,719
- Where is she?
- God's truth, she flew away!
573
01:02:57,810 --> 01:02:59,519
You... [GURGLlNG]
574
01:03:19,330 --> 01:03:22,039
It always pays to tell the truth, Lord.
575
01:03:22,460 --> 01:03:24,709
Thank you. I see that now.
576
01:03:37,720 --> 01:03:39,889
I thought you might have been dead,
old man.
577
01:03:39,970 --> 01:03:42,889
There were times
I wanted to kill you myself.
578
01:03:43,520 --> 01:03:47,019
But I'm very grateful for this.
579
01:03:49,270 --> 01:03:50,270
[GRUNTING]
580
01:03:50,360 --> 01:03:52,899
No, it is I who should be grateful
581
01:03:53,240 --> 01:03:58,619
to have the chance to redeem myself,
and to save you and lsabeau,
582
01:03:58,700 --> 01:04:03,539
because God has told me
how the curse may be broken.
583
01:04:06,830 --> 01:04:09,919
You have betrayed us once. I warn you.
584
01:04:11,130 --> 01:04:16,129
Three days hence, the Bishop will hear
the confession of the clergy
585
01:04:16,220 --> 01:04:18,719
in the cathedral in Aquila.
586
01:04:18,800 --> 01:04:23,179
All you have to do is confront him,
both of you, as man and woman,
587
01:04:23,640 --> 01:04:24,979
in the flesh.
588
01:04:25,560 --> 01:04:29,099
And the curse will be confounded, broken.
589
01:04:29,730 --> 01:04:31,939
And both of you will be free!
590
01:04:33,240 --> 01:04:37,489
- Impossible.
- As long as there is night and day, no.
591
01:04:37,820 --> 01:04:42,949
But three days hence in Aquila,
there will be a day without a night
592
01:04:43,540 --> 01:04:45,199
and a night without a day.
593
01:04:47,370 --> 01:04:50,579
Go back inside, old man.
Go back to your drink.
594
01:04:51,130 --> 01:04:52,799
You think I'm drunk?
595
01:04:54,010 --> 01:04:55,549
I swear to you!
596
01:04:56,050 --> 01:04:57,929
God has shown me!
597
01:04:58,890 --> 01:05:00,639
He has forgiven me.
598
01:05:01,760 --> 01:05:03,639
He hasn't forgiven you.
599
01:05:05,600 --> 01:05:06,979
He's made you mad.
600
01:05:13,530 --> 01:05:14,819
Sir. Sir.
601
01:05:23,660 --> 01:05:26,449
It's all right, Father. Sir?
602
01:05:27,410 --> 01:05:29,579
Sir.
603
01:05:32,500 --> 01:05:33,589
How's your shoulder?
604
01:05:37,130 --> 01:05:40,219
- I'm in your debt.
- Me, sir? No, no, not at all.
605
01:05:41,640 --> 01:05:44,259
She wanted me to deliver a message,
606
01:05:44,350 --> 01:05:47,099
to say she still has hope, faith in you.
607
01:05:52,060 --> 01:05:54,399
- You are free to go.
- I know that, sir.
608
01:05:54,480 --> 01:05:56,529
- Do as you like.
- Yes, sir.
609
01:05:57,690 --> 01:06:00,399
Then you and Ladyhawke
will be going on to Aquila?
610
01:06:00,490 --> 01:06:01,699
Ladyhawke?
611
01:06:05,080 --> 01:06:06,119
Yes.
612
01:06:06,870 --> 01:06:12,919
Well, it just so happens, I'm heading
in that general direction myself.
613
01:06:14,090 --> 01:06:15,289
Really?
614
01:06:20,050 --> 01:06:23,089
Then you better grab your things.
I'm leaving now.
615
01:06:23,180 --> 01:06:24,349
Right.
616
01:06:29,520 --> 01:06:30,849
Ladyhawke.
617
01:06:33,690 --> 01:06:37,019
Imperius, I'm leaving with the captain.
Follow us.
618
01:06:46,740 --> 01:06:50,159
[PHILLIPE] But if the old man's right
about breaking the curse,
619
01:06:50,250 --> 01:06:54,459
if you and lsabeau could face
the Bishop together, as man and woman...
