Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:22,080 --> 00:01:27,420
I DREAM IN ANOTHER LANGUAGE
3
00:01:47,560 --> 00:01:50,690
We'll be right back to
"If you turn it on, you'll surely learn."
4
00:01:50,980 --> 00:01:54,780
Before we continue,
we want to say hello...
5
00:01:55,070 --> 00:01:59,490
...to our friends from San Isidro
who are listening somewhere in the US.
6
00:02:00,330 --> 00:02:02,950
Today, in our English lessons...
7
00:02:03,450 --> 00:02:06,370
...we will learn practical questions
for the traveller.
8
00:02:13,090 --> 00:02:14,760
I need a job.
9
00:02:18,180 --> 00:02:19,430
Don't you want some?
10
00:02:20,850 --> 00:02:21,760
They're here!
11
00:02:22,470 --> 00:02:23,850
Now you'll have to wait.
12
00:02:25,230 --> 00:02:26,480
I want to work.
13
00:02:31,940 --> 00:02:33,530
- Good morning.
- Good morning.
14
00:02:34,150 --> 00:02:35,150
Good morning.
15
00:02:36,570 --> 00:02:37,490
Santiago...
16
00:02:38,110 --> 00:02:39,870
- ...welcome.
- Thank you very much!
17
00:02:40,450 --> 00:02:42,530
- Welcome, Martín.
- Thank you.
18
00:02:42,950 --> 00:02:45,120
This is Flaviana.
Doña Jacinta's daughter.
19
00:02:45,410 --> 00:02:46,250
Delighted...
20
00:02:46,830 --> 00:02:49,080
...thank you for letting me
stay in your home.
21
00:02:52,090 --> 00:02:53,090
What do you think?
22
00:02:54,050 --> 00:02:54,960
Do you like it?
23
00:02:56,760 --> 00:02:59,380
- Yes, it's very nice.
- It is nice. Isn't it?
24
00:03:03,510 --> 00:03:05,890
I need a place to live.
25
00:03:08,440 --> 00:03:09,350
Mother...
26
00:03:11,560 --> 00:03:12,480
...he's here...
27
00:03:15,690 --> 00:03:17,280
Mother...
28
00:03:17,940 --> 00:03:20,660
...what are you doing out of bed?
The doctor said...
29
00:03:20,950 --> 00:03:23,070
At my age
I can do whatever I want.
30
00:03:23,620 --> 00:03:24,740
Chupi, Doña Jacinta...
31
00:03:25,290 --> 00:03:26,200
...chupi.
32
00:03:26,830 --> 00:03:28,210
It's an honor to meet you.
33
00:03:30,500 --> 00:03:31,670
You're a child.
34
00:03:32,290 --> 00:03:33,670
I'll make you some coffee.
35
00:03:36,170 --> 00:03:37,460
So...
36
00:03:38,550 --> 00:03:40,840
...you want to learn
how to speak Zikril?
37
00:03:45,510 --> 00:03:46,430
Well...
38
00:03:47,180 --> 00:03:48,230
...I will do my best.
39
00:03:48,640 --> 00:03:51,440
Zikril is a very powerful language.
40
00:03:51,730 --> 00:03:52,810
We don't want it do die...
41
00:03:53,100 --> 00:03:55,650
...but we don't want it to fall
into the wrong hands.
42
00:03:56,150 --> 00:03:57,320
No, don't worry.
43
00:03:58,190 --> 00:03:59,820
I study languages.
44
00:04:00,950 --> 00:04:03,990
Please, could you say
something in Zikril?
45
00:04:04,570 --> 00:04:06,330
I'd love to hear it
in your own voice.
46
00:04:13,170 --> 00:04:14,080
That's pretty.
47
00:04:16,170 --> 00:04:17,090
What does it mean?
48
00:04:43,360 --> 00:04:44,780
Mother, wait for me.
49
00:04:50,870 --> 00:04:53,160
Chupi, Jacinta.
50
00:04:53,460 --> 00:04:54,920
Mother don't run.
51
00:05:03,720 --> 00:05:05,930
Chupi, Don Isauro, nice to meet you.
52
00:05:18,020 --> 00:05:20,530
He says he is very happy
that you are here.
53
00:05:21,190 --> 00:05:23,650
You look like a good person...
54
00:05:23,950 --> 00:05:26,200
...and he will teach you
everything about Zikril.
55
00:05:26,780 --> 00:05:27,820
Thank you very much...
56
00:05:28,830 --> 00:05:29,700
...thank you.
57
00:05:36,000 --> 00:05:37,790
But the only thing he asks of you...
58
00:05:38,080 --> 00:05:40,340
...don't make him work with Evaristo.
59
00:05:41,590 --> 00:05:42,510
Evaristo?
60
00:05:44,300 --> 00:05:45,380
Who is Evaristo?
61
00:05:51,260 --> 00:05:53,270
Evaristo. How are you?
62
00:05:54,480 --> 00:05:55,810
Who the hell is this?
63
00:05:56,230 --> 00:05:57,730
This is Martín...
64
00:05:58,020 --> 00:06:00,400
...a young linguist.
He wants to talk to you.
65
00:06:01,440 --> 00:06:03,400
- Chupi, Don Evaristo.
- About what?
66
00:06:06,700 --> 00:06:09,240
We thought there were only two
speakers of Zikril.
67
00:06:09,530 --> 00:06:11,410
Your name isn't in the census.
68
00:06:11,700 --> 00:06:12,540
Good afternoon.
69
00:06:15,870 --> 00:06:17,420
- Hello.
- You...
70
00:06:17,870 --> 00:06:19,960
- ...go inside.
- Excuse me.
