All language subtitles for Frozen.II.2019.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:12,870
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}ترجمة وتعديل
{\fs25\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| محمد النعيمي ! هبة بسمان ! زينب جواد ! أحمد ياسين |
2
00:00:14,210 --> 00:00:24,870
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"
3
00:00:59,142 --> 00:01:00,802
آنا)، (إلسا)؟)
4
00:01:00,882 --> 00:01:02,222
إقترب وقت النوم
5
00:01:02,312 --> 00:01:05,772
يا إلهي، الأميرة محاصرة في الثلج
بسبب تعويذة العفاريت الشريرة
6
00:01:05,852 --> 00:01:08,742
إلسا) إصنعي أميراً بسرعة)
أمير خيالي
7
00:01:08,822 --> 00:01:10,892
يا إلهي، تمت محاصرة الأمير أيضاً
8
00:01:10,982 --> 00:01:13,642
من يهتم للخطر عند وجود الحب
9
00:01:13,722 --> 00:01:15,652
آنا)، مقرف)
10
00:01:15,742 --> 00:01:18,002
التقبيل لن ينقذ الغابة
11
00:01:18,092 --> 00:01:21,022
الجنيات المفقودة تصرخ
12
00:01:21,102 --> 00:01:24,882
ما هو صوت الزرافة؟
لا يهم، افسحوا الطريق للملكة
13
00:01:24,962 --> 00:01:27,502
التي ستكسر التعويذة وتنقذ الجميع
14
00:01:27,592 --> 00:01:29,872
وسيتزوج الجميع
15
00:01:29,962 --> 00:01:32,752
ما الذي تلعبانه؟-
الغابة المسحورة-
16
00:01:32,832 --> 00:01:33,952
الأمير والأميرة معاً
17
00:01:34,032 --> 00:01:36,752
لم أرى أي غابةٍ مسحورةٍ كهذهِ
18
00:01:36,842 --> 00:01:40,522
هل رأيت غابة مسحورة؟-
انتظر، ماذا؟-
19
00:01:40,602 --> 00:01:42,702
رأيت... مرة واحدة
20
00:01:42,792 --> 00:01:45,362
ولم تخبرنا عن ذلك من قبل؟
21
00:01:45,442 --> 00:01:48,612
حسناً، أستطيع إخباركما الآن... إذا اردتما
22
00:01:48,692 --> 00:01:50,732
حسناً، اخبرنا الآن
23
00:01:50,812 --> 00:01:52,652
هل أنت واثق؟
24
00:01:52,732 --> 00:01:54,552
حان الوقت ليعلموا
25
00:01:55,002 --> 00:01:58,352
لنصنع رجل ثلج كبير لاحقاً-
إذا استطاعتا الجلوس والاستماع-
26
00:02:00,862 --> 00:02:04,152
في قديم الزمان، في مكانٍ بعيد في الشمال
27
00:02:04,232 --> 00:02:08,322
كان هناك غابة قديمة ومسحورة جداً
28
00:02:08,402 --> 00:02:12,622
لكن سحرها لم يكن يتعلق
بالجنيات الضائعة وتعويذات العفاريت
29
00:02:12,712 --> 00:02:16,592
كانت محمية بواسطة
أقوى روحٍ على الاطلاق
30
00:02:16,672 --> 00:02:18,562
...الهواء
31
00:02:18,642 --> 00:02:20,612
...النار
32
00:02:20,702 --> 00:02:22,672
...الماء
33
00:02:22,762 --> 00:02:24,712
والأرض
34
00:02:29,562 --> 00:02:33,262
"لكنها كانت أيضاً موطن شعب "نورثالدرا
35
00:02:33,342 --> 00:02:35,632
هل كان شعب "نورثالدرا" سحرة، مثلي؟
36
00:02:35,712 --> 00:02:38,432
كلا، (إلسا) لم يكونوا سحرة
37
00:02:38,512 --> 00:02:41,842
انهم فقط استفادوا من خيرات الغابة
38
00:02:42,922 --> 00:02:45,592
طريقة عيشهم تختلف تماماً عنا
39
00:02:45,682 --> 00:02:48,842
لكن مع ذلك، وعدونا بالصداقة
40
00:02:48,922 --> 00:02:52,292
على شرف ذلك
جدكما الملك (ريونارد)
41
00:02:52,372 --> 00:02:55,732
بنا لهم سداً عظيم لتخزين مياههم
42
00:02:55,822 --> 00:02:59,722
كانت هدية سلام-
تلك هدية سلام كبيرة-
43
00:02:59,802 --> 00:03:03,362
وكان لي شرفٌ كبير في الذهاب
إلى الغابة والاحتفال بهذا الحدث
44
00:03:03,442 --> 00:03:05,612
قف بإعتدال، (أغنار)
45
00:03:05,692 --> 00:03:09,212
لم اكن جاهزاً أبداً
لما سيحدث في ذلك اليوم
46
00:03:11,322 --> 00:03:13,842
أبعدنا أسلحتنا
47
00:03:14,962 --> 00:03:17,512
كنا مذهولين
48
00:03:19,352 --> 00:03:21,532
...وشعرنا بشعورٍ
49
00:03:21,622 --> 00:03:24,272
سحري
50
00:03:36,652 --> 00:03:38,762
لكن كان هناك خطب ما
51
00:03:40,762 --> 00:03:42,792
كانوا يهاجموننا
52
00:03:42,872 --> 00:03:44,872
قف خلفي
53
00:03:45,842 --> 00:03:48,002
كانت معركةً وحشية
54
00:03:48,752 --> 00:03:51,122
جدكما... أبي
55
00:03:51,212 --> 00:03:53,212
كان قد فُقد
56
00:03:53,292 --> 00:03:56,342
القتال تسبب في غضب الارواح
57
00:03:56,422 --> 00:04:01,002
إنتبه-
قلبوا سحرهم علينا جميعاً -
58
00:04:09,512 --> 00:04:11,932
كان هنالك ذاك... الصوت
59
00:04:16,912 --> 00:04:19,082
وأحدهم انقذني
60
00:04:22,162 --> 00:04:26,332
غير معلوم، ثم إختفت الأرواح
61
00:04:26,412 --> 00:04:29,652
وضبابٌ كثيف غطى الغابة
62
00:04:29,742 --> 00:04:32,472
اجبر الجميع على الخروج منها
63
00:04:35,932 --> 00:04:37,692
وفي تلك الليلة
64
00:04:37,782 --> 00:04:41,472
"عدت إلى الوطن وأصبحت ملك "آريندال
65
00:04:43,532 --> 00:04:47,202
يا للروعة يا أبي، كان ذلك ملحمياً
66
00:04:47,292 --> 00:04:49,132
أياً كان من انقذك
67
00:04:49,212 --> 00:04:51,252
أنا أحبه
68
00:04:51,332 --> 00:04:53,542
اتمنى لو اعرف من يكون
69
00:04:53,632 --> 00:04:57,162
ماذا حدث للأرواح؟
وكيف هي الغابة الآن؟
70
00:04:57,252 --> 00:05:01,182
لا اعلم، ما زال الضباب قائماً
71
00:05:01,272 --> 00:05:03,252
لا احد يمكنهُ الدخول
72
00:05:03,342 --> 00:05:06,502
ولم يتمكن احد من الخروج -
إذاً نحن بأمان -
73
00:05:06,592 --> 00:05:09,662
أجل، لكن ربما تستيقظ الغابة في يومٍ ما
74
00:05:09,742 --> 00:05:13,402
ويجب أن نكون مستعدين لأي خطر تجلبهُ
75
00:05:13,482 --> 00:05:17,732
وصولاً إلى هنا، لمَ لا نتمنى لأبانا ليلة سعيدة؟
76
00:05:17,822 --> 00:05:20,072
لكن ما زال لدي الكثير من الاسئلة
77
00:05:20,152 --> 00:05:22,492
وفريها لليلة أخرى، (آنا)
78
00:05:22,572 --> 00:05:25,922
هو يعلمُ أنني لا يمكنني الصبر
79
00:05:26,002 --> 00:05:28,782
لمَ هاجمتنا "نورثالدرا" في الاساس؟
80
00:05:28,862 --> 00:05:31,032
من يهاجم اناساً جلبوا لهم الهدايا؟
81
00:05:31,112 --> 00:05:35,162
هل تعتقدين أن الغابة
ستستيقظ مجدداً؟
82
00:05:36,462 --> 00:05:38,532
فقط "آلتهالن" يعلم
83
00:05:38,612 --> 00:05:40,992
إلتها"... ماذا؟"
84
00:05:42,922 --> 00:05:44,442
عندما كنت صغيرة
85
00:05:44,532 --> 00:05:48,952
كانت أمي تغني اغنية
"عن نهرٍ مميز اسمهُ "آلتهالن
86
00:05:49,042 --> 00:05:52,062
يقال انهُ يحمل كل الاجوبة عن الماضي
87
00:05:52,152 --> 00:05:54,142
الذي نحن جزءٌ منهُ
88
00:05:54,222 --> 00:05:57,292
رائع-
هلا تغنيها لنا؟-
89
00:05:58,912 --> 00:06:01,732
حسناً، لنجلس معاً
90
00:06:01,822 --> 00:06:04,182
91
00:06:06,892 --> 00:06:13,292
♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪
92
00:06:13,372 --> 00:06:19,652
♪ هناك نهرٌ مليء بالذاكرة ♪
93
00:06:19,742 --> 00:06:24,352
♪ نامي يا عزيزتي بإمانٍ وسلام ♪
94
00:06:24,432 --> 00:06:32,112
♪ لانه في هذا النهر تم العثور على كل شيء ♪
95
00:06:32,202 --> 00:06:38,062
♪ في مياههِ العميقة والنقية ♪
96
00:06:38,152 --> 00:06:44,042
♪ تكمن الاجوبة والطريق لكِ ♪
97
00:06:44,122 --> 00:06:48,542
♪ غوصي في عمق صوته ♪
98
00:06:48,622 --> 00:06:55,982
♪ لكن ليس بعيدًا أو ستغرقين ♪
99
00:06:56,072 --> 00:07:02,022
♪ أجل، ستغني لمن يسمعونها ♪
100
00:07:02,112 --> 00:07:08,572
♪ وفي غنائها يتدفق جميع السحر ♪
101
00:07:08,662 --> 00:07:14,262
♪ لكن هل ستكوني شجاعةً أمام مخاوفكِ ♪
102
00:07:14,342 --> 00:07:23,462
♪ هل تستطيعينَ تقبل ما سيقولهُ النهر ♪
103
00:07:23,552 --> 00:07:29,462
♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪
104
00:07:29,552 --> 00:07:35,892
♪ هناك أمٌ مليئة بالذكريات ♪
105
00:07:35,972 --> 00:07:40,702
♪ هيا يا عزيزتي، إلى المنزل ♪
106
00:07:40,792 --> 00:07:44,062
♪ عندما يضيع كل شيء، ثم تجدينَ كل شيء ♪
107
00:07:44,142 --> 00:07:48,082
♪ ثم تجدينَ كل شيء ♪
108
00:07:53,402 --> 00:07:56,082
جلالتكِ، إنهم جاهزون
109
00:07:57,662 --> 00:07:59,112
المعذرة
110
00:07:59,172 --> 00:08:00,882
أنا قادمة
111
00:08:04,942 --> 00:08:07,892
هل سمعت هذا؟ -
ماذا؟ -
112
00:08:09,172 --> 00:08:11,172
لا شيء
113
00:08:31,032 --> 00:08:33,342
هل تستمتع بأول خريف لك، (أولاف)؟
114
00:08:33,422 --> 00:08:36,282
انا فقط اعيش الحلم، (آنا)
115
00:08:36,372 --> 00:08:39,842
كم اتمنى أن يدوم هذا إلى الأبد
116
00:08:39,922 --> 00:08:43,312
مع ذلك التغيير يسخر منا بجمالهِ -
ما هذا؟ -
117
00:08:43,412 --> 00:08:46,432
سامحيني، النضج يجعلني شاعرياً
118
00:08:46,522 --> 00:08:50,872
أخبريني، أنتِ أكبر وأكثر علماً
هل تقلقين بخصوص فكرة
119
00:08:50,952 --> 00:08:53,672
أن لا شيء دائم؟
120
00:08:53,722 --> 00:08:56,052
كلا -
حقاً؟ يا للروعة -
121
00:08:56,132 --> 00:08:59,562
لا استطيع الانتظار حتى اكبر مثلكِ
ولا أضطر أن اقلق
122
00:08:59,632 --> 00:09:01,852
حول الأشياء المهمة
123
00:09:01,932 --> 00:09:03,712
ليس هذا ما قصدته
124
00:09:03,762 --> 00:09:07,222
لا اقلق بسبب... لانك معي
125
00:09:07,292 --> 00:09:09,872
و(إلسا) و(كريستوف) و(سفين)
126
00:09:09,932 --> 00:09:14,802
البوابات مفتوحة الآن، ولست وحيدة
127
00:09:14,882 --> 00:09:17,892
♪ نعم، تهب الرياح أكثر برودة قليلاً ♪
128
00:09:17,972 --> 00:09:20,122
♪ وجميعنا نكبر في السن ♪
129
00:09:20,212 --> 00:09:25,582
♪ وتتحرك الغيوم مع كل نسيم الخريف ♪
130
00:09:25,652 --> 00:09:28,112
♪ واليقطين أصبح سماد ♪
131
00:09:28,172 --> 00:09:30,682
♪ واوراقي حزينةٌ بعض الشيء لكن حكيمة اكثر ♪
132
00:09:30,772 --> 00:09:35,672
♪ لهذا السبب أنا أعتمد على بعض اليقين ♪
133
00:09:35,752 --> 00:09:39,522
♪ أجل، بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪
134
00:09:39,592 --> 00:09:42,172
♪ مثل إحساس يدك على يدي ♪
135
00:09:42,252 --> 00:09:44,842
♪ بعض الأشياء تبقى نفسها ♪
136
00:09:44,922 --> 00:09:47,032
♪ مثل علاقتنا الجميلة ♪
137
00:09:47,122 --> 00:09:49,832
♪ مثل الجدار القديم الذي لا ينهار ♪
138
00:09:49,922 --> 00:09:53,832
♪ بعض الأشياء تبقى نقية ♪
139
00:09:53,922 --> 00:09:57,202
♪ بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪
140
00:09:57,282 --> 00:10:02,062
♪ مثلَ إنني متمسكة بك ♪
141
00:10:04,532 --> 00:10:06,862
♪ الاوراق تتساقط بالفعل ♪
142
00:10:06,952 --> 00:10:09,522
♪ (سفين)، يبدو أن المستقبل ينادي ♪
143
00:10:09,612 --> 00:10:14,672
♪ هل تخبرني أن اليوم سأجثو على ركبتي؟ ♪
144
00:10:14,762 --> 00:10:17,672
♪ أجل، لكنني سيء في تحضير تلك الاشياء ♪
145
00:10:17,732 --> 00:10:20,512
♪ مثل ضوء الشموع وإمساك الخاتم ♪
146
00:10:20,602 --> 00:10:25,222
♪ ربما عليك ترك الامور الرومانسية لي ♪
147
00:10:25,312 --> 00:10:28,812
♪ أجل، بعض الاشياء لا تتغير ابداً ♪
148
00:10:28,882 --> 00:10:31,212
♪ كحبي لها ♪
149
00:10:31,312 --> 00:10:34,172
♪ بعض الاشياء تبقى نفسها ♪
150
00:10:34,232 --> 00:10:36,372
♪ كيف أن الغزلان أسهل ♪
151
00:10:36,462 --> 00:10:39,032
♪ لكن إذا أنا نويت وتقدمت ♪
