All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S03E08.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-PiA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:08,750
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,625 --> 00:00:16,541
Acham que somos acadêmicos.
Não seja tão pessimista.
3
00:00:16,625 --> 00:00:19,000
Há quanto tempo conhece Tatiana?
4
00:00:19,083 --> 00:00:21,166
O que importa? Amor não tem tempo!
5
00:00:22,000 --> 00:00:22,916
O amor se vive.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,333
Não pode arriscar o plano por uma mulher.
7
00:00:25,416 --> 00:00:27,750
É a primeira regra, Andrés.
8
00:00:27,833 --> 00:00:30,666
"O roubo não pode ser intoxicado
por romantismo. Nunca."
9
00:00:30,750 --> 00:00:31,666
Nunca.
10
00:00:32,541 --> 00:00:34,000
Não é difícil de entender.
11
00:00:36,291 --> 00:00:37,333
Você é fofo.
12
00:00:38,833 --> 00:00:41,250
Uma falha custará nossas vidas lá dentro.
13
00:00:41,333 --> 00:00:44,083
Nossas vidas estarão em risco.
Entenda isso.
14
00:00:44,166 --> 00:00:45,458
Morrer é uma possibilidade.
15
00:00:45,541 --> 00:00:47,208
-Só se cometer um erro!
-Não.
16
00:00:47,291 --> 00:00:49,500
Não. Essa é a graça.
17
00:00:50,333 --> 00:00:54,458
Está prestes a entrar no caos
e insiste em estar no controle.
18
00:00:54,541 --> 00:00:56,625
Caos não existe no plano perfeito.
19
00:00:56,708 --> 00:00:59,541
Pelo amor de Deus,
é claro que o caos existe.
20
00:00:59,625 --> 00:01:02,916
O caos sempre se intromete na vida.
21
00:01:03,000 --> 00:01:04,916
Não são apenas erros que matam.
22
00:01:05,000 --> 00:01:06,666
Quanto tempo de vida eu tenho?
23
00:01:06,958 --> 00:01:09,416
Três anos. Qual erro cometi?
24
00:01:15,375 --> 00:01:16,583
Qual erro cometi?
25
00:01:19,041 --> 00:01:19,958
Nenhum.
26
00:01:24,083 --> 00:01:24,916
Acontece.
27
00:01:26,291 --> 00:01:28,708
Não pode evitar. Qual erro papai cometeu?
28
00:01:29,583 --> 00:01:32,666
-Cometeu algum, para acabar morto.
-Não, é simples.
29
00:01:32,750 --> 00:01:35,125
Uma viatura policial perto demais.
30
00:01:35,208 --> 00:01:37,833
Ou alguém o viu entrar
ou a arma dele travou.
31
00:01:38,083 --> 00:01:39,666
Irmão, você é inteligente.
32
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
Acidente.
33
00:01:41,083 --> 00:01:42,000
É a vida.
34
00:01:42,083 --> 00:01:44,125
Por isso não faz sentido
viver como você vive.
35
00:01:48,708 --> 00:01:50,750
-Como vivo, Andrés?
-Sem Tatiana.
36
00:01:51,666 --> 00:01:52,916
Quero dizer...
37
00:01:55,250 --> 00:01:56,083
Sem prazer.
38
00:01:57,666 --> 00:02:00,541
No fim, é só isso que importa.
39
00:02:01,875 --> 00:02:02,791
Estamos aqui.
40
00:02:04,041 --> 00:02:05,041
A cada passo.
41
00:02:06,166 --> 00:02:08,500
Porque um dia,
42
00:02:09,416 --> 00:02:11,000
algo dará errado.
43
00:02:12,083 --> 00:02:13,375
Pode custar sua vida,
44
00:02:14,208 --> 00:02:15,500
ou algo ainda pior.
45
00:02:16,083 --> 00:02:18,041
E nesse dia não pode pensar
46
00:02:19,208 --> 00:02:23,166
que é culpado por algo
que não pode controlar. Entende?
47
00:02:25,583 --> 00:02:26,958
Essa é a vida.
48
00:02:30,250 --> 00:02:31,291
Aproveite...
49
00:02:33,250 --> 00:02:34,625
até a festa acabar.
50
00:02:52,166 --> 00:02:54,375
Preciso da Unidade Militar de Emergência.
51
00:02:54,458 --> 00:02:56,166
Além da tropa de Sevilha?
52
00:02:56,250 --> 00:02:59,833
A floresta tem 170 hectares
e 183 casas para revistar.
53
00:02:59,916 --> 00:03:03,541
Fazendas, cabanas...
Vamos avançar 20 quilômetros a cada hora.
54
00:03:03,625 --> 00:03:06,375
- Madrid precisa vir logo.
-Falarei com a Defesa.
55
00:03:06,458 --> 00:03:07,333
Está bem.
56
00:03:08,250 --> 00:03:10,833
-Suárez, vamos até as fazendas.
-Cuidarei disso.
57
00:03:11,375 --> 00:03:12,208
Vamos.
58
00:03:24,583 --> 00:03:26,125
Marselha está a caminho.
59
00:03:27,458 --> 00:03:30,166
-Certo. Entendido.
- Como você está?
60
00:03:30,958 --> 00:03:33,083
Com muito medo.
61
00:03:35,541 --> 00:03:36,500
E muita raiva.
62
00:03:38,625 --> 00:03:40,291
E cercada de cocô de galinha.
63
00:03:49,875 --> 00:03:50,833
Sinto muito.
64
00:03:52,208 --> 00:03:53,750
Sinto muito, de verdade.
65
00:03:54,958 --> 00:03:56,041
Escute. Eu...
66
00:03:56,541 --> 00:03:58,666
estou velho, e é meu primeiro amor.
67
00:04:00,875 --> 00:04:03,625
Não sei como fazer isso.
Não sei como falar...
68
00:04:04,666 --> 00:04:06,666
sobre isso. Mas preciso de você.
69
00:04:08,708 --> 00:04:11,291
Eu me apeguei a tudo que me ensinou.
70
00:04:15,041 --> 00:04:16,541
Como cozinhar juntos...
71
00:04:17,541 --> 00:04:19,375
em nosso barco imundo.
72
00:04:20,916 --> 00:04:24,166
Nadar completamente vestido no mar.
73
00:04:30,041 --> 00:04:33,458
E aquele Van Morrison é muito bom. É, sim.
74
00:04:33,541 --> 00:04:34,791
Gosto dele.
75
00:04:36,208 --> 00:04:38,833
Raquel, tudo é melhor com você.
76
00:04:41,458 --> 00:04:42,875
Porque estou apaixonado.
77
00:04:50,166 --> 00:04:52,666
Poderia ter dito isso antes.
78
00:04:53,416 --> 00:04:56,000
Não sei como dizer isso cara a cara.
79
00:04:57,333 --> 00:04:58,625
Perdoe-me, porque...
80
00:04:59,625 --> 00:05:01,125
na discussão anterior,
81
00:05:02,208 --> 00:05:03,541
quem estava falando...
82
00:05:04,041 --> 00:05:07,500
era o idiota que não sabe
aproveitar a vida, o Professor.
83
00:05:07,750 --> 00:05:09,750
Mas o Sergio, eu...
84
00:05:11,875 --> 00:05:14,083
Raquel, quero passar a vida com você.
85
00:05:24,708 --> 00:05:25,916
Estou tão boba aqui.
86
00:05:26,708 --> 00:05:27,833
Chorando.
87
00:05:28,125 --> 00:05:29,625
Com uma galinha me olhando.
88
00:05:35,375 --> 00:05:37,000
Galinhas trazem sorte.
89
00:05:38,166 --> 00:05:39,000
Não sei onde.
90
00:05:39,250 --> 00:05:40,708
Não no horóscopo chinês.
91
00:05:47,375 --> 00:05:50,833
Depois do que disse,
acho que aguento três horas.
92
00:05:56,208 --> 00:05:59,083
Nos falaremos em 15 minutos.
Frequência 144.
93
00:05:59,833 --> 00:06:01,583
Entendido. Desligo.
94
00:07:33,583 --> 00:07:35,875
Trouxe champanhe para beber com Rio.
95
00:07:41,250 --> 00:07:44,166
Enquanto dançava,
vi que existem dois tipos de pessoas.
96
00:07:44,458 --> 00:07:47,083
Aqueles que terminam com você
e te desejam o melhor.
97
00:07:47,166 --> 00:07:50,375
Como: "Cuide-se, seja feliz."
98
00:07:56,750 --> 00:07:57,791
Rio é assim.
99
00:07:59,708 --> 00:08:02,833
E nós, do outro tipo,
somos mais filhos da puta.
100
00:08:09,875 --> 00:08:11,916
Perdão. Se quiser, espero lá fora.
101
00:08:12,000 --> 00:08:14,416
Não. Agora, timidez não faz sentido.
