Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,565 --> 00:01:33,237
Perd�n, �la sala de uniformes?
2
00:01:33,941 --> 00:01:35,700
Tercer pasillo a la derecha
3
00:01:35,921 --> 00:01:38,472
Pero no se quede aqu� en el medio.
4
00:01:38,781 --> 00:01:39,836
Gracias
5
00:01:47,139 --> 00:01:50,394
- �Me podria dar una camisa?
- �Talla 2, 3?
6
00:01:50,702 --> 00:01:51,759
Talla 2.
7
00:01:59,633 --> 00:02:01,656
Solo queda la 4.
8
00:02:06,100 --> 00:02:07,551
Perfecto.
9
00:02:09,267 --> 00:02:11,774
�Tiene alguna sin manchas?
10
00:02:12,082 --> 00:02:14,413
Est� lavada, es una mancha limpia.
11
00:02:17,272 --> 00:02:19,779
Te resumo el trabajo:
12
00:02:20,002 --> 00:02:22,199
hay que admitirlo,
son cuidados a ancianos.
13
00:02:24,003 --> 00:02:25,280
asi que es mucho apoyo.
14
00:02:26,115 --> 00:02:29,283
Mucha endocrinolog�a,
especialmente diabetes.
15
00:02:31,130 --> 00:02:32,803
Un poco de c�ncer, neuro...
16
00:02:34,341 --> 00:02:36,585
�Qu� m�s? Un poco de social, claro.
17
00:02:37,332 --> 00:02:39,620
Nefrolog�a y gastroenterolog�a, s�.
18
00:02:40,061 --> 00:02:41,117
Es instructivo,
19
00:02:41,336 --> 00:02:43,008
mucho trabajo, pero instructivo.
20
00:02:45,296 --> 00:02:47,936
Es un buen inicio
para el primer semestre.
21
00:02:48,727 --> 00:02:51,849
Este nuevo sector
es el de enfermedades infecciosas.
22
00:02:52,071 --> 00:02:55,238
Era para el SIDA, pero reconvirti�
para la anorexia
23
00:02:56,778 --> 00:02:58,274
Ya te acostumbrar�s.
24
00:03:00,033 --> 00:03:01,178
Eso es recepci�n.
25
00:03:01,838 --> 00:03:03,553
El despacho de internos, atr�s.
26
00:03:03,772 --> 00:03:05,575
Aqu� est� el supervisor jefe.
27
00:03:06,235 --> 00:03:07,512
Y ah� logopedia y fisio.
28
00:03:09,535 --> 00:03:10,590
Quer�a saber si...
29
00:03:10,899 --> 00:03:11,955
Ya voy
30
00:03:12,174 --> 00:03:15,122
Recetas, entradas, documentos
de salida... �De acuerdo?
31
00:03:17,761 --> 00:03:19,564
Ser� tu hogar durante 6 meses.
32
00:03:21,148 --> 00:03:22,733
10 habitaciones, 18 pacientes.
33
00:03:23,965 --> 00:03:26,912
Te ir� bien.
Esperamos a un m�dico extranjero.
34
00:03:27,087 --> 00:03:30,255
Tengo consultas. �Nos vemos a las 3?
35
00:03:39,186 --> 00:03:41,518
- Soy el nuevo interno.
- �Bienvenido!
36
00:03:44,596 --> 00:03:45,873
Me llamo Benjamin.
37
00:04:07,164 --> 00:04:08,351
�Nota eso?
38
00:04:10,287 --> 00:04:12,311
�Le hace da�o la pantorrilla?
39
00:04:14,599 --> 00:04:16,182
�Cuantos cigarrillos al d�a?
40
00:04:16,666 --> 00:04:17,723
No s�, 15.
41
00:04:17,942 --> 00:04:18,998
�Desde cuando?
42
00:04:29,379 --> 00:04:30,656
�Sabe por qu� est� aqu�?
43
00:04:32,546 --> 00:04:33,603
�Por qu�?
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,847
�No sabe por qu�?
45
00:04:43,326 --> 00:04:46,185
HIP�CRATES
46
00:04:52,564 --> 00:04:54,896
Cuando era externo,
hace un par de a�os.
47
00:04:55,511 --> 00:04:59,514
entr� un paciente
despu�s de una pelea.
48
00:04:59,823 --> 00:05:03,342
Ten�a un corte
y tuve que ponerle unos puntos.
49
00:05:04,838 --> 00:05:05,894
Entr� en la sala,
50
00:05:06,113 --> 00:05:09,060
�y qui�n estaba? Alexandre.
51
00:05:10,204 --> 00:05:12,667
Era mi peor enemigo de la escuela.
52
00:05:13,239 --> 00:05:14,560
Nos odi�bamos.
53
00:05:15,528 --> 00:05:17,243
As� que pens�: "Me voy a vengar.
54
00:05:18,035 --> 00:05:21,246
No le pongo anestesia y que sufra".
55
00:05:23,093 --> 00:05:24,150
Pero al final,
56
00:05:27,448 --> 00:05:29,649
lo trat� como a cualquier
otro paciente.
57
00:05:29,869 --> 00:05:33,036
Creo que entonces me convert�
en m�dico de verdad.
58
00:05:33,255 --> 00:05:37,038
Porque me olvid� del pasado
y lo trat�
59
00:05:38,666 --> 00:05:40,382
como a cualquier otro paciente.
60
00:05:40,999 --> 00:05:43,198
Hola, soy el nuevo interno
de Widal 2.
61
00:05:45,221 --> 00:05:47,113
Quiero hora para un esc�ner lumbar.
62
00:05:50,148 --> 00:05:52,481
�Puede ser antes
de la semana que viene?
63
00:05:59,167 --> 00:06:00,222
63 a�os.
64
00:06:00,399 --> 00:06:02,511
P�rdida sensorial
de extremidad inferior.
65
00:06:03,390 --> 00:06:05,413
S�, pero es un poco urgente...
66
00:06:06,513 --> 00:06:07,789
El viernes, perfecto.
67
00:06:09,374 --> 00:06:10,429
Gracias.
68
00:06:14,080 --> 00:06:16,191
�Te dejo en casa de tu madre?
69
00:06:16,632 --> 00:06:18,083
No termin�, pap�.
70
00:06:18,831 --> 00:06:20,415
�Qu� tal tu primera semana?
71
00:06:20,986 --> 00:06:24,725
Intensa, como ves,
pero creo que bastante bien.
72
00:06:28,817 --> 00:06:31,324
No est�s tan seguro,
todav�a no sabes nada.
73
00:06:32,952 --> 00:06:34,536
Cuando dudes, pregunta...
74
00:06:35,241 --> 00:06:37,000
No se preocupe,
es nuestro mejor interno.
75
00:06:37,307 --> 00:06:38,363
Otra vez.
76
00:06:39,507 --> 00:06:40,563
�me va a doler?
77
00:06:41,002 --> 00:06:42,586
No, pero si lo dice tanto, s�.
78
00:06:43,467 --> 00:06:45,094
Vamos, arquee la espalda, bien.
79
00:06:47,119 --> 00:06:48,922
�Cuantos a�os tiene? Es muy joven.
80
00:06:49,538 --> 00:06:50,637
No se preocupe, se�or...
81
00:06:50,814 --> 00:06:52,749
Tiene todos sus diplomas,
lo comprob�.
82
00:06:53,672 --> 00:06:54,859
Voy a insertarla.
83
00:06:56,136 --> 00:06:57,191
Todav�a no empez�.
84
00:06:58,159 --> 00:06:59,303
Arquee la espalda.
85
00:07:03,834 --> 00:07:06,387
La aguja est� dentro, se�or.
Se termin� lo peor.
86
00:07:08,630 --> 00:07:09,686
�Funciona?
87
00:07:09,905 --> 00:07:12,545
No, insertela m�s.
88
00:07:16,240 --> 00:07:17,296
Tarda much�simo.
89
00:07:17,472 --> 00:07:19,056
Es normal. Ya casi terminamos.
90
00:07:20,860 --> 00:07:21,915
Disculpen.
91
00:07:22,135 --> 00:07:24,556
- Busco a Myriam y Juliette.
- Somos nosotras.
92
00:07:25,522 --> 00:07:27,723
Soy el nuevo interno.
Vengo a informarlas.
93
00:07:28,030 --> 00:07:30,053
Ahora no,
estamos haciendo una punci�n.
94
00:07:31,726 --> 00:07:33,838
- �Necesitan ayuda?
- No, est� bien.
95
00:07:34,366 --> 00:07:35,510
S�, es dif�cil.
96
00:07:39,072 --> 00:07:40,128
Uno del 8.
97
00:07:41,579 --> 00:07:42,636
Casi estoy.
98
00:07:43,296 --> 00:07:44,439
No.
99
00:07:47,034 --> 00:07:48,091
D�jeme.
100
00:07:51,433 --> 00:07:52,489
Mire.
101
00:07:52,709 --> 00:07:53,766
Empuje m�s.
102
00:08:01,332 --> 00:08:02,387
- Ah�.
- Ya funciona.
103
00:08:02,608 --> 00:08:03,664
Bien.
104
00:08:09,118 --> 00:08:10,701
Las punciones no son dif�ciles.
105
00:08:11,494 --> 00:08:15,321
No dude en apretar hasta que oiga
un crujido, �de acuerdo?
106
00:08:16,596 --> 00:08:18,488
Si no al paciente
le duele para nada.
107
00:08:20,952 --> 00:08:22,009
�Le doli�?
108
00:08:22,228 --> 00:08:24,427
Un poco pero ahora estoy bien.
109
00:08:24,648 --> 00:08:26,319
Ya lo ve.
110
00:08:34,414 --> 00:08:35,470
�Su�ltenme!
111
00:08:35,689 --> 00:08:36,921
�C�llate, puta!
112
00:08:38,989 --> 00:08:40,264
Tsunami, abajo.
113
00:08:41,583 --> 00:08:42,639
Necesitamos ayuda.
114
00:08:44,180 --> 00:08:45,323
�Cierra la boca, puta!
115
00:08:46,028 --> 00:08:47,127
Tranquilo, se�or.
116
00:08:50,691 --> 00:08:51,745
T�malo por la mu�eca.
117
00:08:53,462 --> 00:08:54,517
Vamos, se�or.
118
00:08:56,365 --> 00:08:58,654
Bien, casi se termin�,
no se preocupe.
119
00:08:58,872 --> 00:09:00,060
D�jenos el brazo.
120
00:09:01,204 --> 00:09:02,789
Su�ltenme, mierda.
121
00:09:03,008 --> 00:09:04,064
Se va a lastimar.
122
00:09:04,284 --> 00:09:05,233
�Mierda!
123
00:09:06,121 --> 00:09:07,135
Todo va bien.
124
00:09:07,474 --> 00:09:08,506
Se va poner bien.
125
00:09:08,613 --> 00:09:09,245
�Su�ltenme!
126
00:09:09,343 --> 00:09:10,513
Tiene que dormir.
127
00:09:11,689 --> 00:09:12,413
Perfecto.
128
00:09:12,988 --> 00:09:15,158
- �Putas!
- No es muy amable. Sr. Lemoine
129
00:09:15,679 --> 00:09:16,742
�C�llense!
130
00:09:17,390 --> 00:09:18,446
Puta.
131
00:09:20,108 --> 00:09:22,113
- �Quiere un vaso de agua?
- �C�llate!
132
00:09:22,325 --> 00:09:23,381
�Puta!
133
00:09:26,459 --> 00:09:27,619
Tsunami.
134
00:09:30,431 --> 00:09:32,437
- �No me toques, �rabe!
- Por favor.
135
00:09:32,736 --> 00:09:34,865
Tranquilo, d�jenos hacer
nuestro trabajo.
136
00:09:35,715 --> 00:09:36,872
Yo me ocupo.
137
00:09:38,794 --> 00:09:41,432
Hola, Sr. Lemoine.
Soy Benjamin Barois, su interno.
138
00:09:44,576 --> 00:09:45,630
Lo reconozco.
139
00:09:48,422 --> 00:09:49,689
Del Club Med Phuket.
140
00:09:51,648 --> 00:09:52,705
No.
141
00:09:52,915 --> 00:09:55,345
- Me compr� una bebida.
- No, no fui yo.
142
00:09:56,036 --> 00:09:57,139
La vida es increible.
143
00:09:57,679 --> 00:10:00,307
�Qu� coincidenci verse en Phuket
y en el hospital!
144
00:10:01,953 --> 00:10:03,958
Estuve con mis abuelos,
en Normandia.
145
00:10:04,669 --> 00:10:06,808
�Vas a balnearios de todo el mundo?
146
00:10:07,020 --> 00:10:09,871
Se�or, d�gales que no estuve
en Phuket el a�o pasado.
147
00:10:10,662 --> 00:10:11,665
Benjamin.
148
00:10:12,132 --> 00:10:14,622
S�ndrome de Korsakoff.
Reconocimientos falsos.
149
00:10:14,997 --> 00:10:18,528
Cada vez que ve a alguien nuevo
cree que se vieron en Phuket.
150
00:10:21,713 --> 00:10:23,826
- �D�nde vas a comer?
- En la cantina.
151
00:10:24,862 --> 00:10:26,235
�Y las pr�cticas conmigo?
152
00:10:28,989 --> 00:10:30,150
Mira, va a estar bien
153
00:10:36,682 --> 00:10:37,738
No es dif�cil.
154
00:10:48,459 --> 00:10:49,726
�Que hay para comer?
155
00:10:50,540 --> 00:10:52,893
Salchichas y lentejas
o pasta y carne asada.
156
00:10:53,361 --> 00:10:54,689
Te recomiendo la carne.
157
00:10:54,900 --> 00:10:57,539
Si eliges las salchichas
tu padre estar� mir�ndote.
158
00:10:59,195 --> 00:11:01,201
Es un rasgo familiar, grandes...
159
00:11:02,213 --> 00:11:03,418
Est� celoso. Sirvo yo.
160
00:11:03,828 --> 00:11:05,317
solo tomar� pasta, gracias.
