All language subtitles for Hi Bye Mama.E05.NEXT.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:27,623 --> 00:00:31,419 Perhentian berikutnya stasiun Universitas Dongsung. 4 00:00:31,794 --> 00:00:34,046 Pintu keluar di sebelah kanan. 5 00:00:34,630 --> 00:00:37,133 Perhentian berikutnya stasiun Universitas Dongsung. 6 00:00:37,716 --> 00:00:39,260 Universitas Dongsung. 7 00:00:40,010 --> 00:00:42,054 Pintu keluar di sebelah kanan. 8 00:00:52,523 --> 00:00:53,566 Tasmu... 9 00:00:53,858 --> 00:00:55,860 Tunggu! Permisi! 10 00:01:00,573 --> 00:01:03,367 Apa yang kau lakukan? 11 00:01:06,203 --> 00:01:07,538 - Min-jeong! - Ya. 12 00:01:08,455 --> 00:01:09,540 Ini punya siapa? 13 00:01:10,332 --> 00:01:12,001 Aku menemukannya di kereta. 14 00:01:13,294 --> 00:01:14,753 Haruskah kutinggalkan saja? 15 00:01:16,881 --> 00:01:17,923 Cho Gang-hwa 16 00:01:19,133 --> 00:01:21,427 - Selamat pagi, Profesor! - Dasar anak berandal... 17 00:01:22,803 --> 00:01:24,138 Kau punya utang denganku. 18 00:01:24,972 --> 00:01:26,849 Apa? Utang? 19 00:01:31,270 --> 00:01:33,397 Pistol! Dor! 20 00:01:34,148 --> 00:01:37,109 - Dasar berandal. Bukan main. - Maaf. 21 00:01:37,985 --> 00:01:39,862 Haruskah aku memberimu nilai F? 22 00:01:39,945 --> 00:01:42,072 Kau tidak mengumpulkan laporan. 23 00:01:42,156 --> 00:01:45,034 Benar, laporanku, tapi aku membawanya. 24 00:01:48,537 --> 00:01:49,580 Tasku... 25 00:01:50,998 --> 00:01:53,501 Astaga. Kau mahasiswa kedokteran. 26 00:01:53,584 --> 00:01:54,835 Kenapa seceroboh ini? 27 00:01:55,336 --> 00:01:57,254 Kau kehilangan akalmu setelah ujian masuk? 28 00:01:57,338 --> 00:02:00,174 Tidak, aku yakin berangkat membawa tas. 29 00:02:00,257 --> 00:02:01,467 Aneh sekali... 30 00:02:05,137 --> 00:02:06,305 Tasku! 31 00:02:23,280 --> 00:02:24,907 Ada beberapa saat seperti itu. 32 00:02:25,366 --> 00:02:27,868 Saat kebetulan yang terjadi begitu saja 33 00:02:28,285 --> 00:02:31,914 berubah menjadi takdir yang dilebih-lebihkan. 34 00:02:33,040 --> 00:02:35,209 Kau benar-benar akan menyatakan perasaanmu? 35 00:02:35,918 --> 00:02:37,711 Dia dikenal sebagai mahasiswa bodoh. 36 00:02:38,379 --> 00:02:40,297 Sebelumnya dia salah memakai sepatu. 37 00:02:40,839 --> 00:02:42,091 Itu daya tariknya. 38 00:02:42,675 --> 00:02:45,761 Genius yang sesungguhnya justru terlihat bodoh. 39 00:02:46,262 --> 00:02:48,347 Tidak, dia terlihat benar-benar bodoh. 40 00:02:49,014 --> 00:02:50,349 Sama sekali bukan genius. 41 00:02:55,938 --> 00:02:59,108 Bahkan si bodoh ini punya pacar, kenapa kita tidak punya? 42 00:02:59,191 --> 00:03:02,152 Kenapa kita seperti ini. Apa kau senang? 43 00:03:02,236 --> 00:03:04,238 Namanya Cha Yu-ri? Apa dia cantik? 44 00:03:04,572 --> 00:03:05,739 Lepaskan aku! 45 00:03:05,823 --> 00:03:09,702 Jangan kuno. Tak boleh menilai wanita dari penampilannya. 46 00:03:09,785 --> 00:03:12,830 Penampilannya tak penting, tapi hatinya. 47 00:03:13,289 --> 00:03:15,708 - Tapi, dia memang cantik. - Saat itu, aku berpikir 48 00:03:15,791 --> 00:03:18,836 takdir yang dilebih-lebihkan tadi, dapat berubah kembali 49 00:03:18,919 --> 00:03:21,005 menjadi sebuah kebetulan. 50 00:03:21,338 --> 00:03:23,716 - Mengesalkan! - Beruntung sekali! 51 00:03:51,785 --> 00:03:55,873 CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 52 00:04:04,089 --> 00:04:08,510 EPISODE 5: SETIAP MOMEN KETIKA KESEMPATAN BERUBAH MENJADI TAKDIR 53 00:04:15,851 --> 00:04:19,271 Astaga. Harga dua lobak, 3.000 won... 54 00:04:19,897 --> 00:04:22,816 Bahkan belanja makanan saja terasa mengerikan. 55 00:04:48,425 --> 00:04:49,426 Yu-ri... 56 00:04:57,267 --> 00:04:58,435 Yu-ri... 57 00:04:59,019 --> 00:05:00,145 Yu-ri... 58 00:05:01,397 --> 00:05:04,149 BELUT BAKAR 59 00:05:05,692 --> 00:05:06,777 Siapa yang... 60 00:05:07,528 --> 00:05:08,695 NOTIFIKASI BARU 61 00:05:08,779 --> 00:05:10,072 CHA YU-RI SUKA POSTINGANMU 62 00:05:11,907 --> 00:05:13,158 Dengar. Jangan terkejut. 63 00:05:16,578 --> 00:05:17,663 Yu-ri... 64 00:05:20,124 --> 00:05:21,667 hidup kembali. 65 00:05:33,804 --> 00:05:37,349 Aku harus menghubungi Hyeon-jeong. 66 00:05:37,433 --> 00:05:40,227 Kau harus tenang, Geun-sang. 67 00:05:42,855 --> 00:05:44,523 Tak ada yang namanya hantu. 68 00:05:45,274 --> 00:05:46,316 Geun-sang. 69 00:05:47,609 --> 00:05:48,861 Hantu tidak nyata. 70 00:05:51,321 --> 00:05:52,322 Hantu tidak ada. 71 00:05:52,906 --> 00:05:54,867 Tapi itu! Dia di sana! 72 00:05:54,950 --> 00:05:56,410 Ada hantu! 73 00:05:58,829 --> 00:06:00,414 Hyeon-jeong. 74 00:06:01,081 --> 00:06:02,040 Hyeon-jeong. 75 00:06:02,791 --> 00:06:05,669 Kau tahu apa yang baru kulihat? 76 00:06:05,752 --> 00:06:06,587 Yu-ri... 77 00:06:07,004 --> 00:06:08,088 Itu Yu-ri. 78 00:06:09,047 --> 00:06:10,090 Yu-ri! 79 00:06:10,757 --> 00:06:12,342 Itu Yu-ri! 80 00:06:12,426 --> 00:06:15,596 Yu-ri! Belakangmu, Hyeon-jeong! 81 00:06:17,181 --> 00:06:18,056 Belakangmu... 82 00:06:18,140 --> 00:06:20,559 Jangan lambaikan tangan! 83 00:06:20,642 --> 00:06:21,935 Hyeon-jeong, dia melambai... 84 00:06:22,019 --> 00:06:23,729 Kenapa dia melambai kepadaku? 85 00:06:23,812 --> 00:06:26,315 Maafkan aku! Aku minta maaf! 86 00:06:26,899 --> 00:06:28,192 Maaf! 87 00:07:06,605 --> 00:07:08,023 Aku merindukanmu. 88 00:07:15,280 --> 00:07:16,365 Hyeon-jeong... 89 00:07:21,703 --> 00:07:22,996 Hyeon-jeong... 90 00:07:43,684 --> 00:07:45,477 KASUS ORANG MATI HIDUP KEMBALI 91 00:07:48,814 --> 00:07:50,190 Hidup kembali... 92 00:07:53,068 --> 00:07:54,820 TEMANKU YANG WAFAT HIDUP KEMBALI! 93 00:07:54,903 --> 00:07:57,573 Astaga! Ada kasus seperti ini! 94 00:07:59,283 --> 00:08:02,244 Kau sangat bodoh telah melihat ini. 95 00:08:02,327 --> 00:08:03,495 Percaya omong kosong ini? 96 00:08:03,579 --> 00:08:07,249 Sial! Dasar berengsek! 97 00:08:07,916 --> 00:08:10,043 Aku harus melaporkan bajingan ini. 98 00:08:14,381 --> 00:08:15,424 Apa ini nyata? 99 00:08:15,507 --> 00:08:17,384 Semua omong kosongmu ternyata benar. 100 00:08:18,135 --> 00:08:19,177 Apa? 101 00:08:21,096 --> 00:08:22,931 Bagaimana dia bisa tahu? 102 00:08:31,315 --> 00:08:33,567 Dokter Jang memintamu menunggu! Mau ke mana? 103 00:08:33,650 --> 00:08:35,319 - Aku menunggu dan pergi. - Apa? 104 00:08:35,402 --> 00:08:38,071 Katakan aku menunggunya terlalu lama. 105 00:08:38,155 --> 00:08:39,281 Tos tinju? Lupakan. 106 00:08:41,825 --> 00:08:43,201 Ada apa dengannya? 107 00:08:43,285 --> 00:08:45,203 Dia tak paham betapa gawat situasinya. 