71
00:06:22,550 --> 00:06:26,720
All I want is to record some conversations
between you, Doña Jacinta...
72
00:06:27,010 --> 00:06:28,970
- ...and, if possible, Don Isauro.
- Get out.
73
00:06:29,260 --> 00:06:32,060
- I'd like you to think about it.
- No.
74
00:06:33,180 --> 00:06:34,100
Get out!
75
00:06:34,890 --> 00:06:38,810
Oh, Evaristo!
Bitter as always.
76
00:06:42,190 --> 00:06:43,110
Excuse us.
77
00:06:46,610 --> 00:06:47,780
Grandfather, are you OK?
78
00:06:50,490 --> 00:06:52,620
Why did Don Isauro
and Don Evaristo fight?
79
00:06:53,080 --> 00:06:56,750
They fell in love
with the same woman.
80
00:06:59,370 --> 00:07:02,960
Evaristo almost killed Isauro over María.
81
00:07:05,340 --> 00:07:06,590
He kicked him out of town.
82
00:07:07,970 --> 00:07:09,340
Since then, Don Isauro...
83
00:07:09,630 --> 00:07:11,640
...walked away from everything
and everyone.
84
00:07:12,640 --> 00:07:15,220
They haven't talked to each other
in 50 years.
85
00:07:25,570 --> 00:07:26,730
Thank you very much.
86
00:07:27,030 --> 00:07:30,280
This will be one of the many
conversations we'll record...
87
00:07:30,570 --> 00:07:31,490
...surely later...
88
00:07:31,780 --> 00:07:33,950
What do you know about us,
the Zikril?
89
00:07:38,870 --> 00:07:41,420
Very little is known
about the Zikril culture.
90
00:07:41,880 --> 00:07:46,130
It developed around the year 500,
they we're polytheistic...
91
00:07:46,420 --> 00:07:47,760
Oh child, you know nothing!
92
00:07:51,840 --> 00:07:53,300
We want to show you something.
93
00:08:03,810 --> 00:08:05,060
In the beginning...
94
00:08:05,730 --> 00:08:10,450
...Woman Bird fell in love with
the first man to walk the Earth.
95
00:08:10,950 --> 00:08:12,780
He also fell in love with her.
96
00:08:13,570 --> 00:08:16,030
But since they didn't speak
the same language...
97
00:08:16,580 --> 00:08:18,410
...they couldn't consummate their love.
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,120
Woman Bird...
99
00:08:21,540 --> 00:08:24,000
...decided to teach him
how to speak Zikril...
100
00:08:24,830 --> 00:08:28,090
...the language of all beings
that live in the jungle.
101
00:08:41,980 --> 00:08:47,110
From this union we were born
and from that moment on...
102
00:08:48,940 --> 00:08:53,320
...men and animals,
we all speak the same language.
103
00:09:57,720 --> 00:10:00,220
I told you that you didn't
know anything about us.
104
00:12:30,870 --> 00:12:31,790
Good morning.
105
00:12:44,590 --> 00:12:46,140
She was very sick.
106
00:12:56,770 --> 00:12:58,730
Attend to Doña Rosina.
107
00:13:12,460 --> 00:13:13,370
My mother...
108
00:13:15,000 --> 00:13:16,290
...she passed away.
109
00:13:19,590 --> 00:13:20,630
What happened?
110
00:13:21,670 --> 00:13:24,430
Well, her heart was failing.
111
00:13:34,890 --> 00:13:38,400
- I'm sorry, I'm so sorry...
- No, don't mention it...
112
00:13:38,940 --> 00:13:43,360
...she saw it coming.
113
00:13:46,860 --> 00:13:47,780
Well...
114
00:13:49,030 --> 00:13:50,450
...actually...
115
00:13:51,910 --> 00:13:53,660
...she's not really dead, dead...
116
00:13:55,580 --> 00:13:56,750
What do you mean?
117
00:14:11,760 --> 00:14:13,060
Can you hear them?
118
00:14:18,650 --> 00:14:20,150
It's the river from last night.
119
00:14:21,070 --> 00:14:22,230
It wasn't a river...
120
00:14:23,530 --> 00:14:24,610
...it was them.
121
00:14:25,440 --> 00:14:27,070
When a Zikril dies...
122
00:14:27,570 --> 00:14:30,160
...they all come out to get him
and bring him here.
123
00:14:31,240 --> 00:14:32,830
Are all the Zikril inside?
124
00:14:33,700 --> 00:14:37,080
Yes.
In an eternal celebration.
125
00:14:39,000 --> 00:14:40,590
They call it "The enchantment".
126
00:14:42,460 --> 00:14:44,340
- Are they alive?
- No, no, no...
127
00:14:45,300 --> 00:14:47,220
...only the Zikril can enter.
128
00:14:48,300 --> 00:14:49,260
Wait.
129
00:14:53,930 --> 00:14:55,890
Mother!
130
00:14:58,640 --> 00:14:59,730
Come out!
131
00:15:00,560 --> 00:15:01,770
Just a second!
132
00:15:03,320 --> 00:15:05,320
Martín wants to talk to you.
133
00:15:11,410 --> 00:15:12,620
Surely she's drunk.
134
00:15:34,060 --> 00:15:35,010
Good afternoon.
135
00:15:36,310 --> 00:15:37,220
What do you want?
136
00:15:38,520 --> 00:15:40,480
- Can I talk to you?
- No.
137
00:15:43,060 --> 00:15:44,820
Doña Jacinta passed away last night.
138
00:15:46,230 --> 00:15:47,150
Did you hear?
139
00:15:48,240 --> 00:15:51,490
Now, Don Isauro and you are
the last two speakers of Zikril left.
