Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,417 --> 00:03:31,512
We have been expecting you.
2
00:03:49,980 --> 00:03:52,574
Please, sit down.
3
00:04:10,751 --> 00:04:12,594
Eat.
4
00:04:24,890 --> 00:04:27,143
That's $10,000.
5
00:04:31,438 --> 00:04:34,442
- Whose is it?
- For you.
6
00:04:34,608 --> 00:04:36,076
Me?
7
00:04:44,201 --> 00:04:48,798
Our land has been conquered by a barbaric race.
8
00:04:48,955 --> 00:04:52,084
We would like you to escort the present heir to the throne
9
00:04:52,250 --> 00:04:55,379
back to our people in Spain
so she can help to lead the army
10
00:04:55,545 --> 00:04:57,422
and overthrow the barbarians.
11
00:04:57,589 --> 00:05:02,140
For many years, a great number
of poor people has sacrificed
12
00:05:02,302 --> 00:05:05,932
to collect this money.
13
00:05:06,097 --> 00:05:08,771
- For what?
- For me.
14
00:05:15,899 --> 00:05:20,279
I have the great honor to present
Princess Elizabeth Maria de Borges...
15
00:05:20,445 --> 00:05:23,494
direct descendant of one of our most noble families.
16
00:05:23,657 --> 00:05:27,753
And we're willing to pay any amount
for her safe conduct to Spain.
17
00:05:32,207 --> 00:05:34,710
Well, I don't know who you are,
18
00:05:34,876 --> 00:05:38,301
and I don't know nothin' about no barbarians.
19
00:05:38,463 --> 00:05:43,219
Hell, I don't even know where
this place Spain is you're talkin' about.
20
00:05:43,385 --> 00:05:45,763
But I'll tell you one thing...
21
00:05:45,929 --> 00:05:47,977
You raise this pot here...
22
00:05:48,139 --> 00:05:52,986
to $50,000 gold,
23
00:05:53,144 --> 00:05:56,990
lady, I'll take you any goddamn place you want to go.
24
00:05:57,148 --> 00:06:00,197
Is that the kind of respect you show for royalty?
25
00:06:03,989 --> 00:06:07,334
Look...
26
00:06:07,492 --> 00:06:10,837
business is business,
27
00:06:10,996 --> 00:06:14,717
and I happen to be a businessman.
28
00:06:14,875 --> 00:06:16,468
And besides,
29
00:06:16,626 --> 00:06:19,721
if I really thought you were a princess,
30
00:06:19,880 --> 00:06:22,224
well, I'd ask for $100,000.
31
00:06:36,271 --> 00:06:38,023
Let me go!
32
00:06:40,150 --> 00:06:41,652
Where is the girl?
33
00:06:41,818 --> 00:06:44,617
Leave him alone! He knows nothing!
34
00:06:44,779 --> 00:06:46,781
Where is she?
35
00:06:49,117 --> 00:06:51,119
Let me go!
36
00:06:53,330 --> 00:06:57,380
What the hell is that supposed to be? Mm!
37
00:07:02,130 --> 00:07:05,179
Excuse me, pal.
38
00:07:05,342 --> 00:07:07,185
This belongs to me.
39
00:09:09,424 --> 00:09:11,893
- What's that?
- It was built by the Moors
40
00:09:12,052 --> 00:09:13,895
when they came here years ago
41
00:09:14,054 --> 00:09:16,933
to help my people conquer the barbarians.
42
00:09:17,098 --> 00:09:20,978
In this place, they once kept the treasure of Rodrigo.
43
00:09:21,144 --> 00:09:24,523
- The what?
- The treasure of Rodrigo.
44
00:10:29,838 --> 00:10:31,465
Who's that?
45
00:10:31,631 --> 00:10:33,725
Our enemies, the barbarians.
46
00:10:33,883 --> 00:10:36,227
What about them?
47
00:10:36,386 --> 00:10:38,764
- The Moors.
- The what?
48
00:10:38,930 --> 00:10:41,979
- The Moors.
- Now, lady,
49
00:10:42,142 --> 00:10:46,568
them people are fixin' to "fonch" upon one another.
50
00:10:46,729 --> 00:10:49,482
Best we get the hell out of here.
51
00:10:49,649 --> 00:10:51,276
Get your stuff.
52
00:11:33,026 --> 00:11:35,905
Them's the barbarians, right?
53
00:11:42,452 --> 00:11:44,625
And them's the Moors, right?
54
00:11:44,787 --> 00:11:46,039
Yes.
55
00:12:35,213 --> 00:12:37,466
Now, this is a dangerous country.
56
00:12:37,632 --> 00:12:40,181
They're fightin' everywhere. Let's go. Come on.
57
00:12:40,343 --> 00:12:42,095
Come on!
58
00:12:42,262 --> 00:12:43,809
Wait!
59
00:12:43,972 --> 00:12:48,398
That's the Moorish army. They've come to help my people.
60
00:12:48,559 --> 00:12:52,154
- You must do something!
- What do you want me to do?
61
00:12:52,313 --> 00:12:54,566
I command you to help my army!
62
00:12:54,732 --> 00:12:56,905
And I command you to shut up, lady,
63
00:12:57,068 --> 00:12:59,537
because you're gettin' on my nerves.
64
00:14:05,470 --> 00:14:06,517
Fire!
65
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
Fire!
66
00:16:23,149 --> 00:16:24,696
Fire!
67
00:18:10,756 --> 00:18:11,973
Let's go!
68
00:18:36,198 --> 00:18:38,496
You butchers! You pigs!
69
00:18:38,659 --> 00:18:41,003
You stupid woman!
70
00:18:41,162 --> 00:18:43,415
You don't understand who you're speaking to!
71
00:18:43,581 --> 00:18:47,256
No, you are the one who doesn't understand.
72
00:18:47,418 --> 00:18:50,513
I am a princess, Elizabeth Maria de Borges.