161
00:11:08,669 --> 00:11:10,465
Estuve pensando en el Sr. Lemoine...
162
00:11:10,790 --> 00:11:11,836
�Qui�n?
163
00:11:12,004 --> 00:11:13,525
El paciente que lleg� antes.
164
00:11:14,791 --> 00:11:17,010
Hay que ponerle B1,
para el Korsakoff.
165
00:11:20,647 --> 00:11:21,491
�Qu� pasa?
166
00:11:22,952 --> 00:11:25,065
Deber�amos hablarlo despu�s,
porque...
167
00:11:26,501 --> 00:11:28,085
Yo no tengo miedo. �Tesorero!
168
00:11:31,037 --> 00:11:31,777
�S�, interno?
169
00:11:32,020 --> 00:11:33,783
Aqu� hay uno hablando de trabajo.
170
00:11:37,308 --> 00:11:38,048
Es cierto.
171
00:11:38,260 --> 00:11:39,314
�Una multa!
172
00:11:40,260 --> 00:11:41,320
Multa, multa...
173
00:11:42,384 --> 00:11:46,494
Aqu� no se habla de pacientes.
No eres el primero que lo hace.
174
00:11:50,962 --> 00:11:52,125
Por favor, por favor.
175
00:11:53,559 --> 00:11:54,825
Vice-tesorero, la rueda.
176
00:11:57,215 --> 00:11:58,375
La rueda, la rueda...
177
00:12:06,500 --> 00:12:07,451
�Como un perrito!
178
00:12:09,352 --> 00:12:10,409
Abdel.
179
00:12:11,848 --> 00:12:13,115
Arriba, vamos.
180
00:12:13,353 --> 00:12:15,992
Te dijo que te levantes, lev�ntate.
181
00:12:24,651 --> 00:12:25,707
Como un perrito.
182
00:12:25,918 --> 00:12:27,606
Y no un perrito cualquiera...
183
00:12:30,896 --> 00:12:32,268
�Y no puedes fingir!
184
00:12:35,179 --> 00:12:36,236
�Como un perrito!
185
00:12:41,566 --> 00:12:43,359
Solo era una broma, vuelve.
186
00:12:44,152 --> 00:12:46,632
Tesorero, nos toma el pelo,
es inaceptable.
187
00:13:37,151 --> 00:13:38,206
Hola.
188
00:13:39,754 --> 00:13:40,811
Benjamin Barois.
189
00:13:42,696 --> 00:13:43,750
Soy m�dico, si.
190
00:13:46,151 --> 00:13:47,418
S�, cur� a mucha gente.
191
00:13:48,314 --> 00:13:49,635
S�, muchos, centenares.
192
00:13:51,419 --> 00:13:52,581
Solo hago mi trabajo.
193
00:13:54,285 --> 00:13:55,657
No tiene que agradec�rmelo.
194
00:13:57,928 --> 00:13:59,513
S�, soy el interno de guardia.
195
00:14:00,564 --> 00:14:01,413
Ya voy.
196
00:14:08,733 --> 00:14:09,576
�Qu� haces aqu�?
197
00:14:11,417 --> 00:14:12,262
Hola.
198
00:14:13,271 --> 00:14:14,644
�No te ibas a casa?
199
00:14:16,019 --> 00:14:16,971
Vivo aqu�.
200
00:14:17,522 --> 00:14:18,577
�En el hospital?
201
00:14:20,295 --> 00:14:21,773
S�, alquilo un cuarto.
202
00:14:22,551 --> 00:14:23,923
�Se puede vivir aqu�?
203
00:14:24,681 --> 00:14:25,737
Ya lo ves.
204
00:14:26,686 --> 00:14:27,743
�No es deprimente?
205
00:14:31,517 --> 00:14:33,311
Me llaman, te dejo que trabajes.
206
00:14:36,035 --> 00:14:36,986
Buen turno.
207
00:14:48,354 --> 00:14:49,408
�Me llamaste?
208
00:14:49,620 --> 00:14:51,836
Es Tsunami,
su historial est� en el carro.
209
00:14:53,238 --> 00:14:57,143
Dolores abdominales desde las 8,
poca fiebre, 38.
210
00:14:58,367 --> 00:14:59,994
Prefiero que lo veas ahora.
211
00:15:00,813 --> 00:15:01,895
�Y la presi�n?
212
00:15:02,366 --> 00:15:03,373
�Presi�n sanguinea?
213
00:15:03,934 --> 00:15:06,119
Guy, �me recibes?
�La presi�n de Lemoine?
214
00:15:06,330 --> 00:15:07,703
18/12, hace 15 minutos.
215
00:15:08,758 --> 00:15:09,708
18/12.
216
00:15:09,920 --> 00:15:13,405
Tranquilo, lo tratamos de cirrosis
desde hace un a�o.
217
00:15:15,489 --> 00:15:18,128
La presi�n siempre es alta,
si no me preocupar�a.
218
00:15:20,065 --> 00:15:21,331
Voy a verlo.
219
00:15:25,396 --> 00:15:27,825
�Puedes apagarlo?
�Est�s a tiempo completo!
220
00:15:28,878 --> 00:15:31,412
Estoy aqu�, pero en la tele
hay algo interesante.
221
00:15:31,671 --> 00:15:33,042
Pero trabajo por dos.
222
00:15:33,909 --> 00:15:35,598
si necesitas ayuda, d�melo.
223
00:15:36,498 --> 00:15:37,660
Si no, �que hago?
224
00:15:37,871 --> 00:15:39,560
Intenta estar m�s presente.
225
00:15:44,084 --> 00:15:45,985
El coraz�n me empez�
a latir fuerte.
226
00:15:46,196 --> 00:15:47,253
en los oidos.
227
00:15:50,400 --> 00:15:51,667
Me tir� bajo el autob�s.
228
00:16:19,694 --> 00:16:21,066
�Le duele mucho?
229
00:16:25,667 --> 00:16:26,723
No se preocupe.
230
00:16:26,934 --> 00:16:29,678
Le aliviaremos el dolor.
Se terminar� en 15 minutos.
231
00:16:42,795 --> 00:16:43,850
Estoy fatal.
232
00:16:58,383 --> 00:17:00,176
No se preocupe, todo saldr� bien.
233
00:17:03,054 --> 00:17:04,005
Tengo miedo.
234
00:17:08,192 --> 00:17:09,142
Tengo miedo.
235
00:17:16,595 --> 00:17:17,863
No tenga miedo, se�or.
236
00:17:19,232 --> 00:17:20,393
Para eso estamos aqu�.
237
00:17:22,854 --> 00:17:26,023
Estamos acostumbrados.
Lo curaremos y se pondr� bien.
238
00:17:29,117 --> 00:17:30,067
�De acuerdo?
239
00:17:49,363 --> 00:17:51,052
- �Qu� le das?
- Acupan.
240
00:17:52,308 --> 00:17:55,909
Se lo pondremos cada 6 horas
para no despertarle.
241
00:18:00,746 --> 00:18:02,434
Habr�a que hacer un ECG.
242
00:18:03,508 --> 00:18:05,180
�Un ECG? No funciona bien.
243
00:18:05,947 --> 00:18:07,818
Es una pesadilla para trabajar.
244
00:18:08,030 --> 00:18:10,775
Este cap�tulo es
sobre envenenamiento por metanol.
245
00:18:11,619 --> 00:18:14,681
hacen una resonancia cuando basta
con un an�lisis de sangre.
246
00:18:15,401 --> 00:18:16,371
Idiotas.
247
00:18:16,582 --> 00:18:17,744
Toma prestado el ECG.
248
00:18:21,728 --> 00:18:23,417
Hola. Soy el interno de guardia.
249
00:18:24,343 --> 00:18:27,429
Tu unidad es deprimente,
nunca curan a nadie.
250
00:18:30,332 --> 00:18:32,973
Eleg� cuidados intensivos
porque todos los pacientes
251
00:18:33,267 --> 00:18:34,873
son cuesti�n de vida o muerte.
252
00:18:35,524 --> 00:18:38,779
Si se muere, no es culpa tuya,
pero si vive, lo hiciste bien.
253
00:18:40,157 --> 00:18:41,424
La medicina interna
254
00:18:42,894 --> 00:18:47,117
es preocuparse por la gente,
crear relaciones de verdad.
255
00:18:48,067 --> 00:18:50,496
A veces est�n contentos,
a veces est�n tristes.
256
00:18:50,742 --> 00:18:52,608
T� recusitas cuerpos y ya est�.
257
00:18:54,609 --> 00:18:56,721
Est�s con uno y pasas al siguiente.
258
00:18:57,168 --> 00:18:58,727
Es una mierda, no es as�.
259
00:18:59,567 --> 00:19:00,628
Vamos.
260
00:19:00,953 --> 00:19:02,316
Crees que eres un h�roe.
261
00:19:03,097 --> 00:19:04,112
Para de hablar.
262
00:19:04,958 --> 00:19:07,278
Los internos tienen
que usar la psicolog�a.
263
00:19:07,857 --> 00:19:09,707
- T� tienes psicolog�a.
- �T� no!
264
00:19:10,707 --> 00:19:12,875
Yo no, pero t�
la usas con las chicas.
265
00:19:13,540 --> 00:19:15,303
- Estas son se�oras.
- �Y qu�?
266
00:19:16,890 --> 00:19:17,946
MAM�
267
00:19:24,132 --> 00:19:25,293
Soy yo, �como est�s?
268
00:19:25,970 --> 00:19:28,671
Bien, me duele un poco la panza,
pero estoy bien.
269
00:19:29,382 --> 00:19:30,889
�Por qu� est�s de guardia?
270
00:19:31,124 --> 00:19:32,473
No, algo que com�.
271
00:19:33,722 --> 00:19:35,219
Oigo voces. �No est�s sola?
272
00:19:35,905 --> 00:19:37,013
Es la televisi�n.
273
00:19:37,531 --> 00:19:38,596
�Qu� est�s viendo?
274
00:19:39,380 --> 00:19:40,391
House.
275
00:19:42,878 --> 00:19:44,989
Creo que es envenenamiento
por metanol.
276
00:19:45,536 --> 00:19:47,205
�En serio? �Lo est�s viendo?
277
00:19:48,785 --> 00:19:51,530
Eres bueno, porque House
todav�a no lo dedujo.
278
00:19:52,660 --> 00:19:53,746
Es evidente.
279
00:19:55,453 --> 00:19:58,093
Voy a tratar de dormir,
ma�ana me lo cuentas.
280
00:19:58,812 --> 00:20:00,415
Bien. Buena suerte, cari�o.
281
00:20:01,613 --> 00:20:02,563
Cu�date mam�.
282
00:20:36,119 --> 00:20:38,760
LA VIDA ES UNA ENFERMEDAD
DE TRANSMISI�N SEXUAL.
283
00:20:40,108 --> 00:20:43,064
TU FUTURO DEPENDE DE TUS SUE�OS.
NO PIERDAS EL TIEMPO.
284
00:20:44,689 --> 00:20:45,535
A DORMIR.
285
00:21:08,401 --> 00:21:10,195
- �Todo bien?
- Ning�n problema.
286
00:21:16,337 --> 00:21:18,027
�Viste al Sr. Lemoine anoche?
287
00:21:18,822 --> 00:21:20,034
S�. �Alg�n problema?
288
00:21:20,712 --> 00:21:22,885
Muri�. Ven a mi despacho
cuando puedas.
289
00:21:59,788 --> 00:22:02,850
11:20 PM. DOLOR ABDOMINAL.
ACUPAN. 20 MG CADA 6 HORAS.
290
00:22:02,993 --> 00:22:05,557
07:25 AM. MUERTE.
NO HUBO REANIMACI�N.
291
00:22:11,961 --> 00:22:12,805
�Benjamin?
292
00:22:13,017 --> 00:22:15,339
Firma el certificado de defunci�n,
es urgente.
293
00:22:27,686 --> 00:22:28,743
�A que hora lo viste?
294
00:22:28,899 --> 00:22:30,270
A las once, once y media.
295
00:22:31,137 --> 00:22:32,277
�Viste algo especial?
296
00:22:33,055 --> 00:22:34,283
No, un poco de fiebre.
297
00:22:38,361 --> 00:22:39,415
�Dolor abdominal?
298
00:22:40,582 --> 00:22:43,111
S�, pero con la pancreatitis,
299
00:22:44,208 --> 00:22:46,173
pens� que le dol�a siempre.
Estaba...
300
00:22:46,905 --> 00:22:49,552
Su estado general era catastr�fico,
no ten�a casa.
301
00:22:55,814 --> 00:22:56,765
�Qu� dec�a el ECG?
302
00:22:57,810 --> 00:22:58,771
Nada especial.
303
00:23:00,547 --> 00:23:01,287
No...
304
00:23:02,528 --> 00:23:04,032
La m�quina no funcionaba.
305
00:23:05,065 --> 00:23:05,931
Est� rota.
306
00:23:06,580 --> 00:23:07,621
Y no lo hice.
307
00:23:09,490 --> 00:23:10,651
�No hiciste el ECG?
308
00:23:22,796 --> 00:23:23,747
No pongas esa cara.
309
00:23:26,267 --> 00:23:27,113
Ve a descansar.
310
00:23:34,509 --> 00:23:36,725
Si te preguntan,
hiciste un ECG, �de acuerdo?
311
00:24:04,625 --> 00:24:05,468
�Sube!
312
00:25:00,340 --> 00:25:01,185
�Qu� haces?
313
00:25:02,880 --> 00:25:04,568
Vas a llegar tarde a trabajar.
314
00:25:14,011 --> 00:25:14,961
Ahora vuelvo.
315
00:25:24,798 --> 00:25:25,854
Tenemos una nueva.
316
00:25:30,533 --> 00:25:32,012
Nos la mandan de cirug�a.
317
00:25:32,631 --> 00:25:33,384
No est�.
318
00:25:33,624 --> 00:25:36,234
Le operaron el cuello femoral
y nos la mandaron.