140
00:15:53,490 --> 00:15:55,700
- I know you've had differences...
- More salt.
141
00:15:59,410 --> 00:16:03,080
I know you've had differences in
the past but, I beg you to reconsider.
142
00:16:03,630 --> 00:16:05,630
- I'll talk to him.
- Get him out of here.
143
00:16:06,250 --> 00:16:07,460
Please go.
144
00:16:07,960 --> 00:16:11,680
- The study of this language...
- Only you care about Zikril.
145
00:16:28,900 --> 00:16:32,070
They are the last speakers
of Xatlán. Am I right?
146
00:16:32,610 --> 00:16:36,830
Right. Thanks to these conversations
we can know how their language works...
147
00:16:37,200 --> 00:16:40,910
...at least on a basic level. It would
take years to understand it fully.
148
00:16:41,210 --> 00:16:44,080
It's the same thing with
Don Evaristo and "the crazy Indian".
149
00:16:44,380 --> 00:16:48,500
Yes, my project is to analyze as many
languages as possible in Mexico.
150
00:16:49,010 --> 00:16:50,340
But Don Isauro is not crazy.
151
00:16:50,630 --> 00:16:54,010
Simply, and thanks to Zikril he can
communicate with his animals.
152
00:16:54,390 --> 00:16:55,930
There is still no proof of that.
153
00:16:56,430 --> 00:17:00,060
That's why it's so important to find
another native speaker.
154
00:17:00,470 --> 00:17:04,770
Lluvia, tell your grandfather to
knock it off and help this gentleman.
155
00:17:05,350 --> 00:17:08,480
It's common for the last speakers
of any language to be at odds...
156
00:17:08,770 --> 00:17:12,240
but I've seen how they've made up
thanks to the very same language.
157
00:17:12,530 --> 00:17:16,370
Yes, but let's not forget
the linguist's golden rule:
158
00:17:16,660 --> 00:17:19,660
never force its speakers to do
anything they don't want to do.
159
00:17:19,950 --> 00:17:22,290
Let's hope you find
another native speaker...
160
00:17:22,580 --> 00:17:26,040
...if you listen The Voice of San Isidro,
your very own community radio...
161
00:17:26,330 --> 00:17:28,380
...and you know somebody,
call us.
162
00:17:28,670 --> 00:17:31,710
And now, we go to Lluvia
and her English lessons.
163
00:17:32,010 --> 00:17:36,680
But first, and to relax a little,
let's listen to some music.
164
00:17:50,730 --> 00:17:51,650
Hello, Lluvia.
165
00:17:52,570 --> 00:17:54,650
- I'd like to ask you...
- Shall we go?
166
00:17:56,740 --> 00:17:58,620
How can I approach your grandfather?
167
00:17:58,910 --> 00:18:00,910
- Is there something he wants?
- Martín.
168
00:18:14,970 --> 00:18:17,430
- He's handsome.
- You're crazy.
169
00:18:17,800 --> 00:18:27,800
- Oh, come on.
- No.
170
00:18:33,820 --> 00:18:36,950
We're back to "If you
turn it on, you'll surely learn".
171
00:18:38,070 --> 00:18:39,990
Today we'll see
the days of the week.
172
00:18:40,280 --> 00:18:42,330
- Ready, Marthita?
- Ready.
173
00:19:13,150 --> 00:19:16,320
Now, we start with
the months of the year.
174
00:19:24,240 --> 00:19:26,040
- Good morning.
- Good morning.
175
00:19:26,830 --> 00:19:29,210
Excuse me, do you know
someone who speaks Zikril?
176
00:19:29,710 --> 00:19:31,210
No.
177
00:20:04,370 --> 00:20:05,870
How are you?
178
00:20:07,910 --> 00:20:09,500
We haven't talked in a long time.
179
00:20:10,410 --> 00:20:11,330
The same.
180
00:20:16,090 --> 00:20:17,710
I miss my grandmother very much...
181
00:20:19,470 --> 00:20:20,380
...don't you?
182
00:20:23,340 --> 00:20:25,100
It's going to be five years now.
183
00:20:27,470 --> 00:20:30,430
She wanted you to be happy.
184
00:20:33,270 --> 00:20:35,110
Have you ever been happy?
185
00:20:39,280 --> 00:20:40,690
Don't be ridiculous.
186
00:20:44,570 --> 00:20:47,990
Thirty-two patients from
the General Hospital...
187
00:20:48,290 --> 00:20:50,370
...and medical and
administrative personnel...
188
00:20:50,660 --> 00:20:54,170
...were evacuated to other
hospitals in the area.
189
00:21:29,540 --> 00:21:30,580
Easy, Don Isauro...
190
00:21:31,540 --> 00:21:32,450
...easy.
191
00:21:46,220 --> 00:21:47,140
Hi.
192
00:21:49,720 --> 00:21:52,310
I know how you can convince him
to talk to Don Isauro.
193
00:21:53,310 --> 00:21:56,150
But promise you will never
tell him I told you.
194
00:21:56,480 --> 00:21:57,400
Promise.
195
00:21:58,400 --> 00:22:00,110
He wants a new television.
196
00:22:01,150 --> 00:22:03,650
Ours is very old and we can't
afford a new one.
197
00:22:05,030 --> 00:22:06,530
What made you change your mind?
198
00:22:07,200 --> 00:22:10,160
Deep down I know he still wants
to be friends with Don Isauro.
199
00:22:11,040 --> 00:22:12,870
That's what my grandmother
used to say.
200
00:22:14,660 --> 00:22:16,580
How are you going to convince
Don Isauro?
201
00:22:19,130 --> 00:22:20,040
I don't know...