102
00:08:19,166 --> 00:08:21,208
Rio, queria dizer...
103
00:08:22,791 --> 00:08:25,083
Fez o que deveríamos ter feito há tempos.
104
00:08:25,166 --> 00:08:27,458
Nem tanto tempo assim.
105
00:08:28,041 --> 00:08:29,250
Foi muito divertido.
106
00:08:30,083 --> 00:08:33,166
E você é louca, mas eu saí ileso.
107
00:08:36,125 --> 00:08:37,583
Sim. Nos divertimos.
108
00:08:40,833 --> 00:08:42,375
Bons tempos.
109
00:08:43,875 --> 00:08:46,000
Mas não foi o suficiente.
110
00:08:50,708 --> 00:08:51,958
A onda nos levou.
111
00:08:53,083 --> 00:08:54,208
Que onda, Tóquio?
112
00:08:54,291 --> 00:08:56,458
Do que está falando?
113
00:08:57,166 --> 00:08:58,541
O roubo.
114
00:08:58,833 --> 00:08:59,875
A pressão.
115
00:09:03,125 --> 00:09:05,041
Sermos milionários.
116
00:09:07,791 --> 00:09:08,625
Olá, Denver.
117
00:09:12,125 --> 00:09:13,375
Não ouvi nada.
118
00:09:16,375 --> 00:09:18,500
-Até mais.
-Aonde vai, Denver?
119
00:09:18,583 --> 00:09:20,500
-Não vá!
-O que foi?
120
00:09:20,958 --> 00:09:23,375
Rio, sabia que quase fiquei com Denver?
121
00:09:23,458 --> 00:09:25,375
Tóquio, o que está fazendo?
122
00:09:26,208 --> 00:09:28,625
-Em Toledo. Na festa.
-O que está falando?
123
00:09:29,000 --> 00:09:30,125
Você estava bêbado.
124
00:09:30,833 --> 00:09:32,666
Sim, claro. Ele estava bêbado.
125
00:09:32,750 --> 00:09:34,958
Você estava bêbada. Eu estava bêbado.
126
00:09:35,500 --> 00:09:38,125
Não. Moscou entrou no quarto
e estragou tudo.
127
00:09:38,458 --> 00:09:39,666
Estou dizendo que...
128
00:09:40,625 --> 00:09:42,916
o que tínhamos era casual.
129
00:09:43,791 --> 00:09:44,916
Qualquer coisa...
130
00:09:47,166 --> 00:09:49,166
podia ter acontecido naquele dia.
131
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
E agora me pergunto a mesma coisa.
132
00:09:56,583 --> 00:10:00,333
Como pudemos desperdiçar
todo esse tempo juntos?
133
00:10:10,291 --> 00:10:11,291
Obrigada.
134
00:10:23,541 --> 00:10:27,000
Rio, a gente nem se beijou. Nada.
135
00:10:31,666 --> 00:10:33,875
Amor é como duas pessoas na gangorra.
136
00:10:34,333 --> 00:10:36,666
Quando uma sobe, a outra desce.
137
00:10:37,041 --> 00:10:38,875
O equilíbrio sempre é destruído.
138
00:10:39,166 --> 00:10:41,333
Graças ao tempo, à monotonia,
139
00:10:41,750 --> 00:10:43,208
ou a pessoas como eu.
140
00:10:43,916 --> 00:10:46,666
Os que só sabem
se livrar da dor de um jeito:
141
00:10:47,375 --> 00:10:48,541
devolvendo-a.
142
00:10:49,750 --> 00:10:52,041
Rio tinha um microfone e um GPS.
143
00:10:52,125 --> 00:10:54,041
Tudo foi retirado. Sem problema.
144
00:10:54,250 --> 00:10:56,125
Isolou os chips?
145
00:10:56,625 --> 00:10:58,041
Claro, querido.
146
00:10:59,083 --> 00:11:02,708
Estão na caixinha,
sintonizando o doce som do sono.
147
00:11:02,791 --> 00:11:05,333
A polícia está ouvindo roncos há um tempo.
148
00:11:17,666 --> 00:11:19,791
É hora de lhes dar outra coisa.
149
00:11:20,041 --> 00:11:20,958
Palermo.
150
00:11:22,666 --> 00:11:24,208
Vamos ao Plano Alcatraz.
151
00:11:24,833 --> 00:11:26,375
Urgência máxima.
152
00:11:28,708 --> 00:11:29,833
Plano Alcatraz?
153
00:11:30,875 --> 00:11:33,166
Sergio, o que está acontecendo?
154
00:11:34,291 --> 00:11:35,833
Estamos em uma situação...
155
00:11:36,458 --> 00:11:37,458
extrema.
156
00:11:44,791 --> 00:11:48,916
Pode ser que, em algum momento,
Lisboa e eu estaremos sob uma pressão
157
00:11:49,000 --> 00:11:50,416
que nos sobrecarregue.
158
00:11:50,708 --> 00:11:53,708
Teremos o exército atrás de nós.
A polícia também.
159
00:11:54,500 --> 00:11:55,791
Algo pode dar errado.
160
00:11:56,458 --> 00:11:57,583
Mas neste caso,
161
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
teremos o Plano Alcatraz.
162
00:12:00,375 --> 00:12:02,541
Se Lisboa e eu estivermos em perigo,
163
00:12:02,625 --> 00:12:06,791
precisaremos da maior tática
de distração possível.
164
00:12:06,875 --> 00:12:10,166
A polícia deve procurar
em dois lugares ao mesmo tempo.
165
00:12:10,583 --> 00:12:14,250
E só há algo maior
do que capturar nós dois.
166
00:12:15,166 --> 00:12:16,416
Capturar todos nós?
167
00:12:18,083 --> 00:12:22,041
A fuga de vocês é a maior isca
que podemos criar.
168
00:12:24,416 --> 00:12:25,916
Eles ficarão loucos.
169
00:12:27,916 --> 00:12:29,000
Alguma novidade?
170
00:12:37,083 --> 00:12:37,916
Coronel.
171
00:12:44,041 --> 00:12:46,041
Os sensores indicaram movimento.
172
00:12:46,333 --> 00:12:49,208
Talvez estejam cavando
com máquinas industriais.
173
00:12:55,333 --> 00:12:56,416
Bernardo!
174
00:12:59,708 --> 00:13:02,416
Você estudou bem aquele subsolo.
175
00:13:02,500 --> 00:13:05,791
Diga-me. Eles podem escapar por lá,
de alguma maneira?
176
00:13:06,291 --> 00:13:07,416
Eu diria que não.
177
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
É uma hipótese remota.
178
00:13:10,833 --> 00:13:13,041
Remota ou impossível, Bernardo?
179
00:13:13,375 --> 00:13:16,333
Seria um trabalho de engenharia
com tuneladoras
180
00:13:16,416 --> 00:13:18,958
-a mais de 100 metros subterrâneos.
-E daí?
181
00:13:19,208 --> 00:13:20,625
Não vamos subestimá-los.
182
00:13:20,708 --> 00:13:23,583
Poderiam fazer um túnel e não notaríamos.
183
00:13:23,666 --> 00:13:26,083
-Quantos homens tem aqui?
-Vinte e cinco.
184
00:13:26,166 --> 00:13:28,083
Só 25? O orçamento foi cortado?
185
00:13:28,166 --> 00:13:31,208
Traga 50, 100 a cada metro quadrado.
186
00:13:31,291 --> 00:13:34,708
Não podem dar um passo
sem serem notados. Agilize, Bernardo!
187
00:13:34,791 --> 00:13:35,708
Sim, senhor.
188
00:13:37,041 --> 00:13:37,916
Vamos.
189
00:13:41,041 --> 00:13:44,041
Tragam um especialista
que conheça o subsolo.
190
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
Quero radares, engenheiros, tudo.
191
00:13:46,333 --> 00:13:49,250
Tudo mesmo! Vamos!
192
00:13:58,166 --> 00:13:59,625
O que faz aqui?
193
00:14:01,666 --> 00:14:04,000
Estava caminhando e me perdi, senhor.
194
00:14:04,333 --> 00:14:06,125
Parei para descansar.
195
00:14:09,208 --> 00:14:11,833
E se escondeu no galinheiro?
196
00:14:13,125 --> 00:14:18,458
Bati na porta da casa,
mas ninguém respondeu. Por favor.
197
00:14:24,750 --> 00:14:25,875
E esses ganchos?
198
00:14:27,625 --> 00:14:28,583
Para escalar.
199
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
Não há montanhas.
200
00:14:35,875 --> 00:14:36,750
Nem gelo.
201
00:14:39,000 --> 00:14:40,541
Acha que eu sou burro?
202
00:14:42,958 --> 00:14:44,000
Eu sei quem é você.
203
00:14:44,875 --> 00:14:45,791
Raquel Murillo.
204
00:14:50,166 --> 00:14:51,000
Está bem.
