All language subtitles for I Was A Male War Bride (1949) Cary Grant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,160 --> 00:02:36,640 Sergeant. 2 00:02:38,320 --> 00:02:39,960 Which is the quickest way to Heidelberg? 3 00:02:40,160 --> 00:02:44,720 Down here four blocks, turn right and straight on until the autobahn. 4 00:02:44,920 --> 00:02:46,400 There are signs, you can't miss it. 5 00:02:46,600 --> 00:02:47,960 Thank you, sergeant. 6 00:02:51,000 --> 00:02:52,680 What have you decided? 7 00:02:53,240 --> 00:02:54,800 We don't know. 8 00:02:55,000 --> 00:02:56,960 I know. Drive. 9 00:03:20,320 --> 00:03:24,280 If you want, I can take you to the town hall. 10 00:03:24,480 --> 00:03:25,400 Wait here. 11 00:03:25,520 --> 00:03:28,400 I know the mayor... 12 00:03:28,600 --> 00:03:29,560 Wait here. 13 00:03:29,680 --> 00:03:32,560 I can help you... 14 00:03:32,760 --> 00:03:34,520 Wait here! 15 00:03:43,680 --> 00:03:47,240 Capt. Rochard, French Economic Mission. Joe, you'll need to interpret. 16 00:03:47,440 --> 00:03:49,000 Never mind, we'll get along all right. 17 00:03:49,200 --> 00:03:50,680 Sorry, sir. Who did you wish to see? 18 00:03:50,880 --> 00:03:55,400 The O.I.C.A.M.G.W.A.C. 19 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 First floor, turn to your right. 20 00:03:58,080 --> 00:03:59,200 Thank you. 21 00:04:10,880 --> 00:04:14,360 "War Administration Industrial Relations 22 00:04:14,560 --> 00:04:16,480 Coordinator's Office". 23 00:04:17,760 --> 00:04:21,960 "Service of Supplies Displaced Persons Property Disposal Department". 24 00:04:27,800 --> 00:04:31,920 "Labour Administration Department..." 25 00:04:37,080 --> 00:04:39,880 I beg your pardon, I'm looking for Lieutenant Gates' office. 26 00:04:40,080 --> 00:04:41,000 This isn't it. 27 00:04:41,200 --> 00:04:42,120 Isn't it? 28 00:04:42,240 --> 00:04:43,800 Right over there, Captain. 29 00:04:44,000 --> 00:04:45,160 Thank you. 30 00:04:49,480 --> 00:04:50,640 Yes. 31 00:04:51,560 --> 00:04:53,960 Yes, Colonel. Yes, sir. 32 00:04:54,560 --> 00:04:56,080 Yes, sir, yes, sir... 33 00:04:56,840 --> 00:04:58,960 Oh, it's you. What do you want? 34 00:05:00,440 --> 00:05:03,560 One nightshirt. What do you call this thing? Gown. 35 00:05:04,600 --> 00:05:08,480 One pair of bloomers, two pairs of stockings... 36 00:05:08,680 --> 00:05:11,040 Just a moment. One slip. 37 00:05:11,240 --> 00:05:15,320 Sorry I couldn't get them to you sooner. Goodbye Lieutenant Gates. 38 00:05:22,520 --> 00:05:24,160 What a stinker you are. 39 00:05:24,360 --> 00:05:25,440 Did I forget something? 40 00:05:25,640 --> 00:05:28,120 Dirty stinker, get right back in there and explain to them 41 00:05:28,320 --> 00:05:31,240 how you got my laundry by mistake and forgot to give it back to me. 42 00:05:31,440 --> 00:05:33,680 It's such a dull story. Who would care? 43 00:05:33,880 --> 00:05:35,040 You know what they think. 44 00:05:35,240 --> 00:05:36,920 I don't understand... 45 00:05:37,120 --> 00:05:40,080 Oh, no... You mean you and me? 46 00:05:40,520 --> 00:05:42,600 I'll explain that the idea is revolting. 47 00:05:42,800 --> 00:05:44,920 Oh, no you don't. Never mind. 48 00:05:45,120 --> 00:05:48,360 I'd be delighted to explain that I think you're repulsive. 49 00:05:48,560 --> 00:05:51,960 Never mind. Forget it. You've had your joke, now beat it. 50 00:05:52,160 --> 00:05:54,120 I'm here on official business. 51 00:05:54,320 --> 00:05:55,840 Don't tell me. Another mission? 52 00:05:56,040 --> 00:05:58,160 Don't get your hopes up. You're not coming with me. 53 00:05:58,360 --> 00:06:00,200 Thank heavens. Who is your victim? 54 00:06:00,400 --> 00:06:04,000 My interpreter and aide is Lieutenant Eloise Billings, 55 00:06:04,200 --> 00:06:08,040 who I'm reliably informed is intelligent, pretty 56 00:06:08,240 --> 00:06:10,280 and, as you Americans say, stacked. 57 00:06:10,480 --> 00:06:12,120 That she is. You haven't met her? 58 00:06:12,320 --> 00:06:16,800 No, that will occur in Major Prendergast's office in 30 seconds. 59 00:06:17,000 --> 00:06:19,040 Goodbye again, lieutenant Gates. 60 00:06:21,680 --> 00:06:23,000 - Where are you going? - Major Prendergast's office. 61 00:06:23,200 --> 00:06:25,320 There's nothing for you to do there. Wait... 62 00:06:25,520 --> 00:06:26,800 I'm in a hurry. 63 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 - Hello, Eloise. - Hi, honey. 64 00:06:28,800 --> 00:06:32,200 Capt. Rochard, Lieutenant Billings. You'll work together. 65 00:06:32,400 --> 00:06:33,360 Enchanted. 66 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 How do you do... 67 00:06:34,760 --> 00:06:37,000 We have a mutual friend, Alex Brissac. 68 00:06:37,760 --> 00:06:39,280 Sure, I remember him. 69 00:06:39,480 --> 00:06:42,960 As I was on previous missions with Capt. Rochard, 70 00:06:43,160 --> 00:06:45,880 he just returned some of my things. Perhaps I can help. 71 00:06:46,080 --> 00:06:49,800 I can explain. Don't you have somewhere to go? 72 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 No, I'm free until 2.30. 73 00:06:51,400 --> 00:06:52,440 About this mission... 74 00:06:52,640 --> 00:06:56,840 It's simple. We have to go to Bad Nauheim, a pleasant village... 75 00:06:57,040 --> 00:06:58,920 Till you get there. 76 00:06:59,560 --> 00:07:02,120 I can explain better when we're alone. 77 00:07:02,320 --> 00:07:05,080 Better wear side arms. He uses maps instead of etchings. 78 00:07:05,280 --> 00:07:08,480 I've so looked forward to going to Bad Nauheim. 79 00:07:09,080 --> 00:07:12,400 The French army shoe is slightly different. 80 00:07:13,200 --> 00:07:14,320 Hold the foot, junior. 81 00:07:14,520 --> 00:07:15,880 Yes, yes. 82 00:07:16,320 --> 00:07:18,720 As shown by the captain's foot and my thigh. 83 00:07:18,920 --> 00:07:19,880 For goodness sake! 84 00:07:20,000 --> 00:07:21,760 That was purely accidental. 85 00:07:21,960 --> 00:07:24,560 The mark on my chin... May I have my foot? 86 00:07:25,600 --> 00:07:28,480 Thank you. The mark under my chin was an accident. 87 00:07:28,680 --> 00:07:31,120 My fault entirely. I tripped while he was chasing me. 88 00:07:31,320 --> 00:07:33,040 Will you shut up? 89 00:07:33,240 --> 00:07:36,760 See? Something I'd never have mentioned, his temperament. 90 00:07:37,200 --> 00:07:40,160 But he's not to blame, more like a form of epilepsy. 91 00:07:40,360 --> 00:07:42,200 - Will you shut up? - I tell you... 92 00:07:42,400 --> 00:07:43,840 Will you sh...? 93 00:07:44,200 --> 00:07:45,880 Henri, I'm talking. 94 00:07:46,640 --> 00:07:48,080 Yes, you are. 95 00:07:48,280 --> 00:07:51,440 I tell you because we're members of the same army and the same sex. 96 00:07:51,640 --> 00:07:55,040 It's only fair to warn you that Jack the Ripper is up that alley. 97 00:07:55,240 --> 00:07:57,920 In case anything happens, would you give me your mother's address? 98 00:07:58,120 --> 00:08:01,960 I've been trying to tell you, I'm not going on this mission. 99 00:08:02,480 --> 00:08:04,680 I'm going to Frankfurt with Colonel Bliven. 100 00:08:04,880 --> 00:08:06,040 But who? 101 00:08:06,240 --> 00:08:07,400 You're going with him. 102 00:08:07,600 --> 00:08:09,320 Who is Jack the...? 103 00:08:10,000 --> 00:08:13,600 Honey, maybe you better leave me your mother's address. 104 00:08:18,160 --> 00:08:21,600 Hello, Captain Rochard. I was going to send for you, Gates. Come in. 105 00:08:21,800 --> 00:08:23,280 You too, Captain. 106 00:08:26,720 --> 00:08:28,040 This shouldn't take long. 107 00:08:28,240 --> 00:08:32,240 Gates, Billings is needed elsewhere. You'll go with Captain Rochard. 108 00:08:32,360 --> 00:08:33,200 Thank you, no. 109 00:08:33,240 --> 00:08:36,480 If I may suggest, Lieutenant Perry has almost finished her assignment... 110 00:08:36,680 --> 00:08:39,400 No experience. The captain wants our best, don't you? 111 00:08:39,600 --> 00:08:42,840 Well, Major, this is not an important mission. 112 00:08:43,040 --> 00:08:46,000 My government request for an officer is only a technicality... 113 00:08:46,200 --> 00:08:49,640 Your orders call for our full co-operation, I'll see you get it. 114 00:08:49,840 --> 00:08:53,680 Here's your identity card, security pass and ration card. 115 00:08:53,880 --> 00:08:57,000 Gates, Captain Rochard will brief you on the mission. 116 00:08:57,200 --> 00:08:58,120 Yes, Major. 117 00:08:58,320 --> 00:09:01,960 Major, this Lieutenant Perry, she ought to do. 118 00:09:02,160 --> 00:09:05,280 You're very kind, but we're used to being short-handed. 119 00:09:05,480 --> 00:09:07,280 Besides, if I remember, 120 00:09:07,480 --> 00:09:12,400 you've had assignments with Gates before, and very successfully. 121 00:09:12,840 --> 00:09:17,800 "Recovered art treasures stolen by the Nazis from the Lille Museum". 122 00:09:18,000 --> 00:09:21,840 "Located hidden documents relating to rocket research. 123 00:09:22,080 --> 00:09:24,160 Received Legion of Merit..." 124 00:09:24,360 --> 00:09:25,800 She's your man. 125 00:09:26,000 --> 00:09:27,520 - Wish she were. - Pardon? 126 00:09:27,720 --> 00:09:28,880 Nothing. 127 00:09:29,080 --> 00:09:30,200 Is there anything else? 128 00:09:30,400 --> 00:09:33,000 No, thank you. You've done more than you realise. 129 00:09:33,200 --> 00:09:34,360 Good luck then. 130 00:09:35,280 --> 00:09:36,800 Goodbye, Major. 131 00:09:41,000 --> 00:09:42,480 Jack the Ripper was a famous... 132 00:09:42,680 --> 00:09:43,840 Thank you. 133 00:09:46,400 --> 00:09:47,760 Thank you, Captain. 134 00:09:50,800 --> 00:09:52,920 I wonder what the army would do if I deserted? 135 00:09:53,120 --> 00:09:55,720 They'd shoot you. The thought makes my mouth water. 136 00:09:55,920 --> 00:09:57,440 I'd almost prefer it myself. 137 00:09:57,640 --> 00:09:59,160 Which way do we go? 138 00:10:02,400 --> 00:10:05,320 Well, let's get the briefing over. What's the job? 139 00:10:05,520 --> 00:10:06,800 You don't need to know. 140 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 Come on, what's the job? 141 00:10:09,960 --> 00:10:12,680 To keep your mouth shut and do as I tell you. 142 00:10:13,320 --> 00:10:18,160 I need to know what equipment to draw from the quartermaster. 143 00:10:18,360 --> 00:10:20,000 See if they have a spare head. 144 00:10:20,200 --> 00:10:24,720 I warn you, bubble mouth, I'll carry a revolver and a trench knife. 145 00:10:24,920 --> 00:10:29,600 If you touch me, you'll go back minus a lot of parts you value. 146 00:10:30,520 --> 00:10:33,040 There you go again, you idiot. I didn't touch you. 147 00:10:33,240 --> 00:10:38,080 I'm sorry, but we're stuck together. Why not make the best of it? 148 00:10:38,280 --> 00:10:39,200 There is no best. 149 00:10:39,400 --> 00:10:41,280 I'll go crazy if you... 150 00:10:41,640 --> 00:10:46,040 We turn here. I'll go crazy if you keep losing your maniac temper. 151 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 Let's grow up. I'm sorry about the wine cellar. 152 00:10:49,760 --> 00:10:53,200 I have no temper. No one ever accused me of that! 153 00:10:53,400 --> 00:10:54,600 They didn't? 154 00:10:55,280 --> 00:10:57,360 Do you remember the last time I saw you? 155 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 You were chasing me around D�sseldorf 156 00:11:00,320 --> 00:11:02,360 swearing you'd tear my head off and make me eat it. 157 00:11:02,560 --> 00:11:06,360 And what colour was I? I was a lovely robin's egg blue. 158 00:11:06,520 --> 00:11:07,400 You looked so funny. 159 00:11:07,520 --> 00:11:10,000 On account of being pushed into a vat of dye by you! 160 00:11:10,200 --> 00:11:12,240 I didn't know, I thought it was water. 161 00:11:12,440 --> 00:11:15,040 Water... Blue, all over, blue. 162 00:11:16,640 --> 00:11:21,280 It's your own fault. Drinking free wine and turning into an octopus... 163 00:11:21,480 --> 00:11:24,760 You misunderstood. I was trying to be friendly. 164 00:11:24,960 --> 00:11:27,160 I'm sorry, I misunderstood. 165 00:11:27,360 --> 00:11:30,360 Let's forget it, the dye has come off. 166 00:11:30,560 --> 00:11:31,520 No, it hasn't. 167 00:11:31,720 --> 00:11:33,480 - It hasn't? - No. 168 00:11:33,680 --> 00:11:35,080 I'm sorry. 169 00:11:35,400 --> 00:11:38,040 That's all right, there's an advantage in being an oddity. 170 00:11:38,240 --> 00:11:39,560 In here, Henri. 171 00:11:44,760 --> 00:11:45,720 Hello, Jack. 172 00:11:45,840 --> 00:11:47,800 Hello. What's so funny? 173 00:11:48,000 --> 00:11:52,520 It's difficult to describe. Captain Rumsey, Captain Rochard 174 00:11:52,720 --> 00:11:54,440 of the French Economic Mission. 175 00:11:54,640 --> 00:11:57,920 Je suis enchant� de faire votre connaissance. 176 00:11:58,280 --> 00:11:59,480 Hiya. 177 00:11:59,960 --> 00:12:01,200 Have you some orders for me? 178 00:12:01,400 --> 00:12:05,640 All ready, Burns... Cathy, this means no dance for me Saturday night. 179 00:12:05,840 --> 00:12:07,240 Don't be silly, take Kitty. 180 00:12:07,440 --> 00:12:11,160 I'd rather sit in my room and think of you. Wouldn't you, Captain? 181 00:12:11,360 --> 00:12:13,000 Alone, in my room. 182 00:12:13,200 --> 00:12:14,320 Take good care of her. 183 00:12:14,520 --> 00:12:16,760 - I'll watch her every moment. - That's fine. 184 00:12:16,960 --> 00:12:19,120 We better be going. Bye, Jack. 185 00:12:19,320 --> 00:12:20,440 How about dinner the night you get back? 186 00:12:20,640 --> 00:12:21,960 It's a deal. 187 00:12:22,720 --> 00:12:24,440 Alors, mon capitaine... 188 00:12:24,640 --> 00:12:27,560 Avez... Avez de bonne chance. 189 00:12:27,760 --> 00:12:29,000 See you in church. 190 00:12:29,200 --> 00:12:30,440 Sure. So long. 191 00:12:30,640 --> 00:12:31,600 So long. 192 00:12:35,400 --> 00:12:39,440 That linguist is stuck on you. What's the matter with him? 193 00:12:39,640 --> 00:12:42,000 It's only natural that you wouldn't understand. 194 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 It certainly is. 195 00:12:43,240 --> 00:12:47,600 You chase after anything in skirts. They're all the same to you. 196 00:12:47,800 --> 00:12:50,400 But lots of men can tell them apart. 