202
00:22:20,710 --> 00:22:22,210
...but first your grandfather.
203
00:22:23,460 --> 00:22:25,800
Where can I find him
so we can talk alone?
204
00:22:27,590 --> 00:22:28,510
At church...
205
00:22:29,390 --> 00:22:33,060
...he likes to go on Sundays
around six, when it's empty.
206
00:22:35,270 --> 00:22:36,190
OK.
207
00:23:52,720 --> 00:23:53,970
The church is very pretty.
208
00:23:59,850 --> 00:24:02,600
Do you want it short
or just a little off the sides?
209
00:24:02,900 --> 00:24:03,730
You know how.
210
00:24:15,530 --> 00:24:18,370
The other day I wanted to watch TV
and it stung my eyes.
211
00:24:20,370 --> 00:24:22,460
We have to buy another one,
don't you think?
212
00:24:24,290 --> 00:24:25,710
But they are really expensive.
213
00:24:26,130 --> 00:24:29,090
We could reach an economic
agreement, Don Evaristo.
214
00:24:29,840 --> 00:24:32,220
I could speak with the people
at the university...
215
00:24:33,260 --> 00:24:35,550
...or I could work around your house.
216
00:24:36,810 --> 00:24:38,970
I could paint it
in a color you'd like.
217
00:24:40,560 --> 00:24:42,480
Maybe you need
a new appliance?
218
00:24:45,060 --> 00:24:47,270
A refrigerator, a stove...
219
00:24:48,280 --> 00:24:50,440
But they are really expensive.
220
00:24:51,030 --> 00:24:54,240
I have some money saved,
but it won't be enough.
221
00:24:54,700 --> 00:24:58,490
- You're sleeping with that linguist.
- Of course not!
222
00:24:58,790 --> 00:25:00,870
Tell me the truth or
I'll rip your tongue out.
223
00:25:04,710 --> 00:25:09,250
He just wants to bring you and Don Isauro
back together, for his work.
224
00:25:10,670 --> 00:25:13,090
It's about the Zikril,
nothing else.
225
00:25:14,180 --> 00:25:17,180
He said he could get us
a new television.
226
00:25:18,680 --> 00:25:22,730
He only needs to record some conversations
and it won't take much of your time.
227
00:25:25,350 --> 00:25:27,650
Don't you want to know
how your friend is doing?
228
00:25:29,730 --> 00:25:33,030
You could work things out,
clarify things...
229
00:25:34,110 --> 00:25:35,030
...and forgive.
230
00:26:57,150 --> 00:27:00,070
Why didn't your grandfather
ever teach you Zikril?
231
00:27:00,740 --> 00:27:03,870
I think he didn't want me to speak
to Don Isauro, ever.
232
00:27:05,700 --> 00:27:06,620
Why not?
233
00:27:09,040 --> 00:27:09,960
I don't know...
234
00:28:01,220 --> 00:28:03,050
My English is terrible.
235
00:29:27,010 --> 00:29:28,850
Soon I will bring
your friend so that
236
00:29:29,140 --> 00:29:30,970
you have someone to talk to,
Don Isauro.
237
00:30:09,970 --> 00:30:11,640
Look how nice it is, Don Evaristo.
238
00:30:15,640 --> 00:30:19,190
C'mon, accept it.
Do it for Zikril.
239
00:30:20,020 --> 00:30:21,570
We both know you want it.
240
00:30:39,790 --> 00:30:40,750
Fine.
241
00:30:42,750 --> 00:30:43,670
Thanks.
242
00:30:44,460 --> 00:30:45,840
But listen to me carefully...
243
00:30:47,590 --> 00:30:51,140
if you lay a finger on her,
I'll kill you.
244
00:30:52,850 --> 00:30:54,390
You have nothing to worry about.
245
00:31:03,860 --> 00:31:05,900
Why do you want to go
to the United States?
246
00:31:07,860 --> 00:31:10,450
Why don't you stay here
and learn how to speak Zikril?
247
00:31:11,070 --> 00:31:11,990
No...
248
00:31:13,330 --> 00:31:14,410
...there's nothing here.
249
00:31:15,370 --> 00:31:18,750
Besides, I want a better life,
not to talk to the beetles.
250
00:31:19,370 --> 00:31:21,960
But imagine your radio program
could be in Zikril.
251
00:31:35,470 --> 00:31:38,520
Hopefully your grandfather and
Don Isauro can be friends again.
252
00:31:39,310 --> 00:31:40,230
Hopefully.
253
00:31:46,990 --> 00:31:49,740
My grandmother told me
they used to do everything together
254
00:31:50,030 --> 00:31:51,660
when they were young.
255
00:31:52,990 --> 00:31:56,370
How many things have been
left unsaid over all these years?
256
00:32:15,100 --> 00:32:16,180
Forgive me...
257
00:32:48,420 --> 00:32:50,050
They're here to pick you up.
258
00:33:08,320 --> 00:33:09,900
Good morning, Don Evaristo.
259
00:33:17,120 --> 00:33:18,450
Good-bye, Grandfather.
260
00:33:56,280 --> 00:33:58,660
It's best if you wait here. OK?
261
00:34:04,080 --> 00:34:06,580
Don Isauro! Good morning!
262
00:34:08,130 --> 00:34:09,380
Martín!
263
00:34:11,710 --> 00:34:13,670
Don Evaristo came to work with us.
264
00:34:20,310 --> 00:34:22,060
Come on, let's work.
He's over there.
265
00:35:13,730 --> 00:35:15,070
Let go of me!
266
00:35:18,490 --> 00:35:20,030
Don Isauro, are you all right?