319
00:25:37,475 --> 00:25:38,319
�Cuantos a�os?
320
00:25:39,051 --> 00:25:40,326
88. Su familia espera.
321
00:25:40,821 --> 00:25:43,071
�Est� todo?
�puedes hacer la receta?
322
00:26:04,471 --> 00:26:05,525
Hola, Sra. Richard.
323
00:26:06,517 --> 00:26:08,905
Soy Benjamin,
el interno que la va a cuidar.
324
00:26:32,519 --> 00:26:34,208
Hospitalizada el 12.11.2012...
325
00:26:38,578 --> 00:26:39,528
�Est�s bien?
326
00:26:40,183 --> 00:26:40,900
S�.
327
00:26:45,582 --> 00:26:47,062
Ya s� lo del Sr. Lemoine.
328
00:26:50,647 --> 00:26:51,493
�Es la nueva?
329
00:26:53,249 --> 00:26:54,095
�Qu� tiene?
330
00:26:56,433 --> 00:26:58,229
La acabo de ver. No lo entiendo.
331
00:27:00,943 --> 00:27:02,526
Yo no tengo nada, �te ayudo?
332
00:27:08,741 --> 00:27:09,798
Hola, Sra. Richard.
333
00:27:15,743 --> 00:27:16,694
Soy el interno.
334
00:27:18,262 --> 00:27:20,584
Vine a hablar un poco
y a examinarla.
335
00:27:25,238 --> 00:27:26,294
�Le duele?
336
00:27:27,514 --> 00:27:28,359
Bien.
337
00:27:29,909 --> 00:27:31,175
Esto es lo que necesita.
338
00:27:32,630 --> 00:27:33,685
Mire.
339
00:27:34,599 --> 00:27:36,500
0 significa que no hay dolor.
340
00:27:37,606 --> 00:27:40,247
Y 10 es el dolor m�ximo
que pueda imaginar.
341
00:27:42,382 --> 00:27:44,493
�Que le parece que sienta ahora?
342
00:27:54,495 --> 00:27:55,341
8,2
343
00:27:57,999 --> 00:27:58,949
Mi compa�ero y yo
344
00:27:59,666 --> 00:28:02,433
vamos a ocuparnos de usted,
le daremos analg�sicos.
345
00:28:03,364 --> 00:28:04,439
Se va a poner bien.
346
00:28:06,970 --> 00:28:07,920
�Es usted interno?
347
00:28:08,649 --> 00:28:09,397
S�.
348
00:28:11,095 --> 00:28:15,002
Tiene suerte de trabajar
con un m�dico como �l
349
00:28:16,119 --> 00:28:17,431
Yo tambi�n soy interno.
350
00:28:18,398 --> 00:28:20,491
Mire mi identificaci�n.
Ah� lo dice.
351
00:28:21,666 --> 00:28:24,398
Soy un m�dico extranjero
trabajando como interno.
352
00:28:26,768 --> 00:28:28,670
Es una estupidez haberla operado.
353
00:28:29,005 --> 00:28:31,626
88 a�os, c�ncer,
met�stasis por todas partes.
354
00:28:32,761 --> 00:28:34,054
Est� en fase terminal.
355
00:28:34,994 --> 00:28:36,166
No volver� a caminar.
356
00:28:36,518 --> 00:28:38,805
S� por qu� la operaron.
Por su profesi�n:
357
00:28:39,924 --> 00:28:42,183
Gimnasta retirada.
Tiene una competici�n.
358
00:28:44,133 --> 00:28:46,243
Hay que prepararla
para las Olimpiadas.
359
00:28:46,724 --> 00:28:47,827
No saltar� mucho.
360
00:28:50,906 --> 00:28:52,174
�Que tiene tanta gracia?
361
00:28:52,662 --> 00:28:53,652
Tonter�as.
362
00:28:56,227 --> 00:28:57,811
Usaremos una bomba de morfina.
363
00:28:58,101 --> 00:28:59,393
- �Una bomba?
- S�.
364
00:28:59,994 --> 00:29:01,400
La que tenemos est� rota.
365
00:29:02,785 --> 00:29:04,367
- �No se puede arreglar?
- No.
366
00:29:05,063 --> 00:29:07,324
- Hay una en infecciosas.
- �En Brezin 4?
367
00:29:07,884 --> 00:29:08,907
Creo que s�.
368
00:29:09,544 --> 00:29:10,492
Ve a buscarla.
369
00:29:12,570 --> 00:29:13,415
�Esc�chenlo!
370
00:29:16,195 --> 00:29:18,201
Instalamos una m�quina,
esta de aqu�.
371
00:29:18,843 --> 00:29:20,207
Es una bomba de morfina.
372
00:29:21,306 --> 00:29:25,170
As� que puede controlar
los analg�sicos usted.
373
00:29:26,079 --> 00:29:27,704
�De acuerdo? Cuando le duela,
374
00:29:30,031 --> 00:29:31,088
pulse este bot�n.
375
00:29:32,128 --> 00:29:33,516
Adelante, pulse el bot�n.
376
00:29:45,523 --> 00:29:46,368
Es muy amable.
377
00:29:47,291 --> 00:29:49,746
Veo que funciona,
as� que la dejo descansar.
378
00:29:50,777 --> 00:29:51,857
S�, quiero dormir.
379
00:29:53,314 --> 00:29:55,320
Cuando se despierte,
quiero que coma.
380
00:30:00,172 --> 00:30:01,122
Ya veremos.
381
00:30:05,752 --> 00:30:06,808
Vi algo curioso.
382
00:30:07,658 --> 00:30:11,137
Si les dices que se acuesten
de espaldas, se acuestan boca abajo.
383
00:30:11,484 --> 00:30:13,354
pero si le dices que se acueste
384
00:30:15,259 --> 00:30:16,631
se acuesta boca arriba.
385
00:30:17,521 --> 00:30:19,588
Es curioso, no me hab�a dado cuenta.
386
00:30:20,207 --> 00:30:21,276
Pru�balo, ya ver�s.
387
00:30:22,591 --> 00:30:24,809
�Por qu� elegiste trabajar
con tu padre?
388
00:30:26,002 --> 00:30:27,132
Me pareci� natural.
389
00:30:29,655 --> 00:30:31,873
Si mi padre fuese m�dico,
yo no lo har�a.
390
00:30:34,102 --> 00:30:35,370
Quiz�s sea un poco raro.
391
00:30:36,668 --> 00:30:37,618
�Te gusta esto?
392
00:30:39,432 --> 00:30:40,278
Est� bien.
393
00:30:40,840 --> 00:30:41,966
�Y ya est�?
394
00:30:42,651 --> 00:30:43,551
Bueno.
395
00:30:44,867 --> 00:30:46,873
lo hago porque no tengo elecci�n,
396
00:30:48,299 --> 00:30:49,356
quiero estar fijo.
397
00:30:50,747 --> 00:30:53,281
As� que tengo que hacer
muchas pr�cticas.
398
00:30:54,745 --> 00:30:55,589
pasar el examen
399
00:30:56,290 --> 00:30:58,651
y tener buenas valoraciones
de mis superiores.
400
00:30:58,916 --> 00:31:00,234
Una batalla complicada.
401
00:31:00,888 --> 00:31:01,817
S�, un poco.
402
00:31:02,507 --> 00:31:04,035
Pero hago todo lo que puedo.
403
00:31:05,351 --> 00:31:07,145
O tendr� que volver a Argelia.
404
00:31:07,817 --> 00:31:11,158
Con el sueldo de interno
no puedo traer a mi mujer y mi hija.
405
00:31:11,574 --> 00:31:12,425
Es verdad.
406
00:31:17,769 --> 00:31:20,409
Desde que estoy en Par�s,
con todo este trabajo.
407
00:31:21,240 --> 00:31:22,731
No tuve tiempo de pasear.
408
00:31:23,264 --> 00:31:25,582
- �de verdad?
- Hay cosas que quiero ver.
409
00:31:26,917 --> 00:31:28,079
Como Le Moulin Rouge.
410
00:31:30,074 --> 00:31:31,870
- �De verdad?
- �No es precioso?
411
00:31:32,397 --> 00:31:33,558
Es una asquerosidad.
412
00:31:35,445 --> 00:31:36,924
Juliette se marcha a C�ncer.
413
00:31:37,477 --> 00:31:38,718
�De verdad? �Qu� tiene?
414
00:31:39,203 --> 00:31:40,513
Va a trabajar ah�.
415
00:31:43,188 --> 00:31:45,406
- Mi amigo Manu est� ah�.
- Por eso me voy.
416
00:31:45,748 --> 00:31:47,412
El ambiente est� muy bien.
417
00:31:52,996 --> 00:31:54,897
Perd�n, quiero ver al interno.
418
00:31:58,486 --> 00:31:59,647
Benjamin, es para ti.
419
00:32:05,289 --> 00:32:07,084
- �Lo molesto?
- No, �qu� desea?
420
00:32:08,215 --> 00:32:09,301
Mi marido,
421
00:32:09,907 --> 00:32:12,363
quiero que un m�dico me lo explique.
422
00:32:13,286 --> 00:32:14,475
�En qu� cuarto est�?
423
00:32:15,279 --> 00:32:16,587
Ya no est� hospitalizado.
424
00:32:19,926 --> 00:32:22,882
Muri� hace dos d�as.
Jean-Michel Lemoine.
425
00:32:25,961 --> 00:32:27,017
�Usted lo cuid�?
426
00:32:30,367 --> 00:32:31,529
No. Fue el Dr. Rezzak.
427
00:32:32,512 --> 00:32:33,851
�D�nde puedo encontrarlo?
428
00:32:35,427 --> 00:32:37,011
Si espera, no tardar� mucho.
429
00:32:38,440 --> 00:32:40,339
Esperar�. Dile adi�s al doctor.
430
00:32:41,436 --> 00:32:42,452
Adi�s, doctor.
431
00:33:03,236 --> 00:33:04,186
�Tenemos seguro?
432
00:33:04,805 --> 00:33:06,825
Seguro de m�dico, por si la cagas.
433
00:33:07,366 --> 00:33:08,093
No lo s�.
434
00:33:12,202 --> 00:33:13,997
Quiere saber si tenemos seguro.
435
00:33:15,035 --> 00:33:16,742
No hay seguro para los internos.
436
00:33:17,385 --> 00:33:19,065
Siempre hay responsabilidad civil.
437
00:33:19,313 --> 00:33:21,704
No, no hay, por eso me pago
mi propio seguro.
438
00:33:22,413 --> 00:33:24,766
- No me sorprende.
- Eres un peligro p�blico.
439
00:33:26,084 --> 00:33:26,928
Muy gracioso.
440
00:33:27,461 --> 00:33:29,567
Pero si matas a alguien,
�qui�n paga?
441
00:33:30,292 --> 00:33:31,468
Tu jefe, el trabajo.
442
00:33:32,551 --> 00:33:33,474
Ni siquiera.
443
00:33:33,685 --> 00:33:36,959
Hubo un tipo que lo dej� todo
porque direcci�n no lo cubri�.
444
00:33:37,578 --> 00:33:39,281
- �Por qu�?
- Estaba borracho.
445
00:33:40,032 --> 00:33:41,815
- Culpa suya.
- �Mat� a alguien?
446
00:33:42,081 --> 00:33:43,927
No mat� a nadie, estaba borracho.
447
00:33:45,173 --> 00:33:46,988
No te preocupes,
tu jefe es tu padre.
448
00:33:47,193 --> 00:33:48,888
Se te permiten 5 muertes al a�o.
449
00:33:49,631 --> 00:33:51,422
Mata a pap� y pap� te proteger�.
450
00:33:56,244 --> 00:33:57,300
Benjamin a jugar.
451
00:33:57,962 --> 00:34:00,467
Juego contra el que gane.
Me debes una cerveza.
452
00:34:07,274 --> 00:34:08,331
Lemoine, es �l.
453
00:34:13,622 --> 00:34:14,362
FLLD.
454
00:34:14,735 --> 00:34:16,052
�Qu� significa eso?
455
00:34:16,264 --> 00:34:17,107
Fallecido.
456
00:34:21,839 --> 00:34:22,788
Lo lamento.
457
00:34:23,146 --> 00:34:25,534
No se preocupe,
ya no viviamos juntos.
458
00:34:28,030 --> 00:34:30,458
�Le explico lo que ocurri�?
459
00:34:32,903 --> 00:34:34,592
Lleg� el mi�rcoles a la ma�ana.
460
00:34:35,773 --> 00:34:37,549
Estaba muy agitado y lo sedamos.
461
00:34:37,973 --> 00:34:38,816
�Lo sedaron?
462
00:34:39,228 --> 00:34:41,350
Usamos tranquilizantes
para calmarlo.
463
00:34:42,287 --> 00:34:43,355
�Estaba agresivo?
464
00:34:44,472 --> 00:34:45,361
Agitado.
465
00:34:46,468 --> 00:34:48,634
Esa noche se quej�
de dolor abdominal.
466
00:34:50,633 --> 00:34:53,695
Le dimos analg�sicos,
pero empeor� durante la noche.
467
00:34:56,073 --> 00:34:57,445
�No pudieron hacer nada?
468
00:34:58,354 --> 00:34:59,345
No, lo lamento.
469
00:35:01,016 --> 00:35:02,071
�Dir�a...
470
00:35:04,253 --> 00:35:06,027
que el alcohol lo mat�?
471
00:35:07,721 --> 00:35:08,777
S�, probablemente.
472
00:35:20,721 --> 00:35:22,094
Gracias. Tengo que irme.
473
00:35:23,518 --> 00:35:26,580
Deber�a hablar con Benjamin,
�l estaba de guardia.
474
00:35:28,152 --> 00:35:29,736
Quiz�s se lo explique mejor.
475
00:35:30,730 --> 00:35:32,374
�El joven interno de antes?
476
00:35:34,250 --> 00:35:35,728
Dijo que era su paciente.
477
00:35:37,396 --> 00:35:38,556
- �De verdad?
- Si.
