All language subtitles for Hudson and Rex 2x17 - The Graveyard Shift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:01,858 Police converged on a warehouse 2 00:00:01,883 --> 00:00:03,522 in Shea Heights late last night 3 00:00:03,547 --> 00:00:05,295 seizing nearly two million dolllars 4 00:00:05,320 --> 00:00:06,420 in counterfeit bills. 5 00:00:06,455 --> 00:00:07,568 It's the first sign 6 00:00:07,593 --> 00:00:09,156 of organized crime in St. John's 7 00:00:09,181 --> 00:00:11,152 since the arrest of notorious mobster, 8 00:00:11,177 --> 00:00:12,913 Rupert Mankiewicz, eight months ago. 9 00:00:12,938 --> 00:00:14,312 Now with this latest development 10 00:00:14,337 --> 00:00:17,018 police fear a new crime boss has emerged. 11 00:00:17,043 --> 00:00:18,506 Superintendent Joe Donovan 12 00:00:18,531 --> 00:00:20,141 is quick to dispel those rumours. 13 00:00:20,166 --> 00:00:21,539 Unlike the Mankiewicz situation, 14 00:00:21,564 --> 00:00:23,749 this appears to be the work of foreign influence. 15 00:00:23,774 --> 00:00:25,878 We're working closely with CSIS and Interpol 16 00:00:25,903 --> 00:00:26,976 to find these culprits. 17 00:00:27,001 --> 00:00:29,390 Organized crime has no place in our city. 18 00:00:29,415 --> 00:00:31,522 Donovan points out Major Crimes Detective, 19 00:00:31,547 --> 00:00:32,843 Charlie Hudson, 20 00:00:32,868 --> 00:00:34,375 has trained his canine, Rex 21 00:00:34,400 --> 00:00:35,761 to sniff out the phony bills 22 00:00:35,786 --> 00:00:37,000 based on smell alone. 23 00:00:37,025 --> 00:00:38,414 It was this that led investigators 24 00:00:38,439 --> 00:00:40,109 to the warehouse in the first place 25 00:00:40,134 --> 00:00:41,501 making it clear that criminals 26 00:00:41,526 --> 00:00:42,985 looking to set up shop in St. John's 27 00:00:43,010 --> 00:00:45,094 are barking up the wrong tree. 28 00:00:45,119 --> 00:00:47,813 If the threats don't scare him away, the canine puns will. 29 00:00:47,838 --> 00:00:48,845 Assuming it's a him. 30 00:00:48,870 --> 00:00:50,854 I mean, do we even know who this new crime boss is? 31 00:00:50,879 --> 00:00:52,759 Unfortunately, we didn't catch anybody at the scene. 32 00:00:52,784 --> 00:00:54,837 Well, hopefully, processing this evidence will help. 33 00:00:54,862 --> 00:00:56,513 My money is on the Chechen mafia. 34 00:00:56,538 --> 00:00:57,976 In other news... my 35 00:00:58,001 --> 00:01:01,470 first television cameo is pretty impressive. 36 00:01:01,495 --> 00:01:02,895 You had a television cameo? 37 00:01:02,920 --> 00:01:04,575 Yeah. Right there. 38 00:01:04,951 --> 00:01:06,103 That's my shoulder. 39 00:01:06,128 --> 00:01:07,618 Yeah, it still counts. 40 00:01:07,763 --> 00:01:08,798 Does it? 41 00:01:08,823 --> 00:01:09,905 Really? 42 00:01:13,150 --> 00:01:14,283 That was weird. 43 00:01:14,308 --> 00:01:16,374 Yeah, he's been on the phone in there for a while. 44 00:01:16,399 --> 00:01:18,626 - I wonder what's up? - He's not ordering pizza. 45 00:01:18,651 --> 00:01:19,931 Is he? You know what that means. 46 00:01:19,956 --> 00:01:21,123 Pizza means late night! 47 00:01:21,148 --> 00:01:23,501 There's not much evidence left to process. 48 00:01:23,526 --> 00:01:25,157 We should be okay. 49 00:01:41,926 --> 00:01:43,522 Do you have somewhere you need to be? 50 00:01:43,776 --> 00:01:44,856 Well, uh... 51 00:01:45,269 --> 00:01:46,328 I have a dinner. 52 00:01:46,353 --> 00:01:47,395 Oh! 53 00:01:47,420 --> 00:01:48,453 With a woman. 54 00:01:48,729 --> 00:01:50,096 Who is not my mom this time. 55 00:01:50,121 --> 00:01:51,530 Ah, been a while, huh? 56 00:01:51,555 --> 00:01:53,594 Only date I have is with a hot bath. 57 00:01:57,235 --> 00:01:58,495 What's happening? 58 00:02:00,690 --> 00:02:03,039 You need to push those dinner reservations, Jesse. 59 00:02:15,931 --> 00:02:17,847 Rupert Mankiewicz is here. 60 00:02:25,916 --> 00:02:30,764 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 61 00:02:31,621 --> 00:02:33,272 Mankiewicz? Since when? 62 00:02:33,297 --> 00:02:35,343 Apparently his life was threatened in the Penitentiary. 63 00:02:35,368 --> 00:02:36,647 So they're moving him out of province. 64 00:02:36,672 --> 00:02:37,725 What's he doing here? 65 00:02:37,750 --> 00:02:39,459 It's just a stopgap until space opens up. 66 00:02:39,484 --> 00:02:40,688 He'll be gone in the morning. 67 00:02:40,713 --> 00:02:42,249 Which means Joe's going to squeeze him 68 00:02:42,274 --> 00:02:44,532 for all he knows about this counterfeit thing tonight. 69 00:02:44,557 --> 00:02:46,085 And we're going to have to be by his side 70 00:02:46,110 --> 00:02:47,163 in case anything comes up. 71 00:02:47,188 --> 00:02:48,630 Which can only mean that... 72 00:02:48,655 --> 00:02:50,073 Who is up for some pizza? 73 00:02:54,558 --> 00:02:56,426 I'm sorry to spring this on you guys. 74 00:02:56,451 --> 00:02:58,113 But once an opportunity presents itself, 75 00:02:58,138 --> 00:02:59,561 we need to take advantage. 76 00:02:59,586 --> 00:03:01,570 How do we know Mankiewicz is going to co-operate? 77 00:03:01,595 --> 00:03:02,718 We don't. 78 00:03:02,743 --> 00:03:05,244 Mankiewicz was pummeled in prison by inmates. 79 00:03:05,333 --> 00:03:06,666 Why was he targeted? 80 00:03:06,691 --> 00:03:08,190 That's the million dollar question. 81 00:03:08,480 --> 00:03:10,763 Our working theory is that whoever this new player is 82 00:03:10,788 --> 00:03:11,993 is trying to send a message. 83 00:03:12,018 --> 00:03:13,319 That there's a new boss in town. 84 00:03:13,344 --> 00:03:14,679 Exactly. 85 00:03:14,704 --> 00:03:17,073 Mankiewicz's grip on the criminal world is loosening. 86 00:03:17,487 --> 00:03:19,678 If we're lucky, he's desperate. 87 00:03:19,927 --> 00:03:21,389 He knows a lot of players. 88 00:03:21,414 --> 00:03:23,649 He's very valuable to us. We cannot afford to lose him. 89 00:03:23,674 --> 00:03:25,942 Does Mankiewicz even have a counterfeit background? 90 00:03:25,967 --> 00:03:28,183 Actually, Mankiewicz had a brief, 91 00:03:28,208 --> 00:03:29,718 albeit unsuccessful, stab at that 92 00:03:29,743 --> 00:03:31,116 about six years ago. 93 00:03:31,141 --> 00:03:32,374 So how do we do this? 94 00:03:32,399 --> 00:03:33,767 I want you to talk to him. 95 00:03:34,031 --> 00:03:35,718 Just you and Rex. Nobody else. 96 00:03:35,743 --> 00:03:36,766 You're the closest thing 97 00:03:36,791 --> 00:03:38,921 in this building to someone who he thinks that he can trust. 98 00:03:38,946 --> 00:03:40,029 And what about us? 99 00:03:40,054 --> 00:03:42,874 I want the two of you to comb over Mankiewicz's counterfeit files 100 00:03:42,899 --> 00:03:44,686 from a few years back. 101 00:03:44,711 --> 00:03:46,602 Compare it to the haul that we got last night. 102 00:03:46,709 --> 00:03:47,724 So Jesse. 103 00:03:47,749 --> 00:03:49,523 I want you to go down to evidence lockup. 