620
01:06:54,540 --> 01:06:59,049
[NAVARRE] You will not mention that again.
Not to me, not to her.
621
01:06:59,420 --> 01:07:00,799
Understood?
622
01:07:04,090 --> 01:07:06,719
LMPERlUS: Abraham,
will you get a move on?
623
01:07:08,100 --> 01:07:09,469
[THUNDER RUMBLlNG]
624
01:07:09,560 --> 01:07:13,099
Looks like a big one, Captain.
We're going to get soaked.
625
01:07:14,940 --> 01:07:16,399
Find shelter.
626
01:07:17,360 --> 01:07:18,689
Come here.
627
01:07:19,150 --> 01:07:21,689
- The sun is going down.
- How can you tell?
628
01:07:22,610 --> 01:07:24,449
After so many sunsets?
629
01:07:26,160 --> 01:07:28,079
Take care of Ladyhawke.
630
01:07:36,790 --> 01:07:38,539
Tell her I love her.
631
01:07:40,090 --> 01:07:41,090
[SlGHS]
632
01:07:41,550 --> 01:07:42,839
[HORSE NElGHlNG]
633
01:07:54,390 --> 01:07:55,769
You hungry?
634
01:07:59,650 --> 01:08:01,979
Do you understand me, Ladyhawke?
635
01:08:06,160 --> 01:08:08,409
You know,
it's my favourite thing for dinner, hawk.
636
01:08:08,490 --> 01:08:12,199
I’ve eaten thousands of them.
Used to kill one every night.
637
01:08:15,830 --> 01:08:19,129
Serves me right
for getting involved in this nightmare.
638
01:08:19,210 --> 01:08:20,959
Nightmare, daymare.
639
01:08:22,460 --> 01:08:25,839
And then, "A night without day,
a day without night."
640
01:08:26,680 --> 01:08:28,839
What's that supposed to mean?
641
01:08:29,390 --> 01:08:32,309
Makes about as much sense
as the rest of it.
642
01:08:32,850 --> 01:08:33,850
Uh-oh.
643
01:08:33,890 --> 01:08:34,929
Sunset.
644
01:08:37,350 --> 01:08:39,019
I'll wait outside.
645
01:08:46,780 --> 01:08:48,569
Hold on for a minute.
646
01:09:19,810 --> 01:09:21,859
I can't vouch for the fit.
647
01:09:24,940 --> 01:09:26,899
Take your time, my lady.
648
01:10:10,110 --> 01:10:11,359
Miss.
649
01:10:14,530 --> 01:10:15,779
My lady?
650
01:10:16,700 --> 01:10:18,199
I'm coming in.
651
01:10:21,000 --> 01:10:28,129
Miss?
652
01:10:32,640 --> 01:10:34,299
It's me, remember?
653
01:10:39,180 --> 01:10:40,229
You?
654
01:10:40,810 --> 01:10:41,810
Yeah.
655
01:10:41,980 --> 01:10:43,059
Thank you.
656
01:10:47,610 --> 01:10:49,989
- How is he?
- He's alive, like you.
657
01:10:51,360 --> 01:10:53,199
He's full of hope, like you.
658
01:10:53,820 --> 01:10:55,819
He left you in my charge.
659
01:10:57,540 --> 01:11:00,659
He said, "Tell her we two speak as one",
660
01:11:00,750 --> 01:11:03,869
"and she will follow your instructions
as my own."
661
01:11:03,960 --> 01:11:04,999
Really?
662
01:11:05,590 --> 01:11:07,459
- I...
- No, don't swear.
663
01:11:12,840 --> 01:11:14,719
Good evening, Goliath.
664
01:11:19,680 --> 01:11:21,639
He's taking us back to Aquila, isn't he?
665
01:11:27,860 --> 01:11:29,319
Well, what do you instruct?
666
01:11:32,950 --> 01:11:35,529
I instruct you to sit by a warm fire,
667
01:11:36,450 --> 01:11:38,619
to drink a cup of sweet wine,
668
01:11:39,200 --> 01:11:42,749
and to listen to bright music,
cheerfully played.