197 00:12:50,640 --> 00:12:54,760 Sometimes they find one they like more than the others. That's called love. 198 00:12:54,960 --> 00:12:58,000 You probably haven't experienced it, but you must've read about it. 199 00:12:58,200 --> 00:12:59,600 Where are we going? 200 00:13:00,200 --> 00:13:01,680 I go that way, I have to get my stuff. 201 00:13:01,880 --> 00:13:03,920 Where do I go? I have to pay off my cab. 202 00:13:04,120 --> 00:13:06,600 I'll meet you at the motor pool in twenty minutes. 203 00:13:06,800 --> 00:13:10,880 Before you go. Why did you say I run after everything in skirts? 204 00:13:11,080 --> 00:13:13,560 I didn't. I said anything. 205 00:13:13,760 --> 00:13:15,320 That's different, then. 206 00:13:17,560 --> 00:13:19,120 American women... 207 00:13:20,120 --> 00:13:23,880 For weeks, you've been talking about the man as if he had jaundice. 208 00:13:23,960 --> 00:13:24,880 He did. 209 00:13:24,960 --> 00:13:28,480 Now you're over the moon because you'll be alone with him three days. 210 00:13:28,680 --> 00:13:29,920 You can do a lot in three days. 211 00:13:30,120 --> 00:13:33,360 If you work at it. What about the dye? Is he still blue? 212 00:13:33,560 --> 00:13:37,200 He's still mad, but he's fun to fight with. Bring that, will you? 213 00:13:37,400 --> 00:13:38,560 Sure. 214 00:13:46,880 --> 00:13:48,840 Are you ready, Captain? 215 00:13:49,840 --> 00:13:51,240 Quite ready, Lieutenant. 216 00:13:58,160 --> 00:14:01,840 Morning, Sergeant. We need transportation to Bad Nauheim. 217 00:14:02,040 --> 00:14:04,760 Sorry, you're all out of luck. 218 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 We'll settle for a jeep. 219 00:14:06,160 --> 00:14:08,440 All we've got are motorcycles and side cars. 220 00:14:08,640 --> 00:14:10,040 Come on, sergeant. 221 00:14:10,240 --> 00:14:11,920 Did you look at your orders? 222 00:14:12,120 --> 00:14:13,640 What about those cars? 223 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 You've got priority 4. That's bottom. 224 00:14:16,600 --> 00:14:18,360 Well, Captain, what do we do? 225 00:14:18,640 --> 00:14:19,920 We'll have to take a motorcycle. 226 00:14:20,120 --> 00:14:22,600 - Are you checked out on motorcycles? - I can drive one. 227 00:14:22,800 --> 00:14:25,160 If you ain't checked out, you can't. 228 00:14:25,360 --> 00:14:27,040 I have a motorcycle licence. 229 00:14:27,240 --> 00:14:29,280 Well, I guess that fixes you up. 230 00:14:29,560 --> 00:14:31,320 We'll wait for a car. 231 00:14:31,520 --> 00:14:32,720 I can drive one. 232 00:14:32,920 --> 00:14:33,960 I'm sure. 233 00:14:34,160 --> 00:14:37,720 I'm good on a motorcycle. My brother had one, we went hill climbing. 234 00:14:38,000 --> 00:14:40,720 - I can even ride standing up. - What for? 235 00:14:40,920 --> 00:14:44,640 I can still ride a motorcycle. Or are you afraid? 236 00:14:45,360 --> 00:14:48,320 We'll take it, Sergeant. And I am afraid. 237 00:14:48,920 --> 00:14:51,440 - Any one of these? - Sure, take your pick. 238 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 Remember, she has to drive. That's regulations. 239 00:14:54,880 --> 00:14:56,040 Thank you. 240 00:14:59,840 --> 00:15:02,120 Sergeant, can we have a helmet and goggles? 241 00:15:02,320 --> 00:15:04,440 In the toolbox, lieutenant. 242 00:15:04,840 --> 00:15:06,120 Yes. Thanks. 243 00:15:09,000 --> 00:15:10,160 What are you laughing at? 244 00:15:10,360 --> 00:15:13,560 Begging your pardon, how do you intend to ride? Side saddle? 245 00:15:13,880 --> 00:15:16,320 No. Begging your pardon, astride. 246 00:15:16,520 --> 00:15:18,680 - It's a shame. - Excuse me. 247 00:15:28,400 --> 00:15:30,120 How far is it to Bad Nauheim? 248 00:15:30,320 --> 00:15:32,200 About 120 kilometres. 249 00:15:33,080 --> 00:15:34,360 Do you know the way? 250 00:15:34,760 --> 00:15:35,800 I've got a map. 251 00:15:36,000 --> 00:15:37,080 Of Germany? 252 00:15:37,280 --> 00:15:39,440 Yes, Captain, of Germany. 253 00:15:48,640 --> 00:15:49,920 You'll be all right. 254 00:15:52,920 --> 00:15:55,080 Lieutenant! You forgot something! 255 00:15:56,560 --> 00:15:58,680 Never mind, let her go. 256 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 Sorry, I took it off for oiling and forgot to hook it up. 257 00:16:07,040 --> 00:16:09,240 Take this one, it's all in one piece. 258 00:16:09,440 --> 00:16:11,680 It would be better, don't you agree? 259 00:16:11,880 --> 00:16:13,680 - I don't know. - You don't? 260 00:16:13,880 --> 00:16:15,680 Yes, I don't know. 261 00:16:17,840 --> 00:16:20,320 You know how silly you look sitting there? 262 00:16:27,960 --> 00:16:29,800 Is it still so funny? 263 00:16:30,680 --> 00:16:32,400 No, I was just thinking 264 00:16:32,720 --> 00:16:36,680 how nice it'd be if this one came off while we were driving. 265 00:17:45,160 --> 00:17:46,760 Oh, I dropped my lipstick. 266 00:17:46,960 --> 00:17:48,080 It rolled over there. 267 00:17:48,280 --> 00:17:49,600 Get it, will you? 268 00:17:50,080 --> 00:17:53,520 It's a pleasure to get out of this portable bathtub. 269 00:17:57,120 --> 00:17:58,440 I can't reach it. It's over there. 270 00:17:58,640 --> 00:18:00,240 Climb over the top. 271 00:18:24,360 --> 00:18:26,360 Let me down! Let me down! 272 00:18:26,960 --> 00:18:29,080 Henri, what are you doing up there? 273 00:18:53,680 --> 00:18:57,080 - What's the deal? - The area's sealed off from here to Battenberg. 274 00:18:57,280 --> 00:19:00,320 - What for? - Rounding up a gang of black market dealers. 275 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 - I have a pass. - Sorry, it's no good. 276 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 I've got a general pass. 277 00:19:03,880 --> 00:19:05,840 Keep it. All passes are suspended. 278 00:19:06,040 --> 00:19:10,600 - For how long? - 8 to 12 hours, maybe 24. I'm sorry. 279 00:19:11,600 --> 00:19:14,080 - Well? - I might've known. 280 00:19:14,360 --> 00:19:17,000 Don't blame me. It's not my fault. What'll we do? 281 00:19:17,200 --> 00:19:21,760 I can't wait here. I've got to be in Bad Nauheim at 3 pm tomorrow. 282 00:19:21,960 --> 00:19:23,880 If this thing had wings, we could... 283 00:19:24,560 --> 00:19:25,960 What's wrong with that? 284 00:19:26,160 --> 00:19:28,240 - What? - That boat. 285 00:19:28,480 --> 00:19:31,200 It should say U.S. Navy on it. 286 00:19:31,880 --> 00:19:35,040 Why not put the motorcycle on it and row down past Battenberg? 287 00:19:35,240 --> 00:19:37,280 It's not far. We can pick up the road there. 288 00:19:37,480 --> 00:19:38,480 Do you think they'll let us? 289 00:19:38,680 --> 00:19:43,520 We can try. Lieutenant, can we take that boat and row past Battenberg? 290 00:19:43,920 --> 00:19:46,240 So long as you don't row on the road, it's none of my business. 291 00:19:46,440 --> 00:19:47,880 Can we have some help? Thanks. 292 00:19:48,080 --> 00:19:49,880 - Sergeant Christian! - Yes? 293 00:19:50,080 --> 00:19:51,760 Bring some men over here. 294 00:19:51,960 --> 00:19:53,880 Watch your feet. Put it in gear. 295 00:19:54,080 --> 00:19:56,840 Thanks. Lieutenant, tell the O.I. C 296 00:19:57,040 --> 00:20:00,000 we'll return the boat or telegraph him where to pick it up. 297 00:20:00,560 --> 00:20:03,160 Will you help us to shove off? Thanks. 298 00:20:03,360 --> 00:20:04,280 Have a nice trip. 299 00:20:04,480 --> 00:20:05,440 Thanks. 300 00:20:06,960 --> 00:20:08,920 - Grab an oar. - Me? 301 00:20:09,120 --> 00:20:11,200 Yes, you. An oar. 302 00:20:14,320 --> 00:20:15,920 Pull, pull. 303 00:20:17,480 --> 00:20:18,800 Pull. 304 00:20:29,920 --> 00:20:31,040 What's that ahead? 305 00:20:31,240 --> 00:20:32,400 A bridge. 306 00:20:33,760 --> 00:20:35,280 It's not on the map, though. 307 00:20:35,480 --> 00:20:36,440 Where are we? 308 00:20:36,640 --> 00:20:38,400 A couple of miles should do it. 309 00:20:39,280 --> 00:20:41,280 What's that noise? 310 00:20:43,240 --> 00:20:44,720 Sounds like a C-47. 311 00:20:44,920 --> 00:20:47,560 It's bigger than that, must be a C-54. 312 00:20:48,400 --> 00:20:50,240 Must be a lot of C-47s. 313 00:20:50,440 --> 00:20:51,880 C-54s! 314 00:20:57,800 --> 00:21:00,560 Whatever kind of planes the are, they make a lot of noise. 315 00:21:00,760 --> 00:21:03,200 It doesn't... Henri, row for shore, quick! 316 00:21:03,400 --> 00:21:05,280 - Why? - Don't argue, row! 317 00:21:05,480 --> 00:21:09,640 Let me tell you something. I'm going straight down this river. 318 00:21:09,840 --> 00:21:12,120 You sure are, but you're going over a waterfall first. 319 00:21:12,280 --> 00:21:14,040 That's different... 320 00:21:28,960 --> 00:21:32,200 Henri, stop playing ostrich! Hold this! 321 00:21:34,760 --> 00:21:36,440 Let's try to pull ourselves free! 322 00:21:36,640 --> 00:21:37,880 All right. 323 00:21:38,680 --> 00:21:40,080 Come on, pull, pull hard! 324 00:21:40,280 --> 00:21:41,480 I'm pulling! 325 00:21:42,160 --> 00:21:44,160 Now we're getting it! Danke! 326 00:21:46,920 --> 00:21:48,040 Now row. 327 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 I'm rowing. 328 00:21:50,360 --> 00:21:52,080 Come on, Henri, pull. 329 00:21:53,840 --> 00:21:56,200 - Row hard. - I am! 330 00:21:58,440 --> 00:21:59,680 Now, turn it around. 331 00:21:59,880 --> 00:22:01,320 I'll turn it. 332 00:22:04,960 --> 00:22:06,560 You're so clumsy! 333 00:22:10,840 --> 00:22:12,120 Have you got it? 334 00:22:18,040 --> 00:22:19,280 A bit more. 335 00:22:28,000 --> 00:22:29,760 That's awfully wet ground you're sitting on. 336 00:22:30,520 --> 00:22:32,640 At the moment, I can't feel anything, 337 00:22:32,840 --> 00:22:35,640 but, when I do, I'm going to kick you bowlegged. 338 00:22:35,840 --> 00:22:37,280 For what? For saving your life? 339 00:22:37,480 --> 00:22:39,600 Oh, yes. You did catch that rope. 340 00:22:40,240 --> 00:22:41,400 I did. 341 00:22:41,600 --> 00:22:42,560 Convenient, wasn't it? 342 00:22:42,760 --> 00:22:44,600 They always are. 343 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 I suppose I owe you something. 344 00:22:47,080 --> 00:22:51,720 I'll call it square if you explain the mission. Come on, Henri. 345 00:22:52,120 --> 00:22:56,480 There's a man there who grinds lenses. His name is... 346 00:22:57,200 --> 00:22:59,360 - What's the matter? - Charley horse. 347 00:22:59,600 --> 00:23:01,320 Roll over, I can fix that. 348 00:23:01,520 --> 00:23:03,520 Never mind. Go ahead with the story. 349 00:23:03,760 --> 00:23:06,120 - His name's Schindler. - A lens grinder. 350 00:23:06,320 --> 00:23:11,240 I have to persuade him that we'll pay more than the black market. 351 00:23:11,520 --> 00:23:12,440 That's sore. 352 00:23:12,640 --> 00:23:14,480 Roll over, I'm good at that. 353 00:23:15,200 --> 00:23:16,440 All right. 354 00:23:18,840 --> 00:23:19,840 What's our problem? 355 00:23:19,960 --> 00:23:24,800 No problem. A few well-chosen words, a contract, a passport and then home. 356 00:23:25,040 --> 00:23:26,640 That's the whole plot. Simple, isn't it? 357 00:23:26,840 --> 00:23:28,920 I don't see why they assigned me to this mission. 358 00:23:29,120 --> 00:23:31,160 They didn't want to make it too easy. 359 00:23:32,200 --> 00:23:34,600 How is my leg? 360 00:23:34,800 --> 00:23:37,400 Not bad, better than I remembered. 361 00:23:37,920 --> 00:23:39,240 Perhaps the other... 362 00:23:39,440 --> 00:23:41,960 No, never mind. That'll do. Help me up. 363 00:23:44,560 --> 00:23:46,400 I was just being friendly. 364 00:23:46,600 --> 00:23:49,120 But you're never friendly from a distance. 365 00:23:49,320 --> 00:23:53,480 Henri, one move, and it won't be a vat of dye, it'll be the river. 366 00:23:53,680 --> 00:23:55,800 - You wouldn't. - Yes, I would. 367 00:23:56,720 --> 00:23:57,960 I think you would. 368 00:24:02,440 --> 00:24:05,000 Catherine, your lack of co-operation is amazing! 369 00:24:05,400 --> 00:24:08,760 I'll co-operate by finding out where we are. 370 00:24:09,200 --> 00:24:10,640 Who put us on the river? 371 00:24:10,840 --> 00:24:13,520 I knew you'd say that. You're tiresome. 372 00:24:13,840 --> 00:24:16,960 You're subnormal. I don't propose to argue any further. 373 00:24:17,160 --> 00:24:20,880 That darn road doesn't come within 10 kilometres of here. 374 00:24:21,080 --> 00:24:23,120 Across open country in that thing? 375 00:24:23,320 --> 00:24:27,000 It'll be a little bumpy, but we'll make it by 3 o'clock. 376 00:24:27,560 --> 00:24:30,160 We won't get there before dark, if we get there at all. 377 00:24:30,360 --> 00:24:34,960 This motorcycle will go anywhere, if you help me get it out of the boat. 378 00:24:35,160 --> 00:24:36,280 We'll be on the road in no time. 379 00:24:36,480 --> 00:24:37,760 Pitch dark. 380 00:25:02,320 --> 00:25:04,680 We're lost, absolutely lost. 381 00:25:04,880 --> 00:25:06,000 Is there a difference? 382 00:25:06,200 --> 00:25:08,320 Haven't you got a bump of direction? 383 00:25:08,520 --> 00:25:10,200 It's the only kind I haven't got. 384 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 Come on, you drive. My back hurts. 385 00:25:13,040 --> 00:25:16,600 You're the one who checked out on the motorcycle. 386 00:25:16,800 --> 00:25:19,640 Stop being so cute. I hate you when you... 387 00:25:20,000 --> 00:25:21,760 What's that? Listen. 388 00:25:30,640 --> 00:25:34,560 We must've been driving alongside that road for the last hour. 389 00:25:34,760 --> 00:25:36,080 Perhaps they just moved it there. 390 00:25:36,280 --> 00:25:37,640 Oh, shut up. 391 00:25:46,520 --> 00:25:49,400 There's a sign back there. See what it says. 392 00:25:52,520 --> 00:25:54,160 I don't suppose you have a flashlight? 393 00:25:54,360 --> 00:25:55,880 No, I haven't. 394 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 What does it say? 395 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 I can't see! 396 00:26:07,600 --> 00:26:09,520 Well, climb up, silly. 