73
00:18:58,888 --> 00:19:01,016
Let me welcome you to Spain
74
00:19:01,182 --> 00:19:04,982
and offer you the hospitality of my humble house.
75
00:19:05,144 --> 00:19:08,273
I accept nothing that is already mine.
76
00:19:08,439 --> 00:19:10,533
I am the rightful ruler of this land.
77
00:19:10,691 --> 00:19:14,286
You own nothing but the army of that man!
78
00:19:14,445 --> 00:19:15,742
Look.
79
00:19:22,161 --> 00:19:24,380
This little woman here fell off her horse
80
00:19:24,538 --> 00:19:27,712
a few days back and hurt her head.
81
00:19:27,875 --> 00:19:30,344
Now she's crazy.
82
00:19:35,049 --> 00:19:37,893
Ah, come on, you guys.
83
00:19:38,052 --> 00:19:40,180
If you really think she's a princess,
84
00:19:40,346 --> 00:19:42,440
you're all crazy.
85
00:19:42,598 --> 00:19:46,478
She's not a princess, she's an ill-bred bitch!
86
00:19:46,644 --> 00:19:47,941
Just hold on there.
87
00:19:48,104 --> 00:19:50,948
I'm supposed to get $50,000
88
00:19:51,107 --> 00:19:54,737
for delivering her, whatever she is.
89
00:19:54,902 --> 00:19:56,745
How much is that?
90
00:19:56,904 --> 00:20:01,159
It would buy you 2,000 horses.
91
00:20:01,325 --> 00:20:03,669
Stupid foreigners.
92
00:20:03,828 --> 00:20:06,798
You come to my country, and you insult me.
93
00:20:06,956 --> 00:20:09,709
- I kill you both!
- Diego!
94
00:20:13,546 --> 00:20:15,548
If I've told you once,
95
00:20:15,715 --> 00:20:18,514
live told you a hundred times...
96
00:20:18,676 --> 00:20:24,228
You must never lose control in front of the men.
97
00:20:24,390 --> 00:20:28,020
Diego, hang him.
98
00:20:30,396 --> 00:20:32,945
By his feet.
99
00:20:38,529 --> 00:20:41,908
Huh?
100
00:20:45,745 --> 00:20:47,839
Tie his feet!
101
00:20:52,543 --> 00:20:54,511
Hang him!
102
00:21:07,057 --> 00:21:09,901
Now, let's talk this thing over.
103
00:21:10,060 --> 00:21:11,937
We can make a deal.
104
00:21:12,104 --> 00:21:14,607
Hell, I'll take $25,000.
105
00:21:14,774 --> 00:21:15,946
Hang him!
106
00:22:03,280 --> 00:22:06,784
Hey, come back here! Where are you going?
107
00:22:06,951 --> 00:22:11,297
Where are you going, you bunch of foreigners?
108
00:22:11,455 --> 00:22:14,755
You can't treat a man like this!
109
00:22:14,917 --> 00:22:17,636
Hey! Cut me down!
110
00:22:17,795 --> 00:22:21,299
I ain't no goddamn dog!
111
00:22:21,465 --> 00:22:25,345
You barbaric sons of bitches!
112
00:22:25,511 --> 00:22:27,764
I'm gonna get you!
113
00:22:27,930 --> 00:22:29,682
I'll kill you!
114
00:22:33,143 --> 00:22:35,896
'Cause I ain't leaving this country
115
00:22:36,063 --> 00:22:39,658
until I get my damn money!
116
00:24:32,721 --> 00:24:36,601
O mighty stallion of Rodrigo, we salute you!
117
00:24:40,521 --> 00:24:42,819
We thank you for this victory!
118
00:25:04,753 --> 00:25:09,350
There's the Emir. Get him.
119
00:25:09,508 --> 00:25:10,725
Come on.
120
00:25:32,740 --> 00:25:38,213
My name is Morelia. You are among friends.
121
00:25:38,370 --> 00:25:40,168
Well, lady,
122
00:25:40,330 --> 00:25:42,628
I'll tell you,
123
00:25:42,791 --> 00:25:46,045
I sure could use a friend.
124
00:27:01,995 --> 00:27:04,544
This is the princess's Emir,
125
00:27:04,706 --> 00:27:06,800
the general of her army.
126
00:27:06,959 --> 00:27:08,381
No.
127
00:27:10,838 --> 00:27:13,091
He's dying.
128
00:27:14,258 --> 00:27:17,182
Listen, ask him about my money, will ya?
129
00:27:17,344 --> 00:27:19,142
There's no way to pay you
130
00:27:19,304 --> 00:27:22,148
until Rodrigo's treasure has been found.
131
00:27:22,307 --> 00:27:25,561
Look, lady, a deal's a deal.
132
00:27:25,727 --> 00:27:28,025
I was supposed to bring her to you, and I did,
133
00:27:28,188 --> 00:27:30,566
and now I want my $50,000.
134
00:27:30,732 --> 00:27:33,201
He's dying!
135
00:27:40,450 --> 00:27:44,455
Please, tell us the secret of the treasure.
136
00:27:46,874 --> 00:27:48,797
The princess...
137
00:27:48,959 --> 00:27:51,587
is the only one who can claim the treasure.
138
00:27:51,753 --> 00:27:55,178
Please, Emir, we have to know.
139
00:27:55,340 --> 00:27:58,685
You are dying.
140
00:27:58,844 --> 00:28:00,596
Where is she?
141
00:28:00,762 --> 00:28:03,606
Where... Where is the princess?
142
00:28:06,560 --> 00:28:09,313
Mosque Vesuvius.
143
00:28:20,365 --> 00:28:24,086
What'd he say?
144
00:28:24,244 --> 00:28:26,372
Mosque Vesuvius.
145
00:28:26,538 --> 00:28:27,630
The what?
146
00:28:28,707 --> 00:28:30,550
It's a temple in the mountains.
147
00:28:30,709 --> 00:28:32,427
Oh, dear God,
148
00:28:32,586 --> 00:28:36,716
they got everything in this country!