669
01:11:43,710 --> 01:11:45,209
Perhaps, dance.
670
01:11:45,540 --> 01:11:47,959
[LlVELY lNSTRUMENTAL MUSlC PLAYlNG
AT lNN]
671
01:11:50,760 --> 01:11:53,049
Shall we, my lady? Dance?
672
01:11:55,090 --> 01:11:57,089
- Now?
- Practice.
673
01:12:19,410 --> 01:12:22,079
[BOTH LAUGHlNG]
674
01:12:29,710 --> 01:12:32,959
Oh, my. [LAUGHlNG]
It has been a long time, Phillipe.
675
01:12:34,050 --> 01:12:36,799
I'll take my cup of sweet wine now.
676
01:12:36,880 --> 01:12:38,219
All right.
677
01:12:47,270 --> 01:12:51,939
So, you intend to be my protector, as well?
I'm flattered.
678
01:12:52,030 --> 01:12:55,739
Actually, the truth is,
he'll kill me if I lose it.
679
01:13:04,700 --> 01:13:07,289
- [LAUGHlNG] You stole my dress?
- I wouldn't...
680
01:13:07,790 --> 01:13:08,790
[lSABEAU GASPS]
681
01:13:09,920 --> 01:13:11,169
[SCREAMS]
682
01:13:14,050 --> 01:13:15,459
lsabeau. Lsabeau.
683
01:13:15,670 --> 01:13:19,089
Isabeau.
684
01:13:20,220 --> 01:13:21,679
- Get inside.
- No!
685
01:13:21,760 --> 01:13:23,099
Get inside!
686
01:13:24,810 --> 01:13:26,519
If you lay one hand on her,
687
01:13:26,600 --> 01:13:28,639
you'll find it on the ground,
next to your head!
688
01:13:28,810 --> 01:13:32,609
- Now, ride on!
- Easy, little man, you're frightening me.
689
01:13:32,690 --> 01:13:34,689
Are you deaf? Ride on!
690
01:13:34,780 --> 01:13:36,149
[LAUGHlNG]
691
01:13:41,200 --> 01:13:43,409
Turn around, and you're dead!
692
01:13:50,040 --> 01:13:51,919
What a terrible night.
693
01:13:54,460 --> 01:13:56,919
[GOLlATH WHlNNYlNG]
[STABLE DOOR CRASHES]
694
01:13:57,010 --> 01:14:04,349
lsabeau!
695
01:14:13,940 --> 01:14:18,609
He'll kill me.
696
01:15:27,350 --> 01:15:28,469
[BlRD SQUAWKS]
697
01:15:46,950 --> 01:15:48,909
Show yourself, coward!
698
01:15:53,960 --> 01:15:55,539
[TRAP SNAPS] [WOLF YELPlNG]
699
01:16:06,300 --> 01:16:07,639
My beauty.
700
01:16:15,850 --> 01:16:16,850
[WOLF SNARLS]
701
01:16:16,940 --> 01:16:17,940
lSABEAU: Navarre!
702
01:16:20,440 --> 01:16:21,819
CEZAR: Black wolf.
703
01:16:53,640 --> 01:16:56,019
Do get on, Abraham.
704
01:16:56,890 --> 01:17:00,109
Go on, faster. It's going to snow soon.
705
01:17:07,700 --> 01:17:08,700
[EXCLAlMS]
706
01:17:36,310 --> 01:17:37,429
Good morning.
707
01:17:39,690 --> 01:17:41,349
- Good morning.
- You look a little pale.
708
01:17:41,440 --> 01:17:43,569
- I got you something to eat.
- [PHILLIPE GROANS]
709
01:17:44,150 --> 01:17:45,399
[PHILLIPE] What a night.
710
01:17:47,990 --> 01:17:49,239
[NAVARRE] What happened?
711
01:17:50,610 --> 01:17:53,119
Nothing I couldn't handle, Captain.
712
01:18:10,050 --> 01:18:11,050
[LAUGHS NERVOUSLY]
713
01:18:11,090 --> 01:18:14,009
It's a good little hawk. Nice bird.