205
00:14:53,000 --> 00:14:54,541
Vou dizer toda a verdade.
206
00:14:55,208 --> 00:14:56,750
-Não aponte para mim!
-Calma.
207
00:14:56,833 --> 00:14:59,041
-Não! Abaixe as armas.
-Calma.
208
00:14:59,125 --> 00:15:00,041
Como se chama?
209
00:15:00,125 --> 00:15:01,416
-Abaixe-as!
-Seu nome.
210
00:15:01,500 --> 00:15:02,541
Como se chama?
211
00:15:03,000 --> 00:15:03,958
Diga seu nome.
212
00:15:05,083 --> 00:15:07,416
-Justino.
-Justino. Justino, calma.
213
00:15:07,500 --> 00:15:09,166
Olhe para mim.
214
00:15:09,541 --> 00:15:10,375
Agora...
215
00:15:11,000 --> 00:15:13,416
Tem duas armas apontadas
para você. E você...
216
00:15:14,250 --> 00:15:16,750
tem uma arma que mata passarinhos.
217
00:15:16,833 --> 00:15:18,041
Pode me machucar.
218
00:15:19,000 --> 00:15:20,666
Mas se atirar, irá morrer.
219
00:15:21,125 --> 00:15:22,083
Abaixe a arma.
220
00:15:23,166 --> 00:15:24,125
Abaixe, Justino.
221
00:15:25,250 --> 00:15:26,083
Devagar.
222
00:15:27,333 --> 00:15:28,625
Devagar. Isso.
223
00:15:29,083 --> 00:15:30,458
Não tem nenhuma chance.
224
00:15:32,375 --> 00:15:34,375
Se fosse você, não me arriscaria.
225
00:15:35,208 --> 00:15:37,500
Pediram a ajuda da população.
226
00:15:39,916 --> 00:15:42,458
Ofereceram uma recompensa de dez milhões.
227
00:15:43,583 --> 00:15:44,875
Abaixe as armas.
228
00:16:11,541 --> 00:16:13,333
ANFETAMINAS
229
00:16:22,583 --> 00:16:23,500
Está bem.
230
00:16:25,625 --> 00:16:26,541
Está bem.
231
00:16:27,541 --> 00:16:28,375
Está bem.
232
00:16:29,000 --> 00:16:30,208
Parados.
233
00:16:30,541 --> 00:16:31,791
-Parados!
-Afaste-se!
234
00:16:31,875 --> 00:16:32,791
Abaixem-nas.
235
00:16:32,875 --> 00:16:34,041
-Afaste-se!
-Calma.
236
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
Afaste-se!
237
00:16:35,583 --> 00:16:36,916
-Quieto.
-Afaste-se!
238
00:16:37,000 --> 00:16:38,041
Pare, Justino.
239
00:16:39,375 --> 00:16:40,833
Soltem as armas.
240
00:16:41,333 --> 00:16:42,750
Conheço esse jogo.
241
00:16:42,833 --> 00:16:44,375
Acha que é um jogo?
242
00:16:45,166 --> 00:16:47,125
Você é policial. Já te vi na TV.
243
00:16:48,041 --> 00:16:49,583
Não vai atirar.
244
00:16:49,666 --> 00:16:52,583
Mas nós podemos.
Invadiu nossa propriedade.
245
00:16:52,666 --> 00:16:55,625
Precisa ter boa mira com as duas mãos.
246
00:16:56,125 --> 00:16:58,625
Esta arma é para caças grandes.
247
00:17:00,375 --> 00:17:01,625
Isso faz buracos.
248
00:17:01,708 --> 00:17:03,083
Solte a arma, caralho!
249
00:17:09,375 --> 00:17:10,416
Está bem.
250
00:17:21,666 --> 00:17:24,000
Faremos o seguinte. Certo?
251
00:17:26,583 --> 00:17:27,458
Não se mexa!
252
00:17:39,833 --> 00:17:41,541
E se negociarmos?
253
00:17:58,958 --> 00:18:00,250
Que lindo.
254
00:18:02,416 --> 00:18:03,416
Muito lindo.
255
00:18:03,500 --> 00:18:04,416
Muito lindo.
256
00:18:04,833 --> 00:18:08,416
Sim. E é bem quente aqui. Veja.
257
00:18:09,041 --> 00:18:09,875
Aqui está.
258
00:18:12,208 --> 00:18:13,333
O que está fazendo?
259
00:18:13,666 --> 00:18:14,833
Nairóbi!
260
00:18:15,458 --> 00:18:17,083
Nairóbi!
261
00:18:18,833 --> 00:18:22,458
-O quê?
-Somos duas solteiras.
262
00:18:22,541 --> 00:18:23,375
Entendi.
263
00:18:23,625 --> 00:18:26,125
Podemos comprar gatos.
264
00:18:26,750 --> 00:18:27,916
Sim. O que houve?
265
00:18:28,375 --> 00:18:30,583
Nada. Nós...
266
00:18:31,041 --> 00:18:32,250
O amor acaba.
267
00:18:32,333 --> 00:18:34,541
-Coisas acabam. O amor acaba.
-Venha.
268
00:18:34,625 --> 00:18:35,875
Ei, pessoal!
269
00:18:35,958 --> 00:18:39,458
-Vamos.
-Viemos aqui com a cavalaria...
270
00:18:39,541 --> 00:18:40,541
Tóquio!
271
00:18:41,416 --> 00:18:44,583
E ele me mandou à merda.
272
00:18:46,666 --> 00:18:47,708
O forno!
273
00:18:48,291 --> 00:18:49,458
-Escute.
-O quê?
274
00:18:49,750 --> 00:18:53,583
Suba e tome um café.
Subirei depois e conversamos.
275
00:18:53,666 --> 00:18:56,916
-Café não, vou vomitar.
-Sim. Então vomite.
276
00:18:57,000 --> 00:18:58,333
-Não.
-Vomite, amor.
277
00:18:59,291 --> 00:19:00,125
O quê?
278
00:19:00,208 --> 00:19:01,708
Vou tomar um banho.
279
00:19:02,291 --> 00:19:04,583
Banho? Está bêbada como um gambá!
280
00:19:04,666 --> 00:19:06,875
Sim, vou tomar um banho.
281
00:19:06,958 --> 00:19:11,583
Preciso de água e ficar na escuridão.
282
00:19:11,666 --> 00:19:13,875
-Flutuando!
-Relaxe!
283
00:19:13,958 --> 00:19:16,500
Nós duas vamos subir e conversar.
284
00:19:16,583 --> 00:19:17,916
-Só um pouco.
-Claro.
285
00:19:18,875 --> 00:19:21,958
Porque está apaixonada pelo gordinho gay.
286
00:19:26,791 --> 00:19:28,125
Mas eu...
287
00:19:29,250 --> 00:19:32,916
Eu tinha uma boa história de amor.
288
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
Vou tomar um banho.
289
00:19:38,000 --> 00:19:38,833
Sim.
290
00:19:42,000 --> 00:19:42,958
Rádio!
291
00:19:45,541 --> 00:19:48,333
Denver. Desça para buscar a Tóquio.
292
00:19:48,416 --> 00:19:51,083
-Olá, bonitão!
-Ela fica mais legal assim.
293
00:19:51,833 --> 00:19:53,541
Cale a boca, Matías.
294
00:19:53,791 --> 00:19:55,333
Quer mergulhar? Eu ensino.
295
00:19:55,416 --> 00:19:57,708
Volte ao trabalho ou vou bater em você.
296
00:19:57,791 --> 00:19:58,958
Está bem.
297
00:19:59,500 --> 00:20:00,333
Está bem.
298
00:20:02,208 --> 00:20:03,500
Opa!
299
00:20:03,583 --> 00:20:05,958
Os fornos estão a 1.500 graus.
300
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
-Não temos tempo para bêbados.
-O machão.
301
00:20:11,000 --> 00:20:13,583
Você é um búfalo, Bogotá!
302
00:20:16,166 --> 00:20:19,625
-Pare de brincadeira.
-Ah, já sei.
303
00:20:19,708 --> 00:20:21,166
Você gosta da Nairóbi.
304
00:20:23,333 --> 00:20:25,208
Gosta quando ela manda em você.
305
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
Pare de brincar.
306
00:20:27,208 --> 00:20:29,791
Certo. Vamos fazer o seguinte.
307
00:20:29,875 --> 00:20:34,375
Se não posso nadar na água,
vou nadar no ouro como Tio Patinhas.
308
00:20:40,333 --> 00:20:42,375
Denver, você de novo?
309
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
Denver está aqui.
310
00:20:47,333 --> 00:20:48,166
Leve-a.
311
00:20:48,250 --> 00:20:50,000
Tóquio, o que está fazendo?
312
00:20:50,208 --> 00:20:52,958
O que está fazendo? Está nos arriscando.
313
00:20:55,833 --> 00:20:57,750
-Sinto muito.