478
00:35:40,306 --> 00:35:43,051
Tienes que sentarte,
porque no puedo trabajar bien.
479
00:35:44,992 --> 00:35:46,364
Primero, observaci�n.
480
00:35:49,429 --> 00:35:50,380
Lo lamento.
481
00:35:50,676 --> 00:35:52,808
- No demasiado corto.
- No te preocupes.
482
00:35:53,072 --> 00:35:54,813
Si no, va a quedar como un imb�cil.
483
00:35:55,025 --> 00:35:56,609
Gracias por la informaci�n.
484
00:35:59,881 --> 00:36:01,570
Quiero acortar los costados.
485
00:36:02,701 --> 00:36:06,215
para que tenga
un aspecto m�s fuerte.
486
00:36:07,587 --> 00:36:08,853
Pero no demasiado corto.
487
00:36:09,203 --> 00:36:10,332
�Podemos hablar?
488
00:36:10,557 --> 00:36:11,598
�Ahora?
489
00:36:14,274 --> 00:36:15,223
Ya voy.
490
00:36:20,774 --> 00:36:21,724
�Volver�s?
491
00:36:32,296 --> 00:36:33,880
Lo busqu� por todas partes.
492
00:36:34,561 --> 00:36:36,941
Qu� raro, lo habr�n puesto
en otro archivo.
493
00:36:38,711 --> 00:36:42,091
No entiendo por qu� no
mencionas el ECG
494
00:36:43,128 --> 00:36:44,096
�Y qu�?
495
00:36:49,426 --> 00:36:51,961
No te lo tomes a mal,
pero habl� con la mujer.
496
00:36:54,126 --> 00:36:55,182
Estudi� el archivo.
497
00:36:56,381 --> 00:36:58,811
Parece un infarto,
pero no encuentro el ECG.
498
00:36:59,454 --> 00:37:00,711
Te dije que era normal.
499
00:37:02,475 --> 00:37:03,321
�Donde est�?
500
00:37:03,763 --> 00:37:06,066
Si no conf�as en mi,
busca en los archivos.
501
00:37:06,867 --> 00:37:08,599
Ya busqu� en los archivos.
502
00:37:09,997 --> 00:37:11,264
�Crees que me olvid�?
503
00:37:17,488 --> 00:37:18,967
Denormandy tom� el ECG.
504
00:37:21,027 --> 00:37:22,189
Dijo que estaba bien.
505
00:37:23,652 --> 00:37:25,551
Si no me crees, habla con ella.
506
00:37:28,852 --> 00:37:29,961
Tienes un problema.
507
00:37:47,416 --> 00:37:48,314
�Pap�!
508
00:37:50,227 --> 00:37:51,230
Joven Barois.
509
00:37:52,036 --> 00:37:53,408
- �Est�s ocupado?
- S�.
510
00:37:55,024 --> 00:37:56,184
M�s tarde, si quieres.
511
00:37:57,612 --> 00:37:58,773
Siempre estoy ocupado,
512
00:37:59,993 --> 00:38:00,996
as� que dimelo.
513
00:38:01,894 --> 00:38:03,002
Es muy grave.
514
00:38:05,154 --> 00:38:06,896
Tranquilo, no puede ser tan malo.
515
00:38:07,997 --> 00:38:09,000
Es muy grave.
516
00:38:09,640 --> 00:38:11,911
Estar�s decepcionado,
pero no quise hacerlo.
517
00:38:12,513 --> 00:38:15,470
Har�a las cosas de otro modo.
Me tomo las cosas en serio.
518
00:38:15,983 --> 00:38:17,039
Ya lo s�, Benjamin.
519
00:38:18,024 --> 00:38:18,922
Ya lo s�.
520
00:38:21,163 --> 00:38:22,535
No hice el ECG de Tsunami.
521
00:38:25,782 --> 00:38:26,785
Claro que s�.
522
00:38:27,628 --> 00:38:29,687
Denormandy me cubri�.
Yo no lo hice.
523
00:38:30,978 --> 00:38:32,193
La m�quina estaba rota.
524
00:38:32,908 --> 00:38:34,122
Te digo que lo hiciste.
525
00:38:34,764 --> 00:38:35,662
No lo hice.
526
00:38:35,951 --> 00:38:36,953
Claro que s�.
527
00:38:39,616 --> 00:38:41,781
Porque yo tengo el ECG.
528
00:38:45,671 --> 00:38:46,833
Es porque soy tu hijo.
529
00:38:47,888 --> 00:38:49,999
No, es porque formas
parte de la familia.
530
00:38:50,673 --> 00:38:53,840
La del hospital.
Lo har�a por cualquiera.
531
00:38:54,693 --> 00:38:56,118
Porque ya es bastante duro.
532
00:38:57,519 --> 00:39:01,520
No somos sobrehumanos.
Tenemos que apoyarnos,
533
00:39:02,958 --> 00:39:04,171
o es demasiado dif�cil.
534
00:39:04,761 --> 00:39:05,816
Vamos, a trabajar.
535
00:39:09,678 --> 00:39:11,103
Quedan huecos por rellenar.
536
00:39:11,843 --> 00:39:12,794
Ya lo sabes.
537
00:39:13,630 --> 00:39:15,690
C�llate o te daremos
el 11 de noviembre.
538
00:39:16,421 --> 00:39:17,425
Ya tengo el 10.
539
00:39:18,053 --> 00:39:20,323
�Qui�n no se ha tomado
un d�a de fiesta?
540
00:39:22,826 --> 00:39:23,723
T�.
541
00:39:25,039 --> 00:39:26,146
Tengo dos domingos.
542
00:39:26,920 --> 00:39:29,085
Yo tengo dos domingos
y dos fiestas.
543
00:39:32,140 --> 00:39:33,302
Bien me lo quedo yo.
544
00:39:34,869 --> 00:39:36,083
Y ahora, Navidad.
545
00:39:37,155 --> 00:39:38,212
25 de diciembre.
546
00:39:41,681 --> 00:39:43,001
Vamos, empecemos.
547
00:39:43,211 --> 00:39:44,690
St�phane, un regalo para ti.
548
00:39:45,077 --> 00:39:47,646
Yo tengo turnos en
cuidados intensivos. Hazlo t�.
549
00:39:48,358 --> 00:39:49,836
No puedo por mi familia.
550
00:39:51,067 --> 00:39:52,864
Ya lo sabemos, esqu�, sin excusas.
551
00:39:53,489 --> 00:39:54,756
Nadie puede, es Navidad.
552
00:39:55,680 --> 00:40:00,061
Nuestras familias est�n en Paris,
las suyas no, �pueden ustedes?
553
00:40:01,032 --> 00:40:01,930
S�, muy gracioso.
554
00:40:02,785 --> 00:40:04,948
- �Los que no tienen familia?
- �Y t�?
555
00:40:06,190 --> 00:40:08,038
- Tengo familia.
- Pero aqu� no.
556
00:40:09,149 --> 00:40:10,996
Me merezco una Navidad en casa.
557
00:40:12,865 --> 00:40:13,463
Exacto.
558
00:40:14,907 --> 00:40:16,016
559
00:40:14,412 --> 00:40:17,526
Quieren que los extranjeros
hagamos los turnos de noche.
560
00:40:18,656 --> 00:40:19,975
No, pero es verdad que...
561
00:40:21,008 --> 00:40:23,384
�que quieres pasar la
Navidad con tu pap�?
562
00:40:23,980 --> 00:40:26,779
�Por qu� se burlan de �l?
563
00:40:27,821 --> 00:40:28,666
Yo no.
564
00:40:29,103 --> 00:40:32,852
Es igual de f�cil llamar
a tu familia desde el hospital.
565
00:40:35,815 --> 00:40:38,772
Un poco de respeto.
�Todos van a festejar la Navidad?
566
00:40:40,613 --> 00:40:43,147
Perd�n, no parece que t�
festejes la Navidad.
567
00:40:46,675 --> 00:40:48,681
�Yo? Me encantan
el panetone y Jes�s.
568
00:40:50,936 --> 00:40:53,101
No se trata de Jes�s,
sino de la familia.
569
00:40:54,069 --> 00:40:56,340
Si pudiese ayudarlos
de la misma manera.
570
00:40:56,905 --> 00:41:00,284
ayudarlos a ver a sus familias,
lo har�a.
571
00:41:05,505 --> 00:41:06,401
�Nunca ayudo?
572
00:41:08,284 --> 00:41:09,182
Muy bien.
573
00:41:10,585 --> 00:41:11,430
Lo har�.
574
00:41:11,860 --> 00:41:12,705
Se lo qued�.
575
00:41:22,160 --> 00:41:23,638
No, Banik, depende de ellos.
576
00:41:24,461 --> 00:41:27,259
D�jalo, Abdel, deja que se lo quede.
577
00:41:32,593 --> 00:41:34,334
�puedo hablar contigo un momento?
578
00:41:34,567 --> 00:41:35,993
Si�ntese, enseguida vuelvo.
579
00:41:42,308 --> 00:41:43,996
No puedes tomar esas decisiones.
580
00:41:44,543 --> 00:41:47,235
- Le das a la Sra. Rachid mucha morfina.
- �Y qu�?
581
00:41:48,334 --> 00:41:49,390
�Como que "y qu�"?
582
00:41:49,600 --> 00:41:52,240
Respira superficialmente
y tiene un 40 de frecuencia.
583
00:41:52,469 --> 00:41:55,530
Se hundir� con ese tratamiento
y no la podremos transferir.
584
00:41:56,147 --> 00:41:57,572
�Y los cuidados paliativos?
585
00:41:57,945 --> 00:42:00,321
No hay lugar para ella,
no tenemos elecci�n.
586
00:42:01,357 --> 00:42:04,578
No volver� a caminar,
pero tiene que irse.
587
00:42:05,847 --> 00:42:07,272
�Y no le calmamos el dolor?
588
00:42:07,457 --> 00:42:09,622
Claro, pero tiene que
recuperar la fuerza.
589
00:42:11,061 --> 00:42:13,066
No es genial, pero,
�que podemos hacer?
590
00:42:14,504 --> 00:42:16,616
- �Acompa�arla?
- No podemos qued�rnosla.
591
00:42:17,365 --> 00:42:18,316
�Por qu� no?
592
00:42:18,701 --> 00:42:20,919
�Sabes cuanto cuesta
un d�a en el hospital?
593
00:42:30,211 --> 00:42:32,005
�Le dije que era el mejor interno!
594
00:42:34,550 --> 00:42:36,239
Benjamin, tu padre quiere verte.
595
00:42:38,406 --> 00:42:39,990
- �Ahora?
- Si, en su despacho.
596
00:42:48,086 --> 00:42:48,983
Pase.
597
00:42:56,918 --> 00:42:59,769
Benjamin,
tienes que ayudarnos un poco.
598
00:43:01,510 --> 00:43:03,092
Te presento a la Sra. Lemoine.
599
00:43:04,040 --> 00:43:06,574
La mujer del Sr. Lemoine.
Creo que se conocieron.
600
00:43:08,075 --> 00:43:09,817
Dime, recuerdame qu� ocurri�.
601
00:43:11,520 --> 00:43:15,479
�Viste a Tsunami...
al Sr. Lemoine, esa noche?
602
00:43:20,709 --> 00:43:21,977
�A qu� hora te llamaron?
603
00:43:23,169 --> 00:43:24,331
- �11? �11:30?
- 11:30.
604
00:43:27,201 --> 00:43:29,629
Notaste su habitual
molestia epig�strica.
605
00:43:32,727 --> 00:43:34,891
Tras la examinaci�n
no viste m�s s�ntomas.
606
00:43:35,443 --> 00:43:37,501
�Ni fiebre, ni sangrado,
ni v�mitos?
607
00:43:39,995 --> 00:43:43,795
Con ese dolor, le hiciste,
como precauci�n, un ECG.
608
00:43:45,855 --> 00:43:47,016
Un electrocardiograma.
609
00:43:48,354 --> 00:43:51,258
Ninguna anormalidad,
los cardi�logos est�n de acuerdo.
610
00:43:51,873 --> 00:43:53,140
- �Es correcto?
- Si.
611
00:43:55,719 --> 00:43:56,774
As� que decidiste...
612
00:43:57,231 --> 00:44:00,927
que era un dolor normal
relacionado con el p�ncreas.
613
00:44:01,448 --> 00:44:02,398
Como leo aqu�.
614
00:44:04,830 --> 00:44:06,836
- Le recetaste analg�sicos.
- "Acupan".
615
00:44:07,843 --> 00:44:08,741
L�gico.
616
00:44:09,758 --> 00:44:11,660
�No te volvieron a llamar esa noche?
617
00:44:15,227 --> 00:44:17,919
Fue durante el intercambio
que la enfermera...
618
00:44:19,616 --> 00:44:21,254
encontr� a su marido fallecido.
619
00:44:23,336 --> 00:44:25,396
Lo comprendo, pero, �de que muri�?
620
00:44:28,241 --> 00:44:29,878
Considerando su estado general,
621
00:44:30,114 --> 00:44:33,651
dir�a que necrosis
y pancreatitis aguda.
622
00:44:34,617 --> 00:44:35,726
Que es incurable,
623
00:44:36,955 --> 00:44:38,644
e imposible de diagnosticar.
624
00:44:42,077 --> 00:44:43,502
Su marido jugaba con fuego.
625
00:44:45,216 --> 00:44:48,172
Durante un a�o, se neg�
a someterse a rehabilitaci�n.
626
00:44:49,894 --> 00:44:51,002
�Cree que sufri�?
627
00:44:51,941 --> 00:44:53,156
Estoy seguro de que no.
628
00:44:54,288 --> 00:44:56,452
Las enfermeras habr�an
llamado al interno.
629
00:44:58,558 --> 00:45:00,882
El dolor es el mejor
sistema de alarma.
630
00:45:02,516 --> 00:45:04,681
Pero en su marido,
por culpa del acohol.
631
00:45:05,973 --> 00:45:07,292
la alarma funcionaba mal.
632
00:45:43,056 --> 00:45:44,113
Est� muy nervioso.