714
01:18:15,600 --> 01:18:17,679
Go on now. Go to your master.
715
01:18:18,770 --> 01:18:20,309
- Go on, Ladyhawke.
- Last night...
716
01:18:21,190 --> 01:18:22,849
- Captain?
- Tell me about it.
717
01:18:22,940 --> 01:18:26,069
What's to tell? Go on now.
Go on. Go, go, go!
718
01:18:26,440 --> 01:18:28,400
We ran into a bit of trouble
on our way to an inn.
719
01:18:28,430 --> 01:18:30,389
You took lsabeau to an inn?
720
01:18:31,820 --> 01:18:34,989
First, we had to go to a stable. Fly to
your master, fly to the one you love.
721
01:18:35,080 --> 01:18:37,619
- What did you do in a stable?
- We changed clothes.
722
01:18:37,700 --> 01:18:39,949
- What?
- Not together, of course.
723
01:18:40,040 --> 01:18:41,709
- You left her alone?
- No, never.
724
01:18:41,790 --> 01:18:43,879
- So, you did change?
- No, no, no. No.
725
01:18:43,960 --> 01:18:45,379
- Take her.
- Come here.
726
01:18:45,460 --> 01:18:47,629
Take her, take her, take her.
727
01:18:56,010 --> 01:18:59,099
She's the most wonderful woman
that ever lived.
728
01:18:59,770 --> 01:19:02,769
And I can't say I haven't had my fantasies.
729
01:19:02,850 --> 01:19:05,479
But the truth is,
all she did was talk about you.
730
01:19:13,700 --> 01:19:16,029
Every moment you spend with her,
731
01:19:16,780 --> 01:19:18,489
I envy you.
732
01:19:28,170 --> 01:19:30,339
But you can tell me.
733
01:19:30,880 --> 01:19:33,299
Tell me everything that she said.
734
01:19:34,970 --> 01:19:39,009
And I warn you,
I will know if the words are hers.
735
01:19:54,200 --> 01:19:56,029
She was sad at first.
736
01:19:57,700 --> 01:20:00,869
She talked about the day you met,
and she cursed it.
737
01:20:06,380 --> 01:20:10,459
But then I saw her remember
how happy you were together,
738
01:20:11,340 --> 01:20:13,379
before the Bishop's curse,
739
01:20:14,470 --> 01:20:16,219
and her eyes glowed.
740
01:20:17,720 --> 01:20:18,889
No, she glowed.
741
01:20:20,810 --> 01:20:24,429
She loves you more than life, Captain.
She's had to.
742
01:20:27,770 --> 01:20:30,399
Do you know that hawks and wolves
mate for life?
743
01:20:33,110 --> 01:20:34,110
Yeah.
744
01:20:35,910 --> 01:20:38,489
The Bishop didn't even leave us that.
745
01:20:39,410 --> 01:20:40,909
Not even that.
746
01:21:19,530 --> 01:21:21,779
On your way to kill His Grace?
747
01:21:22,280 --> 01:21:24,409
Why won't you listen to me?
748
01:21:24,950 --> 01:21:26,749
In two days' time,
749
01:21:26,830 --> 01:21:30,879
you can face the Bishop in the cathedral
with lsabeau by your side
750
01:21:30,960 --> 01:21:32,709
and break the curse.
751
01:21:33,460 --> 01:21:35,879
I will be in Aquila tomorrow.
752
01:21:35,970 --> 01:21:40,129
And one way or another,
there will finally be an end to it.
753
01:21:41,140 --> 01:21:42,639
[PHILLIPE] One day, more or less.
754
01:21:43,010 --> 01:21:45,349
- What could it matter?
- [NAVARRE] You, too?
755
01:21:46,850 --> 01:21:48,309
I warned you.
756
01:21:48,730 --> 01:21:52,609
- Stay here, then, with the old man.
- No. I'm going with you.
757
01:21:52,690 --> 01:21:55,109
How will you get inside the cathedral
without me?
758
01:21:55,190 --> 01:21:57,609
I will get in, without your help.
759
01:22:08,830 --> 01:22:13,329
Thank you for trying, Phillipe,
and for standing up for the truth.