104 00:03:49,548 --> 00:03:51,415 And dig up those hard drives. 105 00:03:51,440 --> 00:03:52,974 Do a deep dive on all of the data. 106 00:03:52,999 --> 00:03:54,414 That's a lot of data. 107 00:03:54,546 --> 00:03:56,795 And layers of encryption that I've never seen before. 108 00:03:56,820 --> 00:03:58,087 It might take me hours. 109 00:03:58,112 --> 00:03:59,114 Is that a problem? 110 00:03:59,837 --> 00:04:00,864 It's no problem. 111 00:04:00,889 --> 00:04:02,132 Excellent. Sarah, I want you to 112 00:04:02,157 --> 00:04:03,975 take a closer look at those counterfeit bills. 113 00:04:04,000 --> 00:04:05,483 - Everybody set? - Yeah. 114 00:04:05,508 --> 00:04:06,514 Let's do this. 115 00:04:06,539 --> 00:04:07,546 Alright Rex. 116 00:04:07,571 --> 00:04:09,258 It's time to introduce you to an old friend. 117 00:04:09,283 --> 00:04:10,996 Come on. 118 00:04:11,310 --> 00:04:12,337 Rex! 119 00:04:17,500 --> 00:04:18,718 Shut. 120 00:04:18,915 --> 00:04:19,932 Up. 121 00:04:32,195 --> 00:04:35,193 So this is the famous Rex! 122 00:04:36,425 --> 00:04:38,205 Not the hellhound I was expecting. 123 00:04:38,230 --> 00:04:40,573 Well, just hope you never see that side of him. 124 00:04:41,189 --> 00:04:42,742 Hello, Hudson. 125 00:04:42,767 --> 00:04:44,201 Mankiewicz. 126 00:04:44,777 --> 00:04:46,885 You look, uh, well... 127 00:04:46,910 --> 00:04:48,487 judging by that shiner looks like you're 128 00:04:48,512 --> 00:04:50,003 not getting along with your neighbours 129 00:04:50,028 --> 00:04:51,049 in the Penitentiary. 130 00:04:51,074 --> 00:04:55,104 Oh, it was just a minor misunderstanding. 131 00:04:55,129 --> 00:04:57,215 Yeah, I guess we're holding on to you for a bit 132 00:04:57,240 --> 00:04:58,640 before you're moved to Kingston. 133 00:04:58,788 --> 00:05:01,541 Well I hear the people are much more friendly. 134 00:05:01,566 --> 00:05:02,659 Well as long as it has 135 00:05:02,684 --> 00:05:04,136 nothing to do with your influence 136 00:05:04,161 --> 00:05:05,764 being on the decline. 137 00:05:06,012 --> 00:05:07,597 It must be pretty hard to know 138 00:05:07,622 --> 00:05:08,948 there's another kingpin in town. 139 00:05:08,973 --> 00:05:11,261 Ohhh. 140 00:05:11,454 --> 00:05:13,120 Now, Detective. 141 00:05:13,386 --> 00:05:15,018 You're not trying to 142 00:05:15,043 --> 00:05:17,799 goad me into doing the heavy work for you. Are you? 143 00:05:17,824 --> 00:05:19,904 Now why would I do something like that? 144 00:05:20,230 --> 00:05:21,932 Well because I've got the feeling 145 00:05:21,957 --> 00:05:23,744 you haven't got the slightest clue 146 00:05:23,769 --> 00:05:25,534 as to whose behind all this. 147 00:05:25,559 --> 00:05:27,979 And you need all the help you can get. 148 00:05:37,874 --> 00:05:39,374 And might I suggest 149 00:05:39,399 --> 00:05:41,134 that the next time I come to visit 150 00:05:41,307 --> 00:05:44,651 that we use these holding cells here for VIPs only? 151 00:05:44,676 --> 00:05:46,868 Well we could just send you back to your old prison. 152 00:05:46,893 --> 00:05:48,909 I imagine those bruises will get a lot worse. 153 00:05:49,468 --> 00:05:50,753 Listen. 154 00:05:51,203 --> 00:05:52,378 Nobody needs to know 155 00:05:52,403 --> 00:05:53,496 that we're talking. 156 00:05:53,521 --> 00:05:54,526 But I understand 157 00:05:54,551 --> 00:05:56,839 that you used to dabble in phony bills at one point. 158 00:05:56,864 --> 00:05:58,455 That was a lifetime ago. 159 00:05:58,480 --> 00:06:00,861 I bet you still recall some of the players. 160 00:06:00,886 --> 00:06:03,197 They lost me when they went to plastic. 161 00:06:04,125 --> 00:06:07,451 I'd say look to Asia for the high-tech stuff. 162 00:06:07,476 --> 00:06:08,838 My money's on Beijing. 163 00:06:08,863 --> 00:06:10,918 You're telling me that you're completely in the dark 164 00:06:10,943 --> 00:06:12,410 about who's behind this? 165 00:06:12,435 --> 00:06:15,417 I'm telling you I was smart enough to cut my losses. 166 00:06:15,780 --> 00:06:17,886 My counterfeiting experience 167 00:06:17,911 --> 00:06:19,659 was disastrous. 168 00:06:22,199 --> 00:06:24,026 He's not wrong. 169 00:06:24,051 --> 00:06:25,893 These old bills from his counterfeit days... 170 00:06:25,918 --> 00:06:27,269 Here. Look at the edges. 171 00:06:27,294 --> 00:06:29,198 Mankiewicz was counterfeiting older paper bills. 172 00:06:29,223 --> 00:06:31,018 And they were easier to spot. 173 00:06:31,043 --> 00:06:32,104 You see that? 174 00:06:32,129 --> 00:06:33,129 They bleed. 175 00:06:33,154 --> 00:06:34,729 And they're slightly off colour. 176 00:06:35,022 --> 00:06:36,698 What about the bills we seized yesterday? 177 00:06:36,723 --> 00:06:38,534 That's a whole different ballgame. 178 00:06:38,559 --> 00:06:41,088 Modern bills have foolproof security features. 179 00:06:41,113 --> 00:06:43,369 But these are nearly perfect. 180 00:06:43,394 --> 00:06:45,237 They even get the raised ink right. 181 00:06:45,262 --> 00:06:46,401 How is that possible? 182 00:06:46,426 --> 00:06:48,744 This one uses multiple layers of ink, 183 00:06:48,769 --> 00:06:51,307 all intricately laid one-by-one by the machine. 184 00:06:51,332 --> 00:06:53,674 And the holographic elements are added later. 185 00:06:53,909 --> 00:06:56,994 There might be something to this Beijing crime racket theory. 186 00:06:57,019 --> 00:06:59,166 Their tech is just on a whole other level. 187 00:06:59,576 --> 00:07:01,034 We have to assume the worst. 188 00:07:01,808 --> 00:07:03,862 Well, they still haven't perfected the smell. 189 00:07:03,887 --> 00:07:05,010 We still have Rex. 190 00:07:05,035 --> 00:07:07,424 Yeah, but if an international crime syndicate 191 00:07:07,449 --> 00:07:08,682 has taken a foothold here, 192 00:07:08,707 --> 00:07:10,627 Rex won't be enough to save us. 193 00:07:16,075 --> 00:07:17,140 Boss. 194 00:07:17,165 --> 00:07:18,190 I pulled all the players 195 00:07:18,215 --> 00:07:20,010 from Mankiewicz's failed counterfeit ring. 196 00:07:20,035 --> 00:07:22,010 And I sent them to you and Charlie for reference. 197 00:07:22,035 --> 00:07:24,563 I also got all the data for the ink layouts. 198 00:07:24,588 --> 00:07:25,651 Anything interesting? 199 00:07:25,676 --> 00:07:27,467 Yeah. I mean we're talking multiple layers 200 00:07:27,492 --> 00:07:29,573 with 1200 dpi resolution for printing. 201 00:07:29,598 --> 00:07:31,854 It's pretty impressive stuff. 202 00:07:31,879 --> 00:07:32,916 Great. Is that it? 203 00:07:32,941 --> 00:07:35,674 No. Uh, so all the files are encrypted. 204 00:07:35,699 --> 00:07:37,830 And I don't really know what program I need 205 00:07:37,855 --> 00:07:38,903 to use to open them. 206 00:07:38,928 --> 00:07:40,330 And it could take days. So... 207 00:07:40,549 --> 00:07:42,940 I don't know if I'm going to be much use here. 208 00:07:42,965 --> 00:07:45,018 Are the files uploaded to the server? 