108 00:08:45,287 --> 00:08:47,915 Ya. Dia terlalu santai untuk orang yang sedang dihukum. 109 00:08:48,332 --> 00:08:50,959 Saat melihat Dokter Cho, aku kasihan dengan Dokter Jang. 110 00:08:51,043 --> 00:08:52,502 Dia datang. Bagaimana ini? 111 00:09:12,105 --> 00:09:13,315 - Toilet? - Itu... 112 00:09:14,316 --> 00:09:15,484 Dia pulang. 113 00:09:15,567 --> 00:09:16,902 - Pulang? - Ya. 114 00:09:23,992 --> 00:09:25,827 Astaga! Dokter Jang! 115 00:09:25,911 --> 00:09:26,954 - Astaga! - Dokter Jang! 116 00:09:54,231 --> 00:09:55,273 Aduh. 117 00:09:57,567 --> 00:09:58,610 Ini... 118 00:10:00,278 --> 00:10:01,405 Apa ini masuk akal? 119 00:10:06,952 --> 00:10:08,328 - Tempat bulan madu? - Okinawa. 120 00:10:08,412 --> 00:10:10,205 - Penipuan... - Gelang germanium. 121 00:10:10,288 --> 00:10:12,082 Ya. Dia benar. 122 00:10:12,624 --> 00:10:13,834 Memang dia. 123 00:10:14,459 --> 00:10:15,877 Kau tidak ingat apa pun? 124 00:10:22,926 --> 00:10:23,927 Ya. 125 00:10:25,470 --> 00:10:26,555 Tidak mungkin. 126 00:10:27,305 --> 00:10:29,641 Bibiku bilang orang meninggal menjadi arwah. 127 00:10:29,725 --> 00:10:32,352 Arwah? Jangan konyol. 128 00:10:32,519 --> 00:10:34,229 Aku tidak pernah melihat arwah. 129 00:10:35,731 --> 00:10:37,315 Lalu bagaimana sekarang? 130 00:10:39,776 --> 00:10:40,652 Apa? 131 00:10:41,153 --> 00:10:42,070 Itu... 132 00:10:43,363 --> 00:10:45,699 Kau ingin aku bagaimana? 133 00:10:49,703 --> 00:10:50,787 Maaf, aku... 134 00:10:51,955 --> 00:10:54,207 Ibumu. Kita pergi ke rumah ibumu. 135 00:10:54,291 --> 00:10:56,168 - Ibumu... - Aku tak bisa. 136 00:10:56,251 --> 00:10:57,419 Apa? 137 00:10:58,920 --> 00:11:00,172 Maksudku... 138 00:11:00,797 --> 00:11:03,091 Jantung ibuku sangat lemah... 139 00:11:03,884 --> 00:11:05,385 Pokoknya, jangan sekarang. 140 00:11:05,969 --> 00:11:08,346 Tolong rahasiakan aku jika kalian bertemu ibuku. Ya? 141 00:11:08,430 --> 00:11:11,016 - Kau juga, mengerti? - Apa? Baiklah. 142 00:11:12,184 --> 00:11:14,936 Kalau begitu menginap di sini. Jangan tinggal di hotel. 143 00:11:15,604 --> 00:11:17,564 Bantu Yu-ri berkemas untuk pindah kemari. 144 00:11:17,647 --> 00:11:20,025 Kau bersedia, Hyeon-jeong? Aku berterima kasih. 145 00:11:20,108 --> 00:11:22,194 Kalian jangan begini. 146 00:11:27,032 --> 00:11:29,117 Aku... Hanya dua bulan saja. 147 00:11:29,201 --> 00:11:31,036 Tidak, 49 hari saja. 148 00:11:31,119 --> 00:11:33,497 Biarkan aku sendiri selama 49 hari. 149 00:11:35,332 --> 00:11:38,627 Setelah itu, aku akan putuskan mau pergi ke rumah ibuku atau tidak. 150 00:11:39,461 --> 00:11:42,172 - Tolong jangan lakukan apa pun. - Tetap saja, lebih baik... 151 00:11:42,255 --> 00:11:44,716 Aku terus bersembunyi karena takut kalian khawatir. 152 00:11:47,344 --> 00:11:49,888 Jangan khawatir, Hyeon-jeong. 153 00:11:53,642 --> 00:11:55,185 Lakukan yang kau suka. 154 00:12:02,442 --> 00:12:03,527 Kau sudah datang 155 00:12:05,445 --> 00:12:06,530 ke tempat yang tepat. 156 00:12:12,536 --> 00:12:14,079 Aku sungguh bahagia. 157 00:12:17,707 --> 00:12:19,167 Aku bahagia kau kembali. 158 00:12:22,045 --> 00:12:23,255 Terima kasih. 159 00:12:35,058 --> 00:12:37,227 Kukira kau sudah gila belakangan ini. 160 00:12:39,104 --> 00:12:40,397 Aku terkejut denganmu. 161 00:12:40,480 --> 00:12:42,482 Justru lebih gila, jika sikapmu biasa saja. 162 00:12:44,985 --> 00:12:46,903 Aku harus bagaimana sekarang? 163 00:12:46,987 --> 00:12:48,780 Jangan tanya aku. Aku tak tahu. 164 00:12:49,281 --> 00:12:50,991 Seluruh negeri ini tak tahu. 165 00:12:51,074 --> 00:12:52,367 Bahkan alam semesta. 166 00:12:52,701 --> 00:12:54,744 Ini kejadian yang tidak masuk akal. 167 00:12:54,828 --> 00:12:56,204 Ini sungguh... 168 00:12:59,291 --> 00:13:02,294 Bagaimana dengan Min-jeong? Apa dia tahu? 169 00:13:02,794 --> 00:13:04,880 - Dia sudah lihat. - Apa? 170 00:13:05,380 --> 00:13:06,339 Kau kenalkan mereka? 171 00:13:06,423 --> 00:13:08,091 "Ini istriku, ini mendiang istriku." 172 00:13:08,174 --> 00:13:10,176 - Astaga. Kau gila? - Aku tidak sebodoh itu! 173 00:13:12,846 --> 00:13:14,598 Mereka tak sengaja bertemu di TK. 174 00:13:15,265 --> 00:13:18,101 Min-jeong hanya merasa mereka mirip. Dia tahu Yu-ri dari foto. 175 00:13:18,768 --> 00:13:21,187 Benar. Meskipun kau bilang, dia tak akan percaya. 176 00:13:21,688 --> 00:13:24,441 Tunggu. Tapi, bukankah kita seharusnya memberi tahu dia? 177 00:13:24,566 --> 00:13:25,859 Apa setelah itu? 178 00:13:25,942 --> 00:13:28,486 Jika dia tanya tanggapanku, aku harus jawab apa? 179 00:13:28,570 --> 00:13:30,155 Aku harus jawab apa? 180 00:13:31,948 --> 00:13:33,283 Dengan keputusanku saja, 181 00:13:33,867 --> 00:13:36,077 hanya membuatnya terlihat gila sepertiku. 182 00:13:36,161 --> 00:13:37,412 Benar juga. 183 00:13:37,996 --> 00:13:40,665 Cukup satu yang gila, tak perlu keduanya. 184 00:13:41,333 --> 00:13:45,337 Sesuai kata Yu-ri, kau lebih baik jangan melakukan apa pun. 185 00:13:45,629 --> 00:13:47,923 Tidak ada yang bisa kau lakukan. 186 00:13:48,381 --> 00:13:52,469 Yu-ri juga meminta kita menunggu selama 49 hari, 'kan? 187 00:13:53,595 --> 00:13:55,263 Lihat saja bagaimana nanti. 188 00:13:58,391 --> 00:13:59,851 Seharusnya kita senang, 189 00:14:01,478 --> 00:14:04,272 tapi kenapa terasa ganjil? Aku merasa bersalah. 190 00:14:19,663 --> 00:14:20,622 Terima kasih... 191 00:14:25,585 --> 00:14:26,795 Yu-ri... 192 00:14:27,587 --> 00:14:28,672 Mereka masih menangis. 193 00:14:32,550 --> 00:14:33,593 Yu-ri... 194 00:14:42,227 --> 00:14:43,270 Kau baik-baik saja? 195 00:14:50,652 --> 00:14:52,195 Hyeon-jeong menangis terus. 196 00:14:53,321 --> 00:14:54,447 Dia pasti senang sekali. 197 00:14:54,990 --> 00:14:58,618 Hyeon-jeong sangat merindukanku. Dia menangis setiap hari. 198 00:14:59,536 --> 00:15:00,453 Benar. 199 00:15:02,080 --> 00:15:03,915 Apa? Bagaimana kau bisa tahu? 200 00:15:09,462 --> 00:15:11,923 Itu... Aku melihat media sosial. 201 00:15:12,382 --> 00:15:15,885 Dia banyak meninggalkan postingan di profilku, dia selalu merindukanku. 202 00:15:16,761 --> 00:15:17,971 Aku bisa memahaminya. 203 00:15:21,975 --> 00:15:22,851 Syukurlah. 204 00:15:25,270 --> 00:15:26,688 Setidaknya dia menyambutmu. 205 00:15:27,981 --> 00:15:28,940 Aku berterima kasih. 206 00:15:40,076 --> 00:15:41,619 Maafkan Ibu. 207 00:15:47,792 --> 00:15:49,544 Aku bahkan tidak bisa menyambutmu, 208 00:15:50,587 --> 00:15:52,339 hanya terus terkejut. 209 00:16:03,016 --> 00:16:04,017 Ya? 210 00:16:05,560 --> 00:16:06,853 Tidak ada masalah. 