152
00:10:39,132 --> 00:10:41,862
♪ اعلم ماذا سأقول وأفعل ♪
153
00:10:41,932 --> 00:10:43,202
♪ اليس كذلك؟ ♪
154
00:10:43,282 --> 00:10:46,762
♪ بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪
155
00:10:46,842 --> 00:10:51,602
♪ (سفين)، الضغط كلهُ يقع عليك ♪
156
00:10:54,372 --> 00:10:56,142
♪ الرياح مضطربة ♪
157
00:10:56,242 --> 00:10:59,382
♪ هل هذا سبب سماعي ذلك النداء ♪
158
00:10:59,462 --> 00:11:00,992
♪ هل هناك شيءٌ قادم ♪
159
00:11:01,082 --> 00:11:04,232
♪ لا أظن أنني أريد أن يتغير شيء ♪
160
00:11:04,312 --> 00:11:06,262
♪ هذهِ الأيام ثمينة ♪
161
00:11:06,342 --> 00:11:10,072
♪ لا يمكنني أن أدعها تنهار ♪
162
00:11:10,152 --> 00:11:12,372
♪ لا أستطيع تجميد هذه اللحظة ♪
163
00:11:12,442 --> 00:11:19,372
♪ لكن لا يزال بإمكاني الخروج وعيش هذا اليوم ♪
164
00:11:32,102 --> 00:11:34,532
♪ الرياح أصبحت أكثر برودة ♪
165
00:11:34,592 --> 00:11:37,332
♪ وجميعكم تبدون اكبر بقليل ♪
166
00:11:37,392 --> 00:11:42,472
♪ حان الوقت لنشكر الله على النعم
تحت السماء الخريفية ♪
167
00:11:42,532 --> 00:11:45,352
♪ سنعيش دائمًا في مملكة كبيرة ♪
168
00:11:45,402 --> 00:11:47,932
♪ التي تقف من أجل الخير والناس ♪
169
00:11:48,012 --> 00:11:52,342
♪ واعدكم أن علم "آرندال" سيظل يرفرف ♪
170
00:11:52,402 --> 00:11:55,032
♪ علمنا سوف يرفرف دائماً ♪
171
00:11:55,092 --> 00:11:59,002
♪ علمنا سوف يرفرف دائماً ♪
172
00:11:59,072 --> 00:12:02,042
♪ بعض الأشياء لا تتغير أبداً ♪
173
00:12:02,102 --> 00:12:04,412
♪ كتحرك الوقت بإستمرار ♪
174
00:12:04,482 --> 00:12:07,432
♪ بعض الأشياء تبقى نفسها ♪
175
00:12:07,512 --> 00:12:10,022
♪ على الرغم من أن المستقبل مجهول ♪
176
00:12:10,092 --> 00:12:12,552
♪ لعل حظنا يبقى جميلاً، لعل الماضي يظل ماضي ♪
177
00:12:12,622 --> 00:12:16,552
♪ الوقت يمر بسرعة، هذا صحيح ♪
178
00:12:16,622 --> 00:12:20,362
♪ بعض الأشياء لا تتغير أبداً ♪
179
00:12:20,452 --> 00:12:23,342
♪ وأنا متمسكةٌ بكِ بشدة ♪
180
00:12:23,402 --> 00:12:26,082
♪ وأنا متمسكةٌ بكِ بشدة ♪
181
00:12:26,172 --> 00:12:30,682
♪ وأنا متمسك بكِ بشدة ♪
182
00:12:32,292 --> 00:12:37,332
♪ وأنا متمسكةٌ بكم بشدة ♪
183
00:12:44,412 --> 00:12:45,902
أسد، دبٌ رمادي
184
00:12:45,982 --> 00:12:47,222
وحش، دبٌ بني
185
00:12:47,312 --> 00:12:49,012
وجهٌ غاضب، دب
186
00:12:49,072 --> 00:12:50,732
صيد
187
00:12:50,802 --> 00:12:53,012
وحشٌ لا يقهر -
أعظم غلطة في حياتك -
188
00:12:53,072 --> 00:12:55,572
الذي لم يقبلك ابداً
189
00:12:55,652 --> 00:12:58,172
شرير
190
00:12:58,242 --> 00:13:00,632
جميعنا توصلنا اليه تقريباً -
حسناً، (أولاف) أنت التالي -
191
00:13:00,702 --> 00:13:02,112
حسناً
192
00:13:02,152 --> 00:13:04,522
أسهل بكثير الآن أستطيع أن أقرأ
193
00:13:04,612 --> 00:13:07,682
جولة البرق. الأولاد ضد الفتيات
194
00:13:07,752 --> 00:13:10,012
حسناً، أنا مستعد، لنبدأ
195
00:13:11,142 --> 00:13:13,892
وحيد القرن، بوظة، قلعة
196
00:13:13,952 --> 00:13:16,312
إبريق الشاي، فأر
197
00:13:16,362 --> 00:13:18,432
(إلسا)
198
00:13:19,872 --> 00:13:22,082
لا أعتقد أن (أولاف) يجب
أن ينظم ثانياَ
199
00:13:22,152 --> 00:13:26,612
لا يهم، حان وقت الشقيقتين، عقلٌ واحد
200
00:13:26,682 --> 00:13:29,682
شكراً، حسناً، ها نحن ذا
201
00:13:29,722 --> 00:13:31,792
يمكنك فعلها (إلسا)
202
00:13:31,882 --> 00:13:35,042
في أي وقت فقط مثلي بجسدك
203
00:13:35,132 --> 00:13:37,152
لا شيء، هواء
204
00:13:37,212 --> 00:13:40,242
شجرة، أشخاص
هذهِ ليست كلمة
205
00:13:40,292 --> 00:13:42,212
مغرفة؟ اسنان؟
206
00:13:42,272 --> 00:13:44,562
غسلُ الأطباق؟ -
دبٌ قطبي -
207
00:13:44,642 --> 00:13:45,812
آسف
208
00:13:45,872 --> 00:13:47,852
عليكِ إعطائي شيئاً
209
00:13:49,002 --> 00:13:51,302
تحذير؟
210
00:13:51,382 --> 00:13:53,742
مشتتة؟ قلقة؟
211
00:13:53,822 --> 00:13:55,542
مذعورة؟ مضطربة؟
212
00:13:55,632 --> 00:13:58,452
هيا، بالتأكيد تبدينَ مضطربة
213
00:13:58,532 --> 00:14:01,082
لقد فزنا -
سنعيد اللعب -
214
00:14:01,142 --> 00:14:04,962
اتعلمين، أعتقد أنني سأتوقف -
هل أنتِ بخير؟ -
215
00:14:05,042 --> 00:14:08,112
أنا مجرد... متعبة
عمتم مساءاً
216
00:14:08,202 --> 00:14:09,962
أجل، أنا متعبٌ أيضاً
217
00:14:10,042 --> 00:14:13,872
و(سفين) وعدني بقراءة قصة
ما قبل النوم، اليس كذلك؟
218
00:14:13,922 --> 00:14:17,172
أنا وعدتك؟ -
أنت بارعٌ في تقليد الاصوات -
219
00:14:17,232 --> 00:14:19,772
كما تدعي أنك (كريستوف)
220
00:14:19,822 --> 00:14:23,722
أحتاج فقط إلى التحدث مع الصخور
عن الطفولة وبعض الاشياء
221
00:14:23,762 --> 00:14:26,762
ماذا لو بدأتم من دوني؟
222
00:14:33,032 --> 00:14:37,182
هل بدت (إلسا) غريبةً لك؟ -
بدت كـ(إلسا) -
223
00:14:38,372 --> 00:14:41,362
لكنها بدت منزعجة في الجزء الأخير
ماذا كان السبب؟
224
00:14:41,402 --> 00:14:45,222
لا أعلم.... لا أعلم لكن
225
00:14:45,292 --> 00:14:47,962
الثلج؟ لا أظن
226
00:14:48,042 --> 00:14:50,222
لم تستطع ممارسة الجليد؟
227
00:14:50,262 --> 00:14:53,862
يجب أن أذهب لتفقدها
شكراً لك عزيزي، أحبك
228
00:14:55,852 --> 00:14:57,762
أحبكِ أيضاً
229
00:14:58,822 --> 00:15:00,562
لا بأس
230
00:15:03,552 --> 00:15:05,202
إدخل
231
00:15:06,302 --> 00:15:08,002
أجل، هناك خطأٌ ما
232
00:15:08,082 --> 00:15:09,902
معكِ؟ -
كلا، بل معكِ -
233
00:15:09,972 --> 00:15:11,842
أنتِ ترتدين وشاح أمي
234
00:15:11,922 --> 00:15:14,322
تفعلين ذلك عند وجود خطبٍ ما
235
00:15:14,402 --> 00:15:15,982
هل جرحنا مشاعركِ؟
236
00:15:16,062 --> 00:15:19,892
أنا أسفة إن جرحنا مشاعركِ
القليل من الناس جيدون في الألعاب العائلية
237
00:15:19,952 --> 00:15:23,252
هذهِ حقيقة -
كلا، الأمر ليس هكذا -
238
00:15:23,302 --> 00:15:26,022
إذاً ما الأمر؟
239
00:15:27,392 --> 00:15:30,152
...هناك
240
00:15:32,602 --> 00:15:35,892
أنا فقط لا اريد إفساد الأمور -
أيُ أمور؟ -
241
00:15:35,942 --> 00:15:38,302
أنتِ تقومين بعمل رائع
242
00:15:38,392 --> 00:15:43,312
يا إلهي، (إلسا) متى سترين
نفسكِ كما أراكِ؟
243
00:15:44,952 --> 00:15:46,902
ماذا كنت سأفعل بدونك؟
244
00:15:46,962 --> 00:15:48,862
سأظل معكِ دائماً
245
00:15:51,022 --> 00:15:53,392
أعلم ما تحتاجين، تعالي، تعالي إلى هنا -
ماذا؟ -
246
00:15:53,452 --> 00:15:57,732
إنها كلمات أمي، هيا إقتربي
247
00:16:01,222 --> 00:16:06,412
♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪
248
00:16:06,472 --> 00:16:11,342
♪ هناك نهر مليء بالذاكرة ♪
249
00:16:11,422 --> 00:16:13,182
اعرف ما تقومين بهِ
250
00:16:13,242 --> 00:16:17,892
♪ نامي يا عزيزتي بإمانٍ وسلام ♪
251
00:16:17,962 --> 00:16:23,182
♪ لانه في هذا النهر تم العثور على كل شيء ♪
252
00:17:08,862 --> 00:17:10,982
يمكنني سماعك
253
00:17:11,072 --> 00:17:12,622
لكنني لن أفعل
254
00:17:12,712 --> 00:17:17,772
♪ البعض يبحث عن المشاكل
بينما لا يفعل الآخرون ♪
255
00:17:17,842 --> 00:17:22,362
♪ هناك ألف سبب يجعلني أهرب عن يومي ♪
256
00:17:22,442 --> 00:17:28,272
♪ واتجاهل همساتك، التي أتمنى أن تذهب بعيداً ♪
257
00:17:35,572 --> 00:17:38,042
♪ أنت لست صوتاً ♪
258
00:17:38,142 --> 00:17:40,182
♪ أنت مجرد رنين في اذني ♪
259
00:17:40,272 --> 00:17:43,252
♪ وإذا سمعتك... ولن افعل ♪
260
00:17:43,342 --> 00:17:45,672
♪ أنا أتحدث لأنني خائفة ♪
261
00:17:45,752 --> 00:17:49,952
♪ جميع من أحبهم موجودين على ذلك الحائط ♪
262
00:17:50,032 --> 00:17:54,512
♪ أنا آسفة أيها الانذار السري
لكنني أحجب مكالمتك ♪
263
00:17:54,602 --> 00:17:58,822
♪ لقد نلت مغامرتي، لا أحتاج للمزيد ♪
264
00:17:58,912 --> 00:18:02,852
♪ أنا خائفة من المخاطرة إن إتبعتك ♪
265
00:18:02,942 --> 00:18:07,372
♪ نحو المجهول ♪
266
00:18:07,462 --> 00:18:11,942
♪ نحو المجهول ♪
267
00:18:12,032 --> 00:18:19,132
♪ نحو المجهول ♪
268
00:18:26,052 --> 00:18:28,332
♪ ماذا تريد؟ ♪
269
00:18:28,422 --> 00:18:31,112
♪ لأنك تبقيني مستيقظة ♪
270
00:18:31,162 --> 00:18:36,152
♪ هل أنت هنا لتشتيتي لأقوم بفعلٍ خاطيء؟ ♪
271
00:18:37,392 --> 00:18:43,092
♪ أم أنت شخص ما هناك، يشبهني قليلاً؟ ♪
272
00:18:43,172 --> 00:18:49,992
♪ ويعلم في داخله، أنني لست
في المكان المناسب لي ♪
273
00:18:50,072 --> 00:18:54,872
♪ كل يوم يصبح أكثر صعوبة
أشعر بأن قوتي تزداد ♪
274
00:18:54,962 --> 00:19:00,242
♪ ألا تعلم أن هناك جزء مني
متشوقٌ للذهاب ♪
275
00:19:00,322 --> 00:19:04,942
♪ نحو المجهول ♪
276
00:19:05,022 --> 00:19:09,332
♪ نحو المجهول ♪
277
00:19:09,412 --> 00:19:16,122
♪ نحو المجهول ♪
278
00:19:19,142 --> 00:19:21,502
♪ هل أنت هناك؟ هل تعرفني؟ ♪
279
00:19:21,592 --> 00:19:27,032
♪ هل تشعر بي؟ هل تستطيع أن تريني؟ ♪
280
00:19:43,862 --> 00:19:48,272
♪ إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني وحيدة ♪
281
00:19:48,352 --> 00:19:53,882
♪ كيف أتبعك؟ ♪
282
00:19:53,962 --> 00:20:00,502
♪ نحو المجهول ♪
283
00:20:10,932 --> 00:20:14,512
هواء، نار، ماء، نار
284
00:20:30,722 --> 00:20:32,252
الماء
285
00:20:40,002 --> 00:20:44,552
الهواء أولاً، ثم النار
ثم الماء، الأرض التالية
286
00:20:44,602 --> 00:20:46,922
علينا أن نخرج
287
00:20:53,912 --> 00:20:57,412
ستكونون بخير، إذهبوا إلى المنحدرات
288
00:21:01,872 --> 00:21:04,992
يا إلهي، سأنفجر -
أمسكتك -
289
00:21:13,522 --> 00:21:15,822
أجل، الجميع بخير وبإمان
290
00:21:15,902 --> 00:21:18,172
تفضلي، خذي واحدة
291
00:21:18,252 --> 00:21:20,472
هل أنت بخير (إولاف)؟ -
أجل، انا بخير -
292
00:21:20,562 --> 00:21:25,252
في وضع كهذا، تحاول التحكم
قدر استطاعتك عندما تخرج الامور عن السيطرة
293
00:21:25,342 --> 00:21:30,102
مهلاً، لا أفهم، كنتِ تسمعين صوتاً
ولم تخبريني بالأمر؟
294
00:21:30,192 --> 00:21:35,332
لم أرد أن تقلقي -
قطعنا عهداً أننا لن نخفي شيئاً عن بعضنا -
295
00:21:35,422 --> 00:21:39,042
فقط أخبريني ما الذي يحدث
296
00:21:39,132 --> 00:21:42,402
أيقظت الروح السحرية في الغابة المسحورة
297
00:21:42,472 --> 00:21:45,402
حسناً، لم أتوقع هذا الرد أبداً
298
00:21:45,472 --> 00:21:47,822
لحظة، الغابة المسحورة؟
299
00:21:47,892 --> 00:21:50,672
التي حذرنا منها أبانا؟ -
أجل -
300
00:21:50,752 --> 00:21:54,422
لمَ فعلتِ ذلك؟ -
بسبب الصوت -
301
00:21:54,512 --> 00:21:57,272
أعلم أن الأمر يبدو غير معقول
302
00:21:57,372 --> 00:22:00,492
لكنني اؤمن أن من يناديني هو شيء جيد
303
00:22:00,572 --> 00:22:04,092
كيف يمكنكِ قول ذلك؟ انظري إلى مملكتنا -
أعلم -
304
00:22:04,172 --> 00:22:07,302
سحري يشعر بهِ