397 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 Hurry up, it's starting to rain. 398 00:26:19,000 --> 00:26:20,200 What does it say? 399 00:26:20,400 --> 00:26:22,000 I can't tell. It's in German. 400 00:26:22,440 --> 00:26:23,880 Well, move your arm! 401 00:26:26,240 --> 00:26:28,000 You can come down now, Henri. 402 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 - What does it say? - Never mind, get in. 403 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 - What does it say? - "Wet paint". 404 00:26:37,280 --> 00:26:38,520 How many miles...? 405 00:26:39,880 --> 00:26:43,960 No, Henri. No, no. You'll get wet. Get in the sidecar. 406 00:26:44,160 --> 00:26:45,720 I know. 407 00:26:45,920 --> 00:26:47,280 Hurry up. 408 00:27:10,000 --> 00:27:13,400 All right, we're in Bad Nauheim. You can come out. 409 00:27:13,600 --> 00:27:14,800 Are you sure? 410 00:27:15,000 --> 00:27:17,600 Yes, I'm sure. And bring my bag. 411 00:27:18,920 --> 00:27:20,840 Good evening, come in. 412 00:27:21,040 --> 00:27:23,800 Do you have any free rooms for this evening? 413 00:27:24,000 --> 00:27:27,680 Of course. Do you want a one or two rooms? 414 00:27:27,920 --> 00:27:30,440 - Two, please. - What are you talking about? 415 00:27:30,640 --> 00:27:32,280 He wanted to know if we want one room or two. 416 00:27:32,480 --> 00:27:34,440 - You told him? - I told him. 417 00:27:35,880 --> 00:27:37,120 Come this way. 418 00:27:40,760 --> 00:27:41,680 What's the matter? 419 00:27:41,800 --> 00:27:43,960 My back, I think it's broken. And it's all your fault. 420 00:27:44,960 --> 00:27:48,640 If you'd got that cow out of the way, we needn't have taken that detour. 421 00:27:48,840 --> 00:27:50,360 - It was a bull. - Cow. 422 00:27:50,560 --> 00:27:53,320 You said you couldn't tell at 20 yards away. 423 00:27:53,520 --> 00:27:58,040 I know, but it couldn't be a bull, he would've had horns. 424 00:28:08,600 --> 00:28:10,280 - Who is it? - Cinderella. 425 00:28:10,480 --> 00:28:11,440 What do you want? 426 00:28:11,640 --> 00:28:12,640 My slipper. 427 00:28:12,840 --> 00:28:14,200 Well, open the door. 428 00:28:18,680 --> 00:28:19,840 What do you want? 429 00:28:20,040 --> 00:28:22,240 You just said that. How's your back? 430 00:28:22,440 --> 00:28:24,480 Awful. It hurts. 431 00:28:24,680 --> 00:28:26,240 Get into bed. 432 00:28:26,520 --> 00:28:30,400 I will not get into bed. What are you doing? What's that? 433 00:28:30,480 --> 00:28:31,560 I brought you a drink. 434 00:28:31,680 --> 00:28:33,720 I thought so. I knew you'd get up to your... 435 00:28:33,920 --> 00:28:37,040 And some liniment to rub your back. Get into bed. 436 00:28:42,880 --> 00:28:44,360 We'll need some water. 437 00:28:48,080 --> 00:28:49,760 Take your shirt off too. 438 00:28:50,520 --> 00:28:52,640 I am not going to take my shirt off. 439 00:28:52,800 --> 00:28:54,920 How am I going to rub your back through it? 440 00:28:55,120 --> 00:28:58,560 You won't rub my back through anything, including my foolishness. 441 00:28:58,760 --> 00:29:00,040 Here, drink this. 442 00:29:03,240 --> 00:29:04,160 Want some water? 443 00:29:04,360 --> 00:29:06,280 No. It's good. 444 00:29:12,520 --> 00:29:13,840 My back... 445 00:29:14,880 --> 00:29:16,560 Do you want it rubbed or not? 446 00:29:16,920 --> 00:29:18,480 Is that stuff any good? 447 00:29:19,160 --> 00:29:20,360 Turn over. 448 00:29:23,880 --> 00:29:25,280 Wait a minute. 449 00:29:31,400 --> 00:29:34,200 Stop bawling. I don't want them to think we smuggled in a cow. 450 00:29:34,400 --> 00:29:35,520 It stings. 451 00:29:35,720 --> 00:29:37,280 It's supposed to. 452 00:29:37,960 --> 00:29:39,880 Let it soak in for a while. 453 00:29:44,080 --> 00:29:45,280 Relax. 454 00:29:46,120 --> 00:29:47,920 You're dislocating everything. 455 00:29:48,120 --> 00:29:49,480 Relax. 456 00:29:49,800 --> 00:29:51,360 I hurt further up. 457 00:29:51,560 --> 00:29:53,600 How can you relax if you won't co-operate? 458 00:29:53,800 --> 00:29:56,480 I said I hurt further up. 459 00:30:02,520 --> 00:30:05,520 That's better. Makes me feel sleepy. 460 00:30:06,040 --> 00:30:07,160 Good. 461 00:30:11,080 --> 00:30:12,720 That's nice, Henri. 462 00:30:13,960 --> 00:30:18,760 I'm sorry I thought when you came in you were behaving like a stinker. 463 00:30:19,160 --> 00:30:21,080 You've been a stinker for so long, I just didn't... 464 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 I know. Go to sleep. 465 00:30:23,520 --> 00:30:25,000 With you in the room? 466 00:30:25,200 --> 00:30:27,400 I can't rub you from the hallway. 467 00:30:30,960 --> 00:30:33,680 If I go to sleep, will you promise to leave. 468 00:30:33,880 --> 00:30:35,240 I'll go now. 469 00:30:35,440 --> 00:30:36,480 No... 470 00:30:36,680 --> 00:30:37,920 Feels good. 471 00:30:38,120 --> 00:30:39,920 Go to sleep, I'll be gone in a minute. 472 00:30:43,240 --> 00:30:45,720 Henri, about this mission... 473 00:30:46,040 --> 00:30:47,160 Never mind. 474 00:30:47,360 --> 00:30:49,560 I just want to ask you a question. 475 00:30:50,160 --> 00:30:51,240 What? 476 00:30:51,440 --> 00:30:54,120 Is this mission so important? 477 00:30:54,360 --> 00:30:58,040 It is to me. It's my last assignment for the army. 478 00:30:58,240 --> 00:31:00,000 I'm getting out next week. 479 00:31:01,680 --> 00:31:02,840 I didn't know that. 480 00:31:04,080 --> 00:31:06,360 Then, it is important, isn't it? 481 00:31:11,080 --> 00:31:12,440 Henri, I... 482 00:31:14,320 --> 00:31:16,480 I'm so sleepy... 483 00:31:33,720 --> 00:31:34,840 Good night. 484 00:32:43,000 --> 00:32:44,520 She'll never believe me. 485 00:36:34,880 --> 00:36:36,200 What happened? What happened? 486 00:36:36,400 --> 00:36:40,560 You unspeakable weasel, I knew you'd be up to your old tricks. 487 00:36:40,760 --> 00:36:42,240 - That's ridiculous. - Get out. 488 00:36:42,720 --> 00:36:44,520 - I said get out. - I can't. 489 00:36:44,720 --> 00:36:46,720 - Why not? - The door handle came off. 490 00:36:46,920 --> 00:36:50,520 What an excuse. Couldn't you think of a better one? 491 00:36:50,720 --> 00:36:53,280 - I don't believe you. - You try to open the door. 492 00:36:53,480 --> 00:36:55,000 All right, I will. 493 00:36:55,200 --> 00:36:56,760 Try to open the door. 494 00:36:59,880 --> 00:37:01,040 How did you do that? 495 00:37:01,240 --> 00:37:03,040 You liar, you... 496 00:37:07,160 --> 00:37:09,800 You're worse than I thought. Put on your shoes and get out. 497 00:37:10,000 --> 00:37:11,600 Don't speak to me. 498 00:37:11,800 --> 00:37:13,320 Do you understand? Don't speak to me again. 499 00:37:13,960 --> 00:37:15,160 Ever! 500 00:37:27,520 --> 00:37:30,800 I don't want to talk to you. Don't speak to me. 501 00:37:43,880 --> 00:37:46,040 Stop banging on that door! 502 00:37:53,360 --> 00:37:54,400 You can't come in! 503 00:37:54,600 --> 00:37:55,920 I'm in. 504 00:37:57,600 --> 00:37:58,560 Magic. 505 00:37:58,760 --> 00:38:02,560 Henri, I told you not to speak to me. Someone's out there. 506 00:38:02,760 --> 00:38:04,240 Perhaps they'll let me out. 507 00:38:04,440 --> 00:38:06,480 Who is it? Wer ist da? 508 00:38:06,680 --> 00:38:09,400 It's me, the innkeeper's wife. 509 00:38:10,400 --> 00:38:14,960 Ein Moment. We must do something. I know, get out that window. 510 00:38:15,800 --> 00:38:18,840 You can't be found here. Don't argue. 511 00:38:20,080 --> 00:38:21,360 American women... 512 00:38:26,160 --> 00:38:27,400 But... 513 00:38:37,120 --> 00:38:38,320 Come in. 514 00:38:39,880 --> 00:38:40,760 Guten Morgen. 515 00:38:40,880 --> 00:38:44,720 Morgen, Fraulein. The door handle came off. 516 00:38:44,920 --> 00:38:48,840 It's happened before. I put it back. I'm very sorry. 517 00:39:03,600 --> 00:39:07,080 Climbing in the nice young lady's room? 518 00:39:07,240 --> 00:39:08,320 Raus hier! 519 00:39:08,480 --> 00:39:09,880 Raus hier! 520 00:39:11,760 --> 00:39:12,920 Henri! 521 00:39:25,120 --> 00:39:26,440 Come in. 522 00:39:27,520 --> 00:39:30,000 Excuse me, I was looking for Captain... 523 00:39:30,440 --> 00:39:32,200 Henri. No... 524 00:39:34,240 --> 00:39:35,200 What do you want? 525 00:39:35,400 --> 00:39:36,960 You look like an organ grinder. 526 00:39:37,160 --> 00:39:41,240 Excuse me. Sorry. Excuse me. 527 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 - What was that? - The innkeeper. I've borrowed his clothes. 528 00:39:45,200 --> 00:39:46,440 Why? 529 00:39:46,840 --> 00:39:49,640 I came here to find Herr Schindler. 530 00:39:49,840 --> 00:39:54,000 I'm going to the black market hangouts to see what I can find out. 531 00:39:54,440 --> 00:39:57,680 If I'm in uniform, no one will tell me anything. Is that reasonable? 532 00:39:58,080 --> 00:39:59,360 See you later. 533 00:40:00,040 --> 00:40:02,080 - Don't you want any help? - No. 534 00:40:02,520 --> 00:40:03,920 Oh, now, Henri... 535 00:40:04,640 --> 00:40:08,800 I'm sorry about the door handle. You were telling the truth. 536 00:40:09,000 --> 00:40:10,840 Nice of you to apologise. That fixes everything. 537 00:40:11,040 --> 00:40:12,240 What more can I do? 538 00:40:12,440 --> 00:40:13,360 I often wonder. 539 00:40:13,560 --> 00:40:16,680 Henri, stop being like that. You're behaving like a little boy. 540 00:40:16,880 --> 00:40:19,520 - I know it. - You said it was important, I just want to help. 541 00:40:19,720 --> 00:40:23,440 - Never mind. - Can I try to find Schlindler on my own? 542 00:40:24,800 --> 00:40:27,040 - I could do something... - Don't do anything. 543 00:40:27,240 --> 00:40:28,800 You make me so mad, you don't want my help. 544 00:40:29,000 --> 00:40:31,880 Don't do anything. If you see me, don't speak to me, you don't know me. 545 00:40:32,080 --> 00:40:33,000 Why not? 546 00:40:33,080 --> 00:40:36,680 You're in uniform. They'll think I'm a stool pigeon. 547 00:40:36,880 --> 00:40:38,720 Can't I go out by myself? 548 00:40:38,920 --> 00:40:40,880 Just take orders. Remember, you don't know me. 549 00:40:41,080 --> 00:40:42,760 - All right. - You can't speak to me. 550 00:40:42,960 --> 00:40:45,400 - Okay. - I'm transparent, you can't see me. 551 00:40:45,600 --> 00:40:47,680 I never could, not for sour apples. 552 00:40:48,200 --> 00:40:49,800 You stubborn... 553 00:40:52,440 --> 00:40:54,400 He makes me so mad, I could... 554 00:40:57,080 --> 00:40:58,960 Catherine. Catherine Gates. 555 00:40:59,160 --> 00:41:01,520 Jowitt, how are you? Good to see you. 556 00:41:01,720 --> 00:41:03,080 What are you doing here? 557 00:41:03,280 --> 00:41:06,640 I'm on a mission. I'll tell you about it. Shall we get breakfast? 558 00:41:06,840 --> 00:41:08,160 I know where we can get real coffee. 559 00:41:08,920 --> 00:41:10,760 Come on. Will you be here long? 560 00:41:10,960 --> 00:41:12,080 Just for a couple of days. 561 00:41:12,280 --> 00:41:13,440 Fine. 562 00:41:16,440 --> 00:41:19,440 Here we are. Bill Trumble, Catherine Gates. 563 00:41:19,640 --> 00:41:20,960 Hello. How are you? 564 00:41:21,440 --> 00:41:22,720 Sit down. 565 00:41:22,920 --> 00:41:26,120 - Catherine just got in. - Guten Morgen. 566 00:41:26,480 --> 00:41:28,120 Want anything besides coffee? 567 00:41:28,320 --> 00:41:29,680 Jam rolls, anything. 568 00:41:29,880 --> 00:41:31,720 - Make it for two. - Jawohl. 569 00:41:32,160 --> 00:41:33,200 How long will you be here? 570 00:41:33,400 --> 00:41:34,400 Just a couple of days. 571 00:41:34,600 --> 00:41:36,000 You haven't said why you're here. 572 00:41:36,200 --> 00:41:38,520 It's not much of a story... 573 00:41:42,880 --> 00:41:45,560 Isn't that the fellow you were talking to at the inn? 574 00:41:45,800 --> 00:41:46,960 Yes, that's him. 575 00:41:47,160 --> 00:41:50,400 He's going into the wrong place. That's a black market hangout. 576 00:41:50,600 --> 00:41:52,600 Bill has a friend in the MPs. 577 00:41:52,800 --> 00:41:55,200 The German police are going to raid that place this morning. 578 00:41:55,400 --> 00:41:57,200 The place he just went into? 579 00:41:57,520 --> 00:42:00,840 - That's why we're here for breakfast. - Get a floor show for free. 580 00:42:01,040 --> 00:42:03,360 You couldn't have chosen a better spot. 581 00:42:05,520 --> 00:42:08,360 Here they are now. Watch them operate. 582 00:42:35,720 --> 00:42:39,600 She can identify me, an officer of the U.S. army. Come here. 583 00:42:39,800 --> 00:42:43,360 Catherine, tell these men who I am. Identify me, please. 584 00:42:43,560 --> 00:42:44,800 Is something wrong, officer? 585 00:42:45,000 --> 00:42:48,160 Lieutenant, he says he's a French officer and you know him. 586 00:42:48,360 --> 00:42:50,200 I never saw him before in my life. 587 00:42:50,520 --> 00:42:51,480 That's what I thought! 588 00:42:51,680 --> 00:42:54,920 You shouldn't have done this. I'll get even! 589 00:42:55,120 --> 00:42:56,280 I'll get even! 590 00:42:58,880 --> 00:43:01,080 I'll get even, traitor! I'll get even! 591 00:43:02,960 --> 00:43:05,000 What is going on here? 592 00:43:05,920 --> 00:43:07,360 I'll tell you later. 593 00:43:07,560 --> 00:43:11,000 Could you help me find a German lens grinder named Schindler? 594 00:43:11,200 --> 00:43:13,480 - Sure. - We ought to be able to help. 595 00:43:13,680 --> 00:43:14,880 Think so? 596 00:43:23,080 --> 00:43:24,080 Is this the man? 597 00:43:24,160 --> 00:43:26,280 Yes, that's Captain Rochard. Good morning, Henri. 598 00:43:26,480 --> 00:43:29,320 I trust you understand. There was nothing else we could do. 599 00:43:29,520 --> 00:43:31,760 No identity card... It was not really our fault. 600 00:43:32,200 --> 00:43:34,720 Don't worry, I'm entirely aware of whose fault it was. 601 00:43:34,920 --> 00:43:36,720 Henri, I did exactly as you told me. 602 00:43:36,920 --> 00:43:39,000 Thank you, Captain. 603 00:43:39,360 --> 00:43:42,320 One question. Why have you no beds here? 604 00:43:42,520 --> 00:43:43,640 Didn't you have a bed? 605 00:43:43,840 --> 00:43:47,320 You see, when we had beds, everyone wished to be arrested. 