211 00:16:10,065 --> 00:16:11,066 Ya? 212 00:16:12,442 --> 00:16:13,735 Semuanya baik-baik saja. 213 00:16:14,611 --> 00:16:15,612 Ini. 214 00:16:18,740 --> 00:16:21,368 Apakah semalam ada masalah dari kamar lain? 215 00:16:21,451 --> 00:16:23,828 - Kamarku terus dihubungi. - Soal itu? 216 00:16:24,829 --> 00:16:26,039 Sebenarnya... 217 00:16:26,122 --> 00:16:28,416 Apa semuanya baik-baik saja? 218 00:16:31,127 --> 00:16:32,128 Baiklah, terima kasih. 219 00:16:33,755 --> 00:16:35,632 Dia mengangkat telepon. Dia ada di kamar. 220 00:16:35,715 --> 00:16:37,675 Baiklah. Terima kasih. 221 00:16:38,760 --> 00:16:40,929 Bisa bantu tanyakan sekali lagi? 222 00:16:41,012 --> 00:16:42,889 Sudah diperiksa dua jam lalu. 223 00:16:43,515 --> 00:16:45,809 Aku belum melihatnya keluar dari kamar. 224 00:16:46,351 --> 00:16:48,770 Bukan keluar dari kamar, itu... 225 00:16:49,270 --> 00:16:50,438 Bagaimana menjelaskannya? 226 00:16:50,522 --> 00:16:53,358 Aku takut dia menghilang begitu saja... 227 00:16:53,942 --> 00:16:55,360 Maksudku... Tolong sekali lagi. 228 00:16:57,445 --> 00:16:59,280 Baiklah. Biar kuhubungi. 229 00:17:00,907 --> 00:17:03,034 Apakah air panasnya keluar dengan baik? 230 00:17:03,576 --> 00:17:06,496 Pria yang memesankan kamar 231 00:17:07,080 --> 00:17:09,332 memintaku untuk terus memeriksa. 232 00:17:10,250 --> 00:17:13,420 Dia takut kau menghilang begitu saja. 233 00:17:19,676 --> 00:17:20,552 Bodoh. 234 00:17:26,766 --> 00:17:28,768 Turunkan aku di sana. 235 00:17:29,644 --> 00:17:30,478 Apa? 236 00:17:44,993 --> 00:17:46,703 Pasti ada yang disembunyikan. 237 00:17:47,996 --> 00:17:49,914 Kenapa tak mau ke rumah orang tuanya? 238 00:17:50,457 --> 00:17:52,041 Mereka pasti senang dan pingsan. 239 00:17:53,376 --> 00:17:57,297 Dia meminta kita menunggu 49 hari untuk memikirkannya. 240 00:17:58,173 --> 00:17:59,799 Hyeon-jeong, itu sangat aneh. 241 00:17:59,883 --> 00:18:03,511 Justru bukan satu atau dua bulan. Kenapa 49 hari? Menakutkan sekali. 242 00:18:05,430 --> 00:18:07,474 Apa dia menghilang setelah 49 hari? 243 00:18:08,516 --> 00:18:10,268 - Diam! - Bukankah masuk akal? 244 00:18:10,435 --> 00:18:13,271 Dia datang tiba tiba, dia bisa saja tiba-tiba menghilang. 245 00:18:22,655 --> 00:18:27,076 Tidak perlu repot-repot. Seharusnya kau makan sendiri. 246 00:18:28,328 --> 00:18:29,537 Apa ini? 247 00:18:29,704 --> 00:18:31,539 Rumput laut yang kubeli di Jeongdongjin. 248 00:18:31,623 --> 00:18:34,834 Asli dari alam. Enak sekali untuk sup. 249 00:18:37,295 --> 00:18:40,465 Begitu? Terima kasih, aku makan nanti. 250 00:18:40,548 --> 00:18:41,633 Ya, aku pamit. 251 00:18:51,100 --> 00:18:52,602 Bibi Eun-joo memberikan sesuatu? 252 00:18:55,563 --> 00:18:56,773 Apa itu? 253 00:19:09,285 --> 00:19:10,370 Ibu? 254 00:19:14,082 --> 00:19:15,625 Ada apa? Kenapa sikapnya begitu? 255 00:19:27,554 --> 00:19:28,638 Astaga. 256 00:19:30,098 --> 00:19:31,474 Kenapa harus ini... 257 00:19:46,030 --> 00:19:47,323 TEKAN UNTUK MULAI 258 00:20:38,999 --> 00:20:39,833 INVESTASI SAHAM 259 00:21:04,608 --> 00:21:05,567 Do-yeon? 260 00:21:06,360 --> 00:21:08,028 Kenapa kau tidak menyelesaikan ini? 261 00:21:08,237 --> 00:21:10,489 - Wawancara kerja untuk asisten dapur? - Ya. 262 00:21:12,366 --> 00:21:13,283 Bu Oh. 263 00:21:18,038 --> 00:21:19,373 Aku pamit pergi. 264 00:21:19,873 --> 00:21:21,375 - Kau pergi sekarang? - Ya. 265 00:21:27,589 --> 00:21:30,050 - Terima kasih atas bantuannya. - Bukan masalah. 266 00:21:30,134 --> 00:21:34,012 Aku hanya datang sekali sepekan, tapi bersih sekali. 267 00:21:34,346 --> 00:21:36,682 Coba lihat rumah lain, sangat berantakan. 268 00:21:36,765 --> 00:21:38,058 Suami sangat berantakan. 269 00:21:38,142 --> 00:21:40,519 Istri yang harus membersihkan semuanya. 270 00:21:40,602 --> 00:21:43,439 - Astaga. - Sepertinya keluarga lain seperti itu. 271 00:21:43,522 --> 00:21:46,316 Tentu saja, jarang ada suami seperti keluarga ini. 272 00:21:46,400 --> 00:21:49,194 Dia mengerti tanpa diberi tahu. Menaruh barang di tempat awal. 273 00:21:49,278 --> 00:21:50,487 Rapi sekali. 274 00:21:50,571 --> 00:21:53,657 Terkadang justru sedih karena tidak perlu melakukan apa pun. 275 00:21:54,825 --> 00:21:56,702 - Hati-hati di jalan. - Dah. 276 00:22:15,429 --> 00:22:17,222 Pergi kerja? Mau makan sesuatu? 277 00:22:17,306 --> 00:22:19,433 Tidak perlu repot-repot. Tidak apa-apa. 278 00:22:19,933 --> 00:22:21,310 Cukup dengan ini. 279 00:22:21,393 --> 00:22:23,020 Tidak perlu menyiapkan apa pun. 280 00:22:28,192 --> 00:22:30,068 Foto ibunya Seo-woo di rak buku... 281 00:22:35,699 --> 00:22:38,035 Foto? Ada apa dengan foto? 282 00:22:40,204 --> 00:22:42,331 Aku hanya penasaran karena fotonya menghilang. 283 00:22:43,373 --> 00:22:44,458 Itu... 284 00:22:47,753 --> 00:22:48,754 Aku hanya... 285 00:22:50,589 --> 00:22:51,465 Foto itu... 286 00:22:51,548 --> 00:22:53,800 Tidak apa, tidak perlu menjelaskannya. 287 00:22:54,426 --> 00:22:57,054 Aku hanya penasaran, dan ingin melihatnya. 288 00:22:57,846 --> 00:22:59,723 Katanya turun salju malam nanti. 289 00:23:03,101 --> 00:23:05,229 Aku sudah menyiapkan payung. 290 00:23:06,939 --> 00:23:08,065 Aku pergi. 291 00:23:10,484 --> 00:23:12,069 Seo-woo, ayah nanti pulang. 292 00:23:23,330 --> 00:23:25,415 Seo-woo juga bersiap ke sekolah, ya? 293 00:23:25,499 --> 00:23:26,667 Ya. 294 00:23:53,193 --> 00:23:54,528 Ini apa, Seo-woo? 295 00:23:59,992 --> 00:24:01,243 Halo? 296 00:24:05,163 --> 00:24:06,164 KACANG MERAH 297 00:24:06,248 --> 00:24:08,500 Sakit. Kenapa menyakitiku? 298 00:24:14,006 --> 00:24:17,634 Sakit! Tunggu! Menyakitkan. Tahan! 299 00:24:19,303 --> 00:24:21,847 Sangat menyakitkan! Tidak! 300 00:24:29,271 --> 00:24:31,857 Siapa kau? Kenapa tega kepada kami? 301 00:24:31,940 --> 00:24:34,484 - Kenapa dia bisa melihat kita? - Sepertinya dukun. 302 00:24:34,568 --> 00:24:36,361 Tentu saja. Karena aku dukun. 303 00:24:36,570 --> 00:24:37,738 Langsung ke intinya saja. 304 00:24:37,821 --> 00:24:40,741 Mulai hari ini, tidak ada arwah yang boleh masuk ke TK ini. 305 00:24:40,824 --> 00:24:44,369 Kalian semua mengerti apa yang kukatakan, 'kan? 306 00:24:44,453 --> 00:24:45,912 Pergi selagi kuminta baik-baik. 307 00:24:45,996 --> 00:24:48,623 Kau tidak bisa mengusir arwah! 308 00:24:48,707 --> 00:24:50,792 Aku sudah lama di sini sebelum kau datang. 309 00:24:50,876 --> 00:24:52,461 Aku tak mau pergi! Terima saja! 310 00:24:52,544 --> 00:24:53,754 Hei! 311 00:24:54,504 --> 00:24:57,257 Aku yakin bisa tuntas dengan musyawarah, baik manusia atau arwah. 