305
00:22:07,392 --> 00:22:09,852
أنا أشعر بهِ
306
00:22:09,942 --> 00:22:11,722
حسناً
307
00:22:12,332 --> 00:22:14,582
يا إلهي، ماذا الآن؟
308
00:22:14,672 --> 00:22:16,322
الأقزام؟
309
00:22:16,402 --> 00:22:19,532
(كريستوف)، أشتقنا لك
310
00:22:20,172 --> 00:22:24,302
(بوبي) -
لم أشك أبداً بإمركما -
311
00:22:24,392 --> 00:22:27,222
آمل أنكِ جاهزة لما فعلتيه، (إلسا)
312
00:22:27,302 --> 00:22:31,002
غضب أرواح الغابة السحرية لا
يتحملها صاحب القلب الضعيف
313
00:22:31,062 --> 00:22:35,262
ولا زالت غاضبة؟
ما علاقة "آرندال" بالأمر؟
314
00:22:35,322 --> 00:22:38,342
دعيني أرى ما أستطيع معرفته
315
00:22:39,892 --> 00:22:44,302
الماضي ليس كما يبدو
316
00:22:44,392 --> 00:22:47,102
إنهُ يطالب بإعادة كتابتهِ
317
00:22:47,182 --> 00:22:50,332
آرندال" ليست بأمان"
318
00:22:50,422 --> 00:22:53,572
يجب إيجاد الحقيقة
319
00:22:53,662 --> 00:22:56,252
بدونها
320
00:22:56,342 --> 00:22:58,872
لا أرى مستقبلاً
321
00:22:58,962 --> 00:23:00,452
لا مستقبل؟
322
00:23:00,532 --> 00:23:02,812
عندما يرى الشخص انهُ ليس هناك مستقبل
323
00:23:02,892 --> 00:23:06,852
كل ما على المرء فعله هو الشيء الصائب التالي
324
00:23:06,932 --> 00:23:08,922
الشيء الصائب التالي
325
00:23:09,012 --> 00:23:12,452
بالنسبة لي هو الذهاب إلى
الغابة المسحورة وإيجاد الصوت
326
00:23:12,532 --> 00:23:15,002
(كريستوف) هل يمكنني إستعارة
عربتك؟ و(سفين)؟
327
00:23:15,062 --> 00:23:18,382
لست مرتاحٌ لتلك الفكرة -
لن تذهبي وحدكِ -
328
00:23:18,432 --> 00:23:21,482
(آنا)، كلا، لدي قواي لتحميني، أنتِ ليس لديكِ
329
00:23:21,572 --> 00:23:24,602
المعذرة، لقد ذهبت لجبل الشمال
ونجوت من القلب المتجمد وأنقذتك
330
00:23:24,682 --> 00:23:28,242
من حبيبي السابق، وفعلت هذا كله
بدون قوى، لذا أنتِ تعلمين أنني قادمة
331
00:23:28,312 --> 00:23:31,272
أنا أيضاً، سأتولى القيادة -
سأحضر الوجبات الخفيفة -
332
00:23:31,342 --> 00:23:33,382
سأهتم بشعبكِ
333
00:23:33,472 --> 00:23:36,062
أرجوك تأكد من إبقائهم
خارج المملكة إلى حين عودتنا
334
00:23:36,142 --> 00:23:37,672
بالطبع
335
00:23:37,772 --> 00:23:40,532
لنخبرهم الآن -
(آنا) -
336
00:23:40,602 --> 00:23:42,202
أنا قلقٌ عليها
337
00:23:42,282 --> 00:23:46,362
كنا نخشى دائماً من
أن قوى (إلسا) كبيرة بالنسبة للعالم
338
00:23:46,452 --> 00:23:50,472
الآن، يجب أن نصلي لتكون كافية
339
00:23:51,652 --> 00:23:54,202
لن أدع أي شيءٍ يحدث لها
340
00:23:59,242 --> 00:24:01,132
من منكم خائف؟
341
00:24:01,232 --> 00:24:02,992
أنا بخير
342
00:24:03,072 --> 00:24:05,082
هل تعلموا أن للماء ذاكرة؟
343
00:24:05,162 --> 00:24:07,922
هذهِ حقيقة، دحضها الكثيرون، لكن هذا صحيح
344
00:24:08,002 --> 00:24:10,842
هل تعلموا أن إحتمالية إصابة
الرجل بالبرق أكبر بستة اضعاف
345
00:24:10,922 --> 00:24:13,122
هل تعلموا أن الغوريلا
تتجشأ عندما تكون سعيدة
346
00:24:13,202 --> 00:24:15,642
هل تعلموا أننا نرمش
أربعة ملايين مرة يومياً
347
00:24:15,732 --> 00:24:17,822
هل تعلموا مما تصنع الأنابيب؟
348
00:24:17,902 --> 00:24:21,732
هل تعلم أن النوم بهدوء
أثناء الرحلات الطويلة يمنع الجنون؟
349
00:24:21,822 --> 00:24:25,862
أجل، هذا ليس صحيح -
إنهُ بالتاكيد صحيح -
350
00:24:25,942 --> 00:24:30,722
هذا غريب، سأبحث عنهُ
عندما نعود إلى المنزل
351
00:24:32,112 --> 00:24:34,012
لقد ناما كلاهما
352
00:24:34,102 --> 00:24:37,172
إذاً... ماذا تريد أن تفعل؟
353
00:24:39,072 --> 00:24:41,862
(سفين)، قد بثبات، هل يمكنكَ ذلك؟
354
00:24:44,812 --> 00:24:48,882
(آنا)، (آنا)، هل تتذكرينَ أول رحلةٍ لنا عندما
355
00:24:48,882 --> 00:24:53,482
قلتُ لكِ أنكِ مجنونة لتتزوجي من رجلٍ إلتقيتِه للتو -
مهلاً، ماذا؟ -
356
00:24:53,482 --> 00:24:57,072
مجنونة؟ لم تقل أنني مجنونة
هل تظنُ أنني مجنونة؟
357
00:24:57,072 --> 00:24:59,812
...كلا، لقد فعلت، لقد كنتِ
358
00:24:59,812 --> 00:25:02,722
لستِ مجنونة، على ما يبدو
359
00:25:02,722 --> 00:25:07,512
فقط ساذجة، لستِ ساذجة
فقط... فقط جديدةٌ على الحب
360
00:25:07,512 --> 00:25:09,382
كما كنتُ أنا، و
361
00:25:09,382 --> 00:25:12,952
عندما تكونينَ جديدةً على الحب
ستفهمينَ الأمور بشكلٍ خاطيء
362
00:25:13,022 --> 00:25:15,502
إذن أنت تقول، أنني مخطئة
363
00:25:15,502 --> 00:25:20,512
ماذا؟ كلا، كلا، لا أقولُ أنكِ مخطئة، أو مجنونة -
(كريستوف)، توقف، أرجوك -
364
00:25:20,512 --> 00:25:25,212
فكرةٌ جيدة -
أنا أسمعه، أنا اسمع الصوت - هل تسمعينه؟ -
365
00:25:25,212 --> 00:25:27,992
(أولاف) إستقيظ
366
00:26:26,692 --> 00:26:29,772
عديني أننا سنقوم بهذا سوياً، حسناً؟
367
00:26:29,772 --> 00:26:31,592
أعدكِ
368
00:26:40,672 --> 00:26:41,872
لا بأس
369
00:26:41,872 --> 00:26:46,052
هل تعلمونَ أن الغابة المسحورة مكانٌ للتحول؟
370
00:26:46,052 --> 00:26:47,942
لا أمتلكُ أدنى فكرة عمّا يعنيه هذا
371
00:26:47,942 --> 00:26:52,942
لكنني متحمسٌ جداً لمعرفة ما الذي ستفعله
لكل واحدٍ منا
372
00:26:55,192 --> 00:26:57,682
ما هذا
373
00:26:59,582 --> 00:27:02,542
ماذا حدث؟
374
00:27:02,722 --> 00:27:05,312
لا, لا
375
00:27:06,392 --> 00:27:07,862
لقد تم احتجازُنا
376
00:27:07,862 --> 00:27:11,042
لم اتوقع حدوث هذا
377
00:27:11,042 --> 00:27:14,582
يا لها من غابةٍ جميلة
378
00:27:40,432 --> 00:27:43,242
السدّ... لا زال قائماً
379
00:27:43,992 --> 00:27:48,072
لقد رآهُ (بابي) العظيم في أحلامه، لكن لماذا؟
380
00:27:48,072 --> 00:27:50,912
لا أعلم، لكنهُ لا يزال في حالة جيدة
حمداً لله
381
00:27:50,932 --> 00:27:51,912
ماذا تقصد؟
382
00:27:51,912 --> 00:27:55,582
إن تهشّمَ السد، سوف تمتد موجاتٌ منه
موجاتٌ هائلة
383
00:27:55,582 --> 00:27:57,762
وتقوم بتدمير كل شيء في هذه المنطقة
384
00:27:57,762 --> 00:27:59,692
...كل شيء؟ لكن
385
00:27:59,692 --> 00:28:01,432
(آريندل) موجود هنا
386
00:28:01,432 --> 00:28:04,912
لن يحصل لها أية مكروه (آنا)، ستكون بخير
387
00:28:05,162 --> 00:28:06,452
إقتربي
388
00:28:12,672 --> 00:28:15,802
أتعلمين، في ظروف مختلفة سيكون هذا
389
00:28:15,802 --> 00:28:18,922
مكاناً رومانسياً للغاية
390
00:28:18,922 --> 00:28:20,912
ألا تعتقدين ذلك؟ -
ظروف مختلفة؟ -
391
00:28:20,912 --> 00:28:24,852
تقصد مع شخص آخر؟ -
لا، لا -
392
00:28:24,852 --> 00:28:26,822
ما قصدتهُ هو في حال لم نتمكن من النجاة هنا
393
00:28:27,822 --> 00:28:28,852
ألا تعتقدُ أننا سنخرُجُ من هنا؟
394
00:28:28,852 --> 00:28:32,192
لا، لا سنخرجُ من هنا
395
00:28:32,192 --> 00:28:34,922
تقنياً، لا توجد الكثير من الأحتمالات لكن
396
00:28:34,922 --> 00:28:36,532
...في حال لو متنا
397
00:28:36,532 --> 00:28:40,432
أتعتقدُ أننّا سنموت؟ -
كلا، سنموت في يوم ما -
398
00:28:40,432 --> 00:28:42,692
لن أُفارق أُختي مجدداً -
اعني يجب أن نموت لسببٍ معين -
399
00:28:42,992 --> 00:28:45,442
إلسا)؟)-
...في المستقبل البعيد سوف نموت -
400
00:28:48,082 --> 00:28:50,832
لا تكُن لطيفاً معي
401
00:28:59,982 --> 00:29:02,892
إلسا)، لقد وجدتُكِ)
402
00:29:02,892 --> 00:29:05,962
هل أنتِ بخير؟ -
انا على ما يُرام -
403
00:29:07,042 --> 00:29:07,962
أين ذهب (اولاف)؟
404
00:29:08,882 --> 00:29:11,622
آنا)؟)
405
00:29:11,862 --> 00:29:13,472
إلسا)؟)
406
00:29:13,752 --> 00:29:18,812
(سفين)؟ (سامانثا)؟
407
00:29:19,272 --> 00:29:22,272
لا أعلمُ حتى من تكون (سامانثا)
408
00:29:33,172 --> 00:29:34,542
هذا أمرٌ طبيعي
409
00:29:47,042 --> 00:29:48,682
ماذا حدث؟
410
00:29:50,162 --> 00:29:51,652
سامانثا)؟)
411
00:29:55,812 --> 00:29:59,502
♪ جميع ما يحدُث سيكون منطقياً عندما أكبر ♪
412
00:30:00,372 --> 00:30:04,502
♪ في يومٍ ما سأعرف أن هذا منطقي ♪
413
00:30:04,502 --> 00:30:06,502
♪ يوماً ما عندما أكونُ كبيراً وحكيماً ♪
414
00:30:06,602 --> 00:30:08,492
♪ سأُفكر بالماضي واستوعب ♪
415
00:30:08,492 --> 00:30:11,112
♪ بأنها جميعاً كانت احداثاً طبيعية ♪
416
00:30:11,112 --> 00:30:13,402
♪ ♪
417
00:30:14,332 --> 00:30:17,952
♪ سأحصُل على جميع الإجابات عندما أكبر ♪
418
00:30:17,952 --> 00:30:21,992
♪ كَكوننا في هذه الغابة المسحورة المُظلمة ♪
419
00:30:21,992 --> 00:30:24,652
♪ سأعرف في السنوات القادمة ♪
420
00:30:24,652 --> 00:30:26,592
♪ بِأنها ستبدو مخاوفاً طفولية ♪
421
00:30:26,592 --> 00:30:30,542
♪ وسأعلمُ أنّهُ ليس بسيء، إنّهُ جيد ♪
أرجو المعذرة
422
00:30:31,612 --> 00:30:35,662
♪ النموّ يعني التأقلُم ♪
423
00:30:35,802 --> 00:30:39,352
♪ إستكشاف العالم والأماكن ♪
424
00:30:39,412 --> 00:30:41,472
♪ عندما أكونُ أكثر نُضجاً ♪
425
00:30:41,532 --> 00:30:43,852
♪ سأشعُر بالأمان التام ♪
426
00:30:43,852 --> 00:30:45,892
♪ عندما انظرُ إلى شيءٍ ♪
427
00:30:45,952 --> 00:30:48,352
♪ ذي وجهٍ مخيف ♪
428
00:30:58,642 --> 00:31:02,302
♪ هذا سيكونُ منطقياً عندما أكبر ♪
429
00:31:03,072 --> 00:31:06,012
♪ لا حاجة لأن اكون مُرتعباً او قلقاً ♪
430
00:31:07,672 --> 00:31:10,682
♪ سوف تراودني الأحلام حول ♪
431
00:31:10,682 --> 00:31:14,152
♪ كوني في ذروة العمر ♪
432
00:31:14,152 --> 00:31:17,162
♪ لأنهُ عندما أكون كبيراً ♪
433
00:31:17,162 --> 00:31:21,712
♪ كل شيء سيكونُ منطقياً حقاً ♪
434
00:31:22,632 --> 00:31:24,672
♪ هذا جيد ♪
435
00:31:26,692 --> 00:31:28,692
(أولاف)
436
00:31:32,342 --> 00:31:35,822
مرحباً يا أصدقاء، تعرفوا إلى شبح الرياح
437
00:31:37,022 --> 00:31:39,082
انا قادم
438
00:31:39,082 --> 00:31:40,652
لقد إنتابني الغثيان
439
00:31:40,652 --> 00:31:43,612
كنتُ لأُمسكَ بيدك
لكنني لا أستطيع ايجاد ذراعي
440
00:31:51,362 --> 00:31:53,952
توقف
441
00:32:04,982 --> 00:32:07,582
(إلسا)
442
00:32:09,032 --> 00:32:10,742
إبتعد عنها
443
00:32:15,222 --> 00:32:18,882
(إحذري، (آنا -
إنها أُختي -
444
00:32:23,342 --> 00:32:25,362
(الأمير (آغنار
445
00:32:28,322 --> 00:32:30,372
(لأجل (آريندال
446
00:32:45,432 --> 00:32:47,992
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -
447
00:32:48,012 --> 00:32:50,012
ما هذا ؟
448
00:32:51,472 --> 00:32:54,642
تبدو كلحظاتٍ من الماضي
449
00:32:55,582 --> 00:32:58,692
ما الذي قُلتهُ سابقاً، (أولاف)؟
450
00:32:58,742 --> 00:33:02,912
أتقصدين نظريتي عن التكنولوجيا الحديثة
وأنها الخلاص والهلاك في آنٍ واحد؟
451
00:33:02,952 --> 00:33:06,372
...لا، لا تلك عن -
الخيار؟ -
452
00:33:06,402 --> 00:33:07,352
تلك التي تتحدث عن الماء
453
00:33:08,362 --> 00:33:09,672
يمتلك الماء ذاكرة
454
00:33:09,672 --> 00:33:13,652
الماء الذي مرّ من خلالنا لا بُدّ أنّهُ مرّ سابقاً
عبر 4 مخلوقات بشرية على الأقل
455
00:33:13,652 --> 00:33:15,462
