Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,155 --> 00:00:03,155
Rowwe verwerkings
29,97 fps
2
00:00:24,279 --> 00:00:28,530
Dief van die Renegade
3
00:03:23,963 --> 00:03:27,523
Ek sou hom 'n minuut vroeër gevang het
voordat hy jou aangeval het.
4
00:03:27,524 --> 00:03:30,223
Hierdie Indiër wou sy perd hê.
Hy is oorlede.
5
00:03:30,224 --> 00:03:31,975
In die Eagles-omgewing.
6
00:03:33,771 --> 00:03:35,282
Vir die vlooie wat hy het,
7
00:03:36,430 --> 00:03:38,289
Ek kon sweer dit was Ben Stokes.
8
00:03:38,290 --> 00:03:40,621
Ek het dieselfde vlooie as gewoonlik.
9
00:03:41,133 --> 00:03:44,574
Ek het jou sedertdien nie gesien nie ...
sedert daardie dag in Tucson.
10
00:03:44,805 --> 00:03:48,705
Ja, net die dag wat ek is
was onbekend aan 'n Indiese agent.
11
00:03:48,706 --> 00:03:50,386
Dit was ongeveer drie jaar gelede.
12
00:03:51,179 --> 00:03:55,510
Ek het jou al kilometers ver gevolg
om uit te vind wie dit is.
13
00:03:55,511 --> 00:03:58,470
En wie het ek gedink ek is?
Ek was nie seker nie.
14
00:03:58,471 --> 00:04:01,511
Nie in hierdie gebied nie
ons sien byna niemand nie.
15
00:04:02,075 --> 00:04:05,554
Is daar iets aan die gebeur?
- Die slegste wat kon gebeur.
16
00:04:05,555 --> 00:04:08,576
Die stam van die Indiane is ek
bestuur het die reservaat verlaat.
17
00:04:08,577 --> 00:04:13,728
Hulle is nou gewy aan terrorisme van elke persoon
en diere wat in hierdie gebied woon.
18
00:04:14,671 --> 00:04:18,452
En waarom doen hulle dit?
Ek het geen idee nie.
19
00:04:18,453 --> 00:04:22,413
Eendag vanaf die kantoor vir
uitgawes van Indiane in Denver ...
20
00:04:22,414 --> 00:04:25,774
Ek het gesê dit is
hierdie stam het mal geword.
21
00:04:25,775 --> 00:04:28,893
Ek het nie geweet dat hulle hier bestaan nie
vyandige Indiërs.
22
00:04:28,894 --> 00:04:33,925
Ek is daarvan beskuldig dat ek hulle opgespoor het en
terugkeer na regeringsweidings.
23
00:04:34,082 --> 00:04:36,122
En ek dink hy sal dit self doen.
24
00:04:36,207 --> 00:04:39,832
Tensy my leër dit doen
help, dis ...
25
00:04:39,833 --> 00:04:40,823
Ek is alleen.
26
00:04:41,582 --> 00:04:43,661
'N Missie is amper onmoontlik.
27
00:04:43,662 --> 00:04:47,562
Ek sal waarskynlik met my kop beland
vas in 'n dick met baie
28
00:04:47,563 --> 00:04:51,294
half naakte Indiërs wat
hulle dans en skree om my.
29
00:04:51,305 --> 00:04:55,156
Ja, opstyg terwyl
is die kop op sy plek.
30
00:04:55,321 --> 00:04:59,242
Ek weet nie regtig hoe om dit te doen nie
niks anders as 'n Indiese agent nie.
31
00:04:59,243 --> 00:05:03,012
Ek sal dus aanhou weet
selfs dat dit my sou laat val.
32
00:05:03,013 --> 00:05:04,934
Daar is 'n bietjie pret hier.
33
00:05:05,058 --> 00:05:06,218
Ja, so iets.
34
00:05:06,673 --> 00:05:09,764
En slegte geluk,
dit moet 'n navorser wees.
35
00:05:11,393 --> 00:05:16,124
Ek wed 'n bottel whisky
daar is ook ander Indiane hier.
36
00:05:17,568 --> 00:05:20,308
Ek glo ek sal 'n vlot reis hê.