312 00:24:57,341 --> 00:24:59,509 Aku tak pakai kekerasan untuk mengatasi masalah. 313 00:25:00,510 --> 00:25:03,305 Sama sekali tak menyakitkan, bukan? 314 00:25:03,388 --> 00:25:05,766 Sama sekali tak sakit, bukan? 315 00:25:35,504 --> 00:25:38,048 Sial. Dia benar-benar dukun. 316 00:25:38,131 --> 00:25:40,092 - Lepaskan aku. - Astaga, apa ini? 317 00:25:40,175 --> 00:25:41,760 - Lepaskan! - Aku tak masalah jadi hantu. 318 00:25:41,843 --> 00:25:42,928 Kenapa menyiksaku? 319 00:25:43,011 --> 00:25:45,222 Baiklah. Aku akan pergi. 320 00:25:45,305 --> 00:25:46,348 - Sungguh? - Ya. 321 00:25:46,431 --> 00:25:50,018 Seharusnya kau menurutiku dari awal, membuang energi saja. 322 00:25:53,522 --> 00:25:54,606 Sial. 323 00:25:55,107 --> 00:25:56,775 Sialan! 324 00:25:56,858 --> 00:26:00,278 Pergi yang jauh dari sini. Pergi! 325 00:26:00,654 --> 00:26:03,532 Selamat tinggal! Jangan kembali lagi! Jangan pernah! 326 00:26:12,124 --> 00:26:14,835 Astaga, kau aneh sekali. 327 00:26:15,127 --> 00:26:17,629 Kau membuat keributan di dapur sejak kemarin. 328 00:26:17,712 --> 00:26:21,341 Kenapa kau terus melemparkan kacang merah yang digunakan anak-anak untuk bermain? 329 00:26:23,885 --> 00:26:25,387 Aku hanya memakainya sedikit. 330 00:26:25,929 --> 00:26:28,765 Kacang merah ini seharusnya dipakai anak-anak untuk bermain? 331 00:26:28,849 --> 00:26:30,809 Aku akan membelinya sekarang. 332 00:26:30,892 --> 00:26:32,102 Maafkan aku. 333 00:26:37,065 --> 00:26:38,400 Sepertinya dia sedang senang. 334 00:26:39,734 --> 00:26:41,778 KACANG MERAH 335 00:26:41,862 --> 00:26:43,238 Haruskah kubeli lebih banyak? 336 00:26:43,822 --> 00:26:45,866 Aku harus taruh sebagian di dalam tas Seo-woo. 337 00:26:47,325 --> 00:26:48,452 Ini cukup. 338 00:26:49,995 --> 00:26:52,205 BONEKA 339 00:26:52,289 --> 00:26:53,540 Merah muda. 340 00:26:55,208 --> 00:26:56,460 Seo-woo sangat menyukainya. 341 00:27:25,947 --> 00:27:26,907 Bagus! 342 00:27:29,159 --> 00:27:30,869 Bagus. 343 00:27:47,302 --> 00:27:48,136 Apa? 344 00:27:48,512 --> 00:27:49,554 Kenapa begitu? 345 00:28:02,776 --> 00:28:05,403 Tanganku sepertinya belum pemanasan. 346 00:28:17,040 --> 00:28:18,416 Kenapa tidak bisa satu pun? 347 00:28:23,046 --> 00:28:23,922 Sangat menyebalkan. 348 00:28:25,090 --> 00:28:26,091 Ayolah. 349 00:28:32,514 --> 00:28:33,890 Bagus. 350 00:28:46,528 --> 00:28:47,821 Hei. 351 00:28:51,032 --> 00:28:53,201 - Aku? - Ya, kau. 352 00:29:01,042 --> 00:29:03,295 Bisakah kau menjual satu kepadaku? 353 00:29:07,591 --> 00:29:09,843 Baiklah. Yang mana? Ini? 354 00:29:09,926 --> 00:29:11,177 Bukan. 355 00:29:11,678 --> 00:29:13,930 Sesuatu yang disukai anak perempuan lima tahun. 356 00:29:14,514 --> 00:29:15,932 - Merah muda. - Ini? 357 00:29:20,270 --> 00:29:21,938 Tidak mau. Kenapa kujual? 358 00:29:23,565 --> 00:29:24,649 Kau punya banyak. 359 00:29:24,941 --> 00:29:26,735 Kau tidak mengoleksinya, 'kan? 360 00:29:27,068 --> 00:29:29,237 Sepertinya kau tidak butuh juga. Jual kepadaku. 361 00:29:29,321 --> 00:29:31,990 Hanya perlu 1,000 won untuk main. Aku berikan 3,000 won! 362 00:29:32,073 --> 00:29:33,033 Apa? 1,000 won? 363 00:29:33,116 --> 00:29:36,244 Aku harus menumpuk, menaikkan, dan mendukungnya. Total 3,000 won. 364 00:29:36,328 --> 00:29:37,537 Ditambah biaya tenagaku. 365 00:29:37,621 --> 00:29:41,291 Biayaku per jam sangat mahal, jadi, sebenarnya aku rugi. 366 00:29:41,374 --> 00:29:44,753 Baiklah. Kalau begitu bantu aku mendapatkan itu. 367 00:29:48,256 --> 00:29:49,966 Pergi ke mana dia? Dia belum makan. 368 00:29:51,134 --> 00:29:52,594 Aku yakin tadi melihat dia. 369 00:29:53,136 --> 00:29:54,262 - Ayah. - Apa? 370 00:30:16,660 --> 00:30:18,286 Kau harus mendapatkannya. 371 00:30:18,578 --> 00:30:19,746 Sisa 1,000 won lagi. 372 00:30:19,829 --> 00:30:21,998 Sudah kubilang jangan ambil yang itu. 373 00:30:22,082 --> 00:30:24,292 Itu saja. Peluang suksesnya tinggi. 374 00:30:24,376 --> 00:30:27,796 Tidak mau! Seo-woo suka warna merah muda. 375 00:30:27,879 --> 00:30:30,590 Hampir dapat, hanya perlu disentuh sedikit saja. 376 00:30:31,341 --> 00:30:32,801 Aku mulai. 377 00:30:44,312 --> 00:30:45,814 - Hei! - Astaga! 378 00:30:46,231 --> 00:30:47,857 Astaga, mengagetkan saja! 379 00:30:47,941 --> 00:30:50,235 Katamu tidak punya waktu untuk membantu kami. 380 00:30:50,318 --> 00:30:52,696 Kenapa kau malah di sini bersama anakku? 381 00:30:52,946 --> 00:30:55,907 Permisi? Ada apa denganmu? Kau sedang berbicara dengan siapa? 382 00:30:55,991 --> 00:30:57,033 Anakmu? 383 00:30:57,450 --> 00:30:58,368 Dia? 384 00:31:00,537 --> 00:31:02,580 Benar. Orang itu. 385 00:31:07,460 --> 00:31:10,296 Aku? Ada apa denganku? Kenapa? 386 00:31:10,964 --> 00:31:13,008 Bukankah anakku tampan? Dia mirip denganku. 387 00:31:13,091 --> 00:31:16,136 Karena dia tampan, tolong bantu kami. 388 00:31:16,219 --> 00:31:18,388 Astaga. Mungkinkah mutasi genetik? 389 00:31:18,471 --> 00:31:22,392 Bagaimana mungkin orang seperti ini bisa menghasilkan anak seperti ini? 390 00:31:22,475 --> 00:31:24,894 Ada apa denganmu? Kau menakutkanku. 391 00:31:26,146 --> 00:31:29,357 Kau sangat mirip dengan ayah dan ibumu. 392 00:31:29,441 --> 00:31:30,608 Aku yatim piatu. 393 00:31:30,692 --> 00:31:34,821 Anakku, kenapa bilang begitu? Ibu ada di sini. 394 00:31:37,157 --> 00:31:38,867 Benar juga. Yu-ri. 395 00:31:39,451 --> 00:31:42,537 Bisa kau memasak untuk anakku? 396 00:31:42,620 --> 00:31:45,957 Dia sudah sebulan tidak makan nasi. 397 00:31:46,041 --> 00:31:48,585 Dia selalu makan mi instan dan roti. 398 00:31:49,169 --> 00:31:51,129 Jika terus begitu, dia bisa mati muda. 399 00:31:51,212 --> 00:31:53,048 Sungguh? Hanya itu permintaanmu? 400 00:31:53,631 --> 00:31:55,467 Kau sangat aneh. Sungguh. 401 00:31:56,051 --> 00:31:57,093 Itu permintaan besar! 402 00:31:58,011 --> 00:32:01,264 Tidak ada yang lebih penting dari melihat anakku makan nasi. 403 00:32:01,347 --> 00:32:04,142 Ayolah, kita sesama orang tua. 404 00:32:04,225 --> 00:32:06,895 Bisa kau bantu kami? Kumohon. 405 00:32:06,978 --> 00:32:08,271 Tolong bantu kami. 406 00:32:08,354 --> 00:32:10,231 - Tolonglah. Bantu kami. - Kumohon. 407 00:32:10,315 --> 00:32:11,483 Baiklah. 408 00:32:12,442 --> 00:32:14,527 - Hei. - Apa? Ada apa sekarang? 409 00:32:16,404 --> 00:32:17,572 Aku akan memasak untukmu. 410 00:32:19,407 --> 00:32:20,784 Sebagai gantinya, berikan itu. 411 00:32:22,202 --> 00:32:24,329 Kau tadi gagal, jadi berikan boneka itu. 412 00:32:24,412 --> 00:32:27,457 Apa? Aku gagal karena kau berteriak. 