او حيوانات قبلنا
456
00:33:17,912 --> 00:33:21,462
ويتذكر كلّ شيء
457
00:33:24,552 --> 00:33:28,792
(أيُها الماكرة! سوف أُطلقُ عليك إسم (غيل
458
00:33:30,472 --> 00:33:32,172
أُخرج من هنا
459
00:33:32,412 --> 00:33:34,842
تبدو فضولياً
460
00:33:36,592 --> 00:33:39,192
هل تحسَنَ مزاجُك؟
461
00:33:48,552 --> 00:33:50,372
أبي
462
00:33:50,882 --> 00:33:52,432
إنهُ والدُنا
463
00:33:53,872 --> 00:33:55,032
هذه الفتاة
464
00:33:55,032 --> 00:33:56,942
لقد قامت بإنقاذه
465
00:33:56,942 --> 00:33:59,042
(إنها (نورثولدرا
466
00:34:01,272 --> 00:34:02,712
ما هذا؟
467
00:34:02,712 --> 00:34:04,592
أولاف)، إختبئ خلفي)
468
00:34:06,732 --> 00:34:10,042
ماذا ستفعلين به؟ -
لا أعلم -
469
00:34:23,742 --> 00:34:25,352
أخفضوا أسلِحتكُم
470
00:34:26,342 --> 00:34:29,872
أنتُم أيضاً -
جنود "آريندال"؟ -
471
00:34:29,872 --> 00:34:34,882
أتقومُ بتهديد قومي أيها المُلازم؟ -
أتتعدين على منطقة السد خاصتي، (يلينا)؟ -
472
00:34:34,882 --> 00:34:37,632
لمَّ قد يبدو هذا الجُندي مألوفاً؟
473
00:34:37,742 --> 00:34:40,462
أيُها المُلازم، خذ ذلك السيف
474
00:34:47,352 --> 00:34:48,802
!إنهُ سحر
475
00:34:49,092 --> 00:34:51,922
هل رأيتِ ذلك؟ -
بالطبع رأيته -
476
00:34:52,302 --> 00:34:54,322
بعض الترحيب الثلجي البارد
477
00:34:54,322 --> 00:34:57,872
هل كانوا مُحاصَرين هُنا طوال الوقت؟ -
ماذا سنفعل الآن؟ -
478
00:34:57,872 --> 00:35:01,602
(سأتولى الأمر، مرحباً ! أنا (أولاف
479
00:35:02,632 --> 00:35:05,952
معذرة، أظُن أنّ الملابس تُقيدُني
480
00:35:05,952 --> 00:35:08,552
لا بُدّ أنكُم تتساءلون عمّا نكون وما الذي نفعلهُ هُنا
481
00:35:08,552 --> 00:35:09,902
إنهُ أمرٌ بسيط
482
00:35:09,902 --> 00:35:12,362
بدأت القصة بأُختين
483
00:35:12,362 --> 00:35:13,992
إحداهًما وُلِدَت بقوة سحرية
484
00:35:13,992 --> 00:35:16,592
أما الأُخرى لم تكُن كذلك
أما بخصوص الرجل الثلجي؟
485
00:35:17,592 --> 00:35:18,812
آنا)، لا تفعلي)
486
00:35:20,312 --> 00:35:21,812
أمي، أُبي النجدة!ْ
487
00:35:23,012 --> 00:35:26,292
الأبواب تُغلَق في كل مكان
وتفترق الأُختان عن بعضهما
488
00:35:26,292 --> 00:35:28,242
على الأقل يمتلكان والديهما بجوارهما
489
00:35:28,262 --> 00:35:30,262
لكن والداهما توفيّا
490
00:35:30,482 --> 00:35:33,552
أنا (آنا) وسأتزوج من رجلٍ عرفتُه للتوّ
491
00:35:33,552 --> 00:35:36,602
إلسا) تنفُخ الثلج في كل مكان)
492
00:35:36,602 --> 00:35:40,122
دبّت الحياة في اجزائي الثلجية
493
00:35:40,122 --> 00:35:43,812
أنا حيّ ! قصر ثلجي لشخصٍ واحد
494
00:35:43,812 --> 00:35:46,912
(أُخرجي من هنا (آنا -
قلبي يؤلمني -
495
00:35:46,912 --> 00:35:47,942
يا إلهي
496
00:35:47,962 --> 00:35:49,942
لا شيء سيُنقذكِ سوى الحُب
497
00:35:49,942 --> 00:35:52,062
هذه قُبلة الحُب الحقيقي
498
00:35:52,062 --> 00:35:55,842
لا تستحقُ هذا! ابتعد عني أنا شخصٌ شرير
499
00:35:56,832 --> 00:36:00,632
وبعدها تتجمد (آنا) إلى الأبد
500
00:36:02,242 --> 00:36:05,592
...ثم تذوب مرة أُخرى
وتقوم (إلسا) بإيقاظ الروح السحرية
501
00:36:05,642 --> 00:36:06,762
ويتم طردُنا من مملكتنا
502
00:36:06,782 --> 00:36:08,492
وأملُنا الوحيد هو إيجاد حقيقة الماضي
503
00:36:08,502 --> 00:36:09,852
لكننا لا نعرف كيف نفعل ذلك
504
00:36:09,882 --> 00:36:12,672
عدا عن كون (إلسا) تسمع اصواتاً
قد نستفيدُ من ذلك
505
00:36:12,672 --> 00:36:14,272
أيةُ أسئلة؟
506
00:36:16,962 --> 00:36:19,772
أعتقد أنهُم فهموا ما يحدث
507
00:36:19,772 --> 00:36:22,192
هل أنتِ ملكةُ "آريندال"؟
508
00:36:22,192 --> 00:36:26,302
أجل -
لماذا قد تُكافئ الطبيعة شخصاً من "آريندال" بهِبة السحر؟ -
509
00:36:26,302 --> 00:36:28,572
ربما للتعويض عما فعل قومكِ
510
00:36:28,572 --> 00:36:32,372
قومي بريئون، لن نبدأ القتال أبداً
511
00:36:32,372 --> 00:36:34,882
سنعرف الحقيقة
512
00:36:34,882 --> 00:36:38,702
مرحباً، أنا الملا... ماذا يحصل؟ -
لقد عرفته -
513
00:36:38,702 --> 00:36:41,702
المُلازم (ماتياس) لطالما رأيتُك في المكتبة
الباب الثاني على اليسار
514
00:36:41,702 --> 00:36:44,592
لقد كُنت حارس أبي الشخصي
515
00:36:45,092 --> 00:36:49,112
(آغنار)، ماذا حصل لوالديكُما؟
516
00:36:49,302 --> 00:36:52,982
غرِقت سفينتهم في البحر الجنوبي قبل 6 سنين
517
00:36:57,632 --> 00:36:58,912
لا زلتُ أراه
518
00:36:58,912 --> 00:37:01,232
أنتُما تشبهانه -
فعلاً؟ -
519
00:37:02,872 --> 00:37:04,782
ربما تقدمنا في العمر
520
00:37:04,782 --> 00:37:06,262
لكننا لا نزال أقوياء
521
00:37:06,502 --> 00:37:08,962
"نفتخر بحماية "آريندال
522
00:37:09,582 --> 00:37:11,192
تمهلّي
523
00:37:11,692 --> 00:37:13,682
أحدُهُم قام بإستدعائي إلى هُنا
524
00:37:13,682 --> 00:37:15,812
إن استطعتُ إيجادَه
525
00:37:15,812 --> 00:37:18,882
سنحصُل على الإجابة التي قد تُمكنُنا
من تحرير الغابة
526
00:37:20,082 --> 00:37:22,242
صدقيني، أريدُ المساعدة فقط
527
00:37:22,242 --> 00:37:24,712
نحنُ نثقُ بالطبيعة فقط
528
00:37:24,882 --> 00:37:26,112
عندما تتحدث الطبيعة
529
00:37:29,062 --> 00:37:30,592
نُنصِت
530
00:37:31,102 --> 00:37:33,702
سيكونُ هذا منطقياً عندما أكبر
531
00:37:34,182 --> 00:37:35,982
روح النار
532
00:37:37,362 --> 00:37:40,442
تراجعوا جميعاً! إذهبوا بإتجاه النهر
533
00:37:50,832 --> 00:37:53,272
لا تذهبوا أيُها الغزلان، إنها نهايةٌ مسدودة
534
00:37:53,272 --> 00:37:56,352
هيا بنا (سفين)، سوف نأتي بهِم
535
00:37:58,512 --> 00:38:01,272
إلسا) أُخرجي من هُنا)
536
00:38:07,742 --> 00:38:09,082
(إلسا)
537
00:38:20,782 --> 00:38:23,022
هيا يا صديقي، سنتمكن من النجاة
538
00:38:27,822 --> 00:38:29,612
(آنا)
539
00:38:35,362 --> 00:38:38,682
أخرِجهُم من هُنا -
(كلا، (إلسا -
540
00:39:52,682 --> 00:39:54,662
جميعهُم ينظرون إالينا، أليس كذلك؟
541
00:39:56,892 --> 00:39:59,162
ألديكَ أيةُ نصيحة؟
542
00:39:59,692 --> 00:40:02,782
لا شيء؟
543
00:40:02,782 --> 00:40:04,472
هل يُمكنني أن أعرف معناه؟
544
00:40:07,032 --> 00:40:08,682
لقد سمِعتَهُ أيضاً
545
00:40:09,482 --> 00:40:12,892
أحدُهُم يُنادينا، من يكون؟
546
00:40:12,892 --> 00:40:14,232
ماذا سنفعل؟
547
00:40:22,342 --> 00:40:24,652
حسناً، سنتجه نحو الشمال
548
00:40:27,122 --> 00:40:28,452
(إلسا)
549
00:40:28,452 --> 00:40:31,972
حمداً للرب, هل أنتِ بخير؟ -
ماذا فعلتِ؟ -
550
00:40:31,972 --> 00:40:35,212
كان من الممكن أن تموتي
لا يجب أن تلحقي بي نحو النار
551
00:40:35,212 --> 00:40:39,892
إن كُنتِ لا تودين ذلك
ربما يجب عليكِ ألّا تذهبي نحوَ النار
552
00:40:40,422 --> 00:40:43,892
(أنتِ لا تتوخين الحذر، (إلسا
553
00:40:45,382 --> 00:40:48,272
انا آسفة، هل أنتِ بخير؟
554
00:40:48,272 --> 00:40:49,792
لقد كُنتُ بحالٍ أفضل
555
00:40:51,352 --> 00:40:54,032
أعرفُ ما تحتاجين
556
00:40:56,612 --> 00:40:58,572
من أين حصلتِ على هذا الوشاح؟
557
00:40:58,572 --> 00:41:01,232
(إنهُ يعود لـ(نورثالدرا
558
00:41:01,232 --> 00:41:04,852
ماذا؟ -
إنهُ يعود لواحدة من أقدم العائلات عندنا -
559
00:41:04,852 --> 00:41:06,852
إنهُ يعود لوالدتنا
560
00:41:15,602 --> 00:41:17,362
(إلسا)
561
00:41:17,362 --> 00:41:20,872
لقد عرفتُها، إنها والدتنا
562
00:41:21,022 --> 00:41:23,332
لقد أنقذت حياة والدنا في ذلك اليوم
563
00:41:28,082 --> 00:41:30,642
(والدتُنا هي (نورثالدرا
564
00:42:31,852 --> 00:42:37,042
يطلقُ علينا إسم (نورثالدرا)
نحنُ أبناءُ الشمس
565
00:42:38,832 --> 00:42:40,412
أعِدُكُم
566
00:42:40,832 --> 00:42:44,572
"سوف اقومُ بتحرير هذه الغابة، وأستعيد "آريندال
567
00:42:45,242 --> 00:42:47,702
(يا لهُ من وعدٍ كبير (إلسا
568
00:42:48,582 --> 00:42:50,962
تحرير الغابة
569
00:42:52,102 --> 00:42:53,862
أنا آسف، إنهُ فقط
570
00:42:53,862 --> 00:42:57,242
بعضُنا قد وُلِدَ هُنا، لم نرّ السماء الصافية قط
571
00:42:57,952 --> 00:43:00,162
(أُدعى (رايدر -
(وأنا (كريستوف -
572
00:43:00,162 --> 00:43:01,652
لقد سمِعتُ ذلك الصوت مجدداً
573
00:43:01,962 --> 00:43:05,872
يجب أن نتجه شمالاً -
لكن العمالقة يجوبون الأرض نحو الشمال ليلاً -
574
00:43:05,872 --> 00:43:07,832
سوف نُغادر في الصباح
575
00:43:07,832 --> 00:43:11,602
(أُدعى (هاني ميرين -
سنبذل جُهدنا -
576
00:43:15,042 --> 00:43:18,092
إسمحوا لي بالسؤال
577
00:43:18,092 --> 00:43:22,352
كيف تتعاملون مع تعقيد التفكير بعد سن النُضج؟
578
00:43:23,672 --> 00:43:25,042
رائع
579
00:43:25,342 --> 00:43:28,082
إنهُ لأمرٌ مُريح التحدث مع شباب اليوم
580
00:43:28,082 --> 00:43:30,582
مستقبلُنا في أيدٍ أمينة
581
00:43:30,582 --> 00:43:33,002
كلا، كلا، لا تقم بمضغ ذلك
لا تعلم على ما خطوتُ حتى
582
00:43:33,002 --> 00:43:34,812
لا أستطيع جذب إنتباهها
583
00:43:34,892 --> 00:43:37,762
أو قول شيء جيد -
أنت محظوظ -
584
00:43:37,762 --> 00:43:40,012
لا أعرفُ شيئاً عن النساء
585
00:43:40,012 --> 00:43:43,422
لكنني أعرف أننا نملِكُ الطريقة المُثلى لطلب الزواج
586
00:43:43,662 --> 00:43:46,282
إن بدأنا بالتجهيز الآن، سوف ننتهي عند الفجر -
حقاً؟ -
587
00:43:47,172 --> 00:43:50,372
والشيء الأفضل, ستُشارك الكثير من غزلان الرنّة
588
00:43:50,372 --> 00:43:54,442
أخبريني عن الوضع في الديار
هل لا زالت (هاليما) في "هادسون هاف"؟
589
00:43:54,442 --> 00:43:57,602
أجل -
هل تزوجّت؟ -
590
00:43:57,772 --> 00:44:03,142
يا للعجب، لمّ قد أشعُر بالإرتياح لسماع ذلك؟ -
أخبِرني ماذا تفتقدُ أيضاً -
591
00:44:03,902 --> 00:44:05,322
والدي
592
00:44:05,322 --> 00:44:07,682
لقد توفيّ منذ زمن، قبل جميع هذه الأحداث
593
00:44:08,842 --> 00:44:10,672
لقد كان رجلاً عظيماً
594
00:44:11,562 --> 00:44:15,672
"أنشأ لنا حياةً جميلة في "آريندال
لكنه علمّني أن أكون حذراً
595
00:44:16,092 --> 00:44:18,552
كان يقول لي دائماً: كُن مُستعداً
596
00:44:18,552 --> 00:44:22,342
عندما تُفكر بأنّكَ عرفت طريقك في الحياة
ستقوم بنقلكَ إلى آخر
597
00:44:22,342 --> 00:44:25,212
ماذا تفعل عندما تقوم بذلك؟
598
00:44:25,502 --> 00:44:26,752
لا أستسلِم
599
00:44:26,752 --> 00:44:28,652
قُم بإتخاذ خطوة تلو الأُخرى
600
00:44:28,652 --> 00:44:30,442
...ثم
601
00:44:30,442 --> 00:44:33,042
إفعل الشيء الصحيح
602
00:44:33,042 --> 00:44:36,122
أجل, لقد فهمتِ الأمر
603
00:44:39,022 --> 00:44:40,262
سأُريكِ شيئاً
604
00:44:41,372 --> 00:44:42,722
أتسمحينَ لي؟
605
00:44:44,852 --> 00:44:47,612
تعرِفين: الهواء، النار، الماء والأرض
606
00:44:47,612 --> 00:44:49,012
أجل -
لكن أُنظري -
607
00:44:49,012 --> 00:44:50,772
توجد روح خامسة
608
00:44:50,772 --> 00:44:54,132
يُقال أنها الرابط بيننا وبين عالم السحر