633
00:45:45,455 --> 00:45:49,414
No puedo ponerle el gotero
sin explic�rselo.
634
00:45:50,259 --> 00:45:51,315
No me parece bien.
635
00:45:52,892 --> 00:45:55,743
�El abarazo no era solo un saludo?
636
00:45:56,787 --> 00:45:58,265
Creo que lo sab�a.
637
00:45:59,624 --> 00:46:00,522
�Idiotas!
638
00:46:01,704 --> 00:46:02,760
�Es una estupidez!
639
00:46:03,137 --> 00:46:04,194
�Por qu� gritas?
640
00:46:05,507 --> 00:46:07,409
�Le pusiste la sonda
a la Sra. Richard?
641
00:46:07,573 --> 00:46:09,895
No tuve elecci�n.
Me lo mand� Denormandy.
642
00:46:11,983 --> 00:46:13,039
Me pone hist�rico.
643
00:46:14,552 --> 00:46:16,822
En Social buscan un lugar
en Rehabilitaci�n.
644
00:46:17,462 --> 00:46:18,621
�Para la Sra. Richard?
645
00:46:19,458 --> 00:46:20,936
Para que recupere la fuerza.
646
00:46:21,525 --> 00:46:22,476
Es una locura.
647
00:46:22,726 --> 00:46:23,412
Si.
648
00:46:24,824 --> 00:46:26,671
Su familia te espera en el pasillo.
649
00:46:28,461 --> 00:46:29,358
Qu� tonter�a.
650
00:46:29,939 --> 00:46:31,049
�Quieres que vaya yo?
651
00:46:40,766 --> 00:46:42,665
Solo hasta que vaya
a Rehabilitaci�n.
652
00:46:44,258 --> 00:46:45,631
para que vuelva a caminar,
653
00:46:45,962 --> 00:46:48,655
y no sufra los efectos secundarios
de estar en cama.
654
00:46:50,222 --> 00:46:51,911
Porque surgir�n otros problemas.
655
00:46:54,644 --> 00:46:56,121
Juntos, mis compa�eros y yo,
656
00:46:56,950 --> 00:46:59,167
decidimos usar una sonda,
temporalmente
657
00:46:59,972 --> 00:47:00,869
No lo entiendo.
658
00:47:01,922 --> 00:47:04,720
El onc�logo dijo que solo
le alivi�semos el dolor.
659
00:47:06,145 --> 00:47:08,045
Esa sonda le molesta m�s que nada.
660
00:47:08,996 --> 00:47:11,107
No puede moverse sin
herirse las mu�ecas.
661
00:47:12,555 --> 00:47:14,508
�Realmente cree que
volver� a caminar?
662
00:47:18,075 --> 00:47:20,398
Nunca se puede estar
seguro de lo que pasar�.
663
00:47:21,852 --> 00:47:23,435
Por ahora es nuestra din�mica,
664
00:47:24,144 --> 00:47:26,044
nos gustar�a que volviera a caminar.
665
00:47:26,439 --> 00:47:28,338
Es algo que comentamos
continuamente.
666
00:47:29,812 --> 00:47:32,137
y continuaremos haci�ndolo.
667
00:47:33,744 --> 00:47:39,677
A veces creo que deber�amos
dejarla en paz.
668
00:47:41,137 --> 00:47:42,846
Entiendo que lo diga.
669
00:47:45,069 --> 00:47:47,454
Queremos que alivien su dolor.
670
00:47:47,678 --> 00:47:49,034
Podemos hacerlo.
671
00:47:49,182 --> 00:47:51,541
- Hacemos lo que podemos.
- Gracias.
672
00:47:51,565 --> 00:47:53,096
Bueno, los tendr� informados.
673
00:47:53,306 --> 00:47:55,961
Hablaremos pronto.
674
00:48:16,696 --> 00:48:17,963
Le sacamos la sonda.
675
00:48:20,873 --> 00:48:22,087
Aumentar� la morfina.
676
00:48:28,120 --> 00:48:29,546
y le pondr� la bomba.
677
00:48:35,101 --> 00:48:36,158
�Est�s de acuerdo?
678
00:48:37,030 --> 00:48:38,508
Claro. Me parece muy bien.
679
00:48:42,822 --> 00:48:46,737
Pero no me gust�
c�mo me hablaste antes.
680
00:48:46,970 --> 00:48:50,409
Prefiero que no lo vuelvas a hacer.
Me molesta.
681
00:48:53,308 --> 00:48:54,205
Lo lamento.
682
00:49:04,383 --> 00:49:05,543
�Sra. Richard?
683
00:49:08,749 --> 00:49:09,645
�La asust�?
684
00:49:11,345 --> 00:49:12,228
Perdone.
685
00:49:12,650 --> 00:49:13,495
Estaba so�ando.
686
00:49:14,814 --> 00:49:15,712
Hola, doctor.
687
00:49:16,398 --> 00:49:17,190
�Est� bien?
688
00:49:18,697 --> 00:49:19,752
�Le duele menos?
689
00:49:20,951 --> 00:49:21,797
S�, menos...
690
00:49:23,094 --> 00:49:24,254
Con esto, est� bien.
691
00:49:24,769 --> 00:49:25,613
Me alegro.
692
00:49:26,433 --> 00:49:28,333
- �La bomba funciona bien?
- Mucho.
693
00:49:29,188 --> 00:49:30,457
Me siento un poco mejor.
694
00:49:31,113 --> 00:49:34,754
Me alegra verla sonreir.
est� Usted mejor.
695
00:49:35,453 --> 00:49:36,296
No durar�.
696
00:49:37,497 --> 00:49:38,501
�Por qu� lo dice?
697
00:49:39,062 --> 00:49:40,171
Porque lo s�.
698
00:49:42,230 --> 00:49:43,337
�Tengo raz�n, doctor?
699
00:49:46,461 --> 00:49:47,938
No mejorar�, eso seguro.
700
00:49:51,283 --> 00:49:52,972
Estuve pensando...
701
00:49:54,557 --> 00:49:56,088
en las cosas que no quiero.
702
00:49:58,445 --> 00:50:01,455
No quiero estar mal mucho tiempo.
703
00:50:02,953 --> 00:50:04,379
�Lo entiende, doctor?
704
00:50:08,839 --> 00:50:09,789
Lo entiendo.
705
00:50:55,337 --> 00:50:56,658
- �Podemos hablar?
- No.
706
00:51:07,369 --> 00:51:08,265
NO REANIMAR
707
00:51:15,085 --> 00:51:16,088
Doctor, me duele.
708
00:51:19,035 --> 00:51:20,090
�Me duele la cabeza!
709
00:51:23,359 --> 00:51:24,467
Me duele mucho.
710
00:51:27,469 --> 00:51:28,788
�Estoy sufriendo mucho!
711
00:51:31,808 --> 00:51:32,917
�Palpita, doctor!
712
00:51:36,467 --> 00:51:37,206
Sufro.
713
00:51:40,623 --> 00:51:42,048
Doctor, me duele mucho.
714
00:51:45,242 --> 00:51:46,245
Me duele mucho.
715
00:51:50,154 --> 00:51:51,264
Doctor, me palpita.
716
00:52:07,213 --> 00:52:08,745
�Despertamos a los muertos!
717
00:52:10,175 --> 00:52:11,125
Empec� a las 8
718
00:52:11,743 --> 00:52:13,960
y termino pasado ma�ana
a las 6, son...
719
00:52:14,213 --> 00:52:15,004
58 horas.
720
00:52:15,457 --> 00:52:18,096
Un turno de 58 horas.
Banik es un toro.
721
00:52:20,351 --> 00:52:21,249
Es demasiado.
722
00:52:25,307 --> 00:52:26,680
Tienes que tomar algo.
723
00:52:28,683 --> 00:52:29,580
Vamos, Abdel.
724
00:52:31,819 --> 00:52:33,613
- No me odies.
- D�jalo, Banik.
725
00:52:34,422 --> 00:52:35,531
�Me gusta trabajar!
726
00:52:37,409 --> 00:52:38,307
�Por Banik!
727
00:52:40,550 --> 00:52:41,764
�Banik, el t�cnico!
728
00:52:42,490 --> 00:52:44,285
�Ma�ana ser� Banik, el p�nico!
729
00:52:46,304 --> 00:52:48,046
Cathy, �est� bien? �Est� recto?
730
00:52:49,747 --> 00:52:50,538
EN HUELGA
731
00:52:54,515 --> 00:52:55,570
Hola, Guy.
732
00:52:57,832 --> 00:52:59,626
Sala 502. Necesito saturaci�n.
733
00:53:00,237 --> 00:53:01,610
�Me llamaste para eso?
734
00:53:03,747 --> 00:53:04,540
Bien.
735
00:53:05,434 --> 00:53:06,597
Se est�n burlando.
736
00:53:07,797 --> 00:53:09,910
No tenemos equipo,
no nos queda nada.
737
00:53:10,549 --> 00:53:12,977
Intenta pedir algo.
Seguro que no tenemos. �NO?
738
00:53:14,364 --> 00:53:17,373
Si. Antes eramos 4 a la noche.
Ahora solo somos dos.
739
00:53:19,179 --> 00:53:20,761
As� que estamos en huelga.
740
00:53:21,135 --> 00:53:24,092
Hacemos servicios m�nimos,
pero estamos hartos.
741
00:53:26,494 --> 00:53:27,602
Este hospital cambi�.
742
00:53:28,312 --> 00:53:30,793
�Sabes qu� hacia el director
antes de venir?
743
00:53:32,617 --> 00:53:34,571
Trabajaba en Amazon, en Internet.
744
00:53:35,731 --> 00:53:37,053
Vend�a cosas en Internet.
745
00:53:37,913 --> 00:53:39,550
Amazon son libros, CD, DVD.
746
00:53:39,994 --> 00:53:40,840
Gesti�n.
747
00:53:41,158 --> 00:53:44,062
Vend�a DVD y ahora nos dice
c�mo llevar un hospital.
748
00:53:46,137 --> 00:53:47,140
�Tenemos raz�n?
749
00:53:47,841 --> 00:53:48,633
Si.
750
00:53:49,157 --> 00:53:51,056
Eres raro. Visitanos m�s a menudo.
751
00:53:52,095 --> 00:53:53,890
- �De d�nde eres?
- De Argelia.
752
00:53:55,721 --> 00:53:57,042
Me hace pensar en esto.
753
00:53:57,840 --> 00:54:03,700
�Por qu� no hay Club Med en Argelia
y si en T�nez y Marruecos?
754
00:54:04,287 --> 00:54:05,395
No hay en Beirut,
755
00:54:05,999 --> 00:54:07,107
Bagdad o Kabul.
756
00:54:07,889 --> 00:54:08,732
Es verdad.
757
00:54:11,054 --> 00:54:11,900
Ya est�.
758
00:54:15,705 --> 00:54:16,498
Se acab�.
759
00:54:47,171 --> 00:54:48,068
Hola, Michel.
760
00:56:14,048 --> 00:56:14,998
Vamos.
761
00:56:15,895 --> 00:56:17,110
Parecen vacaciones.
762
00:56:18,395 --> 00:56:20,242
Cuando est�n listos, ahora.
763
00:56:26,806 --> 00:56:27,702
R�pido.
764
00:56:30,848 --> 00:56:32,750
Dos camas libres en el sector 1,
765
00:56:34,351 --> 00:56:35,881
3 en el sector 2 y 0 en el 3.
766
00:56:36,824 --> 00:56:38,407
La 516 est� libre en el 3.
767
00:56:39,405 --> 00:56:41,042
S�, son 6 camas libres.
768
00:56:42,133 --> 00:56:44,191
4 entradas esta tarde y dos ma�ana.
769
00:56:44,993 --> 00:56:46,471
Hablando del sector 3...
770
00:56:47,280 --> 00:56:48,916
C�cile, la puerta, gracias.
771
00:56:51,433 --> 00:56:53,387
�Qu� hacemos con la Sra. Richard?
772
00:56:53,826 --> 00:56:55,356
No s�. �La situaci�n, C�cile?
773
00:56:57,165 --> 00:56:59,804
Tres negativas,
no hay lugar en Paliativos.
774
00:57:00,626 --> 00:57:01,523
Claro que no.
775
00:57:02,727 --> 00:57:05,420
Su declive significa
que no se podr� transferir.
776
00:57:06,838 --> 00:57:08,474
- �Alguna sugerencia?
- Ninguna.
777
00:57:09,006 --> 00:57:11,118
Salvo enga�arla para
ir a Rehabilitaci�n.
778
00:57:11,416 --> 00:57:12,577
No lo vamos a hacer.
779
00:57:13,234 --> 00:57:14,079
�Come?
780
00:57:14,879 --> 00:57:16,515
Un poco, pero muy lentamente.
781
00:57:17,233 --> 00:57:18,289
Est� desnutrida.
782
00:57:19,073 --> 00:57:20,128
Guy, �como come?
783
00:57:22,043 --> 00:57:22,941
Mal, tarda mucho.
784
00:57:24,005 --> 00:57:26,803
Terminar� ahog�ndose.
Necesita una sonda g�strica.
785
00:57:27,664 --> 00:57:28,931
No, eso es muy invasivo.
786
00:57:30,821 --> 00:57:32,405
No aguantar� si no lo hacemos.
787
00:57:33,616 --> 00:57:35,728
No caminar�,
es una terapia agresiva.
788
00:57:36,528 --> 00:57:38,217
- �Tienes alg�n problema?
- No.
789
00:57:38,663 --> 00:57:40,352
Pero un tubo significar� atarla.
790
00:57:41,260 --> 00:57:43,373
- Es insoportable.
- �Crees que me gusta?
791
00:57:44,764 --> 00:57:46,665
�Y los pacientes que esperan cama?
792
00:57:48,318 --> 00:57:49,427
Cambia de discurso.
793
00:57:49,894 --> 00:57:51,003
Tranquilos por favor.
794
00:57:52,410 --> 00:57:53,782
Benjamin, �t� qu� crees?