149
00:28:36,882 --> 00:28:40,136
And what do I got, lady?
150
00:28:40,302 --> 00:28:42,396
Well, I'll tell you what I got.
151
00:28:42,554 --> 00:28:44,181
I got nothin'.
152
00:28:44,348 --> 00:28:45,520
Nothing!
153
00:28:53,899 --> 00:28:56,072
Hurry! We must go!
154
00:28:56,235 --> 00:28:57,908
Hold on, there.
155
00:29:00,447 --> 00:29:03,451
- What's going on?
- Diego's men are searching the town.
156
00:29:17,881 --> 00:29:20,225
Come on!
157
00:29:43,407 --> 00:29:46,877
Hyah! Hyah!
158
00:29:59,131 --> 00:30:01,509
You barbarian fellas think it's funny
159
00:30:01,675 --> 00:30:03,848
to hang a man by his feet, don't ya?
160
00:30:42,966 --> 00:30:47,893
Now, you go back and tell your boss I'm comin' in,
161
00:30:48,055 --> 00:30:50,729
and I want to make a deal about the treasure.
162
00:30:55,187 --> 00:30:56,814
Okay?
163
00:31:17,334 --> 00:31:20,508
This is the Ancient Fortress of Rodrigo.
164
00:31:20,670 --> 00:31:23,549
- All right, you wait for me here.
- Be careful.
165
00:31:23,715 --> 00:31:25,763
Gypsy girl,
166
00:31:25,926 --> 00:31:28,850
my old lady never raised no dummies.
167
00:32:24,401 --> 00:32:27,280
Where's your boss?
168
00:32:27,446 --> 00:32:30,791
Well, get that animal out of the way,
and I'll take you to him.
169
00:32:57,434 --> 00:33:00,153
Eat.
170
00:33:00,312 --> 00:33:02,906
Laugh.
171
00:33:03,064 --> 00:33:04,862
Enjoy yourselves!
172
00:33:37,015 --> 00:33:39,313
Now, nobody get nervous...
173
00:33:41,937 --> 00:33:44,065
because I come in peace.
174
00:33:59,079 --> 00:34:04,586
Take a look at this stuff, Chief.
175
00:34:04,751 --> 00:34:09,257
Beads. Pretty beads.
176
00:34:13,134 --> 00:34:14,556
Okay.
177
00:34:16,513 --> 00:34:20,643
How 'bout a new kind of looking glass...
178
00:34:22,811 --> 00:34:27,157
I bring from big country... America.
179
00:34:31,528 --> 00:34:33,530
Don't be shy. Take it.
180
00:34:40,412 --> 00:34:41,538
All right.
181
00:34:44,499 --> 00:34:46,172
How 'bout this?
182
00:34:49,004 --> 00:34:50,847
That's a nice hat for your wife.
183
00:34:51,006 --> 00:34:54,180
I have six wives.
184
00:35:04,311 --> 00:35:07,531
Oh, looks like you've been robbing
the cradle, there, Chief.
185
00:35:15,822 --> 00:35:17,950
You insult me!
186
00:35:21,661 --> 00:35:23,413
First you demand
187
00:35:23,580 --> 00:35:26,584
I pay $50,000 for the princess!
188
00:35:32,547 --> 00:35:34,675
Then...
189
00:35:34,841 --> 00:35:36,969
you kill six...
190
00:35:37,135 --> 00:35:39,354
Six of my men!
191
00:35:42,057 --> 00:35:43,980
And now...
192
00:35:44,142 --> 00:35:46,486
you dare to tell me...
193
00:35:49,648 --> 00:35:53,027
you come in peace!
194
00:35:54,903 --> 00:35:58,828
If he kills me, you'll never get your treasure!
195
00:35:58,990 --> 00:36:01,539
Treasure? What treasure?
196
00:36:01,701 --> 00:36:04,250
The treasure of Rodrigo.
197
00:36:04,412 --> 00:36:07,632
Where? Where is it? Give it to me!
198
00:36:07,791 --> 00:36:12,718
I ain't givin' him nothin'.
199
00:36:12,879 --> 00:36:15,257
You tell him I'll trade him even up...
200
00:36:15,423 --> 00:36:17,221
The princess for the treasure.
201
00:36:17,384 --> 00:36:20,388
- I'll kill you!
- Diego!
202
00:36:31,314 --> 00:36:35,319
All right. Take him.
203
00:36:35,485 --> 00:36:37,203
He's yours.
204
00:36:48,832 --> 00:36:51,802
You'd better come with me.
205
00:36:51,960 --> 00:36:53,520
I think it's time we had a little talk.
206
00:36:54,629 --> 00:36:56,927
Have you ever read Shakespeare?
207
00:36:57,090 --> 00:36:59,138
Who?
208
00:36:59,300 --> 00:37:02,349
No, I don't suppose you would know him.
209
00:37:02,512 --> 00:37:04,685
Shakespeare.
210
00:37:04,848 --> 00:37:06,566
He wrote a great many plays...
211
00:37:06,725 --> 00:37:09,353
Hamlet, Othello, Richard Ill.
212
00:37:09,519 --> 00:37:12,238
Dear Richard.
213
00:37:12,397 --> 00:37:15,401
Richard was a very interesting man.
214
00:37:15,567 --> 00:37:17,740
He was a hunchback.
215
00:37:17,902 --> 00:37:19,825
You might say...
216
00:37:21,865 --> 00:37:25,369
he is my idol.
217
00:37:25,535 --> 00:37:27,162
All right, Richard.
218
00:37:55,857 --> 00:37:57,905
Well, thank you.
219
00:38:06,659 --> 00:38:10,755
Oh, you son of a gun!
220
00:38:10,914 --> 00:38:14,214
But how do you pick one of them?
221
00:38:14,375 --> 00:38:16,048
Oh, they're not for me.
222
00:38:16,211 --> 00:38:21,638
They're for them.
223
00:38:21,800 --> 00:38:23,518
Mm-hmm!