37
00:05:20,688 --> 00:05:25,059
Wel, jy is gelukkig, ja
hou u hare nog 'n paar dae.
38
00:05:25,326 --> 00:05:26,837
Reis? Waar?
39
00:05:27,546 --> 00:05:29,056
Na 'n plek met die naam Domillia Gany.
40
00:05:30,471 --> 00:05:31,052
Weet jy dit?
41
00:05:33,703 --> 00:05:36,194
Ek dink nie so nie
wees so sleg.
42
00:05:37,690 --> 00:05:39,491
Dit is wat hulle my vertel het.
43
00:06:43,344 --> 00:06:46,335
Ek is op soek na 'n renegade met die naam Dajin.
44
00:06:47,080 --> 00:06:50,400
Hierdie Indiërs vaar nie goed nie
gedra totdat hulle dit vind.
45
00:06:50,570 --> 00:06:54,300
En toe jy my gevolg het
jy het gedink ek is Dainin?
46
00:06:54,323 --> 00:06:56,543
Die enigste probleem is dat ek nie weet wie dit is nie.
47
00:06:56,544 --> 00:06:57,234
Hoe gaan dit ...
48
00:06:57,534 --> 00:06:58,454
En waar is dit?
49
00:07:00,073 --> 00:07:02,803
En ek het geen idee hoe dit lyk nie.
50
00:07:12,764 --> 00:07:14,094
Weet jy iets?
51
00:07:14,575 --> 00:07:18,546
Ek dink die oplossing is in
Werklikheid baie eenvoudig.
52
00:07:18,921 --> 00:07:20,011
Ja, en watter?
53
00:07:20,461 --> 00:07:24,001
Laat die Indiërs afsny
hare tegelyk ...
54
00:07:24,002 --> 00:07:26,623
en dan kan ons 'n lang lewe hê.
55
00:07:51,645 --> 00:07:56,786
Die enigste probleem is dat as hulle Dain vind,
hulle sal enige wit man vang.
56
00:07:57,538 --> 00:07:58,928
Daar is ander.
57
00:08:00,838 --> 00:08:04,509
Dit is die ander wat ek is
voorheen vir u gesê.
58
00:08:48,395 --> 00:08:52,052
Ek glo dat ek nie by hulle sal woon nie
in staat wees om terug te keer na reservaat.
59
00:08:52,053 --> 00:08:55,604
U sal hulle ja moet terugstuur
boek saam met die bene.
60
00:08:55,773 --> 00:08:57,743
As u voete saam is, is dit nie die moeite werd nie.
61
00:09:02,990 --> 00:09:07,071
Omdat dit ons koppe is.
- Miskien so.
62
00:09:56,563 --> 00:10:00,414
Waarom hulle altyd moet
op dieselfde plek?
63
00:10:01,867 --> 00:10:04,307
U het absoluut reg oor u voete.
64
00:10:21,823 --> 00:10:24,914
Dit lyk of ons koppe sal doen
moet wag.
65
00:10:24,915 --> 00:10:27,245
Daaroor sou ek nie seker wees nie.
66
00:10:28,104 --> 00:10:30,215
Daar is baie meer versteek.
67
00:10:30,571 --> 00:10:31,611
Dit is die plaag.
68
00:10:32,595 --> 00:10:36,266
Die volgende keer verseker ek jou
dat daar baie meer sal wees.
69
00:10:55,488 --> 00:10:57,827
Ek kry die indruk dat ek nie die enigste is nie
70
00:10:57,828 --> 00:11:00,768
wat nie geweet het dit is nie
Indiane op die oorlogspad.
71
00:11:00,769 --> 00:11:01,519
Jy's reg
72
00:11:01,869 --> 00:11:05,560
Slegte onskuldiges.
Hulle is die skape wat geoffer moet word.
73
00:11:06,882 --> 00:11:10,362
En die weermag weet nie wat om te doen nie
aangaan met die Indiane?
74
00:11:10,363 --> 00:11:13,543
Ja, iemand moet hulle waarsku
dat hulle uit die reservaat ontsnap het.
