Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,900 --> 00:00:58,700
HANDSOME SIBLINGS
Jue dai shuang jiao
2
00:01:25,800 --> 00:01:29,100
According to legend, the 2 Sovereigns
reappear every 18 years.
3
00:01:29,300 --> 00:01:33,100
A strong and valorous person
is selected to perpetuate
4
00:01:33,300 --> 00:01:36,100
the line of the emblem
of justice
5
00:01:36,300 --> 00:01:38,000
and its legendary techniques.
6
00:01:38,200 --> 00:01:41,900
He becomes
the Sovereign of Justice then
7
00:01:42,300 --> 00:01:45,000
for one 18 years period.
8
00:01:45,200 --> 00:01:46,400
The supreme techniques
9
00:01:46,600 --> 00:01:49,700
are the technique of Frozen Jade
and the Sword of the Couple.
10
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
We are the Seven Pirates
of the Yellow River.
11
00:02:13,400 --> 00:02:15,500
Bring us something
to eat and drink.
12
00:02:15,800 --> 00:02:17,300
And give us all your money.
13
00:02:17,700 --> 00:02:19,600
The women, on the ground.
14
00:02:19,800 --> 00:02:21,300
The men, get out.
15
00:02:22,600 --> 00:02:24,400
Help us, landlord!
16
00:02:30,500 --> 00:02:31,400
Give up!
17
00:02:36,900 --> 00:02:38,200
Where did they go?
18
00:02:56,000 --> 00:02:57,300
My brothers...
19
00:02:59,400 --> 00:03:00,500
Run!
20
00:03:02,400 --> 00:03:05,300
- I am hungry.
- No question!
21
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
I want to eat fresh
hands and feet.
22
00:03:07,800 --> 00:03:10,500
I also want
hot hearts and livers.
23
00:03:10,700 --> 00:03:13,900
They are only
vulgar robbers.
24
00:03:14,100 --> 00:03:16,200
They are dirty and smell extremely.
25
00:03:16,900 --> 00:03:19,000
I will brush my the teeth afterwards.
26
00:03:19,200 --> 00:03:21,400
If you eat them,
everyone will know that
27
00:03:21,600 --> 00:03:24,700
you are Lee the Man-eater,
one of the Ten Criminals.
28
00:03:24,900 --> 00:03:25,700
So restrain yourself.
29
00:03:26,400 --> 00:03:28,700
They will also know that you are
To Qiu-qiu, my accomplice.
30
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
They will be frightened.
31
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
What happend to him?
32
00:03:39,100 --> 00:03:41,900
- He was so scared that he died.
- That's not good.
33
00:03:42,100 --> 00:03:42,700
Right.
34
00:03:44,500 --> 00:03:47,300
Stay alive, please.
Don't die.
35
00:03:47,600 --> 00:03:49,300
This means fresh flesh for me.
36
00:03:53,000 --> 00:03:54,600
I am the Insane Lion,
one of the Ten Criminals.
37
00:04:05,600 --> 00:04:07,300
So egoistic!
You started without me.
38
00:04:07,500 --> 00:04:10,100
You had promised me
to leave the nose.
39
00:04:10,700 --> 00:04:13,700
It's dirty
and so little to eat.
40
00:04:14,600 --> 00:04:16,900
Looks like an ear.
41
00:04:17,100 --> 00:04:19,800
I will clean it.
Take these arms and eat...
42
00:04:24,000 --> 00:04:25,900
Is he hungry? He drools...
43
00:04:26,500 --> 00:04:27,900
And one less.
44
00:04:30,600 --> 00:04:32,800
He believed that it was an arm!
45
00:04:33,300 --> 00:04:35,800
Man-eaters
don't exist. What idiots!
46
00:04:41,700 --> 00:04:43,000
The Palace of Hua?
47
00:05:39,000 --> 00:05:43,500
21 millions intended for the victims
of the flood
48
00:05:43,700 --> 00:05:46,200
were entrusted to eighty
voluntary escorts.
49
00:05:46,400 --> 00:05:48,900
You were responsible for two hundred miles
for the safety of the convoy.
50
00:05:49,200 --> 00:05:52,700
But in the Valley of the Tiger,
you massacred 276 soldiers,
51
00:05:52,900 --> 00:05:55,300
and 164 members of the convoy
to steal the money.
52
00:05:55,500 --> 00:05:58,500
And the 470 thousand victims
of the flood died of hunger.
53
00:05:58,800 --> 00:06:00,100
Do you deserve to live?
54
00:06:01,000 --> 00:06:04,800
I am innocent.
The Two Devils are the culprits.
55
00:06:05,700 --> 00:06:07,700
Do they form part of the group
of the Ten Criminals?
56
00:06:08,200 --> 00:06:08,900
Of course.
57
00:06:10,000 --> 00:06:11,400
Then they deserve death.
58
00:06:12,100 --> 00:06:13,500
They are accomplices.
59
00:06:13,700 --> 00:06:17,700
This valley is a closed area.
How is it possible you entered here?
60
00:06:18,600 --> 00:06:19,900
Thanks to this.
61
00:06:20,800 --> 00:06:22,000
The emblem of justice?
62
00:06:22,600 --> 00:06:24,700
Exactly.
63
00:06:25,500 --> 00:06:28,400
Three days ago,
the Two Sovereigns entrusted it to me.
64
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
I am the new Sovereign
of Warriors.
65
00:06:32,000 --> 00:06:35,300
You condemn us without evidence!
With your own way!
66
00:06:35,700 --> 00:06:37,700
In any case,
you are at my mercy.
67
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
One moment.
68
00:06:50,300 --> 00:06:52,100
- Yin.
- Darling.
69
00:06:54,800 --> 00:06:56,700
- Master.
- Princess.
70
00:06:57,900 --> 00:07:00,100
I am not just a simple warrior,
71
00:07:00,700 --> 00:07:02,500
and you, a noble princess.
72
00:07:03,400 --> 00:07:04,700
It's been five years
that we are married.
73
00:07:05,000 --> 00:07:08,600
They said that we were not made
for each other.
74
00:07:10,200 --> 00:07:11,700
These five last years
however filled me.
75
00:07:12,900 --> 00:07:14,900
When I could choose my reincarnation,
76
00:07:15,100 --> 00:07:18,100
I would choose to be married
with you for eternity..
77
00:07:21,400 --> 00:07:23,100
I brought our son.
78
00:07:24,200 --> 00:07:27,800
I beg you not to kill
my friends in this valley.
79
00:07:28,600 --> 00:07:30,500
Lee is your friend.
80
00:07:30,800 --> 00:07:33,700
But he proofed his guilt by fleeing.
81
00:07:34,400 --> 00:07:37,200
He is my friend,
and I know him well.
82
00:07:37,600 --> 00:07:38,300
Yin!
83
00:07:38,800 --> 00:07:41,300
I also know that he is innocent.
84
00:07:42,200 --> 00:07:44,100
But I did not come for him,
but for you.
85
00:07:44,700 --> 00:07:47,700
You're making a mistake.
This valley has a rule,
86
00:07:49,000 --> 00:07:51,700
set by his Holiness
170 years ago.
87
00:07:52,300 --> 00:07:54,300
Even if they are the worst criminals
in the world,
88
00:07:54,500 --> 00:07:57,600
as soon as they take refuge here,
it is necessary to grant them a chance.
89
00:07:58,600 --> 00:08:00,300
You have to be lenient.
90
00:08:01,600 --> 00:08:04,800
Let us leave this old rule
to old.
91
00:08:06,500 --> 00:08:09,300
Then it is necessary that I stop you.
92
00:08:12,400 --> 00:08:14,400
I am afraid that you do not reach that point.
93
00:08:20,700 --> 00:08:21,900
This is the end between us.
94
00:08:24,000 --> 00:08:25,200
We are not anymore
95
00:08:26,300 --> 00:08:27,700
husband and wife.
96
00:09:20,800 --> 00:09:22,000
The technique of Frozen Jade?
97
00:10:02,600 --> 00:10:05,200
Right, you won.
I will leave.
98
00:10:05,600 --> 00:10:08,700
In eighteen years, my student
will come with this emblem,
99
00:10:08,900 --> 00:10:10,700
and will destroy this cursed place.
100
00:10:14,700 --> 00:10:16,700
Yin, how are you?
101
00:10:26,100 --> 00:10:30,000
He was seriously struck.
All his nerves are affected.
102
00:10:32,200 --> 00:10:34,900
- This will do.
- You saved him?
103
00:10:35,200 --> 00:10:38,500
He will live,
but he will be a vegetable.
104
00:10:39,400 --> 00:10:42,200
He is a brave man!
Cure him or I kill to you!
105
00:10:42,900 --> 00:10:44,500
I am unable!
106
00:10:45,600 --> 00:10:48,200
One of us gotta take care of his son,
107
00:10:48,400 --> 00:10:51,500
and teach him our kung fu.
108
00:10:51,800 --> 00:10:56,100
This harpy treated us
like least than nothing.
109
00:10:57,700 --> 00:11:00,000
Qiu-qiu, if his son is raised�
110
00:11:00,200 --> 00:11:01,700
Only you can come up
with such an idea.
111
00:11:01,900 --> 00:11:05,000
We will turn him into a terror.
112
00:11:05,200 --> 00:11:06,900
He will drive his mother insane with rage.
113
00:11:18,600 --> 00:11:19,900
All is well.
114
00:11:21,800 --> 00:11:24,700
Its body is very flexible:
115
00:11:25,000 --> 00:11:26,600
excellent to learn kung fu.
116
00:11:26,800 --> 00:11:30,900
Only one among 10.000 babies is
like that. It needs a name.
117
00:11:33,900 --> 00:11:36,000
Which name will I choose?
118
00:11:36,200 --> 00:11:38,800
There, this is the Palace of Hua.
Its name will be Hua.
119
00:11:39,200 --> 00:11:42,500
Its beauty is perfect.
Therefore I will call it Mochue.
120
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
Hua Mochue!
121
00:11:47,100 --> 00:11:48,800
The Valley of the Criminals
122
00:11:55,600 --> 00:11:57,000
Where is the Valley of the Criminals?
123
00:11:58,500 --> 00:12:00,200
Right in front of you,
it's not too far.
124
00:12:00,400 --> 00:12:01,500
What?
Not too far?
125
00:12:01,800 --> 00:12:04,500
This is vague, rabble!
126
00:12:05,100 --> 00:12:07,200
Who wants to go there?
127
00:12:10,800 --> 00:12:11,900
Speak up.
128
00:12:14,800 --> 00:12:17,600
lnsolent, what are you looking at?
Why aren't you speaking?
129
00:12:30,900 --> 00:12:33,100
Why do you want to go there?
130
00:12:35,000 --> 00:12:36,400
I am a criminal.
131
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
Which crime did you commit?
132
00:12:39,400 --> 00:12:43,600
I killed, raped, stole�
All imaginable crimes�
133
00:12:46,900 --> 00:12:48,100
Aren't you exaggerating?
134
00:12:48,400 --> 00:12:51,500
Me? I'm a wanted bandit.
Why should I exaggerate?
135
00:12:51,700 --> 00:12:54,800
- Aren't you telling a lie to yourself?
- When I think that I am beautiful.
136
00:12:55,000 --> 00:12:58,300
- Have you already masturbated?
- All the men do it.
137
00:12:58,500 --> 00:13:00,900
- Have you already comitted a massacre?
- Is this a joke?
138
00:13:05,800 --> 00:13:06,500
Take it.
139
00:13:09,000 --> 00:13:10,300
My arm.
140
00:13:12,400 --> 00:13:13,500
Hold well.
141
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
Why did you struck me?
142
00:13:17,600 --> 00:13:20,000
I didn't do it.
You're holding my only hand.
143
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
I have enough!
I turn around.
144
00:13:22,700 --> 00:13:26,300
Much too late. I poisoned you.
145
00:13:26,800 --> 00:13:29,200
- What kind of effect will it have?
- Your genitals will rot.
146
00:13:30,200 --> 00:13:32,300
Don't shout
or your buttocks will undergo the same fate.
147
00:13:32,600 --> 00:13:34,100
What I gotta do?
148
00:13:34,300 --> 00:13:36,300
Calm down.
I have the antidote.
149
00:13:37,200 --> 00:13:38,500
Approach, open your mouth.
150
00:13:41,100 --> 00:13:42,000
That's good.
151
00:13:42,200 --> 00:13:44,300
Only a poison has a delicious taste.
152
00:13:48,100 --> 00:13:51,300
- Cease joking, pal.
- Who is your pal?
153
00:13:52,400 --> 00:13:54,300
Who just are you?
154
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
He is the only disciple
155
00:13:55,700 --> 00:14:00,000
of the Ten Criminals. He is the
most malicious man in this valley.
156
00:14:01,800 --> 00:14:05,000
Tell him, quite simply,
that I am Small Fry.
157
00:14:05,200 --> 00:14:06,900
He doesn't know your nickname.