413 00:32:27,540 --> 00:32:28,917 Aku tak butuh makan. 414 00:32:29,918 --> 00:32:31,461 Negosiasi gagal. 415 00:32:31,544 --> 00:32:33,338 - Apa? - Kau tidak bisa begitu. 416 00:32:33,421 --> 00:32:35,131 - Kau sudah janji! - Jangan begitu! 417 00:32:35,256 --> 00:32:36,758 - Sekali ini saja. - Tolong kami. 418 00:32:36,841 --> 00:32:38,301 - Sekali saja. - Bantulah kami. 419 00:32:38,384 --> 00:32:40,178 - Itu hanya... - Berisik sekali! 420 00:32:40,261 --> 00:32:42,388 Lupakan! Terserah! Aku tidak peduli! 421 00:32:43,223 --> 00:32:44,724 Hei, tunggu. 422 00:33:03,576 --> 00:33:04,911 Berhenti menatapku. 423 00:33:07,872 --> 00:33:10,125 Kau mimisan. Rupanya kau benar-benar manusia. 424 00:33:10,708 --> 00:33:12,919 Rasakan itu. Kenapa mencuri bonekanya? 425 00:33:13,002 --> 00:33:13,878 Sial. 426 00:33:14,712 --> 00:33:17,132 - Berani mencuri dariku? - Ayolah. 427 00:33:18,299 --> 00:33:21,177 Itu hukumanmu karena mencuri. Hidungmu mimisan. 428 00:33:23,680 --> 00:33:24,931 Ambil ini. 429 00:33:26,307 --> 00:33:27,392 Jika tak mau, kuambil. 430 00:33:31,354 --> 00:33:33,898 Sudah dewasa kenapa suka boneka warna merah muda? Dia mesum? 431 00:33:34,899 --> 00:33:38,653 Tidak! Pil-seung itu jantan. Pria sejati. 432 00:33:38,736 --> 00:33:39,779 Kami sudah melihatnya. 433 00:33:39,863 --> 00:33:41,156 Jaga mulutmu. 434 00:33:43,408 --> 00:33:46,870 Yu-ri. Kami melakukan ini demi kebaikanmu juga. 435 00:33:46,953 --> 00:33:49,539 Semua arwah di rumah duka sangat ingin mencarimu! 436 00:33:49,622 --> 00:33:51,875 Benar. Jika ketahuan mereka, 437 00:33:51,958 --> 00:33:55,170 kau akan sibuk mendengarkan permintaan mereka selama 49 hari. 438 00:33:56,004 --> 00:33:59,090 Tidak. Bahkan waktumu hanya tersisa 44 hari! 439 00:33:59,174 --> 00:34:00,592 - Astaga. - Bagaimana ini? 440 00:34:00,675 --> 00:34:04,304 Pantas kalian menjadi keluarga. Astaga, sungguh keras kepala. 441 00:34:05,013 --> 00:34:08,558 - Benar, Sayang? - Benar. Tidak. Ya. 442 00:34:08,641 --> 00:34:11,144 Jika kau terus menolak membantu kami, 443 00:34:11,227 --> 00:34:13,438 kami akan terus mengikuti anakmu! 444 00:34:13,521 --> 00:34:15,857 Apa? Kalian benar-benar keterlaluan! 445 00:34:18,610 --> 00:34:21,237 Jangan berani mendekati putriku! 446 00:34:21,321 --> 00:34:22,780 Tak akan kubiarkan! 447 00:34:23,323 --> 00:34:24,490 Siapa? Apa? 448 00:34:24,574 --> 00:34:27,368 Aku tidak akan membiarkanmu! 449 00:34:28,244 --> 00:34:29,370 Sialan. 450 00:34:30,580 --> 00:34:31,915 Gawat. 451 00:34:46,179 --> 00:34:48,139 Ada apa ini? 452 00:34:51,309 --> 00:34:53,937 Katamu jangan sampai ketahuan. Mereka akan menyulitkanku. 453 00:34:55,688 --> 00:34:59,901 Jika keluarga Pil-seung itu tahu, sudah berakhir semuanya, Bodoh. 454 00:35:01,945 --> 00:35:04,864 Kalian semua sudah mengerti yang kukatakan? 455 00:35:04,948 --> 00:35:06,032 Maksudmu, 456 00:35:06,115 --> 00:35:09,118 Yu-ri diadili sebagai manusia selama 49 hari? 457 00:35:09,202 --> 00:35:11,871 Tapi, karena dia seperti dukun, 458 00:35:11,955 --> 00:35:14,123 dia tak bisa ikut campur urusan arwah? 459 00:35:14,207 --> 00:35:16,793 Bagus, kalian mengerti. Itu sebabnya... 460 00:35:17,919 --> 00:35:20,421 jangan meminta tolong kepadanya. 461 00:35:20,505 --> 00:35:21,923 Dia tak bisa membantu kalian. 462 00:35:22,173 --> 00:35:23,383 Tidak adil! 463 00:35:25,802 --> 00:35:28,554 Kenapa hanya dia? 464 00:35:28,638 --> 00:35:31,057 Aku juga mau diadili di sini, lalu reinkarnasi. 465 00:35:31,140 --> 00:35:32,016 Tenang. 466 00:35:32,308 --> 00:35:34,560 - Ini bukan keputusan Bu Mi-dong. - Kau... 467 00:35:34,644 --> 00:35:38,147 Yu-ri mendapat hukuman dari Langit karena mengumpat. 468 00:35:43,444 --> 00:35:46,572 Dewa! Dasar kau bajingan! 469 00:35:46,656 --> 00:35:48,366 - Astaga! - Jangan! 470 00:35:48,449 --> 00:35:51,077 Kemari kau! Hadapi aku! 471 00:35:52,829 --> 00:35:54,455 Kau tak akan bisa. 472 00:35:54,539 --> 00:35:57,041 Kau selalu mengumpat. Dewa tak akan sadar itu umpatan. 473 00:35:57,125 --> 00:35:58,209 Sial. 474 00:36:05,300 --> 00:36:08,678 Itu terjadi begitu saja. 475 00:36:09,554 --> 00:36:10,471 Sial. 476 00:36:18,813 --> 00:36:20,898 Apa terjadi sesuatu denganmu? 477 00:36:21,274 --> 00:36:23,693 Bagaimana bisa kau mengumpat, 478 00:36:23,776 --> 00:36:25,611 sampai menjadi seperti ini. 479 00:36:25,695 --> 00:36:27,905 Jika Dewa sampai melakukan ini, 480 00:36:27,989 --> 00:36:30,408 pasti ada makna dibalik semua ini. 481 00:36:30,533 --> 00:36:33,369 - Benar? - Ya. Pasti ada maknanya. 482 00:36:34,245 --> 00:36:37,540 Tapi, setiap aku bertanya dalam doa, Dewa tak pernah menjawabnya. 483 00:36:39,667 --> 00:36:41,044 Kau sudah mengunjungi ibumu? 484 00:36:41,127 --> 00:36:43,463 Tidak. Aku tak bisa mengunjunginya. 485 00:36:43,671 --> 00:36:46,424 Kenapa? Seharusnya kau mengunjunginya dari awal. 486 00:36:46,507 --> 00:36:49,218 Tak ada yang merindukanmu melebihi ibumu. 487 00:36:49,886 --> 00:36:52,930 Kenapa? Kau takut ibumu pingsan melihatmu? 488 00:36:53,014 --> 00:36:54,140 Bukan begitu. 489 00:36:55,683 --> 00:36:59,270 Aku akan menghilang setelah mengembalikan Seo-woo seperti semula. 490 00:36:59,645 --> 00:37:02,815 Untuk apa aku menemuinya? Aku hanya akan memberi harapan palsu. 491 00:37:02,899 --> 00:37:03,983 Astaga. 492 00:37:04,942 --> 00:37:08,196 Bisakah kau cari saja tempatmu, dan hidup kembali? 493 00:37:08,821 --> 00:37:09,739 Benar. 494 00:37:12,075 --> 00:37:13,451 Tidak. 495 00:37:14,327 --> 00:37:17,497 Manusia atau arwah tak boleh serakah, tak akan ada habisnya! 496 00:37:17,872 --> 00:37:21,542 Aku hanya ingin Seo-woo tak bisa melihat arwah, dan tumbuh dengan baik. 497 00:37:22,710 --> 00:37:23,836 KACANG MERAH 498 00:37:23,920 --> 00:37:25,254 Astaga. 499 00:37:30,593 --> 00:37:33,012 Bagus sekali! Kau berhasil. 500 00:37:33,763 --> 00:37:35,640 Kau membaca semuanya. Bagaimana? 501 00:37:35,807 --> 00:37:37,558 - Bagus sekali. - Bagus sekali? 502 00:37:38,142 --> 00:37:40,144 Seo-woo. Coba lihat ini. 503 00:37:41,020 --> 00:37:42,355 Ibu guru sangat penasaran, 504 00:37:42,438 --> 00:37:45,274 apa ejaan awal dari buaya? 505 00:37:50,905 --> 00:37:52,698 Seo-woo, kau tahu ini, 'kan? 506 00:37:53,366 --> 00:37:55,535 Kemarin kau memberi tahu ibu, 'kan? 507 00:37:57,286 --> 00:37:58,538 Seo-woo? 508 00:38:12,385 --> 00:38:15,763 Kami tak bisa menilai kemampuan berbicaranya 509 00:38:16,222 --> 00:38:18,558 karena dia tidak berbicara sama sekali. 