224
00:38:29,557 --> 00:38:33,107
But don't they get nervous
with those guys watching up there?
225
00:38:33,269 --> 00:38:37,240
No, no. Those guys are blind.
226
00:38:37,398 --> 00:38:39,526
This guy's a cripple.
227
00:38:39,692 --> 00:38:41,490
A hunchback.
228
00:38:41,653 --> 00:38:45,954
And he's crazy. Completely crazy.
229
00:38:46,115 --> 00:38:48,914
But he must be doing something right.
230
00:38:49,077 --> 00:38:50,249
Damn.
231
00:38:51,579 --> 00:38:55,049
I've been trying to make a deal with the wrong guy.
232
00:38:55,208 --> 00:38:59,759
Tell me, do you like what you have seen?
233
00:38:59,921 --> 00:39:01,969
Are you kiddin', Richard?
234
00:39:02,131 --> 00:39:05,135
I've been waitin' all my life for somethin' like that.
235
00:39:05,301 --> 00:39:08,555
Well, perhaps I can arrange for you to have it.
236
00:39:08,721 --> 00:39:09,893
Come with me.
237
00:39:28,366 --> 00:39:29,993
See?
238
00:39:30,159 --> 00:39:33,663
We have taken very good care of your friend.
239
00:39:33,830 --> 00:39:35,924
Now perhaps we can reach some...
240
00:39:36,082 --> 00:39:38,084
agreement between us.
241
00:39:40,169 --> 00:39:42,171
Oh, I'm terribly sorry.
242
00:39:42,338 --> 00:39:48,266
What about Diego? Where does he fit into this thing?
243
00:39:48,428 --> 00:39:50,977
Never mind about Diego.
244
00:39:51,139 --> 00:39:54,484
This is between you and I.
245
00:39:59,981 --> 00:40:03,076
- Okay, Richard, I...
- My name is not Richard!
246
00:40:06,446 --> 00:40:08,119
It's Sombra.
247
00:40:09,991 --> 00:40:12,870
Okay, Sombra.
248
00:40:13,036 --> 00:40:15,459
Now, I know where the treasure is,
249
00:40:15,622 --> 00:40:18,125
but I need the little woman to claim it.
250
00:40:22,754 --> 00:40:24,631
All right.
251
00:40:24,797 --> 00:40:29,849
I'll release her, and then we'll go
and claim it together...
252
00:40:30,011 --> 00:40:31,354
partner.
253
00:40:50,198 --> 00:40:52,496
I don't know what kind of arrangement you have made,
254
00:40:52,659 --> 00:40:55,287
but I will not go anywhere with this man.
255
00:40:55,453 --> 00:40:57,581
Now, look.
256
00:40:57,747 --> 00:41:00,296
I don't care nothin' about him,
257
00:41:00,458 --> 00:41:04,508
I don't care nothin' about that treasure,
and I don't care nothin' about you.
258
00:41:04,671 --> 00:41:07,140
You don't care nothing about anything.
259
00:41:07,298 --> 00:41:08,891
Right.
260
00:41:09,050 --> 00:41:11,052
I just want to get my money
261
00:41:11,219 --> 00:41:15,224
and get out of this trashy goddamn country of yours.
262
00:41:15,390 --> 00:41:17,984
But you know we can't trust him.
263
00:41:18,142 --> 00:41:21,612
One thing at a time, lady. One thing at a time.
264
00:42:50,151 --> 00:42:54,998
How would you girls like to visit the States someday?
265
00:42:55,156 --> 00:42:56,999
Oh, dear God,
266
00:42:57,158 --> 00:43:00,753
they got some ugly-looking women in this country.
267
00:43:03,247 --> 00:43:04,669
Hey, partner.
268
00:43:09,879 --> 00:43:12,428
I think you'd better come inside.
269
00:43:19,430 --> 00:43:22,434
I can't worry about danger.
270
00:43:22,600 --> 00:43:24,728
This is something I must do.
271
00:43:36,072 --> 00:43:37,164
Hey.
272
00:43:41,577 --> 00:43:43,420
Now, where do you think you're going?
273
00:43:43,579 --> 00:43:45,832
This is not your affair.
274
00:43:45,998 --> 00:43:49,468
Look, lady, until I get my money,
275
00:43:49,627 --> 00:43:51,629
everything's my affair.
276
00:43:51,796 --> 00:43:54,925
Now, somebody tell me what the hell's
going on around here.
277
00:43:55,091 --> 00:43:58,812
I'm sorry. This is one of our most sacred traditions.
278
00:43:58,970 --> 00:44:01,849
The princess will not be able to claim the treasure
279
00:44:02,014 --> 00:44:05,985
unless she makes the long journey
through the trials of death.
280
00:44:06,144 --> 00:44:08,738
- The what?
- The trials of death,
281
00:44:08,896 --> 00:44:13,447
a venture full of magic and the unknown.
282
00:44:13,609 --> 00:44:18,160
They are the only way to claim Rodrigo's treasure.
283
00:44:18,322 --> 00:44:20,825
After many men had died in the attempt,
284
00:44:20,992 --> 00:44:23,165
a time came when no one else would try.
285
00:44:23,327 --> 00:44:26,501
So the tradition and the secret of the treasure
286
00:44:26,664 --> 00:44:29,042
were lost and forgotten.
287
00:44:29,208 --> 00:44:30,676
Now, mister, you're crazy.
288
00:44:30,835 --> 00:44:33,805
We got a little woman here.
289
00:44:33,963 --> 00:44:37,888
Now, if all them guys got killed tryin',
how do you expect her to do it?
290
00:44:38,050 --> 00:44:39,768
She doesn't have to.
291
00:44:39,927 --> 00:44:43,272
If the heir apparent is a woman Ora child,
292
00:44:43,431 --> 00:44:46,184
a loyal subject who must carry no weapon
293
00:44:46,350 --> 00:44:47,977
may be appointed instead.
294
00:44:48,144 --> 00:44:51,614
But she insists on going.