795
00:57:55,543 --> 00:57:56,388
�Tu opini�n?
796
00:58:00,348 --> 00:58:01,773
Es verdad que usa una cama.
797
00:58:03,572 --> 00:58:06,949
- No podemos no hacer nada.
- Deber�amos haber dejado la sonda.
798
00:58:07,827 --> 00:58:09,041
No se la voy a poner.
799
00:58:10,182 --> 00:58:11,290
Lo har� Benjamin.
800
00:58:11,860 --> 00:58:14,500
Para Decorn�res,
una radiograf�a del coxofemoral.
801
00:58:48,632 --> 00:58:49,530
Lo lamento.
802
00:59:01,407 --> 00:59:02,146
�Sandrine?
803
00:59:03,910 --> 00:59:06,073
�Puedes venir a ver
a la Sra. Richard?
804
00:59:07,050 --> 00:59:08,263
�Por qu�? �Pasa algo?
805
00:59:08,989 --> 00:59:10,205
Ven a verla, por favor.
806
00:59:13,253 --> 00:59:14,151
Ya voy.
807
00:59:25,717 --> 00:59:26,985
�As� que no est� bien?
808
00:59:30,445 --> 00:59:31,554
El tubo la molesta.
809
00:59:32,783 --> 00:59:35,633
Pero no come bien,
tiene que recuperar la fuerza.
810
00:59:38,497 --> 00:59:39,659
Espere, vamos a ver.
811
00:59:43,528 --> 00:59:44,374
Vamos a ver.
812
00:59:46,154 --> 00:59:47,052
Bien.
813
00:59:49,632 --> 00:59:50,741
Ag�rreme la mano.
814
00:59:51,911 --> 00:59:53,442
Vamos a ver, tranquila.
815
01:00:01,130 --> 01:00:01,975
�Le duele?
816
01:00:15,266 --> 01:00:16,745
Dejaremos de molestarla.
817
01:03:07,325 --> 01:03:09,172
Eh, Abdel, �ven a tomar algo!
818
01:03:10,021 --> 01:03:11,605
�No tuvieron suficiente?
819
01:03:12,498 --> 01:03:13,871
�El alcohol es malo!
820
01:03:14,627 --> 01:03:17,528
�Quieres que bajemos la m�sica?
�Tienes un problema?
821
01:03:20,545 --> 01:03:21,706
Toma algo, rel�jate.
822
01:03:22,143 --> 01:03:24,730
- �A que est�n jugando?
- Es solo una broma.
823
01:03:25,228 --> 01:03:26,495
D�jenlo tranquilo.
824
01:03:27,130 --> 01:03:28,713
- Toma algo.
- A la mierda.
825
01:04:28,315 --> 01:04:31,323
Im�teme, por favor.
Abra los brazos, t�quese la nariz.
826
01:04:32,296 --> 01:04:33,404
Bien. La derecha.
827
01:04:34,509 --> 01:04:35,617
Y la izquierda.
828
01:04:36,039 --> 01:04:37,518
Ahora con los ojos cerrados.
829
01:04:42,998 --> 01:04:44,054
Muy bien. Gracias.
830
01:04:46,065 --> 01:04:47,438
�Dos meses de abstinencia?
831
01:04:47,698 --> 01:04:50,337
�ltima cerveza el 3 de enero
a las 5 de la tarde.
832
01:04:51,897 --> 01:04:52,901
�Cuanto al d�a?
833
01:04:54,040 --> 01:04:55,730
No lo s�. No contaba. Quiz�s 40.
834
01:04:58,794 --> 01:04:59,533
�40!
835
01:05:00,862 --> 01:05:02,921
�C�mo pod�a tomar tanto y trabajar?
836
01:05:04,791 --> 01:05:05,794
Tengo un bar.
837
01:05:07,805 --> 01:05:08,650
Claro.
838
01:05:09,239 --> 01:05:10,665
Acu�stese sobre la espalda.
839
01:05:13,411 --> 01:05:15,047
No, boca abajo no, boca arriba.
840
01:05:16,441 --> 01:05:17,496
Del otro lado.
841
01:05:47,581 --> 01:05:49,112
Tranquilo. Te desmayaste.
842
01:05:50,654 --> 01:05:52,027
- Estoy bien.
- No, no.
843
01:05:53,191 --> 01:05:54,986
Tienes fiebre. Presi�n de 9-6.
844
01:05:55,985 --> 01:05:56,830
Tranquilo.
845
01:05:57,648 --> 01:05:58,756
Me siento bien.
846
01:06:01,640 --> 01:06:02,748
�Demasiado alcohol?
847
01:06:03,116 --> 01:06:05,334
Casi nada. Hace d�as que me mareo.
848
01:06:06,586 --> 01:06:07,643
No me siento bien.
849
01:06:11,949 --> 01:06:13,003
�Quieres hablar?
850
01:06:13,693 --> 01:06:15,330
No, probablemente sea un virus.
851
01:06:17,189 --> 01:06:18,825
�Est�s de guardia esta noche?
852
01:06:20,320 --> 01:06:21,429
Ya me siento mejor.
853
01:06:22,522 --> 01:06:26,376
Vete a casa y rel�jate,
yo me ocupo de tu trabajo hoy.
854
01:06:27,486 --> 01:06:30,073
No te preocupes.
Me siento bien y estoy tranquilo.
855
01:06:53,902 --> 01:06:55,011
Terminas tarde.
856
01:06:57,558 --> 01:06:58,984
- �Estas de guardia?
- No.
857
01:07:01,880 --> 01:07:03,518
Pero si necesitas algo, d�melo.
858
01:07:04,886 --> 01:07:06,046
Estoy bien, gracias.
859
01:07:09,927 --> 01:07:10,983
- Adi�s.
- Adi�s.
860
01:07:35,593 --> 01:07:36,650
Aqu� el interno.
861
01:07:37,112 --> 01:07:38,960
Soy Paulo. �Cenas con nosotros?
862
01:07:40,379 --> 01:07:42,754
Gracias, no tengo hambre.
Me voy a dormir.
863
01:07:43,215 --> 01:07:44,022
Buen provecho.
864
01:07:51,556 --> 01:07:52,666
�Y ahora qu�?
865
01:07:53,119 --> 01:07:54,227
Pauline de Widal 2.
866
01:07:54,708 --> 01:07:56,872
Encontr� a la Sra. Richard
inconsciente.
867
01:07:57,634 --> 01:07:59,324
Llam� a cuidados intensivos.
868
01:08:00,049 --> 01:08:01,157
Mierda, no. Ya voy.
869
01:08:06,904 --> 01:08:08,488
5 no es suficiente, dame 10.
870
01:08:08,764 --> 01:08:09,926
- �Saturaci�n?
- 100.
871
01:08:10,616 --> 01:08:11,513
Perfecto.
872
01:08:12,624 --> 01:08:13,733
Vamos a salvarla.
873
01:08:14,769 --> 01:08:15,665
�Lo superar�?
874
01:08:17,291 --> 01:08:18,137
Lo superar�.
875
01:08:23,300 --> 01:08:27,456
No la reanimen. Tiene 88 a�os,
met�stasis, es inv�lida.
876
01:08:27,760 --> 01:08:30,479
Hola. �Es su interno?
Justo a tiempo.
877
01:08:31,441 --> 01:08:34,556
- Paren. No sirve de nada.
- Demasiado tarde, se estabiliza.
878
01:08:34,831 --> 01:08:36,574
- �Y?
- 5 de hipno, 10 de sulfuro.
879
01:08:38,838 --> 01:08:41,898
St�phane, oc�pate de la sonda.
Informar� a Cuidados Intensivos.
880
01:08:41,922 --> 01:08:42,819
�Idiotas!
881
01:08:47,505 --> 01:08:48,560
Ven conmigo.
882
01:08:51,346 --> 01:08:52,245
�Qu� te pasa?
883
01:08:54,367 --> 01:08:55,845
Nos llamaron, la reanimamos.
884
01:08:57,128 --> 01:08:59,556
Ahora se va a Cuidados Intensivos,
o qu�datela.
885
01:09:01,335 --> 01:09:02,181
�Su�ltame!
886
01:09:03,124 --> 01:09:04,903
C�lmate. No sirve de nada.
887
01:09:06,069 --> 01:09:08,539
�Igual que leer el archivo
de la paciente!
888
01:09:14,370 --> 01:09:15,532
Vas a tener problemas.
889
01:09:16,421 --> 01:09:17,583
T� eres el problema.
890
01:09:37,379 --> 01:09:38,276
�Qu� te pasa?
891
01:09:42,959 --> 01:09:44,333
�Por qu� te comportas as�?
892
01:09:47,924 --> 01:09:50,247
- No es tan malo.
- �Y si fuera tu madre?
893
01:09:51,690 --> 01:09:52,587
Conmigo no.
894
01:09:53,284 --> 01:09:54,393
Ya sufri� suficiente.
895
01:09:55,208 --> 01:09:58,217
No pensamos en eso,
solo reanimamos.
896
01:09:58,941 --> 01:10:00,048
�Donde dice que no?
897
01:10:03,722 --> 01:10:05,781
No tenemos tiempo para leerlo todo.
898
01:10:06,666 --> 01:10:08,302
Tenemos que tomar decisiones.
899
01:10:09,794 --> 01:10:11,431
Benjamin, tranquilo, �qu� pasa?
900
01:10:13,387 --> 01:10:15,024
Empiezas a entender el trabajo.
901
01:10:17,331 --> 01:10:18,651
Vamos a comer algo.
902
01:10:21,087 --> 01:10:22,196
Vete a la mierda.
903
01:10:58,902 --> 01:11:00,115
�Llamaste a la familia?
904
01:11:01,586 --> 01:11:03,223
Pens� que se hab�a terminado.
905
01:11:05,588 --> 01:11:06,696
Enseguida vuelvo.
906
01:11:07,232 --> 01:11:08,184
�Qu� les digo?
907
01:11:10,186 --> 01:11:11,137
Busco a Abdel.
908
01:11:13,056 --> 01:11:14,376
- En su cuarto.
- �Cual?
909
01:11:15,013 --> 01:11:16,440
El del pene en la puerta.
910
01:11:16,954 --> 01:11:18,433
Verde. Imposible no verlo.
911
01:11:31,860 --> 01:11:32,811
Abdel, soy yo.
912
01:11:36,581 --> 01:11:38,217
Reanimaron a la Sra. Richard.
913
01:11:42,854 --> 01:11:44,542
Busca al interno de guardia.
914
01:11:45,251 --> 01:11:46,307
Yo estoy de guardia.
915
01:11:47,429 --> 01:11:48,220
�Y?
916
01:11:49,183 --> 01:11:51,454
No finjas que no te importa,
es tu paciente.
917
01:11:53,303 --> 01:11:56,523
Est� la familia. Sufre mucho,
quieren llevarla a la UCI.
918
01:11:57,654 --> 01:11:58,817
�Qu� quieres que haga?
919
01:11:59,743 --> 01:12:02,329
Para los cuidados intensivos,
ayuda a la paciente.
920
01:12:02,842 --> 01:12:04,108
�Por qu� no lo haces t�?
921
01:12:06,927 --> 01:12:09,198
Bien, lo har�.
Pensaba que podr�as ayudarme.
922
01:12:23,108 --> 01:12:26,064
- �Qu� le vas a dar?
- En la UCI le recetaron adrenalina.
923
01:12:28,091 --> 01:12:28,935
�Qu� hago?
924
01:12:29,347 --> 01:12:31,406
�Qu� podemos hacer?
Se la recetaron.
925
01:12:45,056 --> 01:12:46,165
Por favor, espera.
926
01:13:00,816 --> 01:13:02,241
Ve a buscar a su familia.
927
01:13:42,437 --> 01:13:43,599
�Sufrir� si paramos?
928
01:13:45,604 --> 01:13:48,243
Probablemente no. Su coraz�n
volver� a pararse.
929
01:13:50,003 --> 01:13:51,059
�Si continuamos?
930
01:13:55,009 --> 01:13:56,066
No se puede saber.
931
01:14:13,869 --> 01:14:15,190
Hagan lo mejor para ella.
932
01:14:19,272 --> 01:14:20,118
Paremos.
933
01:14:29,389 --> 01:14:31,025
�Quieren quedarse con ella?
934
01:14:33,863 --> 01:14:35,658
Si necesitan algo, estamos afuera.
935
01:15:18,517 --> 01:15:19,467
Actuamos bien.
936
01:15:21,218 --> 01:15:22,063
�T� crees?
937
01:15:27,338 --> 01:15:28,290
Parec�a tranquila.
938
01:15:42,524 --> 01:15:43,580
Creo que me rindo.
939
01:15:44,811 --> 01:15:46,658
No estoy hecho para este trabajo.
940
01:15:47,746 --> 01:15:49,437
Ser m�dico no es un trabajo.
941
01:15:52,619 --> 01:15:53,358
�Y qu� es?
942
01:15:55,614 --> 01:15:56,354
No s�.
943
01:15:59,270 --> 01:16:00,802
Una especie de maldici�n.
944
01:16:18,830 --> 01:16:20,149
�Cu�ntos a�os tienes?
945
01:16:21,826 --> 01:16:22,619
23.
946
01:16:26,968 --> 01:16:29,608
Estoy destrozado,
Le Moulin Rouge es muy chico.
947
01:16:30,378 --> 01:16:31,276
�Qu� esperabas?
948
01:16:31,576 --> 01:16:33,634
Algo del tama�o de la torre Eiffel.
949
01:16:34,968 --> 01:16:35,919
Qu� decepci�n.
950
01:16:36,453 --> 01:16:38,829
La gente no viene a Pigalle
a ver Le Moulin.
951
01:16:41,080 --> 01:16:42,082
�Un baile sexy?
952
01:16:42,632 --> 01:16:44,374
- �Vas ah�?
- Desde los 12 a�os.
953
01:16:45,865 --> 01:16:46,815
�Y una mierda!
954
01:16:47,109 --> 01:16:48,480
De verdad, con mi padre.