510 00:38:18,641 --> 00:38:21,144 Kalau seperti ini, jangankan sekolah bergengsi, 511 00:38:21,227 --> 00:38:23,020 sekolah biasa pun akan sulit baginya. 512 00:38:25,481 --> 00:38:26,482 Baiklah. 513 00:38:27,859 --> 00:38:28,818 Bu. 514 00:38:29,527 --> 00:38:32,155 Apa biasanya kau suka berbicara dengan Seo-woo? 515 00:38:32,238 --> 00:38:33,072 Apa? 516 00:38:33,990 --> 00:38:36,117 Kami bicara jika diperlukan. 517 00:38:38,661 --> 00:38:39,495 Kenapa? 518 00:38:39,620 --> 00:38:42,248 Sebelum umur enam tahun, dibandingkan menghafal 519 00:38:42,331 --> 00:38:45,001 sangat penting untuk berkomunikasi dengan ibu. 520 00:38:45,084 --> 00:38:46,836 Supaya anak bisa banyak berbicara. 521 00:38:49,755 --> 00:38:50,715 Baiklah. 522 00:39:04,145 --> 00:39:05,104 Seo-woo. 523 00:39:07,482 --> 00:39:08,858 Enak? 524 00:39:08,941 --> 00:39:10,067 Ya. 525 00:39:30,838 --> 00:39:33,174 Anakku. Seberapa enak? 526 00:39:33,758 --> 00:39:37,261 Sebesar... sebesar ini. 527 00:39:37,428 --> 00:39:41,098 Kalau sebesar... sebesar ini, berarti paling enak sedunia? 528 00:39:41,182 --> 00:39:43,893 Tentu saja. Enak seratus kali lipat! 529 00:39:44,352 --> 00:39:46,354 Ibu tahu berapa itu seratus? 530 00:39:47,230 --> 00:39:49,482 Seratus adalah angka yang sangat besar. 531 00:39:49,565 --> 00:39:51,442 Lebih banyak dari sepuluh. 532 00:39:52,193 --> 00:39:55,321 Seratus kali lipat? Kau sangat menggemaskan. 533 00:39:55,404 --> 00:39:57,198 Ibu juga ingin mencobanya. 534 00:40:15,258 --> 00:40:16,467 Selesai. 535 00:40:20,137 --> 00:40:21,097 Hebat? 536 00:40:21,806 --> 00:40:23,724 Aku bisa membuatkanmu makanan, bukan ini. 537 00:40:23,808 --> 00:40:25,268 Jangan bicara seperti itu. 538 00:40:25,351 --> 00:40:27,436 Lihat, minimarket sudah seperti restoran. 539 00:40:27,520 --> 00:40:29,438 Tteokbokki, Odeng, Jokbal... 540 00:40:30,022 --> 00:40:32,900 Telur di atas mi instan. Ini sungguh menarik. 541 00:40:32,984 --> 00:40:36,404 Aku selalu berkata, waktu berlalu begitu cepat. 542 00:40:36,612 --> 00:40:39,949 Tapi saat melihat ke belakang, semuanya telah berubah. 543 00:40:46,038 --> 00:40:49,208 Banyak yang telah berubah, bukan? 544 00:40:50,960 --> 00:40:53,588 Memang seharusnya berubah. Sudah lima tahun berlalu. 545 00:40:53,671 --> 00:40:54,672 Tapi kau tahu? 546 00:40:55,298 --> 00:40:57,091 Aku sama sekali tak sedih. 547 00:40:57,174 --> 00:40:59,260 Aku berterima kasih atas semua perubahan ini, 548 00:40:59,343 --> 00:41:01,304 jadi, jangan khawatirkan aku. 549 00:41:07,018 --> 00:41:08,477 Ibu tiri Seo-woo... 550 00:41:16,527 --> 00:41:18,571 Kau tak penasaran dia orang seperti apa? 551 00:41:43,721 --> 00:41:44,930 Tidak penasaran. 552 00:41:45,014 --> 00:41:46,140 Kenapa? 553 00:41:46,849 --> 00:41:49,477 Kupikir kau akan sangat penasaran mengenai itu. 554 00:41:53,022 --> 00:41:55,858 Karena aku tahu dia seperti apa. 555 00:41:55,941 --> 00:41:57,151 Kau tahu? 556 00:41:59,904 --> 00:42:00,946 Orang yang baik. 557 00:42:01,864 --> 00:42:03,532 Dia orang yang baik. 558 00:42:04,367 --> 00:42:05,576 Benar? 559 00:42:06,827 --> 00:42:09,789 Ya, benar. Orang yang baik. 560 00:42:10,956 --> 00:42:13,167 - Ayo kita makan. - Baiklah, ayo makan! 561 00:42:13,584 --> 00:42:14,627 Mari makan! 562 00:42:15,378 --> 00:42:16,629 Ayo. 563 00:42:17,838 --> 00:42:19,548 Kenapa? Ada apa? 564 00:42:19,632 --> 00:42:21,926 Mau pergi ke mana? Apa? Kenapa... 565 00:42:26,244 --> 00:42:27,495 Ayo. 566 00:42:28,704 --> 00:42:30,414 Kenapa? Ada apa? 567 00:42:30,498 --> 00:42:32,792 Mau pergi ke mana? Apa? Kenapa... 568 00:42:38,122 --> 00:42:39,207 Begitu rupanya... 569 00:42:40,166 --> 00:42:41,668 Halo. 570 00:42:43,711 --> 00:42:45,129 Kau perlu membeli sesuatu? 571 00:42:45,922 --> 00:42:46,881 Ya. 572 00:43:03,606 --> 00:43:04,566 Yu-ri. 573 00:43:04,649 --> 00:43:07,110 Yu-ri. Kau tidak apa-apa? 574 00:43:07,777 --> 00:43:09,195 Aku baik-baik saja. 575 00:43:16,619 --> 00:43:18,121 Mereka kehabisan alkohol lagi? 576 00:43:50,320 --> 00:43:53,531 Bagus, Bu Oh Min-jeong. Kau tahu caranya minum. 577 00:43:54,532 --> 00:43:56,951 Soju langsung satu tegukan. Ini gayaku. 578 00:44:15,136 --> 00:44:16,596 Terima kasih. Sampai jumpa. 579 00:44:43,164 --> 00:44:44,666 Sampai jumpa. 580 00:45:06,688 --> 00:45:08,606 Hanya ada satu meja di sini. 581 00:45:09,190 --> 00:45:10,024 Ya, benar. 582 00:45:11,109 --> 00:45:13,611 Biasanya ada dua meja. 583 00:45:15,780 --> 00:45:17,657 Tampaknya kau tak punya teman minum. 584 00:45:17,824 --> 00:45:19,951 Biasanya orang akan minum sendirian di rumah 585 00:45:21,077 --> 00:45:23,287 karena banyak sekali gosip di lingkungan ini. 586 00:45:25,998 --> 00:45:30,044 Kukira kau tidak memikirkannya. Apa itu mengganggumu? 587 00:45:30,712 --> 00:45:33,715 Tidak, aku sama sekali tak peduli. 588 00:45:34,006 --> 00:45:36,259 Bohong. Dia pura-pura kuat. 589 00:45:39,595 --> 00:45:42,890 Ibu-ibu di lingkungan ini suka mengurusi hidup orang lain. 590 00:45:42,974 --> 00:45:45,351 Mereka sangat mengesalkan. Jangan terlalu dipikirkan. 591 00:45:46,227 --> 00:45:48,688 Tidak. Aku benar-benar tidak peduli. 592 00:45:50,732 --> 00:45:52,150 Bagus kalau begitu. 593 00:45:59,031 --> 00:46:02,410 Apa Seo-woo terlihat begitu aneh? 594 00:46:10,877 --> 00:46:13,463 Apa Seo-woo berbeda sekali dengan Ha-jun? 595 00:46:42,492 --> 00:46:44,535 Perutmu kenapa? Apa sakit sekali? 596 00:46:44,619 --> 00:46:46,788 Bagian mana? Apa dia salah makan? 597 00:46:46,871 --> 00:46:48,164 Ada apa? Seo-woo sakit? 598 00:46:48,247 --> 00:46:49,624 Katanya perutnya sakit. 599 00:46:49,707 --> 00:46:52,460 Kau tak perlu sekolah, kita pergi ke rumah sakit sekarang. 600 00:46:52,543 --> 00:46:54,253 - Ayo ganti baju. - Tiba-tiba? 601 00:46:55,087 --> 00:46:56,589 Dia tadi masih baik-baik saja. 602 00:46:58,883 --> 00:47:00,259 Seo-woo kau baik-baik saja? 603 00:47:00,343 --> 00:47:01,552 Ya. 604 00:47:03,346 --> 00:47:04,597 Perutmu tidak sakit? 605 00:47:06,140 --> 00:47:07,600 - Tidak sakit? - Tidak. 606 00:47:13,314 --> 00:47:16,359 Kalau begitu, aku akan mengancingkan bajumu lagi. 607 00:47:17,610 --> 00:47:18,569 Dia baik-baik saja. 608 00:47:18,653 --> 00:47:21,447 Benar juga. Dia tadi kesakitan. 609 00:47:21,739 --> 00:47:24,617 Karena masih kecil, dia pulih dengan cepat. 610 00:47:24,700 --> 00:47:26,118 Baiklah. 611 00:47:27,078 --> 00:47:28,538 - Ayo kita pergi? - Ya. 612 00:47:28,788 --> 00:47:30,331 Mari kita pergi. 