295
00:44:53,316 --> 00:44:58,743
I'm going, and nobody can stop me.
296
00:44:58,905 --> 00:45:00,077
Lady...
297
00:45:04,368 --> 00:45:07,121
I'll not only stop you,
298
00:45:07,288 --> 00:45:11,964
but I'll break your goddamn legs for you.
299
00:45:12,126 --> 00:45:15,380
Now, we got a problem here.
300
00:45:15,546 --> 00:45:20,347
We got a serious problem here.
301
00:45:20,509 --> 00:45:23,888
All right, what are we gonna do about this thing?
302
00:45:24,055 --> 00:45:28,526
Well, I could certainly do
this kind of thing better than you.
303
00:45:28,684 --> 00:45:30,482
Well, I'm glad to hear that.
304
00:45:30,645 --> 00:45:34,195
However, there is one small problem.
305
00:45:34,357 --> 00:45:35,859
What's that?
306
00:45:36,025 --> 00:45:38,995
Well, you know how it is when one's crippled.
307
00:45:39,153 --> 00:45:45,035
You'll have some good days... and some bad.
308
00:45:45,201 --> 00:45:48,296
And today is just one of those bad days, right?
309
00:45:48,454 --> 00:45:49,922
Ah.
310
00:45:51,666 --> 00:45:55,136
You know, I'm really happy you came along, partner.
311
00:45:55,294 --> 00:45:59,720
That's very nice of you to say.
312
00:45:59,882 --> 00:46:01,805
All right, what do I have to do?
313
00:48:34,370 --> 00:48:37,340
Now, all you people in them coffins,
314
00:48:37,498 --> 00:48:41,844
I don't believe in this kind of stuff.
315
00:48:42,002 --> 00:48:44,846
You hear me?
316
00:48:45,005 --> 00:48:48,851
So don't be trying to turn me into no damn wolf.
317
00:49:47,860 --> 00:49:49,362
Hey!
318
00:49:52,448 --> 00:49:54,325
Anybody home?
319
00:50:41,413 --> 00:50:43,086
Oh!
320
00:50:43,249 --> 00:50:46,753
Oh, my God, I'm black! I'm dyin'!
321
00:53:13,107 --> 00:53:17,954
Now, what the hell kind of treasure is that?
322
00:53:18,112 --> 00:53:21,662
Maybe it's old or something.
323
00:54:06,368 --> 00:54:08,416
What happened?
324
00:54:12,791 --> 00:54:14,634
Tell me what happened in here.
325
00:54:14,793 --> 00:54:16,466
"They."
326
00:54:47,701 --> 00:54:49,999
There. You see?
327
00:54:50,162 --> 00:54:52,836
I told you. They plotted together.
328
00:54:52,998 --> 00:54:55,592
Where is my treasure?
329
00:55:00,339 --> 00:55:02,182
But, mister,
330
00:55:02,341 --> 00:55:05,265
now you've got to get me a doctor,
331
00:55:05,427 --> 00:55:08,897
because I've turned black all over,
and I think I'm gonna die.
332
00:55:09,056 --> 00:55:10,308
Search him!
333
00:55:29,618 --> 00:55:32,371
Oh, my God! Zepeda's necklace!
334
00:55:32,538 --> 00:55:35,041
- The Scorpion's Sting.
- The what?
335
00:55:35,207 --> 00:55:37,084
It's called the Scorpion's Sting.
336
00:55:37,251 --> 00:55:41,097
Death comes to whoever claims it.
They say El Cid had it at Valencia.
337
00:55:41,255 --> 00:55:43,553
Three days later...
338
00:55:43,715 --> 00:55:45,217
he was dead!
339
00:55:45,384 --> 00:55:49,059
Shut up! Give it to him!
340
00:55:54,935 --> 00:55:56,403
T-Take it.
341
00:55:56,562 --> 00:55:58,405
Take it.
342
00:55:58,564 --> 00:56:02,068
You take it, or I'll drive this dagger
through your black throat.
343
00:56:02,234 --> 00:56:04,987
All right.
344
00:56:05,153 --> 00:56:06,951
I'll take it.
345
00:56:07,114 --> 00:56:09,458
Hell, that's a nice necklace.
346
00:56:16,248 --> 00:56:16,748
What?
347
00:56:20,836 --> 00:56:22,088
Nothing.
348
00:56:22,254 --> 00:56:25,303
- It was nothing.
- Why do you laugh?
349
00:56:25,465 --> 00:56:28,184
Please, Diego.
350
00:56:28,343 --> 00:56:30,437
In another moment,
you'll lose your temper and he'll be dead,
351
00:56:30,596 --> 00:56:32,439
and then you'll never find your treasure.
352
00:56:32,598 --> 00:56:35,943
Don't listen! Don't listen. He tried to betray you.
353
00:56:36,101 --> 00:56:37,853
That's right, Diego. Listen to
354
00:56:38,020 --> 00:56:40,819
your trusted adviser, Alfonso.
355
00:56:40,981 --> 00:56:42,779
Our little butterfly,
356
00:56:42,941 --> 00:56:46,366
who'd sell his mother for the price
of a new hat with feathers!
357
00:56:46,528 --> 00:56:48,030
Now, come.
358
00:56:48,196 --> 00:56:51,621
Come, sweet counselor. Tell us.
359
00:56:51,783 --> 00:56:55,287
If I did betray Diego for the treasure, where is it?!
360
00:56:55,454 --> 00:56:57,377
I...
361
00:56:59,499 --> 00:57:03,299
I d... I don't know.
362
00:57:03,462 --> 00:57:07,057
That's right. You don't know, do you?
363
00:57:09,468 --> 00:57:11,891
You think that Diego is a fool,
364
00:57:12,054 --> 00:57:14,148
that you can whisper anything that you like into his ears
365
00:57:14,306 --> 00:57:19,187
and he will believe you... Well, you're wrong!
366
00:57:19,353 --> 00:57:22,323
Diego knows better than that.