267
00:35:21,620 --> 00:35:24,120
Get up, Don Isauro.
Please, get up.
268
00:35:41,930 --> 00:35:42,930
What happened?
269
00:35:43,220 --> 00:35:45,810
- Tell me they didn't fight.
- No, everything is fine.
270
00:35:46,100 --> 00:35:47,560
We just have to be more careful.
271
00:35:49,190 --> 00:35:50,850
There's something
I don't understand.
272
00:35:51,150 --> 00:35:51,900
What?
273
00:35:52,190 --> 00:35:53,820
Why exactly did they fight?
274
00:35:56,110 --> 00:35:58,860
- They fell in love with your grandmother.
- Yes.
275
00:35:59,150 --> 00:36:01,320
But she married your grandfather.
276
00:36:01,610 --> 00:36:02,620
- Right?
- Yes.
277
00:36:03,780 --> 00:36:06,830
- Was she ever in love with Don Isauro?
- No.
278
00:36:09,460 --> 00:36:11,370
- Did they ever cheat on him?
- No.
279
00:36:12,330 --> 00:36:15,250
Did Don Isauro try
to stop the wedding?
280
00:36:15,550 --> 00:36:17,010
- Did he try to hurt them?
- Never.
281
00:36:17,300 --> 00:36:18,420
No, no, and no.
282
00:36:19,300 --> 00:36:21,590
Why does your grandfather
still hate Don Isauro?
283
00:36:21,890 --> 00:36:23,680
Because they were both
in love with her.
284
00:36:24,640 --> 00:36:26,220
That is what I don't understand.
285
00:36:26,850 --> 00:36:30,310
If Don Isauro never harmed them and
she never had any feelings for him...
286
00:36:30,600 --> 00:36:32,560
...why does your grandfather
still feel...
287
00:36:32,850 --> 00:36:34,440
I don't know, so threatened?
288
00:36:36,020 --> 00:36:36,940
I don't know...
289
00:36:37,440 --> 00:36:39,240
Do you want them
to make amends or not?
290
00:36:42,610 --> 00:36:44,530
- I do.
- Then tell me the truth.
291
00:36:46,490 --> 00:36:48,240
I swear I won't tell anyone.
292
00:37:34,920 --> 00:37:35,920
Isauro!
293
00:38:25,720 --> 00:38:28,260
- My name is:
- My name is...
294
00:38:28,640 --> 00:38:30,680
- ...Jacinta.
- Jacinta, very good.
295
00:38:30,970 --> 00:38:32,140
My name is:
296
00:38:32,560 --> 00:38:35,180
- My name is Isauro.
- Very good.
297
00:38:49,570 --> 00:38:51,280
- My name is:
- My name is...
298
00:38:51,580 --> 00:38:54,080
- ...Severino.
- Severino, very good.
299
00:40:54,820 --> 00:40:56,370
I can't understand you.
300
00:40:56,870 --> 00:40:58,870
He says he's going
to make you a necklace.
301
00:41:00,410 --> 00:41:02,870
Oh, Isauro, how can
you speak words of love...
302
00:41:03,170 --> 00:41:04,500
...if you can't speak Spanish?
303
00:41:14,090 --> 00:41:15,890
He's like a little animal.
304
00:41:20,770 --> 00:41:21,680
Yes, sometimes.
305
00:41:23,520 --> 00:41:24,650
I like your laugh.
306
00:41:31,280 --> 00:41:32,200
Let's go swimming!
307
00:41:32,900 --> 00:41:33,820
Let's go!
308
00:46:01,170 --> 00:46:03,220
There is no worst sinner...
309
00:46:04,130 --> 00:46:06,260
...than he who wants
to get away with it...
310
00:46:07,090 --> 00:46:09,810
...he who hides...
311
00:46:10,100 --> 00:46:11,680
...to not be discovered.
312
00:46:12,810 --> 00:46:17,810
But that sinner is a fool,
for God sees it all.
313
00:46:18,690 --> 00:46:21,070
There are no secrets...
314
00:46:21,650 --> 00:46:25,650
...His justice reaches
the deepest corners.
315
00:46:25,950 --> 00:46:30,200
There, where you try
to commit your depravities.
316
00:46:31,740 --> 00:46:32,790
Because he...
317
00:47:49,320 --> 00:47:50,240
Hello, María.
318
00:47:51,950 --> 00:47:52,870
Can I talk to you?
319
00:47:57,790 --> 00:47:58,710
Come in.
320
00:48:06,260 --> 00:48:07,170
I just...
321
00:48:08,050 --> 00:48:09,380
I want to ask you something.
322
00:48:14,100 --> 00:48:15,010
María...
323
00:48:16,220 --> 00:48:17,140
I love you.
324
00:48:23,150 --> 00:48:24,690
Do you want to be my girlfriend?
325
00:48:26,150 --> 00:48:27,280
Where is Isauro?
326
00:48:29,150 --> 00:48:30,240
I don't know. Why?
327
00:48:31,360 --> 00:48:33,120
I went looking for you
the other day.
328
00:48:35,370 --> 00:48:36,450
I looked for you and...
329
00:48:38,370 --> 00:48:39,200
Where were you?
330
00:48:39,500 --> 00:48:41,500
In the other village,
I went to the market.
331
00:48:42,330 --> 00:48:43,250
With Isauro?
332
00:48:44,420 --> 00:48:46,840
I went alone. Why are you asking
so much about him?
333
00:48:50,010 --> 00:48:51,300
I can't be your girlfriend.
334
00:48:55,220 --> 00:48:56,140
Why not?
335
00:48:58,850 --> 00:48:59,770
Because I saw you.
336
00:49:25,540 --> 00:49:26,840
I didn't want to, María.