606 00:43:47,520 --> 00:43:51,080 It was terrible. People did anything, just so they could have a bed. 607 00:43:51,320 --> 00:43:52,400 I know how they felt. 608 00:43:52,600 --> 00:43:53,960 Poor dear, you haven't had a wink... 609 00:43:54,160 --> 00:43:56,680 Shut up. May I go now? 610 00:43:56,880 --> 00:43:58,040 Of course. 611 00:43:58,240 --> 00:44:01,440 Thank you very much. I'd like a word with you, outside. 612 00:44:01,640 --> 00:44:04,080 Of course, I want to talk to you, too. 613 00:44:07,280 --> 00:44:08,560 I want you to meet this... 614 00:44:08,760 --> 00:44:11,720 Listen, you bug-eyed traitor, remember this: 615 00:44:11,920 --> 00:44:16,160 I'll get even, I swear. Even if it takes years, if it takes forever. 616 00:44:17,240 --> 00:44:19,240 Go away, I'm busy. I'll break you... 617 00:44:19,440 --> 00:44:23,600 like a dry twig, I'll turn you into a shaky old woman... 618 00:44:23,800 --> 00:44:25,760 I said I was busy. ...with tin cup. 619 00:44:25,960 --> 00:44:26,920 This is the man... 620 00:44:27,120 --> 00:44:31,120 I understand you can be a rat, but there's one thing that baffles me... 621 00:44:31,320 --> 00:44:32,800 There's no pleasing some people. 622 00:44:33,000 --> 00:44:35,360 It's your job. The army gave you an assignment. 623 00:44:35,560 --> 00:44:37,480 You took an oath as an officer, the oath of duty. 624 00:44:37,680 --> 00:44:38,840 I followed your orders. 625 00:44:39,080 --> 00:44:41,520 We'll never find Schindler. Where is he now? 626 00:44:41,720 --> 00:44:45,360 He'll have heard I'm looking for him and gone underground. 627 00:44:45,560 --> 00:44:48,640 I know how those fellows work. What do you want? Who are you?. 628 00:44:48,840 --> 00:44:51,920 - Schindler. - Fine. Will you please stop...? 629 00:44:52,720 --> 00:44:55,320 You're Schindler? Why didn't you say so? 630 00:44:55,520 --> 00:44:57,920 You wouldn't give anyone a chance to say a word. 631 00:44:58,440 --> 00:45:03,000 Button your big lip so he can talk. He hasn't much time before his train. 632 00:45:03,200 --> 00:45:08,160 I just wanted to say I'm so glad, so grateful, so full of happiness. 633 00:45:08,440 --> 00:45:10,160 Thank you. Well, goodbye. 634 00:45:10,360 --> 00:45:12,080 - Wait, I want to talk to you. - He'll miss his train. 635 00:45:12,280 --> 00:45:15,160 I'm going to Paris, French Economic Bureau. 636 00:45:15,360 --> 00:45:17,960 I have my passport, documents and contract. 637 00:45:18,160 --> 00:45:19,360 I took them out of your briefcase. 638 00:45:19,560 --> 00:45:22,720 This wonderful lady gave and told me everything. 639 00:45:23,160 --> 00:45:25,640 So, I leave Germany now. 640 00:45:26,520 --> 00:45:28,760 I never wanted to be in the black market. 641 00:45:28,960 --> 00:45:30,160 I'm a scientist. 642 00:45:30,360 --> 00:45:33,720 Now, I'll work for science and for France. 643 00:45:34,640 --> 00:45:37,120 No more like a thief in the night. 644 00:45:37,840 --> 00:45:39,720 Thank you. Thank you. 645 00:45:40,160 --> 00:45:41,280 Goodbye. 646 00:45:44,720 --> 00:45:46,440 Thank you again. Goodbye. 647 00:45:48,480 --> 00:45:49,880 Nice little guy. 648 00:46:01,760 --> 00:46:02,920 So, you found him... 649 00:46:03,120 --> 00:46:05,880 I ran into him. Someone I knew, knew him. 650 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 He was very anxious to go, as you heard. 651 00:46:08,480 --> 00:46:09,720 It was easy. 652 00:46:09,920 --> 00:46:11,320 Yeah, easy. 653 00:46:11,120 --> 00:46:13,240 Easy. 654 00:46:36,280 --> 00:46:38,680 Go ahead, start hollering, calling me names... 655 00:46:38,880 --> 00:46:40,640 Guten Morgen. Was darf sein, bitte? 656 00:46:40,840 --> 00:46:42,240 Bitte, haben Sie kaffee? 657 00:46:42,440 --> 00:46:43,560 Zwei, bitte. 658 00:46:43,760 --> 00:46:45,520 Just a minute, do you speak English? 659 00:46:45,720 --> 00:46:46,920 Sure. 660 00:46:47,600 --> 00:46:50,840 You know, there's nothing I've ever really wanted in life. 661 00:46:51,040 --> 00:46:54,600 Fame, money, position. Nothing, until now. 662 00:46:54,960 --> 00:46:59,240 There's just one thing: never to see you again as long as I live. 663 00:46:59,440 --> 00:47:03,920 That was a rotten thing to say... Will you get the coffee, please? 664 00:47:04,840 --> 00:47:06,160 That was mean rotten. 665 00:47:06,360 --> 00:47:11,280 Maybe, but it wasn't accidental. Fortunately, I'm leaving the army. 666 00:47:11,600 --> 00:47:15,560 I'll be a civilian. Never again can they order me to work with you. 667 00:47:15,800 --> 00:47:18,200 I'm going back to Heidelberg by train. 668 00:47:18,400 --> 00:47:22,080 Get some other chump to torture in that sidecar. 669 00:47:22,320 --> 00:47:26,040 I know why you're mad. I don't blame you, I would be too. 670 00:47:26,240 --> 00:47:30,000 I knew it was your last job. I didn't think, I spoiled it for you. 671 00:47:30,200 --> 00:47:33,400 I'd give anything if I hadn't. I'd cut off my arm, almost. 672 00:47:33,600 --> 00:47:35,920 I like you, Henri. I can't help it. 673 00:47:36,240 --> 00:47:38,880 You're stubborn and you don't know anything, 674 00:47:39,080 --> 00:47:42,800 but I don't want you to disappear without saying you'll write, 675 00:47:43,000 --> 00:47:46,040 or kick me, or use my toothbrush. 676 00:47:46,240 --> 00:47:49,320 I wouldn't put it past you. After all we've been to each other. 677 00:47:49,520 --> 00:47:50,600 And all we haven't been. 678 00:47:50,800 --> 00:47:54,360 After all we've done together. And all we haven't. 679 00:47:54,560 --> 00:47:58,360 I know that's not your fault. It's mine and I feel... 680 00:47:58,680 --> 00:48:02,840 I'm making a fool of myself. Now, get out or say something nice. 681 00:48:04,920 --> 00:48:06,320 I don't know, Catherine... 682 00:48:06,480 --> 00:48:09,520 That was nice, Henri. Please, say more. 683 00:48:12,200 --> 00:48:14,560 If we're going to get back before dark, we better be going. 684 00:48:14,760 --> 00:48:16,240 Henri... 685 00:48:17,200 --> 00:48:20,840 But, Catherine, just one thing. Pay for the coffee. 686 00:48:21,640 --> 00:48:22,960 Yes, Henri. 687 00:48:45,600 --> 00:48:46,760 What happened? 688 00:48:47,720 --> 00:48:52,120 You went to sleep so I pulled over. I thought this would be better. 689 00:48:52,320 --> 00:48:53,320 Thank you. 690 00:48:53,520 --> 00:48:56,600 I've been thinking. Why do we fight all the time? 691 00:48:56,800 --> 00:48:57,960 You tell me. 692 00:48:58,160 --> 00:49:00,120 Sex antagonism, I guess. 693 00:49:00,320 --> 00:49:01,320 What does that mean? 694 00:49:01,520 --> 00:49:05,000 I think it means just the opposite of what it sounds like. 695 00:49:05,200 --> 00:49:06,760 I can't even think what it sounds like. 696 00:49:06,960 --> 00:49:10,720 Henri, I think it means we like each other, but won't admit it. 697 00:49:10,920 --> 00:49:15,200 I'd like it distinctly understood... If I weren't so sleepy... 698 00:49:15,400 --> 00:49:17,080 Don't do it. Go to sleep. 699 00:49:17,800 --> 00:49:18,960 I will. 700 00:49:34,440 --> 00:49:35,520 Are you all right? 701 00:49:35,720 --> 00:49:37,360 - Go back to sleep. - Why are we stopping? 702 00:49:37,560 --> 00:49:40,160 I want to see a man about a road. I'll be back in a minute. 703 00:49:40,520 --> 00:49:41,880 Take your time. 704 00:50:02,520 --> 00:50:03,840 Aufwiedersehen! 705 00:50:04,960 --> 00:50:06,880 Henri! Henri! 706 00:50:08,360 --> 00:50:12,640 You know, Catherine, I don't mind being the first to say it: 707 00:50:12,960 --> 00:50:14,960 I like you very much. 708 00:50:15,520 --> 00:50:18,120 In fact, I'd miss you if you weren't here. 709 00:50:18,960 --> 00:50:20,360 Henri, stop! 710 00:50:20,640 --> 00:50:22,960 Come back! Henri! 711 00:50:33,080 --> 00:50:34,280 Oh, no... 712 00:50:39,960 --> 00:50:42,880 Catherine, now that I've told you how I feel... 713 00:50:43,080 --> 00:50:44,520 My, this is terribly bumpy. 714 00:50:45,840 --> 00:50:47,120 Look out! 715 00:50:51,680 --> 00:50:53,320 Catherine! Catherine! 716 00:50:53,560 --> 00:50:56,040 Darling, are you all right? Where are you? 717 00:50:56,240 --> 00:50:58,200 Yes, I'm here. I'm coming. 718 00:51:03,440 --> 00:51:05,440 I can hear you, but I can't find you. 719 00:51:06,040 --> 00:51:08,120 Darling, are you all right? Where are you? 720 00:51:08,320 --> 00:51:09,560 Here I am, over here. 721 00:51:10,880 --> 00:51:12,080 There you are. 722 00:51:12,680 --> 00:51:15,440 Darling, thank goodness you're safe. 723 00:51:16,640 --> 00:51:18,200 How did you get out there? 724 00:51:20,120 --> 00:51:21,720 Wait a minute. 725 00:51:21,920 --> 00:51:24,160 I'm all out of breath from chasing you. 726 00:51:24,840 --> 00:51:27,920 Chasing me? You weren't on the motorcycle? 727 00:51:28,120 --> 00:51:30,200 You were by yourself. 728 00:51:30,640 --> 00:51:32,120 You got off and left me. 729 00:51:32,320 --> 00:51:36,640 Henri, what's all this "darling" business you were mumbling about? 730 00:51:36,960 --> 00:51:38,560 Darling? Did I say that? 731 00:51:38,760 --> 00:51:39,800 I heard you. 732 00:51:40,000 --> 00:51:41,640 Probably fright, it's natural. 733 00:51:41,840 --> 00:51:43,560 Did you mean me? 734 00:51:44,720 --> 00:51:46,440 I think I was stunned momentarily. 735 00:51:46,640 --> 00:51:50,680 Maybe, but you looked like you were going to kiss me when you saw me. 736 00:51:50,760 --> 00:51:51,760 I what? 737 00:51:51,880 --> 00:51:55,000 I wish you had. I've never been kissed by a Frenchman. 738 00:51:56,160 --> 00:51:57,880 What's so strange about that? 739 00:51:58,080 --> 00:51:59,840 You know what people say. 740 00:52:00,040 --> 00:52:01,160 That's nonsense. 741 00:52:01,360 --> 00:52:02,680 You hear people talk... 742 00:52:02,880 --> 00:52:04,640 We're no different than anybody else. 743 00:52:04,840 --> 00:52:07,800 - I don't know, I've just heard talk. - That's silly. 744 00:52:08,000 --> 00:52:11,800 - Why don't you try it and let me see? - Catherine... 745 00:52:12,000 --> 00:52:13,680 It's the only way to find out. 746 00:52:13,880 --> 00:52:15,080 But it's so silly. 747 00:52:15,280 --> 00:52:17,560 No harm in trying, is there? 748 00:52:18,080 --> 00:52:19,360 I suppose not. 749 00:52:19,560 --> 00:52:20,960 All right, go ahead. 750 00:52:23,120 --> 00:52:25,200 - Are you ready? - Sure. 751 00:52:29,840 --> 00:52:32,760 That was no good, that wasn't different at all. 752 00:52:32,960 --> 00:52:35,080 I told you it wouldn't be. 753 00:52:35,280 --> 00:52:37,240 I thought it'd be better than that. 754 00:52:38,560 --> 00:52:40,680 You didn't give me much of a chance. 755 00:52:40,880 --> 00:52:41,880 That wasn't fair. 756 00:52:42,080 --> 00:52:43,640 Of course it wasn't. 757 00:52:43,840 --> 00:52:44,880 I ought to give you another chance. 758 00:52:45,080 --> 00:52:46,040 Yes, you ought. 759 00:52:46,240 --> 00:52:48,080 Go ahead, try again. 760 00:52:48,280 --> 00:52:49,440 All right. 761 00:52:50,720 --> 00:52:52,080 Come here. 762 00:52:57,040 --> 00:52:59,760 Well, that was a little better. 763 00:53:00,040 --> 00:53:03,640 See? Could've been even better if I'd had some co-operation. 764 00:53:04,040 --> 00:53:05,280 If I'd had a French girl here... 765 00:53:05,480 --> 00:53:07,760 What do you mean by that remark? 766 00:53:07,960 --> 00:53:10,680 You haven't been giving me much help. 767 00:53:11,000 --> 00:53:13,840 - You think a French girl could do better? - Yes, I do. 768 00:53:14,040 --> 00:53:16,280 - Do you want to try again? - Yes. 769 00:53:16,480 --> 00:53:18,040 So do I. 770 00:53:19,640 --> 00:53:22,760 Wait a minute. Lean back. Comfortable? 771 00:53:22,960 --> 00:53:24,120 Yes. 772 00:53:26,320 --> 00:53:28,680 Major, we want to get married. 773 00:53:28,880 --> 00:53:31,280 When did you reach that decision? 774 00:53:31,480 --> 00:53:33,320 This afternoon, about 2:30. 775 00:53:33,520 --> 00:53:35,840 In a haystack, Henri was on the motorcycle... 776 00:53:36,040 --> 00:53:38,480 I don't think the major will be interested in the details. 777 00:53:38,680 --> 00:53:41,240 And you two didn't want to go away together. 778 00:53:41,440 --> 00:53:43,680 It would seem your mission was very successful. 779 00:53:43,880 --> 00:53:45,840 - Thank you. - Congratulations. 780 00:53:46,040 --> 00:53:47,040 You're the first to know. 781 00:53:47,240 --> 00:53:50,600 I guessed as much. As to getting married, there's one hitch. 782 00:53:50,800 --> 00:53:52,840 - Itch? - It's probably the haystack... 783 00:53:52,960 --> 00:53:53,880 I don't... 784 00:53:54,000 --> 00:53:58,240 Hitch. Marriages between American military personnel and aliens, 785 00:53:58,440 --> 00:54:02,400 and you come under that heading, must be approved by the general. 786 00:54:02,600 --> 00:54:04,600 There's a set procedure. 787 00:54:04,800 --> 00:54:05,880 It's only red tape. 788 00:54:06,080 --> 00:54:07,160 Do you itch, Catherine? 789 00:54:07,360 --> 00:54:10,680 She said "hitch". We've got to get things approved. 790 00:54:10,880 --> 00:54:14,680 Here are the forms. Fill them out in quadruplicate. 791 00:54:14,880 --> 00:54:18,520 When completed, send them to the Colonel's office. And good luck. 792 00:54:22,200 --> 00:54:23,200 Goodbye, Captain. 793 00:54:23,400 --> 00:54:24,360 Yes. 794 00:54:27,720 --> 00:54:29,360 Is she always so confusing? 795 00:54:29,560 --> 00:54:33,160 No, but this will be. Look at all this stuff we've got to fill in. 796 00:54:33,360 --> 00:54:34,640 She said there were only four. 797 00:54:34,840 --> 00:54:38,760 You misheard. She said four of each. Let's go to my room to work. 798 00:54:38,960 --> 00:54:40,680 Fine. Wait a minute. 799 00:54:44,480 --> 00:54:45,560 Souvenir. 800 00:54:45,760 --> 00:54:48,000 You'll end up with a pocketful. 801 00:54:53,280 --> 00:54:54,680 This is impossible. 802 00:54:55,000 --> 00:54:56,840 Don't give up now, we're half way through. 803 00:54:57,040 --> 00:54:59,920 My uncle's politics, my aunt's religion, any warts... 804 00:55:00,120 --> 00:55:03,160 By the way, my Aunt's name is Fanny. Put that down. 805 00:55:03,800 --> 00:55:07,040 Any identifying scars on my second cousin's clavicle... 