760
01:22:15,090 --> 01:22:17,299
I should have known better.
761
01:22:17,380 --> 01:22:20,589
Every happy moment in my life
has come from lying.
762
01:23:03,510 --> 01:23:04,510
[SlGHS]
763
01:23:07,060 --> 01:23:09,179
There you are, little Mouse.
764
01:23:10,430 --> 01:23:12,099
Where is my knife?
765
01:23:12,980 --> 01:23:14,649
- Lsabeau?
- I just had it here.
766
01:23:14,730 --> 01:23:16,309
Now, what have I done with it?
767
01:23:16,400 --> 01:23:19,189
Isabeau, this may be
our last evening together.
768
01:23:24,110 --> 01:23:26,949
- Why?
- I didn't want to tell you until I believed.
769
01:23:27,740 --> 01:23:29,489
I mean, really believed.
770
01:23:30,580 --> 01:23:32,369
Really believed what, Phillipe?
771
01:23:33,170 --> 01:23:34,789
I think we can break the curse.
772
01:23:39,250 --> 01:23:40,799
We have a plan.
773
01:23:44,890 --> 01:23:47,049
- You and Navarre?
- No.
774
01:23:58,320 --> 01:24:00,529
LMPERlUS: Must you keep thumping me
in the liver?
775
01:24:05,700 --> 01:24:09,909
Imperius, this hole's not big enough
for the two of us.
776
01:24:11,120 --> 01:24:14,209
Well, let's hope it's big
enough for the wolf.
777
01:24:26,300 --> 01:24:27,429
LMPERlUS: Ow!
778
01:24:29,890 --> 01:24:31,469
[lMPERlUS CRlES OUT]
779
01:24:32,470 --> 01:24:34,179
What are you doing?
780
01:24:36,480 --> 01:24:40,059
When you kneel before the altar,
how do you get up again?
781
01:24:40,150 --> 01:24:42,229
You sacrilegious young imp!
782
01:24:42,320 --> 01:24:44,279
Go on, push. Blast you!
783
01:24:45,900 --> 01:24:47,319
And more. Again!
784
01:24:47,780 --> 01:24:49,489
And again! Up!
785
01:24:50,530 --> 01:24:51,659
Up!
786
01:24:51,740 --> 01:24:53,199
[WOLF HOWLING]
787
01:24:53,290 --> 01:24:55,289
He's coming! He's coming!
788
01:24:58,710 --> 01:25:00,629
- Phillipe!
- My lady, my lady,
789
01:25:00,710 --> 01:25:02,299
we're just covering the trap.
790
01:25:02,380 --> 01:25:04,129
All right. Hurry.
791
01:25:04,210 --> 01:25:06,129
[WOLF HOWLING]
792
01:25:25,690 --> 01:25:27,199
He's coming across the ice.
793
01:25:33,410 --> 01:25:34,699
[lSABEAU SCREAMS]
794
01:25:36,910 --> 01:25:39,709
- [PHILLIPE] Wait, my lady.
- Phillipe! Help me!
795
01:25:40,040 --> 01:25:41,579
[WOLF YELPlNG]
796
01:25:43,840 --> 01:25:46,299
lMPERlUS: The ice, it will break!
Lie down! Lie down!
797
01:25:48,720 --> 01:25:50,049
[ISABEAU] He can't get out!
798
01:25:54,810 --> 01:25:55,810
[CRACKlNG]
799
01:26:00,190 --> 01:26:01,439
[PHILLIPE] Wait!
800
01:26:02,560 --> 01:26:04,069
Wait, my lady!
801
01:26:05,690 --> 01:26:07,989
[ISABEAU] God, Phillipe! I can't make it!
802
01:26:08,360 --> 01:26:09,680
- Hurry!
- [PHILLIPE] I'm coming.
803
01:26:13,910 --> 01:26:16,079
Hurry, boy! We'll lose him!
804
01:26:17,500 --> 01:26:18,500
Wait!
805
01:26:19,620 --> 01:26:21,579
[ISABEAU] He's too heavy! He's too...