158
00:14:07,200 --> 00:14:09,500
If he doesn't know it,
I cut him in pieces.
159
00:14:09,700 --> 00:14:12,500
- Forgive me.
- Never mind.
160
00:14:12,700 --> 00:14:13,800
Small Fry!
161
00:14:14,400 --> 00:14:16,200
Lee and Qiu-qiu
seek you everywhere.
162
00:14:16,400 --> 00:14:18,500
Why don't they send somebody?
163
00:14:18,700 --> 00:14:19,800
Follow me.
164
00:14:20,300 --> 00:14:21,400
What?
165
00:14:21,800 --> 00:14:23,700
I must attend the tournament
of martial arts?
166
00:14:25,000 --> 00:14:28,100
You must also find
two men.
167
00:14:28,900 --> 00:14:29,700
Who are they?
168
00:14:30,800 --> 00:14:33,000
We weren't always
the Ten Criminals.
169
00:14:33,200 --> 00:14:35,700
Once we were called
the 10 Dispensers of justice of the Cheung River.
170
00:14:37,100 --> 00:14:39,300
- I am Cheung one.
- I am Cheung two.
171
00:14:39,800 --> 00:14:41,400
- Me, number three.
- I am the number four.
172
00:14:41,800 --> 00:14:44,700
- I am the five.
- Fool, I am the number five.
173
00:14:44,900 --> 00:14:47,300
- Then, I am the six.
- Enough.
174
00:14:48,000 --> 00:14:51,900
20 years ago, the state entrusted to us
the safety of the convoy
175
00:14:52,200 --> 00:14:54,600
with an amount of money intended
for the victims of the flood.
176
00:14:54,800 --> 00:14:58,100
Cheung seven and eight,
called the Two Devils
177
00:14:58,300 --> 00:15:01,500
seized the money.
They destroyed our lives.
178
00:15:05,000 --> 00:15:06,400
Why did nobody intervene?
179
00:15:06,600 --> 00:15:08,100
They drugged us.
180
00:15:08,400 --> 00:15:10,000
Why didn't they kill you?
181
00:15:10,200 --> 00:15:14,200
They didn't on purpose,
so that we would be accused.
182
00:15:16,900 --> 00:15:18,500
We decided
183
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
to send to you to do research.
184
00:15:21,000 --> 00:15:24,500
Wait! I don't have anything to do
with this story.
185
00:15:24,700 --> 00:15:27,300
- But of course.
- I am not a Dispenser of justice.
186
00:15:27,800 --> 00:15:30,100
You are disciple
of the Ten Dispensers of justice of Cheung.
187
00:15:30,800 --> 00:15:33,100
My boy,
this is the occasion to thank us.
188
00:15:33,300 --> 00:15:37,500
Why becomes life so complicated?
Let us forget the past.
189
00:15:37,800 --> 00:15:42,000
If you refuse, you will have at least
to recover the emblem of justice.
190
00:15:42,300 --> 00:15:45,400
If the others unload
with this emblem, everything will go down.
191
00:15:45,600 --> 00:15:47,100
That's the truth.
192
00:15:47,300 --> 00:15:49,200
This is a capital affair,
concerning all of us.
193
00:15:50,000 --> 00:15:51,500
What does you wanna say?
194
00:15:51,700 --> 00:15:53,400
You will go with brother Lee�
195
00:15:54,800 --> 00:15:56,700
...and sister Qiu-qiu.
196
00:15:57,300 --> 00:16:00,100
We must go all together.
197
00:16:00,300 --> 00:16:01,700
No, you three must go!
198
00:16:02,000 --> 00:16:04,100
Why only us
and not the others?
199
00:16:04,300 --> 00:16:08,100
- Daddy Lee, accompany me.
- Everyone agrees.
200
00:16:08,500 --> 00:16:09,800
She is right.
201
00:16:10,100 --> 00:16:13,500
With these mouths, people
will recognize us easily.
202
00:16:14,400 --> 00:16:18,100
If you accept, I will look after
your mouth and your eyes.
203
00:16:18,800 --> 00:16:20,500
- Really?
- Of course.
204
00:16:20,800 --> 00:16:22,800
It's a little bit harder
than to look after a cold.
205
00:16:23,400 --> 00:16:25,400
Just a little bit harder?
206
00:16:25,600 --> 00:16:27,500
Why didn't you look after us
in those eighteen years?
207
00:16:28,200 --> 00:16:30,300
These defects
belong to your charms.
208
00:16:31,000 --> 00:16:32,400
Get stuffed!
209
00:16:32,600 --> 00:16:34,300
- Then you clear up.
- Cure us...
210
00:16:35,200 --> 00:16:37,100
Who has to go to show himself?
211
00:16:37,700 --> 00:16:40,000
- That's me.
- Do you want to specify this?
212
00:16:40,600 --> 00:16:42,400
I only wanna say�
213
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
that we go there in your place.
214
00:16:51,700 --> 00:16:53,100
Uncle.
215
00:16:54,500 --> 00:16:57,700
I must go away for a while.
216
00:16:59,200 --> 00:17:01,300
There will be less maliciousness
in this valley.
217
00:17:02,700 --> 00:17:06,200
But someone will
take care of you.
218
00:17:09,200 --> 00:17:11,900
I always had the feeling
that we belong to the same family.
219
00:17:12,200 --> 00:17:13,900
Every time I'm talking to you,
220
00:17:15,600 --> 00:17:17,700
you don't answer me.
221
00:17:19,100 --> 00:17:22,100
But I feel that
you have to tell me so much.
222
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
I hope that one day,
223
00:17:26,400 --> 00:17:28,100
you will address me.
224
00:17:29,800 --> 00:17:31,500
When I'm far away,
225
00:17:33,100 --> 00:17:34,500
take care of yourself.
226
00:17:41,200 --> 00:17:42,200
Goodbye.
227
00:17:50,600 --> 00:17:52,200
I'm finally starting speaking
correctly.
228
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
I see more clearly.
229
00:17:54,600 --> 00:17:57,700
It's necessary to get invitations for
the tournament for you.
230
00:17:58,000 --> 00:17:58,900
How?
231
00:17:59,200 --> 00:18:03,100
You can handle that.
Let me have a little fun.
232
00:18:03,300 --> 00:18:05,100
- No question.
- It's dangerous.
233
00:18:05,400 --> 00:18:07,600
- It's risky for you.
- That's true.
234
00:18:07,900 --> 00:18:10,000
I have the badge
of the Valley of the Criminals.
235
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
- I'm scared.
- Nobody will approach me.
236
00:18:15,000 --> 00:18:16,700
I go.
237
00:18:16,900 --> 00:18:19,600
We'll meet in three days
in front of the entry of the tournament.
238
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
- See you later.
- Take care of yourself.
239
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
What a horrible mouth
I had before!
240
00:18:25,200 --> 00:18:28,300
And me, my look was hideous.
241
00:18:28,500 --> 00:18:30,800
No, you were pretty with your eye.
242
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
But you are still now.
243
00:18:33,300 --> 00:18:35,800
- Really?
- Yes, my beauty.
244
00:18:36,000 --> 00:18:37,700
You're making fun of me,
my Apollo.
245
00:18:44,100 --> 00:18:45,300
- Let's go, my beauty.
- My Apollo.
246
00:19:19,400 --> 00:19:23,600
Mistress, we captured one
more or less correct man.
247
00:19:23,800 --> 00:19:25,300
He is at your disposal.
248
00:19:25,900 --> 00:19:28,900
How should I know
if I like him or not? Awake him.
249
00:19:38,100 --> 00:19:39,100
I am awake.
250
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
He's a rather fine young man.
251
00:19:42,700 --> 00:19:45,700
This is my palace, and they
are my concubines.
252
00:19:46,400 --> 00:19:50,100
Young man, satisfy me
and you will live.
253
00:19:53,000 --> 00:19:56,100
With me, you wont need anymore
of these goods for nothing.
254
00:20:00,400 --> 00:20:02,600
Are my men thus
goods for nothing?
255
00:20:08,200 --> 00:20:09,500
Apply!
256
00:20:13,200 --> 00:20:16,500
Pardon me. The water is cold.
I will change it immediately.
257
00:20:17,100 --> 00:20:19,200
Beat it!
258
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
I have enough of it!
259
00:20:22,700 --> 00:20:24,400
Bath him.
260
00:20:31,300 --> 00:20:32,300
I'm finished.
261
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Already?
262
00:20:36,900 --> 00:20:40,200
You did not even strip yourself.
263
00:20:42,400 --> 00:20:46,300
I don't like someone watching me
while taking a bath.
264
00:20:46,600 --> 00:20:49,300
I never dare to undress.
265
00:20:50,500 --> 00:20:53,200
I considered nobody would see me naked.
266
00:20:54,000 --> 00:20:55,700
I must acknowledge that you�
267
00:20:58,800 --> 00:20:59,700
Acknowledge what?
268
00:21:01,800 --> 00:21:04,000
I am not a man
without experience.
269
00:21:04,800 --> 00:21:05,500
We will see.
270
00:21:13,400 --> 00:21:16,800
- What's that?
- Don't touch it. It's embarrassing.
271
00:21:17,200 --> 00:21:18,800
I am very constrained.
272
00:21:22,600 --> 00:21:23,900
Your hand!
273
00:21:25,000 --> 00:21:26,700
No, it's here.
274
00:21:27,400 --> 00:21:29,600
- Why a false hand?
- That's a long story.
275
00:21:29,800 --> 00:21:32,800
When I got captured, these women
searched me and said
276
00:21:33,000 --> 00:21:35,500
that you would capture me your own way.
They then gave me this false hand.
277
00:21:35,700 --> 00:21:38,700
They said to me to give it to you.
278
00:21:43,300 --> 00:21:44,500
You're from the Palace of Hua!
279
00:21:44,700 --> 00:21:45,700
Listen well.
280
00:21:46,000 --> 00:21:49,500
The young Master of the Palace of Hua
charged out to capture you.
281
00:21:49,800 --> 00:21:53,000
Show yourself immediately
or you all will be executed.
282
00:21:53,200 --> 00:21:55,100
- What's going on?
- Withdraw.
283
00:22:10,500 --> 00:22:11,800
What's happening here?
284
00:22:14,100 --> 00:22:15,200
This is strange.
285
00:22:36,300 --> 00:22:38,600
I have an urgent need to satisfy.
286
00:22:38,800 --> 00:22:39,900
Pity.
287
00:22:40,100 --> 00:22:41,400
Attention.
288
00:22:42,300 --> 00:22:43,800
It's you.
289
00:22:47,100 --> 00:22:49,000
You manage well.
290
00:22:49,200 --> 00:22:52,400
I think that you can help me
to flee. Let's cooperate.
291
00:22:53,200 --> 00:22:54,300
Mr. Hero,
292
00:22:55,100 --> 00:22:58,100
you had the intelligence
to take refuge in this reluctant place.
293
00:22:58,300 --> 00:23:00,500
I admire your courage.
294
00:23:00,800 --> 00:23:02,300
I would like to be your bloodbrother.
295
00:23:02,600 --> 00:23:04,700
I will call you brother then.
296
00:23:04,900 --> 00:23:06,700
Don't play with me.
297
00:23:07,100 --> 00:23:10,400
You're quite sharp.
298
00:23:12,600 --> 00:23:13,400
A danger.
299
00:23:14,300 --> 00:23:14,900
On position.
300
00:24:13,400 --> 00:24:15,100
Here are the orders of the sovereign:
301
00:24:15,300 --> 00:24:18,800
You and your clan
have insulted justice.
302
00:24:19,000 --> 00:24:20,900
The young Master of the Palace of Hua
has charged out
303
00:24:21,100 --> 00:24:22,600
to eliminate you.
304
00:25:07,600 --> 00:25:08,700
Young master,
305
00:25:08,900 --> 00:25:12,300
do not put on this dress.
The princess will punish us.
306
00:25:12,800 --> 00:25:15,900
You will be punished, only if
she gets informed. Silence.
307
00:25:17,000 --> 00:25:18,100
As you order.
308
00:25:43,000 --> 00:25:44,100
Am I beautiful?
309
00:25:44,600 --> 00:25:46,100
You look magnificent.
310
00:25:55,500 --> 00:25:57,100
Stay here.
I will take a look.
311
00:27:01,200 --> 00:27:02,600
What a beauty!
312
00:27:46,300 --> 00:27:48,100
Accounting
313
00:27:59,600 --> 00:28:00,900
Help!
314
00:28:05,400 --> 00:28:06,800
I will kill whoever dares to help him!
315
00:28:12,400 --> 00:28:13,900
Darn!
316
00:28:14,600 --> 00:28:15,700
Calm down!
317
00:28:15,900 --> 00:28:18,300
I want his invitation
to the tournament.
318
00:28:18,600 --> 00:28:19,500
Go to hell!
319
00:28:21,000 --> 00:28:21,700
Darn!
320
00:28:24,600 --> 00:28:27,000
It doesn't matter who claims to
321
00:28:27,200 --> 00:28:29,100
be a master of martial arts.