337
00:49:28,000 --> 00:49:28,920
It was him...
338
00:49:30,670 --> 00:49:31,670
...he forced me.
339
00:49:33,090 --> 00:49:34,090
Is that true?
340
00:49:35,260 --> 00:49:37,100
Yes. I hate him.
341
00:49:39,470 --> 00:49:40,600
Do you repent?
342
00:49:42,230 --> 00:49:44,520
Yes, María, help me...
343
00:49:45,270 --> 00:49:46,190
...help...
344
00:49:56,200 --> 00:49:58,530
Swear that
you won't tell a soul about his.
345
00:50:01,580 --> 00:50:02,660
Swear it, María.
346
00:50:05,750 --> 00:50:06,670
Swear it.
347
00:50:08,500 --> 00:50:09,420
I swear.
348
00:50:21,270 --> 00:50:22,180
I love you.
349
00:50:23,390 --> 00:50:24,310
I love you too.
350
00:50:29,570 --> 00:50:30,650
But smile...
351
00:50:31,900 --> 00:50:33,190
...I miss your laugh.
352
00:50:36,110 --> 00:50:37,160
Isauro is coming.
353
00:52:10,290 --> 00:52:13,340
Shortly afterwards, they married.
354
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
They never spoke
about what happened.
355
00:52:19,590 --> 00:52:21,340
But why did she tell you everything?
356
00:52:22,720 --> 00:52:24,220
She wanted me to talk to him...
357
00:52:25,140 --> 00:52:27,770
...to set him free
to go with Don Isauro.
358
00:52:29,310 --> 00:52:31,650
If my grandfather finds out
I know everything...
359
00:52:31,940 --> 00:52:33,650
...he'll be very embarrassed.
360
00:52:34,730 --> 00:52:35,650
I can't.
361
00:52:38,150 --> 00:52:39,650
He wants to be buried here.
362
00:52:41,530 --> 00:52:43,910
But I would like him to go to
"The Enchantment"...
363
00:52:45,240 --> 00:52:46,160
...with Don Isauro.
364
00:52:50,210 --> 00:52:52,290
Me too.
365
00:55:12,510 --> 00:55:14,020
Tell us Martín, how are you feeling?
366
00:55:15,600 --> 00:55:17,140
Very excited.
367
00:55:17,560 --> 00:55:19,980
Where does your passion
for languages come from?
368
00:55:20,650 --> 00:55:23,110
My grandfather was a linguist.
369
00:55:23,440 --> 00:55:25,900
And since I was a little boy
we had a very close relationship.
370
00:55:27,280 --> 00:55:30,780
That's how I began to get close
to this kind of knowledge.
371
00:55:31,370 --> 00:55:33,830
What are you expecting
from this reunion?
372
00:55:35,200 --> 00:55:39,670
It's been decades since Don Evaristo
and Don Isauro have spoken to each other...
373
00:55:40,000 --> 00:55:43,500
... so a conversation between them
should be very interesting.
374
00:55:45,800 --> 00:55:49,550
You're going to be late. C'mon.
I'll wait for you here.
375
00:55:52,050 --> 00:55:55,470
- Are you nervous?
- Yes, I am a little nervous.
376
00:55:55,970 --> 00:55:57,230
Do you think they'll come?
377
00:55:58,270 --> 00:55:59,310
I'm sure they will.
378
00:56:00,190 --> 00:56:02,520
Hopefully they will,
and congratulations, Martín.
379
00:56:02,810 --> 00:56:03,730
Thanks.
380
00:56:37,810 --> 00:56:40,100
Welcome Don Evaristo!
It's good that you're here.
381
00:56:40,390 --> 00:56:42,230
Hello, Lluvia. Thank you.
382
00:56:59,580 --> 00:57:01,210
Please, make yourself comfortable.
383
00:57:06,880 --> 00:57:09,010
As soon as Don Isauro
gets here, we'll start.
384
00:57:19,180 --> 00:57:20,520
Here comes the crazy Indian!
385
00:57:23,900 --> 00:57:24,810
The crazy Indian!
386
00:57:26,480 --> 00:57:28,530
Kids, don't call him that.
387
00:57:29,610 --> 00:57:31,900
- Don't call him that.
- The crazy Indian!
388
00:57:57,930 --> 00:57:59,930
Careful, Don Isauro.
389
00:58:03,140 --> 00:58:04,270
Welcome, Don Isauro.
390
00:58:04,560 --> 00:58:05,650
Good afternoon.
391
00:58:54,860 --> 00:58:57,660
Thank you everyone
for being here. Welcome.
392
00:58:58,110 --> 00:59:02,200
This is the first session between
Don Evaristo and Don Isauro.
393
00:59:04,250 --> 00:59:05,160
Don Evaristo...
394
00:59:06,120 --> 00:59:08,250
...would you please translate
for Don Isauro?
395
00:59:16,680 --> 00:59:17,680
OK.
396
00:59:18,090 --> 00:59:20,680
I'd like to tell you that
there are no words...
397
00:59:20,970 --> 00:59:24,430
...to thank you for the tremendous
effort you are doing for Zikril.
398
00:59:41,280 --> 00:59:42,200
Thank you.
399
00:59:43,200 --> 00:59:47,250
Please tell us what the town
was like when you were kids.
400
01:00:35,590 --> 01:00:36,630
Lluvia... my child.
401
01:00:40,380 --> 01:00:41,300
Lluvia.
402
01:00:52,520 --> 01:00:55,400
- Open up, motherfucker!
- It's my grandfather...
403
01:01:11,920 --> 01:01:12,830
Don Evaristo!