609
00:44:54,132 --> 00:44:56,692
روح خامسة؟ -
يوجد من يقول -
610
00:44:56,692 --> 00:44:59,312
أنّهُم سمِعوها تناديهم قبل يوم إلقاء التعويذة
611
00:44:59,312 --> 00:45:03,102
لقد سمعها أبي، أتعتقدين أنهُ الصوت نفسه
الذي يناديني؟
612
00:45:03,102 --> 00:45:04,752
ربّما
613
00:45:05,092 --> 00:45:07,892
لكن فقط (آلتهالن) يعلم بذك
614
00:45:07,892 --> 00:45:09,462
(آتلاهن)
615
00:45:11,292 --> 00:45:15,232
♪ قُم بالغوص في عُمق صوتها ♪
616
00:45:15,602 --> 00:45:19,822
♪ لكن لا تتعمق وإلّا سوف تغرق ♪
617
00:45:20,232 --> 00:45:23,542
لمَّ تحتوي دائماً هذه الأغاني على تحذيرات مُريعة؟
618
00:45:23,542 --> 00:45:26,902
دائماً ما اتسائلُ عن هذا
619
00:45:28,282 --> 00:45:30,122
عمالقة الأرض
620
00:45:30,122 --> 00:45:32,082
ما الذي يفعلونّهُ هُنا؟
621
00:45:35,082 --> 00:45:36,572
إختبئوا
622
00:45:45,842 --> 00:45:47,572
إنّهُم قادمون
623
00:45:55,572 --> 00:45:58,892
لهذا السبب نمتنع عن اللعب بالنار
624
00:45:58,892 --> 00:46:02,352
لا أستطيعُ البقاء غاضباً منك أنت لطيفٌ جداً
625
00:46:28,362 --> 00:46:31,122
رجاءاً لا تقولي بأنكِ سوف تذهبين لِلحاقِ بهِم
626
00:46:31,722 --> 00:46:34,572
ماذا لو إستطعتُ تهدئتهم
كما فعلتُ مع الريح والنار؟
627
00:46:34,572 --> 00:46:37,952
او سيسحقونكِ قبل أن تسنح لكِ الفُرصة
628
00:46:38,332 --> 00:46:40,392
تذكري الهدف
629
00:46:40,392 --> 00:46:44,202
هو أن نجد مصدر الصوت ونعرف الحقيقة
وبعدها نعودُ للديار
630
00:46:45,442 --> 00:46:48,112
مرحباً يا اصدقاء، لقد كان قريباً منّا -
أجل -
631
00:46:48,112 --> 00:46:49,882
لقد عَرِفَ العِملاق بوجودي
632
00:46:49,882 --> 00:46:53,242
وقد يعودُ مرةً أُخرى ولا أُريد تعريض الجميع للخطر
633
00:46:53,242 --> 00:46:56,542
وأنتِ مُحقة (آنا)، لا بُدّ أن نجدَ مصدر الصوت
634
00:46:56,542 --> 00:47:00,262
سنذهب الآن -
...حسناً، سنذهب، دعيني فقط -
635
00:47:03,182 --> 00:47:05,512
مهلاً، أين ذهب كلٌ من (كريستوف) و(سفين)؟
636
00:47:05,512 --> 00:47:09,392
(أعتقدُ أنهُما ذهبا مع ذلك الشخص المُسمى (رايدر
وعدد من غزلان الرنّة
637
00:47:09,392 --> 00:47:11,072
لقد رحلا؟
638
00:47:11,072 --> 00:47:12,482
من دون التفوّه بأيّ شيء؟
639
00:47:13,062 --> 00:47:15,062
من ذا يعرِفُ أساليب الرجال؟
640
00:47:21,652 --> 00:47:24,192
هل يجّب أن أشعُر بهذه التفاهة؟
641
00:47:24,192 --> 00:47:26,452
أجل، بالطبع
642
00:47:26,732 --> 00:47:30,032
هل الجميع جاهزون؟ -
أجل، سنستفيدُ من مُراجعة الخطة -
643
00:47:30,032 --> 00:47:33,252
إنّهُ الحُب -
هل بإمكانكَ التحدث إليهم؟ -
644
00:47:33,252 --> 00:47:36,262
أجل -
الأمر هو أنّكَ تستطيع سماعهُم وهُم يفكرون -
645
00:47:36,262 --> 00:47:41,402
وثم تقوله فحسب
646
00:47:42,652 --> 00:47:45,462
حسناً، إنها قادمة
647
00:47:45,972 --> 00:47:48,442
الأميرة (آنا) من "إراندل"؛
648
00:47:48,442 --> 00:47:52,802
حبيبتي الشُجاعة التي لا تخف
الجميلة ذات الشعر الأحمر
649
00:47:52,802 --> 00:47:55,932
هل تقبلينني زوجاً لكِ؟
650
00:47:55,932 --> 00:47:59,142
كلا
651
00:47:59,142 --> 00:48:01,112
لقد ذهبت الأميرة مع الملكة
652
00:48:01,112 --> 00:48:03,032
أيةُ واحدة؟ ماذا؟
653
00:48:03,032 --> 00:48:06,262
لو كُنتُ مكانك لما حاولتُ اللحاق بهما
غادرا منذُ فترة طويلة
654
00:48:06,262 --> 00:48:07,882
غادرا منذ فترة طويلة؟
655
00:48:07,882 --> 00:48:10,152
أجل
656
00:48:11,532 --> 00:48:15,712
سوف نتجه نحو الغرب إلى المروج الخضراء
يمكنك المجيء معنا إن أردت
657
00:48:22,592 --> 00:48:25,832
أنا آسف -
لا بأس -
658
00:48:26,172 --> 00:48:28,912
من الأفضل أن أعود ادراجي
659
00:48:29,262 --> 00:48:32,552
هل ستأتي؟ -
أجل سنتقابل هناك -
660
00:48:32,552 --> 00:48:33,552
أنت تعرِفُ الطريق
661
00:48:34,852 --> 00:48:36,852
أجل، أعرفُ طريق الغابة
662
00:48:49,302 --> 00:48:52,482
♪ غزلان الرنّة أفضلُ من البشر ♪
663
00:48:53,092 --> 00:48:57,632
♪ سفين)، لماذا الحب صعبٌ جداً؟) ♪
664
00:48:58,452 --> 00:49:00,952
♪ أنت تشعرُ بذلك ♪
665
00:49:00,952 --> 00:49:04,002
♪ وتلك الأحاسيس حقيقية ♪
666
00:49:04,002 --> 00:49:10,032
♪ هيا (كريستوف)، تمالك نفسك ♪
667
00:49:23,852 --> 00:49:25,912
♪ ذهبتِ مرة أُخرى ♪
668
00:49:27,542 --> 00:49:30,772
♪ الى طريقٍ مُغاير لطريقي ♪
669
00:49:30,772 --> 00:49:32,742
♪ تركتيني وراءكِ ♪
670
00:49:32,742 --> 00:49:37,462
♪ أتساءل إن كان يجب عليّ اللحاق بكِ ♪
671
00:49:37,612 --> 00:49:39,632
♪ عليّ أن أذهب ♪
672
00:49:41,512 --> 00:49:44,642
♪ وبالطبع، كل شيءٍ على ما يُرام ♪
673
00:49:44,892 --> 00:49:51,352
♪ رُبما سنلتقي غداً ♪
674
00:49:51,582 --> 00:49:57,852
♪ هل هذا هو شعور الفراق ♪
675
00:49:58,102 --> 00:50:05,242
♪ متى أصبحتُ الشخص الذي يسعى
وراء الفوز بقلبكِ ♪
676
00:50:05,342 --> 00:50:11,312
♪ الآن ألتفتُ حولي وأنا تائهٌ في الغابة ♪
677
00:50:11,412 --> 00:50:17,772
♪ جميعُ ألإتجاهات مُتعاكسة عندما ترحلين ♪
678
00:50:17,772 --> 00:50:25,062
♪ لطالما رأيتُكِ مأوىً لي لكنني الآن تائهٌ في الغابة ♪
679
00:50:25,112 --> 00:50:30,362
♪ ولا أعلم أيةَ طريقٍ تسلُكين الآن ♪
680
00:50:30,362 --> 00:50:33,242
♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪
681
00:50:36,862 --> 00:50:38,972
♪ حتى الآن ♪
682
00:50:38,972 --> 00:50:43,022
♪ الخطوة التالية السؤال عن كيف ♪
683
00:50:43,022 --> 00:50:48,032
♪ إنني لن أُفكر مسبقاً ما إذا ♪
684
00:50:49,462 --> 00:50:56,072
♪ كُنتُ الرجل المناسب لكِ أم لا؟ ♪
685
00:50:56,072 --> 00:51:02,012
♪ أين أنا إن لم أكُن معكِ ♪
686
00:51:02,042 --> 00:51:04,042
♪ للأبد ♪
687
00:51:04,612 --> 00:51:07,712
♪ و أعلم أنكِ إتجاهي الحقيقي ♪
688
00:51:07,712 --> 00:51:11,412
♪ لأنني تائهٌ في الغابة ♪
689
00:51:11,412 --> 00:51:14,272
♪ إنقلبت الموازين ♪
690
00:51:14,352 --> 00:51:21,072
♪ عندما لا تكونين موجودة، أنتِ دليلي ♪
691
00:51:21,072 --> 00:51:24,932
♪ لذا أنا تائهٌ في الغابة ♪
692
00:51:24,932 --> 00:51:29,642
♪ أتساءلُ عن كونكِ مُهتمة ♪
693
00:51:29,642 --> 00:51:32,882
♪ لكنني سأنتظر♪
694
00:51:32,882 --> 00:51:36,092
♪ للحصول على إشارة ♪
695
00:51:36,242 --> 00:51:38,382
♪ للحصول على إشارة ♪
696
00:51:38,402 --> 00:51:39,952
♪ تدلُ على أنني اتتبعُ خطواتكِ ♪
697
00:51:39,952 --> 00:51:43,632
♪ لأنكِ تنتمين إليّ ♪
698
00:51:43,732 --> 00:51:47,942
♪ حتى ذلك الوقت، أنا تائهٌ في الغابة ♪
699
00:51:48,902 --> 00:51:53,262
♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪
700
00:51:53,432 --> 00:52:04,242
♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪
701
00:52:28,622 --> 00:52:30,292
(أولاف)
702
00:52:30,412 --> 00:52:31,902
ربما يجب على واحدٍ منكُم أن يقوم بالغناء
703
00:52:31,902 --> 00:52:35,492
أوافقُكِ الرأي، صوتها ناشزٌ بعض الشيء
704
00:52:35,492 --> 00:52:37,132
(أُنظروا، لقد عادت (غيل
705
00:52:52,572 --> 00:52:56,602
كيف يعقلُ ذلك -
ما هو -
706
00:52:56,602 --> 00:52:58,712
سفينة والدينا
707
00:52:58,712 --> 00:53:01,382
لكننا لسنا في البحر الجنوبي
708
00:53:01,382 --> 00:53:05,002
كلا، لسنا كذلك
709
00:53:17,232 --> 00:53:19,092
ماذا تفعل سفينتهُم هنا؟
710
00:53:19,582 --> 00:53:21,172
كيف وصلت إلى هُنا؟
711
00:53:22,712 --> 00:53:25,632
رُبما إنجرفَت من البحر المُظلم
712
00:53:25,632 --> 00:53:29,042
ما الذي كانت تفعلهُ في البحر المظلم؟
713
00:53:29,042 --> 00:53:31,292
لا أعلم
714
00:53:31,292 --> 00:53:34,152
كيف إجتازت السفينة كل ذلك الضباب؟
715
00:53:34,152 --> 00:53:37,612
ظننتُ أنّ لا أحد بإمكانهُ سوانا، إلّا إذا
716
00:53:37,992 --> 00:53:39,902
لم تكُن تحتوي على أية رُكاب
717
00:53:39,902 --> 00:53:42,992
لا بُدّ من وجود شيءٍ ما
718
00:53:42,992 --> 00:53:45,362
مهلاً، إبحثوا في الأرجاء
719
00:53:45,362 --> 00:53:49,272
كل سفينة من "آريندال" تحتوي على عُلبة
صغيرة مقاومة للماء
720
00:53:49,272 --> 00:53:52,042
يا للذكاء
721
00:53:52,042 --> 00:53:56,012
على الرغم من كوني مُتسائلاً
لمّ لا يجعلون السفينة بأكملها مُضادة للماء؟
722
00:54:02,562 --> 00:54:03,942
وجدتُها
723
00:54:11,402 --> 00:54:15,202
أية لغة كُتبت بها؟ -
لا أعلم، لكن هذا خط يد أُمي -
724
00:54:15,492 --> 00:54:19,152
في نهاية العصر الجليدي
تم إيجاد النهر ولكنهُ ضاع مرة أُخرى
725
00:54:19,152 --> 00:54:20,742
مصدر السحر
726
00:54:20,742 --> 00:54:23,932
مصدر (إلسا)؟
727
00:54:25,662 --> 00:54:27,092
إنها خريطة
728
00:54:28,452 --> 00:54:30,602
لقد سافروا إلى الشمال
729
00:54:31,212 --> 00:54:34,092
لإجتياز البحر المُظلم وصولاً إلى
730
00:54:34,092 --> 00:54:36,082
"آلتهالن"
731
00:54:36,752 --> 00:54:39,392
هل هي حقيقية؟ -
ما كان اسمها؟ -
732
00:54:40,802 --> 00:54:45,652
آلتهالن"، إنهُ نهرٌ سحري يُقال أنّهُ يعرف"
جميع الحقائق عن الماضي
733
00:54:45,652 --> 00:54:49,132
هل تدعمين نظريتي الخاصة
حول إمتلاك الماء ذاكرة؟
734
00:54:49,132 --> 00:54:51,162
الماء يمتلك ذاكرة
735
00:54:57,202 --> 00:54:59,552
إلسا)؟)
736
00:54:59,552 --> 00:55:02,212
أريدُ أن أعرف ما الذي حدث لهم
737
00:55:09,682 --> 00:55:13,132
لابد أن "آلتهالن" هو مصدر السحر -
.سنحافظ على تقدمنا -
738
00:55:13,282 --> 00:55:16,402
...(من أجل (إلسا
739
00:55:20,912 --> 00:55:21,942
!(إلسا)
740
00:55:30,282 --> 00:55:32,512
مهلاً, مهلاً, ماذا تفعلين؟
741
00:55:32,512 --> 00:55:36,692
أنهُ ذنبي, لقد كانوا يبحثون
.عن أجابات لحالتي
742
00:55:36,692 --> 00:55:40,032
.(أنتِ لستِ مسوؤلة عن أختياراتهم يا (إلسا
743
00:55:40,032 --> 00:55:42,092
.كلا, فقط عن موتهم
744
00:55:42,092 --> 00:55:44,142
.توقفي. كلا
745
00:55:44,282 --> 00:55:49,662
لقد تسائلت (يلينا) عن سبب مكافئة الأرواح
لـ(آرندال) بالملكة السحرية؟
746
00:55:49,662 --> 00:55:52,622
.لأن أمنا أنقذت أبينا
747
00:55:52,622 --> 00:55:55,242
.لقد أنقذت عدوها
748
00:55:55,242 --> 00:55:57,702
لقد تم مكافئة عملها الصالح
749
00:55:57,702 --> 00:55:59,392
.بكِ
750
00:55:59,392 --> 00:56:02,532
.أنتِ هبة -
لأجل ماذا؟ -
751
00:56:02,532 --> 00:56:04,682
أن كان هنالك أحدٌ قادر على حل الماضي
752
00:56:04,682 --> 00:56:09,142
(أن كان هنالك أحد قادر على أنقاذ (آرندال
.وتحرير هذه الغابة, فهو أنتِ
753
00:56:09,142 --> 00:56:11,522
.(أنا مؤمنة بكِ يا (ألسا
754
00:56:11,522 --> 00:56:14,092
.أكثرُ من أي أحد أو أي شيء
755
00:56:20,882 --> 00:56:22,982
.قالت (هوني ميرين) أن هنالك روحٌ خامسة
756
00:56:22,982 --> 00:56:26,612
.جسرٌ بين الطبيعة السحرية و \نحن
757
00:56:26,612 --> 00:56:29,522