209 00:07:45,557 --> 00:07:46,573 Yes. 210 00:07:46,751 --> 00:07:47,752 No. 211 00:07:47,901 --> 00:07:49,993 No. The server's down. 212 00:07:50,117 --> 00:07:51,744 Well when will it be back up? 213 00:07:51,769 --> 00:07:53,284 Well, IT is on it. But, 214 00:07:53,309 --> 00:07:54,910 not to worry. Because, 215 00:07:54,935 --> 00:07:56,354 I got it all saved 216 00:07:56,379 --> 00:07:57,815 on this USB key. 217 00:07:58,056 --> 00:07:59,659 So let me get this straight. 218 00:07:59,684 --> 00:08:01,852 Instead of storing this very sensitive data 219 00:08:01,877 --> 00:08:03,119 on our secure servers, 220 00:08:03,144 --> 00:08:04,674 you're going to keep it for the night 221 00:08:04,699 --> 00:08:06,733 in the pocket of your skinny jeans? 222 00:08:06,908 --> 00:08:08,208 Well, they're slim cut. 223 00:08:08,233 --> 00:08:10,104 Okay, I'm sorry for making you stay, Jesse. 224 00:08:10,129 --> 00:08:12,030 But we need to play this by the book. 225 00:08:12,055 --> 00:08:13,877 So until that server gets back up, 226 00:08:14,365 --> 00:08:16,159 you're going to have to stay. 227 00:08:26,908 --> 00:08:29,401 I see you lurking back there, Mills. 228 00:08:29,651 --> 00:08:30,749 What do you want? 229 00:08:30,774 --> 00:08:33,198 To find out how long the server is down. 230 00:08:33,223 --> 00:08:34,619 And welcome back, Morgan. 231 00:08:34,644 --> 00:08:35,862 It's been a while. 232 00:08:35,887 --> 00:08:38,401 IT is on vacation. So your favourite temp is back. 233 00:08:38,426 --> 00:08:40,682 And well, systems updates take time. 234 00:08:41,050 --> 00:08:44,041 You should have gotten one of those emails you never check. 235 00:08:45,441 --> 00:08:48,034 Ummm... Yeah, it's going to take a while. 236 00:08:48,059 --> 00:08:51,096 Okay. Look, is there any way that you can... 237 00:08:51,487 --> 00:08:53,335 I don't know, pause it for a sec? 238 00:08:53,360 --> 00:08:54,573 Let me back on? 239 00:08:54,598 --> 00:08:56,784 You of all people should know that's not possible. 240 00:08:56,923 --> 00:08:58,377 I'm in a bit of a rush. 241 00:08:58,402 --> 00:09:00,415 This was scheduled to be done during off hours. 242 00:09:00,440 --> 00:09:01,487 Why are you still here? 243 00:09:01,512 --> 00:09:02,979 Well, I'm not supposed to be here. 244 00:09:03,682 --> 00:09:05,559 There's something that 245 00:09:05,584 --> 00:09:07,229 that I might be missing. 246 00:09:07,530 --> 00:09:08,979 A thing like a date? 247 00:09:09,731 --> 00:09:10,744 Yeah, I mean, 248 00:09:10,769 --> 00:09:12,299 it's this girl that I've been seeing. 249 00:09:12,324 --> 00:09:13,330 Or not seeing. 250 00:09:13,355 --> 00:09:14,534 I keep cancelling on her. 251 00:09:14,559 --> 00:09:16,110 And this might be the third time. 252 00:09:16,135 --> 00:09:17,409 - So. - Mmmm. 253 00:09:17,434 --> 00:09:18,744 And three strikes, you're out? 254 00:09:18,769 --> 00:09:20,924 Yeah, that's what I'm afraid of. 255 00:09:21,453 --> 00:09:23,213 I just want to live my life, you know? 256 00:09:23,238 --> 00:09:25,455 Us techies are the unsung heroes of this department. 257 00:09:25,480 --> 00:09:27,799 - Mm-hmm. - And we don't get paid enough. 258 00:09:27,824 --> 00:09:28,932 Mm-hmm. 259 00:09:28,957 --> 00:09:30,385 Hey, I saw you on the news earlier. 260 00:09:30,410 --> 00:09:32,494 Oh, you mean you saw my shoulder on the news earlier. 261 00:09:32,519 --> 00:09:33,713 Oh, that's your best angle. 262 00:09:33,738 --> 00:09:35,432 Okay. Thanks Morgan. 263 00:09:36,783 --> 00:09:38,135 Oh. 264 00:09:39,172 --> 00:09:40,502 Almost forgot. 265 00:09:43,506 --> 00:09:44,815 Whoah! 266 00:09:45,743 --> 00:09:47,760 That is some good work. 267 00:09:47,785 --> 00:09:49,604 You do not get something like this 268 00:09:49,629 --> 00:09:51,721 without some serious machinery. 269 00:09:51,746 --> 00:09:54,315 They had a pretty sophisticated press at the warehouse 270 00:09:54,340 --> 00:09:55,838 that we confiscated. 271 00:09:56,800 --> 00:09:59,268 I suppose congratulations are in order. 272 00:09:59,293 --> 00:10:00,841 It must really stick in your craw 273 00:10:00,866 --> 00:10:02,784 you don't get to play with any of these toys. 274 00:10:13,013 --> 00:10:15,112 We need medical attention in here! 275 00:10:15,347 --> 00:10:17,002 Now! 276 00:10:31,025 --> 00:10:33,142 Okay. Easy. Easy. 277 00:10:33,569 --> 00:10:34,698 Back up. 278 00:10:34,932 --> 00:10:36,010 Back up! 279 00:10:39,432 --> 00:10:41,345 Aghh! 280 00:10:46,326 --> 00:10:47,407 Aghh! 281 00:10:47,432 --> 00:10:48,499 Yaghh! 282 00:10:48,524 --> 00:10:50,354 Rex! 283 00:10:57,619 --> 00:10:59,073 No! Don't shoot!! 284 00:11:04,045 --> 00:11:05,565 Come on. Get up! 285 00:11:07,316 --> 00:11:08,963 Get your dog in that cell. 286 00:11:11,124 --> 00:11:12,541 It's okay, pal. 287 00:11:12,566 --> 00:11:13,610 Go on. 288 00:11:15,144 --> 00:11:16,440 Rex, get in! 289 00:11:26,597 --> 00:11:28,205 Now, you. 290 00:11:28,722 --> 00:11:30,096 Easy. 291 00:11:35,114 --> 00:11:36,291 Cuffs. 292 00:11:42,308 --> 00:11:43,409 Hands. 293 00:11:44,561 --> 00:11:46,213 And I want to ask you, 294 00:11:47,753 --> 00:11:50,057 what did you think I was doing in jail? 295 00:11:50,082 --> 00:11:51,752 Twiddling my thumbs? 296 00:11:54,043 --> 00:11:56,721 There is no Beijing crime syndicate. 297 00:11:57,446 --> 00:11:59,659 The person behind this is you. 298 00:12:04,516 --> 00:12:06,219 Yeah, that was a nice move. 299 00:12:06,321 --> 00:12:07,475 Get yourself beaten up 300 00:12:07,500 --> 00:12:10,154 so you could play the victim card for a transfer. 301 00:12:10,656 --> 00:12:12,115 Then you find out about the bust 302 00:12:12,140 --> 00:12:13,305 from your informants. 303 00:12:13,330 --> 00:12:15,492 Then just put yourself right where you needed to be. 304 00:12:16,582 --> 00:12:17,932 Your cell didn't open on its own. 305 00:12:17,957 --> 00:12:19,968 Somebody had to disable the security cameras. 306 00:12:19,993 --> 00:12:22,328 How many people do you have working for you on the inside? 307 00:12:23,094 --> 00:12:24,904 Enough to get the job done. 308 00:12:24,929 --> 00:12:27,258 Well then, how come I'm still alive if nobody's watching? 309 00:12:27,283 --> 00:12:29,469 You could have put a bullet through my skull by now. 310 00:12:29,869 --> 00:12:31,797 All in good time, Detective! 311 00:12:32,638 --> 00:12:33,772 What did he have on him? 312 00:12:33,797 --> 00:12:34,872 Just a phone. 313 00:12:39,335 --> 00:12:40,672 Call from a Sarah! 314 00:12:42,977 --> 00:12:45,047 Is that your lady friend? Will she be upset? 315 00:12:46,808 --> 00:12:49,071 Please get the dog to stop barking. 316 00:12:49,101 --> 00:12:51,211 Rex! 317 00:12:52,762 --> 00:12:53,962 Hold. 318 00:12:55,341 --> 00:12:56,446 Wow. 319 00:12:57,094 --> 00:12:58,640 That's a magnificent beast. 320 00:12:58,665 --> 00:13:00,399 Well trained. Good job. 321 00:13:03,196 --> 00:13:05,469 Officer! Look out! 322 00:13:07,191 --> 00:13:08,827 Don't worry about him. 323 00:13:09,579 --> 00:13:10,774 Alright. 