322
00:28:29,400 --> 00:28:33,000
But only the elected officials
have an invitation.
323
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
This is too prestigious.
324
00:28:40,300 --> 00:28:41,500
With this invitation�
325
00:28:41,700 --> 00:28:43,300
� you can attend the tournament.
326
00:28:43,500 --> 00:28:44,900
If you win...
327
00:28:45,100 --> 00:28:46,900
� you will be elected sovereign.
328
00:28:47,100 --> 00:28:49,500
� and you will reign the world.
329
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
Get stuffed!
330
00:28:56,600 --> 00:28:58,700
As long as I live�
331
00:29:00,400 --> 00:29:02,800
you wont get this invitation.
332
00:29:08,500 --> 00:29:10,000
You will not manage to kill
everyone�
333
00:29:10,600 --> 00:29:11,100
Go to hell!
334
00:29:30,400 --> 00:29:32,500
Who of the others has an invitation?
335
00:29:34,500 --> 00:29:36,900
Cowards!
They are all fleeing!
336
00:29:39,600 --> 00:29:40,300
What?
337
00:29:40,500 --> 00:29:42,700
This was easier than to seduce them.
I am exhausted.
338
00:29:43,400 --> 00:29:45,600
- Who would have done it?
- Me.
339
00:29:47,000 --> 00:29:47,900
You?
340
00:29:48,600 --> 00:29:51,200
- You said to me that I was pretty.
- Collect the invitations.
341
00:29:51,600 --> 00:29:54,400
- You were sincere?
- Of course! Collect them.
342
00:29:54,600 --> 00:29:57,000
- Swear it.
- Swear to yourself.
343
00:29:57,500 --> 00:29:58,700
A guest.
344
00:30:16,800 --> 00:30:18,700
- Buddha may bless you!
- Welcome.
345
00:30:19,000 --> 00:30:21,100
Please take a rest.
346
00:30:25,300 --> 00:30:27,100
Will someone recognize you?
347
00:30:27,600 --> 00:30:29,500
That would be difficult.
348
00:30:29,700 --> 00:30:33,100
Besides, we have been withdrawn
from the scene for eighteen years.
349
00:30:37,700 --> 00:30:39,400
Excuse me, I know you�
350
00:30:39,600 --> 00:30:42,700
lmpossible! Do you believe to know
everyone here?
351
00:30:43,800 --> 00:30:45,700
You are vulgar.
You are surely�
352
00:30:46,500 --> 00:30:49,300
Exactly. We are the three Brutes.
Mister Brute, Madame Brute and Brute Junior.
353
00:30:50,100 --> 00:30:52,200
Welcome.
354
00:30:52,600 --> 00:30:53,400
Welcome.
355
00:30:53,600 --> 00:30:55,200
Leave now!
356
00:30:55,400 --> 00:30:58,100
Out of my way
or I teach you a lesson.
357
00:30:58,400 --> 00:30:59,900
Beat it, let us be on our way.
358
00:31:00,100 --> 00:31:01,200
Calm down.
359
00:31:03,000 --> 00:31:04,200
I think I know someone over there.
360
00:31:04,400 --> 00:31:05,800
You are fantastic!
361
00:31:10,500 --> 00:31:13,200
This one seems
to have hot blood.
362
00:31:18,300 --> 00:31:19,900
Here is our famous inspector
363
00:31:20,100 --> 00:31:22,700
Madame Yi.
Your presence honours us.
364
00:31:23,000 --> 00:31:24,900
Thank you for coming from so far away.
365
00:31:25,500 --> 00:31:28,000
I've gotta thank you. You recommended
me to act as arbiter
366
00:31:28,200 --> 00:31:30,300
at this great tournament.
367
00:31:30,500 --> 00:31:33,100
I am very flattered.
368
00:31:33,700 --> 00:31:35,000
After you.
369
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
After you.
370
00:31:37,900 --> 00:31:39,700
There are too many candidats.
371
00:31:40,000 --> 00:31:43,900
If they all fight,
that will take an insane amount of time.
372
00:31:44,100 --> 00:31:45,700
It's not so simple.
373
00:31:47,300 --> 00:31:49,700
These are the rules of the tournament.
374
00:31:49,900 --> 00:31:52,400
Nobody is authorized
to enter without invitation.
375
00:31:52,600 --> 00:31:55,400
There are three types of invitations:
gold, silver and bronze.
376
00:31:55,600 --> 00:31:59,500
Each victory makes it possible to pass
to the higher category.
377
00:31:59,800 --> 00:32:02,900
Those of the gold category will have
to pass the personality test.
378
00:32:03,100 --> 00:32:05,900
And they all will be candidates
for the title of sovereign.
379
00:32:06,300 --> 00:32:08,800
Who set up these
shitty rules?
380
00:32:09,300 --> 00:32:11,100
A man observes me
since a moment.
381
00:32:11,400 --> 00:32:13,500
- Where is he?
- Over there.
382
00:32:14,400 --> 00:32:16,100
- A woman looks at me.
- Where is she?
383
00:32:17,100 --> 00:32:18,900
They resemble the Two Devils.
384
00:32:19,100 --> 00:32:20,900
- You are sure?
- Let's see.
385
00:32:22,600 --> 00:32:24,100
She winked at me.
386
00:32:24,700 --> 00:32:26,700
No reaction. Follow me.
387
00:32:28,200 --> 00:32:30,500
She has only one eye.
388
00:32:30,800 --> 00:32:31,700
Really?
389
00:32:35,400 --> 00:32:37,500
-You remember me?
- No.
390
00:32:38,100 --> 00:32:39,500
- So?
- He doesn't recognize me.
391
00:32:40,000 --> 00:32:41,200
Welcome.
392
00:32:43,200 --> 00:32:45,100
Dear friends,
my name is Kong Pik-hok.
393
00:32:46,200 --> 00:32:50,300
In the name of the organization comitee
of the tournament,
394
00:32:50,900 --> 00:32:52,200
let me wish you all welcome.
395
00:32:53,700 --> 00:32:55,700
It's supper time.
396
00:32:56,100 --> 00:32:57,700
I wish you a good appetite.
397
00:32:57,900 --> 00:32:59,700
Who is the man
with the ridiculous hairstyle?
398
00:33:00,000 --> 00:33:04,000
Don't you know?
He is the commissioner of the tournament.
399
00:33:04,200 --> 00:33:07,400
In the last ten years,
he received many gifts.
400
00:33:07,600 --> 00:33:10,700
This is how the expenses of the
tournament are defrayed.
401
00:33:11,900 --> 00:33:13,600
And the person beside him?
402
00:33:14,500 --> 00:33:15,800
This is a dream come alive.
403
00:33:16,500 --> 00:33:18,800
But he is bald!
404
00:33:20,300 --> 00:33:21,800
- Bravo.
- Thanks.
405
00:33:22,600 --> 00:33:25,800
Please forgive me
if the reception is not appropriate to you.
406
00:33:26,000 --> 00:33:27,100
Welcome all.
407
00:33:30,900 --> 00:33:32,500
- Mister Lee, this is my son Jade.
-How are you?
408
00:33:33,000 --> 00:33:34,300
Your son
409
00:33:34,500 --> 00:33:37,700
is exceptional. He could be the
big winner of the tournament.
410
00:33:38,300 --> 00:33:39,300
Brother!
411
00:33:42,800 --> 00:33:45,600
- Toilet buddy.
- Let's forget the past.
412
00:33:47,500 --> 00:33:51,500
I've got your invitation.
Please, take a seat.
413
00:33:52,300 --> 00:33:53,700
- Jade.
- Father.
414
00:33:54,400 --> 00:33:58,900
This is my saver. 2 days ago,
I was falling...
415
00:33:59,200 --> 00:34:00,300
This is my father.
416
00:34:00,500 --> 00:34:01,700
- What's your name?
- Kao.
417
00:34:01,900 --> 00:34:03,300
His name is Kao.
418
00:34:04,600 --> 00:34:06,500
My pleasure.
I will tell your father my true name.
419
00:34:06,800 --> 00:34:09,500
The inspector arrived.
I will greet her.
420
00:34:10,000 --> 00:34:11,800
Mind your language, please.
421
00:34:13,400 --> 00:34:16,600
You have a gold invitation.
Follow me.
422
00:34:16,800 --> 00:34:17,900
Thanks.
423
00:34:29,800 --> 00:34:31,600
Cheers.
424
00:34:31,800 --> 00:34:33,000
Cheers?!
425
00:34:33,300 --> 00:34:36,500
The dishes are cold. This guy
is impolite by letting us wait.
426
00:34:38,000 --> 00:34:41,300
Patience.
It's not polite indeed,
427
00:34:41,600 --> 00:34:44,100
but the rules require
that we wait.
428
00:34:46,600 --> 00:34:49,900
You want to teach me a lesson?
lnsolent!
429
00:34:52,000 --> 00:34:54,100
You will not regret
having waited.
430
00:34:54,900 --> 00:34:56,100
Look, here it is.
431
00:35:05,800 --> 00:35:08,200
It's not enough
to win her over.
432
00:35:10,400 --> 00:35:12,300
I've got a request...
433
00:35:16,500 --> 00:35:17,900
Mr. Hua !
434
00:35:30,700 --> 00:35:31,800
Mr. Kong.
435
00:35:32,400 --> 00:35:36,100
Better late than never.
Go on, eat!
436
00:35:39,200 --> 00:35:40,100
Excuse me�
437
00:35:40,300 --> 00:35:42,700
I am used to�
438
00:35:44,000 --> 00:35:45,900
He saw me dressed like a woman...
439
00:35:46,200 --> 00:35:48,000
only have lunch.
440
00:35:48,200 --> 00:35:49,600
So I came to tell you
441
00:35:50,200 --> 00:35:52,600
that I'm not taking dinner with you.
Cheers!
442
00:35:54,300 --> 00:35:55,200
Good bye.
443
00:36:00,200 --> 00:36:02,900
This is the girl from the other night.
444
00:36:03,700 --> 00:36:05,500
Why is she disguised
as a man?
445
00:36:05,900 --> 00:36:07,700
Enough speeches, let us eat!
446
00:36:07,900 --> 00:36:12,800
This world is full of
strange people.
447
00:36:13,200 --> 00:36:15,100
I believe you dumb.
448
00:36:15,800 --> 00:36:16,900
Let's eat.
449
00:36:17,300 --> 00:36:21,300
I am the Black Monk.
May I know your name?
450
00:36:22,100 --> 00:36:24,000
An interrogation? Okay!
451
00:36:25,200 --> 00:36:28,300
I am the chief of the clan
of Mount Tian Dao of Chun Fa.
452
00:36:29,000 --> 00:36:30,400
Did you already hear my name?
453
00:36:31,400 --> 00:36:33,700
You surely know the name
of my master.
454
00:36:33,900 --> 00:36:35,700
It's Lee the Flying Knife.
455
00:36:36,100 --> 00:36:37,400
- He is known.
- I know it well.
456
00:36:37,900 --> 00:36:39,100
You know it well?
457
00:36:40,600 --> 00:36:41,700
Let us drink.
458
00:36:46,800 --> 00:36:51,100
I am sure he was talking about
Lee the Man-eater
459
00:36:53,000 --> 00:36:55,100
and To Qiu-qiu.
460
00:36:55,400 --> 00:36:58,400
The young man is no other than the son
of Yin and the Hua princess.
461
00:36:59,600 --> 00:37:03,500
Eighteen years ago
this couple fought
462
00:37:03,800 --> 00:37:08,100
and Yin disappeared with the child.
463
00:37:08,600 --> 00:37:10,600
He was seriously wounded.
464
00:37:11,600 --> 00:37:13,500
He was the benefactor
of the Ten Criminals.
465
00:37:13,900 --> 00:37:17,100
They had to take care of his son.
466
00:37:18,200 --> 00:37:20,900
I believe that's him.
467
00:37:21,100 --> 00:37:24,900
Perfect. We will reveal his identity.
468
00:37:25,100 --> 00:37:28,100
He will be eliminated quickly.
469
00:37:31,400 --> 00:37:34,400
Let's be serious.
You will wound Hua Mochue.
470
00:37:34,600 --> 00:37:36,100
Why?
471
00:37:36,300 --> 00:37:39,100
You are the only one
who can measure with him.
472
00:37:39,300 --> 00:37:42,400
If you wound him,
you will tarnish his reputation,
473
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
and he will not be elected
new sovereign.
474
00:37:45,200 --> 00:37:47,500
You will do it in my place.
475
00:37:47,700 --> 00:37:49,400
- Me? I will be occupied.
- By what?
476
00:37:49,600 --> 00:37:52,100
I must whistle to inform Qiu-qiu.
477
00:37:52,300 --> 00:37:54,400
She will accompany the others.
478
00:37:54,600 --> 00:37:56,300
And if he is indeed
a girl?
479
00:37:57,500 --> 00:38:01,300
Then, there is more need to whistle.
I'm going to take care of her myself.