روحٌ خامسة؟ -
هذا ما كان يناديني -
758
00:56:29,522 --> 00:56:31,112
"من "آلتهالن
759
00:56:31,112 --> 00:56:34,782
.الإجابات عن الماضي كلها هناك
760
00:56:34,782 --> 00:56:37,022
"إذاً سنذهب الى "آلتهالن
761
00:56:37,022 --> 00:56:39,132
.ليس نحن
762
00:56:39,392 --> 00:56:40,202
.أنا
763
00:56:40,582 --> 00:56:44,102
.البحر المظلم خطرٌ على كلتينا
764
00:56:44,102 --> 00:56:46,372
.كلا, سنفعل هذا معاً
765
00:56:46,372 --> 00:56:50,062
.هل تتذكرين الأغنية؟ أن تجاوزتي الحدود ستغرقين
766
00:56:50,062 --> 00:56:52,522
من الذي سيمنعك من تجاوز الحدود؟
767
00:56:52,522 --> 00:56:55,292
لقد قلتِ بأنكِ مؤمنة بي
.بأن هذا ما ولدتُ لأجله
768
00:56:55,292 --> 00:56:58,902
و أنا لا أريدُ أيقافك عن القيام بذلك
769
00:56:58,902 --> 00:57:03,322
،لا أريدُ أيقافك عما تريدين أن تصبحي عليه
...أنا فقط
770
00:57:03,322 --> 00:57:05,232
.لا أريدك أن تموتي
771
00:57:05,232 --> 00:57:08,992
.وأن تحاولي أن تكوني كل شيء للباقين كذلك
772
00:57:08,992 --> 00:57:10,502
.لا تفعلي هذا لوحدكِ
773
00:57:10,502 --> 00:57:13,122
.دعيني أساعدكِ, أرجوكِ
774
00:57:13,122 --> 00:57:15,362
.(لا يمكنني خسارتكِ يا (إلسا
775
00:57:18,382 --> 00:57:20,742
(لا يمكنني خسارتكِ أيضاً يا (آنا
776
00:57:21,702 --> 00:57:24,032
.تعال الى هنا
777
00:57:26,082 --> 00:57:29,432
!(مهلاً ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ (إلسا
778
00:57:32,702 --> 00:57:36,112
...كلا, كلا
أولاف), ساعدني لكي نتوقف)
779
00:57:36,112 --> 00:57:38,432
!أعطني يدك
780
00:57:40,272 --> 00:57:41,202
!تشبث جيداً
781
00:57:41,392 --> 00:57:44,472
.كلا
782
00:57:44,472 --> 00:57:45,552
!بربك
783
00:57:45,552 --> 00:57:48,602
آنا), قد يبدو هذا جنونياً, لكن أنا)
784
00:57:48,602 --> 00:57:53,132
.أشعر ببعض الغضب -
.(أنا بالفعل غاضبة يا (أولاف -
785
00:57:53,132 --> 00:57:57,132
.لقد وعدتني بأن نفعل هذا سوياً -
...أجل, لكن -
786
00:57:57,132 --> 00:58:00,952
.ما قصدت هو أنني أشعر ببعض الغضب بداخلي
787
00:58:00,952 --> 00:58:05,572
مهلاً, أنت غاضب؟ -
.أعتقدُ ذلك -
788
00:58:05,572 --> 00:58:07,982
إلسا) دفعتني بعيداً أيضاً)
789
00:58:07,982 --> 00:58:11,942
لم تقل الى اللقاء حتى -
وأنت لديك كل الحق بأن -
790
00:58:11,942 --> 00:58:13,652
.تصبح غاضباً جداً منها
791
00:58:13,652 --> 00:58:17,572
ولقد قلتِ بأن هناك أموراً لا تتغير
لكن منذُ ذلك الوقت
792
00:58:17,572 --> 00:58:22,572
.كل الأمور تغيرت -
.أعرفُ ذلك -
793
00:58:22,572 --> 00:58:23,862
لكن أنظر
794
00:58:24,132 --> 00:58:26,242
.ما زلتُ هنا متمسكةٌ بيدك
795
00:58:26,242 --> 00:58:29,552
.(أجل, أعتقد أنها ملاحظة جيدة يا (آنا
796
00:58:29,552 --> 00:58:32,172
.أشعرُ بحالٍ أفضل, يا لكِ من مستمعة جيدة
797
00:58:47,232 --> 00:58:50,032
.العمالقة, إنهم ضخام
798
00:59:06,912 --> 00:59:09,382
.(تشبث جيداً يا (أولاف
799
00:59:14,342 --> 00:59:16,142
.حاول أن لا تصرخ
800
00:59:29,072 --> 00:59:30,402
.لقد وجدته
801
00:59:31,452 --> 00:59:34,742
.شكراً لكِ
أين نحن؟
802
00:59:34,742 --> 00:59:37,512
.في حفرة, ولا يوجد لها مخرج
803
00:59:37,512 --> 00:59:41,072
.ما عدا هذا المدخل المظلم جداً والمخيف
804
00:59:47,552 --> 00:59:49,572
.هيا بنا, سيكون هذا ممتعاً
805
00:59:49,572 --> 00:59:51,252
إذا فرضنا أننا لن نعلق هنا الى الأبد
806
00:59:51,252 --> 00:59:52,472
ولن يجدنا أحد
807
00:59:52,472 --> 00:59:54,062
وأنتِ ستتضورين جوعاً وأنا أفقد الأمل
808
00:59:54,362 --> 00:59:55,632
لكن من الجانب المشرق
809
00:59:55,632 --> 01:00:00,182
.لابد وأن (ألسا) أفضل حالً منا بكثير
810
01:02:39,892 --> 01:02:43,272
.بالطبع
811
01:02:43,562 --> 01:02:46,172
.غليسيرز" تعني الانهار الجليدية"
812
01:02:47,772 --> 01:02:49,722
.إن "آلتهالن" متجمد
813
01:02:55,162 --> 01:02:58,172
.أنا أسمعك, وأنا قادمة
814
01:03:04,812 --> 01:03:08,442
♪ كلُ شبر مني يرتعش ♪
815
01:03:08,442 --> 01:03:12,492
♪ لكن ليس بسبب البرد ♪
816
01:03:13,442 --> 01:03:15,602
♪ هنالك شيٌ مألوف ♪
817
01:03:15,602 --> 01:03:20,602
♪ كحلم, يمكنني الوصول إليه
لكن صعب الأحتفاظ به ♪
818
01:03:20,602 --> 01:03:22,862
♪ يمكنني الشعور بوجودك هناك ♪
819
01:03:24,242 --> 01:03:28,632
♪ كصديق لطالما عرفته ♪
820
01:03:28,632 --> 01:03:32,332
♪ لقد وصلت ♪
821
01:03:32,332 --> 01:03:36,712
♪ وأشعر كأني في موطني ♪
822
01:03:36,712 --> 01:03:41,102
♪ لطالما كنتُ كالحصن ♪
823
01:03:41,102 --> 01:03:45,042
♪ أحتفظ بكل الاسرار عميقاً ♪
824
01:03:45,042 --> 01:03:48,832
♪ أنت لديك أسرارٌ كذلك ♪
825
01:03:49,302 --> 01:03:53,282
♪ لكنك لست مجبراً على أخفاءها ♪
826
01:03:53,282 --> 01:03:55,582
♪ أظهر نفسك ♪
827
01:03:55,722 --> 01:03:59,442
♪ أنا متشوقة لمقابلتك ♪
828
01:03:59,722 --> 01:04:01,792
♪ أظهر نفسك ♪
♪ حان دورك ♪
829
01:04:05,562 --> 01:04:08,582
♪ هل أنت من كنتُ أبحثُ عنه ♪
830
01:04:08,582 --> 01:04:13,712
♪ طوال حياتي ♪
831
01:04:13,712 --> 01:04:16,722
♪ أظهر نفسك ♪
832
01:04:16,722 --> 01:04:19,832
♪ أنا جاهزة لكي أتعلم ♪
833
01:04:26,602 --> 01:04:29,242
♪ لم أكن متأكدة هكذا من قبل ♪
834
01:04:29,242 --> 01:04:33,682
♪ طوال حياتي كنتُ متشتتة ♪
835
01:04:34,732 --> 01:04:37,532
♪ لكنني هنا من أجل سبب مهم ♪
836
01:04:37,532 --> 01:04:41,802
♪ أيمكن أن يكون السبب ولدت من أجله؟ ♪
837
01:04:41,802 --> 01:04:45,922
♪ لطالما كنت مختلفة ♪
838
01:04:45,922 --> 01:04:50,012
♪ لم أطبق القوانين العادية ♪
839
01:04:50,012 --> 01:04:51,952
♪ أهذا هو اليوم الموعود؟ ♪
840
01:04:51,952 --> 01:04:54,062
♪ هل أنت الوجهة الصحيحة ♪
841
01:04:54,062 --> 01:04:57,882
♪ لأكتشف أخيراً لماذا؟ ♪
842
01:04:57,882 --> 01:04:59,972
♪ أظهر نفسك ♪
843
01:04:59,972 --> 01:05:03,432
♪ لم أعد أرتعش ♪
844
01:05:03,432 --> 01:05:06,802
♪ ها أنا ♪
845
01:05:06,802 --> 01:05:09,382
♪ لقد مررتُ بالكثير ♪
846
01:05:09,382 --> 01:05:12,622
♪ أنت الأجابة التي لطالما أنتظرتها ♪
847
01:05:12,622 --> 01:05:16,392
♪ طوال حياتي ♪
848
01:05:16,942 --> 01:05:19,462
♪ أظهر نفسك ♪
849
01:05:19,462 --> 01:05:24,182
♪ دعني أرى من أنت ♪
850
01:05:24,182 --> 01:05:28,492
♪ تعال إلي الأن ♪
851
01:05:28,492 --> 01:05:32,572
♪ أفتح لي بابك ♪
852
01:05:32,572 --> 01:05:36,102
♪ لا تجعلني أنتظر ♪
853
01:05:36,492 --> 01:05:39,882
♪ ولو للحظةٍ أخرى ♪
854
01:05:39,882 --> 01:05:44,192
♪ تعال إلي الأن ♪
855
01:05:44,192 --> 01:05:47,882
♪ أفتح لي بابك ♪
856
01:05:47,882 --> 01:05:51,872
♪ لا تجعلني أنتظر ♪
857
01:05:51,872 --> 01:06:01,382
♪ ولو للحظةٍ أخرى ♪
858
01:06:02,382 --> 01:06:09,832
♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪
859
01:06:09,922 --> 01:06:13,672
♪ هنالك نهرٌ ♪
860
01:06:13,762 --> 01:06:17,462
♪ مليء بالذكريات ♪
أمي -
861
01:06:17,552 --> 01:06:22,632
♪ تعالي يا حبيبتي إلى المنزل ♪
862
01:06:22,712 --> 01:06:27,702
♪ أنا عُدت ♪
863
01:06:27,782 --> 01:06:29,982
♪ أظهري نفسكِ ♪
864
01:06:30,072 --> 01:06:33,362
♪ إرمي بنفسكِ ♪
865
01:06:33,442 --> 01:06:35,842
♪ نحو قِوتَكِ ♪
866
01:06:35,932 --> 01:06:39,162
♪ أو نحو شيء جديد ♪
867
01:06:39,252 --> 01:06:42,432
♪ أنتِ الشخص الذي كُنتَ تنتظره ♪
868
01:06:42,512 --> 01:06:46,802
♪ كل حياتي ♪
869
01:06:46,892 --> 01:06:51,082
♪ أظهري نفسكِ ♪
870
01:07:13,762 --> 01:07:17,112
.مرحباً، أنا (أولاف)، وأحب العناقات الدافئة
871
01:07:17,192 --> 01:07:18,992
!(أحبك يا (أولاف
872
01:07:20,932 --> 01:07:26,252
.لن تفعل ذلك -
♪ هنا أقف ، في الضوء ♪ -
873
01:07:26,302 --> 01:07:28,812
...مثل دجاجة بوجه قرد، أطير
874
01:07:28,902 --> 01:07:31,702
لم أكن أنظر حيث أذهب، لكنني بخير
875
01:07:31,782 --> 01:07:35,952
...في الحقيقة -
الأمير (هانز) مِنْ الجزيرةِ الجنوبيةِ -
876
01:07:36,042 --> 01:07:38,482
أحبّك -
أريد أن أخبرك عن ماضيي -
877
01:07:38,572 --> 01:07:42,252
ومن أين أنا؟ -
كلي آذانٌ صاغية -
878
01:07:42,342 --> 01:07:44,782
(إيدونا) -
ماذا تقرأ، فخامتك؟ -
879
01:07:44,872 --> 01:07:46,922
شيءٌ لكاتبٍ دانماركي جديد
880
01:07:53,502 --> 01:07:56,192
أيها الملك (ريونارد)، أنا آسف
أنا لا أفهم
881
01:07:56,282 --> 01:07:57,362
!جدي
882
01:07:57,452 --> 01:07:59,622
"جَلبنا جميع حُراس "آريندال
883
01:07:59,702 --> 01:08:02,592
لكن لا يوجد سبب لعدم ثقتنا بهم
884
01:08:03,582 --> 01:08:07,052
الـ "نورثالدرا" يتبعون السحر
مما يعني أننا لا يمكن أن نثق بهم
885
01:08:07,142 --> 01:08:08,042
جدي؟
886
01:08:08,122 --> 01:08:10,422
السحر يجعل الناس يشعرون بالقوة
887
01:08:10,502 --> 01:08:12,732
يجعلهم مؤهلين جداً ويفكرون
888
01:08:12,822 --> 01:08:15,822
أن بمقدورهم تحدي إرادة الملك
889
01:08:15,912 --> 01:08:19,642
ليس هذا ما يفعله السحر
إنها مخاوفك فحسب
890
01:08:19,732 --> 01:08:22,922
الخوف هو ما لا يمكن الوثوق به
891
01:08:28,922 --> 01:08:34,792
السد سيضعف أراضيهم لذا سيلجأون إلي
892
01:08:34,882 --> 01:08:39,332
♪ غوصي في عُمق صوتها ♪
893
01:08:39,422 --> 01:08:44,082
♪ لكن لا تغوصي عميقاً جداً وإلا ستغرقي ♪
894
01:08:44,162 --> 01:08:48,852
سَيَجيئونَ في الإحتفالِ، وبعد ذلك سَنَعْرفُ حجمَهم
895
01:08:48,932 --> 01:08:51,572
وقوتهم
896
01:08:51,652 --> 01:08:53,482
،كما رحبتم بنا
897
01:08:53,572 --> 01:08:56,362
نحن نرحب بكم، جيراننا
898
01:08:56,442 --> 01:08:58,682
.أصدقاؤنا
899
01:09:15,412 --> 01:09:19,902
أيها الملك (ريونارد) السد لا يعزز مياهنا
بل إنه يضر بالغابة
900
01:09:19,982 --> 01:09:23,032
...إنه يقطع الشمال -
دعنا لا نناقش هذا هنا -
901
01:09:23,112 --> 01:09:26,022
لنتقابل عند (فيورد) ونحتسي الشاي
902
01:09:26,102 --> 01:09:28,102
ونبحث عن حل
903
01:09:39,322 --> 01:09:40,912
!كلا
904
01:09:46,642 --> 01:09:48,422
!(آنا)
905
01:09:57,632 --> 01:10:01,762
اي نفقٍ باهتٍ نختار؟
906
01:10:01,852 --> 01:10:05,962
السد سيضعف أراضيهم لذا سيلجأون إلي
907
01:10:06,042 --> 01:10:09,912
أيها الملك (ريونارد) السد يضر بالغابة
908
01:10:14,262 --> 01:10:15,902
إلسا) وجدتها)
909
01:10:15,982 --> 01:10:20,252
ما هي؟ -
حقيقة الماضي -
910
01:10:20,342 --> 01:10:22,562
هذا جدي
911
01:10:22,642 --> 01:10:26,022
"يهاجم زعيم "نورثالدرا
912
01:10:26,102 --> 01:10:29,292
الذي لايحمل سلاحاً
913
01:10:31,212 --> 01:10:34,212
السد لم يكن هدية للسلام
914
01:10:34,672 --> 01:10:36,462
بل كان خدعة
915
01:10:36,552 --> 01:10:40,382
"لكن هذا ضد كل شيء ترمز له "آريندال
916
01:10:40,462 --> 01:10:42,672