324 00:13:11,630 --> 00:13:13,547 How many people do you have working for you? 325 00:13:14,774 --> 00:13:16,241 Like I told you, 326 00:13:16,266 --> 00:13:18,141 enough to get the job done. 327 00:13:18,166 --> 00:13:19,914 The bird is out of its cage. 328 00:13:20,647 --> 00:13:22,247 Boss, we should get going. 329 00:13:22,629 --> 00:13:24,855 You go with him. Make sure everything's set. 330 00:13:25,689 --> 00:13:27,524 What do you have planned, Mankiewicz? 331 00:13:28,539 --> 00:13:30,063 Check. 332 00:13:30,088 --> 00:13:31,291 So... 333 00:13:33,664 --> 00:13:36,602 what do you feed him to make his coat so shiny? 334 00:13:43,283 --> 00:13:44,424 Hey, Jesse. 335 00:13:44,449 --> 00:13:45,502 Hi. 336 00:13:45,581 --> 00:13:46,885 Server's still not up? 337 00:13:47,382 --> 00:13:49,588 IT is doing a system update. 338 00:13:49,814 --> 00:13:51,892 Morgan said she's trying to speed it up. 339 00:13:51,917 --> 00:13:52,947 Mmm. 340 00:13:53,237 --> 00:13:55,221 Not going to have any pizza while you wait? 341 00:13:55,246 --> 00:13:56,330 I'm- 342 00:13:56,430 --> 00:13:57,986 saving my appetite. 343 00:13:58,011 --> 00:14:00,579 There are mushrooms on the pizza. 344 00:14:00,604 --> 00:14:01,658 So... 345 00:14:01,683 --> 00:14:04,322 Well, I'm sorry about having to make you stay, Jesse. 346 00:14:04,817 --> 00:14:08,127 I'm also sorry about the mushrooms, but... 347 00:14:09,894 --> 00:14:11,025 Do you smell gas? 348 00:14:11,664 --> 00:14:13,950 That's still lingering? Um... I... 349 00:14:13,982 --> 00:14:16,510 Mushrooms don't really agree with me. So... 350 00:14:16,535 --> 00:14:19,068 No, no no no. I mean gas gas. Like... 351 00:14:19,329 --> 00:14:20,588 Like a gas leak. 352 00:14:22,397 --> 00:14:23,791 Now that you mention it. 353 00:14:30,894 --> 00:14:32,885 Hey, Joe. I'm still on the ink test. 354 00:14:32,910 --> 00:14:34,707 Just trying to figure out if... 355 00:14:34,732 --> 00:14:36,432 Sarah, forget about the ink test. 356 00:14:37,125 --> 00:14:38,439 Do you smell gas? 357 00:14:40,027 --> 00:14:41,752 Actually, yeah. Yeah, I do. 358 00:14:41,777 --> 00:14:43,313 Okay, I'm calling building maintenance. 359 00:14:44,683 --> 00:14:45,899 This is not a drill. 360 00:14:45,924 --> 00:14:47,664 Please proceed to the nearest exits immediately. 361 00:14:47,689 --> 00:14:49,930 Sarah, lock up the lab. Get out of the building. 362 00:14:49,955 --> 00:14:51,010 Okay. 363 00:14:52,588 --> 00:14:53,869 This is not a drill. 364 00:14:54,933 --> 00:14:56,478 Please proceed to the nearest exits immediately. 365 00:14:59,032 --> 00:15:00,353 This is not a drill. 366 00:15:00,378 --> 00:15:02,517 Please proceed to the nearest exits immediately. 367 00:15:02,542 --> 00:15:04,377 Am I supposed to shut anything off from here? 368 00:15:04,402 --> 00:15:05,861 Hey, don't you have a date to get to? 369 00:15:05,886 --> 00:15:08,213 I feel like the universe isn't going to let that happen. 370 00:15:08,238 --> 00:15:10,352 Maybe the universe has better plans. 371 00:15:10,377 --> 00:15:12,127 - I'll see you outside. - Okay. 372 00:15:13,645 --> 00:15:15,346 This is not a drill. 373 00:15:33,293 --> 00:15:34,760 Sorry, folks! 374 00:15:34,785 --> 00:15:36,820 Please exit in an orderly fashion! 375 00:15:36,845 --> 00:15:38,346 This won't take long. 376 00:15:38,371 --> 00:15:40,140 But we need everybody out! 377 00:15:40,165 --> 00:15:42,945 Excuse me. I need to know how long this is going to take. 378 00:15:42,970 --> 00:15:44,648 I need to speak to one of my detectives. 379 00:15:44,673 --> 00:15:45,859 I'm sorry, Sir. It's not safe. 380 00:15:45,884 --> 00:15:47,187 You'll have to evacuate with everyone else. 381 00:15:47,212 --> 00:15:48,420 I don't think you understand- 382 00:15:48,445 --> 00:15:50,671 I'm in the middle of a time-sensitive investigation. 383 00:15:50,696 --> 00:15:51,809 I need to know how long. 384 00:15:51,834 --> 00:15:53,413 The sooner we can get everybody out, 385 00:15:53,438 --> 00:15:55,117 the sooner we can get everybody back in. 386 00:15:55,142 --> 00:15:57,825 Now whoever you're looking for will be waiting for you outside. 387 00:16:03,906 --> 00:16:05,437 So that's what you're up to. 388 00:16:05,462 --> 00:16:06,937 A gas leak. 389 00:16:07,062 --> 00:16:09,304 How very Oceans 11 of you. 390 00:16:09,545 --> 00:16:11,218 You're quick. 391 00:16:11,243 --> 00:16:12,890 This is way too simple of a plan. 392 00:16:12,915 --> 00:16:14,765 Occam's razor, my friend. 393 00:16:14,790 --> 00:16:16,984 The simplest answer is always the right one. 394 00:16:19,359 --> 00:16:20,767 How are you doing, buddy? 395 00:16:22,417 --> 00:16:23,929 You're wasting your time. 396 00:16:23,954 --> 00:16:25,803 You know what I love about dogs? 397 00:16:25,828 --> 00:16:27,810 They're so straightforward. 398 00:16:27,835 --> 00:16:30,554 They understand and respect the chain of command. 399 00:16:30,579 --> 00:16:32,531 His master indisposed... 400 00:16:32,680 --> 00:16:35,335 I can see it, in his eyes. 401 00:16:35,360 --> 00:16:37,859 He already feels the balance shifting. 402 00:16:40,749 --> 00:16:41,777 And...? 403 00:16:41,802 --> 00:16:43,109 Yeah. Gas is off. 404 00:16:43,134 --> 00:16:45,111 - Ready to fly. - Alright, well, 405 00:16:45,136 --> 00:16:46,570 not till we have everything. 406 00:16:46,595 --> 00:16:48,109 - Okay. - Your cue, Hudson. 407 00:16:48,312 --> 00:16:49,834 Where is my equipment? 408 00:16:49,859 --> 00:16:50,960 Uh, shouldn't we just 409 00:16:50,985 --> 00:16:52,619 grab the cash and get out of here? 410 00:16:52,846 --> 00:16:53,913 You see, 411 00:16:53,938 --> 00:16:56,078 that's why you're always going to be number two, Kai. 412 00:16:56,403 --> 00:16:57,999 You panic too quickly. 413 00:17:01,034 --> 00:17:02,281 I'm waiting. 414 00:17:02,306 --> 00:17:04,445 You really think you're going to get away with this? 415 00:17:04,645 --> 00:17:06,238 If Donovan doesn't hear from me, 416 00:17:06,263 --> 00:17:07,898 he's going to know something's up. 417 00:17:09,234 --> 00:17:10,960 Already taken care of. 418 00:17:12,525 --> 00:17:13,725 Excuse me for a second. 419 00:17:13,750 --> 00:17:14,874 Hey. 420 00:17:15,303 --> 00:17:16,872 I need to know how long. 421 00:17:16,897 --> 00:17:18,604 Well it's a bigger mess than we thought. 422 00:17:18,629 --> 00:17:19,896 A blown gasket, 423 00:17:19,921 --> 00:17:21,601 ruptured the line in three places. 424 00:17:21,626 --> 00:17:22,986 Should've been upgraded years ago. 425 00:17:23,011 --> 00:17:24,288 You haven't answered my question. 426 00:17:24,313 --> 00:17:25,713 Look, I want to say an hour. 427 00:17:25,738 --> 00:17:27,374 But I'd probably be lying. 428 00:17:27,399 --> 00:17:29,398 Protocol is protocol. 429 00:17:30,585 --> 00:17:32,484 This could take hours. 430 00:17:35,573 --> 00:17:37,843 Ohhhh. 