75
00:11:13,544 --> 00:11:15,929
Fort Utah is nie ver weg nie, is dit nie?
76
00:11:15,930 --> 00:11:18,201
Nee, dit is 'n paar uur hiervandaan.
77
00:11:18,427 --> 00:11:21,667
En waarom is daar geen soldate wat nie?
sou al hierdie mense beskerm word?
78
00:11:21,668 --> 00:11:24,667
Karavane moet volg
in gevaarlike lande.
79
00:11:24,668 --> 00:11:27,005
Dit is 'n klein fout.
80
00:11:27,006 --> 00:11:30,036
Want dit kan word
'n bietjie moord.
81
00:11:30,037 --> 00:11:33,179
Ek gaan na die fort,
jy gaan in dieselfde rigting as hulle.
82
00:11:33,180 --> 00:11:37,331
Sê dat hulle mans moet stuur
om al hierdie mense te beskerm.
83
00:11:38,775 --> 00:11:43,506
En vertel die karavaanhoof
om te wag dat die soldate opdaag.
84
00:11:44,129 --> 00:11:45,639
Of die Indiërs kom.
85
00:12:13,844 --> 00:12:19,446
Hierdie verdomde karavaanbaas kry ons nie
laat ons dag of nag rus.
86
00:12:37,477 --> 00:12:41,097
Ek soek 'n karavaanbaas.
Jy praat met hom.
87
00:12:41,262 --> 00:12:43,722
Jy moet stop,
ons het probleme wat voorlê.
88
00:12:43,723 --> 00:12:47,342
En ook van agter.
Ek het probleme van alle kante.
89
00:12:47,343 --> 00:12:51,165
Ek het te veel tyd aan hierdie een gemors
reis. U kan baie meer verloor.
90
00:12:51,166 --> 00:12:54,638
Ek glo dat ons sal aanhou
etlike ure tot donker.
91
00:12:54,639 --> 00:12:58,620
Karavane het altyd
navorsers, meestal Indiërs.
92
00:12:58,950 --> 00:13:02,061
My navorser is weg
'n paar dae gelede.
93
00:13:02,403 --> 00:13:06,014
Is Indiërs voor?
-Ja, oor die hele streek.
94
00:13:11,052 --> 00:13:12,803
Ons het nooit so vroeg gekamp nie.
95
00:13:22,929 --> 00:13:26,210
Ek dink dit is ons s'n
die navorser sal nie hierdie keer terugkeer nie.
96
00:13:26,211 --> 00:13:30,542
Ek is altyd laat en ek het gedink
dat ek ons net verlaat het.
97
00:13:31,886 --> 00:13:34,969
Volgens wat u gesê het,
jy het Indiërs al ontmoet.
98
00:13:34,970 --> 00:13:38,509
My vriend het na
Fort Utah om troepe te stuur.
99
00:13:38,510 --> 00:13:40,847
Ek hoop ons het hulle nie nodig nie.
Sy sal vanaand hier wees.
100
00:13:40,848 --> 00:13:43,968
Ek wil nie hê hulle moet weet nie
terwyl daar soldate is.
101
00:13:43,969 --> 00:13:45,708
Ek sal weet wanneer ek dit sal vertel.
102
00:13:45,709 --> 00:13:50,210
Na my mening sou u mense dit doen
jy moet weet wat aangaan.
103
00:13:50,264 --> 00:13:52,724
Ek het jou nie gevra nie. - Hulle is reg.
104
00:13:52,725 --> 00:13:55,244
Op wat? Ek is bang vir die dood?
105
00:13:55,245 --> 00:13:57,765
Dit is net vrouens, ouens en 'n boer.
106
00:13:57,766 --> 00:13:59,276
Ek kan niks doen nie.
107
00:13:59,931 --> 00:14:00,621
Bid net.
108
00:14:01,653 --> 00:14:04,813
meneer,
het jy al ooit 'n wa gemis?
109
00:14:05,793 --> 00:14:08,293
Jy het jouself nie voorgestel nie,
wat is jou naam?
110
00:14:08,294 --> 00:14:08,924
Tom die horing
111
00:14:10,824 --> 00:14:12,624
Baie goed. Ek is Eli Jonas.