-Sente muito?
314
00:20:58,541 --> 00:21:00,666
Estamos aqui por você e está bêbada.
315
00:21:00,750 --> 00:21:03,791
Se não vai ajudar,
pelo menos não nos mate.
316
00:21:03,875 --> 00:21:06,708
Então, pare. Todos aqui já sofreram.
317
00:21:11,166 --> 00:21:12,291
Sou patética.
318
00:21:15,958 --> 00:21:18,083
Entendo por que ele terminou comigo.
319
00:21:23,000 --> 00:21:24,750
Escute.
320
00:21:25,291 --> 00:21:26,958
Viemos resgatar o Rio.
321
00:21:27,458 --> 00:21:29,666
Não é? Viemos para isso.
322
00:21:29,750 --> 00:21:31,250
E não salvar um namoro.
323
00:21:31,750 --> 00:21:33,166
E você conseguiu.
324
00:21:34,000 --> 00:21:35,708
Porque é uma mulher incrível.
325
00:21:36,333 --> 00:21:38,750
Mas precisa seguir em frente.
326
00:21:43,666 --> 00:21:45,125
Mas não consigo.
327
00:21:45,833 --> 00:21:47,208
Acha que não consegue.
328
00:21:48,125 --> 00:21:49,208
Mas consegue.
329
00:21:50,791 --> 00:21:52,000
Repita comigo:
330
00:21:53,125 --> 00:21:54,041
"Vou seguir...
331
00:21:54,750 --> 00:21:56,875
-porque sou a melhor."
-Eu sou...
332
00:21:57,791 --> 00:22:00,458
Não. Tóquio!
333
00:22:01,291 --> 00:22:03,708
-O que há com você?
-Não sei.
334
00:22:04,125 --> 00:22:05,125
Certo, mas...
335
00:22:11,416 --> 00:22:12,250
Desculpe.
336
00:22:12,916 --> 00:22:15,125
Está tudo bem. Certo?
337
00:22:15,208 --> 00:22:16,500
-Certo.
-Tudo bem...
338
00:22:20,333 --> 00:22:23,916
Não vamos fazer isso. Certo?
339
00:22:24,000 --> 00:22:25,791
-Não. Tudo bem.
-Pare.
340
00:22:25,875 --> 00:22:27,416
-Eu imploro.
-Tudo bem.
341
00:22:27,500 --> 00:22:28,333
Por favor.
342
00:22:28,416 --> 00:22:30,000
-Não farei nada.
-Certo.
343
00:22:30,083 --> 00:22:32,125
-Fique no seu lugar.
-No lugar.
344
00:22:32,208 --> 00:22:35,458
Não falava disso! Não. Vamos subir.
345
00:22:35,541 --> 00:22:39,500
Pare. Pare com isso.
346
00:22:40,791 --> 00:22:41,875
Não é brincadeira.
347
00:22:43,333 --> 00:22:44,583
Você queria antes.
348
00:22:52,083 --> 00:22:53,041
Saia.
349
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
Saia.
350
00:22:59,416 --> 00:23:00,416
Meu Deus.
351
00:23:11,250 --> 00:23:15,708
Vão colocar pelo menos
um microfone e um GPS no Rio.
352
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
E usaremos isso.
353
00:23:18,875 --> 00:23:19,958
No Plano Alcatraz.
354
00:23:20,041 --> 00:23:21,666
Pensarão que vamos fugir.
355
00:23:21,750 --> 00:23:23,625
Vão sentir que estamos fugindo.
356
00:23:24,375 --> 00:23:25,791
É muito mais poderoso.
357
00:23:26,416 --> 00:23:28,291
Pare. Pare, Helsinki!
358
00:23:29,833 --> 00:23:31,708
O sensor parou de captar sinal.
359
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
Aí está o buraco.
360
00:23:37,416 --> 00:23:41,666
A audição e o medo são os maiores
criadores de paranoia que existem.
361
00:23:41,750 --> 00:23:43,208
Acreditarão em tudo.
362
00:23:44,958 --> 00:23:46,458
É a galeria.
363
00:23:46,541 --> 00:23:48,833
-Chame o Palermo. Rápido.
-Galeria?
364
00:23:51,166 --> 00:23:52,833
Há alguma galeria lá?
365
00:23:53,166 --> 00:23:54,041
Não.
366
00:23:54,708 --> 00:23:55,708
Nenhuma.
367
00:23:55,958 --> 00:23:58,000
Deve haver alguma coisa. Procure!
368
00:23:58,583 --> 00:24:00,875
-Não há galerias ali.
-Encontre-a!
369
00:24:01,541 --> 00:24:02,375
Escutem.
370
00:24:02,791 --> 00:24:04,916
Fuga é tensão.
371
00:24:06,000 --> 00:24:07,583
Emoção, escuridão.
372
00:24:08,166 --> 00:24:11,541
É o eco da cavidade, a umidade do subsolo.
373
00:24:11,625 --> 00:24:13,500
Eles têm que sentir tudo isso.
374
00:24:14,958 --> 00:24:15,875
E sentirão.
375
00:24:20,166 --> 00:24:21,875
Estão em uma galeria inundada.
376
00:24:25,458 --> 00:24:26,500
Aumente o volume.
377
00:24:31,125 --> 00:24:31,958
Tem eco.
378
00:24:35,916 --> 00:24:36,875
Cadê a Nairóbi?
379
00:24:38,083 --> 00:24:39,791
Está fundindo o ouro.
380
00:24:40,291 --> 00:24:41,958
Chame-a. Temos o bastante.
381
00:24:42,041 --> 00:24:43,625
Vamos embora!
382
00:24:44,125 --> 00:24:46,083
Podem fundir 90 toneladas de ouro
383
00:24:46,166 --> 00:24:48,041
-em dois dias?
-É impossível.
384
00:24:49,250 --> 00:24:52,750
Engenheiro, podem fundir
90 toneladas de ouro em dois dias?
385
00:24:52,833 --> 00:24:56,916
Precisariam de 150 ou 200 fornos.
Tenho que fazer os cálculos.
386
00:24:57,000 --> 00:24:58,500
É possível, mas...
387
00:24:59,125 --> 00:25:00,166
improvável.
388
00:25:00,250 --> 00:25:03,125
Se fizessem o provável,
roubariam lotéricas.
389
00:25:03,541 --> 00:25:06,500
Seus ouvidos irão criar tantas perguntas,
390
00:25:06,583 --> 00:25:09,458
que precisarão de confirmação
por outro sentido.
391
00:25:10,666 --> 00:25:11,500
Visão.
392
00:25:12,083 --> 00:25:16,041
É aí que o novo membro da gangue
entra em ação.
393
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
Comporte-se, Sofía. É sua vez.
394
00:25:21,541 --> 00:25:22,375
Sofía.
395
00:25:25,875 --> 00:25:28,750
Vamos colocar o GPS em Sofía
396
00:25:29,166 --> 00:25:33,541
e prepará-la enquanto continuamos
bombardeando a audição deles.
397
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
Que merda é essa?
398
00:25:50,833 --> 00:25:52,708
Parece um motor de quatro tempos.
399
00:25:52,791 --> 00:25:53,833
Um motor?
400
00:25:54,666 --> 00:25:57,875
Pode ser um motor de popa.
401
00:25:59,541 --> 00:26:00,416
Com arranque.
402
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
Quem se importa com o arranque?
Estão fugindo.
403
00:26:03,333 --> 00:26:04,833
Estão fugindo!
404
00:26:04,916 --> 00:26:08,125
Só pensarão em uma coisa,
porque há um precedente.
405
00:26:12,458 --> 00:26:13,791
E não irão gostar.
406
00:26:14,208 --> 00:26:16,208
É o modus operandi de Chapo Guzmán.
407
00:26:16,291 --> 00:26:17,958
A fuga de Altiplano.
408
00:26:20,333 --> 00:26:21,166
Cheguei.
409
00:26:22,125 --> 00:26:23,208
Todos estão aqui.
410
00:26:28,000 --> 00:26:28,958
O que é isso?
411
00:26:32,041 --> 00:26:33,291
Carrinhos.
412
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Carrinhos!
413
00:26:35,125 --> 00:26:37,333
E então, chegará a hora...
414
00:26:38,708 --> 00:26:40,041
de liberar a loucura.
415
00:26:41,666 --> 00:26:42,833
Soltaremos a Sofía.
416
00:26:47,208 --> 00:26:49,333
Confirmação do satélite. Se moveram.
417
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
A qual velocidade?
418
00:26:53,916 --> 00:26:55,250
A 18km por hora.
419
00:26:55,333 --> 00:26:57,875
Assim, estarão em Alcorcón em 30 minutos.
420
00:27:00,166 --> 00:27:01,208
O que foi, Ángel?
421
00:27:01,291 --> 00:27:03,416
Preciso da Unidade de Emergência.
422
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
-É urgente.