هذا ضد كل شيء، أليس كذلك؟
917
01:10:44,652 --> 01:10:49,352
أعرف كيف أحرر الغابة
...أعرف ما علينا فعله
918
01:10:49,432 --> 01:10:51,452
لتصحيح الأمور
919
01:10:51,532 --> 01:10:54,382
لماذا تقولين هذا بحزن؟
920
01:10:54,472 --> 01:10:56,362
علينا تحطيم السد
921
01:10:56,362 --> 01:10:58,792
لكن "آريندال" ستغمرها المياه
922
01:10:58,872 --> 01:11:01,602
،لهذا أجبر الجميع على الخروج
923
01:11:01,692 --> 01:11:04,902
.لحمايتهم مما يجب القيام به
924
01:11:10,032 --> 01:11:11,842
هل أنتِ بخير؟
925
01:11:11,932 --> 01:11:14,522
(يمكنني الإستفادة من الجانب المشرق، (أولاف
926
01:11:14,602 --> 01:11:16,912
الجانب المشرق
927
01:11:16,992 --> 01:11:20,302
تستطيع السلاحف التنفس من خلال مؤخرتها؟
928
01:11:20,382 --> 01:11:23,492
وأنا أرى مخرجاً
929
01:11:24,592 --> 01:11:27,382
كنت أعرف أن بإمكاني الإعتماد عليك
930
01:11:30,872 --> 01:11:32,092
(هيا يا (أولاف
931
01:11:32,182 --> 01:11:37,062
على الأرجح أن (إلسا) في طريق عودتها الآن
...يمكننا مقابلتها و
932
01:11:37,902 --> 01:11:39,722
أولاف)؟)
933
01:11:39,812 --> 01:11:42,652
ماهذا؟ -
هل أنت بخير؟ -
934
01:11:42,732 --> 01:11:45,002
أنا أُتطاير؟
935
01:11:45,092 --> 01:11:47,712
لحظة، لا، ليس الأمر هكذا
936
01:11:49,132 --> 01:11:53,242
أنا أتلاشى
937
01:11:53,332 --> 01:11:56,672
السحر بداخلي يتلاشى
938
01:11:56,762 --> 01:11:58,282
ماذا؟
939
01:11:59,482 --> 01:12:02,832
لا أعتقد أن (إلسا) بخير
940
01:12:02,922 --> 01:12:04,992
...أعتقد
941
01:12:05,082 --> 01:12:08,372
ربما تمادت كثيراً
942
01:12:08,462 --> 01:12:12,472
لا، لا -
(آنا) -
943
01:12:12,552 --> 01:12:14,482
.أنا آسف
944
01:12:14,572 --> 01:12:18,032
يجب أن تقومي ببقية العمل لوحدكِ
945
01:12:18,112 --> 01:12:21,112
حسناً؟ -
إنتظر، تعال هنا -
946
01:12:21,192 --> 01:12:22,962
أمسكتُ بك
947
01:12:23,992 --> 01:12:26,092
هذا جيد
948
01:12:27,062 --> 01:12:29,112
(يا (آنا
949
01:12:29,212 --> 01:12:33,982
لقد فكرت للتو بشيء واحد دائم -
وما هو؟ -
950
01:12:34,072 --> 01:12:36,122
.الحب
951
01:12:36,852 --> 01:12:39,142
عناقٌ دافيء؟
952
01:12:42,622 --> 01:12:45,692
أحب العناق الدافيء
953
01:12:53,712 --> 01:12:55,542
.أحبّك
954
01:14:01,482 --> 01:14:04,492
(أولاف)، (إلسا)
955
01:14:05,862 --> 01:14:08,092
ماذا أفعل الآن؟
956
01:14:11,912 --> 01:14:14,652
♪ رأيت الظلام من قبل ♪
957
01:14:14,732 --> 01:14:17,392
♪ لكنه ليس كهذا ♪
958
01:14:17,472 --> 01:14:18,982
♪ هذا بارد ♪
959
01:14:19,072 --> 01:14:20,532
♪ وفارغ ♪
960
01:14:20,612 --> 01:14:23,372
♪ ومُخَدِر ♪
961
01:14:23,462 --> 01:14:26,022
♪ انتهت الحياة التي أعرفها ♪
962
01:14:26,112 --> 01:14:28,272
♪ وإنطفأت الأضواء ♪
963
01:14:28,352 --> 01:14:30,192
♪ مرحباً بالظلام ♪
964
01:14:30,282 --> 01:14:33,422
♪ أنا مستعدة للإستسلام ♪
965
01:14:35,002 --> 01:14:37,672
♪ تَبعتك بكل الأرجاء ♪
966
01:14:37,752 --> 01:14:39,932
♪ لطالما تَبعتك ♪
967
01:14:40,022 --> 01:14:45,662
♪ لكنك ذهبت إلى مكان لا يمكنني العثور عليه ♪
968
01:14:45,742 --> 01:14:47,972
♪ لهذا الحزن ♪
969
01:14:48,062 --> 01:14:53,212
♪ جاذبية تسحبني إلى الأسفل ♪
970
01:14:56,192 --> 01:14:59,032
♪ لكن صوت صغير ♪
971
01:14:59,122 --> 01:15:03,632
♪ يهمس في ذهني ♪
972
01:15:04,272 --> 01:15:06,762
♪ أنتِ ضائعة ♪
973
01:15:06,852 --> 01:15:09,392
♪ وفقدتِ الأمل ♪
974
01:15:09,472 --> 01:15:12,342
♪ بل يجب عليكِ ♪
975
01:15:12,432 --> 01:15:15,032
♪ الإستمرار ♪
976
01:15:15,122 --> 01:15:19,782
♪ وافعلي الشيء الصحيح التالي ♪
977
01:15:26,922 --> 01:15:29,132
♪ هل يمكن أن يكون هناك يوم ♪
978
01:15:29,222 --> 01:15:31,522
♪ مابعد هذه الليلة؟ ♪
979
01:15:31,612 --> 01:15:36,572
♪ لم أعد أعرف ما هو الصحيح ♪
980
01:15:36,662 --> 01:15:41,122
♪ لا أستطيع أن أجد مساري ، فأنا وحدي ♪
981
01:15:41,212 --> 01:15:47,612
♪ النجم الوحيد الذي قادني هو أنتِ ♪
982
01:15:47,702 --> 01:15:51,902
♪ كيف أنهض من الأرض ♪
983
01:15:51,992 --> 01:15:56,772
♪ عندما لا تكوني أنتِ من أنهض لأجله؟ ♪
984
01:15:56,852 --> 01:16:01,522
♪ إفعلي الشيء الصحيح التالي فحسب ♪
985
01:16:01,602 --> 01:16:03,662
♪ خذي خطوة ♪
986
01:16:03,742 --> 01:16:05,982
♪ وخطوة أخرى ♪
987
01:16:06,062 --> 01:16:13,142
♪ ...فكل ما يمكنني فعله ♪
988
01:16:13,222 --> 01:16:17,502
♪ الشيء الصحيح التالي♪
989
01:16:18,322 --> 01:16:22,682
♪ لن أتطلع إلى الأمام بعيدًا ♪
990
01:16:22,762 --> 01:16:26,482
♪ لأنه كثير عَلَيَّ لـ أتحمله ♪
991
01:16:26,562 --> 01:16:29,942
♪ لكن أقسمه إلى النفس التالي هذا ♪
992
01:16:30,032 --> 01:16:32,052
♪ هذه الخطوة التالية ♪
993
01:16:32,142 --> 01:16:33,692
♪ هذا الخيار التالي ♪
994
01:16:33,782 --> 01:16:38,152
♪ الذي أستطيع إختياره ♪
995
01:16:38,912 --> 01:16:43,362
♪ لذلك سوف أمشي خلال هذه الليلة ♪
996
01:16:43,442 --> 01:16:48,152
♪ مشية عمياء متعثرة نحو النور ♪
997
01:16:48,242 --> 01:16:53,242
♪ وأفعل الشيء الصحيح التالي ♪
998
01:16:53,322 --> 01:16:58,002
♪ ومع الفجر، ماذا يأتي بعد ذلك؟ ♪
999
01:16:58,092 --> 01:17:05,572
♪ عندما يكون من الواضح
أن كل شيء لن يعود كما كان ♪
1000
01:17:07,472 --> 01:17:10,502
♪ عندها سأقوم بالاختيار ♪
1001
01:17:10,592 --> 01:17:14,142
♪ بسماع هذا الصوت ♪
1002
01:17:14,232 --> 01:17:17,172
♪ وفعل ♪
1003
01:17:17,262 --> 01:17:22,252
♪ الشيء الصحيح التالي ♪
1004
01:17:38,312 --> 01:17:39,982
!إستيقظوا
1005
01:17:43,322 --> 01:17:46,432
!إستيقظوا
1006
01:18:05,442 --> 01:18:07,182
هذا هو
1007
01:18:07,272 --> 01:18:09,662
!تعالوا وأمسكوا بي! هيا
1008
01:18:15,512 --> 01:18:17,332
!إلى هنا
1009
01:18:19,282 --> 01:18:22,422
!هذا جيد! واصلوا المجيء
!واصلوا المجيء
1010
01:18:29,962 --> 01:18:33,222
سيفلح هذا، من هنا يا رفاق
1011
01:18:45,282 --> 01:18:48,612
لا، لا، لا، إنها تقودهم إلى السد
1012
01:18:58,062 --> 01:19:00,812
(كريستوف) -
أنا هنا ما الذي تحتاجينه -
1013
01:19:00,902 --> 01:19:04,052
الوصول إلى السد -
لكِ ذلك - شكراً لك -
1014
01:19:21,462 --> 01:19:24,002
ساعدني على الصعود -
سنقابلكِ بالجوار -
1015
01:19:27,692 --> 01:19:30,232
الملازم (ماتياس) -
سِموكِ -
1016
01:19:30,322 --> 01:19:32,792
ما الذي تفعلينه؟ -
يجب أن يسقط السد -
1017
01:19:32,882 --> 01:19:35,492
إنها الطريقة الوحيدة للتخلص من الضباب
وتحرير الغابة
1018
01:19:35,582 --> 01:19:38,272
لكننا أقسمنا على حماية "آرانديل" بأي ثمن
1019
01:19:38,352 --> 01:19:41,582
آرانديل" ليس لها مستقبل حتى نصحح هذا"
1020
01:19:41,662 --> 01:19:45,022
الملك (ريونارد) خان الجميع
1021
01:19:45,112 --> 01:19:46,482
كيف تعرفين ذلك؟
1022
01:19:46,562 --> 01:19:49,952
ضحت أختي بحياتها من أجل الحقيقة
1023
01:19:51,722 --> 01:19:53,012
أرجوك
1024
01:19:53,102 --> 01:19:55,242
قبل أن نخسر أي شخصٍ آخر
1025
01:20:17,442 --> 01:20:18,762
!إحترسوا
1026
01:20:25,822 --> 01:20:27,862
دمروا السد، هيا
1027
01:20:27,942 --> 01:20:30,102
!إرموا صخوركم
1028
01:20:34,662 --> 01:20:36,222
هذا كل شيء
1029
01:20:53,212 --> 01:20:55,392
أمسكتُ بها -
(آنا) -
1030
01:20:55,482 --> 01:20:57,542
إصمدي
1031
01:23:16,002 --> 01:23:18,852
أنا آسفة لأنني تركتك خلفي
1032
01:23:18,942 --> 01:23:21,412
كُنتُ يائسةً جداً من حمايتها فحسب
1033
01:23:21,502 --> 01:23:23,692
أعلم، أعلم، لا عليكِ
1034
01:23:24,672 --> 01:23:28,092
حبيبتي ليست ضعيفة
1035
01:23:30,272 --> 01:23:32,852
.إنظري إلى السماءِ
1036
01:23:34,062 --> 01:23:36,872
لم أكن أدرك أن هناك الكثير من ذلك
1037
01:23:36,962 --> 01:23:39,132
ثلاثة وأربعونَ عاماً
1038
01:23:39,212 --> 01:23:41,032
وخمسة أشهر
1039
01:23:41,112 --> 01:23:43,802
و يوماً
1040
01:24:53,892 --> 01:24:55,802
أهذه أنتِ حقاً؟
1041
01:24:55,892 --> 01:24:57,642
(آنا)
1042
01:25:00,172 --> 01:25:02,962
ظننت أنني فقدتكِ -
فقدتني؟ -
1043
01:25:03,052 --> 01:25:05,672
لقد أنقذتني، مرة أخرى
1044
01:25:05,752 --> 01:25:08,252
أفعلتُ؟
و يا (آنا) -
1045
01:25:08,342 --> 01:25:11,852
آريندال" لم تسقط"
1046
01:25:11,942 --> 01:25:15,412
حقاً؟ -
الأرواح كلها تساندني -
1047
01:25:15,492 --> 01:25:20,052
آريندال" تستحق أن تقف... بفضلكِ"
1048
01:25:20,142 --> 01:25:20,882
بفضلي؟
1049
01:25:20,972 --> 01:25:24,372
لقد فعلتِ ما كان صواباً للجميع
1050
01:25:24,452 --> 01:25:26,792
هل وجدتِ الروح الخامسة؟
1051
01:25:28,952 --> 01:25:31,442
أنتِ الروح الخامسة
1052
01:25:31,522 --> 01:25:35,692
أنتِ الجسر -
في الواقع، الجسر له جانبان -
1053
01:25:35,782 --> 01:25:38,772
.وأنجبت أمي إبنتين
1054
01:25:38,862 --> 01:25:41,022
فعلنا هذا معاً
1055
01:25:41,112 --> 01:25:44,592
وسنستمر بفعل هذا معاً
1056
01:25:44,682 --> 01:25:45,752
معاً
1057
01:25:45,842 --> 01:25:48,792
!إلسا)! أنكِ بخير)
1058
01:25:51,562 --> 01:25:53,062
مظهركِ مختلف
1059
01:25:53,152 --> 01:25:55,012
هل قصصتِ شعرك أو ماشابه؟
1060
01:25:55,102 --> 01:25:56,242
أو ماشابه؟
1061
01:25:56,332 --> 01:25:57,292
1062
01:26:00,502 --> 01:26:03,812
آنا)، أريد أن أسألكِ سؤالاً)
1063
01:26:03,902 --> 01:26:05,812
.حسناً
1064
01:26:05,892 --> 01:26:08,482
أتريدين بناء رجل ثلج؟
1065
01:26:08,562 --> 01:26:09,702
ماذا؟
1066
01:26:22,502 --> 01:26:25,662
الحمد للآلهة، فالماء له ذاكرة
1067
01:26:38,312 --> 01:26:40,702
(آنا)، (إلسا)
1068
01:26:41,932 --> 01:26:44,032
(كريستوف) و(سفين)
1069
01:26:45,122 --> 01:26:47,302
!كلكم بخير، جيد
1070
01:26:47,382 --> 01:26:50,382
أحب النهايات السعيدة
1071
01:26:50,472 --> 01:26:52,102
أعني أفترض أننا إنتهينا
1072
01:26:52,192 --> 01:26:56,632
أم أن هذا يضعنا في موقف خطير للغاية
سيكون أمراً عادياً؟
1073
01:26:56,722 --> 01:26:59,552
لا، لقد إنتهينا -
...في الحقيقة -
1074
01:26:59,642 --> 01:27:01,742
هناك شيءٌ آخر
1075
01:27:01,822 --> 01:27:07,032
آنا)، أنتِ أكثر شخص إستثنائي عرفته في حياتي)
1076
01:27:07,112 --> 01:27:10,012
أحبكِ بكل ما أنا عليه
1077
01:27:10,102 --> 01:27:13,362
هل تتزوجيني؟
1078
01:27:13,422 --> 01:27:14,962
!نعم
1079
01:27:40,212 --> 01:27:42,962
آريندال" بخير" -
ماذا؟ -
1080
01:27:43,922 --> 01:27:46,492
آلتهالن" جميلة"
1081
01:27:47,402 --> 01:27:49,452
مرحباً
1082
01:27:49,532 --> 01:27:53,052
تعلمين أنكِ تنتمينَ إلى هنا
1083
01:27:53,132 --> 01:27:57,082
"لقد أقسمت أن أفعل الأفضل لـ"آريندال
1084
01:27:57,162 --> 01:27:58,782
،لحسن الحظ
1085
01:27:58,872 --> 01:28:00,802