806
01:26:23,000 --> 01:26:25,589
Phillipe... No! He's slipping! He's...
807
01:26:30,260 --> 01:26:31,429
Hold him!
808
01:26:32,680 --> 01:26:33,799
Stop! Be careful!
809
01:26:35,100 --> 01:26:36,139
No!
810
01:26:36,930 --> 01:26:37,969
Isabeau!
811
01:26:38,060 --> 01:26:39,099
[ISABEAU] No!
812
01:26:39,480 --> 01:26:40,720
LMPERlUS: Lsabeau, hold him up!
813
01:26:42,560 --> 01:26:46,149
- No! Phillipe!
- Phillipe! No!
814
01:26:46,860 --> 01:26:47,899
Phillipe!
815
01:26:50,780 --> 01:26:52,069
No! No!
816
01:26:56,790 --> 01:26:58,369
Push. Push.
817
01:27:03,460 --> 01:27:05,039
It's all right.
818
01:27:09,630 --> 01:27:11,469
[COUGHlNG]
819
01:27:12,930 --> 01:27:14,139
Hold on.
820
01:27:14,890 --> 01:27:16,349
Hold on, boy!
821
01:27:19,890 --> 01:27:21,889
[COUGHlNG AND PANTING]
822
01:27:41,830 --> 01:27:43,659
[PANTING] We must live, Father.
823
01:27:45,330 --> 01:27:46,959
As human beings.
824
01:27:49,670 --> 01:27:52,049
Our lives are in your hands now.
825
01:31:47,910 --> 01:31:50,909
Tell me one thing,
where is my father's sword?
826
01:31:51,620 --> 01:31:52,959
It's gone.
827
01:31:53,170 --> 01:31:55,789
It fell through the ice last night,
crossing the river.
828
01:31:55,880 --> 01:31:57,169
Damn you.
829
01:31:57,250 --> 01:31:59,499
That sword was the last bit of honour
I possessed.
830
01:31:59,590 --> 01:32:02,169
There is no mission of honour now.
831
01:32:02,469 --> 01:32:04,549
The jewel that you wished to place
in your sword hilt
832
01:32:04,570 --> 01:32:07,569
has become a symbol
of your meaningless death.
833
01:32:08,430 --> 01:32:12,309
But there is a chance for life now.
A new life with her.
834
01:32:13,810 --> 01:32:15,769
I needed that sword to kill the Bishop!
835
01:32:15,850 --> 01:32:17,349
Navarre, listen to him!
836
01:32:17,440 --> 01:32:18,809
- Damn you!
- Go ahead then.
837
01:32:18,900 --> 01:32:20,319
Kill yourself! Kill her, too!
838
01:32:20,400 --> 01:32:22,479
You never cared for her
as much as yourself anyway.
839
01:32:23,780 --> 01:32:24,780
[EXCLAlMS]
840
01:32:34,120 --> 01:32:35,120
What is that?
841
01:32:35,960 --> 01:32:38,999
That happened last night,
when he saved your life.
842
01:32:46,470 --> 01:32:47,589
Forgive me.
843
01:32:59,980 --> 01:33:02,819
I'll show you idiots how to cage a wolf.
844
01:33:09,700 --> 01:33:10,819
[GUARD] Quickly!
845
01:33:12,830 --> 01:33:14,249
Get out of the way there!
846
01:33:22,050 --> 01:33:25,669
LMPERlUS: Remember, the cul-de-sac
is by the great north wall.
847
01:33:25,920 --> 01:33:28,929
Right, right. Cul-de-sac, great north wall.
848
01:33:29,010 --> 01:33:30,839
Come on. Come on.
849
01:33:40,440 --> 01:33:42,689
We have come full circle, Lord.
850
01:33:44,360 --> 01:33:48,239
I would like to think that there is
some higher meaning in all of this.
851
01:33:48,320 --> 01:33:50,859
Certainly would reflect well on you.
852
01:34:02,170 --> 01:34:03,170
[GUARD] Halt!
853
01:34:04,170 --> 01:34:06,169
What have we here, little Father?