431 00:17:39,390 --> 00:17:40,390 Ughhh. 432 00:17:40,415 --> 00:17:42,585 Well, there goes my hot bath. 433 00:17:42,610 --> 00:17:44,609 Well, I wish that was all I was missing. 434 00:17:44,634 --> 00:17:47,171 Oh, I'm sorry you're missing your date. 435 00:17:47,196 --> 00:17:48,234 It's okay. 436 00:17:48,259 --> 00:17:51,663 Maybe you can grab a late drink? 437 00:17:52,424 --> 00:17:53,757 Well, maybe. 438 00:17:53,782 --> 00:17:55,710 If she would text me back. 439 00:17:57,604 --> 00:17:58,904 How much longer? 440 00:17:58,929 --> 00:18:00,835 It's going to be a while. 441 00:18:02,070 --> 00:18:04,281 Everybody's gone home except for a skeleton crew. 442 00:18:04,635 --> 00:18:06,403 And we're the skeletons, right? 443 00:18:06,735 --> 00:18:08,404 I keep checking with Charlie. 444 00:18:08,429 --> 00:18:10,144 But it just goes straight to voicemail. 445 00:18:11,259 --> 00:18:12,898 Well, speak of the devil. 446 00:18:13,525 --> 00:18:15,773 Hey, Charlie! Where are you? 447 00:18:15,798 --> 00:18:17,554 Hey. The transfer officers 448 00:18:17,579 --> 00:18:18,812 moved Mankiewicz back 449 00:18:18,837 --> 00:18:20,187 into the transport van. 450 00:18:20,212 --> 00:18:21,665 We've parked it in a safe area. 451 00:18:21,690 --> 00:18:23,921 So I'll hang here until we can head back inside. 452 00:18:23,946 --> 00:18:25,480 Okay, thanks Charlie. 453 00:18:25,505 --> 00:18:26,507 Just keep me posted. 454 00:18:26,532 --> 00:18:27,749 Will do, boss. 455 00:18:38,232 --> 00:18:39,546 Don't worry, partner. 456 00:18:39,571 --> 00:18:40,960 We'll get out of here somehow. 457 00:18:47,851 --> 00:18:49,406 What's the matter? 458 00:18:49,773 --> 00:18:52,562 You didn't think the cavalry was coming to save you, did you? 459 00:18:52,649 --> 00:18:54,710 Mmmm. 460 00:18:54,845 --> 00:18:56,804 - Talk to me. - So far, so good, boss. 461 00:18:56,829 --> 00:18:58,070 This place is a ghost town. 462 00:18:58,095 --> 00:19:00,054 Not a single straggler as far as I can see. 463 00:19:00,216 --> 00:19:02,284 Locking down the perimeter now. 464 00:19:02,790 --> 00:19:04,773 You should head to the east corridor immediately. 465 00:19:04,798 --> 00:19:05,898 It's the best way out. 466 00:19:05,923 --> 00:19:08,392 Alright, let me know if anyone enters or exits. 467 00:19:09,144 --> 00:19:10,695 You said this would be quick. 468 00:19:11,031 --> 00:19:12,599 And it will be. 469 00:19:13,095 --> 00:19:15,538 Provided you do everything I say. 470 00:19:15,708 --> 00:19:17,359 Remember our deal. 471 00:19:17,676 --> 00:19:19,265 I get out of here alive, 472 00:19:19,429 --> 00:19:20,843 then you get paid. 473 00:19:20,990 --> 00:19:22,691 Yes, Sir. 474 00:19:24,981 --> 00:19:27,929 Oh, poor creature. 475 00:19:28,624 --> 00:19:30,545 All cooped up with no place to go. 476 00:19:30,570 --> 00:19:31,734 He's fine. 477 00:19:31,759 --> 00:19:33,320 I wasn't talking about the dog. 478 00:19:35,468 --> 00:19:36,749 Heh-heh. 479 00:19:37,947 --> 00:19:41,171 Now I'm going to ask you nicely one last time, Detective. 480 00:19:42,129 --> 00:19:43,507 Where is the evidence? 481 00:19:44,330 --> 00:19:45,665 Evidence lock-up? 482 00:19:45,690 --> 00:19:47,742 That's what I like about you, Hudson. 483 00:19:47,767 --> 00:19:48,851 Cheeky. 484 00:19:48,876 --> 00:19:51,208 Even under the most challenging of circumstances. 485 00:19:51,233 --> 00:19:52,757 We tore lock-up apart. 486 00:19:53,187 --> 00:19:54,329 Found the hard drives. 487 00:19:54,354 --> 00:19:55,554 But not the cash. 488 00:19:55,579 --> 00:19:58,335 Yeah, and I told you I have no idea where it is. 489 00:20:00,021 --> 00:20:01,953 You know, you might not be able to help. 490 00:20:05,332 --> 00:20:08,624 But I've got a feeling that your dog can. 491 00:20:09,837 --> 00:20:11,054 That's a good boy. 492 00:20:18,826 --> 00:20:20,193 It's okay, buddy. 493 00:20:20,631 --> 00:20:23,140 What are we doing here, boss? 494 00:20:23,165 --> 00:20:24,429 Well... 495 00:20:25,385 --> 00:20:27,390 Rex's nose here, 496 00:20:27,659 --> 00:20:29,718 is going to lead me to my money. 497 00:20:31,278 --> 00:20:33,007 Why is that so important to you? 498 00:20:33,304 --> 00:20:34,435 Well, you see, 499 00:20:34,460 --> 00:20:36,226 If I leave my money with you, 500 00:20:36,251 --> 00:20:38,296 then all my secrets are revealed. 501 00:20:38,321 --> 00:20:39,659 Why are you talking like that? 502 00:20:39,684 --> 00:20:41,492 You sound like a kindergarten teacher. 503 00:20:41,914 --> 00:20:44,037 Well you see-I've done my research. 504 00:20:44,071 --> 00:20:45,359 And I know 505 00:20:45,384 --> 00:20:48,873 that aggressive tones might agitate Rex here. 506 00:20:48,898 --> 00:20:50,020 Huh? 507 00:20:50,195 --> 00:20:51,522 Isn't that right, buddy? 508 00:20:55,018 --> 00:20:56,693 How's that research working out for you? 509 00:20:56,718 --> 00:20:58,334 You want Rex to cooperate? 510 00:20:58,359 --> 00:21:00,007 You need to show that I'm not in danger. 511 00:21:00,032 --> 00:21:01,929 Which means removing the cuffs. 512 00:21:08,193 --> 00:21:09,898 Don't try anything. 513 00:21:30,657 --> 00:21:31,929 Okay, pal. 514 00:21:31,954 --> 00:21:33,065 Track it. 515 00:21:40,251 --> 00:21:42,835 You keep him calm and cooperating 516 00:21:43,323 --> 00:21:45,678 and he just might make it out of here alive. 517 00:21:46,593 --> 00:21:47,843 Good to know. 518 00:21:48,770 --> 00:21:50,382 Good boy, Rex! 519 00:21:50,573 --> 00:21:51,726 Good boy! 520 00:22:10,789 --> 00:22:12,471 Good boy, Rex. 521 00:22:13,019 --> 00:22:14,186 Good boy. 522 00:22:24,121 --> 00:22:25,588 I think that is everything. 523 00:22:25,613 --> 00:22:26,776 Yeah. 524 00:22:27,902 --> 00:22:29,017 This is it. 525 00:22:29,127 --> 00:22:30,200 Okay. 526 00:22:30,225 --> 00:22:31,838 All the evidence is accounted for. 527 00:22:31,874 --> 00:22:33,033 One problem. 528 00:22:33,058 --> 00:22:34,120 I just noticed 529 00:22:34,145 --> 00:22:36,635 that the data on the hard drives was uploaded earlier tonight. 530 00:22:36,846 --> 00:22:38,517 No, that's impossible. 531 00:22:38,542 --> 00:22:39,596 All the servers were down. 532 00:22:39,621 --> 00:22:41,318 Well it wasn't on the servers. 533 00:22:41,343 --> 00:22:44,159 So it could have been an external hard drive. 534 00:22:45,293 --> 00:22:46,705 So where is it? 535 00:22:47,864 --> 00:22:48,995 What is that? 536 00:22:49,071 --> 00:22:50,338 Oh, it's just the 537 00:22:50,930 --> 00:22:54,697 tools to create a multi-billion dollar counterfeit organization. 538 00:22:54,859 --> 00:22:56,760 It's the data I seized from the raid. 539 00:22:59,005 --> 00:23:01,226 Should you really be playing with that? 540 00:23:01,990 --> 00:23:03,469 Yeah, you're probably right. 541 00:23:03,828 --> 00:23:05,351 It's just I can't stop fidgeting. 542 00:23:05,376 --> 00:23:07,125 It's freezing out here. 543 00:23:14,436 --> 00:23:15,750 Alright, Hudson. 