480
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Look at yourself in a mirror.
481
00:38:05,200 --> 00:38:06,200
She is right.
482
00:38:07,200 --> 00:38:08,800
I will use aphrodisiacs.
483
00:38:09,800 --> 00:38:12,100
They are available in form of
wine and powder.
484
00:38:12,400 --> 00:38:14,600
But if you take them
without having a number
485
00:38:14,800 --> 00:38:17,000
it's your death.
486
00:38:18,600 --> 00:38:20,200
Pay more attention.
487
00:38:34,600 --> 00:38:38,300
- What do you see?
- Something import. Let's descend.
488
00:38:42,900 --> 00:38:43,800
Shit!
489
00:38:45,500 --> 00:38:46,800
Keep guard.
490
00:39:14,600 --> 00:39:16,100
I'm doomed!
491
00:39:30,100 --> 00:39:31,300
Miss,
492
00:39:31,500 --> 00:39:34,600
your centres are quite large.
May I touch them?
493
00:39:40,300 --> 00:39:42,100
Will I get a kiss?
494
00:39:48,000 --> 00:39:49,600
What did I say?
495
00:39:49,800 --> 00:39:52,500
You wanted to leave.
496
00:40:00,100 --> 00:40:01,300
How?
497
00:40:03,200 --> 00:40:06,200
What I'm trying
to tell you?
498
00:40:07,200 --> 00:40:10,800
I raised you
for eighteen years.
499
00:40:11,300 --> 00:40:12,400
Daddy Lee.
500
00:40:13,300 --> 00:40:16,100
Now,
you can fly with your own wings.
501
00:40:16,300 --> 00:40:18,700
Do you want me to leave?
502
00:40:19,900 --> 00:40:23,400
It's the first time
for a pretty long time
503
00:40:23,600 --> 00:40:26,600
I am attracted by somebody.
504
00:40:26,800 --> 00:40:29,000
But you are caring only for yourself.
505
00:40:30,400 --> 00:40:31,900
Perfect. I leave you for Hua.
506
00:40:32,200 --> 00:40:35,900
I leave.
You should be ashamed of yourself.
507
00:40:37,400 --> 00:40:39,800
What an unworthy son!
508
00:40:41,200 --> 00:40:42,800
Daddy Lee...
509
00:40:43,600 --> 00:40:45,500
Why do you cry?
510
00:40:46,900 --> 00:40:50,400
I hid my feelings�
My eyes betrayed me�
511
00:40:51,900 --> 00:40:53,500
- Look at my eyes.
- I'm looking.
512
00:40:53,800 --> 00:40:55,500
I respect you.
513
00:40:56,000 --> 00:40:56,800
I know�
514
00:40:57,000 --> 00:40:58,900
- I admire you, I love you�
- I know�
515
00:40:59,100 --> 00:41:01,100
I always regarded you
as my benefactor�
516
00:41:01,600 --> 00:41:04,700
a relative and an honest man,
how can you�
517
00:41:05,800 --> 00:41:08,100
transform into the person whom I love.
518
00:41:08,500 --> 00:41:10,200
What do you think of that?
519
00:41:10,800 --> 00:41:13,800
- I am bad�
- You are not human.
520
00:41:14,400 --> 00:41:15,700
Yes.
521
00:41:16,400 --> 00:41:18,800
- Leave.
- I go.
522
00:41:19,000 --> 00:41:20,700
That's good.
523
00:41:22,200 --> 00:41:24,900
If he is a man,
I will call you.
524
00:41:31,100 --> 00:41:32,200
What an idiot!
525
00:41:34,700 --> 00:41:35,700
Come out.
526
00:41:35,900 --> 00:41:36,900
What else?
527
00:41:37,200 --> 00:41:39,300
I'm staying here
to attend the scene.
528
00:41:39,600 --> 00:41:41,900
Why do you want to stay?
529
00:41:42,100 --> 00:41:44,900
If you do not know how to make out,
I will be able to assist you.
530
00:41:45,100 --> 00:41:47,000
Your presence will disturb me.
531
00:41:47,200 --> 00:41:49,700
The last time,
there were people around me�
532
00:41:49,900 --> 00:41:52,500
Go, hide somewhere else.
533
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
You're dismissed.
534
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
What's wrong?
535
00:43:24,200 --> 00:43:25,600
What's happening?
536
00:43:25,700 --> 00:43:26,700
Let us follow her.
537
00:43:30,700 --> 00:43:32,700
Ask me what I'm
doing here.
538
00:43:34,200 --> 00:43:37,300
- What are you doing in my room?
- Your room?
539
00:43:38,400 --> 00:43:40,200
- Very pretty this glove.
- Speak up.
540
00:43:40,400 --> 00:43:42,500
- Why did you come here?
- I explain to you...
541
00:43:44,600 --> 00:43:46,300
What's up?
542
00:43:48,100 --> 00:43:48,900
I am in charge of it.
543
00:43:49,100 --> 00:43:51,400
Withdraw your hand or I tear it off.
544
00:43:51,600 --> 00:43:54,800
I see. You still want me.
545
00:43:55,300 --> 00:43:57,100
- Do not touch me.
- It's not me.
546
00:43:57,300 --> 00:43:59,600
It's my wrong arm.
Real one is here.
547
00:44:01,400 --> 00:44:04,000
Everybody came for one and
the same reason.
548
00:44:04,200 --> 00:44:06,800
And this reason�
549
00:44:08,600 --> 00:44:11,000
...is him.
550
00:44:14,200 --> 00:44:15,000
Lately�
551
00:44:15,200 --> 00:44:18,600
Your breast is huge.
Can I touch it?
552
00:44:19,300 --> 00:44:22,400
A masked rapist hides
under the tables.
553
00:44:23,200 --> 00:44:26,800
He attacks only men.
He strikes them, violates and kills them.
554
00:44:27,000 --> 00:44:30,300
I followed this future victim until here..
Then I hid
555
00:44:30,500 --> 00:44:31,700
to confront the culprit
556
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
and stop him.
557
00:44:36,000 --> 00:44:38,400
- Take away this arm.
- Sorry.
558
00:44:39,100 --> 00:44:41,800
Miss, Let me touch
559
00:44:42,300 --> 00:44:44,300
your big breast!
560
00:44:48,000 --> 00:44:49,500
He is under the influence
of an aphrodisiac.
561
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
Don't touch.
562
00:44:55,100 --> 00:44:56,600
This rapist is interested
only in the men.
563
00:44:58,800 --> 00:45:00,700
He is creepy.
564
00:45:00,900 --> 00:45:03,300
He was lucky untill now.
565
00:45:06,200 --> 00:45:09,400
I came with Mrs. Yi
to stop him.
566
00:45:12,600 --> 00:45:15,000
Why does this guy rape men?
567
00:45:15,200 --> 00:45:16,200
What a moron!
568
00:45:16,400 --> 00:45:18,000
Stop talking.
Rather give him the antidote.
569
00:45:20,200 --> 00:45:23,800
A banal antidote will not return his
normal state to him.
570
00:45:24,000 --> 00:45:25,300
Let us try� that!
571
00:45:26,300 --> 00:45:29,100
- Did you find something?
- Yes.
572
00:45:32,200 --> 00:45:34,200
I found a small pill.
573
00:45:36,400 --> 00:45:38,300
It's much too big.
574
00:45:39,000 --> 00:45:40,700
It will pass with some wine.
575
00:45:41,500 --> 00:45:42,000
No!
576
00:45:46,400 --> 00:45:49,100
Take away your false arm!
577
00:45:57,500 --> 00:45:59,900
Difficult to distinguish
truth and fake.
578
00:46:00,200 --> 00:46:02,000
You are lucky!
579
00:46:04,600 --> 00:46:07,200
He's finished.
He is too excited.
580
00:46:10,900 --> 00:46:14,400
Young woman, you have big breasts.
Can I touch them?
581
00:46:15,200 --> 00:46:17,800
It's better
I take him elsewhere.
582
00:46:18,200 --> 00:46:20,500
Remain where you are.
Let us get to the bottom of this story.
583
00:46:21,100 --> 00:46:24,200
You are right.
l need to clarify this.
584
00:46:24,700 --> 00:46:26,900
According to the testimony
of a victim,
585
00:46:27,100 --> 00:46:29,000
the rapist has a beauty spot
on the chest.
586
00:46:29,200 --> 00:46:33,500
We are the only men.
I prove my innocence. Look.
587
00:46:34,600 --> 00:46:35,900
And you?
588
00:46:36,600 --> 00:46:39,600
Show us your chest.
Come on!
589
00:46:39,900 --> 00:46:41,500
You are disgusting!
590
00:46:42,400 --> 00:46:43,700
Undress!
591
00:46:44,400 --> 00:46:45,100
Mr. Hua.
592
00:46:45,800 --> 00:46:49,300
Two solutions:
You show us your chest.
593
00:46:49,500 --> 00:46:52,600
Or you will be taken along to look after it.
What do you think about it?
594
00:46:52,800 --> 00:46:56,500
If you say nothing, this means that you
want them to look after.
595
00:46:57,200 --> 00:46:58,400
As you want.
596
00:46:58,600 --> 00:47:00,700
You are understanding. Farewell.
597
00:47:01,000 --> 00:47:01,500
Let us leave.
598
00:47:08,400 --> 00:47:12,700
You see, you are poisoned.
599
00:47:13,000 --> 00:47:14,700
But I have no antidote.
600
00:47:15,000 --> 00:47:17,100
If you don't make love, you will die.
601
00:47:19,600 --> 00:47:21,900
They entrust you this mare.
Go for it.
602
00:47:22,200 --> 00:47:24,100
One, two and three,
leave.
603
00:47:34,400 --> 00:47:36,200
Will this mare make the deal?
604
00:47:37,300 --> 00:47:40,000
I think yes.
605
00:47:40,400 --> 00:47:43,100
She is tame and quick.
606
00:47:43,600 --> 00:47:45,000
Two hours should be enough.
607
00:47:48,100 --> 00:47:49,900
I appreciate what you did.
608
00:47:50,400 --> 00:47:51,900
Thanks.
609
00:47:52,500 --> 00:47:54,300
I would like to take a bath.
610
00:47:56,000 --> 00:47:57,400
So fast?
611
00:47:59,700 --> 00:48:00,700
You're done very fast.
612
00:48:01,000 --> 00:48:03,200
But it's only an animal.
613
00:48:03,400 --> 00:48:06,200
Why would I have taken my time?
614
00:48:07,400 --> 00:48:09,900
I did it
to remove the poison.
615
00:48:10,200 --> 00:48:12,700
We just wanted...
616
00:48:12,900 --> 00:48:14,100
Do not go there. He smells bad.
617
00:48:14,300 --> 00:48:17,400
They gave you this horse so that
you can go downtown
618
00:48:17,600 --> 00:48:18,900
to the brothel, where you
can be with a girl.
619
00:48:19,100 --> 00:48:22,800
To go downtown?
To bring me to the brothel?
620
00:48:24,200 --> 00:48:28,600
Why you didn't tell me?
With the horse...
621
00:48:47,000 --> 00:48:48,900
How are you?
622
00:48:50,500 --> 00:48:52,500
They greeted us.
I don't understand.
623
00:48:52,800 --> 00:48:54,900
They resemble the Two Devils.
624
00:48:55,100 --> 00:48:55,700
I will question them.
625
00:48:55,900 --> 00:48:59,100
Not right away.
We have no proof.
626
00:48:59,600 --> 00:49:02,200
I will find a measure this evening.
627
00:49:08,400 --> 00:49:09,500
Please excuse my delay.
628
00:49:10,400 --> 00:49:11,400
It's all right.
629
00:49:20,800 --> 00:49:22,200
We begin
630
00:49:22,400 --> 00:49:23,900
the drawing of lots.
631
00:49:40,900 --> 00:49:44,500
The tournament begins. The first
participants are Fei and Yua.
632
00:49:50,700 --> 00:49:52,900
What a shame!
Eliminated in the first round.
633
00:49:53,200 --> 00:49:54,900
I want to sit down.
634
00:50:03,600 --> 00:50:04,600
You're a looser!
635
00:50:04,900 --> 00:50:06,300
Beat it!
636
00:50:08,900 --> 00:50:10,400
You really don't have a heart.
637
00:50:32,400 --> 00:50:33,800
After these preliminary round combats,
638
00:50:34,400 --> 00:50:36,800
six participants
reached the final.
639
00:50:37,100 --> 00:50:40,500
Chan An-chong
of the Dim Chong School.
640
00:50:41,000 --> 00:50:43,600
Jade Kong,
of the city of Martial Arts.
641
00:50:44,200 --> 00:50:46,500
Small Fry,
a new participant.
642
00:50:47,000 --> 00:50:49,900
Kong, our General Commissioner.
643
00:50:50,200 --> 00:50:52,500
Hua Mochue of the Palace of Hua.
644
00:50:52,800 --> 00:50:55,600
Mou of the Tian Shan School.
645
00:50:57,700 --> 00:51:01,500
Mou!