367
00:57:22,481 --> 00:57:26,076
He knows that if I had this treasure
in my hands, I would bring it to him!
368
00:57:26,234 --> 00:57:29,283
Bullshit.
369
00:59:03,832 --> 00:59:05,800
We will dedicate
370
00:59:05,959 --> 00:59:08,178
this human sacrifice
371
00:59:08,336 --> 00:59:10,179
in memory of Rodrigo!
372
00:59:48,794 --> 00:59:53,391
There's no real reason for you
to share the same fate as your friend.
373
00:59:53,548 --> 00:59:57,098
Just tell me where the treasure is.
374
01:00:04,726 --> 01:00:07,104
Bring me swords!
375
01:00:09,523 --> 01:00:13,619
If you won't tell me, then take
your secret to the grave with you.
376
01:00:20,575 --> 01:00:22,168
Take up the sword
377
01:00:22,327 --> 01:00:24,671
or take up me.
378
01:00:40,178 --> 01:00:42,897
Well, come on!
379
01:00:43,056 --> 01:00:46,777
I'm begging to be killed!
380
01:00:51,731 --> 01:00:55,110
Well, it looks like I drew first blood.
381
01:01:04,244 --> 01:01:06,747
Why, hello.
382
01:01:09,708 --> 01:01:15,090
It's a shame to waste a beautiful woman like you.
383
01:01:34,232 --> 01:01:38,112
All right. Everybody go out.
384
01:01:38,278 --> 01:01:40,622
Everybody go out!
385
01:02:31,790 --> 01:02:35,340
Oh, I'm glad I didn't shoot you two bastards.
386
01:02:35,502 --> 01:02:39,006
It would've been too quick.
387
01:02:39,172 --> 01:02:41,641
Hold your head up high!
388
01:02:41,800 --> 01:02:43,973
You're the guest of honor
389
01:02:44,135 --> 01:02:46,263
at our feast tonight!
390
01:02:50,392 --> 01:02:52,315
You see, partner,
391
01:02:52,477 --> 01:02:54,900
the flames are very low, so it's up to you
392
01:02:55,063 --> 01:02:58,363
whether you'll be rare, medium, or well done.
393
01:03:02,404 --> 01:03:04,827
When you decide to tell us where the treasure is,
394
01:03:04,990 --> 01:03:07,664
we'll be waiting.
395
01:03:07,826 --> 01:03:09,169
Let's go.
396
01:04:04,549 --> 01:04:06,802
Would you like me to help you?
397
01:04:06,968 --> 01:04:08,641
Well, I will.
398
01:04:08,803 --> 01:04:12,603
But you... you must help me.
399
01:04:12,766 --> 01:04:15,736
Anything. Anything you want.
400
01:04:15,894 --> 01:04:17,896
- I want the treasure.
- I've got the treasure.
401
01:04:18,063 --> 01:04:21,567
Where is it? Where is it?
402
01:04:21,733 --> 01:04:24,236
I got it.
403
01:04:24,402 --> 01:04:26,780
I'll take you to it.
404
01:04:29,741 --> 01:04:33,086
All right. All right.
405
01:04:33,244 --> 01:04:35,747
But if you're lying,
406
01:04:35,914 --> 01:04:39,339
well, this... this will seem like child's play
407
01:04:39,501 --> 01:04:41,674
to what I'll do to you.
408
01:04:41,836 --> 01:04:44,259
Understand?
409
01:04:44,422 --> 01:04:47,471
I-I ain't lyin'.
410
01:04:47,634 --> 01:04:50,763
Honest to God, I ain't lyin'.
411
01:05:24,796 --> 01:05:27,766
Get him. Go on!
412
01:05:31,469 --> 01:05:34,894
- No! No!
413
01:05:41,813 --> 01:05:44,157
Has a stranger been here today?
414
01:05:44,315 --> 01:05:46,158
No.
415
01:05:46,317 --> 01:05:48,911
If he comes here, my friend,
416
01:05:49,070 --> 01:05:51,164
you'd better keep your doors closed to him,
417
01:05:51,322 --> 01:05:54,792
or we'll burn this village
and everything in it to the ground!
418
01:06:04,711 --> 01:06:06,839
Is Diego afraid of this pretty little necklace
419
01:06:07,005 --> 01:06:08,882
like everybody else around here?
420
01:06:09,048 --> 01:06:11,597
All of Spain is afraid of that.
421
01:06:11,759 --> 01:06:15,855
Good. Now, turn around!
422
01:06:20,852 --> 01:06:23,446
But... but I thought you said the treasure was here.
423
01:06:23,605 --> 01:06:27,200
Where is it?
424
01:06:27,358 --> 01:06:29,452
Little sister,
425
01:06:29,611 --> 01:06:33,536
you're gonna find out...
426
01:06:33,698 --> 01:06:37,293
that I am the biggest goddamn liar you ever met.
427
01:06:41,206 --> 01:06:44,050
Now, don't turn around.
428
01:06:56,721 --> 01:06:59,725
Now, you're gonna deliver a message to Diego for me.
429
01:06:59,891 --> 01:07:03,316
No, please. No, don't make me do it. I won't do it!
430
01:07:03,478 --> 01:07:08,109
No! No, you can't make me do it!
431
01:07:13,404 --> 01:07:16,578
Now, listen to me, you little worm,
432
01:07:16,741 --> 01:07:19,085
or I'll kill you if you don't.
433
01:07:19,244 --> 01:07:23,465
Close your eyes and open your mouth!
434
01:07:25,833 --> 01:07:27,676
Swallow!
435
01:07:27,835 --> 01:07:30,930
I said to swallow!
436
01:07:31,089 --> 01:07:34,093
Swallow!
437
01:08:03,288 --> 01:08:07,043
Oh, please, no!
438
01:08:24,350 --> 01:08:27,069
You will be stuffed, my little goose,
439
01:08:27,228 --> 01:08:30,027
until your message is delivered.