112
00:14:15,155 --> 00:14:17,245
En ek het my wa een keer verloor.
113
00:14:18,170 --> 00:14:19,741
Baie van hulle is bang.
114
00:14:20,482 --> 00:14:23,528
As jy die woord Indies sê,
jy sal tot die dood toe bang wees.
115
00:14:23,529 --> 00:14:27,202
As u dit nie van u wil vertel nie
mense, dit is jou probleem.
116
00:14:27,203 --> 00:14:29,281
Maar iemand moet weet, nie waar nie?
117
00:14:29,282 --> 00:14:30,792
Jy is meneer, Horn.
118
00:14:31,727 --> 00:14:34,702
Ons sal sit en wag
die hele nag op.
119
00:14:34,703 --> 00:14:37,612
Indiërs moet weet
dat hulle in die gebied is.
120
00:14:37,613 --> 00:14:41,212
Ons moet beter optree soos
dat ons nie weet daar is nie.
121
00:14:41,213 --> 00:14:44,524
Steek die vuur op en
volg sy eie roetine.
122
00:15:10,622 --> 00:15:11,962
Is daar iemand wat dophou?
123
00:15:12,193 --> 00:15:15,222
Ja, daar is 'n wag
menslik soos gewoonlik.
124
00:15:15,223 --> 00:15:16,936
Dit sal nie lank duur voordat u slaap nie.
125
00:15:16,937 --> 00:15:17,987
Ons sal kyk.
126
00:15:18,839 --> 00:15:22,060
Ja, hulle het voortgegaan
vermaak met musiek.
127
00:15:22,506 --> 00:15:24,486
Maar vandag kan dit anders wees.
128
00:15:24,746 --> 00:15:27,367
- Hulle weet nie hoe dit is nie
vyandig.
129
00:15:28,591 --> 00:15:31,562
Wel, ons weet nie wat môre kom nie.
130
00:15:32,196 --> 00:15:35,351
As die Indiane opdaag,
hulle sal 'n verrassing hê.
131
00:15:35,352 --> 00:15:36,802
En hierdie mense ook.
132
00:15:37,685 --> 00:15:42,606
Ons het baie herwinpistole,
hulle verwag nie dat ons sal aanval nie.
133
00:15:43,572 --> 00:15:46,392
Daar is altyd
die vermoë om op te stapel.
134
00:15:46,393 --> 00:15:48,424
En dit werk dalk nie.
135
00:15:48,922 --> 00:15:53,543
Wel, as jy soldate is
gesê, ek sal rustiger wees.
136
00:15:58,098 --> 00:15:58,958
Welgedaan
137
00:15:59,402 --> 00:16:00,152
Baie goed.
138
00:16:01,712 --> 00:16:02,462
Hey Sam ...
139
00:16:02,812 --> 00:16:07,473
Weereens, hou ons ons karavaanbaas na
lewer 'n preek aan Rogan.
140
00:16:10,656 --> 00:16:13,346
Luister na my, Rogan,
jou ellendige skelm.
141
00:16:16,585 --> 00:16:19,446
Onthou dat dit so is
slegs die navorser.
142
00:16:19,737 --> 00:16:22,656
Ek kan jou nie verdra nie,
soos hierdie mense wat ...
143
00:16:22,657 --> 00:16:25,501
Ek sal eendag breek
Sam Tyler se mond.
144
00:16:25,502 --> 00:16:28,353
Wel, eintlik,
hy boots jou baie goed na.
145
00:16:28,471 --> 00:16:32,611
... Ek wil weet waar elke boom is,
elke bos, elke heuwel, elke rots ...
146
00:16:32,612 --> 00:16:33,772
En elke ratelslang.
147
00:16:34,412 --> 00:16:35,692
Is dit duidelik, Rogan?
148
00:16:39,872 --> 00:16:41,503
Kom, moenie skaam wees nie.
149
00:16:41,788 --> 00:16:45,027
Dames en here,
jy sal 'n wonderlike vertoning kyk
150
00:16:45,028 --> 00:16:46,479
Nee, nee. asseblief
151
00:16:46,556 --> 00:16:49,195
Juffrou Linda is ons
vermaak met haar stem.