544 00:23:16,570 --> 00:23:17,758 No more games. 545 00:23:18,656 --> 00:23:19,904 You downloaded data 546 00:23:19,929 --> 00:23:21,351 off my hard drives. 547 00:23:21,376 --> 00:23:22,430 Where are they? 548 00:23:22,455 --> 00:23:24,242 Hey. I don't know where it is. 549 00:23:24,267 --> 00:23:26,719 Not even Rex can help you find it this time, okay? 550 00:23:26,744 --> 00:23:28,195 Well you see now, 551 00:23:29,351 --> 00:23:30,718 that's unfortunate. 552 00:23:30,743 --> 00:23:32,906 Because that means that your partner- 553 00:23:34,264 --> 00:23:36,430 is no longer useful to me. 554 00:23:38,264 --> 00:23:39,453 Kai. 555 00:23:40,673 --> 00:23:43,030 Hey, no no no no no. 556 00:23:43,055 --> 00:23:44,555 Alright. Where's the drive? 557 00:23:44,580 --> 00:23:46,587 - I told you, I don't know. - Last chance! 558 00:23:46,612 --> 00:23:47,928 Where are my hard drives? 559 00:23:47,953 --> 00:23:49,234 I swear I don't know! 560 00:23:49,259 --> 00:23:51,000 One last time! Where's my drives? 561 00:23:51,025 --> 00:23:53,383 Hey hey! I swear, I don't know! 562 00:23:55,611 --> 00:23:57,045 Kai! 563 00:24:00,356 --> 00:24:01,490 Is that funny? 564 00:24:02,230 --> 00:24:04,437 I actually believe you, Detective. 565 00:24:05,361 --> 00:24:07,430 You know what else is kind of funny? 566 00:24:09,019 --> 00:24:10,726 I could never hurt a dog. 567 00:24:15,052 --> 00:24:17,272 And especially not such a 568 00:24:17,599 --> 00:24:20,359 magnificent beast as Rex here. 569 00:24:23,282 --> 00:24:24,601 Kai. 570 00:24:25,998 --> 00:24:28,547 Lock him in the office while we search this joint. 571 00:24:39,972 --> 00:24:41,195 Go on, pal. 572 00:24:42,480 --> 00:24:44,297 It's okay. You know what to do. 573 00:24:51,371 --> 00:24:53,266 Rex now! 574 00:24:53,954 --> 00:24:55,711 Ughh!! 575 00:24:55,736 --> 00:24:56,766 Uhhh! 576 00:24:58,705 --> 00:24:59,972 Ughhh! 577 00:25:04,442 --> 00:25:05,758 Get him! 578 00:25:10,939 --> 00:25:12,078 Go get him! 579 00:25:12,103 --> 00:25:13,234 Kai! 580 00:25:15,062 --> 00:25:16,126 Ughh! 581 00:25:16,151 --> 00:25:17,266 Get him! 582 00:25:17,469 --> 00:25:18,534 It's locked! 583 00:25:18,559 --> 00:25:19,726 Then find him! 584 00:25:20,273 --> 00:25:21,383 Hey! 585 00:25:21,408 --> 00:25:22,555 If you have to 586 00:25:22,580 --> 00:25:23,807 shoot the man. 587 00:25:23,832 --> 00:25:25,391 But save that dog! 588 00:25:38,211 --> 00:25:39,354 Boss? 589 00:25:39,379 --> 00:25:40,584 Did you find him! 590 00:25:40,609 --> 00:25:42,201 No. No sign of him yet. 591 00:25:42,226 --> 00:25:43,959 Then I suggest you keep looking! 592 00:25:43,993 --> 00:25:45,101 Mm-hmm. 593 00:25:46,110 --> 00:25:47,351 Let's go. 594 00:25:54,957 --> 00:25:57,492 Hello Detective. 595 00:25:57,517 --> 00:26:00,094 Come out, come out, wherever you are! 596 00:26:01,157 --> 00:26:02,487 Hey, Hudson. 597 00:26:02,512 --> 00:26:04,647 You can't hide from me forever. 598 00:26:07,203 --> 00:26:09,618 Just an FYI, Charlie knows where the cameras are. 599 00:26:09,652 --> 00:26:11,353 So it's a bit hard for me to track him. 600 00:26:11,387 --> 00:26:12,687 So why are you talking to me? 601 00:26:12,722 --> 00:26:14,126 Because we're looking for Charlie. 602 00:26:14,151 --> 00:26:15,924 No! I'm looking for Charlie. 603 00:26:15,958 --> 00:26:17,320 You're looking for that drive. 604 00:26:17,345 --> 00:26:19,113 Don't talk to me again until you've found it! 605 00:26:26,023 --> 00:26:27,366 Anything? 606 00:26:39,169 --> 00:26:40,584 Almost forgot. 607 00:26:43,163 --> 00:26:44,233 Sir. 608 00:26:44,754 --> 00:26:45,881 I think I found it. 609 00:26:45,906 --> 00:26:46,928 Talk to me. 610 00:26:46,953 --> 00:26:48,177 Give me five minutes. 611 00:26:48,202 --> 00:26:49,803 I can handle this one myself. 612 00:26:49,994 --> 00:26:51,100 Make it quick. 613 00:27:15,214 --> 00:27:16,485 Sir. 614 00:27:16,510 --> 00:27:18,014 I've spotted Detective Hudson. 615 00:27:18,039 --> 00:27:19,270 He's in the elevator. 616 00:27:19,567 --> 00:27:20,862 Elevator's on the move. 617 00:27:23,770 --> 00:27:25,613 Elevator's on the move with Charlie. 618 00:27:33,088 --> 00:27:34,668 Damn it. 619 00:27:34,884 --> 00:27:36,527 I've lost eyes on him. 620 00:27:46,398 --> 00:27:48,027 What are you thinking about? 621 00:27:49,061 --> 00:27:51,559 I'm thinking I wish I'd grabbed my damn gloves. 622 00:27:51,949 --> 00:27:53,016 Yeah. 623 00:27:57,627 --> 00:27:58,637 Hey, Charlie. 624 00:27:58,770 --> 00:27:59,798 How's it going? 625 00:27:59,823 --> 00:28:02,606 Is the data from the counterfeit operation safe? 626 00:28:02,715 --> 00:28:03,738 Yeah yeah. 627 00:28:03,763 --> 00:28:04,981 It's with Jesse. 628 00:28:05,417 --> 00:28:06,965 Why? Is everything alright? 629 00:28:06,990 --> 00:28:08,855 Just make sure. 630 00:28:09,175 --> 00:28:10,843 It may be important. 631 00:28:11,181 --> 00:28:12,416 Thanks. 632 00:28:12,441 --> 00:28:14,376 And go easy on Jesse tonight. 633 00:28:14,410 --> 00:28:16,098 His girl is about to dump him. 634 00:28:29,418 --> 00:28:31,387 Hey, pal. 635 00:28:31,761 --> 00:28:32,863 Hi. 636 00:28:32,888 --> 00:28:34,170 Yeah, I missed you too. 637 00:28:34,195 --> 00:28:35,324 I know. 638 00:28:35,349 --> 00:28:36,433 Okay. 639 00:28:37,331 --> 00:28:38,371 Good job. 640 00:28:39,025 --> 00:28:41,128 You think Joe left his gun here? 641 00:28:41,344 --> 00:28:42,668 Come on. 642 00:28:55,533 --> 00:28:56,730 Time to go, buddy. 643 00:28:57,381 --> 00:28:58,504 Let's go. 644 00:29:03,811 --> 00:29:06,782 The elevator was empty. 645 00:29:06,807 --> 00:29:08,543 It's a distraction. 646 00:29:10,914 --> 00:29:12,574 Check on the dog. 647 00:29:29,326 --> 00:29:30,957 Find him! 648 00:29:32,348 --> 00:29:33,808 Okay, partner. 649 00:29:34,867 --> 00:29:36,992 I need you to go find Joe. You're faster than me. 650 00:29:37,017 --> 00:29:38,684 You think you can do that? 651 00:29:39,602 --> 00:29:40,760 Alright. 652 00:29:41,158 --> 00:29:42,293 Go find Joe. 653 00:29:42,318 --> 00:29:43,442 Go. 654 00:30:25,599 --> 00:30:27,051 So, Morgan? 655 00:30:27,076 --> 00:30:29,051 What exactly am I paying you for? 656 00:30:29,435 --> 00:30:30,545 Sir? 657 00:30:30,570 --> 00:30:31,713 Well I've got no drive! 658 00:30:31,747 --> 00:30:33,782 No cop, no dog, no lockdown. 659 00:30:33,816 --> 00:30:35,777 Sir, no one can get in or out. 660 00:30:35,802 --> 00:30:37,762 The only way that happens is if we let them. 661 00:30:38,324 --> 00:30:40,130 - Or... - Or what? 662 00:30:40,355 --> 00:30:41,435 Precisely. 663 00:30:41,551 --> 00:30:42,821 Or you'd have to... 664 00:30:44,154 --> 00:30:45,738 pull the fire alarm! 665 00:30:51,013 --> 00:30:52,220 Damn it! 666 00:30:52,245 --> 00:30:53,620 Lock that down! 667 00:30:53,645 --> 00:30:54,832 I'm on it! 668 00:31:08,786 --> 00:31:10,220 Date got tired of waiting? 