806 00:55:07,360 --> 00:55:11,800 We'll never get this done. Look at this: "Name your father's gender". 807 00:55:12,000 --> 00:55:13,160 No... 808 00:55:13,400 --> 00:55:14,480 It says so. 809 00:55:14,680 --> 00:55:18,320 No, father's birthplace. Gender belongs to this question. 810 00:55:18,520 --> 00:55:19,960 I thought there was something wrong. 811 00:55:20,160 --> 00:55:23,360 Idiot. Were you ever captured by Peruvian Indians? 812 00:55:23,440 --> 00:55:24,360 No, why? 813 00:55:24,480 --> 00:55:27,640 I understand they do a good job of shrinking heads. 814 00:55:28,800 --> 00:55:31,560 Come on, let's take time out. 815 00:55:35,200 --> 00:55:38,400 There are a lot of things I'd rather do than answer questions. 816 00:55:38,600 --> 00:55:40,280 This, for instance? 817 00:55:43,680 --> 00:55:46,080 Maybe I better go back and see another double feature. 818 00:55:46,240 --> 00:55:47,720 No, come on in. 819 00:55:48,480 --> 00:55:50,360 We're still filling out forms. 820 00:55:50,560 --> 00:55:54,200 If anyone wants to do that with me, let me know. I'm going to sleep. 821 00:55:54,400 --> 00:55:57,400 Good night. We've got to get busy. 822 00:55:59,840 --> 00:56:01,600 Why do we have to go through all this? 823 00:56:01,800 --> 00:56:04,760 It's the army's way of finding out if you really want to get married. 824 00:56:04,960 --> 00:56:06,640 I know a much better way. 825 00:57:05,960 --> 00:57:08,200 Mayor Prendergast. Yes. 826 00:57:08,720 --> 00:57:11,480 At ease, Gates. That'll be all right. 827 00:57:12,560 --> 00:57:13,480 Well, Gates? 828 00:57:13,480 --> 00:57:18,120 I'm sorry to bother you, but we haven't heard a word in over a week. 829 00:57:18,320 --> 00:57:20,040 Your papers must've bogged down. 830 00:57:20,240 --> 00:57:24,360 Isn't there something you can do? He's getting nervous, and so am I. 831 00:57:24,560 --> 00:57:26,520 I'll see what I can do. I'll let you know. 832 00:57:26,720 --> 00:57:28,080 Thank you, Major. 833 00:57:28,520 --> 00:57:29,960 - Gates... - Yes? 834 00:57:30,160 --> 00:57:32,200 He is worth waiting for, isn't he? 835 00:57:32,400 --> 00:57:36,560 He is now. I don't know what he'll be like by the time I get him. 836 00:57:47,280 --> 00:57:50,760 I can't understand her marrying a foreigner she hardly knows. 837 00:57:50,960 --> 00:57:54,600 - It's ridiculous and disgraceful. - I can't see why she wants to. 838 00:57:54,800 --> 00:57:56,440 You better get glasses. 839 00:57:56,640 --> 00:58:00,040 Why are you women such pushovers for this parlez-vous hand kissing? 840 00:58:00,240 --> 00:58:02,560 Hand kissing? He does more than that. 841 00:58:02,760 --> 00:58:07,280 Catherine told me he was plum crazy, chasing her and beating her up. 842 00:58:07,480 --> 00:58:09,920 He left marks all over her, I saw them. 843 00:58:10,120 --> 00:58:12,320 He could leave marks on me any time. I'd bring the stick. 844 00:58:12,520 --> 00:58:15,200 It wasn't a stick. He kicked her right in the... 845 00:58:15,400 --> 00:58:16,840 - What? - He did. 846 00:58:17,040 --> 00:58:19,320 - Hi, Catherine. - We were just talking about you. 847 00:58:19,520 --> 00:58:20,440 I bet you were. 848 00:58:28,000 --> 00:58:29,800 Well, say something. Did you see her? 849 00:58:30,000 --> 00:58:32,760 Don't lose your temper. The papers are stuck somewhere. 850 00:58:32,840 --> 00:58:33,800 Stuck how? 851 00:58:33,840 --> 00:58:35,960 Bogged down, lying on someone's desk. 852 00:58:36,160 --> 00:58:37,160 What for? 853 00:58:37,360 --> 00:58:39,120 Henri, please. I don't know. 854 00:58:39,320 --> 00:58:41,640 They let other people get married. What've they got against you? 855 00:58:41,840 --> 00:58:44,280 Me? It'll be you they're investigating. 856 00:58:44,480 --> 00:58:45,640 Nonsense. Why should they? 857 00:58:45,840 --> 00:58:47,200 Please. There are other people here. 858 00:58:47,400 --> 00:58:48,720 Why should they investigate me? 859 00:58:48,920 --> 00:58:51,600 Because the American army is very careful. 860 00:58:51,800 --> 00:58:54,720 They better be, or they won't have any American children. 861 00:58:54,920 --> 00:58:56,520 Will you lower your voice? 862 00:58:56,720 --> 00:58:59,040 I'll do better. I'll take it somewhere else. 863 00:58:59,240 --> 00:59:01,400 Do that. And while you're about it, go bag your oars. 864 00:59:01,880 --> 00:59:03,720 Bag your oars? What's that? More army talk? 865 00:59:03,920 --> 00:59:06,480 - Navy. - Naval talk. Charming. 866 00:59:06,680 --> 00:59:08,520 - You make me sick. - Good. 867 00:59:08,720 --> 00:59:09,760 Henri... 868 00:59:14,440 --> 00:59:15,640 Excuse me. 869 00:59:18,160 --> 00:59:21,040 Catherine, let me ask you something like a brother. 870 00:59:21,240 --> 00:59:22,720 Do you really want to marry that phoney joker? 871 00:59:22,920 --> 00:59:24,440 - Certainly not. - You're kidding? 872 00:59:24,640 --> 00:59:26,920 I hope he chokes, slowly. Very slowly. 873 00:59:27,120 --> 00:59:30,880 That's what I said. A girl like you couldn't make a mistake like that. 874 00:59:31,080 --> 00:59:32,720 Thank heavens for army red tape. 875 00:59:32,920 --> 00:59:35,080 Don't thank the army. Thank me, personally. 876 00:59:35,280 --> 00:59:36,240 You? Why? 877 00:59:36,360 --> 00:59:39,360 I hid the papers. I knew you'd change your mind. 878 00:59:39,680 --> 00:59:42,360 - You hid the papers? - I knew I was doing you a favour. 879 00:59:42,560 --> 00:59:43,640 You hid the papers... 880 00:59:43,840 --> 00:59:46,920 I filed them. I don't mind going out on a limb for a friend. 881 00:59:47,120 --> 00:59:49,440 It was taking a chance, sure... 882 01:00:03,640 --> 01:00:07,800 Now, your marriage. Catherine, you want me to marry you in my church. 883 01:00:08,000 --> 01:00:11,600 And you, Henri, promised the pastor of your parish he'd do the job. 884 01:00:11,800 --> 01:00:13,880 - Yes. - You better have both marriages. 885 01:00:14,080 --> 01:00:16,280 I think he's right, Henri. Let's get started. 886 01:00:16,480 --> 01:00:18,240 Just a moment. There's more to it. 887 01:00:18,440 --> 01:00:21,880 Under German law, recognised by the occupying army, 888 01:00:22,080 --> 01:00:26,120 you have to go through a civil ceremony before the church ceremony. 889 01:00:26,320 --> 01:00:29,880 So you have to be married by the Burgermeister in Heidelberg 890 01:00:30,080 --> 01:00:32,200 and then, come to me, and then go to Henri's pastor. 891 01:00:32,400 --> 01:00:33,480 That makes three times. 892 01:00:33,680 --> 01:00:34,840 Three? 893 01:00:35,160 --> 01:00:40,120 In China, the bride and groom drink tea out of the same bowl, that's it. 894 01:00:40,400 --> 01:00:42,320 - Are you Chinese? - Of course not. 895 01:00:42,520 --> 01:00:45,120 - I thought not. I'm not. - What brought that up? 896 01:00:45,320 --> 01:00:47,680 - You mentioned drinking tea. - I was telling the chaplain... 897 01:00:47,880 --> 01:00:50,280 I'll drink tea with you. 898 01:00:50,480 --> 01:00:51,680 Stop it. 899 01:00:53,160 --> 01:00:54,440 Perhaps I shouldn't go through with this. 900 01:00:54,640 --> 01:00:56,240 You can still say no. 901 01:00:56,440 --> 01:00:58,400 We'll go to the Burgermeister and come back. 902 01:00:58,600 --> 01:01:00,680 - I'll be ready, any time. - Thank you. 903 01:01:00,880 --> 01:01:02,840 Don't pay any attention to her. 904 01:01:03,920 --> 01:01:05,880 - Goodbye. - Goodbye. 905 01:01:07,440 --> 01:01:11,120 Captain Henri Rochard, Catherine Gates... 906 01:01:16,400 --> 01:01:19,040 You've decided to live your future life together. 907 01:01:27,560 --> 01:01:31,640 ...and forsaking all others, keep thee only unto him, 908 01:01:31,840 --> 01:01:33,600 so long as you both shall live? 909 01:01:33,800 --> 01:01:34,800 I will. 910 01:01:35,000 --> 01:01:36,480 Please join right hands. 911 01:01:39,160 --> 01:01:41,360 Henri, will you repeat after me, 912 01:01:42,000 --> 01:01:43,440 I, Henri... 913 01:01:44,360 --> 01:01:46,400 take thee, Catherine... 914 01:01:46,720 --> 01:01:48,320 to be my wedded wife... 915 01:02:04,280 --> 01:02:05,840 He wants the ring. 916 01:02:06,280 --> 01:02:07,400 I haven't got it. 917 01:02:07,600 --> 01:02:08,560 Here. 918 01:02:15,880 --> 01:02:17,760 Je t'�pouse avec cet anneau. 919 01:02:48,680 --> 01:02:50,360 Well, like it? 920 01:02:52,440 --> 01:02:53,640 I like it. 921 01:02:58,120 --> 01:02:59,960 It's been quite a day. 922 01:03:00,440 --> 01:03:02,680 We're a lot married, three times. 923 01:03:02,960 --> 01:03:04,480 It was worth it. 924 01:03:06,720 --> 01:03:08,720 I don't see how we could ever get a divorce. 925 01:03:08,920 --> 01:03:12,200 It would be like unwinding the inside of a golf ball. 926 01:03:12,600 --> 01:03:14,000 Want some more coffee? 927 01:03:14,320 --> 01:03:17,800 I just had four cups. Besides, it keeps me awake. 928 01:03:22,720 --> 01:03:23,920 What's the matter? 929 01:03:24,800 --> 01:03:27,520 I'm just thinking about a friend on his wedding night. 930 01:03:27,680 --> 01:03:29,040 What happened? 931 01:03:29,920 --> 01:03:31,680 You see, he was... 932 01:03:46,240 --> 01:03:50,600 Pardon, monsieur. Il y a quelque chose que vous voulez? 933 01:03:50,800 --> 01:03:52,720 Non, non, non. Bon soir. 934 01:04:01,200 --> 01:04:03,200 - Tell me about it. - What? 935 01:04:03,400 --> 01:04:05,640 Your friend, on his wedding night. 936 01:04:05,880 --> 01:04:07,120 I'm not so sure I can tell you. 937 01:04:07,320 --> 01:04:08,680 Of course you can. 938 01:04:08,880 --> 01:04:11,120 That's right, I can now, can't I? 939 01:04:11,840 --> 01:04:13,720 Well, here's what happened... 940 01:04:17,120 --> 01:04:19,120 This is just like my friend's story. 941 01:04:27,000 --> 01:04:28,800 - Now what? - Can I come in? 942 01:04:29,000 --> 01:04:31,520 - You're in. - I didn't want to come, but... 943 01:04:31,880 --> 01:04:33,280 Then go away. 944 01:04:33,480 --> 01:04:36,160 Kitty, why are you here? I thought you'd gone back. 945 01:04:36,360 --> 01:04:38,640 Of all the times... What do you want, anyway? 946 01:04:38,840 --> 01:04:41,040 - I certainly didn't want to come here. - Then go away. 947 01:04:41,240 --> 01:04:43,400 I've got something to tell you and you're not going to like it. 948 01:04:43,480 --> 01:04:44,200 What? 949 01:04:44,200 --> 01:04:48,000 The Colonel gave orders you're to leave for Heidelberg in 20 minutes. 950 01:04:48,200 --> 01:04:51,560 - You're kidding! - The whole outfit's going back to America. 951 01:04:51,760 --> 01:04:55,880 America? Well, not right away. We don't have to leave tonight. 952 01:04:56,160 --> 01:04:58,520 Maybe you don't, but Catherine does. Those are orders. 953 01:04:58,720 --> 01:05:00,680 - When do I have to report? - Not until morning. 954 01:05:00,880 --> 01:05:03,800 Then we stay here, fly back and report in the morning. 955 01:05:04,000 --> 01:05:06,240 Tell the Colonel you couldn't find us. 956 01:05:06,440 --> 01:05:09,280 He said if I tried to pull that one, we'd both be sorry. 957 01:05:09,480 --> 01:05:11,080 I'm in a spot, so are you. 958 01:05:11,280 --> 01:05:14,880 Get working on Henri's passport, or he won't be able to sail with you. 959 01:05:15,080 --> 01:05:16,480 Henri, we're dead. 960 01:05:17,240 --> 01:05:19,200 This is a fine wedding night! 961 01:05:19,400 --> 01:05:22,240 Find a place to stay in Heidelberg, it's better than nothing. 962 01:05:22,440 --> 01:05:23,480 What do you mean, nothing? 963 01:05:23,680 --> 01:05:25,880 Start packing. You've only got 20 minutes. 964 01:05:26,080 --> 01:05:27,360 How do we get back from here? 965 01:05:27,560 --> 01:05:29,720 Plane to Frankfurt, there'll be a jeep there. 966 01:05:29,920 --> 01:05:30,880 See you later. 967 01:05:31,080 --> 01:05:33,640 Orders are I'm to stick with you till you get back to Heidelberg. 968 01:05:33,840 --> 01:05:34,960 Orders... 969 01:05:35,160 --> 01:05:36,440 Orders? 970 01:05:38,360 --> 01:05:39,520 Orders... 971 01:05:41,160 --> 01:05:43,280 They wouldn't do this in the French army. 972 01:05:44,080 --> 01:05:45,400 Poor Henri... 973 01:06:02,160 --> 01:06:04,160 - Want me to wait for you? - What do you mean? 974 01:06:04,360 --> 01:06:07,400 - All night? - I don't think it'll be that long. 975 01:06:08,760 --> 01:06:10,840 What trouble are you dreaming up now? 976 01:06:11,040 --> 01:06:15,920 Where you're going it says B.O. Q: Bachelor Officers' Quarters. 977 01:06:16,280 --> 01:06:20,240 I don't care. That's where I live and where I'll take my wife. 978 01:06:20,440 --> 01:06:21,760 It's against regulations. 979 01:06:21,960 --> 01:06:24,840 Who cares about regulations at a time like this? 980 01:06:25,040 --> 01:06:28,440 Besides, I know the sergeant and he always looks the other... 981 01:06:30,320 --> 01:06:32,720 He's a very nice fellow from Tulsa, Oklahoma. 982 01:06:32,920 --> 01:06:35,520 Please take the lieutenant home. Goodnight, Kitty. 983 01:06:35,720 --> 01:06:37,360 - Goodnight. - Come along. 984 01:06:37,560 --> 01:06:39,160 - But... - Please. 985 01:06:39,360 --> 01:06:42,040 - Goodnight, Kitty. - Goodnight. Hope it works. 986 01:06:42,240 --> 01:06:43,920 Leave it to me. 987 01:06:56,600 --> 01:06:57,600 It's just us. 988 01:06:57,720 --> 01:06:59,960 B.O. Q means. Bachelor Officers' Quarters. 989 01:07:01,000 --> 01:07:05,280 We went to six hotels, and they're all against regulations... 990 01:07:05,480 --> 01:07:06,440 What's the matter? 991 01:07:06,640 --> 01:07:09,320 Billings is on the couch. Thompson and Kay are in the bedroom. 992 01:07:09,520 --> 01:07:11,520 - What are they doing here? - Sleeping. 993 01:07:12,160 --> 01:07:14,120 - Come on. - Where? 994 01:07:14,320 --> 01:07:18,000 Since time began, man has always found a place for his mate, 995 01:07:18,160 --> 01:07:19,480 even if it was a cave. 996 01:07:19,680 --> 01:07:24,520 Tonight, mankind's a flop. You haven't a cave or even a bed... 997 01:07:24,920 --> 01:07:28,080 It's 3 am and it's my wedding night... 