How do you dare to come here?
646
00:51:01,700 --> 00:51:05,300
How do you justify the rape
which you committed?
647
00:51:05,500 --> 00:51:08,100
Which rape?
Do you became insane?
648
00:51:08,300 --> 00:51:10,700
And how would you know about it?
649
00:51:11,500 --> 00:51:14,400
Mount Tian is very isolated,
shelters few inhabitants.
650
00:51:14,600 --> 00:51:18,800
There are sixteen villages:
120 men and 49 women.
651
00:51:19,000 --> 00:51:22,100
On the evening of the 15th of last month,
you were drunken.
652
00:51:22,300 --> 00:51:27,000
You wounded the Chan brothers
and raped their sister.
653
00:51:27,300 --> 00:51:29,700
Who are you?
How do you know that?
654
00:51:30,000 --> 00:51:32,800
I have informants
across the whole country.
655
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
My pigeons bring me more
than 3000 letters a day.
656
00:51:36,200 --> 00:51:39,600
I nourish them
without looking at the expenses.
657
00:51:39,800 --> 00:51:43,200
Thus, I know everything that happens.
658
00:51:51,600 --> 00:51:53,100
Buddha may bless you.
659
00:51:54,100 --> 00:51:56,900
- You are Chan Year-chong?
- I'm withdrawing...
660
00:51:58,700 --> 00:52:00,900
Congratulations.
You are the four finalists.
661
00:52:05,400 --> 00:52:09,800
Master, between Small Fry and Hua,
who will leave victorious?
662
00:52:10,300 --> 00:52:14,700
It doesn't matter.
663
00:52:14,900 --> 00:52:18,600
Small Fry will help us
to eliminate Hua.
664
00:52:19,400 --> 00:52:22,400
Master,
my career depends on you.
665
00:52:22,900 --> 00:52:27,700
Among the four finalists
of the tournament,
666
00:52:28,400 --> 00:52:30,800
you will be the big victor
for sure.
667
00:52:39,600 --> 00:52:41,700
Father doesn't even have
confidence...
668
00:53:00,400 --> 00:53:02,700
"Who will love a progressive girl?"
669
00:53:03,000 --> 00:53:05,700
"While discussing the world,
he watches me putting on make-up."
670
00:53:05,900 --> 00:53:08,100
"I hate to earn my living"
671
00:53:08,300 --> 00:53:10,300
"by making wedding dresses for others."
672
00:53:12,000 --> 00:53:12,700
You're in love?
673
00:53:13,400 --> 00:53:15,100
By reciting this poem�
674
00:53:16,900 --> 00:53:19,500
do you know that you infringed our rules?
675
00:53:20,300 --> 00:53:23,800
I did never understand their meaning.
I was only repeating.
676
00:53:25,300 --> 00:53:26,900
Really?
677
00:53:28,000 --> 00:53:31,700
Small Fry is detestable.
678
00:53:32,700 --> 00:53:36,700
Exactly. Especially his eyes,
they are magical!
679
00:53:37,000 --> 00:53:40,700
When he looks at you,
your heart gets carried away.
680
00:53:41,100 --> 00:53:44,700
He is so adorable that
no one can ever be annoyed.
681
00:53:50,200 --> 00:53:51,700
Rendez-vous at the ruins.
682
00:53:57,700 --> 00:53:58,600
Hua Mochue.
683
00:54:00,400 --> 00:54:01,600
The Two Sovereigns?
684
00:54:02,500 --> 00:54:05,900
Sorry to send for you so late.
685
00:54:07,200 --> 00:54:09,400
What's happening?
686
00:54:09,800 --> 00:54:12,200
You are gifted in martial arts,
687
00:54:12,500 --> 00:54:15,900
worthy and brave.
688
00:54:16,200 --> 00:54:17,300
But your enemies are envious.
689
00:54:17,800 --> 00:54:21,400
You are in danger.
690
00:54:21,600 --> 00:54:24,700
Be vigilant!
691
00:54:25,400 --> 00:54:26,400
Attention!
692
00:54:28,300 --> 00:54:28,900
You?
693
00:54:37,600 --> 00:54:40,000
No need to shout.
Everything is fine.
694
00:54:54,600 --> 00:54:56,000
How do you do?
695
00:54:57,300 --> 00:54:59,600
My face suffered
696
00:54:59,800 --> 00:55:02,100
from the fall, didn't it?
697
00:55:05,400 --> 00:55:08,600
Don't leave me!
698
00:55:08,800 --> 00:55:10,000
I'm here.
699
00:55:12,000 --> 00:55:12,500
Thank you, Miss.
700
00:55:15,700 --> 00:55:16,700
Since
701
00:55:18,200 --> 00:55:20,200
our last meeting, I realized that...
702
00:55:21,300 --> 00:55:22,900
it's you whom I want.
703
00:55:23,600 --> 00:55:24,200
Only you.
704
00:55:26,700 --> 00:55:30,100
I came into the world for you.
705
00:55:36,100 --> 00:55:38,900
She withdrew her hand.
I must go on.
706
00:55:40,400 --> 00:55:43,300
I want to tell you that you are beautiful.
707
00:55:45,200 --> 00:55:47,100
Since your departure,
708
00:55:48,200 --> 00:55:50,100
I closed my eyes.
709
00:55:50,900 --> 00:55:54,300
I am afraid that by opening them,
I don't see you anymore,
710
00:55:55,500 --> 00:55:58,500
but only ordinary people.
711
00:55:59,200 --> 00:56:00,600
I would like to...
712
00:56:01,500 --> 00:56:03,000
How are you?
713
00:56:05,100 --> 00:56:06,700
I'm OK.
714
00:56:10,600 --> 00:56:11,200
Really?
715
00:56:12,400 --> 00:56:14,400
I assure you.
716
00:56:14,600 --> 00:56:17,200
I spoke a little too much�
717
00:56:18,400 --> 00:56:19,800
This is blood!
718
00:56:21,400 --> 00:56:22,400
Blood...
719
00:56:25,900 --> 00:56:29,900
My love for you is so deep...
720
00:56:31,300 --> 00:56:32,900
When I saw you the second time,
721
00:56:33,900 --> 00:56:36,400
and you saved me
in that room...
722
00:56:36,800 --> 00:56:38,900
There I knew
723
00:56:39,600 --> 00:56:41,600
that I am not unimportant to you.
724
00:56:43,000 --> 00:56:44,700
I think
725
00:56:45,400 --> 00:56:47,300
that if I must die,
726
00:56:47,600 --> 00:56:49,800
I would like that it is near you.
727
00:56:52,500 --> 00:56:54,700
My wish is granted.
728
00:56:56,200 --> 00:56:58,100
I regret that my dream
729
00:56:59,600 --> 00:57:00,900
is not realizable�
730
00:57:01,600 --> 00:57:02,900
Winning her over.
731
00:57:03,300 --> 00:57:04,100
Which dream?
732
00:57:09,500 --> 00:57:12,800
I would like to take
the woman of my life...
733
00:57:16,700 --> 00:57:19,100
in my arms.
734
00:57:20,400 --> 00:57:22,000
I would like to put a kiss
735
00:57:22,800 --> 00:57:24,600
on these lips.
736
00:57:26,800 --> 00:57:28,300
I'm going too far.
737
00:57:31,400 --> 00:57:33,100
But that's not important.
738
00:57:33,700 --> 00:57:38,000
We all take along a dream
or two to the beyond.
739
00:58:02,900 --> 00:58:04,500
Only for this kiss...
740
00:58:04,900 --> 00:58:07,700
If I get out of here alive,
741
00:58:08,400 --> 00:58:09,400
I will marry you.
742
00:58:10,800 --> 00:58:12,300
Are you moved?
743
00:58:13,500 --> 00:58:15,600
I won.
It's time to retreat.
744
00:58:16,600 --> 00:58:18,500
My dream becomes reality,
745
00:58:19,200 --> 00:58:21,100
I don't want to die anymore.
746
00:58:22,100 --> 00:58:25,300
I remember!
I have an antidote.
747
00:58:26,300 --> 00:58:27,900
Help me to take it.
748
00:58:31,600 --> 00:58:33,800
Lower. Lower.
749
00:58:34,000 --> 00:58:37,800
Higher, that's not it.
750
00:58:38,000 --> 00:58:40,700
Good, higher!
That's good. Thank you.
751
00:58:49,200 --> 00:58:51,100
Chew it and make me eat it.
752
00:58:54,800 --> 00:58:56,400
No, that's not necessary anymore.
753
00:59:06,000 --> 00:59:07,900
Unbelievable!
754
00:59:08,700 --> 00:59:09,400
What's happening?
755
00:59:09,600 --> 00:59:11,600
Nothing.
Something obstructs me.
756
00:59:17,200 --> 00:59:20,400
When I go out in the evening,
I always take a candle with me.
757
00:59:20,700 --> 00:59:22,200
Like that,
I don't get lost.
758
00:59:23,200 --> 00:59:24,500
Help me to light it.
759
00:59:32,600 --> 00:59:34,600
I will take a look.
760
00:59:39,500 --> 00:59:42,700
It's wet.
Surely there is an exit.
761
00:59:45,000 --> 00:59:46,800
I didn't make a mistake.
Did I.
762
00:59:56,800 --> 00:59:59,700
Don't forget what they said.
Farewell.
763
00:59:59,900 --> 01:00:01,500
You must wait for me.
764
01:00:09,600 --> 01:00:10,700
We walked all evening long.
765
01:00:10,900 --> 01:00:11,700
What do you want to show us?
766
01:00:12,000 --> 01:00:14,200
We'll arrive, it's right in front of us.
767
01:00:16,900 --> 01:00:17,700
A cabin?
768
01:00:18,600 --> 01:00:19,900
Enter.
769
01:00:24,700 --> 01:00:25,200
A woman?
770
01:00:25,400 --> 01:00:26,900
A pretty woman.
771
01:00:27,200 --> 01:00:29,900
I agree with you.
But no interrest.
772
01:00:30,200 --> 01:00:30,800
Mr. Big Pimp...
773
01:00:31,000 --> 01:00:31,900
Just Pimp.
774
01:00:31,900 --> 01:00:34,100
Else it would be rude on my part.
775
01:00:34,600 --> 01:00:36,400
That would not be correct.
776
01:00:36,600 --> 01:00:40,100
I thank you for your kindness.
777
01:00:40,300 --> 01:00:42,600
What? You refuse to pay?
778
01:00:42,800 --> 01:00:43,400
No...
779
01:00:43,600 --> 01:00:44,900
Then, come!
780
01:00:46,900 --> 01:00:47,700
Qiu-qiu !
781
01:00:52,800 --> 01:00:53,300
It's her?
782
01:00:53,600 --> 01:00:56,700
A lot of skill...
783
01:00:56,900 --> 01:00:58,300
No interest in women.
784
01:00:58,500 --> 01:01:00,800
Let us play to choose who will begin.
785
01:01:02,100 --> 01:01:03,300
That's not necessary.
786
01:01:03,500 --> 01:01:07,300
How come? You courted her
in the past.
787
01:01:07,800 --> 01:01:08,300
What?
788
01:01:09,200 --> 01:01:11,400
She was your lover
in the past...
789
01:01:12,500 --> 01:01:13,500
I am going to vomit.
790
01:01:13,700 --> 01:01:16,600
Because of finding
former buddies.
791
01:01:16,900 --> 01:01:17,700
What?
792
01:01:17,900 --> 01:01:20,400
- The Two Devils!
- Take a good look.
793
01:01:21,200 --> 01:01:23,200
The appealing To Qiu-qiu.
794
01:01:23,800 --> 01:01:25,100
The handsome Lee the Man-eater.
795
01:01:25,600 --> 01:01:27,000
I don't understand anything.
796
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
Do you remember at least the theft?
797
01:01:30,700 --> 01:01:33,100
Where did you hide the donated money?
798
01:01:34,200 --> 01:01:36,000
Now I understand!
You belong to the Ten Criminals.
799
01:01:36,600 --> 01:01:38,600
You are also part of it.
800
01:01:42,000 --> 01:01:43,300
What's happening?
801
01:01:46,200 --> 01:01:48,300
All these people!
Is there a party?
802
01:01:49,800 --> 01:01:52,000
I welcome you in our city.
803
01:01:54,200 --> 01:01:57,400
They speak to you, answer!
804
01:01:57,600 --> 01:01:58,600
You are uncovered.
805
01:01:58,800 --> 01:02:01,100
They know your identity.
806
01:02:01,300 --> 01:02:03,500
It's him, Lee the Man-eater.
807
01:02:03,800 --> 01:02:04,600
Catch them.
808
01:02:16,800 --> 01:02:19,600
Let's hurry or it will be too late.
809
01:02:21,100 --> 01:02:23,100
They are the Two Sovereigns.
810
01:02:25,500 --> 01:02:26,600
Stop.
811
01:02:28,100 --> 01:02:29,900
I am in charge of it.
812
01:02:30,400 --> 01:02:31,800
If it pleases you.