أعرف ما هذا بالضبط
1086
01:28:00,892 --> 01:28:03,722
ما زلت لا أعرف ماذا يعني التحول
1087
01:28:03,812 --> 01:28:08,152
أشعر أن هذه الغابة غيرتنا جميعاً
1088
01:28:12,732 --> 01:28:14,922
أقدملكم، جلالة
1089
01:28:15,012 --> 01:28:18,152
"الملكة (آنا) من "آريندال
1090
01:28:28,062 --> 01:28:30,912
سفين)، ألا تبدو لطيفاً؟)
1091
01:28:30,992 --> 01:28:33,032
(يا إلهي! (أولاف
1092
01:28:33,112 --> 01:28:35,742
مبتهجة أنا متأكد
1093
01:28:35,822 --> 01:28:38,572
أيها المبهج -
صاحبة الجلالة -
1094
01:28:40,142 --> 01:28:41,982
(كريستوف)
1095
01:28:42,072 --> 01:28:44,762
هل ارتديتم ملابسكم من أجلي؟
1096
01:28:44,842 --> 01:28:46,962
(لقد كانت فكرة (سفين
1097
01:28:47,042 --> 01:28:49,892
.ساعة واحدة، تحصلين على هذا لساعة واحدة
1098
01:28:49,982 --> 01:28:54,042
لا بأس، أُفَضِلكَ ترتدي الجلد على أية حال
1099
01:28:57,252 --> 01:29:00,722
أنا مصدوم لأنه يمكنك أن تصمد لساعة
فقد كان ذلك وحشياً
1100
01:29:00,812 --> 01:29:03,012
الأشياء التي نقوم بها من أجل الحب
1101
01:29:03,102 --> 01:29:08,342
ماذا يسمى هذا السحر المجنون مرة أخرى؟ -
صورة - صورة -
1102
01:29:08,422 --> 01:29:11,532
نَبْدو رائعين -
(حليمة)، جنرال (ماتياس) -
1103
01:29:11,622 --> 01:29:17,532
فخامتكِ، سأعود بعد قليل
يمكنكِ أن تلقي نظرة على صورتنا أثناء غيابي
1104
01:29:17,612 --> 01:29:21,332
أنا أمزح فحسب، كيف أبلي؟ -
رائع -
1105
01:29:29,172 --> 01:29:31,542
أراضينا وشعوبنا
1106
01:29:31,632 --> 01:29:34,212
مترابطين الآن بالحب
1107
01:29:39,602 --> 01:29:42,312
مرحباً (غيل)، هل أعجبك؟
1108
01:29:42,402 --> 01:29:43,852
هل تمانع؟
1109
01:29:43,932 --> 01:29:46,702
لدي رسالة لأختي
1110
01:30:05,902 --> 01:30:07,422
شكراً لك
1111
01:30:09,052 --> 01:30:11,752
التمثيلية ليلة الجمعة لا تتأخري
1112
01:30:11,842 --> 01:30:14,542
ولا تقلقي، "آريندال" بخير
1113
01:30:14,632 --> 01:30:16,512
واصلي الإعتناء بالغابة
1114
01:30:16,602 --> 01:30:18,322
.أحبّكِ
1115
01:30:18,402 --> 01:30:20,462
أنا أحبكِ أيضاً يا أختاه
1116
01:30:20,552 --> 01:30:24,552
يا (غيل) أنا ذاهبة في رحلة أتود المجيء؟
1117
01:30:28,252 --> 01:30:30,022
هل أنت مستعد؟
1118
01:30:31,252 --> 01:30:41,022
"يرجى الإنتباه هنالك مشهد في نهاية الفيلم"
1119
01:31:25,292 --> 01:31:33,322
♪ نحو المجهول ♪
1120
01:31:33,332 --> 01:31:38,762
♪ نحو المجهول ♪
1121
01:31:42,372 --> 01:31:45,942
♪ يمكنني سماعك لكنني أتغاضى ♪
1122
01:31:45,942 --> 01:31:50,272
♪ البعض يبحث عن المتاعب لكنني أتجنبها ♪
1123
01:31:50,282 --> 01:31:54,352
♪ هنالك الف سببٍ يدفعني لمواصلة يومي ♪
1124
01:31:54,352 --> 01:31:59,022
♪ وأتجاهل همساتك التي اتمنى أن تزول ♪
1125
01:32:06,362 --> 01:32:08,692
♪ أنت لست صوتاً ♪
1126
01:32:08,702 --> 01:32:10,732
♪ أنت مجرد طرقاتٌ في أذني ♪
1127
01:32:10,732 --> 01:32:13,232
♪ وإذا ما سمعتك ولا أرغب بذلك ♪
1128
01:32:13,232 --> 01:32:15,272
♪ أنا أتحدث لأنني أخاف ♪
1129
01:32:15,272 --> 01:32:19,502
♪ كل من أحببته هنا داخل هذه الجدران ♪
1130
01:32:19,512 --> 01:32:21,072
♪ عذراً من هذه الأصوات ♪
1131
01:32:21,072 --> 01:32:23,542
♪ ولكنني أتجاهل نداءاتك ♪
1132
01:32:23,542 --> 01:32:25,512
♪ لقد خضتُ مغامرتي ♪
1133
01:32:25,512 --> 01:32:27,282
♪ لستُ بحاجةٍ لشيءٍ جديد ♪
1134
01:32:27,282 --> 01:32:30,822
♪ ...اخاف أن أخاطر إذا ما تبعتك ♪
1135
01:32:30,822 --> 01:32:44,632
♪ نحوَ المجهول ♪
1136
01:32:51,612 --> 01:32:53,702
♪ ما الذي تريده؟ ♪
1137
01:32:53,712 --> 01:32:56,042
♪ لأنكَ تبقيني واعية ♪
1138
01:32:56,042 --> 01:32:59,942
♪ هل أنت هنا لتشتت إنتباهي حتى أخطأ؟ ♪
1139
01:32:59,952 --> 01:33:04,322
♪ أم أنكَ شخصٌ آخر تشبهني قليلاً ♪
1140
01:33:04,322 --> 01:33:08,552
♪ من يعرف في أعماقي أنني لست الشخص المقصود ♪
1141
01:33:08,562 --> 01:33:10,562
♪ كلُ يومٍ أقسى قليلاً ♪
1142
01:33:10,562 --> 01:33:12,862
♪ كما أشعر أن قوتكَ تنمو ♪
1143
01:33:12,862 --> 01:33:14,832
♪ الا تعلم أن هنالك جزءٌ مني ♪
1144
01:33:14,832 --> 01:33:17,932
♪ ...يتوق للذهاب ♪
1145
01:33:17,932 --> 01:33:26,302
♪ نحو المجهول ♪
1146
01:33:26,312 --> 01:33:29,842
♪ نحو المجهول ♪
1147
01:33:35,182 --> 01:33:37,112
♪ هل أنت هناك؟ ♪
♪ هل تعرفني؟ ♪
1148
01:33:37,122 --> 01:33:39,422
♪ أيمكنكَ الشعور بي؟ ♪
♪ هل تستطيع أن تريني؟ ♪
1149
01:33:58,042 --> 01:34:02,312
♪ إلى أين أنت ذاهب؟ ♪
♪ لا تدعني وحدي ♪
1150
01:34:02,312 --> 01:34:06,912
♪ كيف أتبعك ♪
1151
01:34:07,622 --> 01:34:10,852
♪ نحو المجهول ♪
1152
01:34:35,912 --> 01:34:38,512
♪ حيث رياح الشمال ♪
1153
01:34:39,282 --> 01:34:41,852
♪ تلتقي بالبحر ♪
1154
01:34:42,452 --> 01:34:44,822
♪ هنالكَ نهر ♪
1155
01:34:45,492 --> 01:34:48,322
♪ مليءٌ بالذكريات ♪
1156
01:34:48,322 --> 01:34:53,062
♪ نم يا عزيزي، بأمانٍ وسلام ♪
1157
01:34:53,062 --> 01:34:57,232
♪ لأنه في هذا النهر، تم العثور على كل شيء ♪
1158
01:34:57,932 --> 01:35:01,532
♪ تم العثور على كل شيء ♪
1159
01:35:02,742 --> 01:35:07,612
♪ عندما تفقد كل شيء ثم تعثر عليه ♪
1160
01:35:07,612 --> 01:35:10,612
♪ في مياهها ♪
1161
01:35:10,612 --> 01:35:13,842
♪ بعمق وحقيقة ♪
1162
01:35:13,852 --> 01:35:20,082
♪ تكمنُ الاجابات التي تحدد مسارك ♪
1163
01:35:20,092 --> 01:35:24,762
♪ غُص عميقاً نحو صوتها ♪
1164
01:35:24,762 --> 01:35:29,202
♪ لكن ليس عميقاً جداً وإلا ستغرق ♪
1165
01:35:30,362 --> 01:35:35,802
♪ سوف تغني لمن يسمعونها ♪
1166
01:35:35,802 --> 01:35:42,942
♪ وفي أغنيتها يتدفق كل السحر ♪
1167
01:35:42,942 --> 01:35:48,452
♪ لكن هل يمكنكَ مواجهة ما تخافه؟ ♪
1168
01:35:48,452 --> 01:35:54,992
♪ أيمكنكَ مواجهة ما يعرفه النهر؟ ♪
1169
01:36:16,782 --> 01:36:22,352
♪ حتى يتم عبور النهر أخيراً ♪
1170
01:36:22,352 --> 01:36:29,722
♪ فأنكَ لن تشعر بأرضه الصلبة ♪
1171
01:36:29,722 --> 01:36:35,392
♪ عليكَ أن تتوه قليلاً ♪
1172
01:36:35,402 --> 01:36:38,162
♪ في طريقك ♪
1173
01:36:38,162 --> 01:36:41,572
♪ حتى يتم العثور عليك ♪
1174
01:36:44,642 --> 01:36:47,842
♪ حيث رياح الشمال ♪
1175
01:36:47,842 --> 01:36:50,942
♪ تلتقي بالبحر ♪
1176
01:36:50,942 --> 01:36:54,042
♪ هنالكَ أم ♪
1177
01:36:54,052 --> 01:36:57,112
♪ مليئة بالذكريات ♪
1178
01:36:57,122 --> 01:37:01,822
♪ تعال يا عزيزي ♪
1179
01:37:01,822 --> 01:37:05,362
♪ حيثُ يضيعُ الجميع ♪
1180
01:37:06,732 --> 01:37:09,202
♪ ويعثر عليهم جميعاً ♪
1181
01:37:09,902 --> 01:37:13,162
♪ يتم العثور على الجميع ♪
1182
01:37:13,172 --> 01:37:16,542
يتم العثور على الجميع
1183
01:37:35,592 --> 01:37:37,692
♪ مرةً أخرى قد مضيت ♪
1184
01:37:38,932 --> 01:37:42,162
♪ في مسارٍ مختلفٍ عن مساري ♪
1185
01:37:42,162 --> 01:37:43,932
♪ لقدتم تركي ♪
1186
01:37:43,932 --> 01:37:48,732
♪ وأتسائل إذا ما كان علي المتابعة ♪
1187
01:37:48,742 --> 01:37:50,672
♪ عليك المضي ♪
1188
01:37:52,572 --> 01:37:56,212
♪ وبالطبع كل شيءٍ بخير ♪
1189
01:37:56,212 --> 01:38:01,582
♪ ربما يمكنني اللحاق بكَ غداً ♪
1190
01:38:02,552 --> 01:38:05,682
♪ لكن هل هكذا يبدو الشعور ♪
1191
01:38:05,692 --> 01:38:09,152
♪ بأن تنمو كجزء؟ ♪
1192
01:38:09,162 --> 01:38:11,492
♪ عندما أصبحتُ أنا ♪
1193
01:38:11,492 --> 01:38:15,832
♪ من يطارد قلبك دائماً؟ ♪
1194
01:38:15,832 --> 01:38:18,802
♪ الآن سأستدير وأكتشف ♪
1195
01:38:18,802 --> 01:38:21,932
♪ أنني تهتُ في الغابات ♪
1196
01:38:21,942 --> 01:38:25,102
♪ الشمال جنوب، واليمين يسار ♪
1197
01:38:25,102 --> 01:38:28,312
♪ عندما تذهب ♪
1198
01:38:28,312 --> 01:38:31,212
♪ أنا التي سأراكَ موجوداً في المنزل ♪
1199
01:38:31,212 --> 01:38:35,212
♪ لكنني الآن تائهةٌ في الغابات ♪
1200
01:38:35,212 --> 01:38:40,452
♪ ولا أعلمُ في أي دربٍ أنت ♪
1201
01:38:41,152 --> 01:38:43,222
♪ أنا تائهةٌ في الغابات ♪
1202
01:38:47,592 --> 01:38:49,432
♪ حتى الآن ♪
1203
01:38:49,432 --> 01:38:54,132
♪ الخطوة التالية هي سؤال ♪
1204
01:38:54,132 --> 01:38:59,572
♪ لم أظن بأنني سأسأل عن الطقس ♪
1205
01:39:00,442 --> 01:39:02,482
♪ من أنا ♪
1206
01:39:03,942 --> 01:39:06,912
♪ أنا لستُ فتاك؟ ♪
1207
01:39:06,912 --> 01:39:12,252
♪ أين أنا إن لم نكن سوياً؟ ♪
1208
01:39:12,722 --> 01:39:15,592
♪ للأبد ♪
1209
01:39:15,592 --> 01:39:18,392
♪ الآن أعلم أنكَ شمالي الحقيقي ♪
1210
01:39:18,392 --> 01:39:22,032
♪ لأنني تائهةٌ في الغابات ♪
1211
01:39:22,032 --> 01:39:24,962
♪ الأعلى أسفل، النهار ليل ♪
1212
01:39:24,972 --> 01:39:28,372
♪ عندما لا تكون هناك ♪
1213
01:39:28,372 --> 01:39:31,802
♪ أنت وجهتي الوحيدة ♪
1214
01:39:31,812 --> 01:39:35,472
♪ لذا أنا تائهٌ في الغابات ♪
1215
01:39:35,472 --> 01:39:40,182
♪ أتسائل إذا ما زلت تكترث ♪
1216
01:39:40,882 --> 01:39:43,352
♪ لكنني سأنتظر ♪
1217
01:39:44,552 --> 01:39:46,452
♪ ظهور إشارة ♪
1218
01:39:46,452 --> 01:39:50,452
♪ ظهور إشارة - ♪
♪ على أنني مسارك - ♪
1219
01:39:50,462 --> 01:39:54,222
♪ لانكَ لي - ♪
♪ لأنك لي - ♪
1220
01:39:54,232 --> 01:39:55,862
♪ حتى حينها ♪
1221
01:39:55,862 --> 01:40:00,162
♪ أنا تائهٌ في الغابات - ♪
♪ أنا تائهٌ في الغابات - ♪
1222
01:40:00,172 --> 01:40:03,002
♪ في الغابات ♪
♪ تائهٌ في الغابات ♪
1223
01:40:03,002 --> 01:40:04,602
♪ أنا تائهٌ في الغابات ♪
1224
01:40:04,612 --> 01:40:08,842
♪ تائهٌ في الغابات ♪
♪ أنا تائه ♪
1225
01:40:08,842 --> 01:40:13,852
♪ أنا تائهٌ في الغابات ♪
1226
01:42:04,262 --> 01:42:07,062
أظهرِ نفسكِ الآن
1227
01:42:07,062 --> 01:42:08,562
.(إلسا)، كوني على سجيتكِ
1228
01:42:08,562 --> 01:42:10,432
بالطبع يا أمي، بالطبع
1229
01:42:10,432 --> 01:42:11,762
(إلسا) ماتت
1230
01:42:11,772 --> 01:42:12,932
(أولاف) مات
1231
01:42:13,602 --> 01:42:15,102
(آنا) تبكي
1232
01:42:15,102 --> 01:42:17,002
ومن ثم مجموعة من الأشياء المهمة قد حدثت
وقد نسيتها
1233
01:42:17,002 --> 01:42:18,102
لكن كل ما يهم، أنني كنتُ على حق
1234
01:42:18,112 --> 01:42:19,942
والمياه لها ذكريات
...وبالتالي
1235
01:42:19,942 --> 01:42:22,072
لقد عشت
1236
01:42:22,082 --> 01:42:23,482
وكذلك أنت
1237
01:42:24,952 --> 01:42:26,242
!مرحى
1238
01:42:26,252 --> 01:42:30,852
لقد عشنا
1239
01:42:30,852 --> 01:42:33,452
قصةٌ جيدة
1240
01:42:36,332 --> 01:42:46,632
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}ترجمة وتعديل
{\fs25\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| محمد النعيمي ! هبة بسمان ! زينب جواد ! أحمد ياسين |
109909