998 01:07:28,280 --> 01:07:31,520 My feet hurt, I couldn't walk another step... 999 01:07:31,880 --> 01:07:34,400 Yes, darling, yes. Do you want to sleep here? 1000 01:07:34,600 --> 01:07:38,760 No. I mean yes, but I want you to sleep here too. 1001 01:07:38,960 --> 01:07:41,960 You can bunk up with me and he can sleep in the bathroom. 1002 01:07:42,440 --> 01:07:43,560 Sitting up? 1003 01:07:43,760 --> 01:07:46,040 It's not so bad. I slept in a bathtub once. 1004 01:07:46,240 --> 01:07:47,560 On your wedding night? 1005 01:07:47,760 --> 01:07:50,320 No. I'll get you some blankets and a pillow. 1006 01:07:51,680 --> 01:07:52,920 Come along, dear. 1007 01:07:55,000 --> 01:07:59,320 How could it turn out like this? I always planned a wonderful... 1008 01:07:59,520 --> 01:08:01,400 I know, I know. Come on. 1009 01:08:13,200 --> 01:08:17,200 The bathroom's there. Goodnight, Henri. 1010 01:08:19,480 --> 01:08:21,000 Good night, dear. 1011 01:08:24,400 --> 01:08:25,960 Oh, everything's wrong. 1012 01:08:26,360 --> 01:08:30,080 I can't wear my new nightgown, there isn't any rice... 1013 01:08:30,280 --> 01:08:32,560 Maybe Kitty has some mothballs. 1014 01:08:33,400 --> 01:08:35,400 I don't think it's funny. 1015 01:08:35,640 --> 01:08:37,360 Me, in one room and you, in a bathtub... 1016 01:08:37,560 --> 01:08:39,960 Yes, dear, but never mind. 1017 01:08:41,280 --> 01:08:44,240 Goodnight, darling. Don't cry, I'll be all right. 1018 01:08:45,160 --> 01:08:46,800 I'll be quite comfortable. 1019 01:08:47,360 --> 01:08:49,280 I'll just turn on the cold water. 1020 01:09:34,240 --> 01:09:37,400 Come on, Henri, hurry up. We've a lot to do. 1021 01:09:37,600 --> 01:09:40,360 I am hurrying. This is as fast as I can go. 1022 01:09:40,560 --> 01:09:43,240 Straighten up, you look like a question mark. 1023 01:09:43,440 --> 01:09:45,120 - Thank you. - That's better. 1024 01:09:46,520 --> 01:09:49,920 What a place to put a faucet, in the middle of my back. 1025 01:09:50,280 --> 01:09:53,720 It is unusual. Cheer up, tonight you'll have a bed to sleep on. 1026 01:09:53,920 --> 01:09:55,440 That's just it. 1027 01:09:55,760 --> 01:10:00,280 I don't mean to sound cranky, but this is so unnatural... 1028 01:10:00,480 --> 01:10:03,880 I'll be at B.O. Q and you'll be miles away. All because the army... 1029 01:10:04,080 --> 01:10:08,360 We haven't time to look for somewhere else, we have to see the Consul. 1030 01:10:08,560 --> 01:10:10,120 Come on. What are you doing in the gutter? 1031 01:10:10,320 --> 01:10:11,920 Where else would I be? 1032 01:10:13,840 --> 01:10:17,200 I know it's very important and you're in a hurry, 1033 01:10:17,400 --> 01:10:18,760 but it won't be easy. 1034 01:10:18,960 --> 01:10:22,480 Take the matter of support: Captain, have you any money in the US? 1035 01:10:22,600 --> 01:10:23,480 No. 1036 01:10:23,600 --> 01:10:27,920 And the laws of your country only allow you to take a nominal amount. 1037 01:10:28,120 --> 01:10:29,600 Yes, that's right. 1038 01:10:29,800 --> 01:10:33,560 A visitor's visa is no good, you couldn't take a job. 1039 01:10:33,760 --> 01:10:36,920 And unless your wife can prove she's able to support you, 1040 01:10:37,120 --> 01:10:38,600 you couldn't get a permanent visa. 1041 01:10:38,800 --> 01:10:42,400 Catherine isn't going to support me. Is there any other kind of visa? 1042 01:10:42,600 --> 01:10:44,280 What about the French quota? 1043 01:10:44,480 --> 01:10:47,760 - It's filled up for this year and next. - What'll we do? 1044 01:10:47,960 --> 01:10:52,520 I was wondering if public law 271 would apply. 1045 01:10:52,720 --> 01:10:55,680 That's the one regulating immigration of war brides. 1046 01:10:55,880 --> 01:10:58,160 Catherine doesn't have to immigrate, she's an American citizen. 1047 01:10:58,360 --> 01:11:00,480 I was thinking of you as the bride. 1048 01:11:02,240 --> 01:11:04,200 That's a good imagination you have there. 1049 01:11:04,400 --> 01:11:06,840 It says "spouses", it doesn't mention sex. 1050 01:11:07,040 --> 01:11:09,560 I'm convinced the American army doesn't believe in it. 1051 01:11:09,760 --> 01:11:13,000 This is going to work. Yes, I think this will work. 1052 01:11:13,200 --> 01:11:14,840 Sure it will. This is wonderful. 1053 01:11:15,040 --> 01:11:15,960 What? 1054 01:11:16,160 --> 01:11:19,960 Spouses means mates. It doesn't say male or female. We're mates, right? 1055 01:11:20,160 --> 01:11:22,000 I really wouldn't know... 1056 01:11:22,200 --> 01:11:25,280 You're a spouse of a member of the American Expedition. 1057 01:11:25,480 --> 01:11:30,440 Therefore, you're eligible to travel under section 271, as her bride. 1058 01:11:30,760 --> 01:11:31,840 As her bride? 1059 01:11:32,040 --> 01:11:33,880 - Henri... - Your bride? 1060 01:11:34,080 --> 01:11:37,040 It'll be fun. I know it's ridiculous, but it'll work. 1061 01:11:37,240 --> 01:11:38,720 It's the only way. 1062 01:11:38,920 --> 01:11:40,760 Here's the application. 1063 01:11:40,960 --> 01:11:45,080 I'm not going to travel as her bride. Besides, her name's Rochard. 1064 01:11:45,280 --> 01:11:48,960 Excuse me, but officially, it's still Gates. 1065 01:11:49,160 --> 01:11:53,440 No, officially, it is Rochard. I have 3 certificates to prove it. 1066 01:11:53,640 --> 01:11:56,320 - Henri... - I don't care. Rochard. Rochard. 1067 01:11:56,520 --> 01:11:58,680 Pay no attention. What do we have to do? 1068 01:11:58,880 --> 01:12:03,000 Fill out your name, rank, organisation, wife's maiden name... 1069 01:12:03,200 --> 01:12:06,040 - She hasn't got a wife. - Just for the time being. 1070 01:12:06,240 --> 01:12:09,080 - Have you got a wife? - No, but it's only a piece of paper. 1071 01:12:09,280 --> 01:12:13,360 Obviously, these applications are intended for the husband. 1072 01:12:13,560 --> 01:12:15,040 I can write. 1073 01:12:15,240 --> 01:12:17,440 We know, dear. You can write. 1074 01:12:17,640 --> 01:12:21,120 No, this doesn't apply to you. Just make the proper adjustments. 1075 01:12:21,320 --> 01:12:23,440 - What? - On these papers. 1076 01:12:24,040 --> 01:12:27,080 You want to go, don't you? Well, it's the only way. 1077 01:12:27,280 --> 01:12:30,160 Hand them over to the Immigration Officer when you've filled them out. 1078 01:12:31,360 --> 01:12:32,760 - Thank you. - Catherine... 1079 01:12:32,960 --> 01:12:34,400 It'll be simple, you'll see. 1080 01:12:34,600 --> 01:12:38,520 On the contrary, turning a man into a woman is enormously complicated. 1081 01:12:39,800 --> 01:12:42,400 But, I'll do my best. Thank you, good day. 1082 01:12:42,600 --> 01:12:44,680 - Goodbye. - Goodbye. 1083 01:12:44,880 --> 01:12:46,600 Just a moment. Brides first. 1084 01:12:46,800 --> 01:12:49,160 - I beg your pardon. - That's all right. 1085 01:12:57,160 --> 01:12:58,400 Hello, Henri. 1086 01:12:58,960 --> 01:13:00,480 Well, nothing happened. 1087 01:13:00,960 --> 01:13:03,640 - Hasn't it come yet? - I wonder if it even arrived. 1088 01:13:03,840 --> 01:13:07,200 I handed it to the immigration officer myself. 1089 01:13:07,520 --> 01:13:09,800 Henri, brace yourself. I'm leaving. 1090 01:13:10,000 --> 01:13:11,840 Our whole outfit leaves tonight. 1091 01:13:12,040 --> 01:13:13,160 Tonight? 1092 01:13:14,200 --> 01:13:15,480 That does it. We're cooked. 1093 01:13:15,680 --> 01:13:17,520 The application will come this afternoon. 1094 01:13:17,720 --> 01:13:22,080 It won't. You'll go and I'll sit here, wondering which sex I am. 1095 01:13:22,400 --> 01:13:26,600 A marriage of solitary confinement. I've never been so lonely. 1096 01:13:26,800 --> 01:13:28,320 If I have to leave you, I'll shoot myself. 1097 01:13:28,520 --> 01:13:29,760 Shoot me too. 1098 01:13:29,960 --> 01:13:31,680 I think this is it. It came to the office. 1099 01:13:31,880 --> 01:13:33,120 Thank you, Kitty. 1100 01:13:36,240 --> 01:13:37,440 At last... 1101 01:13:39,080 --> 01:13:41,600 "Dear madam..." That's me. 1102 01:13:42,360 --> 01:13:44,800 "Following application of your husband..." That's you. 1103 01:13:45,000 --> 01:13:48,560 "...permission to enter the US as a war bride has been granted". 1104 01:13:48,760 --> 01:13:50,800 I've got to go, see you later. 1105 01:13:51,000 --> 01:13:52,200 I'm so happy. Kiss me. 1106 01:13:52,400 --> 01:13:55,280 We've time, that can wait. Or maybe not. 1107 01:13:55,480 --> 01:13:58,040 No, Henri, the letter. 1108 01:13:58,640 --> 01:14:01,840 "Please fill in a test form and bring to this office..." 1109 01:14:02,040 --> 01:14:05,280 Another form. Will they ever run out? 1110 01:14:09,400 --> 01:14:12,000 I won't. I won't answer those questions. 1111 01:14:12,480 --> 01:14:15,480 - This isn't so bad. - I won't answer those questions! 1112 01:14:15,680 --> 01:14:18,440 - You've got to. You don't want to stay, do you? - No. 1113 01:14:18,640 --> 01:14:20,480 - Then you've got to answer. - How can I? 1114 01:14:20,680 --> 01:14:23,680 You can. Perhaps the man at the office will help you. 1115 01:14:23,720 --> 01:14:24,520 Impossible. 1116 01:14:24,560 --> 01:14:28,680 Control yourself and be nice. Everything will be all right. 1117 01:14:28,880 --> 01:14:31,440 Read it on the way. Goodbye and good luck. 1118 01:14:32,400 --> 01:14:35,480 - I tell you, there isn't another form. - I told you first. 1119 01:14:35,680 --> 01:14:38,000 This form is for a woman. 1120 01:14:39,040 --> 01:14:41,760 On the other hand, if you don't fill it out, you can't go. 1121 01:14:41,960 --> 01:14:43,120 That's right. 1122 01:14:43,320 --> 01:14:45,240 I've got to use this form. 1123 01:14:45,440 --> 01:14:49,960 I felt the same way, but if it's the only form, let's fill it out. 1124 01:14:51,240 --> 01:14:52,960 Well, let's see. 1125 01:14:53,480 --> 01:14:55,040 Age and birth place, we've got. 1126 01:14:56,400 --> 01:14:59,440 Here's the first: Are you an expectant mother? 1127 01:15:02,320 --> 01:15:03,360 Yes... 1128 01:15:04,560 --> 01:15:05,840 How many months? 1129 01:15:06,520 --> 01:15:07,720 20. 1130 01:15:08,400 --> 01:15:10,400 20? 20 months... 1131 01:15:11,560 --> 01:15:14,600 Any female trouble? 1132 01:15:15,400 --> 01:15:17,160 Nothing but, Sergeant. 1133 01:15:21,480 --> 01:15:23,520 Have you had children before? 1134 01:15:23,840 --> 01:15:26,960 My aching back... You know that awful feeling before breakfast? 1135 01:15:27,160 --> 01:15:29,160 - No, I don't. - You're lucky. 1136 01:15:29,360 --> 01:15:31,200 This doesn't make any sense. 1137 01:15:31,400 --> 01:15:35,920 I know, but we've got to fill it out. Ask another, there are some good ones. 1138 01:15:40,320 --> 01:15:42,560 Attention, please. Attention, please. 1139 01:15:43,040 --> 01:15:45,560 Will Mrs Milton come to the desk, please? 1140 01:15:48,400 --> 01:15:51,840 Take seat 18 in bus number 3. 1141 01:15:55,600 --> 01:16:01,360 - Mrs. Rochard. Take seat 19 in bus number 3. - Thank you. 1142 01:16:01,560 --> 01:16:04,240 Wait a minute. You're not Mrs. Rochard. 1143 01:16:04,480 --> 01:16:05,440 I'm Mr. Rochard. 1144 01:16:05,640 --> 01:16:08,400 It's your wife who must report for transportation to Bremerhaven. 1145 01:16:08,600 --> 01:16:10,760 According to the War Department, I am my wife. 1146 01:16:10,960 --> 01:16:12,640 You can't be your wife. 1147 01:16:12,840 --> 01:16:16,120 If the American army says I can be, who am I to dispute that? 1148 01:16:16,320 --> 01:16:17,680 This is all wrong. 1149 01:16:17,880 --> 01:16:20,640 Major, for your information, I am a war bride. 1150 01:16:20,840 --> 01:16:22,520 A war bride? 1151 01:16:23,280 --> 01:16:24,480 I'm slightly confused. 1152 01:16:24,680 --> 01:16:27,560 I don't blame you, but the official wording says: 1153 01:16:27,760 --> 01:16:31,640 "I am a alien spouse of female personnel, en route to the US 1154 01:16:31,840 --> 01:16:34,240 under public law 271 of the Congress". 1155 01:16:34,440 --> 01:16:38,160 This is a strange situation, but I suppose it's legal. 1156 01:16:38,360 --> 01:16:40,520 - Yes, it is. - Well, Mrs... 1157 01:16:40,720 --> 01:16:45,600 Mr. Rochard, it won't be necessary for you to stop at the nurse's desk. 1158 01:16:46,000 --> 01:16:47,080 No? 1159 01:16:53,960 --> 01:16:55,440 Attention, please. 1160 01:16:55,760 --> 01:16:59,920 All passengers must have their baggage checked before boarding. 1161 01:17:00,120 --> 01:17:04,720 All passengers must have their baggage checked before boarding. 1162 01:17:05,080 --> 01:17:08,720 Mrs. Turner, please come to the desk. 1163 01:17:09,320 --> 01:17:11,560 Mrs. Turner, please come to the desk. 1164 01:17:19,840 --> 01:17:21,560 He's crying, the baby. 1165 01:17:21,920 --> 01:17:23,280 Is that what he's doing? 1166 01:17:23,640 --> 01:17:25,360 He wants water, yes? 1167 01:17:25,560 --> 01:17:28,960 I wouldn't know. When I want water, I ask for it differently. 1168 01:17:29,160 --> 01:17:31,480 He's a baby. You are a man. 1169 01:17:32,320 --> 01:17:33,240 Thanks. 1170 01:17:33,440 --> 01:17:36,240 I'll get him some water. You hold the baby. 1171 01:17:36,440 --> 01:17:37,440 I... 1172 01:17:37,640 --> 01:17:38,880 I'll only be a minute. 1173 01:17:39,080 --> 01:17:40,880 I don't know anything... 1174 01:17:41,600 --> 01:17:43,040 Oh, my God. 1175 01:17:43,320 --> 01:17:44,600 Yes, yes... 1176 01:17:46,280 --> 01:17:47,920 Yes, yes... 1177 01:17:58,480 --> 01:17:59,880 Attention, please. 1178 01:18:00,320 --> 01:18:04,720 Ladies, please stop moving and stay where you are till I finish. 1179 01:18:05,480 --> 01:18:09,880 This is the first leg of your journey to the US as guests of the army. 1180 01:18:10,680 --> 01:18:14,800 Arrangements have been made for your comfort at the Dependents Hotel. 1181 01:18:15,160 --> 01:18:18,000 You'll be able to get all you need at the PX there, 1182 01:18:18,200 --> 01:18:23,160 such as lipstick, hairnets, garter belts, foundation garments... 1183 01:18:24,280 --> 01:18:28,360 A lot of you have asked about the latest styles in the US. 1184 01:18:28,640 --> 01:18:31,960 Hair is being worn shorter, close to the head. 1185 01:18:32,600 --> 01:18:37,320 Skirts are long and rather hippy, the full blown look. 1186 01:18:37,840 --> 01:18:41,240 The trend is to the natural bust line. 1187 01:18:42,000 --> 01:18:46,600 Between us, girls, looking around, I don't think any of you need worry. 