813
01:02:33,200 --> 01:02:36,200
It's up to me to kill the Ten Criminals.
814
01:02:39,400 --> 01:02:41,300
My family went to Beijing
815
01:02:42,100 --> 01:02:45,400
in search of a better life.
816
01:02:45,600 --> 01:02:47,500
While they crossed the valley
of the Criminals,
817
01:02:47,800 --> 01:02:49,900
they all were killed.
818
01:02:50,200 --> 01:02:51,700
Stand back, let me punish them.
819
01:02:53,000 --> 01:02:54,100
A gas capsule for the Criminals?
820
01:03:00,200 --> 01:03:02,300
Why do you try to run away?
821
01:03:02,800 --> 01:03:03,900
Why no toxic gas?
822
01:03:04,600 --> 01:03:09,100
I wanted to use some.
But I was given this bomb falsely.
823
01:03:10,800 --> 01:03:12,200
l have to investigate that.
824
01:03:13,500 --> 01:03:14,000
Move away!
825
01:03:14,100 --> 01:03:14,800
Let me.
826
01:03:21,300 --> 01:03:21,800
Excuse me?
827
01:03:45,000 --> 01:03:46,900
Nobody is authorized to leave
this place.
828
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
What an authority!
829
01:03:49,600 --> 01:03:50,200
Master.
830
01:03:52,800 --> 01:03:54,000
Sovereigns.
831
01:03:54,900 --> 01:03:55,900
We are here
832
01:03:56,100 --> 01:03:59,300
to defend the position of the new
sovereign. Truth, falsehood
833
01:03:59,600 --> 01:04:00,800
and revenge
834
01:04:01,300 --> 01:04:03,300
will be decided in the ring.
835
01:04:03,500 --> 01:04:05,600
This is our law.
836
01:04:05,800 --> 01:04:08,500
If you don't respect the rules,
837
01:04:09,000 --> 01:04:12,700
there is nothing here to achieve.
838
01:04:13,500 --> 01:04:15,600
Nobody will question
the orders of the Two Sovereigns.
839
01:04:23,500 --> 01:04:24,100
Mochue.
840
01:04:30,300 --> 01:04:31,300
After you.
841
01:04:32,200 --> 01:04:35,200
Thank you for coming here.
842
01:04:35,400 --> 01:04:38,200
Your presence honours us.
843
01:04:46,200 --> 01:04:48,600
My student is not bad.
844
01:04:48,800 --> 01:04:51,200
But he lacks experience.
845
01:04:51,400 --> 01:04:53,100
I came here to watch over him.
846
01:04:53,300 --> 01:04:56,200
I don't want him to fall into a trap.
847
01:04:57,100 --> 01:05:00,400
But somebody has already
set up a trap for him.
848
01:05:01,300 --> 01:05:01,800
Who dared to do that?
849
01:05:02,600 --> 01:05:04,700
He is called Small Fry.
850
01:05:05,300 --> 01:05:06,200
Small Fry?
851
01:05:09,100 --> 01:05:11,600
He is geting along well with your student.
852
01:05:12,100 --> 01:05:15,800
Mr. Hua will hesitate to do everything
to kill him tomorrow.
853
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
I have trained him for eighteen years.
854
01:05:21,700 --> 01:05:24,700
I want to make a grand master out of him.
855
01:05:25,100 --> 01:05:27,600
If he betrays me,
I will make him pay a lot.
856
01:05:28,400 --> 01:05:32,300
Calm down.
Young people need our patience.
857
01:05:33,000 --> 01:05:34,600
I'm not sure of that.
858
01:05:35,200 --> 01:05:38,500
This pill will make him so obedient
859
01:05:38,700 --> 01:05:40,200
as a dog.
860
01:05:44,700 --> 01:05:49,300
And if he does not obey,
he will not receive the antidote
861
01:05:49,500 --> 01:05:51,600
and will die within twelve hours.
862
01:05:52,200 --> 01:05:54,600
He will defeat Small Fry.
863
01:05:54,800 --> 01:05:58,600
My student will surely
be elected new sovereign.
864
01:05:59,000 --> 01:06:01,600
Even if it's necessary to assist him in this task.
865
01:06:02,600 --> 01:06:06,500
He is very strong.
The victory is almost acquired.
866
01:06:07,800 --> 01:06:11,500
But we are afraid
that Small Fry takes it.
867
01:06:12,000 --> 01:06:14,900
I am going to see Mochue immediately.
Farewell.
868
01:06:17,400 --> 01:06:19,300
Thank you, Princess.
869
01:06:25,000 --> 01:06:27,300
This bitch drank the wine of madness.
870
01:06:27,500 --> 01:06:29,300
But she is capable.
871
01:06:29,600 --> 01:06:33,100
The poison is colourless and scentless.
872
01:06:33,300 --> 01:06:36,300
lt will only work when
she draws upon her energy.
873
01:06:36,500 --> 01:06:40,700
It will diminish her mind little by little
without her being able to recover.
874
01:06:40,900 --> 01:06:45,000
If activated, it will plunge
her into madness in the end.
875
01:06:46,700 --> 01:06:49,000
You are a huge expert in poisons.
876
01:06:49,200 --> 01:06:51,500
You are also expert in disguises.
877
01:06:51,700 --> 01:06:55,600
We were disguised,
but nobody noticed anything.
878
01:06:56,900 --> 01:07:00,000
You are both extraordinary.
879
01:07:00,700 --> 01:07:05,200
Enough flatteries. We gotta prepare
the secret weapon against Hua.
880
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
At your command.
881
01:07:07,700 --> 01:07:09,000
What are you doing here?
882
01:07:09,200 --> 01:07:11,400
I want you to fight
883
01:07:11,600 --> 01:07:13,900
with all your power tomorrow.
884
01:07:15,400 --> 01:07:16,300
What do you want exactly?
885
01:07:17,200 --> 01:07:19,100
I will tell you the truth.
886
01:07:20,500 --> 01:07:23,500
I mastered the technique
of the Blue Devil.
887
01:07:24,600 --> 01:07:25,900
During the fight,
888
01:07:27,600 --> 01:07:29,500
one of us must die.
889
01:07:30,400 --> 01:07:32,100
It's going to be myself without pity.
890
01:07:33,100 --> 01:07:35,000
You must make a tone
to better overcome me.
891
01:07:35,700 --> 01:07:38,700
In the encyclopaedia of kung fu,
in the blue chapter,
892
01:07:39,300 --> 01:07:40,500
there is the Blue Sword,
893
01:07:40,800 --> 01:07:44,200
the Fist of the Blue School
and the Blue Hand of Jade.
894
01:07:44,400 --> 01:07:46,400
Your technique does not appear there.
895
01:07:46,600 --> 01:07:49,100
Do not trust rumours.
896
01:07:50,700 --> 01:07:52,400
The encyclopaedia was published
six years ago.
897
01:07:52,600 --> 01:07:55,800
At least two hundred techniques
are not mentioned there.
898
01:07:56,600 --> 01:07:57,100
lmpossible.
899
01:07:58,600 --> 01:08:00,900
My master assured me
that it was complete.
900
01:08:01,300 --> 01:08:02,000
What are you trying?
901
01:08:03,400 --> 01:08:04,400
Your face�
902
01:08:04,800 --> 01:08:06,600
I know that
903
01:08:07,000 --> 01:08:08,700
this technique does not exist.
904
01:08:11,100 --> 01:08:13,000
You lie to me.
905
01:08:14,700 --> 01:08:16,700
You want to die at my hands.
906
01:08:17,400 --> 01:08:18,400
Why?
907
01:08:19,400 --> 01:08:20,800
That's true.
908
01:08:22,500 --> 01:08:23,700
I lied to you.
909
01:08:25,800 --> 01:08:26,900
Because�
910
01:08:28,800 --> 01:08:30,700
Since our meeting...
911
01:08:33,200 --> 01:08:34,700
Since our kiss�
912
01:08:34,900 --> 01:08:36,500
- my life belongs to you.
- Be silent!
913
01:08:36,700 --> 01:08:38,300
lmpossible !
914
01:08:40,000 --> 01:08:41,800
Before dying...
915
01:08:42,900 --> 01:08:45,100
- I must confess to you.
- Stop!
916
01:08:46,000 --> 01:08:48,600
I am happy to die at your hand.
917
01:08:49,200 --> 01:08:53,000
I fear that if you do not fight thoroughly,
918
01:08:53,200 --> 01:08:54,500
your master will be angry.
919
01:08:56,300 --> 01:08:57,900
Since you are going to die...
920
01:08:58,900 --> 01:09:00,600
Why do you still care about me?
921
01:09:02,000 --> 01:09:03,900
Though you say so,
922
01:09:04,400 --> 01:09:05,700
I cannot kill you.
923
01:09:10,000 --> 01:09:12,900
Don't cry. If you go on,
I'm also going to cry.
924
01:09:18,100 --> 01:09:20,600
She is sincere.
How can I lie to her?
925
01:09:21,400 --> 01:09:23,400
I must confess her the truth.
926
01:09:30,700 --> 01:09:34,500
What did I teach you during 18 years?
No man is honest.
927
01:09:36,400 --> 01:09:38,300
Don't consider yourself to be a woman.
928
01:09:39,700 --> 01:09:41,900
Feel nothing towards a man.
929
01:09:42,600 --> 01:09:44,700
Preserve your
virginity preciously.
930
01:09:45,300 --> 01:09:47,700
When you have the emblem of justice,
931
01:09:48,200 --> 01:09:50,100
train and
attain perfection.
932
01:09:50,800 --> 01:09:52,600
Honour your school
933
01:09:53,200 --> 01:09:55,200
and fulfil my wish.
934
01:09:56,400 --> 01:09:58,700
You cry for a man!
935
01:09:59,800 --> 01:10:04,200
A man who comes from the Valley
of the Criminals. You disappoint me.
936
01:10:04,500 --> 01:10:05,800
Forgive me, master.
937
01:10:06,300 --> 01:10:08,000
You are not worthy
to be my student.
938
01:10:08,200 --> 01:10:10,300
I will give my best tomorrow.
939
01:10:11,200 --> 01:10:12,100
Perfect.
940
01:10:14,100 --> 01:10:15,200
Swallow this.
941
01:10:15,400 --> 01:10:18,700
It's a lethal poison.
You must win.
942
01:10:19,000 --> 01:10:21,200
Otherwise, you will have no antidote
943
01:10:21,600 --> 01:10:23,100
and you will quickly die.
944
01:10:26,800 --> 01:10:29,200
I am grateful to you.
945
01:10:30,600 --> 01:10:32,100
- I take it.
- No!
946
01:10:38,700 --> 01:10:40,200
We'll meet at the final.
947
01:10:41,300 --> 01:10:42,500
Why?
948
01:10:55,400 --> 01:10:57,800
There are only four finalists left.
949
01:10:58,200 --> 01:11:02,100
They will be divided into two groups.
Hua Mochue versus Small Fry.
950
01:11:02,400 --> 01:11:05,200
Master Kong versus Jade Kong.
951
01:11:05,400 --> 01:11:06,200
The match...
952
01:11:06,900 --> 01:11:08,700
begins.
953
01:11:18,600 --> 01:11:19,200
Let's do it.
954
01:11:55,400 --> 01:11:56,400
Hua Mochue!
955
01:12:12,700 --> 01:12:13,900
Mochue !
956
01:12:15,800 --> 01:12:16,700
Don't touch!
957
01:12:31,400 --> 01:12:34,200
The rules forbid any
interruption of a fight.
958
01:12:34,400 --> 01:12:35,900
You attacked him from behind.
959
01:12:36,400 --> 01:12:39,300
That's inacceptable.
960
01:12:39,800 --> 01:12:44,300
Even if we forgive you,
Mr. Yin will not tolerate that.
961
01:12:45,200 --> 01:12:45,900
Yes?
962
01:12:46,400 --> 01:12:50,800
Your former husband.
He who broke with you.
963
01:12:54,600 --> 01:12:55,800
It's finished between us...
964
01:12:56,300 --> 01:12:58,900
You left your own child and
965
01:12:59,200 --> 01:13:01,300
adopted an orphan in its place.
966
01:13:01,400 --> 01:13:02,400
Hua Mochue.
967
01:13:07,300 --> 01:13:10,900
"A couple separates
and reunites"
968
01:13:11,700 --> 01:13:15,100
"Flowers bloom, flowers die."
Hua Mochue!
969
01:13:28,500 --> 01:13:31,700
Do you feel regrets?
970
01:13:33,400 --> 01:13:36,200
I feel regrets.
But I made no mistake.
971
01:13:36,600 --> 01:13:40,500
No mistake?
Why did you attack him?
972
01:13:40,700 --> 01:13:43,300
Didn't you know
that he is your son?
973
01:13:44,000 --> 01:13:45,400
My son?
974
01:13:46,400 --> 01:13:47,500
My son?
975
01:13:47,700 --> 01:13:50,100
It's definitely him.
