Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,040 --> 00:02:37,713
Good evening sir.
- Good evening, Carole.
2
00:02:38,720 --> 00:02:42,395
Here are Saturday's invitations.
Could you post them later on?
3
00:02:42,840 --> 00:02:47,118
Does that mean that I have the weekend off?
4
00:02:47,960 --> 00:02:55,640
But of course, Carole. You know
that our club doesn't want any Peeping Toms.
5
00:03:13,600 --> 00:03:18,549
Aha, Countess X. Is she anew
acquaintance of yours?
6
00:03:19,520 --> 00:03:22,990
Yes and no. Nobody in our club
knows her very well.
7
00:03:23,480 --> 00:03:26,791
But she seems to be rather notorious.
8
00:04:22,880 --> 00:04:24,996
We're all hoping that she'll make it.
9
00:04:25,320 --> 00:04:28,551
They say she's very pretty
and always up for a bit of fun.
10
00:04:29,200 --> 00:04:33,558
In arather extraordinary way.
11
00:04:51,560 --> 00:04:54,439
What a shame that I can't stay.
12
00:04:54,600 --> 00:04:57,399
But Carole, you know that
it's a private club.
13
00:04:57,520 --> 00:04:59,670
Oh, your lordship...
14
00:07:55,080 --> 00:07:58,994
I don't regret hiring you.
15
00:22:53,720 --> 00:22:54,710
Did you hear that?
16
00:22:55,080 --> 00:22:57,071
What do you mean?
17
00:22:57,320 --> 00:23:00,756
Asort of groaning, by a person.
- Really?
18
00:23:03,400 --> 00:23:05,073
As long as it isn't the baroness.
19
00:23:46,520 --> 00:23:50,832
Countess X will not be
recieving this invitation.
20
00:23:54,640 --> 00:23:56,472
But...
21
00:23:58,840 --> 00:24:01,992
But there will be a countess X
at the baron's party.
22
00:24:17,880 --> 00:24:21,475
What a wonderful night, isn't it?
- Such a shame the countess couldn't make it.
23
00:24:21,680 --> 00:24:23,318
Hopefully she'll come later.
24
00:24:23,600 --> 00:24:25,796
Have you heard the strange rumours
about her?
25
00:24:26,440 --> 00:24:31,913
The mysterious countess...
- hope she'll come soon.
26
00:24:32,480 --> 00:24:35,757
I have to admit that I only came
to see the countess.
27
00:24:36,240 --> 00:24:40,837
I'm sure she'll be here. I also want to get
to know her. They say she's rather special.
28
00:24:41,200 --> 00:24:42,918
Do you think she'll come?
29
00:24:43,120 --> 00:24:45,634
Don't worry. People like that enjoy being waited on.
30
00:24:45,880 --> 00:24:50,829
I've heard that she's rather open-minded.
31
00:24:51,120 --> 00:24:52,235
Tell me more.
32
00:24:52,440 --> 00:24:55,273
It would seem that she dances naked
on the tables at parties.
33
00:24:55,400 --> 00:24:56,310
You're joking.
34
00:24:56,440 --> 00:24:59,910
She's from South America.
That explains it.
35
00:25:00,120 --> 00:25:02,157
That would be something.
36
00:25:02,280 --> 00:25:05,591
No problem. We'll just ask her
to dance for us.
37
00:25:05,920 --> 00:25:08,230
I hope she knows how to behave.
38
00:25:08,400 --> 00:25:11,791
Abit of lawlessness would
liven the evening up a bit.
39
00:25:12,440 --> 00:25:15,319
Look. Here she is.
40
00:25:15,800 --> 00:25:18,792
On foot? Has she left her driver
at the gate?
41
00:26:13,440 --> 00:26:17,752
My friends, I've only just arrived.
But I'm so glad to be here.
42
00:26:18,240 --> 00:26:20,151
Let me catch my breath.
43
00:26:20,480 --> 00:26:23,576
Baron, your guests are most charming.
44
00:26:23,600 --> 00:26:25,591
It's such an honour to meet them.
45
00:26:26,080 --> 00:26:28,754
We've heard a lot about your dancing act.
46
00:26:29,240 --> 00:26:31,675
Is it true that you dance naked for everyone?
47
00:26:31,920 --> 00:26:36,278
We'd love to see it.
- I've heard that it's fantastic.
48
00:26:37,080 --> 00:26:41,278
We couldn't wait to meet you.
49
00:26:41,880 --> 00:26:45,635
Please choose your favourite music.
Anything you like.
50
00:26:45,920 --> 00:26:48,958
I don't think you can refuse.
51
00:26:49,280 --> 00:26:54,229
Countess, our guests would love to see you dance.
- Please dance for us?
52
00:26:54,800 --> 00:26:58,634
Dance naked?
Have I done that before?
53
00:26:59,000 --> 00:27:02,356
But of course.
You all know it.
54
00:27:02,720 --> 00:27:05,280
All right then, if you insist.
But I'm not sure...
55
00:27:05,680 --> 00:27:09,435
Great. Of course.
Please come with me.
56
00:27:14,560 --> 00:27:16,836
I'll dance here.
57
00:27:17,280 --> 00:27:19,317
Please be seated in half a circle.
58
00:27:20,640 --> 00:27:25,589
Shall we move this chair?
59
00:27:28,160 --> 00:27:31,152
Have a seat.
60
00:27:33,560 --> 00:27:36,757
Why don't you all take a seat?
61
00:27:37,200 --> 00:27:38,520
I'll be back in two minutes.
62
00:27:39,600 --> 00:27:40,635
Just a minute.
63
00:28:19,600 --> 00:28:24,549
Who would like a glass of Champagne?