-Urgente? Não!
423
00:27:05,208 --> 00:27:06,916
Estão levando o ouro por um túnel.
424
00:27:07,000 --> 00:27:10,125
A Reserva Nacional
em carrinhos motorizados!
425
00:27:10,625 --> 00:27:12,000
A unidade ficará aqui.
426
00:27:15,458 --> 00:27:18,833
Vamos inibir o sinal do microfone
para que vejam só o GPS.
427
00:27:18,916 --> 00:27:19,750
Então...
428
00:27:21,083 --> 00:27:23,666
terão que nos seguir onde o GPS indicar.
429
00:27:27,208 --> 00:27:28,416
Onde Sofía estiver.
430
00:27:28,500 --> 00:27:29,958
Perdemos o áudio.
431
00:27:30,041 --> 00:27:31,791
O sinal está fora de alcance.
432
00:27:31,875 --> 00:27:32,958
É muito profundo.
433
00:27:33,666 --> 00:27:35,500
Chame a unidade subterrânea!
434
00:27:35,583 --> 00:27:38,416
E quero uma equipe na saída do esgoto.
435
00:27:38,500 --> 00:27:39,875
Mandem as unidades agora!
436
00:27:47,833 --> 00:27:48,666
Suárez.
437
00:27:48,750 --> 00:27:50,666
Temos só mais duas fazendas.
438
00:27:51,541 --> 00:27:52,416
Está bem.
439
00:27:53,291 --> 00:27:54,125
Senhores!
440
00:27:54,416 --> 00:27:55,291
Vamos!
441
00:28:08,833 --> 00:28:09,791
Quarenta metros.
442
00:28:09,875 --> 00:28:11,916
Vamos.
443
00:28:12,458 --> 00:28:13,291
Vamos.
444
00:28:14,750 --> 00:28:19,625
Sim. Pegamos, Bernardo.
445
00:28:20,708 --> 00:28:21,541
Trinta metros.
446
00:28:24,000 --> 00:28:25,250
Está do lado deles.
447
00:28:25,916 --> 00:28:26,750
Do lado!
448
00:28:27,875 --> 00:28:28,791
Vamos!
449
00:28:31,250 --> 00:28:32,541
Quinze metros.
450
00:28:33,083 --> 00:28:35,291
Estão do outro lado da esquina.
451
00:28:38,125 --> 00:28:38,958
Estão parados.
452
00:28:40,250 --> 00:28:41,083
Vamos.
453
00:28:50,125 --> 00:28:50,958
Sete metros.
454
00:28:51,875 --> 00:28:52,708
Devagar.
455
00:28:53,000 --> 00:28:53,958
Cinco metros.
456
00:28:54,958 --> 00:28:55,791
Bernardo!
457
00:28:56,416 --> 00:28:57,541
Três metros.
458
00:28:59,458 --> 00:29:00,416
Dois.
459
00:29:00,875 --> 00:29:04,208
-Estão aqui.
-Bernardo, o que houve?
460
00:29:04,291 --> 00:29:06,041
-Onde estão?
-Estão aqui.
461
00:29:06,458 --> 00:29:07,458
Um metro e meio.
462
00:29:08,166 --> 00:29:09,416
O que é isso?
463
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Coronel.
464
00:29:15,375 --> 00:29:16,208
É um furão.
465
00:29:17,208 --> 00:29:18,375
Vestido de Dalí.
466
00:29:22,041 --> 00:29:23,208
Filhos da puta.
467
00:29:24,125 --> 00:29:25,333
Filhos da puta.
468
00:29:25,416 --> 00:29:27,708
Cortando comunicação visual.
469
00:29:30,958 --> 00:29:33,958
Não é uma notícia tão ruim.
Analise a situação.
470
00:29:34,041 --> 00:29:37,041
Sério? Explique.
471
00:29:38,291 --> 00:29:39,625
Eles fingiram uma fuga.
472
00:29:40,958 --> 00:29:43,333
É uma tática de distração extrema.
473
00:29:46,666 --> 00:29:49,125
Ele está ferrado e precisa nos distrair.
474
00:29:49,541 --> 00:29:51,166
Está estressado. Não é?
475
00:29:51,875 --> 00:29:54,291
Mas garanto que ele está bem pior.
476
00:29:58,666 --> 00:30:00,750
É tudo parte do plano dele.
477
00:30:00,833 --> 00:30:02,708
Sim, mas também tenho planos.
478
00:30:03,666 --> 00:30:06,666
É o momento de atingi-los onde dói mais.
479
00:30:09,958 --> 00:30:10,916
Vamos atacar.
480
00:30:13,000 --> 00:30:14,250
Direto no coração.
481
00:30:14,916 --> 00:30:16,500
Destruí-los por dentro.
482
00:30:21,250 --> 00:30:22,333
E sei como.
483
00:30:24,166 --> 00:30:25,041
Como?
484
00:30:27,250 --> 00:30:28,541
Já está acontecendo.
485
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Tudo.
486
00:30:35,708 --> 00:30:36,541
Posso pagar.
487
00:30:36,916 --> 00:30:38,166
A polícia também.
488
00:30:38,541 --> 00:30:39,375
Dez milhões.
489
00:30:39,666 --> 00:30:42,166
Vocês têm certeza que ouviram meu nome?
490
00:30:42,250 --> 00:30:44,083
-Claro que temos.
-Porque...
491
00:30:44,625 --> 00:30:47,541
estão oferecendo dez milhões
pelo Professor.
492
00:30:49,500 --> 00:30:50,916
E não é verdade.
493
00:30:51,250 --> 00:30:52,833
A recompensa tem termos.
494
00:30:54,208 --> 00:30:56,291
Somos fazendeiros, mas não somos burros.
495
00:30:57,208 --> 00:30:59,625
Disseram nas notícias, na TV. Todo lugar.
496
00:30:59,708 --> 00:31:02,500
Fui agente da polícia, sei que recompensas
497
00:31:03,041 --> 00:31:05,291
nunca são pagas. Nunca.
498
00:31:09,333 --> 00:31:11,375
Tom Lee. Empresário de Michigan.
499
00:31:12,166 --> 00:31:14,791
Deu informações cruciais sobre bin Laden.
500
00:31:15,166 --> 00:31:17,250
Ofereceram 25 milhões de dólares.
501
00:31:18,458 --> 00:31:19,458
Ele ainda não recebeu.
502
00:31:24,458 --> 00:31:26,541
É verdade. Podem ver na internet.
503
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
Eu posso pagar a vocês.
504
00:31:32,833 --> 00:31:33,666
Hoje.
505
00:31:34,750 --> 00:31:36,666
Mais do que a polícia ofereceu.
506
00:31:39,250 --> 00:31:40,125
Quanto?
507
00:31:40,541 --> 00:31:42,083
O que acham de 15 milhões?
508
00:31:43,250 --> 00:31:44,083
Quinze?
509
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
Comuniquem qualquer movimento.
510
00:32:04,291 --> 00:32:05,500
Todos alertas.
511
00:32:07,083 --> 00:32:08,166
Perímetro coberto.
512
00:32:10,958 --> 00:32:12,750
Janelas! Vigiem as janelas!
513
00:32:12,833 --> 00:32:13,666
Entendido.
514
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
Atentos ao terceiro andar.
515
00:32:16,208 --> 00:32:17,041
Lado oeste.
516
00:32:18,125 --> 00:32:19,166
Coberto.
517
00:32:28,291 --> 00:32:29,333
Filha da puta.
518
00:32:36,625 --> 00:32:37,500
Venha.
519
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
É o maior idiota do mundo.
520
00:32:41,333 --> 00:32:44,291
Viemos resgatá-lo,
e de cara termina com ela?
521
00:32:45,500 --> 00:32:47,458
Denver, isso é assunto pessoal.
522
00:32:47,541 --> 00:32:51,541
Não é pessoal! Tóquio é
uma bomba-relógio, não sabe disso?
523
00:32:51,666 --> 00:32:53,041
Peça perdão a ela.
524
00:32:53,125 --> 00:32:55,750
Peça que volte ou que se case com você.
525
00:32:55,833 --> 00:32:57,500
O que for necessário.
526
00:32:58,083 --> 00:33:00,875
Depois que saírem daqui, termine com ela.
527
00:33:00,958 --> 00:33:02,916
Cresça um pouco.
528
00:33:04,458 --> 00:33:06,833
Uma grávida está vindo
com um urso de pelúcia.
529
00:33:09,166 --> 00:33:11,666
Alguém chamou o circo? O que está havendo?
530
00:33:16,458 --> 00:33:18,000
Vigiando o lado esquerdo.
531
00:33:18,416 --> 00:33:20,375
Entrando no perímetro de segurança máxima.
532
00:33:22,208 --> 00:33:23,375
Tudo em ordem.
533
00:33:23,458 --> 00:33:24,458
Perímetro coberto.