955
01:16:50,269 --> 01:16:52,065
En Argelia tambi�n hay burdeles.
956
01:16:52,497 --> 01:16:54,080
- �No puede ser!
- Un mont�n.
957
01:16:55,054 --> 01:16:56,691
Pero las putas llevan velo.
958
01:16:58,160 --> 01:17:01,063
Complica las cosas un poco,
pero nos arreglamos.
959
01:17:07,981 --> 01:17:09,089
S�, lo comprendo.
960
01:17:12,446 --> 01:17:13,925
Te llamar�, ya llegaron.
961
01:17:18,678 --> 01:17:19,629
No lo entiendo.
962
01:17:21,364 --> 01:17:23,634
No se puede interrumpir
una reanimaci�n.
963
01:17:24,140 --> 01:17:25,460
Saben que est� prohibido.
964
01:17:28,817 --> 01:17:30,401
Aplicamos la ley Leonetti.
965
01:17:31,130 --> 01:17:33,664
No, es una decisi�n colectiva,
no individual.
966
01:17:36,549 --> 01:17:38,027
Tendremos que defendernos...
967
01:17:39,350 --> 01:17:40,881
ante un comit� disciplinario.
968
01:17:48,928 --> 01:17:49,667
Gracias.
969
01:17:50,961 --> 01:17:53,336
Empec� mi turno visitando
a la Sra. Richard.
970
01:17:56,711 --> 01:17:58,031
La encontr� inconsciente.
971
01:17:58,449 --> 01:18:00,825
Pens� que seria un ataque
cardio-respiratorio.
972
01:18:01,441 --> 01:18:03,923
Me asust� y llam�
a cuidados intensivos.
973
01:18:05,299 --> 01:18:07,886
Despu�s llam� a Benjamin,
que estaba de guardia.
974
01:18:08,506 --> 01:18:10,301
Los de Intensivos llegaron r�pido.
975
01:18:11,111 --> 01:18:12,641
La masajearon y la intubaron.
976
01:18:14,189 --> 01:18:15,668
El coraz�n arranc� otra vez.
977
01:18:16,882 --> 01:18:17,885
Benjamin lleg�,
978
01:18:18,975 --> 01:18:21,138
y empez� a discutir
con los de la UCI.
979
01:18:23,616 --> 01:18:26,414
Yo me ocup� de la Sra. Richard,
que se recuperaba.
980
01:18:27,862 --> 01:18:29,129
Creo que eso est� claro.
981
01:18:30,757 --> 01:18:33,872
No importa qui�n hizo qu�,
una paciente fue desconectada
982
01:18:35,621 --> 01:18:37,838
despu�s de la reanimaci�n
de mi unidad.
983
01:18:39,898 --> 01:18:43,066
Pero no se termin�, la familia
puede presentar una queja.
984
01:18:44,221 --> 01:18:47,441
No lo har�n, estaban all�.
Dijeron que no deb�amos seguir.
985
01:18:48,627 --> 01:18:50,634
�No sabes que las
familias dicen cosas,
986
01:18:51,535 --> 01:18:53,857
se sienten culpables
y cambian de idea?
987
01:18:55,664 --> 01:18:57,406
�Piensa antes de ser un est�pido!
988
01:18:57,883 --> 01:18:59,678
Hicieron lo que hab�a que hacer.
989
01:19:00,298 --> 01:19:01,934
Es una locura, �quiere decir...
990
01:19:03,235 --> 01:19:06,244
que estuvo bien interrumpir
una reanimaci�n con �xito?
991
01:19:06,720 --> 01:19:07,883
�Por qu� la hicimos?
992
01:19:09,025 --> 01:19:12,139
No se interrumpe
una reanimaci�n eficaz.
993
01:19:13,361 --> 01:19:15,632
Las reglas no cambian
porque sea tu hijo.
994
01:19:18,004 --> 01:19:19,217
Se�ores, por favor.
995
01:19:20,628 --> 01:19:22,212
�Dr. Ressac?
996
01:19:22,637 --> 01:19:24,637
Es Dr. Rezzak.
997
01:19:25,067 --> 01:19:26,122
Usted es m�dico,
998
01:19:26,941 --> 01:19:31,124
al menos en su pa�s, ya sabe
que no se puede interrumpir.
999
01:19:34,513 --> 01:19:35,833
Aqu� solo soy un interno.
1000
01:19:36,341 --> 01:19:37,713
Hay que tener en cuenta...
1001
01:19:38,277 --> 01:19:40,758
que a la paciente le quedaban
4 meses de vida.
1002
01:19:41,458 --> 01:19:44,572
Era un mal caso de reanimaci�n,
podr�amos decir que abusivo.
1003
01:19:45,889 --> 01:19:48,000
Es un sue�o,
�me est�n dando lecciones?
1004
01:19:49,054 --> 01:19:51,958
�Cuando estuvo en turno de
noche por �ltima vez?
1005
01:19:53,267 --> 01:19:54,376
La pr�xima vez...
1006
01:19:54,717 --> 01:19:56,987
le pedir� autorizaci�n.
�A qu� n�mero llamo?
1007
01:19:57,849 --> 01:19:59,221
Perdone, pero tiene raz�n.
1008
01:20:00,153 --> 01:20:01,790
Benjamin, est�s fuera de lugar.
1009
01:20:04,578 --> 01:20:05,476
Disc�lpate.
1010
01:20:07,607 --> 01:20:08,452
Disculpen,
1011
01:20:09,788 --> 01:20:12,639
pero lo f�cil era permitir
que la UCI se ocupase.
1012
01:20:14,388 --> 01:20:16,870
�l puso el bienestar de la
paciente por delante.
1013
01:20:17,110 --> 01:20:19,802
Deber�an darle las gracias
en lugar de castigarlo.
1014
01:20:22,240 --> 01:20:25,142
Y yo fui el responsable de
apagar a la Sra. Richard.
1015
01:20:27,127 --> 01:20:28,711
Benjamin no lo habr�a hecho.
1016
01:20:37,360 --> 01:20:39,297
No te preocupes, todo ir� bien.
1017
01:20:55,108 --> 01:20:56,006
Benjamin,
1018
01:20:57,684 --> 01:20:59,424
queda claro que has demostrado...
1019
01:20:59,800 --> 01:21:03,338
un fervor excesivo que podr�a
haber tenido graves consecuencias.
1020
01:21:04,342 --> 01:21:05,872
Esperamos que en el futuro...
1021
01:21:06,785 --> 01:21:08,211
esto te sirva de lecci�n.
1022
01:21:09,795 --> 01:21:11,484
y que respetes la jerarqu�a,
1023
01:21:13,423 --> 01:21:16,010
en este caso de la UCI,
cuando est�s de guardia.
1024
01:21:18,447 --> 01:21:19,555
No habr� sanci�n,
1025
01:21:21,055 --> 01:21:22,586
pero no ser� de ning�n modo
1026
01:21:24,205 --> 01:21:26,580
una mitigaci�n de la
gravedad de tu error.
1027
01:21:27,607 --> 01:21:28,715
�Algo que a�adir?
1028
01:21:30,180 --> 01:21:31,078
Muy bien.
1029
01:21:31,563 --> 01:21:32,620
Dr. Rezak...
1030
01:21:33,517 --> 01:21:34,308
evidentemente
1031
01:21:34,520 --> 01:21:38,795
no ten�a por qu� estar ah�,
porque no estaba de guardia.
1032
01:21:40,613 --> 01:21:42,672
Est� claro que su
presencia fue decisiva
1033
01:21:43,667 --> 01:21:46,201
en la elecci�n de interrumpir
la reanimaci�n.
1034
01:21:46,792 --> 01:21:47,900
Por consiguiente...
1035
01:21:48,326 --> 01:21:51,969
en vista de su experiencia,
no puede afirmar que fuera un error.
1036
01:21:53,114 --> 01:21:55,277
declararemos este error
a su facultad,
1037
01:21:56,750 --> 01:21:58,547
y al decano de la universidad.
1038
01:21:59,816 --> 01:22:01,082
La reuni�n se termin�.
1039
01:22:11,069 --> 01:22:12,179
�No dices nada?
1040
01:22:13,443 --> 01:22:15,185
Por favor, no empieces.
1041
01:22:16,011 --> 01:22:17,542
Esta reuni�n no se termin�.
1042
01:22:17,964 --> 01:22:19,706
Para, Benjamin, no sirve de nada.
1043
01:22:28,803 --> 01:22:29,911
Es una desgracia.
1044
01:22:30,531 --> 01:22:32,167
No podemos dejarlo. Defi�ndete.
1045
01:22:35,631 --> 01:22:36,580
�Los o�stes?
1046
01:22:37,573 --> 01:22:39,737
�A qui�n le importa?
Cambia de hospital.
1047
01:22:40,966 --> 01:22:43,289
Pasa el examen y cambia,
�a qui�n le importa?
1048
01:22:43,988 --> 01:22:45,045
No habr� otro.
1049
01:22:46,571 --> 01:22:48,524
Incluso lo del examen se termin�.
1050
01:22:50,311 --> 01:22:51,841
Ahora est� en mi archivo.
1051
01:22:56,085 --> 01:22:57,194
Para mi se termin�.
1052
01:22:59,682 --> 01:23:00,315
Fin.
1053
01:23:06,547 --> 01:23:07,918
Deber�an sancionarme a m�.
1054
01:23:08,681 --> 01:23:09,684
Soy un cerdo.
1055
01:23:10,984 --> 01:23:12,041
Para, por favor.
1056
01:23:12,824 --> 01:23:13,933
No lo comprendes.
1057
01:23:17,417 --> 01:23:19,053
Hiciste lo que hab�a que hacer.
1058
01:23:20,211 --> 01:23:21,319
No hice el ECG.
1059
01:23:23,072 --> 01:23:24,075
Me cubrieron.
1060
01:23:25,167 --> 01:23:26,644
Me dijeron que mintiera.
1061
01:23:29,320 --> 01:23:31,909
Mat� a Tsunami,
ment� y te met� en un lio.
1062
01:23:33,082 --> 01:23:34,138
Es todo culpa m�a.
1063
01:25:48,374 --> 01:25:49,324
Buenas noches.
1064
01:25:49,858 --> 01:25:50,914
Es tarde. �Qu� pasa?
1065
01:26:33,693 --> 01:26:34,907
�Es hora de levantarse!
1066
01:26:36,960 --> 01:26:37,910
�Despierten!
1067
01:26:39,669 --> 01:26:41,412
�Hay alguien? �Duermen todos?
1068
01:26:43,629 --> 01:26:45,318
�Cu�ntas muertes esta noche?
1069
01:26:45,654 --> 01:26:46,921
�El ECG ya funciona?
1070
01:26:48,059 --> 01:26:48,904
C�lmate.
1071
01:26:50,794 --> 01:26:52,272
- C�lmate.
- �Est�s borracho?
1072
01:26:52,482 --> 01:26:53,906
�Y? �Todav�a no est�s muerto?
1073
01:26:54,227 --> 01:26:56,972
Si fuera t�, no me quedar�a.
No es un lugar seguro.
1074
01:26:58,474 --> 01:27:00,797
�Sabes qui�n es el jefe?
El Dr. Barois.
1075
01:27:01,800 --> 01:27:02,961
Una mierda de persona.
1076
01:27:03,327 --> 01:27:05,702
Y yo lo s�, porque es mi padre.
�Su�ltame!
1077
01:27:09,170 --> 01:27:10,279
Riou, �est�s ah�?
1078
01:27:11,077 --> 01:27:12,449
�Est�s en el despacho?
1079
01:27:13,785 --> 01:27:15,052
Sal y habla conmigo.
1080
01:27:21,915 --> 01:27:23,395
Abre, soy el hijo de Barois.
1081
01:27:24,422 --> 01:27:25,294
�Est�s loco?
1082
01:27:27,689 --> 01:27:30,171
No, soy m�dico.
Quiero hablar con el director.
1083
01:27:31,312 --> 01:27:32,419
Volver� ma�ana.
1084
01:27:33,480 --> 01:27:34,852
Abre. Hablemos de Abdel.
1085
01:27:35,327 --> 01:27:38,018
La sanci�n es una porquer�a.
Solo quiero hablar.
1086
01:27:41,835 --> 01:27:42,891
Benjamin, c�lmate.
1087
01:27:48,927 --> 01:27:50,035
Basta de tonter�as.
1088
01:28:19,849 --> 01:28:21,433
�Qui�n es el jefe? �Idiotas!
1089
01:28:22,475 --> 01:28:23,793
Bien, ya te escuchamos.
1090
01:28:24,042 --> 01:28:25,151
�Vamos!
1091
01:28:26,978 --> 01:28:28,087
�No saben saltar?
1092
01:28:46,116 --> 01:28:47,171
Lo persegu�amos.
1093
01:28:50,685 --> 01:28:52,321
Tuvo un accidente de coche.
1094
01:28:53,731 --> 01:28:54,788
Es todo lo que s�.
1095
01:28:56,255 --> 01:28:58,630
Eso no importa.
No llevamos bien la situaci�n.
1096
01:29:00,823 --> 01:29:01,666
�De acuerdo?
1097
01:29:01,868 --> 01:29:04,560
Se despert� esta ma�ana,
el diagn�stico es incierto.
1098
01:29:10,084 --> 01:29:12,723
Como le dije a Abdel,
el diagn�stico es incierto.
1099
01:29:13,976 --> 01:29:15,349
Le duele... y est� fr�gil.
1100
01:29:17,885 --> 01:29:18,992
No soporto tenerlo...
1101
01:29:20,373 --> 01:29:21,429
a nuestro cargo.
1102
01:29:22,187 --> 01:29:23,296
Es una pesadilla.
1103
01:29:24,407 --> 01:29:25,622
Pero lo va a superar.
1104
01:29:27,058 --> 01:29:28,482
Lo superar�, es muy fuerte.
1105
01:29:29,606 --> 01:29:30,556
Nunca se sabe.