404
01:01:13,750 --> 01:01:16,800
I told you not to touch her
you piece of shit!
405
01:01:17,420 --> 01:01:18,920
But I love her, Don Evaristo...
406
01:01:19,300 --> 01:01:21,970
...and if you don't kill me,
I will make her very happy!
407
01:01:23,300 --> 01:01:24,220
Lluvia!
408
01:01:25,800 --> 01:01:27,390
Do you believe this motherfucker?
409
01:01:29,520 --> 01:01:30,680
Yes, I do.
410
01:01:55,880 --> 01:01:57,000
You can come out now.
411
01:01:57,710 --> 01:01:59,000
I love you too.
412
01:02:10,390 --> 01:02:14,890
If all goes well, I could come
live here for a few years...
413
01:02:15,190 --> 01:02:16,770
...to work with them.
414
01:02:18,440 --> 01:02:19,360
Would you like that?
415
01:02:19,860 --> 01:02:20,780
Yes.
416
01:02:23,450 --> 01:02:24,360
A lot...
417
01:02:24,990 --> 01:02:27,120
...and I also want to learn Zikril.
418
01:02:37,460 --> 01:02:38,960
Good afternoon, Don Evaristo...
419
01:02:39,380 --> 01:02:40,380
- Welcome.
- Afternoon.
420
01:02:40,670 --> 01:02:42,130
I'll help you with the chair.
421
01:02:43,630 --> 01:02:44,550
Well...
422
01:03:54,370 --> 01:03:57,250
- Have a drink.
- Thank you.
423
01:04:07,880 --> 01:04:09,130
A snack...
424
01:04:49,340 --> 01:04:51,300
Friend, upive.
425
01:04:51,800 --> 01:04:53,680
Upive means friend in Zikril?
426
01:04:55,600 --> 01:04:58,220
Martín upive.
427
01:05:17,080 --> 01:05:18,160
Hey, hey.
428
01:05:19,000 --> 01:05:23,830
This meal is to celebrate
Don Isauro and Don Evaristo...
429
01:05:24,380 --> 01:05:27,380
the last two
speakers of Zikril.
430
01:05:28,170 --> 01:05:30,090
- Cheers!
- Cheers!
431
01:05:30,760 --> 01:05:32,430
When I was a child...
432
01:05:32,720 --> 01:05:35,300
...my mother used to sing me
a song in Zikril...
433
01:05:36,470 --> 01:05:38,350
...and I would like to sing it to you.
434
01:05:39,850 --> 01:05:40,770
Maestro...
435
01:06:58,180 --> 01:06:59,100
Don Isauro...
436
01:07:00,300 --> 01:07:01,220
Don Isauro!
437
01:09:22,200 --> 01:09:23,110
Evaristo!
438
01:09:27,290 --> 01:09:28,620
Leave me alone!
439
01:11:45,880 --> 01:11:48,010
No!
440
01:12:28,880 --> 01:12:30,970
But, why did he have
to take it out on her?
441
01:12:34,060 --> 01:12:34,970
Jealousy...
442
01:12:36,140 --> 01:12:38,390
...and because he can't fight
your grandfather.
443
01:12:39,140 --> 01:12:41,270
But she's dead
and she suffered a lot, Martín.
444
01:12:41,560 --> 01:12:43,150
Yes, but imagine
how angry he must be.
445
01:12:43,440 --> 01:12:46,030
Stop making excuses for him.
Why are you on his side?
446
01:12:46,320 --> 01:12:47,320
Because he's my friend.
447
01:12:49,570 --> 01:12:51,660
And it was Evaristo
who attacked him first.
448
01:12:51,950 --> 01:12:54,660
- You forced them to work together.
- You did too, Lluvia.
449
01:12:56,200 --> 01:12:57,120
Yes...
450
01:12:57,660 --> 01:13:01,210
...but you knew that you
shouldn't have forced them.
451
01:13:02,250 --> 01:13:03,790
And all, because of the Zikril.
452
01:13:04,250 --> 01:13:07,460
We were fine until you showed up
to save your fucking Zikril.
453
01:13:24,020 --> 01:13:25,400
Don Evaristo!
454
01:13:26,440 --> 01:13:27,780
Don Evaristo!
455
01:13:31,530 --> 01:13:33,030
He's going to set him on fire!
456
01:13:33,320 --> 01:13:34,700
He's going to set him on fire!
457
01:15:11,000 --> 01:15:12,880
Isauro! Isauro!
458
01:15:13,920 --> 01:15:16,760
Isauro! Isauro! Here I am!
459
01:15:17,050 --> 01:15:19,600
Grandfather, please!
You'll go to jail!
460
01:15:19,890 --> 01:15:25,140
Please, listen to me!
461
01:16:13,650 --> 01:16:15,400
It's good
you brought him here.
462
01:16:15,860 --> 01:16:17,400
We're going to take care of him.
463
01:16:19,860 --> 01:16:22,950
- I can pay you rent.
- That's not necessary.
464
01:16:23,870 --> 01:16:25,700
It would be like
when my mother lived.
465
01:16:27,960 --> 01:16:29,710
Can I give you something,
Don Isauro?
466
01:16:30,420 --> 01:16:31,330
Are you hungry?
467
01:16:45,720 --> 01:16:48,100
How will we talk to him?
468
01:17:25,010 --> 01:17:27,180
- How is he?
- Good morning...
469
01:17:27,850 --> 01:17:30,600
...I don't think he slept at all.
470
01:17:39,740 --> 01:17:40,650
Don Isauro...
471
01:17:41,400 --> 01:17:42,910
Don Isauro...
472
01:17:56,750 --> 01:17:59,880
Zikril, Martín, Zikril...