976
01:13:50,700 --> 01:13:52,300
No, he's not my son!
977
01:13:52,600 --> 01:13:53,300
He's definitely your son.
978
01:13:53,700 --> 01:13:55,100
- No.
- Yes.
979
01:13:55,300 --> 01:13:56,200
He's not my son!
980
01:13:56,600 --> 01:13:57,200
It's the truth.
981
01:13:57,800 --> 01:13:58,800
No.
982
01:14:00,200 --> 01:14:01,500
No, he's not my son...
983
01:14:03,800 --> 01:14:07,100
You're an unworthy mother.
984
01:14:07,300 --> 01:14:10,500
You seriously hurt him.
Are not you ashamed?
985
01:14:10,800 --> 01:14:12,800
How do you dare to look at his face.
986
01:14:13,800 --> 01:14:14,700
lmpossible...
987
01:14:16,900 --> 01:14:19,400
My son cannot live
in the Valley of the Criminals.
988
01:14:20,000 --> 01:14:21,300
I am a monster!
989
01:14:24,300 --> 01:14:26,300
Forgive me, my son!
990
01:14:26,700 --> 01:14:27,900
Mother...
991
01:14:29,400 --> 01:14:30,900
She is very weak.
Finish her.
992
01:14:31,200 --> 01:14:33,800
Witch,
how do you dare to disturb the order?
993
01:14:35,300 --> 01:14:36,700
I beg your pardon, my son!
994
01:14:42,600 --> 01:14:44,700
I destroyed the life of my son!
995
01:15:00,000 --> 01:15:00,800
Mother!
996
01:15:04,700 --> 01:15:06,000
Master!
997
01:15:11,800 --> 01:15:14,500
This is the famous antidote.
998
01:15:21,600 --> 01:15:22,500
No!
999
01:15:27,900 --> 01:15:28,400
Catch them.
1000
01:15:29,000 --> 01:15:30,300
One moment.
1001
01:15:32,300 --> 01:15:34,000
Let's flee!
1002
01:15:41,000 --> 01:15:42,500
They are gone.
1003
01:15:44,900 --> 01:15:48,500
We killed her
in the spirit of justice.
1004
01:15:49,200 --> 01:15:52,500
If you want to punish me,
1005
01:15:52,800 --> 01:15:54,700
I will accept my fate.
1006
01:15:56,500 --> 01:15:57,900
You've done well.
1007
01:15:59,400 --> 01:16:01,700
Small Fry and Hua Mochue left.
1008
01:16:01,900 --> 01:16:04,200
Master Kong and his son
1009
01:16:04,400 --> 01:16:06,600
are going to compete in the final.
1010
01:16:07,600 --> 01:16:09,300
One moment, Master, Father.
1011
01:16:11,700 --> 01:16:14,500
How can a son compete
against his father?
1012
01:16:15,600 --> 01:16:18,800
Right. I declare therefore that
1013
01:16:19,000 --> 01:16:20,300
the victor is Master Kong Pic-Hok.
1014
01:16:21,200 --> 01:16:22,000
Wait.
1015
01:16:26,800 --> 01:16:28,100
Your Excellencies.
1016
01:16:28,300 --> 01:16:29,200
Dear Sirs,
1017
01:16:29,400 --> 01:16:32,500
the competition indicates
1018
01:16:32,800 --> 01:16:35,500
Master Kong as the winner.
However,
1019
01:16:36,000 --> 01:16:39,300
we will not entrust
the emblem of justice to him.
1020
01:16:39,700 --> 01:16:41,500
Somebody informed us
about his crimes.
1021
01:16:43,900 --> 01:16:47,300
I have a book of account
in hand.
1022
01:16:47,500 --> 01:16:51,100
A young hero risked his life
by stealing it from robbers.
1023
01:16:54,000 --> 01:16:58,400
On March 21st, Kong ordered to us
to plunder a convoy.
1024
01:16:58,600 --> 01:16:59,600
Two million taels.
1025
01:17:00,400 --> 01:17:02,100
We received 800.000.
1026
01:17:02,500 --> 01:17:03,900
On July 14th,
1027
01:17:04,100 --> 01:17:07,400
abduction of the girl of Chin.
1028
01:17:07,600 --> 01:17:09,300
Three millions.
1029
01:17:09,600 --> 01:17:11,700
Received a million.
We killed the girl.
1030
01:17:12,600 --> 01:17:13,900
On November 7th,
1031
01:17:14,600 --> 01:17:18,400
Kong tells us about the flood
donation. Stolen.
1032
01:17:18,600 --> 01:17:21,700
Hundred millions.
The half comes back to us.
1033
01:17:22,000 --> 01:17:23,800
Received fifty millions.
1034
01:17:24,700 --> 01:17:26,100
You're in alliance
1035
01:17:26,400 --> 01:17:27,500
with bandits.
1036
01:17:28,000 --> 01:17:30,100
You deserve death.
1037
01:17:31,200 --> 01:17:32,700
I am innocent!
1038
01:17:33,100 --> 01:17:36,300
No way.
It's your own son
1039
01:17:36,500 --> 01:17:38,300
who entrusted us this
book of account.
1040
01:17:43,300 --> 01:17:45,700
I can't stand this anymore.
1041
01:17:46,000 --> 01:17:47,700
You went too far.
1042
01:17:48,200 --> 01:17:52,300
I am your son. But I cannot
tolerate your acts.
1043
01:17:52,800 --> 01:17:53,700
Father,
1044
01:17:54,300 --> 01:17:55,200
confess.
1045
01:17:57,400 --> 01:17:58,400
You�
1046
01:18:06,200 --> 01:18:08,200
I will kill you!
1047
01:18:09,300 --> 01:18:11,100
Go ahead! Strike me!
1048
01:18:11,400 --> 01:18:15,100
If you have remorse,
my death will have served a reason.
1049
01:18:15,400 --> 01:18:18,500
Father, pull yourself together.
1050
01:18:29,600 --> 01:18:31,400
- Father?
- Rotten.
1051
01:18:31,700 --> 01:18:33,700
You betrayed your father?
1052
01:18:35,100 --> 01:18:37,900
You were in great shape.
If I had not done it,
1053
01:18:38,200 --> 01:18:40,900
I would have waited ten years
or more for this title.
1054
01:18:42,400 --> 01:18:43,100
Rest in peace.
1055
01:18:52,700 --> 01:18:53,700
Father!
1056
01:19:01,100 --> 01:19:02,900
He is dead...
1057
01:19:03,300 --> 01:19:05,100
You killed my father...
1058
01:19:07,900 --> 01:19:10,300
Don't be sad.
You've done right.
1059
01:19:10,600 --> 01:19:11,800
You have our support.
1060
01:19:12,000 --> 01:19:15,200
Dear Sirs,
the emblem of justice returns
1061
01:19:15,400 --> 01:19:18,500
to Jade Kong.
He becomes the new sovereign.
1062
01:19:18,700 --> 01:19:21,600
My kung fu is poor.
I do not deserve this position.
1063
01:19:21,800 --> 01:19:23,700
No, you are worthy of it.
1064
01:19:24,000 --> 01:19:25,600
Are you a virgin?
1065
01:19:28,200 --> 01:19:29,600
Perfect.
1066
01:19:29,800 --> 01:19:34,400
Your body is pure. We will help you
to enrich your internal energy.
1067
01:19:34,600 --> 01:19:38,300
We will teach you
the supreme technique.
1068
01:19:38,500 --> 01:19:41,700
You will be invincible.
1069
01:19:43,400 --> 01:19:45,100
Congratulations.
1070
01:20:14,100 --> 01:20:18,400
We will teach you
the technique of Frozen Jade.
1071
01:20:18,600 --> 01:20:20,900
The supreme technique.
1072
01:20:37,700 --> 01:20:41,700
I succeeded!
I attained the ultimate state.
1073
01:20:42,000 --> 01:20:44,400
Fist of Ice and Fire.
1074
01:20:45,100 --> 01:20:47,200
We are exhausted.
1075
01:20:47,900 --> 01:20:50,700
You are vulnerable.
1076
01:20:51,000 --> 01:20:53,400
Rest a little.
1077
01:20:53,600 --> 01:20:55,100
We are not only exhausted.
1078
01:20:55,400 --> 01:20:58,700
You will have
to protect to us for three months.
1079
01:20:59,000 --> 01:21:00,800
Got it.
1080
01:21:08,700 --> 01:21:12,800
You always need to get rid of
enemies when they are weak.
1081
01:21:13,500 --> 01:21:17,100
With this blow,
I cut three of your nerves.
1082
01:21:17,300 --> 01:21:19,200
You will never practise kung fu again.
1083
01:21:19,800 --> 01:21:20,600
Why did you do that?
1084
01:21:20,800 --> 01:21:25,100
It's demanding for you to
transmit your knowledge
1085
01:21:25,400 --> 01:21:27,300
every eighteen years.
1086
01:21:28,100 --> 01:21:30,900
So I will be sovereign for life.
No more tournaments.
1087
01:21:31,400 --> 01:21:32,700
You are sly!
1088
01:21:32,900 --> 01:21:35,900
Sly?
If that were the case...
1089
01:21:39,000 --> 01:21:41,900
you would have died.
Here is a million. Skedaddle.
1090
01:21:42,600 --> 01:21:43,200
You...
1091
01:21:43,900 --> 01:21:48,000
We better leave. At least,
we have some money.
1092
01:21:48,400 --> 01:21:49,400
Let us go.
1093
01:21:57,700 --> 01:21:59,800
Jade.
1094
01:22:00,400 --> 01:22:02,300
How do you dare to call me Jade?
1095
01:22:02,500 --> 01:22:04,100
Forgive me. Your Honour.
1096
01:22:04,400 --> 01:22:07,500
Why not eliminate them?
1097
01:22:07,900 --> 01:22:10,900
Are you crazy?
1098
01:22:11,400 --> 01:22:14,700
Use your brain.
1099
01:22:14,900 --> 01:22:18,100
From now on I am sovereign.
If I kill them, I will be under suspicion.
1100
01:22:19,200 --> 01:22:23,500
Pass around this news.
They transport a million and
1101
01:22:23,800 --> 01:22:26,000
are without defense.
1102
01:22:26,200 --> 01:22:30,200
There are more than enough enemies of justice.
1103
01:22:30,600 --> 01:22:33,800
When these will have killed them,
1104
01:22:34,000 --> 01:22:37,500
I shall avenge them.
1105
01:22:38,000 --> 01:22:41,300
And everybody will recognize
my uprightness.
1106
01:22:43,700 --> 01:22:46,000
What a good idea!
1107
01:22:47,600 --> 01:22:50,600
You are my uncle and my master.
1108
01:22:51,200 --> 01:22:55,300
Be faithful to me and
I could be generous.
1109
01:23:03,100 --> 01:23:05,200
Do you remember
1110
01:23:05,900 --> 01:23:07,800
that I promised to marry you?
1111
01:23:08,000 --> 01:23:11,700
It was not a joke?
1112
01:23:12,400 --> 01:23:16,300
It was a promise.
1113
01:23:16,800 --> 01:23:18,800
Life and death
1114
01:23:19,000 --> 01:23:21,300
are hanging by a thread...
1115
01:23:22,400 --> 01:23:26,700
Even after having crossed
the worst moments,
1116
01:23:27,800 --> 01:23:30,000
a couple continues to like each other,
1117
01:23:31,300 --> 01:23:33,900
for the rest of their life.
1118
01:23:34,900 --> 01:23:36,500
I would like to be your husband
1119
01:23:36,700 --> 01:23:39,100
for the rest of my life.
1120
01:23:41,600 --> 01:23:43,500
Let us begin from now on.
1121
01:24:06,800 --> 01:24:08,000
Congratulations to the bridegroom.
1122
01:24:08,300 --> 01:24:09,700
Congratulations to the bride.
1123
01:24:10,400 --> 01:24:12,400
Let us begin the ceremony.
1124
01:24:19,900 --> 01:24:22,100
Small Fry, I am cold...
1125
01:24:24,000 --> 01:24:27,500
Drink this wine,
and you will not feel the cold anymore.
1126
01:24:34,000 --> 01:24:36,300
Yin. I entrust this couple to you.
1127
01:24:44,000 --> 01:24:46,400
Bow to the heavens.
1128
01:24:51,300 --> 01:24:53,900
Bow to the father.
1129
01:25:02,000 --> 01:25:04,300
Bow to each other.
1130
01:25:17,000 --> 01:25:20,400
Why do you cry?
It is a big day.
1131
01:25:21,000 --> 01:25:22,400
That's enough!
1132
01:25:22,900 --> 01:25:26,500
We must be cheerful!
1133
01:25:27,800 --> 01:25:31,500
You know that I will not survive
this night.
1134
01:25:32,000 --> 01:25:33,900
Why marry me then?
1135
01:25:36,400 --> 01:25:37,400
You are the only one
1136
01:25:39,200 --> 01:25:41,900
I want to marry.