440
01:08:33,484 --> 01:08:35,157
More food!
441
01:09:35,296 --> 01:09:37,845
Now, when things are even-up,
442
01:09:39,759 --> 01:09:42,478
a man really should fight fair.
443
01:09:45,765 --> 01:09:49,895
But, oh, when they just keep puttin' it to you, buddy,
444
01:09:50,061 --> 01:09:54,658
and they're stompin' on your ass,
445
01:09:54,816 --> 01:09:57,319
there's only one way to fight:
446
01:10:00,238 --> 01:10:02,366
Get mean!
447
01:10:41,988 --> 01:10:43,490
The Scorpion's Sting!
448
01:13:12,930 --> 01:13:14,932
Now, I'm tellin' you,
449
01:13:15,099 --> 01:13:19,104
ain't no white man alive gonna handle
them barbarian whores.
450
01:13:24,191 --> 01:13:27,195
Oh, God.
451
01:13:33,284 --> 01:13:35,207
Humph!
452
01:13:35,369 --> 01:13:38,293
I challenge you to a duel.
453
01:13:40,958 --> 01:13:42,960
Guns? Whips?
454
01:13:43,127 --> 01:13:45,550
Chains? Knives?
455
01:13:45,713 --> 01:13:47,966
- It's your choice.
- Oh...
456
01:13:48,132 --> 01:13:50,976
Hmm? You insult me?
457
01:14:08,819 --> 01:14:10,662
Ow!
458
01:14:21,666 --> 01:14:24,840
Oh, what a crazy country.
459
01:14:25,002 --> 01:14:26,845
The women are men,
460
01:14:27,004 --> 01:14:29,928
and the men are women.
461
01:14:30,091 --> 01:14:31,434
What do we do now?
462
01:14:34,512 --> 01:14:37,186
Well, what do you got in mind, lady?
463
01:14:37,348 --> 01:14:39,601
Havin' a couple drinks?
464
01:14:39,767 --> 01:14:42,236
Doin' some serious dancin'?
465
01:14:42,395 --> 01:14:46,866
Or if you like, we could take
a little walk in the moonlight.
466
01:15:39,076 --> 01:15:41,078
What's happening?
467
01:15:41,245 --> 01:15:44,545
What's going on?
468
01:15:57,303 --> 01:15:58,725
Go! Quickly!
469
01:16:01,432 --> 01:16:03,935
You, men! To the cannons!
470
01:16:04,101 --> 01:16:06,854
To the cannons!
471
01:16:09,356 --> 01:16:12,155
All you men, come with me!
472
01:16:16,197 --> 01:16:19,622
To the door! To the door!
473
01:16:19,784 --> 01:16:22,503
Goddamn! Son of a bitch!
474
01:16:22,661 --> 01:16:24,789
Hie!
475
01:16:24,955 --> 01:16:25,956
Move!
476
01:16:29,794 --> 01:16:30,920
Move!
477
01:16:34,298 --> 01:16:38,053
You go that way. The rest of you come with me.
478
01:16:38,219 --> 01:16:40,563
To the door!
479
01:16:44,683 --> 01:16:47,232
Close the door! Close it!
480
01:16:47,394 --> 01:16:48,486
Hurry!
481
01:16:52,024 --> 01:16:54,823
Wait! Wait!
482
01:16:54,985 --> 01:16:56,828
Where are you going?
483
01:16:56,987 --> 01:16:59,331
Come back!
484
01:16:59,490 --> 01:17:00,707
Come back!
485
01:17:56,714 --> 01:17:59,718
I been waitin' for ya, big fella.
486
01:18:02,761 --> 01:18:05,184
Where the hell you been?
487
01:18:12,313 --> 01:18:14,611
You wait for me outside.
488
01:18:26,243 --> 01:18:29,087
Now, get your hands up.
489
01:18:29,246 --> 01:18:31,465
I said, get your hands up!
490
01:18:34,418 --> 01:18:39,800
What do you say there, big fella?
491
01:18:39,965 --> 01:18:44,266
Looks like we're starting to understand each other.
492
01:18:44,428 --> 01:18:46,601
Right?
493
01:19:20,881 --> 01:19:24,055
Now, this is what I call a scorpion's sting.
494
01:19:28,305 --> 01:19:31,434
No! No!
495
01:20:19,273 --> 01:20:21,367
No! No!
496
01:20:21,525 --> 01:20:23,368
No!
497
01:20:37,708 --> 01:20:42,214
Now, any man who would try to roast a fella like a pig
498
01:20:42,379 --> 01:20:44,006
is trash.
499
01:20:49,720 --> 01:20:51,722
But you're worse than trash.
500
01:20:55,893 --> 01:20:57,486
You're garbage.
501
01:20:59,063 --> 01:21:02,488
Garbage, buddy.
502
01:21:12,576 --> 01:21:16,922
Hey, Richard! Hey, Richard!
503
01:21:17,081 --> 01:21:19,425
Hey, Richard!
504
01:21:19,583 --> 01:21:22,587
I'll kill him. I'll kill him!
505
01:21:35,516 --> 01:21:37,359
Sombra?
506
01:21:39,311 --> 01:21:42,485
- Get going.
- Bring her here!
507
01:21:49,446 --> 01:21:51,289
Tie her to the wagon.
508
01:21:51,448 --> 01:21:54,622
I think I'm gonna give you till sunrise
509
01:21:54,785 --> 01:21:56,628
to get out of Spain!
510
01:21:59,623 --> 01:22:01,842
You've lost your mind!
511
01:22:03,168 --> 01:22:05,296
This is my country!
512
01:22:05,462 --> 01:22:09,342
This is my kingdom! You can't tell me to leave!
513
01:22:14,972 --> 01:22:17,395
No!
514
01:22:30,487 --> 01:22:33,206
It-It's a hidden cave!
515
01:22:37,161 --> 01:22:38,913
Oh, my God!
516
01:22:39,079 --> 01:22:41,173
It's Rodrigo's treasure!