152
00:16:49,196 --> 00:16:51,817
Ek dink dit is verward, ek sing nie.
153
00:16:53,884 --> 00:16:57,975
Nee, nee. Baie dankie.
Maar ek kan nie vanaand sing nie.
154
00:16:58,010 --> 00:16:59,990
My stem is bietjie rof ...
155
00:16:59,991 --> 00:17:02,971
Ek glo dit pla ander.
156
00:17:03,074 --> 00:17:04,645
Juffrou Linda Lee.
157
00:17:04,971 --> 00:17:07,711
Kyk hoe
lyk groter langs haar.
158
00:17:08,128 --> 00:17:12,789
Hy het nie 'n vrou nie, maar 'n dame.
Lee sal hom nie laat asemhaal nie.
159
00:17:14,186 --> 00:17:17,567
Kom, mis.
Lee, ek wil sien hoe sy vir ons sing.
160
00:17:19,051 --> 00:17:19,861
Sien?
161
00:17:20,549 --> 00:17:24,520
Sy het gesê dat sy nie kan sing nie,
en hy dring steeds aan.
162
00:17:24,623 --> 00:17:28,944
Sy kon dit vermy, sy moes net
om te wys dat hy nie kan sing nie.
163
00:17:31,565 --> 00:17:34,415
Gaan voort as u dit wil vermy.
164
00:17:36,589 --> 00:17:38,629
Ja, laat ons gaan. Ons wil dit hoor.
165
00:17:41,853 --> 00:17:44,594
Dit is reg - Hee,
kan ek weet waarheen jy gaan?
166
00:17:45,895 --> 00:17:48,415
Ek sal jou na joune neem
waens, mevrou.
167
00:17:48,416 --> 00:17:49,986
Wie het jou toestemming gegee.
168
00:17:50,349 --> 00:17:51,849
Ek weet nie wie jy is nie.
169
00:17:52,245 --> 00:17:55,046
Groer, ek dink nie jy gee om nie.
170
00:17:55,404 --> 00:17:58,164
Maar wie is jy,
Ek het jou nog nooit vantevore hier gesien nie.
171
00:17:58,165 --> 00:17:59,784
Niemand het hom nog gesien nie.
172
00:17:59,785 --> 00:18:02,185
Hy het te perd aangekom en
by die woonwa aangesluit.
173
00:18:02,186 --> 00:18:04,225
Hulle sal nie môre hier wees nie.
174
00:18:04,226 --> 00:18:06,427
Ek is nou beter daaraan toe.
175
00:18:10,807 --> 00:18:13,386
Moenie tyd met hom mors nie,
kom, los hom.
176
00:18:13,387 --> 00:18:16,637
Ja, as u nie soggens vertrek nie,
ons sal die rekeninge vereffen.
177
00:18:16,638 --> 00:18:18,208
Dit as u die moed het.
178
00:18:33,414 --> 00:18:34,704
Ek het gewag ...
179
00:18:35,329 --> 00:18:37,069
Wel, ek wou u bedank.
180
00:18:37,070 --> 00:18:38,050
Wel, vertel my.
181
00:18:39,256 --> 00:18:42,997
Hierdie mense verstaan nie opera nie,
min mense verstaan dit.
182
00:18:44,127 --> 00:18:48,028
En dit is hoe jy snags sing
dit kan verwoestend wees vir die keel,
183
00:18:48,424 --> 00:18:52,270
En ek kan nie saamkom nie
trekklavier, dit vir sopraan ...
184
00:18:52,271 --> 00:18:54,722
Dit is omdat ek 'n liriese sopraan is.
185
00:18:54,817 --> 00:18:59,558
Hierdie harmonika-note doen alles
'n bietjie belaglik, onmoontlik.
186
00:19:05,881 --> 00:19:09,492
Het u niks gehoor wat ek gesê het nie?
- Ja, ek het geluister.
187
00:19:12,774 --> 00:19:14,513
Ek dink nie jy glo my nie,
188
00:19:14,514 --> 00:19:15,494
Dit is soos almal is.