613 00:47:30,414 --> 00:47:33,042 KELAS MATAHARI 2019 PROGRAM PARTISIPASI ORANG TUA 614 00:47:33,125 --> 00:47:35,294 TK HAEMIL GEMBIRA 615 00:47:38,506 --> 00:47:40,341 Itu Ibu Yul-hee. Hei! 616 00:47:40,424 --> 00:47:42,426 - Halo. - Halo. 617 00:47:42,510 --> 00:47:44,470 - Halo. - Halo. 618 00:48:10,204 --> 00:48:13,416 Pundakmu bisa terkilir. Turunkan dia. 619 00:48:15,585 --> 00:48:16,502 Anakku? 620 00:48:17,044 --> 00:48:18,504 Apa yang menyempurnakan fesyen? 621 00:48:18,588 --> 00:48:19,714 Bentuk tubuh. 622 00:48:20,298 --> 00:48:21,924 Benar sekali! Bentuk tubuh. 623 00:48:22,008 --> 00:48:24,510 Apa David Beckham membesarkan lengan demi sepak bola? 624 00:48:24,594 --> 00:48:27,221 Bukan, tapi agar keren ikut program partisipasi orang tua. 625 00:48:27,305 --> 00:48:28,806 Dasar sesumbar. 626 00:48:28,890 --> 00:48:30,850 Pak Cho. Halo. 627 00:48:30,933 --> 00:48:33,019 - Ya, halo. - Halo. 628 00:48:34,979 --> 00:48:35,855 Kenapa... 629 00:48:35,938 --> 00:48:37,064 Kenapa dia... 630 00:48:37,440 --> 00:48:38,816 Apa yang dilakukannya? 631 00:48:40,234 --> 00:48:41,652 - Halo. - Halo. 632 00:48:41,736 --> 00:48:43,946 Min-jeong, kau datang? 633 00:48:44,697 --> 00:48:46,115 Kenapa kau datang? 634 00:48:46,324 --> 00:48:47,325 Apa? 635 00:48:51,329 --> 00:48:53,205 Harus datang. Semuanya harus hadir. 636 00:48:53,789 --> 00:48:55,249 Benar. Aku hanya bercanda. 637 00:48:55,374 --> 00:48:57,835 Tentu harus datang. Ini acara partisipasi orang tua! 638 00:48:58,127 --> 00:48:59,587 Kau cantik sekali, Seo-woo. 639 00:49:00,379 --> 00:49:02,632 Kau sudah gila? Untuk apa kau datang? 640 00:49:02,715 --> 00:49:03,883 Kau mau bagaimana? 641 00:49:04,759 --> 00:49:06,761 Ayo. Kita harus masuk. 642 00:49:06,844 --> 00:49:07,845 Kita sudah terlambat. 643 00:49:08,262 --> 00:49:09,180 Ayo masuk. 644 00:49:12,266 --> 00:49:14,518 Mereka pasti berpapasan, apa yang dia rencanakan? 645 00:49:15,353 --> 00:49:16,395 Rencana apa? 646 00:49:16,812 --> 00:49:18,564 Lebih baik dia tahu semuanya. 647 00:49:18,648 --> 00:49:19,815 Ayo masuk. 648 00:49:26,864 --> 00:49:29,575 Astaga. Kita sedang sibuk. Apa yang kau lakukan di sana? 649 00:49:29,659 --> 00:49:31,786 - Kau tidak akan kerjakan ini? - Baik. 650 00:49:33,037 --> 00:49:35,122 Terserah. Tidak mungkin berpapasan. 651 00:49:35,206 --> 00:49:36,832 Aku tak akan keluar dapur. 652 00:49:36,958 --> 00:49:40,127 - Astaga. - Ini. Bawa ke ruang bermain. 653 00:49:40,211 --> 00:49:41,504 Aku mau memotong buah. 654 00:49:41,587 --> 00:49:42,588 Apa? Aku... 655 00:49:42,797 --> 00:49:44,048 Biar aku yang potong buah. 656 00:49:44,131 --> 00:49:46,884 Tidak. Kau belum pernah melakukannya. Tidak boleh. 657 00:49:46,968 --> 00:49:49,136 Bawa ini saja ke ruang bermain. 658 00:49:49,220 --> 00:49:50,972 Tidak, tunggu, aku... 659 00:50:27,216 --> 00:50:28,217 Permisi? 660 00:50:30,845 --> 00:50:32,513 Ya? 661 00:50:35,474 --> 00:50:38,519 Kalian pasti sering memakai itu. Kacang merah. 662 00:50:38,728 --> 00:50:41,105 Ya, lumayan. 663 00:50:42,857 --> 00:50:44,150 Permisi. 664 00:50:51,490 --> 00:50:53,909 Aku jadi Elsa. Kau iri? 665 00:50:53,993 --> 00:50:54,910 Ya. 666 00:50:54,994 --> 00:50:56,871 Mi-so, bisa jawab berikutnya? 667 00:50:56,954 --> 00:51:00,833 Siapakah yang hidup di antara A dan C? 668 00:51:02,168 --> 00:51:04,295 - O! - Bukan. 669 00:51:04,378 --> 00:51:05,963 - B. - B. 670 00:51:06,047 --> 00:51:08,215 - B. - B. 671 00:51:08,299 --> 00:51:10,634 - B! - B. Benar! 672 00:51:10,718 --> 00:51:12,178 - B! - Bagus! 673 00:51:12,762 --> 00:51:14,263 Ibunya memberitahu. 674 00:51:14,597 --> 00:51:17,975 Ha-jun, bisa jawab berikutnya? 675 00:51:19,435 --> 00:51:21,103 - Semangat! - Baiklah. 676 00:51:21,187 --> 00:51:25,649 Alfabet apa yang ada di antara B dan D? 677 00:51:27,860 --> 00:51:28,736 - C. - C. 678 00:51:28,819 --> 00:51:31,238 Ha-jun. C. 679 00:51:31,322 --> 00:51:33,991 - Lihat ayah. C. - C? 680 00:51:34,075 --> 00:51:35,743 C. Astaga. 681 00:51:36,118 --> 00:51:37,870 C. Ha-jun! 682 00:51:38,996 --> 00:51:41,957 Ha-jun! C. 683 00:51:42,041 --> 00:51:43,501 Bombai goreng tepung! 684 00:51:45,586 --> 00:51:47,463 Benar. Bawang bombai goreng tepung! 685 00:51:47,713 --> 00:51:48,923 Bombai goreng tepung. 686 00:51:53,594 --> 00:51:55,679 Hei. Yu-ri di mana? 687 00:51:56,514 --> 00:51:59,475 Aku tidak tahu. Tidak terlihat. Sepertinya dia tetap di dapur. 688 00:52:00,059 --> 00:52:03,020 Kau! Aku sudah bilang jangan datang ke sini! 689 00:52:03,104 --> 00:52:05,731 Aku tak memilih ada di sini. Kau pikir aku mau? 690 00:52:05,815 --> 00:52:08,776 Aku sudah mengajaknya pergi, beralasan Seo-woo sakit. 691 00:52:08,859 --> 00:52:10,778 Jika berhasil, aku tak akan di sini. 692 00:52:10,861 --> 00:52:14,156 Sepertinya Yu-ri juga sedang menghindar. 693 00:52:14,281 --> 00:52:16,867 Aku yakin akan baik-baik saja. Sudahlah. 694 00:52:17,660 --> 00:52:18,869 Kalian sedang apa? 695 00:52:18,953 --> 00:52:19,954 - Ayo pergi. - Ya. 696 00:52:20,037 --> 00:52:21,705 - Setelah acara selesai. - Ayo masuk. 697 00:52:21,789 --> 00:52:23,124 - Ya. - Benar. Ayo. 698 00:52:23,207 --> 00:52:24,625 Kenapa bajumu seperti ini? 699 00:52:24,708 --> 00:52:26,794 Sudahlah. Ayo masuk. 700 00:52:27,711 --> 00:52:29,630 - Rasakan kacangnya. - Bagus! 701 00:52:34,301 --> 00:52:36,178 Ayah, lihat ini! 702 00:52:37,763 --> 00:52:38,764 Seo-woo. 703 00:52:39,390 --> 00:52:42,393 Jangan ambil dari sini. Di sana lebih banyak. 704 00:52:42,977 --> 00:52:46,105 Jika kau terus mengambilnya, Mi-so tidak bisa bermain. 705 00:52:47,273 --> 00:52:48,691 Seo-woo. Ambil dari sini saja. 706 00:52:48,774 --> 00:52:50,734 - Ayo bermain lagi. - Ya. 707 00:52:54,613 --> 00:52:55,531 Seo-woo! 708 00:52:56,532 --> 00:52:58,534 Kau tidak boleh melemparnya seperti itu. 709 00:52:59,118 --> 00:53:00,578 Kau harus bermain hati-hati. 710 00:53:00,661 --> 00:53:01,704 Hei! 711 00:53:02,955 --> 00:53:04,081 Astaga. 712 00:53:05,416 --> 00:53:07,543 Apa yang kau lakukan? 713 00:53:08,335 --> 00:53:10,004 Sepertinya kau perlu kacang merah. 714 00:53:10,337 --> 00:53:12,381 Seharusnya kau bermain seperti ini. 715 00:53:12,882 --> 00:53:15,426 - Anak-anak! - Ya! 716 00:53:15,509 --> 00:53:18,345 - Hore! - Kacang merah lagi! 717 00:53:19,221 --> 00:53:21,098 - Ayo! - Ya! 718 00:53:31,567 --> 00:53:32,735 Astaga. 719 00:53:32,943 --> 00:53:35,779 Ibunya Mi-so benar-benar membuatku kesal. 720 00:53:36,572 --> 00:53:39,450 Astaga, aku kesal sekali. 