517
01:22:41,331 --> 01:22:42,674
Shh!
518
01:22:42,833 --> 01:22:45,006
It's been right here under our noses all the time.
519
01:22:45,169 --> 01:22:46,842
Of course. Of course!
520
01:22:47,004 --> 01:22:49,598
Here, in Rodrigo's ancient fortress.
521
01:22:49,756 --> 01:22:53,260
Wait! Listen to me!
522
01:22:53,427 --> 01:22:56,681
This is madness, trying to kill each other.
523
01:22:56,847 --> 01:22:59,270
There's a fortune here!
524
01:22:59,433 --> 01:23:03,028
Let's come to some agreement. Let's... let's make a deal!
525
01:23:03,187 --> 01:23:05,531
All right.
526
01:23:05,689 --> 01:23:09,193
But first, let the princess go.
527
01:23:09,359 --> 01:23:11,862
He must be here. Go get him. Kill him!
528
01:23:12,029 --> 01:23:13,531
No, no, no I can't!
529
01:23:13,697 --> 01:23:17,292
You want to share in this treasure,
you'll do as I say. Now, go on!
530
01:23:33,884 --> 01:23:37,058
Ha!
531
01:23:37,221 --> 01:23:40,065
When the butterfly goes too near the flames...
532
01:23:40,224 --> 01:23:42,647
Sombra, he's not in here. Why did you lock the door?
533
01:23:42,809 --> 01:23:46,063
He gets burned!
534
01:23:46,230 --> 01:23:49,484
No, Sombra. Sombra!
535
01:23:49,650 --> 01:23:52,403
Sombra, let me out. Let me out!
536
01:23:52,569 --> 01:23:55,368
Oh! Oh, my God!
537
01:23:56,740 --> 01:23:58,913
No!
538
01:24:00,953 --> 01:24:02,751
Let me out! Let me out!
539
01:24:02,913 --> 01:24:05,507
Sombra, help! Help!
540
01:24:05,666 --> 01:24:07,009
No! No!
541
01:24:09,086 --> 01:24:11,589
Sombra!
542
01:24:11,755 --> 01:24:13,177
No!
543
01:24:34,945 --> 01:24:36,947
No!
544
01:25:22,826 --> 01:25:26,547
Now, that's one hell of a way
to treat a princess, ain't it?
545
01:25:29,916 --> 01:25:31,964
You Okay?
546
01:25:35,505 --> 01:25:37,758
Wait for me inside, all right?
547
01:25:54,733 --> 01:25:56,451
My leg.
548
01:25:56,610 --> 01:25:57,953
My leg!
549
01:25:59,946 --> 01:26:03,416
Oh, please, let me go.
550
01:26:03,575 --> 01:26:07,375
I couldn't sleep nights if I let you go.
551
01:26:09,039 --> 01:26:11,462
Only... give me a chance.
552
01:26:11,625 --> 01:26:15,220
Just... give me a chance.
553
01:26:15,379 --> 01:26:18,303
I'll give you a chance.
554
01:26:20,050 --> 01:26:22,269
Just like you gave that little gypsy girl.
555
01:26:24,763 --> 01:26:26,982
Get up. Get up!
556
01:26:27,140 --> 01:26:30,440
How dare you talk to me like that?
557
01:26:31,561 --> 01:26:34,064
You think I'm just another pitiful hunchback
558
01:26:34,231 --> 01:26:36,108
limping my way through life!
559
01:26:36,274 --> 01:26:40,404
No, no. Don't be fooled by my appearance.
560
01:26:40,570 --> 01:26:42,823
I am Richard!
561
01:26:42,989 --> 01:26:45,833
Richard, king of all of England!
562
01:26:45,992 --> 01:26:49,997
Okay, Richard!
563
01:26:50,163 --> 01:26:52,257
If you're a king,
564
01:26:52,416 --> 01:26:55,420
you'll understand this real good.
565
01:26:55,585 --> 01:26:58,589
I challenge you to a duel.
566
01:26:58,755 --> 01:27:02,430
You got your cannon,
567
01:27:02,592 --> 01:27:04,310
I got mine.
568
01:27:04,469 --> 01:27:06,517
- Huh?
- Now, you go for it.
569
01:27:06,680 --> 01:27:09,149
I said, go for it!
570
01:27:22,863 --> 01:27:25,161
Now is the winter of our discontent,
571
01:27:25,323 --> 01:27:29,123
made glorious summer by this son of York.
572
01:27:29,286 --> 01:27:31,380
And all the clouds that lowered upon this house
573
01:27:31,538 --> 01:27:35,133
in the deep bosom of the ocean buried!
574
01:27:35,292 --> 01:27:38,717
Now are our brows bound with victorious wreaths,
575
01:27:38,879 --> 01:27:42,053
our bruised arms hung up for monuments,
576
01:27:42,215 --> 01:27:44,809
our stern alarms changed to merry meetings,
577
01:27:44,968 --> 01:27:47,812
our dreadful marches to delightful measures.
578
01:27:47,971 --> 01:27:49,814
Grim-visaged war
579
01:27:49,973 --> 01:27:53,147
hath smoothed his wrinkled front!
580
01:27:57,314 --> 01:28:00,488
Deformed,
581
01:28:00,650 --> 01:28:05,156
unfinished...
582
01:28:05,322 --> 01:28:09,247
sent before my time into this breathing world,
583
01:28:09,409 --> 01:28:12,834
scarce half made up, and that so lamely and unfashionable
584
01:28:12,996 --> 01:28:16,546
that dogs bark at me as I halt by them!
585
01:28:19,169 --> 01:28:22,264
A horse! A horse!
586
01:28:22,422 --> 01:28:23,594
My...
587
01:28:32,891 --> 01:28:35,519
A horse...
588
01:28:47,030 --> 01:28:49,704
The king is dead.
589
01:28:52,202 --> 01:28:54,625
Long live the king.
590
01:28:56,748 --> 01:28:58,716
Or whatever they say.
39752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.