854
01:34:06,510 --> 01:34:08,509
A surprise present,
855
01:34:08,930 --> 01:34:14,259
my son, for His Grace, the Bishop,
from the people of my parish.
856
01:34:17,770 --> 01:34:19,769
A fine pelt for his wall.
857
01:34:23,150 --> 01:34:24,519
What have we here?
858
01:34:31,820 --> 01:34:35,279
I’ve never had the pleasure
of killing a wolf before.
859
01:34:36,200 --> 01:34:39,369
How strange.
That's exactly what the Bishop said.
860
01:34:40,620 --> 01:34:43,999
I'm sure he will understand
your depriving him of that pleasure.
861
01:34:44,090 --> 01:34:46,089
He's a very forgiving sort of a man.
862
01:34:52,220 --> 01:34:53,839
Very well. Pass on.
863
01:34:55,430 --> 01:34:59,139
Wisdom is beyond price, my son.
Be grateful that you have it.
864
01:35:45,230 --> 01:35:47,899
- Your Grace?
- When I am ready.
865
01:36:12,800 --> 01:36:14,049
[GASPlNG]
866
01:36:14,680 --> 01:36:16,679
[PRIESTS CHANTING]
867
01:36:38,030 --> 01:36:41,489
It should be soon now.
Once the clouds break.
868
01:36:42,580 --> 01:36:44,199
It's day, old man.
869
01:36:44,710 --> 01:36:47,829
Like it was yesterday,
like it will be tomorrow.
870
01:36:48,170 --> 01:36:49,749
[PRIESTS CHANTING]
871
01:37:23,450 --> 01:37:25,449
[CHANTING CONTlNUES]
872
01:37:35,090 --> 01:37:36,219
[PHILLIPE] Oh, no.
873
01:37:46,810 --> 01:37:47,810
Damn.
874
01:38:07,500 --> 01:38:08,500
[THUMPlNG]
875
01:38:14,840 --> 01:38:16,919
- What's the matter?
- Rats.
876
01:38:17,130 --> 01:38:18,589
Rats? Here?
877
01:38:22,010 --> 01:38:23,299
Scandalous.
878
01:38:56,880 --> 01:38:58,009
[CLANKlNG]
879
01:39:04,220 --> 01:39:05,509
[NAVARRE] There's no time left.
880
01:39:05,760 --> 01:39:09,059
The Mass will be over soon.
I cannot wait for you now.
881
01:39:09,850 --> 01:39:13,689
If Phillipe has done his job,
I can kill the Bishop now or never.
882
01:39:13,980 --> 01:39:17,069
No, Etienne,
this chance will never come again!
883
01:39:18,280 --> 01:39:19,319
You're right.
884
01:39:20,860 --> 01:39:23,199
If this service ends peacefully,
885
01:39:24,320 --> 01:39:26,699
the cathedral bells begin to toll,
886
01:39:27,580 --> 01:39:29,329
and you will know I have failed.
887
01:39:32,710 --> 01:39:33,789
But lsabeau...
888
01:39:39,380 --> 01:39:40,459
I.
889
01:39:45,090 --> 01:39:47,049
Beg you, take her life.
890
01:39:50,180 --> 01:39:51,559
Quick and painless.
891
01:39:52,560 --> 01:39:54,099
I can't do that.
892
01:39:54,310 --> 01:39:56,609
Yes, you can. I beg you.
893
01:39:57,230 --> 01:39:59,149
The cruelty would be to damn her
to a half-life.
894
01:39:59,230 --> 01:40:01,569
And that is not what she wants.
895
01:40:03,570 --> 01:40:05,159
I couldn't do it.
896
01:40:07,280 --> 01:40:10,619
Have you ever considered that
this is what God intended all along?
897
01:40:13,710 --> 01:40:15,499
[CHANTING CONTlNUES]
898
01:40:51,740 --> 01:40:54,119
As the one who was your captain
899
01:40:54,750 --> 01:40:57,619
and through God's grace will be once again,
900
01:40:57,960 --> 01:40:59,289
I ask you to let me pass.
901
01:41:01,880 --> 01:41:03,299
Captain Navarre,
902
01:41:03,380 --> 01:41:04,419
I have my orders.