189
00:19:15,944 --> 00:19:17,975
Dan vra ek jou om te sing.
190
00:19:18,307 --> 00:19:19,227
Wie is jy?
191
00:19:21,392 --> 00:19:23,713
Dit is nie regtig so veilig nie.
192
00:19:23,714 --> 00:19:25,334
Dit moet 'n naam hê, nie waar nie?
193
00:19:26,374 --> 00:19:28,754
Ja, dit is dit. My naam is Tom Horn.
194
00:19:29,673 --> 00:19:34,404
Sal u ons volg vir die res van die reis?
-Geen. Ek gaan in die teenoorgestelde rigting.
195
00:19:34,405 --> 00:19:38,238
Het u 'n bestemming in gedagte?
- Nee, ek sal êrens heen kom.
196
00:19:38,239 --> 00:19:38,819
Ek sien
197
00:19:39,704 --> 00:19:40,624
En vertel my ...
198
00:19:41,488 --> 00:19:42,758
Waar kom jy vandaan?
199
00:19:43,585 --> 00:19:44,745
Nêrens.
200
00:19:47,171 --> 00:19:51,552
Reis van êrens na êrens.
Iets soortgelyks.
201
00:19:52,110 --> 00:19:54,347
Ek kom ook van nêrens af nie.
202
00:19:54,348 --> 00:19:57,479
Maar in my geval
hierdie plek het 'n naam,
203
00:19:57,701 --> 00:19:58,391
Sao Luiz.
204
00:19:59,496 --> 00:20:01,647
Gaan jy êrens heen met 'n naam?
205
00:20:01,951 --> 00:20:03,641
Ja, na San Francisco.
206
00:20:05,563 --> 00:20:07,314
Ek sal as sanger werk.
207
00:20:11,113 --> 00:20:14,323
Nou ja,
Ek het jou nie so hard geantwoord nie.
208
00:20:16,088 --> 00:20:17,948
Gaan jy nie 'n lied sing nie?
209
00:20:18,520 --> 00:20:19,380
natuurlik
210
00:20:21,627 --> 00:20:23,257
Vaarwel, meneer Horn.
211
00:20:24,838 --> 00:20:28,389
As dit nêrens heen gaan nie,
sal ons mekaar sien?
212
00:20:28,742 --> 00:20:30,422
Ek weet nie, ek dink nie so nie.
213
00:20:35,066 --> 00:20:38,917
Dit is nie nodig om die wag in die steek te laat nie,
ons gaan na 'n hoë plek.
214
00:20:39,412 --> 00:20:41,162
Ek sal teen daardie heuwel afry.
215
00:20:42,007 --> 00:20:44,347
Wel, ek sal in die gebroke een bly.
216
00:21:38,755 --> 00:21:39,276
Horn ...
217
00:21:40,477 --> 00:21:43,176
Ek het die Indiërs nie gesien nie.
- Beter so.
218
00:21:43,177 --> 00:21:46,477
Ek het ook nie jou vriend gesien nie
wat onder die soldate gegaan het. - Hulle sal hier wees.
219
00:21:46,478 --> 00:21:49,809
'U het gesê dat u vanaand hier sou wees.'
Ja, het ek gesê.
220
00:21:50,500 --> 00:21:54,100
Dat die Indiane hom nie gevang het nie.
- Dit is jou woord, Horn.
221
00:21:54,101 --> 00:21:57,161
Miskien vat hy ons
'n klomp slegte ouens.
222
00:21:57,162 --> 00:22:00,947
Sê dit weer en ek is weg.
-Horn, ek kan nie meer wag nie.
223
00:22:00,948 --> 00:22:04,155
As hierdie gebied gevaarlik is,
Ek neem die karavaan.
224
00:22:04,156 --> 00:22:07,576
Neem haar na Fort Utah,
dit is die enigste veilige plek vir hulle.
225
00:22:07,577 --> 00:22:09,856
Ek sal die beplande roete volg.
- Ek sal in die gewoel val.
226
00:22:09,857 --> 00:22:13,457
Ons kan vinnig Planura kruis.
- Ja, maar hierdie mense kan sterf.