1106
01:29:30,879 --> 01:29:32,357
�Saben por qu� estamos aqu�?
1107
01:29:33,040 --> 01:29:35,785
Tienen que decir algo,
se tir� debajo de un coche
1108
01:29:36,762 --> 01:29:37,872
No, fue un accidente.
1109
01:29:39,228 --> 01:29:40,177
�No se tir�!
1110
01:29:40,429 --> 01:29:42,329
Yo estaba ah�,
lo atropell� un coche.
1111
01:29:43,480 --> 01:29:44,854
A lo mejor nos llamaron...
1112
01:29:45,370 --> 01:29:48,010
porque tienen una queja
sobre nuestro hospital.
1113
01:29:48,952 --> 01:29:51,644
La mujer de Lemoine nos
denuncia por error m�dico.
1114
01:29:54,066 --> 01:29:55,333
Quiz�s no sea por...
1115
01:29:57,181 --> 01:29:58,555
�Por qu� estamos aqu�?
1116
01:30:06,648 --> 01:30:07,544
Hola a todos.
1117
01:30:10,446 --> 01:30:11,713
Gracias por venir.
1118
01:30:13,587 --> 01:30:15,803
Como saben,
hubo un accidente horrible.
1119
01:30:16,852 --> 01:30:18,700
Quiero expresar mi solidaridad,
1120
01:30:19,165 --> 01:30:22,439
s� lo dif�cil que es trabajar
con un colega hospitalizado.
1121
01:30:23,312 --> 01:30:24,365
Estoy a su lado.
1122
01:30:27,186 --> 01:30:29,508
Tambi�n quer�a
agradecerles su apoyo.
1123
01:30:32,149 --> 01:30:34,262
Operamos a Benjamin y se despert�.
1124
01:30:37,326 --> 01:30:38,909
Seguro que se pondr� bien.
1125
01:30:42,519 --> 01:30:43,997
Voy a volver a trabajar.
1126
01:30:44,906 --> 01:30:47,177
Voy a trabajar y
gracias por estar aqu�.
1127
01:30:48,969 --> 01:30:51,872
Vuelvan al trabajo,
los mantendremos informados.
1128
01:30:53,509 --> 01:30:55,411
�Es todo lo que tiene que decir?
1129
01:30:56,219 --> 01:30:57,116
�Se�or!
1130
01:30:58,581 --> 01:30:59,638
�Y la queja?
1131
01:31:02,356 --> 01:31:03,413
No es asunto suyo.
1132
01:31:03,925 --> 01:31:04,928
S� que lo es.
1133
01:31:08,265 --> 01:31:10,007
La verdad es que cubrimos
1134
01:31:11,811 --> 01:31:13,341
un error de Benjamin.
1135
01:31:14,267 --> 01:31:15,374
Y se descubri�.
1136
01:31:19,501 --> 01:31:22,562
El paciente, el Sr. Lemoine,
ten�a dolores abdominales.
1137
01:31:23,502 --> 01:31:25,086
y Benjamin no hizo un ECG.
1138
01:31:25,502 --> 01:31:28,141
As� que el problema card�aco
qued� sin descubrir.
1139
01:31:28,725 --> 01:31:29,941
Muri� durante la noche.
1140
01:31:32,348 --> 01:31:34,090
�Sabe por qu� no hizo el ECG?
1141
01:31:34,779 --> 01:31:36,573
La m�quina lleva meses rota.
1142
01:31:37,384 --> 01:31:38,599
Sin el equipo adecuado,
1143
01:31:39,174 --> 01:31:41,814
trabajamos mal y los
pacientes pagan el precio.
1144
01:31:42,602 --> 01:31:44,449
Denunciamos el problema hace mucho.
1145
01:31:44,856 --> 01:31:45,699
No lo sab�a.
1146
01:31:47,818 --> 01:31:49,877
Hagan un informe,
a ver que puedo hacer.
1147
01:31:50,190 --> 01:31:53,304
�Como si tuvi�semos tiempo!
Llevamos meses dici�ndoselo.
1148
01:31:53,820 --> 01:31:56,513
�Es una broma?
No paran de reducir el presupuesto.
1149
01:31:57,256 --> 01:31:58,154
�Cierran camas!
1150
01:31:58,403 --> 01:31:59,248
No es culpa m�a.
1151
01:31:59,566 --> 01:32:01,730
Me han dado un objetivo
de rentabilidad.
1152
01:32:02,657 --> 01:32:03,765
Hace falta rigor.
1153
01:32:07,866 --> 01:32:09,976
�No se puede tener
recortes y beneficios!
1154
01:32:10,364 --> 01:32:12,686
No se ahorra en personal,
pacientes o equipo.
1155
01:32:13,453 --> 01:32:14,402
�Claro que s�!
1156
01:32:14,725 --> 01:32:16,363
Se ahorra con los enfermeros.
1157
01:32:17,165 --> 01:32:18,959
�Oiga! Ahora tengo 15 pacientes.
1158
01:32:19,545 --> 01:32:21,709
Y tengo alumnos,
no puedo trabajar bien.
1159
01:32:22,221 --> 01:32:23,276
No funciona as�.
1160
01:32:23,992 --> 01:32:25,998
Claro que s�. As� exactamente.
1161
01:32:27,402 --> 01:32:29,513
Hago lo que puedo
con el presupuesto.
1162
01:32:30,162 --> 01:32:33,277
Digan que soy incompetente,
pero no que sacrifico pacientes.
1163
01:32:33,917 --> 01:32:37,138
�De donde es Usted? Los extranjeros
tienen problemas y miedos.
1164
01:32:37,556 --> 01:32:40,830
Demasiadas responsabilidades,
tengo miedo de meter la pata.
1165
01:32:43,398 --> 01:32:44,455
Dejen de exagerar.
1166
01:32:47,416 --> 01:32:51,324
No controla el presupuesto,
�y la sanci�n de Abdel?
1167
01:32:52,440 --> 01:32:54,868
Su sanci�n la decidi�
un grupo de personas.
1168
01:32:55,596 --> 01:32:57,232
No volveremos a discutirlo.
1169
01:32:57,478 --> 01:33:00,541
Podemos hablar de equipo y personal,
pero no de la sanci�n.
1170
01:33:01,428 --> 01:33:02,747
�Es desproporcionada!
1171
01:33:04,837 --> 01:33:05,733
�No es justa!
1172
01:33:06,253 --> 01:33:07,784
Estoy dispuesto a escuchar.
1173
01:33:08,089 --> 01:33:10,200
Deber�a defender a Abdel,
es el director.
1174
01:33:11,123 --> 01:33:13,710
En lugar de defendernos,
nos penaliza y nos acusa.
1175
01:33:14,473 --> 01:33:15,582
�Somos m�dicos...
1176
01:33:16,152 --> 01:33:18,845
con sueldos miserables, director!
1177
01:33:20,092 --> 01:33:21,729
Nos penalizan constantemente.
1178
01:33:22,919 --> 01:33:26,669
Por favor, un segundo.
No nos pongamos personales.
1179
01:33:27,468 --> 01:33:28,945
Tenemos reividicaciones.
1180
01:33:29,671 --> 01:33:33,471
Pero solo le gritamos al director.
1181
01:33:34,548 --> 01:33:35,656
�Y qui�n m�s hay?
1182
01:33:36,050 --> 01:33:37,685
Vamos a ser m�s inteligentes.
1183
01:33:39,076 --> 01:33:41,294
No empieces con lo
de ser inteligentes.
1184
01:33:42,820 --> 01:33:43,560
C�llate.
1185
01:33:43,819 --> 01:33:45,983
- �Qu� dices?
- Digo que t�, hermano...
1186
01:33:46,828 --> 01:33:49,046
�Qu�? No soy tu hermano,
soy tu colega.
1187
01:33:50,052 --> 01:33:52,587
Un arribista como t�
ser� director alg�n d�a.
1188
01:33:53,497 --> 01:33:55,821
�Viva Francia!
La gente como t� la hacen.
1189
01:33:56,427 --> 01:33:59,225
Para mi se termin�.
Ya hice la valija.
1190
01:34:00,857 --> 01:34:02,070
�Adi�s, se termin�!
1191
01:34:02,882 --> 01:34:05,098
S� qui�n eres.
Estabas en la reuni�n.
1192
01:34:05,607 --> 01:34:07,403
Dejen de pelearse, porque...
1193
01:34:09,094 --> 01:34:12,684
Yo no me peleo.
Para m� se termin�. Todo.
1194
01:34:13,472 --> 01:34:14,582
Espera, un segundo.
1195
01:34:15,093 --> 01:34:16,361
�Estaba en la reuni�n?
1196
01:34:17,557 --> 01:34:20,144
�Decid� yo la sanci�n de Abdel?
�Responda!
1197
01:34:22,461 --> 01:34:23,885
�Dejen de pelearse!
1198
01:34:25,355 --> 01:34:26,781
Aqu� viene la pacificadora.
1199
01:34:27,041 --> 01:34:30,421
�Los problemas de los extranjeros
son los mismos de los internos!
1200
01:34:30,986 --> 01:34:34,628
Cuando hago la ronda con
5 enfermeros y no con 10.
1201
01:34:35,111 --> 01:34:36,221
�Qu� puedo hacer?
1202
01:34:36,625 --> 01:34:39,266
- No tiene nada que ver contigo.
- Tiene una sanci�n.
1203
01:34:39,820 --> 01:34:41,139
Es el chivo expiatorio.
1204
01:34:41,576 --> 01:34:44,057
Estoy enojado por lo que
pas� en la reuni�n,
1205
01:34:46,040 --> 01:34:47,836
�Levantemos la sanci�n de Abdel!
1206
01:34:48,455 --> 01:34:50,144
�Es lo que estamos diciendo!
1207
01:34:52,504 --> 01:34:56,042
Esto haremos si no le
levantan la sanci�n...
1208
01:34:58,835 --> 01:35:00,736
Lo que haremos, si est�n de acuerdo,
1209
01:35:00,987 --> 01:35:02,731
es dejar de usar formularios,
1210
01:35:03,512 --> 01:35:05,042
as� no le pagar�n al hospital,
1211
01:35:05,807 --> 01:35:08,183
y seguiremos cuidando
a los pacientes.
1212
01:35:08,962 --> 01:35:10,600
Y quiz�s lo comprendan.
1213
01:35:21,927 --> 01:35:22,718
�Todo bien?
1214
01:35:22,920 --> 01:35:24,293
�La pierna est� mejor?
1215
01:35:29,287 --> 01:35:30,924
- �Como te llamas?
- Flavie.
1216
01:35:31,700 --> 01:35:33,178
�Flavie? Un nombre precioso.
1217
01:35:34,478 --> 01:35:35,217
Gracias.
1218
01:35:35,615 --> 01:35:38,097
Siempre dije que a mi hija
la llamaria Flavie.
1219
01:35:39,524 --> 01:35:41,266
Salvo que tenga una hija contigo.
1220
01:35:41,726 --> 01:35:42,677
Claro.
1221
01:35:43,955 --> 01:35:47,122
Aunque el hijo de Michael Jackson
se llama Michael Jackson.
1222
01:35:47,399 --> 01:35:48,506
Pero es muy original.
1223
01:35:48,848 --> 01:35:50,222
- �Eres cantante?
- No.
1224
01:35:51,139 --> 01:35:51,932
�Abdel!
1225
01:35:53,905 --> 01:35:54,697
Disculpe.
1226
01:35:55,279 --> 01:35:56,545
Hasta luego, Flavie.
1227
01:35:59,584 --> 01:36:01,431
�Va todo bien con la enfermera?
1228
01:36:02,013 --> 01:36:02,964
Parece que s�.
1229
01:36:04,496 --> 01:36:06,503
- �Es competente?
- Muy competente.
1230
01:36:10,279 --> 01:36:11,968
�C�mo est�s? �No te duele?
1231
01:36:12,879 --> 01:36:15,254
Estoy bien. Pero no
les preocupa el dolor.
1232
01:36:16,956 --> 01:36:18,066
Ayer ten�a 9.
1233
01:36:20,282 --> 01:36:22,077
�Les prestas tu regla del dolor?
1234
01:36:23,930 --> 01:36:24,721
Mira.
1235
01:36:25,836 --> 01:36:28,265
- �Est�n de huelga?
- Todos est�n de mi lado.
1236
01:36:29,932 --> 01:36:31,041
�Te vas a quedar?
1237
01:36:36,781 --> 01:36:38,153
Organizaste un buen l�o.
1238
01:36:39,946 --> 01:36:41,108
Hago lo que puedo.
1239
01:36:43,000 --> 01:36:44,955
- �La voy a buscar?
- Ve a buscarla.
1240
01:36:45,481 --> 01:36:47,964
- �qu� le digo?
- Que me duele la rodilla.
1241
01:36:50,201 --> 01:36:51,522
Especialmente la derecha.
1242
01:36:51,931 --> 01:36:53,779
La izquierda tampoco anda bien.
1243
01:36:55,223 --> 01:36:56,648
En general no estoy bien.
1244
01:37:25,239 --> 01:37:26,296
Una talla 2.
1245
01:37:30,490 --> 01:37:32,075
- �Te queda bien?
- Perfecta.
1246
01:37:32,752 --> 01:37:34,705
- �Gracias!
- Que tenga un buen d�a.
1247
01:37:35,715 --> 01:37:38,671
- �Donde estabas antes?
- Medicina interna en Poincar�.
1248
01:37:39,058 --> 01:37:40,958
La neurolog�a ser� todo un cambio.
1249
01:37:41,657 --> 01:37:42,977
Es un buen trabajo.
1250
01:37:43,858 --> 01:37:46,657
Hay que hacer una punci�n lumbar.
- �Hiciste alguna?
1251
01:37:47,100 --> 01:37:47,944
Ning�n problema.
1252
01:37:48,230 --> 01:37:49,180
Genial. Te indico.
1253
01:37:50,102 --> 01:37:53,005
Al final del pasillo. Sala 128.
1254
01:37:53,751 --> 01:37:54,596
Hasta luego.86827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.