1137
01:25:44,300 --> 01:25:46,300
To be your husband for a day,
1138
01:25:47,200 --> 01:25:48,800
will fill me with happiness.
1139
01:25:49,500 --> 01:25:50,900
Darling.
1140
01:25:52,600 --> 01:25:53,700
Darling.
1141
01:25:59,200 --> 01:26:01,000
- Who makes so much noise?
- I am going to see.
1142
01:26:08,100 --> 01:26:10,600
I am cold, everything is black!
1143
01:26:11,900 --> 01:26:12,400
Don't be afraid.
1144
01:26:13,300 --> 01:26:15,100
Enemies?
1145
01:26:16,200 --> 01:26:17,900
I entrust her to you.
1146
01:26:18,100 --> 01:26:18,900
I accompany you.
1147
01:26:24,000 --> 01:26:24,900
Stay where you are.
1148
01:26:26,000 --> 01:26:27,000
How do you dare to come here?
1149
01:26:27,200 --> 01:26:31,300
Beat it! They are
the Two Sovereigns. We must kill them.
1150
01:26:32,500 --> 01:26:33,900
You are the Two Sovereigns?
1151
01:26:34,200 --> 01:26:35,500
Yes. The representatives of justice.
1152
01:26:35,800 --> 01:26:37,700
Why are you afraid of them?
1153
01:26:38,000 --> 01:26:40,900
Jade set a trap for us.
Our power is lost.
1154
01:26:41,400 --> 01:26:44,100
Give us the million
or we kill you.
1155
01:26:44,700 --> 01:26:46,200
A million?
1156
01:26:46,600 --> 01:26:50,900
Jade gave us this sum.
Since then, they follow us.
1157
01:26:51,200 --> 01:26:53,900
Give it to me
and I regulate the problem.
1158
01:26:54,200 --> 01:26:55,500
Give it to him.
1159
01:26:55,900 --> 01:26:58,200
- Quickly.
- They shall leave.
1160
01:26:58,400 --> 01:26:59,200
You promised to help us.
1161
01:26:59,400 --> 01:27:01,900
I only promised to regulate
the details of your funeral.
1162
01:27:05,900 --> 01:27:09,500
Wait. If you fight
against us two,
1163
01:27:11,300 --> 01:27:12,900
are you sure to win?
1164
01:27:13,900 --> 01:27:16,800
Our chances are equal.
What's the point in killing each other?
1165
01:27:17,200 --> 01:27:19,100
If you want to leave�
1166
01:27:19,800 --> 01:27:21,500
I would like to keep this money�
1167
01:27:23,300 --> 01:27:25,900
Here's the money.
You could share it.
1168
01:27:26,500 --> 01:27:28,500
What do you think of it?
1169
01:27:29,100 --> 01:27:31,000
It's a deal. Accepted.
1170
01:27:39,800 --> 01:27:41,500
Why does he marry her?
1171
01:27:42,600 --> 01:27:44,000
She will not get over the night.
1172
01:27:44,600 --> 01:27:46,800
Don't you have anything better to say?
1173
01:27:47,400 --> 01:27:48,700
Nice words!
1174
01:27:49,300 --> 01:27:51,100
Fine.
She will make it till dawn.
1175
01:27:51,700 --> 01:27:55,700
We are responsible.
We have to save her at all costs.
1176
01:27:56,600 --> 01:28:00,300
Jade destroyed the only antidote.
1177
01:28:01,000 --> 01:28:01,700
There is no rescue.
1178
01:28:02,400 --> 01:28:03,000
He is right.
1179
01:28:03,200 --> 01:28:06,200
That's not sure. Two people
can use their energy
1180
01:28:06,400 --> 01:28:08,100
to cancel the effect of the poison.
1181
01:28:08,300 --> 01:28:10,800
You don't have enough power left.
1182
01:28:11,500 --> 01:28:13,000
He is a grand master
1183
01:28:13,600 --> 01:28:14,700
of martial arts.
1184
01:28:15,400 --> 01:28:20,100
Ridiculous. He is a vegetable.
He cannot help us.
1185
01:28:20,900 --> 01:28:24,900
He is like a chest
without a key.
1186
01:28:25,300 --> 01:28:28,800
If we find the key,
his power will be released.
1187
01:28:29,500 --> 01:28:30,100
Really?
1188
01:28:31,200 --> 01:28:35,100
I will teach you how to
stimulate the right nerves
1189
01:28:35,300 --> 01:28:38,500
to transfer his energy to your body.
So, you will save your wife.
1190
01:28:38,700 --> 01:28:39,300
He's right.
1191
01:28:40,600 --> 01:28:42,800
Father, this is a desperate case.
1192
01:28:43,400 --> 01:28:45,600
If you want to help us,
1193
01:28:46,400 --> 01:28:47,800
give me a sign.
1194
01:28:53,400 --> 01:28:53,900
Thank you, father.
1195
01:28:55,000 --> 01:28:56,100
What are you waiting for?
1196
01:29:09,700 --> 01:29:10,800
What do you say?
1197
01:29:11,000 --> 01:29:13,100
Your wife is very pretty.
1198
01:29:17,200 --> 01:29:19,800
He complimentes you on your beauty.
1199
01:29:22,500 --> 01:29:23,900
This is unbelievable.
1200
01:29:24,100 --> 01:29:25,800
Do you want to try?
1201
01:29:26,000 --> 01:29:27,600
Guess it's working.
1202
01:29:27,800 --> 01:29:28,800
Profiteer!
1203
01:29:29,900 --> 01:29:33,100
Darling, thank your father
on my part. I feel better.
1204
01:29:33,800 --> 01:29:36,400
I am happy to hear that.
1205
01:29:38,300 --> 01:29:40,500
He already knows.
You can stop...
1206
01:29:40,800 --> 01:29:41,700
Father.
1207
01:29:47,200 --> 01:29:48,700
He is dead.
1208
01:29:51,500 --> 01:29:52,400
Yin!
1209
01:29:53,000 --> 01:29:57,200
He joined his wife
as he wished.
1210
01:29:57,800 --> 01:30:02,100
He transmitted all his energy
so that his son can take revenge.
1211
01:30:02,300 --> 01:30:06,900
To take revenge? But Jade mastered
the supreme technique.
1212
01:30:09,400 --> 01:30:13,000
There is a much more powerful
technique than his.
1213
01:30:13,700 --> 01:30:17,800
It's called the Sword of the Couple.
1214
01:30:18,200 --> 01:30:19,100
The Sword of the Couple?
1215
01:30:19,900 --> 01:30:23,900
Only a couple deeply
in love can carry it out.
1216
01:30:24,200 --> 01:30:26,700
You then become
ten times as powerful.
1217
01:30:26,900 --> 01:30:30,500
You are the ideal couple
for this technique.
1218
01:30:33,200 --> 01:30:36,000
Do you think that this
technique is unstoppable?
1219
01:30:36,200 --> 01:30:39,400
I don't have the slightest idea.
We have never tried it.
1220
01:30:41,100 --> 01:30:43,000
We have to try it
1221
01:30:43,200 --> 01:30:45,700
or Jade will stalk us for eternity.
1222
01:30:46,000 --> 01:30:47,400
You are right.
1223
01:30:47,800 --> 01:30:52,100
Don't forget: the power of the sword
increases with your love.
1224
01:30:59,900 --> 01:31:01,800
This sounds amusing.
Let us try too.
1225
01:31:02,000 --> 01:31:03,100
I envy them.
1226
01:31:03,300 --> 01:31:04,300
Are you a lovers?
1227
01:31:04,600 --> 01:31:05,900
Don't we look like it?
1228
01:31:06,200 --> 01:31:09,600
Then you are going to
learn another one.
1229
01:31:10,400 --> 01:31:11,700
Will do.
1230
01:31:25,300 --> 01:31:27,400
Let us greet our sovereign.
1231
01:31:27,600 --> 01:31:29,300
Long life to the sovereign!
1232
01:31:32,900 --> 01:31:37,100
I will do my best
1233
01:31:37,300 --> 01:31:39,000
to deserve this honour.
1234
01:31:39,900 --> 01:31:42,500
It's been fifteen days since,
1235
01:31:42,700 --> 01:31:46,200
your sovereign discovered
the true identity of the Two Devils.
1236
01:31:46,400 --> 01:31:48,900
He also captured six Criminals.
1237
01:31:49,500 --> 01:31:52,900
We will execute them,
then annihilate their home.
1238
01:31:53,100 --> 01:31:55,100
l promise this to you.
1239
01:31:55,800 --> 01:31:57,400
Bravo!
1240
01:31:57,800 --> 01:32:00,500
These men are volunteers
1241
01:32:00,700 --> 01:32:04,100
to participate in the demonstration of
the supreme technique.
1242
01:32:17,300 --> 01:32:22,100
Light becomes darkness
and darkness becomes light.
1243
01:32:39,800 --> 01:32:42,400
How do you dare to return?
1244
01:32:43,200 --> 01:32:45,900
I did not die yet.
1245
01:32:46,200 --> 01:32:49,000
You killed your own father.
1246
01:32:49,200 --> 01:32:50,500
You're not worthy of being here!
1247
01:32:55,500 --> 01:32:58,500
Don't be upset with them.
Bring some wine.
1248
01:32:59,200 --> 01:33:03,200
It's a misunderstanding between us.
Let's take a glass.
1249
01:33:03,400 --> 01:33:05,700
I am going to explain everything to you.
1250
01:33:07,900 --> 01:33:10,700
Everything will be fine.
Speak up.
1251
01:33:13,100 --> 01:33:15,400
The sovereign admires you a lot.
1252
01:33:15,600 --> 01:33:18,100
Cheers!
1253
01:33:25,200 --> 01:33:28,300
You used this wine to kill my
mother. It's your turn to try it.
1254
01:33:29,000 --> 01:33:32,700
How could you advance so quickly?
1255
01:33:36,400 --> 01:33:39,400
We trained hard,
contrary to you.
1256
01:33:39,600 --> 01:33:42,700
What did you think?
1257
01:33:43,000 --> 01:33:44,400
He would have killed you
after having gotten rid of us.
1258
01:33:45,400 --> 01:33:48,600
That's not true, isn't it?
1259
01:33:49,000 --> 01:33:51,400
You helped him to kill his
father, as well as my master.
1260
01:33:51,300 --> 01:33:54,300
He also wants to kill the Two Sovereigns.
You know too much about it.
1261
01:33:54,500 --> 01:33:55,700
He will kill you one day.
1262
01:33:56,500 --> 01:34:01,100
No, he will never do it!
1263
01:34:01,500 --> 01:34:05,100
I'm your master.
Tell them that you will not kill me!
1264
01:34:08,700 --> 01:34:09,400
Let's go.
1265
01:34:10,800 --> 01:34:11,900
I will find you.
1266
01:34:14,600 --> 01:34:15,100
Follow me.
1267
01:34:20,300 --> 01:34:22,000
Why did we come here?
1268
01:34:22,400 --> 01:34:24,300
I don't want to hurt the innocent.
1269
01:34:24,500 --> 01:34:25,600
He will follow us.
1270
01:34:26,900 --> 01:34:28,100
Where is he?
1271
01:34:28,600 --> 01:34:29,400
He is very near.
1272
01:34:57,100 --> 01:34:59,300
That progress in so little time!
1273
01:35:01,100 --> 01:35:03,800
Your technique is not invincible.
I'll proof it to you.
1274
01:35:04,600 --> 01:35:08,500
Really?
I would like to believe you.
1275
01:35:18,500 --> 01:35:20,600
He is very powerful.
1276
01:35:20,800 --> 01:35:22,500
Calm.
A little bit of encouragement.
1277
01:35:24,000 --> 01:35:25,500
It's not enough.
Here is a little more.
1278
01:35:45,500 --> 01:35:46,500
It's my turn.
1279
01:35:55,800 --> 01:35:59,000
What are you still capable of?
Show me.
1280
01:36:07,300 --> 01:36:10,500
It is our turn!
1281
01:36:21,100 --> 01:36:22,100
This is the moment.
1282
01:36:23,500 --> 01:36:24,800
More encouragements.
1283
01:36:27,600 --> 01:36:29,900
That's not enough.
1284
01:36:55,300 --> 01:36:57,700
These emblems spoiled the life
of many people. Throw them away.
1285
01:36:57,900 --> 01:37:02,300
We need to keep them.
If our children are not wise,
1286
01:37:02,500 --> 01:37:04,500
we shall spank them with them.
1287
01:37:06,300 --> 01:37:07,800
Let's go.
1288
01:37:10,300 --> 01:37:12,300
They are a nice couple.
1289
01:37:12,600 --> 01:37:14,300
I envy them.
1290
01:37:14,900 --> 01:37:18,400
We learned a similar
technique. If we�
1291
01:37:18,500 --> 01:37:19,800
- No.
- Why?
1292
01:37:20,000 --> 01:37:21,100
You made it with the horse...
1293
01:37:21,500 --> 01:37:23,800
Make it with an ox,
and we shall be quits.
90860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.