1188 01:18:47,000 --> 01:18:50,240 Now, if you'll move out in order, the buses are ready. 1189 01:18:50,440 --> 01:18:52,080 Happy journey, ladies. 1190 01:19:01,880 --> 01:19:03,520 He has to be here somewhere. 1191 01:19:04,720 --> 01:19:06,040 Look. 1192 01:19:10,240 --> 01:19:11,760 Henri, you look so maternal... 1193 01:19:11,960 --> 01:19:13,360 What is that? 1194 01:19:13,600 --> 01:19:15,960 A human fire extinguisher. Want to try? 1195 01:19:16,160 --> 01:19:17,320 Come on... 1196 01:19:17,520 --> 01:19:20,000 - He's cute. What's his name? - Ni�gara. 1197 01:19:20,200 --> 01:19:22,800 - Henri, what a thing to do. - Where's the mother? 1198 01:19:23,000 --> 01:19:24,840 - She went to get more water. - She ought to get a plumber. 1199 01:19:25,040 --> 01:19:26,160 You've got to get out. 1200 01:19:26,360 --> 01:19:29,320 How can we...? There's the mother. 1201 01:19:29,520 --> 01:19:32,360 I'm sorry. Oh, darling... 1202 01:19:32,560 --> 01:19:34,680 Mr. Rochard. 1203 01:19:35,000 --> 01:19:37,320 Your seat on the bus has been changed. 1204 01:19:37,640 --> 01:19:39,320 You're sitting with the driver. 1205 01:19:39,520 --> 01:19:41,240 I thought I could sit with you. 1206 01:19:41,440 --> 01:19:45,080 You can't, Kitty and I are flying. The whole outfit's going. Come on. 1207 01:19:45,280 --> 01:19:47,880 - No! - I'll be there to meet you. 1208 01:19:48,080 --> 01:19:50,000 Will we be together in Bremenhaven? 1209 01:19:50,200 --> 01:19:51,400 I hope so. I'll try. 1210 01:19:51,600 --> 01:19:53,680 If not, I won't sit with the driver. 1211 01:19:54,000 --> 01:19:55,080 Do you want me to carry that? 1212 01:19:55,280 --> 01:19:56,640 No, thank you... 1213 01:20:16,240 --> 01:20:17,880 Darling, was it bad? 1214 01:20:18,120 --> 01:20:22,040 30 women. With the exception of you, I may never talk with another. 1215 01:20:22,240 --> 01:20:23,760 Poor Henri... 1216 01:20:24,120 --> 01:20:25,760 Let's get away. Where do we go? 1217 01:20:25,960 --> 01:20:27,280 You don't, Henri. 1218 01:20:27,480 --> 01:20:29,800 I don't? You couldn't fix it? 1219 01:20:30,000 --> 01:20:32,680 They wouldn't hear of it. I'm in building 11 and you stay here. 1220 01:20:32,880 --> 01:20:34,040 Isn't there any chance? 1221 01:20:34,240 --> 01:20:35,880 I've argued for an hour. 1222 01:20:36,080 --> 01:20:39,160 I'm learning what it is to be a soldier's wife. 1223 01:20:39,360 --> 01:20:41,200 I know, dear. I feel the same way. 1224 01:20:41,400 --> 01:20:44,840 Tomorrow on the boat, it'll be different. I've got to go now. 1225 01:20:45,040 --> 01:20:46,400 Come on, Kitty. 1226 01:20:47,000 --> 01:20:49,720 I'll meet you on the dock tomorrow. Get a good night's sleep. 1227 01:20:49,960 --> 01:20:51,960 - That's all I'll be getting. - Hello and goodbye. 1228 01:20:52,160 --> 01:20:54,720 Hello and goodbye, hello and goodbye... 1229 01:21:01,920 --> 01:21:06,000 ...your name on the list, you understand there'll be a wait, 1230 01:21:06,200 --> 01:21:07,800 because we've a lot of people to attend to. 1231 01:21:08,000 --> 01:21:11,640 Fill out the form and bring it back, and I'll see what I can do. 1232 01:21:12,920 --> 01:21:15,000 I'm sorry, visiting hours are over. 1233 01:21:15,200 --> 01:21:17,120 You can see your wife tomorrow. 1234 01:21:17,320 --> 01:21:21,080 My wife will have to visit me, I'm billeted here. 1235 01:21:21,280 --> 01:21:22,320 You are? 1236 01:21:22,520 --> 01:21:23,800 But you can't... 1237 01:21:24,240 --> 01:21:27,120 Lieutenant. There must be some mistake. 1238 01:21:27,320 --> 01:21:30,800 No mistake. I'm an alien spouse of female military personnel 1239 01:21:31,000 --> 01:21:34,760 en route to the US, under public law 271 of the Congress. 1240 01:21:34,960 --> 01:21:38,320 - Good grief. - The record shows 139 war brides, 1241 01:21:38,520 --> 01:21:41,800 126 children of war brides, 9 dogs, 1242 01:21:42,000 --> 01:21:44,120 3 cats, 2 canaries, one parrot... 1243 01:21:44,320 --> 01:21:46,120 - Oh, yes. Here you are. - Then, me. 1244 01:21:46,320 --> 01:21:49,520 You must've been added later. "One war bride, male". 1245 01:21:50,160 --> 01:21:52,600 - Is that you? - That's me. 1246 01:21:52,800 --> 01:21:55,040 - There's a problem. - Why? 1247 01:21:55,240 --> 01:21:56,720 You can't stay here. 1248 01:21:56,920 --> 01:21:59,040 I have to, I'm billeted here. 1249 01:21:59,240 --> 01:22:02,640 If you insist. We already have 3 to 10 women in every room. 1250 01:22:02,840 --> 01:22:06,360 To say nothing of the dogs and cats. I mean, you can't stay here. 1251 01:22:07,600 --> 01:22:09,200 I can't stay here. 1252 01:22:09,520 --> 01:22:13,240 The place for you is the officers' billet in the staging area. 1253 01:22:13,440 --> 01:22:14,760 It won't be half as interesting. 1254 01:22:14,960 --> 01:22:17,640 It's just down the street, the third building on the left. 1255 01:22:17,840 --> 01:22:19,480 Thank you very much. 1256 01:22:20,000 --> 01:22:21,200 Thank you. 1257 01:22:38,240 --> 01:22:40,800 - Hello. - Hello. 1258 01:22:41,000 --> 01:22:43,120 I suppose you wonder what I want here. 1259 01:22:43,840 --> 01:22:45,520 I will, if you want me to... 1260 01:22:47,440 --> 01:22:51,400 I'm an alien spouse of female military personnel en route to the US, 1261 01:22:51,600 --> 01:22:56,360 under public law 271 of the Congress. I'm a war bride. 1262 01:22:57,480 --> 01:22:59,640 No kidding? That's interesting. 1263 01:23:01,760 --> 01:23:04,320 Would it interest you enough to give me a bed? 1264 01:23:04,520 --> 01:23:06,760 - You can't sleep here, Mack. - Why not? 1265 01:23:06,960 --> 01:23:08,640 - Are you an American officer? - No. 1266 01:23:08,840 --> 01:23:12,360 You can't sleep here. Go to the Dependents Hotel. 1267 01:23:13,080 --> 01:23:15,440 I have just come from the Dependents Hotel. 1268 01:23:15,640 --> 01:23:19,080 The one in Bremerhaven? I mean the one down at the staging area. 1269 01:23:19,280 --> 01:23:22,120 I'm too tired to walk all that distance. 1270 01:23:22,440 --> 01:23:24,760 Suit yourself, Mack, but you can't sleep here. 1271 01:23:26,480 --> 01:23:29,680 There must be a bed that's free. You must have one, where is it? 1272 01:23:29,880 --> 01:23:32,920 Across the street. My wife's in it. 1273 01:23:33,320 --> 01:23:34,280 And you can't... 1274 01:23:34,480 --> 01:23:37,040 Of course not. Quite right. Naturally. 1275 01:23:38,640 --> 01:23:39,960 Well... 1276 01:23:42,640 --> 01:23:43,960 Oh, brother. 1277 01:23:47,080 --> 01:23:48,520 Down this way. 1278 01:23:48,800 --> 01:23:50,440 This is awfully kind of you, sergeant. 1279 01:23:50,640 --> 01:23:53,800 I'm a private, but you've got to sleep somewhere. 1280 01:23:54,000 --> 01:23:56,160 You won't get in trouble, will you? 1281 01:23:56,560 --> 01:24:00,200 What can they do? Bust me to civilian? It ain't the Ritz, but it should do. 1282 01:24:00,400 --> 01:24:01,560 It's fine. 1283 01:24:01,760 --> 01:24:06,400 I'm grateful to find a friend like you. Where do you live? 1284 01:24:06,600 --> 01:24:08,720 - Brooklyn. - I'll look you up when I get there. 1285 01:24:08,920 --> 01:24:10,480 Get a good sleep. 1286 01:24:26,360 --> 01:24:28,360 - No, thank you. - Wake up. 1287 01:24:28,560 --> 01:24:30,120 No, thank you. 1288 01:24:30,320 --> 01:24:31,920 What are you doing here? 1289 01:24:32,960 --> 01:24:34,640 I had a feeling. 1290 01:24:37,880 --> 01:24:41,960 I'm an alien spouse of female military personnel en route to the US, 1291 01:24:42,160 --> 01:24:44,360 under public law 271 of the Congress. 1292 01:24:44,560 --> 01:24:47,160 Why aren't you at the Dependents Hotel? 1293 01:24:47,360 --> 01:24:51,720 I am writing a book about that. You see, I'm not a woman. 1294 01:24:51,920 --> 01:24:56,400 That's too bad. But I tell you one thing: you can't sleep here. 1295 01:24:57,240 --> 01:25:02,160 Note I have not taken off my clothes in anticipation. Where will I go? 1296 01:25:02,360 --> 01:25:03,800 I don't know, but you... 1297 01:25:04,000 --> 01:25:06,760 ...can't sleep here. We're agreed. 1298 01:25:06,960 --> 01:25:08,080 Where will I go? 1299 01:25:08,280 --> 01:25:12,600 The only place left is a German hotel, but you're a dependent. 1300 01:25:12,880 --> 01:25:17,720 You come under military law and German hotels are out of bounds. 1301 01:25:18,120 --> 01:25:19,120 Where will I go? 1302 01:25:19,320 --> 01:25:23,320 I don't know. I'm sorry, but there's an army rule and you... 1303 01:25:23,520 --> 01:25:25,560 ...can't sleep here. 1304 01:25:29,520 --> 01:25:30,760 I beg your pardon. 1305 01:25:33,320 --> 01:25:34,800 Where will you go? 1306 01:25:35,200 --> 01:25:36,520 I don't know. 1307 01:25:37,400 --> 01:25:41,880 It's a shame. If we was in Brooklyn, you could've slept with the old man. 1308 01:26:02,240 --> 01:26:03,400 Hiya. 1309 01:26:04,760 --> 01:26:05,920 Oh, hi. 1310 01:26:08,520 --> 01:26:10,240 What can I do for you? 1311 01:26:11,320 --> 01:26:13,440 I'm looking for a place to sleep. Can you help me? 1312 01:26:13,640 --> 01:26:16,120 Afraid not. Nothing but women sleeping in there. 1313 01:26:16,320 --> 01:26:18,520 I know, building 11. My wife's in there. 1314 01:26:18,720 --> 01:26:21,040 A lot of people's wives are in there. 1315 01:26:21,600 --> 01:26:25,280 Have you ever noticed women always get a place to sleep. Why is that? 1316 01:26:25,480 --> 01:26:27,920 I suppose it's because they're the weaker sex. 1317 01:26:28,120 --> 01:26:31,440 I believe they're stronger. Do you know why? 1318 01:26:31,640 --> 01:26:33,680 Because they get enough sleep. 1319 01:26:34,320 --> 01:26:36,320 I'm sorry I can't help you. 1320 01:26:37,680 --> 01:26:39,400 Very kind of you, Corporal. 1321 01:26:39,600 --> 01:26:41,920 Good night. Are you from Brooklyn? 1322 01:26:42,120 --> 01:26:43,440 Yonkers. 1323 01:26:44,560 --> 01:26:45,960 What are those? 1324 01:26:48,480 --> 01:26:49,880 Good night, buddy. 1325 01:27:00,160 --> 01:27:03,880 I'm am an alien spouse of female military personnel en route to the US, 1326 01:27:04,080 --> 01:27:08,040 under public law 271. I've been all over looking for a place to sleep. 1327 01:27:08,240 --> 01:27:09,560 You poor man. 1328 01:27:09,760 --> 01:27:12,240 You can't stay here. This is a female building. 1329 01:27:12,440 --> 01:27:13,680 It is? 1330 01:27:15,160 --> 01:27:16,720 Another women's building. 1331 01:27:17,360 --> 01:27:20,080 I've come to the conclusion that American men don't sleep. 1332 01:27:20,280 --> 01:27:22,320 Well, not in this building. 1333 01:27:22,920 --> 01:27:25,680 Would there be any objection to me sitting here for a while? 1334 01:27:25,880 --> 01:27:28,760 Imagine I'm waiting for something. 1335 01:27:29,600 --> 01:27:32,320 It depends on what you imagine you're waiting for. 1336 01:27:32,880 --> 01:27:35,200 I don't want to send you out on a night like this. 1337 01:27:35,400 --> 01:27:37,160 Very kind. That's nice. 1338 01:27:38,280 --> 01:27:41,400 Tell me, what part of the US do you come from? 1339 01:27:41,600 --> 01:27:43,240 Boston, Massachusetts. 1340 01:27:43,440 --> 01:27:44,800 Massachuchu... 1341 01:27:46,280 --> 01:27:48,360 Is there a place called Yonkers? 1342 01:27:48,600 --> 01:27:50,240 Sure, it's in New York. 1343 01:27:50,440 --> 01:27:51,720 I was wondering... 1344 01:27:52,440 --> 01:27:55,560 I'm a little mixed up. May I hold that for you? 1345 01:27:55,760 --> 01:27:56,960 Thanks. 1346 01:27:58,360 --> 01:27:59,960 I just got married. 1347 01:28:00,160 --> 01:28:01,360 Where's your wife? 1348 01:28:01,560 --> 01:28:04,520 She's in a female building, building 11. 1349 01:28:04,720 --> 01:28:06,160 And you couldn't find a bed anywhere? 1350 01:28:06,400 --> 01:28:09,120 No. Well, almost. 1351 01:28:09,320 --> 01:28:11,600 There was one in Brooklyn, and another with a woman in it. 1352 01:28:11,800 --> 01:28:13,880 He was a very disagreeable man. 1353 01:28:14,080 --> 01:28:15,120 Who was? 1354 01:28:15,320 --> 01:28:18,560 Her husband. It would've been nicer in Brooklyn. 1355 01:28:18,800 --> 01:28:21,560 - With the husband? - No, the old man. 1356 01:28:22,800 --> 01:28:24,120 You are tired, aren't you? 1357 01:28:34,080 --> 01:28:35,560 There he is. See you on the boat. 1358 01:28:35,760 --> 01:28:36,760 Okay. 1359 01:28:36,960 --> 01:28:38,600 Excuse me. Pardon me. 1360 01:28:39,080 --> 01:28:40,200 Pardon me. 1361 01:28:42,800 --> 01:28:47,600 I was afraid you'd missed the bus. Could you take these bags, please? 1362 01:28:48,680 --> 01:28:49,840 Thank you. 1363 01:28:50,160 --> 01:28:52,320 Henri, you look awful. What have you been doing? 1364 01:28:52,520 --> 01:28:55,720 Sitting up all night with a redhead, knitting. 1365 01:28:55,920 --> 01:28:58,720 You ought to see me pearl. You want to see her pearl. 1366 01:28:58,920 --> 01:29:00,440 What are you talking about? 1367 01:29:00,640 --> 01:29:04,960 Attention all passengers. Get on board as soon as possible. 1368 01:29:05,160 --> 01:29:06,920 I'd like to show you how to do that. 1369 01:29:07,120 --> 01:29:09,560 We've got to go. Have you got your papers? 1370 01:29:09,800 --> 01:29:10,720 Right here. 1371 01:29:10,760 --> 01:29:14,960 We just have to get aboard. Remember, no back talk, no argument. 1372 01:29:15,160 --> 01:29:16,200 Keep your temper. Promise? 1373 01:29:16,400 --> 01:29:17,640 I promise. 1374 01:29:17,840 --> 01:29:19,040 Come on. 1375 01:29:20,800 --> 01:29:22,400 Here's your boarding card. 1376 01:29:23,240 --> 01:29:25,400 Your orders, Lieutenant? Thank you. 1377 01:29:26,360 --> 01:29:28,360 - Lieutenant Gates. - Right. 1378 01:29:29,600 --> 01:29:32,120 - Your boarding card. - Thank you. 1379 01:29:32,360 --> 01:29:34,360 - What do you want? - To go aboard. 1380 01:29:34,560 --> 01:29:37,480 Sorry, this ship is for war brides and a few military personnel... 1381 01:29:37,680 --> 01:29:40,360 I know. Here are my orders. 1382 01:29:41,880 --> 01:29:45,720 - Have you a Rochard on your list? - Yes, Mrs. Henri Rochard. 