669 00:31:11,139 --> 00:31:12,705 I guess you could say that. 670 00:31:15,110 --> 00:31:16,309 You okay? 671 00:31:17,013 --> 00:31:19,087 Yeah yeah, I just 672 00:31:19,470 --> 00:31:21,438 liked her a lot, you kow? 673 00:31:21,503 --> 00:31:23,237 I kind of wanted this one to work out. 674 00:31:23,262 --> 00:31:24,676 There is still time. 675 00:31:25,215 --> 00:31:26,928 I don't know. 676 00:31:27,574 --> 00:31:29,395 Relationships are hard. 677 00:31:31,200 --> 00:31:32,267 Yeah. 678 00:31:32,784 --> 00:31:34,768 Especially when you're married to your job. 679 00:31:43,275 --> 00:31:45,254 What the...? Hey hey! 680 00:31:49,743 --> 00:31:51,578 How'd you get out here, buddy? 681 00:31:59,292 --> 00:32:00,872 - Oh! - Hey! Hey! 682 00:32:00,897 --> 00:32:02,426 Rex, where did you come from? 683 00:32:02,451 --> 00:32:04,215 Charlie asked me to bring him to you 684 00:32:04,240 --> 00:32:06,174 while he finishes interviewing Mankiewicz. 685 00:32:06,738 --> 00:32:08,450 Oh, sir. 686 00:32:08,475 --> 00:32:10,864 Do you know Morgan? She's a temp. From the IT room. 687 00:32:10,889 --> 00:32:12,738 Morgan, this is Sarah, 688 00:32:12,763 --> 00:32:13,832 - our forensics head. - Hi. 689 00:32:13,857 --> 00:32:15,255 And Superintendent Joe Donovan. 690 00:32:15,280 --> 00:32:17,561 Hey Mills. Sorry you missed your big date. 691 00:32:18,555 --> 00:32:19,739 Um... 692 00:32:21,587 --> 00:32:24,255 Listen, you didn't tell anybody about that, did you? 693 00:32:24,280 --> 00:32:25,457 No, not a soul. 694 00:32:25,482 --> 00:32:27,497 Okay okay. I guess, you know, 695 00:32:27,522 --> 00:32:29,019 it just wasn't meant to be. 696 00:32:29,044 --> 00:32:31,033 Well maybe there's a consolation prize. 697 00:32:32,886 --> 00:32:35,788 Whatever happens, us techies gotta stick together. 698 00:32:40,631 --> 00:32:41,941 Thank you. 699 00:32:41,966 --> 00:32:43,115 That 700 00:32:43,513 --> 00:32:44,946 made me feel better. 701 00:32:44,971 --> 00:32:46,248 Hey Mills. 702 00:32:46,273 --> 00:32:47,459 A word. 703 00:32:47,901 --> 00:32:49,350 My boss beckons. 704 00:32:49,375 --> 00:32:50,671 So, better go. 705 00:32:50,696 --> 00:32:52,607 He's probably going to ask me for a hug too. 706 00:32:52,710 --> 00:32:55,522 Just kidding. There will be no hugs. Ever. 707 00:33:05,340 --> 00:33:06,507 Let me in. 708 00:33:06,532 --> 00:33:07,777 We're done here. 709 00:33:08,479 --> 00:33:09,839 What is it? 710 00:33:11,370 --> 00:33:12,604 Hello again! 711 00:33:12,629 --> 00:33:14,362 Hi! Mind if I tag along? 712 00:33:14,387 --> 00:33:15,988 I thought I'd check in on Charlie. 713 00:33:16,309 --> 00:33:18,090 He's in the prison transfer vehicle, 714 00:33:18,115 --> 00:33:19,582 with the holding cell guys. 715 00:33:19,909 --> 00:33:21,597 Isn't that in the parkade? 716 00:33:21,622 --> 00:33:22,948 I thought I'd cut through. 717 00:33:22,973 --> 00:33:24,035 Oh! 718 00:33:24,060 --> 00:33:26,922 But the station is still on lockdown. 719 00:33:27,496 --> 00:33:28,729 You're in luck ladies. 720 00:33:28,754 --> 00:33:30,323 I just got the all-clear. 721 00:33:30,348 --> 00:33:33,394 - Go ahead. - Okay. Come on, Rex. 722 00:33:53,005 --> 00:33:54,246 Everything okay? 723 00:33:54,277 --> 00:33:55,949 Yeah. 724 00:33:55,974 --> 00:33:57,886 I think Rex just hurt his paw. 725 00:34:00,793 --> 00:34:02,468 Find Charlie! Rex, go! 726 00:34:10,056 --> 00:34:11,425 I didn't want this to happen. 727 00:34:12,334 --> 00:34:14,511 They promised me nobody would get hurt. 728 00:34:16,171 --> 00:34:17,671 I'm sorry. 729 00:34:18,116 --> 00:34:19,809 I don't think you really are sorry. 730 00:34:21,508 --> 00:34:22,979 But you will be. 731 00:34:25,300 --> 00:34:27,233 Sir, we have a problem. 732 00:34:31,435 --> 00:34:33,526 Well, if it isn't Hudson's girlfriend. 733 00:34:35,927 --> 00:34:38,462 This isn't going to be a problem at all. 734 00:34:38,487 --> 00:34:39,705 Hey! 735 00:34:39,730 --> 00:34:40,781 Hey buddy! 736 00:34:40,806 --> 00:34:42,152 Hey partner! 737 00:34:42,177 --> 00:34:43,749 Yeah, I knew you'd be okay. 738 00:34:45,904 --> 00:34:47,086 Hey, Hudson. 739 00:34:47,899 --> 00:34:49,387 We've got a friend of yours 740 00:34:49,412 --> 00:34:51,381 with us from Major Crimes. 741 00:34:51,853 --> 00:34:53,294 She'd like to say something to you. 742 00:34:53,319 --> 00:34:54,438 Don't come, Charlie. 743 00:34:54,463 --> 00:34:56,215 It's a trap! Stay away! 744 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 That's not what we rehearsed. 745 00:34:58,611 --> 00:35:00,682 But I've got the feeling we'll get the same result. 746 00:35:00,707 --> 00:35:02,091 Stay away, Charlie! 747 00:35:02,116 --> 00:35:03,904 Don't listen to your girlfriend, alright? 748 00:35:03,929 --> 00:35:07,381 And seeing as we're a little pressed for time, 749 00:35:07,406 --> 00:35:08,606 you want to pick up the pace? 750 00:35:08,631 --> 00:35:11,818 What's the rush? The only place you're going is back to prison. 751 00:35:13,856 --> 00:35:15,646 Well if that's the case, 752 00:35:15,796 --> 00:35:19,202 then one more murder isn't going to matter, right? 753 00:35:19,620 --> 00:35:20,703 Kai? 754 00:35:22,286 --> 00:35:23,540 Hudson. 755 00:35:23,900 --> 00:35:26,292 Say goodbye to your little friend, in ten, 756 00:35:26,559 --> 00:35:27,668 nine, 757 00:35:28,213 --> 00:35:29,879 eight, 758 00:35:30,268 --> 00:35:31,630 seven, 759 00:35:31,861 --> 00:35:33,018 six, 760 00:35:34,849 --> 00:35:36,261 I'm unarmed. 761 00:35:36,850 --> 00:35:38,269 Thanks for showing up. 762 00:35:38,403 --> 00:35:40,055 Yeah. I was in the neighbourhood. 763 00:35:40,586 --> 00:35:41,832 Let her go. 764 00:35:41,953 --> 00:35:44,112 Cuff him. You, up. Over there. 765 00:35:44,137 --> 00:35:45,520 Actually, cuff them together. 766 00:35:51,655 --> 00:35:52,894 Well alright. 767 00:35:52,964 --> 00:35:54,026 Come here. 768 00:35:54,051 --> 00:35:55,100 Sit down. 769 00:35:55,769 --> 00:35:57,222 - Sit. - Easy, pal. 770 00:35:57,247 --> 00:35:58,316 Sit. 771 00:36:00,172 --> 00:36:01,901 You okay? Yeah. 772 00:36:03,685 --> 00:36:06,706 I'm adding something new to our dance card, Hudson. 773 00:36:08,074 --> 00:36:09,775 I'm taking your dog with me. 774 00:36:11,688 --> 00:36:13,388 You see, he's the missing piece 775 00:36:13,413 --> 00:36:15,123 to perfecting my counterfeit business. 776 00:36:17,576 --> 00:36:19,427 Because if I can fool Rex, 777 00:36:19,836 --> 00:36:21,340 I can fool anybody. 778 00:36:24,080 --> 00:36:27,048 But if he shows any violent tendencies towards me, 779 00:36:28,567 --> 00:36:30,537 well, you and I both know how that will end. 780 00:36:32,588 --> 00:36:33,822 Rex, stop. 781 00:36:35,780 --> 00:36:37,070 Go with him. 782 00:36:37,364 --> 00:36:38,608 It's okay. 783 00:36:43,732 --> 00:36:44,747 Go. 784 00:36:47,523 --> 00:36:49,024 Come on, partner. 785 00:36:53,804 --> 00:36:55,287 Goodbye, Detective. 