534
00:33:27,083 --> 00:33:28,416
Telhado e andar superior?
535
00:33:28,750 --> 00:33:29,750
Afirmativo.
536
00:33:34,708 --> 00:33:35,750
Ela é louca.
537
00:33:44,041 --> 00:33:45,500
Temos que pegar o urso.
538
00:33:46,833 --> 00:33:49,041
Estamos cuidando disso.
539
00:33:50,208 --> 00:33:51,041
Eu vou.
540
00:33:52,041 --> 00:33:52,916
Nairóbi!
541
00:33:53,833 --> 00:33:55,625
-Pare, Nairóbi.
-O que foi?
542
00:33:55,958 --> 00:33:57,500
Temos um protocolo.
543
00:33:59,125 --> 00:34:00,583
O que há com você?
544
00:34:01,500 --> 00:34:02,416
Nada.
545
00:34:03,416 --> 00:34:04,250
Denver.
546
00:34:04,541 --> 00:34:05,625
O voluntário.
547
00:34:08,166 --> 00:34:09,166
Está aqui.
548
00:34:10,208 --> 00:34:11,166
O que está olhando?
549
00:34:11,250 --> 00:34:12,291
Venha.
550
00:34:12,833 --> 00:34:14,250
Venha. Escute.
551
00:34:14,541 --> 00:34:16,916
Vai sair para pegar o urso.
552
00:34:18,166 --> 00:34:20,208
Não é perigoso?
553
00:34:20,291 --> 00:34:21,541
Não é perigoso.
554
00:34:22,500 --> 00:34:23,333
Parem!
555
00:34:24,625 --> 00:34:27,125
Não vá, garoto. Não seja um herói.
556
00:34:27,208 --> 00:34:29,833
Sabe que é uma armadilha.
557
00:34:29,916 --> 00:34:31,708
É suicídio.
558
00:34:33,500 --> 00:34:35,666
Está condenando o garoto à morte.
559
00:34:36,375 --> 00:34:38,208
Está mandando para o matadouro!
560
00:34:38,291 --> 00:34:39,500
Pode ser uma bomba!
561
00:34:39,583 --> 00:34:41,708
Se fossem bombas, mandaria você!
562
00:34:42,166 --> 00:34:43,083
Cale-se!
563
00:34:43,541 --> 00:34:46,750
É o seu momento.
Falamos sobre isso. Lembra-se?
564
00:34:48,000 --> 00:34:49,166
Escute.
565
00:34:49,250 --> 00:34:52,375
Acredito em você. Fique calmo e tranquilo.
566
00:34:52,583 --> 00:34:53,666
Amanda está vendo.
567
00:34:55,958 --> 00:34:57,791
Vamos, rápido. Vamos!
568
00:35:02,833 --> 00:35:03,875
Máscaras!
569
00:35:05,333 --> 00:35:06,250
Rio!
570
00:35:12,583 --> 00:35:14,166
Estão abrindo as portas.
571
00:35:23,500 --> 00:35:25,750
Reféns com armas falsas, senhor.
572
00:35:26,541 --> 00:35:28,416
Estou vendo, Antoñanzas!
573
00:35:30,375 --> 00:35:31,833
Sou refém. Não atirem!
574
00:35:31,916 --> 00:35:33,916
Sou Miguel Fernández Talanilla.
575
00:35:34,333 --> 00:35:35,708
Estagiário do banco.
576
00:35:35,791 --> 00:35:38,458
Cuidado com os mascarados.
Podem ser ladrões.
577
00:35:39,875 --> 00:35:41,500
Entendido. Estamos alertas.
578
00:35:43,875 --> 00:35:45,000
Aguardando ordens.
579
00:35:49,708 --> 00:35:51,041
Ele está pegando o urso.
580
00:36:07,500 --> 00:36:08,541
A bomba entrou.
581
00:36:10,125 --> 00:36:11,750
Missão cumprida, senhor.
582
00:36:12,333 --> 00:36:13,166
Muito bem.
583
00:36:13,666 --> 00:36:14,625
Entregue-me.
584
00:36:14,708 --> 00:36:17,875
Cuidado com movimentos bruscos.
Leve para o raio-X.
585
00:36:21,041 --> 00:36:23,291
Posso sair quando quiser, Sr. Palermo.
586
00:36:48,500 --> 00:36:49,791
Tem um telefone,
587
00:36:50,041 --> 00:36:51,208
mas não há bomba.
588
00:36:51,916 --> 00:36:54,458
-Tem outra coisa.
-Abra-o, Helsinki.
589
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
O telefone.
590
00:37:22,458 --> 00:37:24,333
Filha da puta!
591
00:37:25,291 --> 00:37:26,125
O que quer?
592
00:37:26,958 --> 00:37:28,041
Fazer uma oferta.
593
00:37:28,625 --> 00:37:29,833
Vá para o inferno!
594
00:37:31,166 --> 00:37:32,000
Está bem.
595
00:37:33,333 --> 00:37:36,250
Onde acha que vai? Isso emocionou você?
596
00:37:36,333 --> 00:37:37,375
Solte-me.
597
00:37:42,166 --> 00:37:44,375
O que está acontecendo?
598
00:37:44,458 --> 00:37:47,083
Não sei o que há com ela,
mas a quero aqui.
599
00:37:47,166 --> 00:37:48,666
Agora! Vamos!
600
00:37:49,750 --> 00:37:52,083
-Não.
-O quê?
601
00:37:52,750 --> 00:37:54,375
-Eu vou.
-Não vai.
602
00:37:55,333 --> 00:37:56,416
Falei que vou.
603
00:38:04,875 --> 00:38:08,250
Entre polícia e ladrões,
confio na polícia.
604
00:38:08,333 --> 00:38:12,125
Esses ladrões soltaram
140 milhões de euros em Madrid.
605
00:38:12,958 --> 00:38:16,708
Acham que não temos 15
para trocar por sua ajuda?
606
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
Sim, mas é dinheiro sujo.
607
00:38:19,458 --> 00:38:21,666
-O dinheiro da polícia é legal.
-Sim.
608
00:38:24,583 --> 00:38:26,833
Se me entregarem, se tornarão párias.
609
00:38:27,500 --> 00:38:29,833
Assim que me pegarem, irão desaparecer,
610
00:38:29,916 --> 00:38:32,583
mas vocês, não. Estarão em todas as TVs.
611
00:38:33,625 --> 00:38:36,250
O casal que entregou Lisboa.
Serão odiados.
612
00:38:37,125 --> 00:38:39,208
Porque todos nos amam. Sabem por quê?
613
00:38:40,708 --> 00:38:44,083
Porque voltamos para resgatar
um amigo que estava sendo torturado.
614
00:38:44,166 --> 00:38:47,375
E os torturadores são os mesmos
que oferecem dez milhões.
615
00:38:49,750 --> 00:38:50,708
Então, pensem.
616
00:38:51,875 --> 00:38:53,000
Aceitem o dinheiro.
617
00:38:54,125 --> 00:38:55,208
Pagamos em duas horas.
618
00:38:56,416 --> 00:38:58,583
E ninguém nunca saberá.
619
00:38:59,666 --> 00:39:00,708
Eu prometo.
620
00:39:10,291 --> 00:39:11,125
Está bem.
621
00:39:15,166 --> 00:39:16,000
Merda.
622
00:39:32,208 --> 00:39:34,583
É a polícia. A polícia chegou, Justino.
623
00:39:44,458 --> 00:39:46,333
É o urso do seu filho. Não é?
624
00:39:52,583 --> 00:39:53,958
Não tem mais o cheiro dele.
625
00:39:58,833 --> 00:39:59,666
Nairóbi.
626
00:40:02,000 --> 00:40:03,708
Fizeram para machucar você.
627
00:40:03,791 --> 00:40:05,375
Sim. Eu sei.
628
00:40:06,375 --> 00:40:08,541
E agora estou ferrada, porque...
629
00:40:09,125 --> 00:40:10,625
só o que quero no momento...
630
00:40:11,666 --> 00:40:13,166
é sentir o cheiro do meu filho.
631
00:40:18,125 --> 00:40:19,375
Sou uma péssima mãe.
632
00:40:20,500 --> 00:40:21,333
Não.
633
00:40:23,125 --> 00:40:24,000
Não, Nairóbi.
634
00:40:25,333 --> 00:40:27,000
Foi a mãe que pôde ser.
635
00:40:28,291 --> 00:40:29,541
E pagou por isso.
636
00:40:30,541 --> 00:40:33,083
Pagou muito. E ainda paga por isso.
637
00:40:34,500 --> 00:40:35,875
Você não tem ideia.
638
00:40:36,958 --> 00:40:38,750
Sabe o que fiz com esse urso?
639
00:40:41,291 --> 00:40:43,708
Tenho tanta vergonha, nem Helsinki sabe.
640
00:40:46,750 --> 00:40:48,416
Quando ia vender drogas,
641
00:40:49,791 --> 00:40:51,708
levava meu filho ao parque.