1383 01:29:45,840 --> 01:29:46,760 That's me. 1384 01:29:46,880 --> 01:29:48,720 - You're not a woman. - We want your wife. 1385 01:29:48,920 --> 01:29:51,280 You can't have her. I'm particular about that. 1386 01:29:51,480 --> 01:29:52,640 Henri... 1387 01:29:53,000 --> 01:29:54,480 Yes, Catherine. I'll remember. 1388 01:29:54,680 --> 01:29:58,200 There's been a misunderstanding. My name is Henri Rochard. 1389 01:29:58,400 --> 01:30:00,680 Have you ever heard of a woman called Henri? 1390 01:30:00,880 --> 01:30:03,480 I'm trying to think... You know a lot of dames, Sam. 1391 01:30:03,680 --> 01:30:06,160 - I know a Billie... - Maybe he's right. 1392 01:30:06,360 --> 01:30:10,200 I am a war bride. This is my wife. 1393 01:30:10,440 --> 01:30:12,680 It's a natural mistake, you're not the first to make it. 1394 01:30:12,880 --> 01:30:15,400 If my papers are in order, may I go aboard? 1395 01:30:15,600 --> 01:30:17,480 We'll have to let him on. 1396 01:30:18,400 --> 01:30:19,520 Your boarding card. 1397 01:30:19,720 --> 01:30:20,800 Thank you, good day. 1398 01:30:21,000 --> 01:30:22,360 Good day. 1399 01:30:22,880 --> 01:30:26,400 You were wonderful. I knew if you kept your temper it'd be all right. 1400 01:30:26,600 --> 01:30:27,880 I thought I behaved quite well. 1401 01:30:28,080 --> 01:30:29,560 You did. 1402 01:30:32,200 --> 01:30:33,120 Room B14, Lieutenant. 1403 01:30:33,320 --> 01:30:34,600 Thank you. 1404 01:30:37,640 --> 01:30:40,640 How did you get here? This is for war brides and military personnel. 1405 01:30:40,840 --> 01:30:43,240 I know. My name is Rochard. 1406 01:30:43,440 --> 01:30:45,520 You'll think I'm a bride, but actually I'm a husband. 1407 01:30:45,720 --> 01:30:49,400 There'll be some confusion, but if we keep our heads, it'll be fine. 1408 01:30:49,600 --> 01:30:53,480 I don't think it will. I've got a Mrs. Rochad on my list. 1409 01:30:53,680 --> 01:30:54,840 Rochard. 1410 01:30:55,040 --> 01:30:57,440 She's in A88, with two brides and three children. 1411 01:30:57,640 --> 01:30:59,280 That will have to be altered. 1412 01:30:59,480 --> 01:31:01,000 Not by me. 1413 01:31:01,200 --> 01:31:05,240 I've just explained to the army, they understood and passed you. 1414 01:31:05,440 --> 01:31:09,160 The army passed you. That's fine, that's just dandy. 1415 01:31:09,360 --> 01:31:12,240 Did you hear? The army understood and passed him. 1416 01:31:12,480 --> 01:31:14,120 This is the Navy, bud. 1417 01:31:14,320 --> 01:31:17,240 I have had weeks of the US army 1418 01:31:17,440 --> 01:31:20,680 and am quite prepared to take on the US navy. 1419 01:31:21,040 --> 01:31:24,720 And the Navy is quite prepared to take you on. 1420 01:31:25,160 --> 01:31:26,720 - Get this guy off. - Get going. 1421 01:31:26,920 --> 01:31:29,160 Just a minute. Have you eve heard of a women called Henri? 1422 01:31:29,360 --> 01:31:32,160 Yeah, Henrietta, from San Francisco. Take him. 1423 01:31:32,360 --> 01:31:35,000 Never mind, never mind. 1424 01:31:36,840 --> 01:31:38,400 Just go on about your business. 1425 01:31:45,640 --> 01:31:47,680 You shouldn't have lost your temper. Where are you going? 1426 01:31:47,880 --> 01:31:51,680 To change back into a man. I'm tired of being my own wife. 1427 01:31:51,880 --> 01:31:53,680 Wait, you can't give up now. 1428 01:31:53,880 --> 01:31:56,080 Make them give up Someone has to. 1429 01:31:56,280 --> 01:31:59,040 Once on board, everything will be over and you'll be a man forever. 1430 01:31:59,240 --> 01:32:00,600 It's worth a try, isn't it? 1431 01:32:00,800 --> 01:32:02,320 - How can we? - I don't know... 1432 01:32:02,520 --> 01:32:05,440 Would you take this bag? I left something on the bus. 1433 01:32:05,640 --> 01:32:08,240 - I'll have someone put it in the mess hall. - Thanks. 1434 01:32:08,440 --> 01:32:10,760 - What were you saying? - Do you love me? 1435 01:32:10,960 --> 01:32:13,600 - Of course. - You'll make one more try to get aboard? 1436 01:32:13,800 --> 01:32:15,200 - If you say so... - Promise? 1437 01:32:15,400 --> 01:32:16,560 - Promise. - You'll keep it? 1438 01:32:16,760 --> 01:32:18,880 - I promised, didn't I? - Come on. 1439 01:32:20,360 --> 01:32:21,840 Here, hold these. 1440 01:32:22,320 --> 01:32:23,680 Whoa boy. 1441 01:32:24,200 --> 01:32:27,160 No, that won't do. Here's a better one. 1442 01:32:28,240 --> 01:32:29,760 Whoa, boy. 1443 01:32:30,280 --> 01:32:32,320 - What are you doing? - Come on, lean down. 1444 01:32:32,520 --> 01:32:34,560 Lean down. I want to see something. 1445 01:32:34,760 --> 01:32:36,280 - That goes perfectly. - With what? 1446 01:32:36,480 --> 01:32:39,280 - Give me your knife. - You're not going to...? I won't do it. 1447 01:32:39,480 --> 01:32:43,120 It'll make a perfect wig. And we've got the clothes. 1448 01:32:43,320 --> 01:32:44,440 I will not do it. 1449 01:32:44,560 --> 01:32:46,600 - You said you loved me. - I'm not so sure. 1450 01:32:46,800 --> 01:32:48,840 You promised. Give me your knife. 1451 01:32:50,200 --> 01:32:52,280 Come on, there's not much time. 1452 01:32:55,480 --> 01:32:57,240 This is ridiculous. 1453 01:32:58,400 --> 01:33:00,880 Can't you at least cut it off the mane? 1454 01:33:01,080 --> 01:33:05,360 You're taking this too personally. Stand so no one can see. 1455 01:33:22,480 --> 01:33:23,840 It's a little thick. 1456 01:33:26,680 --> 01:33:30,440 It won't be so bad when I get your bangs rolled. Want to see? 1457 01:33:33,520 --> 01:33:34,800 Horrible. 1458 01:33:35,280 --> 01:33:37,560 I don't think I'll have to defend my honour. 1459 01:33:37,760 --> 01:33:40,000 - I doubt it. - A pity. 1460 01:33:40,320 --> 01:33:41,920 I wonder if some lipstick would help. 1461 01:33:42,120 --> 01:33:44,280 - No. - Why not? 1462 01:33:44,480 --> 01:33:49,040 I'm the outdoor type. Seabiscuit, bangtail, you know. 1463 01:33:49,800 --> 01:33:51,760 Silly. Hold still. Let me roll these. 1464 01:34:01,760 --> 01:34:04,400 Wait, I forgot something. Can you talk like a woman? 1465 01:34:04,480 --> 01:34:05,520 Like this? 1466 01:34:05,600 --> 01:34:07,680 - Awful. Can't you do any better? - No. 1467 01:34:07,880 --> 01:34:10,520 All right, then not a word, leave everything to me. 1468 01:34:10,720 --> 01:34:12,360 And keep your head down. 1469 01:34:16,600 --> 01:34:20,440 Would you put this in the mess hall for me, please. Thank you. 1470 01:34:21,960 --> 01:34:23,600 Wait a moment. 1471 01:34:26,080 --> 01:34:28,440 Did you hear that? I must look pretty good. 1472 01:34:28,640 --> 01:34:31,200 Don't be silly, that was for me. 1473 01:34:31,400 --> 01:34:32,440 I ought to punch him in the nose. 1474 01:34:32,640 --> 01:34:34,520 Remember, you're a lady. 1475 01:34:34,760 --> 01:34:35,880 Oh, yeah... 1476 01:34:41,040 --> 01:34:43,000 We have our boarding cards. We've been up before. 1477 01:34:43,200 --> 01:34:44,360 Go ahead. 1478 01:34:48,160 --> 01:34:52,480 - I don't remember the tall one. - It's hard to forget a face like that. 1479 01:34:52,680 --> 01:34:53,640 Yeah. 1480 01:34:55,720 --> 01:34:57,760 Lieutenant Gates, B14. I was up before. 1481 01:34:57,960 --> 01:34:59,920 Yes. Your orders, please. 1482 01:35:02,120 --> 01:35:04,720 This is funny. Rochard... 1483 01:35:05,120 --> 01:35:06,880 Why aren't you listed among military personnel? 1484 01:35:07,080 --> 01:35:10,800 Save your voice, dear. Excuse her, she has laryngitis. What was that? 1485 01:35:11,000 --> 01:35:12,760 Why isn't she listed among the military personnel? 1486 01:35:12,960 --> 01:35:14,240 She was just married. 1487 01:35:14,440 --> 01:35:17,840 That may be, but... Red, come here. 1488 01:35:19,720 --> 01:35:22,680 - What's the trouble? - This lieutenant's listed as a Mrs. 1489 01:35:24,400 --> 01:35:26,000 Why did they put you down as...? 1490 01:35:27,440 --> 01:35:28,800 How do you do? 1491 01:35:30,440 --> 01:35:32,320 Why did they put you down as Mrs instead of lieutenant? 1492 01:35:32,520 --> 01:35:37,040 She has laryngitis, she can't talk. Maybe it was because of her husband. 1493 01:35:37,280 --> 01:35:39,640 - Who did she marry? - Admiral Rochard. 1494 01:35:39,840 --> 01:35:42,000 - Who? - Admiral Rochard. 1495 01:35:42,200 --> 01:35:44,640 The name's familiar, but I don't remember an admiral. 1496 01:35:44,840 --> 01:35:47,040 You never heard of her husband? He won't like that. 1497 01:35:47,240 --> 01:35:49,080 Florence, if I were you, I wouldn't say a word. 1498 01:35:49,280 --> 01:35:53,680 - You heard him, Red, Admiral Rochard. - Yeah, maybe I have. 1499 01:35:53,920 --> 01:35:56,000 - All right. - Room A88, Lieutenant. 1500 01:35:56,200 --> 01:35:57,280 Get your instructions in the mess hall. 1501 01:35:57,480 --> 01:35:59,360 Thanks. Come, Florence. 1502 01:36:04,760 --> 01:36:07,280 First time I ever felt sorry for an admiral. 1503 01:36:07,680 --> 01:36:09,320 Cams aren't bad. 1504 01:36:09,640 --> 01:36:11,960 Now, I'm beginning to feel sorry for you. 1505 01:36:16,720 --> 01:36:18,240 - In here, please. - We were... 1506 01:36:18,440 --> 01:36:20,200 Please, your instructions first. 1507 01:36:20,400 --> 01:36:21,760 Come on, Florence. 1508 01:36:23,840 --> 01:36:25,080 I don't like that name. 1509 01:36:25,280 --> 01:36:26,520 Shut up. 1510 01:36:28,480 --> 01:36:32,280 - Kitty... - No... 1511 01:36:32,480 --> 01:36:34,600 Stand on the other side so they can't see. 1512 01:36:34,800 --> 01:36:37,480 They wouldn't let him on... Henri, duck down. 1513 01:36:37,680 --> 01:36:40,040 - I can hear. - You're too tall. Duck down. 1514 01:36:40,240 --> 01:36:41,280 He looks awful. 1515 01:36:41,400 --> 01:36:45,000 I didn't have much to work with. Have you got a room? 1516 01:36:45,200 --> 01:36:47,000 Yes, but they wouldn't let a thing like that in. 1517 01:36:47,160 --> 01:36:49,560 We've got to hide him somewhere till the boat sails. 1518 01:36:50,160 --> 01:36:52,440 We better not stand here. 1519 01:36:53,040 --> 01:36:54,240 Someone's spotted him. 1520 01:36:54,440 --> 01:36:57,920 We need a nurse. It's an emergency. Will you come with me? 1521 01:36:59,040 --> 01:37:00,480 I'm a nurse. 1522 01:37:00,680 --> 01:37:01,800 Come along. 1523 01:37:02,000 --> 01:37:03,640 I hadn't counted on this. 1524 01:37:15,640 --> 01:37:18,560 - Very lucky to find a nurse. - What's the matter? 1525 01:37:18,760 --> 01:37:20,240 My wife's expecting a baby. 1526 01:37:20,440 --> 01:37:22,200 What? Oh, no... 1527 01:37:22,600 --> 01:37:24,600 It isn't very convenient, is it? 1528 01:37:24,800 --> 01:37:26,360 You can say that again. 1529 01:37:26,920 --> 01:37:28,520 It isn't very convenient, is it? 1530 01:37:28,720 --> 01:37:30,240 No, no it isn't. 1531 01:37:31,120 --> 01:37:32,800 I wonder if it'll be a girl. 1532 01:37:33,000 --> 01:37:34,480 I'll be grateful if it's a baby. 1533 01:37:34,680 --> 01:37:37,000 You will? You're very kind. 1534 01:37:38,960 --> 01:37:41,080 I wish I knew what was going on. 1535 01:37:41,280 --> 01:37:42,320 You won't have long to wait. 1536 01:37:42,520 --> 01:37:43,720 I won't? 1537 01:37:44,600 --> 01:37:47,960 Gee whiz, I don't think I can stand this. 1538 01:37:48,160 --> 01:37:49,160 You've got a bigger shock coming. 1539 01:37:49,360 --> 01:37:50,720 I have? 1540 01:37:52,240 --> 01:37:53,760 She got dizzy. 1541 01:37:53,960 --> 01:37:57,120 Thank you, I'll take care of her. I'll get you some water. 1542 01:37:57,320 --> 01:37:59,480 - Pardon me. - This is the father. 1543 01:37:59,680 --> 01:38:00,800 How do you do. 1544 01:38:01,680 --> 01:38:04,160 Is it a boy, or a girl? 1545 01:38:08,680 --> 01:38:10,520 What happened to him...? 1546 01:38:11,400 --> 01:38:13,440 Well, if it isn't Florence... 1547 01:38:16,600 --> 01:38:18,120 Arrest that man. 1548 01:38:18,840 --> 01:38:21,120 It's all right, Henri. The ship has sailed. 1549 01:38:22,920 --> 01:38:24,400 Come on, Flo. 1550 01:38:43,240 --> 01:38:44,440 Florence... 1551 01:39:01,440 --> 01:39:02,680 May we come in? 1552 01:39:02,880 --> 01:39:05,840 I don't see how I can stop you, the key's on the outside. 1553 01:39:08,560 --> 01:39:12,040 Henri, this is Lieutenant Perkins and Commander Willis, the chaplain. 1554 01:39:12,240 --> 01:39:13,560 Chaplain? Oh, no... 1555 01:39:13,760 --> 01:39:16,840 - No, nothing doing. I'm sorry, chaplain. - Nothing doing what? 1556 01:39:17,040 --> 01:39:20,280 No more marriages. I won't marry her again. 1557 01:39:20,920 --> 01:39:24,760 That won't be necessary, Mr. Rochard. Everything's straightened out. 1558 01:39:24,960 --> 01:39:27,920 Sorry about the mix up, but your case was unusual. 1559 01:39:28,120 --> 01:39:31,720 You're an alien spouse of female personnel en route to the US, 1560 01:39:31,920 --> 01:39:35,600 under public law 271 of the Congress. - Am I now? 1561 01:39:35,800 --> 01:39:39,760 Under the circumstances, the Captain would like to forget the whole thing. 1562 01:39:40,000 --> 01:39:42,720 - Don't you understand? You're free to go. - Where? 1563 01:39:42,920 --> 01:39:45,040 - Anywhere on the ship. - You're bunked in with an officer. 1564 01:39:45,240 --> 01:39:46,600 He doesn't mind. 1565 01:39:46,800 --> 01:39:51,280 I think he would mind. He won't like that. I snore terribly. 1566 01:39:51,520 --> 01:39:52,840 You don't snore. 1567 01:39:53,040 --> 01:39:54,480 How would you know? 1568 01:39:54,680 --> 01:39:58,640 Couldn't we do something simple? Couldn't I just stay here? 1569 01:39:59,240 --> 01:40:01,600 - I suppose... - I don't see why not. 1570 01:40:01,800 --> 01:40:03,840 Thank you, that's very nice. You've been a great help. 1571 01:40:04,040 --> 01:40:05,200 Good night. 1572 01:40:05,400 --> 01:40:06,800 Thank you very much. 1573 01:40:22,640 --> 01:40:23,840 You wouldn't. 1574 01:40:24,040 --> 01:40:25,200 Yes, I would. 1575 01:40:26,000 --> 01:40:27,480 I believe you would. 1576 01:40:31,840 --> 01:40:34,280 How will we ever get out of here? 1577 01:40:34,880 --> 01:40:39,000 I'm not gonna worry about that until the Statue of Liberty goes by that porthole.121816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.