721 00:53:41,202 --> 00:53:45,623 Kupikir kau akan langsung kembali. Kenapa begitu lama? 722 00:53:46,415 --> 00:53:49,210 Selanjutnya akan bermain tusuk sate. Satu tusuk tiga buah. 723 00:53:49,418 --> 00:53:50,544 Stroberi. 724 00:53:53,797 --> 00:53:56,634 Seo-woo sangat suka stroberi. Dia pasti akan senang. 725 00:54:01,847 --> 00:54:02,973 Enak sekali. 726 00:54:03,682 --> 00:54:07,519 Aku berusaha sangat keras mendapatkan stroberi ini. 727 00:54:07,603 --> 00:54:10,814 Aku mengelilingi kota Seoul, 728 00:54:10,898 --> 00:54:13,984 dan membelinya di depan sana. 729 00:54:14,360 --> 00:54:15,778 - Enak? - Ya. 730 00:54:16,278 --> 00:54:18,447 Tak perlu yang lain, hanya ingin stroberi. 731 00:54:18,530 --> 00:54:20,115 Anak kita ini pembinasa stroberi. 732 00:54:20,199 --> 00:54:22,368 Apa? pembinasa stroberi? 733 00:54:22,451 --> 00:54:23,452 Tidak bisa begini. 734 00:54:23,535 --> 00:54:26,997 Aku akan berhenti menjadi dokter, dan membuka kebun stroberi. 735 00:54:27,373 --> 00:54:28,499 Tidak boleh. 736 00:54:28,582 --> 00:54:32,378 Baiklah, aku mengerti. Kita beli stroberi saja. 737 00:54:33,671 --> 00:54:36,173 Benar. Berikan Seo-woo stroberi. 738 00:54:38,008 --> 00:54:40,594 Bukan yang itu. Berikan stroberi. 739 00:54:42,179 --> 00:54:44,598 Seo-woo sangat menyukai stroberi. 740 00:54:44,723 --> 00:54:47,184 Dia benar-benar tak tahu selera anakku. 741 00:54:49,019 --> 00:54:51,605 Seo-woo sangat menyukai stroberi, 'kan? 742 00:54:52,189 --> 00:54:53,274 Kelas Matahari! 743 00:54:53,357 --> 00:54:56,318 - Ya, hadir, Bu Guru! - Ya, hadir, Bu Guru! 744 00:54:56,402 --> 00:54:58,529 Kalian akan membuat sate buah bersama. 745 00:54:58,612 --> 00:55:00,489 - Ya! - Kalian bisa membuat sate buah 746 00:55:00,572 --> 00:55:02,658 bersama ayah dan ibu kalian. 747 00:55:02,741 --> 00:55:05,661 - Ya, hadir, Bu Guru! - Ya, hadir, Bu Guru! 748 00:55:08,289 --> 00:55:09,248 Silakan. 749 00:55:09,832 --> 00:55:12,584 Ya. Terima kasih. 750 00:55:17,423 --> 00:55:19,174 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 751 00:55:26,223 --> 00:55:27,474 Lihat punyaku. 752 00:55:34,148 --> 00:55:36,567 Tak perlu memberinya stroberi. Tak apa-apa. 753 00:55:38,444 --> 00:55:39,361 Begitu. 754 00:55:39,611 --> 00:55:42,906 Tapi, stroberi ini sangat enak. Tak terlalu asam. 755 00:55:42,990 --> 00:55:44,867 Tak apa-apa. Jangan berikan stroberi. 756 00:55:48,454 --> 00:55:50,581 Tapi, anakmu pasti akan suka. 757 00:55:50,664 --> 00:55:52,666 Do-yeon. Seo-woo tak boleh diberi stroberi. 758 00:55:52,750 --> 00:55:55,169 Seo-woo tak boleh makan stroberi, dia ada alergi. 759 00:55:55,961 --> 00:55:57,296 Alergi? 760 00:55:59,590 --> 00:56:02,551 Maafkan aku. Aku tak tahu. 761 00:56:03,427 --> 00:56:04,720 Maafkan aku. 762 00:56:11,393 --> 00:56:13,437 - Aduh! - Astaga, Seo-woo! 763 00:56:13,604 --> 00:56:15,814 Seo-woo! 764 00:56:15,898 --> 00:56:18,650 Kau baik-baik saja? Astaga, pasti sakit. 765 00:56:18,734 --> 00:56:21,111 Kau baik-baik saja, Seo-woo? Pasti sakit. 766 00:56:21,195 --> 00:56:23,197 Bagaimana ini? Tidak apa-apa? 767 00:56:53,936 --> 00:56:56,021 MISAENG 768 00:57:06,115 --> 00:57:07,199 Kau tidak apa-apa? 769 00:57:08,575 --> 00:57:11,203 Wajar kau tidak tahu dia alergi. 770 00:57:11,286 --> 00:57:13,789 Wajar terjadi. Aku yang melahirkan dan merawat Ha-jun, 771 00:57:13,872 --> 00:57:15,999 tapi tak tahu semua alerginya. 772 00:57:17,209 --> 00:57:18,502 Sepertinya aku ketahuan. 773 00:57:18,585 --> 00:57:20,754 - Apa? - Bahwa aku Cha Yu-ri. 774 00:57:21,922 --> 00:57:24,174 Aku sangat yakin dia tahu. 775 00:57:24,842 --> 00:57:25,926 Bagaimana ini? 776 00:57:27,136 --> 00:57:28,679 Benar-benar nyaris sekali. 777 00:57:28,762 --> 00:57:31,390 Kenapa aku harus bertingkah! 778 00:57:34,226 --> 00:57:35,644 Kau lebih mengkhawatirkan itu? 779 00:57:36,270 --> 00:57:37,730 Astaga, Yu-ri. 780 00:58:38,373 --> 00:58:40,626 Tentu saja. Aku tidak boleh ketahuan. 781 00:58:40,709 --> 00:58:42,544 Kenapa? Tetap saja harus diberi tahu. 782 00:58:44,588 --> 00:58:46,965 Kau akan terus berada di dapur saja? 783 00:58:47,299 --> 00:58:49,176 Kau tidak mau merawat Seo-woo? 784 00:58:52,179 --> 00:58:53,096 Tidak. 785 00:58:53,180 --> 00:58:54,556 Apa? Kenapa? 786 00:58:59,102 --> 00:59:00,521 Itu karena... 787 00:59:05,275 --> 00:59:06,860 Ini rahasia. 788 00:59:11,865 --> 00:59:13,742 - Sebenarnya... - Sebenarnya? 789 00:59:19,706 --> 00:59:20,999 Aku... 790 00:59:25,379 --> 00:59:28,298 adalah... 791 00:59:28,382 --> 00:59:30,008 ar... 792 00:59:30,092 --> 00:59:32,594 ar... 793 00:59:53,824 --> 00:59:57,202 Perkenalkan, ini Oh Min-jeong yang mulai bergabung dengan kita hari ini. 794 00:59:57,411 --> 01:00:00,038 Aku dipilih pekan lalu, ini hari pertamaku. 795 01:00:00,122 --> 01:00:01,123 Mohon bantuannya. 796 01:00:01,206 --> 01:00:03,542 - Salam kenal. - Salam kenal, Min-jeong. 797 01:00:06,336 --> 01:00:08,881 Bagian ginekologi dipanggil ke ruang operasi nomor enam. 798 01:00:08,964 --> 01:00:10,424 Wanita hamil. Mendesak. 799 01:00:20,392 --> 01:00:23,312 Korban kecelakan. Untung anaknya lahir dengan sehat. 800 01:00:23,395 --> 01:00:24,980 Tolong bawa ke ruang bayi. 801 01:00:25,063 --> 01:00:25,981 Baiklah. 802 01:01:52,567 --> 01:01:56,697 Kesempatan selalu datang 803 01:01:57,280 --> 01:01:59,366 ketika aku tidak menyadarinya. 804 01:02:23,790 --> 01:02:26,790 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 805 01:02:26,814 --> 01:02:28,814 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 806 01:02:28,895 --> 01:02:31,273 - Apa kau memukulku? - Aku? 807 01:02:31,356 --> 01:02:32,399 Lihat wajahmu. 808 01:02:32,482 --> 01:02:34,484 Apa yang terjadi kemarin malam? 809 01:02:34,568 --> 01:02:37,029 Kenapa hanya Yu-ri yang menjadi manusia? 810 01:02:37,112 --> 01:02:38,363 Aku tak bisa temukan tempatku. 811 01:02:38,447 --> 01:02:39,364 Hentikan! 812 01:02:39,448 --> 01:02:41,408 Kau tidak ingin merawatnya sendiri? 813 01:02:41,491 --> 01:02:45,078 Kau menjaga jarak dengan Gang-hwa karena Min-jeong, bukan? 814 01:02:45,162 --> 01:02:48,206 Bisa jadi hubungan mereka sedang tidak baik. 815 01:02:48,290 --> 01:02:52,169 Dia terlalu mirip. Dari ujung kepala hingga ujung kaki. 816 01:02:52,252 --> 01:02:53,253 Kau akan bercerai? 817 01:02:53,837 --> 01:02:55,672 Kau bisa menjadi ibunya Seo-woo. 818 01:03:00,510 --> 01:03:02,512 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 56755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.