64
00:28:37,600 --> 00:28:40,877
Friends, I think we're going
to have a wonderful evening.
65
00:28:41,200 --> 00:28:46,149
Certainly. What with her class and sensuality...
66
00:28:48,760 --> 00:28:50,478
Music.
67
00:31:54,000 --> 00:31:56,799
Does the Champagne taste a bit odd?
68
00:31:57,160 --> 00:32:00,198
No, I's very nice. I'm getting rather excited.
69
00:32:13,880 --> 00:32:15,393
Isn't she lovely?
70
00:32:50,480 --> 00:32:52,312
Isn't she beautiful?
71
00:32:56,560 --> 00:32:59,313
This evening is turning out to be rather strange.
72
00:33:00,000 --> 00:33:02,879
Relax.
Why don't you let your hair down?
73
00:33:11,920 --> 00:33:15,675
It was years ago that somebody kissed me like that.
74
00:33:16,360 --> 00:33:21,309
It must be the Champagne.
75
00:33:39,280 --> 00:33:42,671
Who would like some more?
76
00:33:55,120 --> 00:33:59,114
Oh yes...
- Lovely...
77
00:34:11,840 --> 00:34:15,117
This Veuve-Cliquot is excellent.
78
00:34:17,680 --> 00:34:19,432
And at just the right temperature.
79
00:34:48,240 --> 00:34:52,598
Friends. Thanks to the countess
and her complete surrender...
80
00:34:52,960 --> 00:34:55,395
we're just as in love as when we got married.
81
00:34:55,880 --> 00:34:59,475
We're going to celebrate this, in front of you.
82
00:34:59,600 --> 00:35:02,496
And because we think that you
are just as liberal as we are...
83
00:35:02,520 --> 00:35:05,911
we're going to make love.
Okay?
84
00:35:48,720 --> 00:35:52,111
I'm very pleased with how the evening is turning out.
85
00:35:54,200 --> 00:35:57,192
I'm glad that you are my partner.
86
00:52:33,600 --> 00:52:38,549
You suck really well.
Put it in your mouth.
87
00:52:40,200 --> 00:52:43,591
Let your hair down.
88
00:52:48,840 --> 00:52:51,593
Keep sucking.
89
00:52:57,320 --> 00:53:00,312
Put it all the way in.
90
00:53:07,840 --> 00:53:10,719
Lick the head.
91
00:53:14,960 --> 00:53:17,315
And my balls.
92
00:53:22,960 --> 00:53:26,078
Suck my fat cock.
93
00:53:29,280 --> 00:53:32,272
All the way.
94
00:54:03,400 --> 00:54:06,791
Carry on.
95
00:54:14,320 --> 00:54:18,200
Suck it all the way down.
96
00:54:24,840 --> 00:54:27,070
Suck.
97
00:57:20,920 --> 00:57:22,069
What's going on here?
98
00:57:22,200 --> 00:57:23,918
Group therapy, milady.
99
00:57:25,960 --> 00:57:29,032
I didn't expect that of them.
100
00:57:29,360 --> 00:57:33,718
They are like that. And they're from a good background.
101
00:57:34,040 --> 00:57:38,273
Very good.
102
00:57:41,480 --> 00:57:43,869
Let me go.
103
01:09:35,480 --> 01:09:40,919
Countess, dear countess.
104
01:09:41,200 --> 01:09:46,149
Come here, with my partner.
Come on, I insist.
105
01:09:54,280 --> 01:09:59,229
She's very charming, you'll see.
Take your time.
106
01:16:02,480 --> 01:16:04,596
Why are you dressed?
107
01:16:04,760 --> 01:16:07,513
I think you should too.
Why?
108
01:16:07,880 --> 01:16:11,316
We'd better get out of here.
109
01:16:11,520 --> 01:16:12,999
And who might you be?
110
01:16:13,160 --> 01:16:15,071
L'am countess X.
- How do you do?
111
01:16:15,360 --> 01:16:18,239
I wasn't invited,
but I came anyway.
112
01:16:18,440 --> 01:16:19,919
And you, who are you?
113
01:16:20,120 --> 01:16:22,077
I gather that you're pretending to be me?
114
01:16:28,640 --> 01:16:30,597
Baron... something strange is going on!
115
01:16:33,200 --> 01:16:35,316
My jewels!
- Quick!
116
01:16:52,000 --> 01:16:56,949
Stop the thief!
117
01:16:59,440 --> 01:17:03,149
Stop the thief!
118
01:18:01,520 --> 01:18:06,640
We've outsmarted them
- But who are you?
119
01:18:07,280 --> 01:18:09,635
I'm a burglar too.
120
01:18:10,280 --> 01:18:13,989
I saw you putting something in the glasses.
121
01:18:14,600 --> 01:18:16,511
But I didn't drink it.
122
01:18:16,800 --> 01:18:20,794
But you never said a word.
- That's right.
123
01:18:21,000 --> 01:18:25,995
And then I took your spoils.
124
01:18:26,960 --> 01:18:29,395
And now we have all the jewels.
125
01:18:30,680 --> 01:18:32,432
And all the money.
126
01:18:35,600 --> 01:18:37,716
Shall we share it?
127
01:18:41,120 --> 01:18:43,396
Shall we work together?
128
01:18:45,760 --> 01:18:47,159
Why not?
129
01:18:47,800 --> 01:18:51,270
I have an invitation to a posh party.
130
01:18:51,440 --> 01:18:53,431
Saturday night.
131
01:18:55,640 --> 01:18:59,235
I still have some aphrodisiac left.
132
01:19:31,360 --> 01:19:32,919
By the way, what's your name?
133
01:19:33,720 --> 01:19:38,669
I'm Axel the Penny thief,
the thief with a thousand faces.
9797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.