642
00:40:53,666 --> 00:40:54,833
Eu o arrumava.
643
00:40:56,291 --> 00:40:57,750
Ele ficava sentado.
644
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
E segurava o urso.
645
00:41:02,083 --> 00:41:04,208
E dentro do urso, a mãe dele...
646
00:41:05,666 --> 00:41:06,875
escondia pílulas...
647
00:41:07,833 --> 00:41:08,875
cocaína...
648
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
heroína...
649
00:41:12,500 --> 00:41:13,875
e o que fosse preciso.
650
00:41:16,083 --> 00:41:18,208
Era assim que eu o levava ao parque.
651
00:41:21,916 --> 00:41:22,791
Eu o usava...
652
00:41:24,666 --> 00:41:25,583
como mula.
653
00:41:29,708 --> 00:41:30,916
Então o levaram.
654
00:41:37,291 --> 00:41:38,750
E levaram com razão.
655
00:42:06,208 --> 00:42:07,416
Estou com seu filho.
656
00:42:08,583 --> 00:42:10,500
-O quê?
- Axel.
657
00:42:11,208 --> 00:42:12,333
Está aqui comigo.
658
00:42:16,208 --> 00:42:17,041
Não é verdade.
659
00:42:17,125 --> 00:42:18,041
É, sim.
660
00:42:21,416 --> 00:42:25,333
Está na minha frente, a um metro.
Adorável como sempre.
661
00:42:26,625 --> 00:42:28,833
Mas com nove anos. Axel.
662
00:42:29,125 --> 00:42:31,416
-Qual profissão quer ter?
-Cozinheiro.
663
00:42:31,958 --> 00:42:33,416
-O quê?
-Cozinheiro.
664
00:42:33,500 --> 00:42:34,375
Como?
665
00:42:34,458 --> 00:42:35,625
Cozinheiro!
666
00:42:35,708 --> 00:42:38,250
-Será cozinheiro.
-É mentira. Vou desligar.
667
00:42:38,958 --> 00:42:40,083
Não desligue.
668
00:42:40,958 --> 00:42:42,666
Tenho uma oferta para você.
669
00:42:43,291 --> 00:42:45,041
Mas, primeiro,
670
00:42:46,208 --> 00:42:47,625
provarei que não minto.
671
00:42:48,791 --> 00:42:50,125
Não confio em vadias.
672
00:42:50,208 --> 00:42:52,375
Sim. Eu também não.
673
00:42:53,875 --> 00:42:54,708
Venha, Axel.
674
00:42:55,625 --> 00:42:56,875
Faremos o seguinte.
675
00:42:57,541 --> 00:42:59,125
Vou sair...
676
00:43:00,166 --> 00:43:01,083
com ele.
677
00:43:01,416 --> 00:43:03,708
E verá que estou dizendo a verdade.
678
00:43:04,833 --> 00:43:06,041
Nos falamos depois.
679
00:43:06,333 --> 00:43:08,333
Tenho algo importante a dizer.
680
00:43:33,250 --> 00:43:34,125
Posso atirar?
681
00:43:34,208 --> 00:43:35,166
Meu filho.
682
00:43:35,250 --> 00:43:37,208
-Atire.
-Nairóbi, saia daí!
683
00:43:54,291 --> 00:43:56,500
Nairóbi! Calma. Não.
684
00:43:58,333 --> 00:43:59,208
Não.
685
00:44:01,291 --> 00:44:02,458
Socorro!
686
00:44:03,083 --> 00:44:04,291
Socorro! Aqui!
687
00:44:04,541 --> 00:44:05,916
Por favor, me escondam.
688
00:44:06,500 --> 00:44:07,958
Por favor, me escondam.
689
00:44:08,583 --> 00:44:10,333
Me escondam em algum lugar!
690
00:44:10,416 --> 00:44:11,416
Vinte milhões.
691
00:44:12,208 --> 00:44:13,333
Sim. Tudo bem.
692
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Tenho dois milhões aqui.
693
00:44:15,541 --> 00:44:17,416
Quando sair, entrego o resto.
694
00:44:17,500 --> 00:44:18,958
-Prometo.
-Não a escute.
695
00:44:19,041 --> 00:44:20,416
Não há tempo, Justino!
696
00:44:20,500 --> 00:44:21,875
Pare!
697
00:44:21,958 --> 00:44:24,958
Calma. É um rádio. Quero que ouçam isso.
698
00:44:26,166 --> 00:44:28,375
Professor. É Lisboa. Estou cercada.
699
00:44:29,000 --> 00:44:32,625
Pagarei 18 milhões
para receber ajuda. É possível?
700
00:44:32,916 --> 00:44:34,916
Claro. Pagaremos o quanto antes.
701
00:44:35,416 --> 00:44:37,583
Sempre cumprimos o que prometemos.
702
00:44:37,666 --> 00:44:38,833
Vinte milhões.
703
00:44:39,333 --> 00:44:40,166
Aceitam?
704
00:44:40,458 --> 00:44:41,291
Cheire.
705
00:44:43,666 --> 00:44:44,541
Têm cachorros.
706
00:44:45,000 --> 00:44:47,458
Vão achá-la. Seremos presos, Justino.
707
00:44:48,291 --> 00:44:49,958
Temos o alçapão.
708
00:44:50,041 --> 00:44:51,958
Posso cobrir com esterco.
709
00:44:52,041 --> 00:44:53,750
-Não vão achar.
-Não há tempo.
710
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
Por favor, Reni.
711
00:44:55,208 --> 00:44:56,041
Por favor!
712
00:44:57,791 --> 00:44:58,666
Não.
713
00:45:09,458 --> 00:45:10,458
Socorro!
714
00:45:11,041 --> 00:45:13,291
Nairóbi! Aguente firme!
715
00:45:13,375 --> 00:45:15,791
Nairóbi. Me deixe ver.
716
00:45:15,875 --> 00:45:17,458
Aguente firme, Nairóbi!
717
00:45:17,541 --> 00:45:19,500
Estou fodida, Helsi.
718
00:45:19,583 --> 00:45:20,791
A bala está dentro.
719
00:45:20,875 --> 00:45:22,625
Está dentro. Isso é bom.
720
00:45:22,708 --> 00:45:23,833
Vamos tirá-la.
721
00:45:23,916 --> 00:45:25,375
Gaze!
722
00:45:26,166 --> 00:45:28,041
-Arrumem gaze.
-Aqui está.
723
00:45:34,291 --> 00:45:36,208
Estão ocupados sendo médicos.
724
00:45:37,250 --> 00:45:39,916
-Vamos com tudo. Não é?
-Chegou a hora.
725
00:45:40,833 --> 00:45:42,833
Senhores. Comecem o ataque!
726
00:45:44,583 --> 00:45:45,833
Unidades blindadas!
727
00:46:04,083 --> 00:46:06,125
Vamos derrubar a porta.
728
00:46:07,625 --> 00:46:08,458
Raquel!
729
00:46:09,750 --> 00:46:10,625
Vamos.
730
00:46:12,833 --> 00:46:14,333
Vão me esconder no porão.
731
00:46:21,083 --> 00:46:22,000
Parada!
732
00:46:22,791 --> 00:46:24,333
Raquel Murillo está aqui!
733
00:46:24,416 --> 00:46:26,000
Falou com o Professor.
734
00:46:26,083 --> 00:46:27,541
-Largue a arma.
-Delta.
735
00:46:31,916 --> 00:46:33,833
Calma.
736
00:46:34,625 --> 00:46:36,041
-Está dentro?
-Sim. Dentro.
737
00:46:36,125 --> 00:46:38,041
-Morfina!
-Eles me acertaram.
738
00:46:38,833 --> 00:46:40,375
Estou destruída.
739
00:46:40,458 --> 00:46:41,416
Não.
740
00:46:42,125 --> 00:46:44,750
Solte a arma!
741
00:46:45,125 --> 00:46:46,708
Contra a árvore!
742
00:46:46,791 --> 00:46:48,750
-Contra a árvore.
-Não fiz nada.
743
00:46:48,833 --> 00:46:50,583
Por favor. Sierra. Na escuta?
744
00:46:50,666 --> 00:46:52,666
-Sim, diga.
-Pegamos Murillo.
745
00:46:52,750 --> 00:46:54,166
Falando com o Professor.
746
00:46:54,250 --> 00:46:55,541
O que faço?
747
00:46:57,375 --> 00:46:59,750
-Não se mova!
-Não, Justino!
748
00:47:00,083 --> 00:47:02,416
-Não se mova!
-Me esconda.
749
00:47:02,500 --> 00:47:03,500
Não se mova!
750
00:47:04,916 --> 00:47:05,750
Ajoelhe-se!
751
00:47:08,750 --> 00:47:10,916
Vou te dar morfina para remover a bala.