473
01:18:11,520 --> 01:18:12,770
What's wrong with him?
474
01:18:14,770 --> 01:18:15,810
Well, old age.
475
01:18:16,440 --> 01:18:17,860
But is he going to get better?
476
01:18:20,940 --> 01:18:22,610
We'll have to see how he evolves.
477
01:18:22,900 --> 01:18:26,120
But his lungs
are pretty damaged, anyway.
478
01:18:29,200 --> 01:18:30,120
Martín...
479
01:18:32,410 --> 01:18:35,870
- ...he has to eat something.
- Yes, thank you, I'll give it to him.
480
01:18:45,300 --> 01:18:47,010
Eat something, Don Isauro.
481
01:19:19,420 --> 01:19:21,300
I don't think he'll make it.
482
01:19:21,960 --> 01:19:24,550
- Let's take him to the hospital.
- It's useless.
483
01:19:24,840 --> 01:19:27,010
He won't survive
the drive to the hospital.
484
01:20:07,220 --> 01:20:08,430
Don Isauro is very sick.
485
01:20:08,720 --> 01:20:11,550
He has little time left and he wants
to see you. Please come.
486
01:20:15,520 --> 01:20:18,440
A few days ago
you were very happy, as friends.
487
01:20:18,770 --> 01:20:19,770
Please, come.
488
01:20:20,060 --> 01:20:22,020
- You know nothing.
- Yes, I do.
489
01:20:22,480 --> 01:20:25,190
I know that you've had difficult
lives, and very lonely...
490
01:20:25,480 --> 01:20:28,240
- ...and everything was unfair.
- You're crazy!
491
01:20:29,820 --> 01:20:32,990
This is the last chance you'll have
to say good-bye to Don Isauro.
492
01:20:34,080 --> 01:20:35,330
What else do you know?
493
01:20:36,750 --> 01:20:41,170
That Don Isauro never hurt your wife,
and you have no reason to hate him.
494
01:20:41,790 --> 01:20:42,710
And you?
495
01:20:43,920 --> 01:20:44,840
Nothing.
496
01:20:45,500 --> 01:20:47,550
Please go say good-bye.
497
01:20:48,880 --> 01:20:51,550
You don't hate Don Isauro,
the opposite in fact.
498
01:20:55,470 --> 01:20:57,520
Go say good-bye please!
499
01:20:59,060 --> 01:21:00,810
Please, come, Don Evaristo!
500
01:21:03,440 --> 01:21:05,150
Please open!
501
01:21:06,150 --> 01:21:07,940
Listen to me, open the door!
502
01:21:15,410 --> 01:21:16,740
He says he's coming.
503
01:22:57,220 --> 01:22:58,680
I'll let Fausto know.
504
01:24:02,080 --> 01:24:02,990
Martín...
505
01:24:05,330 --> 01:24:06,540
...let him go.
506
01:25:59,280 --> 01:26:00,360
I don't understand...
507
01:26:03,160 --> 01:26:04,870
Don Isauro, what did you say?
508
01:27:47,840 --> 01:27:49,090
Go, Grandfather.
509
01:27:54,390 --> 01:27:55,310
Go to him.
510
01:27:57,440 --> 01:27:58,520
Go to him.
511
01:29:47,460 --> 01:29:48,630
I came to say good-bye.
512
01:30:04,980 --> 01:30:08,230
I think it would be good if you kept
working with your grandfather.
513
01:30:10,150 --> 01:30:11,990
There's available budget...
514
01:30:12,280 --> 01:30:14,280
I want nothing to do
with Zikril.
515
01:30:16,950 --> 01:30:19,540
As soon as I can, I'm leaving
to the United States.
516
01:30:21,410 --> 01:30:22,330
I'm sorry.
517
01:30:28,590 --> 01:30:29,710
How is your grandfather?
518
01:30:31,670 --> 01:30:32,760
He won't talk to me.
519
01:30:38,140 --> 01:30:39,060
Where is he?
520
01:30:40,640 --> 01:30:42,480
I'd like to talk to him
one last time.
521
01:31:06,710 --> 01:31:08,630
I am really sorry, Don Evaristo.
522
01:31:12,010 --> 01:31:12,920
Forgive me.
523
01:31:14,090 --> 01:31:15,590
I shouldn't have forced you.
524
01:31:20,560 --> 01:31:25,060
When Don Isauro was leaving,
he said something like...
525
01:31:26,270 --> 01:31:27,650
...jaide upive...
526
01:31:28,520 --> 01:31:29,440
...upiveje...
527
01:31:36,400 --> 01:31:37,860
Do you know what it means?
528
01:31:40,120 --> 01:31:41,030
Just leave it.
529
01:31:51,040 --> 01:31:52,340
Thank you, Don Evaristo...
530
01:32:19,530 --> 01:32:20,870
Yes, that's it.
531
01:32:22,330 --> 01:32:23,280
What does it mean?
532
01:32:28,540 --> 01:32:29,580
Good-bye, my friend...
533
01:32:30,210 --> 01:32:31,210
...my best friend.
534
01:32:32,540 --> 01:32:35,260
All that was unsaid...
535
01:32:36,210 --> 01:32:38,010
...will remain unsaid...
536
01:32:39,630 --> 01:32:42,640
...but in "The Enchantment"
I will think about those things...
537
01:32:43,720 --> 01:32:45,890
...and I will also think of you.
538
01:32:46,770 --> 01:32:47,680
My friend...
539
01:32:48,980 --> 01:32:50,270
...my best friend.
540
01:32:52,690 --> 01:32:53,690
Good-bye.
540
01:32:54,305 --> 01:33:00,171
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
38401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.