903
01:41:19,770 --> 01:41:21,439
Damn it, open!
904
01:41:29,530 --> 01:41:30,819
Come on.
905
01:42:29,630 --> 01:42:31,049
[HOOFBEATS]
906
01:42:33,720 --> 01:42:34,720
[HORSE WHlNNlES]
907
01:42:35,810 --> 01:42:37,429
[MARQUET] Navarre!
908
01:43:45,710 --> 01:43:47,419
Thank you, Lord.
909
01:44:57,410 --> 01:44:59,069
[THUNDER RUMBLlNG]
910
01:45:19,510 --> 01:45:21,679
Night without a day.
911
01:45:23,720 --> 01:45:25,729
Day without a night.
912
01:45:36,610 --> 01:45:40,619
Dear Lord, go with him. Be with him.
913
01:45:47,330 --> 01:45:49,669
Imperius! Wait!
914
01:45:50,170 --> 01:45:51,170
No!
915
01:46:10,440 --> 01:46:11,649
You're dead.
916
01:46:56,070 --> 01:46:57,479
Stop!
917
01:47:09,830 --> 01:47:11,159
Imperius,
918
01:47:12,580 --> 01:47:13,919
make it quick.
919
01:47:15,590 --> 01:47:17,209
God, forgive me.
920
01:49:51,080 --> 01:49:52,909
But kill me, Navarre,
921
01:49:54,160 --> 01:49:56,699
and the curse will go on forever.
922
01:49:57,460 --> 01:49:58,789
We must think of lsabeau.
923
01:50:03,300 --> 01:50:04,669
Isabeau
924
01:50:05,260 --> 01:50:06,379
is dead.
925
01:50:10,340 --> 01:50:11,929
Damn you.
926
01:50:14,180 --> 01:50:16,849
- Damn you to hell.
- [ISABEAU] Navarre!
927
01:50:51,050 --> 01:50:52,509
Look at her.
928
01:50:53,510 --> 01:50:55,219
Look at her!
929
01:51:05,440 --> 01:51:06,729
Look at me.
930
01:51:29,970 --> 01:51:31,089
Now,
931
01:51:32,090 --> 01:51:33,429
look at us.
932
01:51:37,930 --> 01:51:39,769
Look at us!
933
01:51:45,060 --> 01:51:47,689
It's over. It's broken.
934
01:52:18,390 --> 01:52:19,390
[SOBS]
935
01:53:44,390 --> 01:53:45,809
And no man shall...
936
01:53:47,190 --> 01:53:48,769
Navarre!
937
01:54:02,660 --> 01:54:04,989
Isabeau.
938
01:54:26,270 --> 01:54:27,270
[GASPS]
939
01:54:57,840 --> 01:54:59,629
Oh, my God!
940
01:55:18,360 --> 01:55:19,779
You cut your hair.
941
01:55:22,030 --> 01:55:23,319
I love you.
942
01:55:24,450 --> 01:55:25,489
Isabeau.
943
01:55:25,660 --> 01:55:26,699
Navarre.
944
01:55:40,760 --> 01:55:41,969
You two!
945
01:55:44,890 --> 01:55:46,259
Come here.
946
01:55:58,860 --> 01:56:00,819
May God's blessings
947
01:56:01,530 --> 01:56:04,609
be with you both, from this day forward.
948
01:56:05,370 --> 01:56:08,579
I bless the day
he brought you back to us, Father.
949
01:56:09,200 --> 01:56:11,789
And you. And you.
950
01:56:17,630 --> 01:56:20,419
The truest friend we could ever have.
951
01:56:25,220 --> 01:56:26,549
Thank you.
952
01:56:37,610 --> 01:56:40,819
I fully expect to meet you
at the Pearly Gates, little thief.
953
01:56:40,900 --> 01:56:43,069
Don't you dare disappoint me.
954
01:56:43,700 --> 01:56:47,489
I'll meet you there, Father.
Even if I have to pick the lock.
955
01:56:52,540 --> 01:56:53,749
Isabeau!
956
01:57:06,050 --> 01:57:07,509
[LAUGHlNG] I love you!
67182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.