786 00:36:55,490 --> 00:36:56,795 I'll find you. 787 00:36:56,912 --> 00:36:58,633 I believe you believe that. 788 00:37:07,509 --> 00:37:08,750 Rex! 789 00:37:10,395 --> 00:37:11,628 Go on, buddy! 790 00:37:14,108 --> 00:37:15,859 It's going to be okay. 791 00:37:16,268 --> 00:37:17,527 Go on. 792 00:37:23,331 --> 00:37:24,953 Come on, Rex. 793 00:37:26,645 --> 00:37:27,872 You can do it, buddy. 794 00:37:29,361 --> 00:37:31,525 Go! Rex, now! 795 00:37:35,082 --> 00:37:36,916 I can't believe he took Rex. 796 00:37:37,393 --> 00:37:38,674 Not yet. 797 00:37:47,159 --> 00:37:49,730 The utility vehicle's waiting for us in the garage. 798 00:37:49,755 --> 00:37:52,210 - We're almost home free. - Bad news, sir. 799 00:37:52,313 --> 00:37:54,105 East exit is now compromised. 800 00:37:54,130 --> 00:37:55,650 The escape vehicle will now meet you 801 00:37:55,675 --> 00:37:57,192 in the south tunnel. 802 00:37:57,938 --> 00:37:59,236 After you. 803 00:37:59,594 --> 00:38:01,239 Come on, partner. 804 00:38:15,759 --> 00:38:17,083 We're coming in! 805 00:38:17,108 --> 00:38:18,264 Hands in the air! 806 00:38:18,289 --> 00:38:19,308 Don't move! Don't move! 807 00:38:19,333 --> 00:38:20,734 Now!! 808 00:38:27,575 --> 00:38:28,774 Rex! Go! 809 00:38:33,643 --> 00:38:35,481 Aghhh! 810 00:38:35,932 --> 00:38:37,473 Ughh! 811 00:38:40,566 --> 00:38:42,321 Don't move, Mankiewicz. 812 00:38:43,601 --> 00:38:44,835 It's over. 813 00:38:44,860 --> 00:38:46,701 Morgan, you idiot! 814 00:38:46,885 --> 00:38:48,911 You marched us right into an ambush! 815 00:38:48,936 --> 00:38:50,829 Who said this was Morgan? 816 00:38:53,630 --> 00:38:56,427 You know the old saying, Mankiewicz. 817 00:38:56,452 --> 00:38:58,670 Don't believe everything you hear. 818 00:39:00,222 --> 00:39:01,453 You know, Morgan. 819 00:39:01,478 --> 00:39:02,630 You're right. 820 00:39:02,779 --> 00:39:05,333 We really are the unsung heroes. 821 00:39:15,527 --> 00:39:16,961 Can you give me a minute? 822 00:39:18,811 --> 00:39:20,668 Look, Morgan. I've got to ask. 823 00:39:22,640 --> 00:39:24,070 Why'd you do it? 824 00:39:26,700 --> 00:39:28,701 He said no one would get hurt. 825 00:39:29,079 --> 00:39:30,703 It was just a quick job. 826 00:39:31,241 --> 00:39:32,955 And I needed the money. 827 00:39:34,070 --> 00:39:36,249 I wanted out so bad, Jesse. 828 00:39:38,444 --> 00:39:39,920 I was stupid. 829 00:39:40,477 --> 00:39:41,797 And scared. 830 00:39:42,486 --> 00:39:43,798 I don't know. 831 00:39:44,686 --> 00:39:47,386 I mean, to think that I bought all this garbage about, 832 00:39:47,982 --> 00:39:49,474 the server being down. 833 00:39:49,499 --> 00:39:52,045 And... Us techies have to stick together, and... 834 00:39:53,494 --> 00:39:55,193 And the hug, and... 835 00:39:57,212 --> 00:40:00,107 Anyway, um... It's fine. You can... 836 00:40:00,351 --> 00:40:01,553 Jesse? 837 00:40:02,743 --> 00:40:03,880 The hug, 838 00:40:05,091 --> 00:40:06,247 was real. 839 00:40:25,771 --> 00:40:27,021 Look at this place. 840 00:40:28,471 --> 00:40:29,804 What a disaster. 841 00:40:29,829 --> 00:40:31,599 Hurricane Mankiewicz. 842 00:40:32,011 --> 00:40:34,725 You know, I can't believe how close he came to escaping. 843 00:40:35,197 --> 00:40:36,394 Yeah. 844 00:40:36,419 --> 00:40:37,645 But he didn't. 845 00:40:38,929 --> 00:40:40,047 You know, I'm really proud 846 00:40:40,072 --> 00:40:41,607 of how you handled yourself tonight. 847 00:40:42,084 --> 00:40:44,527 They could never have gotten that SWAT team in place 848 00:40:44,552 --> 00:40:46,028 if my tech-genius, 849 00:40:46,053 --> 00:40:48,490 hadn't planted fake information in Mankiewicz's ear. 850 00:40:48,791 --> 00:40:50,082 Well, I mean, 851 00:40:50,287 --> 00:40:51,374 happy to be of service. 852 00:40:51,399 --> 00:40:53,366 My heartbreak is the department's gain. 853 00:40:53,401 --> 00:40:55,121 Ahh. Don't worry. 854 00:40:55,310 --> 00:40:56,584 You're still young. 855 00:40:56,960 --> 00:40:58,138 You'll find somebody. 856 00:40:58,271 --> 00:40:59,630 Yeah, but not tonight. 857 00:40:59,655 --> 00:41:01,764 We've still got some work to do. 858 00:41:01,845 --> 00:41:03,677 Married to the job indeed. 859 00:41:05,028 --> 00:41:06,912 Is Charlie going to join the festivities? 860 00:41:07,597 --> 00:41:09,008 In a bit. 861 00:41:09,835 --> 00:41:11,477 Something he needs to do. 862 00:41:34,784 --> 00:41:36,222 Go ahead and gloat. 863 00:41:36,374 --> 00:41:37,774 You earned it. 864 00:41:38,572 --> 00:41:40,151 Gloating is unbecoming. 865 00:41:40,266 --> 00:41:41,854 Then what are you doing here? 866 00:41:41,879 --> 00:41:42,886 Making sure 867 00:41:42,911 --> 00:41:45,128 you don't have any more aces up your sleeve. 868 00:41:45,383 --> 00:41:48,466 Oh, and I came to wish you good luck in solitary confinement. 869 00:41:48,824 --> 00:41:50,380 Tends to get to a lot of people. 870 00:41:50,405 --> 00:41:52,343 And you might be there for a long time. 871 00:41:54,565 --> 00:41:56,347 I like you, Charlie. 872 00:41:56,987 --> 00:41:58,026 Yeah. 873 00:41:58,051 --> 00:41:59,976 In another world 874 00:42:00,591 --> 00:42:02,246 we could have been friends. 875 00:42:02,271 --> 00:42:03,878 Maybe even partners. 876 00:42:03,903 --> 00:42:06,191 Rex is my only partner. 877 00:42:08,457 --> 00:42:10,456 I'll see you around, Mankiewicz. 878 00:42:13,188 --> 00:42:15,370 Not unless I see you first. 879 00:42:20,747 --> 00:42:22,082 Hey, little buddy. 880 00:42:22,648 --> 00:42:24,251 That was fun, wasn't it? 881 00:42:24,402 --> 00:42:26,136 You helping me out for once? 882 00:42:26,161 --> 00:42:27,215 Huh? 883 00:42:27,411 --> 00:42:28,945 We'd have made a pretty good team. 884 00:42:28,970 --> 00:42:30,909 Let me scratch you behind the ears one last time. 885 00:42:30,934 --> 00:42:32,182 Come on. 886 00:42:35,162 --> 00:42:36,596 Wasn't that bad, was it? 887 00:42:37,220 --> 00:42:38,293 Rex! 888 00:42:38,383 --> 00:42:39,434 Hey, bud! 889 00:42:51,474 --> 00:42:53,008 Next time on Hudson & Rex 890 00:42:54,334 --> 00:42:56,270 Hey. Hey, Torrie, 891 00:42:56,295 --> 00:42:58,661 I have something that I need you to look at. 892 00:42:58,686 --> 00:42:59,840 I can't right now. 893 00:42:59,865 --> 00:43:01,322 - Ok, just... - I can't. 894 00:43:01,478 --> 00:43:03,880 Could your wive be any more perfect 895 00:43:03,905 --> 00:43:05,293 I don't deserve her 896 00:43:05,318 --> 00:43:07,325 Is this really happening? This is really happening. 897 00:43:07,350 --> 00:43:08,832 This is my former professor. 898 00:43:08,857 --> 00:43:11,124 I turns out Vanessa was part of the Kales family 899 00:43:11,149 --> 00:43:13,559 and the company behind Oxyterron, the synthetic opioid 900 00:43:13,584 --> 00:43:14,605 Their Golden Goose 901 00:43:14,630 --> 00:43:16,582 Families have been torn apart by Kales Pharma 902 00:43:22,168 --> 00:43:27,449 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 59842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.