752
00:47:11,000 --> 00:47:12,125
Aguente.
753
00:47:12,875 --> 00:47:13,750
Aguente.
754
00:47:14,083 --> 00:47:15,541
-Morfina!
-Morfina. Aqui.
755
00:47:19,083 --> 00:47:20,208
Justino, me ajude.
756
00:47:20,625 --> 00:47:21,541
Não posso.
757
00:47:21,625 --> 00:47:25,041
Velasco, Solana. Venham comigo.
Os outros, cerquem a casa.
758
00:47:27,958 --> 00:47:29,000
Polícia!
759
00:47:29,583 --> 00:47:31,166
Não há o que fazer.
760
00:47:31,833 --> 00:47:32,833
Pessoal!
761
00:47:33,791 --> 00:47:35,625
Pessoal!
762
00:47:35,958 --> 00:47:37,916
Estão vindo com tanques!
763
00:47:38,041 --> 00:47:38,875
Merda!
764
00:47:42,791 --> 00:47:44,708
Polícia!
765
00:47:46,500 --> 00:47:48,416
-Abaixe a arma!
-Mãos na cabeça!
766
00:47:48,500 --> 00:47:49,583
Mãos na cabeça!
767
00:47:50,958 --> 00:47:52,041
Senhor, saia daqui.
768
00:47:52,708 --> 00:47:53,541
Raquel.
769
00:47:55,625 --> 00:47:57,375
Por que o mandou sair?
770
00:47:59,500 --> 00:48:01,208
Não vá. Justino, não vá.
771
00:48:01,750 --> 00:48:03,333
Ela é perigosa. Saia.
772
00:48:03,416 --> 00:48:05,208
-O que vai fazer?
-Suárez.
773
00:48:05,291 --> 00:48:08,333
Estou me entregando. Estou desarmada.
O que vai fazer?
774
00:48:08,791 --> 00:48:10,666
Velasco, tire o civil daqui!
775
00:48:10,916 --> 00:48:14,750
-O que vai fazer?
-Justino, não vá!
776
00:48:15,291 --> 00:48:18,250
O que vai fazer?
777
00:48:18,333 --> 00:48:19,958
-Justino!
-Contra a árvore.
778
00:48:21,000 --> 00:48:23,333
Contra a árvore! Não se mova.
779
00:48:23,416 --> 00:48:26,291
Suárez. Eu não sou uma ameaça.
780
00:48:26,375 --> 00:48:28,291
É a maior ameaça, filha da puta!
781
00:48:29,500 --> 00:48:31,333
Nos entregou. Traidora!
782
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Suárez. Abaixe a arma.
783
00:48:35,250 --> 00:48:36,333
Cadê o Professor?
784
00:48:37,791 --> 00:48:40,583
Diga que vai falar.
Ganhe tempo até eu chegar.
785
00:48:41,041 --> 00:48:42,041
Raquel. Diga.
786
00:48:42,708 --> 00:48:43,750
Cadê o Professor?
787
00:48:43,833 --> 00:48:45,250
Não sei onde ele está!
788
00:48:45,583 --> 00:48:47,916
Raquel. Estou a caminho.
789
00:48:48,000 --> 00:48:49,791
Onde está o Professor?
790
00:48:49,875 --> 00:48:50,958
Eu não sei!
791
00:48:52,000 --> 00:48:52,875
Tem certeza?
792
00:48:54,291 --> 00:48:56,166
Só vou perguntar mais uma vez.
793
00:48:57,708 --> 00:48:59,083
Saia daí.
794
00:48:59,333 --> 00:49:00,333
Saia daí!
795
00:49:03,333 --> 00:49:05,208
Não sei onde está o Professor.
796
00:49:05,750 --> 00:49:06,583
Não sei.
797
00:49:07,458 --> 00:49:08,750
Resposta errada.
798
00:49:15,958 --> 00:49:18,750
Estou indo. Saia daí.
799
00:49:42,208 --> 00:49:43,541
Foi legítima defesa.
800
00:49:44,208 --> 00:49:45,541
Entendeu, Solana?
801
00:49:45,625 --> 00:49:46,666
Ela atirou antes.
802
00:49:46,791 --> 00:49:49,500
Limpe as digitais da arma.
Coloque na mão dela.
803
00:49:54,000 --> 00:49:55,416
Professor. É o Palermo.
804
00:49:58,416 --> 00:50:00,333
Preparem-se para a intervenção.
805
00:50:00,416 --> 00:50:04,708
Assim que derrubarmos a porta,
entraremos com todas as tropas.
806
00:50:06,000 --> 00:50:07,708
Professor. Na escuta?
807
00:50:10,708 --> 00:50:12,708
Professor. É Palermo. Na escuta?
808
00:50:14,833 --> 00:50:16,291
Sergio! Está aí?
809
00:50:18,500 --> 00:50:19,333
Sergio!
810
00:50:27,041 --> 00:50:28,458
Executaram Lisboa.
811
00:50:34,791 --> 00:50:36,083
Atingiram Nairóbi.
812
00:50:37,416 --> 00:50:39,000
A situação é grave.
813
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
-Aguente firme.
-Sim.
814
00:50:41,791 --> 00:50:42,666
Quase lá.
815
00:50:43,666 --> 00:50:46,125
Vi meu filho.
816
00:50:48,000 --> 00:50:49,458
Agora mesmo.
817
00:50:51,375 --> 00:50:55,208
Ele está bem.
818
00:50:56,416 --> 00:51:00,250
Palermo! Estão vindo com um tanque.
819
00:51:00,333 --> 00:51:01,875
Vão derrubar a porta.
820
00:51:03,000 --> 00:51:04,291
Estamos sob ataque.
821
00:51:04,833 --> 00:51:05,750
Palermo.
822
00:51:08,833 --> 00:51:10,291
Isso não é um roubo...
823
00:51:12,125 --> 00:51:13,666
nem um desafio ao sistema...
824
00:51:16,041 --> 00:51:17,250
Isso é uma guerra.
825
00:51:20,666 --> 00:51:22,125
Aja de acordo.
826
00:51:23,416 --> 00:51:24,291
Senhor.
827
00:51:26,416 --> 00:51:28,166
Foi uma honra servi-lo.
828
00:51:29,250 --> 00:51:30,500
Defcon 2.
829
00:51:31,166 --> 00:51:33,625
Denver! Vamos!
830
00:51:34,791 --> 00:51:35,958
Preparar.
831
00:51:37,750 --> 00:51:39,791
Quando ele fizer 18 anos,
832
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
entregue o dinheiro a ele
e diga quem foi sua mãe.
833
00:51:43,833 --> 00:51:44,666
Não.
834
00:51:45,208 --> 00:51:46,583
-Prometa-me.
-Sim.
835
00:51:46,666 --> 00:51:48,166
Olhe para mim.
836
00:51:48,458 --> 00:51:49,750
Você fará isso.
837
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
Está bem?
838
00:51:53,625 --> 00:51:56,875
Vai sair daqui e fazer o que quiser.
839
00:51:58,041 --> 00:52:00,375
-Helsinki. Defcon 2. Agora.
-Palermo.
840
00:52:00,750 --> 00:52:03,708
Agora não. Estou com Nairóbi, Palermo.
841
00:52:05,000 --> 00:52:05,875
Eu vou.
842
00:52:14,666 --> 00:52:16,333
Estamos prontos para atacar.
843
00:52:22,416 --> 00:52:23,250
Agora!
844
00:52:34,458 --> 00:52:38,375
Atenção! Esvaziem a área.
Dois grupos, duas fileiras. Agora!
845
00:52:42,333 --> 00:52:44,208
Ajoelhem-se, mãos na cabeça!
846
00:52:48,541 --> 00:52:49,458
Vamos!
847
00:52:53,458 --> 00:52:55,458
De joelhos. Andem logo!
848
00:52:58,583 --> 00:52:59,916
Vamos, Rio. Vamos.
849
00:53:00,000 --> 00:53:01,166
Em posição.
850
00:53:05,166 --> 00:53:06,166
Esperem.
851
00:53:12,208 --> 00:53:13,291
Esperem.
852
00:53:19,291 --> 00:53:20,375
Portas!
853
00:53:25,916 --> 00:53:27,291
Fogo!
854
00:54:50,541 --> 00:54:53,250
O Professor caiu na própria armadilha.
855
00:54:54,833 --> 00:54:57,125
A audição pode criar paranoias.
856
00:55:07,791 --> 00:55:09,416
A carta que Sierra usou...
857
00:55:09,958 --> 00:55:11,583
Finja que a executou.
858
00:55:12,416 --> 00:55:13,541
Ele estará ouvindo.
859
00:55:15,333 --> 00:55:16,583
...para nos destruir.
860
00:55:36,750 --> 00:55:39,125
Então, a guerra começou.
861
00:57:09,375 --> 00:57:11,375
Legendas: Daniela Berzuini
55587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.