227
00:22:13,458 --> 00:22:16,218
Sal jy dit vir my sê
hoe om 'n karavaan te bestuur?
228
00:22:16,219 --> 00:22:19,399
U moet hulle na die fort neem en
nie hul lewens waag nie.
229
00:22:19,400 --> 00:22:22,879
Ek het jou gesê, ek sal jou niks vertel nie
te sê oor die Indiane. Ek sal praat.
230
00:22:22,880 --> 00:22:25,851
Nee, jy sal nie. - Nie jy nie, niemand nie.
231
00:22:26,121 --> 00:22:30,552
Wie is jy, sodat jy ja kan definieer
moet iemand lewe of sterf?
232
00:22:36,255 --> 00:22:38,175
Waarom dink u nie aan hulle nie?
233
00:22:38,176 --> 00:22:41,416
Omdat ek in niemand glo nie
wat van nêrens kom nie.
234
00:22:41,417 --> 00:22:45,287
Ek het geen rede om u te waarsku nie
tot die gevaar wat hulle kan vermy.
235
00:22:45,288 --> 00:22:47,319
Hulle het die reg om dit te weet.
236
00:23:52,224 --> 00:23:54,743
Hierdie mense is onder
deur my verantwoordelikheid.
237
00:23:54,744 --> 00:23:57,264
U het geen reg om hulle iets te vertel nie.
238
00:23:57,265 --> 00:24:00,165
En vir hulle moet ek
doen die beste.
239
00:24:02,356 --> 00:24:03,106
Hardloop weg.
240
00:24:03,456 --> 00:24:07,067
U sal niks doen nie
as hulle van Indiërs hoor.
241
00:24:07,086 --> 00:24:11,047
Tot ek seker is
dat hy geen probleem sou hê nie.
242
00:24:11,196 --> 00:24:13,696
Ek weet uit ervaring wat die beste is.
243
00:24:17,697 --> 00:24:20,673
En as ek moet
doodmaak om te verstaan ...
244
00:24:20,674 --> 00:24:21,534
Ek sal dit doen.
245
00:24:24,590 --> 00:24:27,752
Daar is een ding wat
Ek beveel aan dat jy my doen ...
246
00:24:27,753 --> 00:24:29,723
Moenie my met 'n geweer dreig nie.
247
00:24:35,711 --> 00:24:39,774
Jy is baie dapper, hoekom gaan jy nie
bring jy nie soldate die fort in nie?
248
00:24:39,775 --> 00:24:41,926
Ja, iemand moet dit doen.
249
00:24:42,150 --> 00:24:44,310
Laat ons intussen hiervandaan gaan.
250
00:24:44,745 --> 00:24:47,306
En ons vertrek sodra ons kan.
251
00:24:47,452 --> 00:24:49,972
Hoop dit ten goede
van al hierdie mense.
252
00:24:49,973 --> 00:24:51,423
Gaan hier weg.
253
00:27:17,244 --> 00:27:18,404
Waghoof.
254
00:27:50,595 --> 00:27:51,635
Is daar iemand?
255
00:29:51,842 --> 00:29:53,113
Waar kom hy vandaan?
256
00:29:53,359 --> 00:29:54,219
Ek weet nie.
257
00:30:04,990 --> 00:30:06,571
Haai, lui, word wakker.
258
00:30:07,116 --> 00:30:09,146
Dit is tyd om op te staan.
259
00:30:12,994 --> 00:30:15,282
Hierdie keer spook ek jou.
260
00:30:15,283 --> 00:30:18,203
Het jy gedink dit is?
het die Indiane my gevang?
261
00:30:20,112 --> 00:30:21,622
Is sy 'n kerker? om
262
00:30:22,159 --> 00:30:23,200
Vanaf Fort Utah.
263
00:30:27,536 --> 00:30:29,216
Wie het ons aangeval? Ek weet nie.
264
00:30:29,217 --> 00:30:32,488
Dit was donker toe ek daar aankom.
Ek kon hulle nie sien nie.
265
00:30:34,195 --> 00:30:35,645
Ek weet nie hoeveel daar is nie.
266
00:30:37,310 --> 00:30:40,220
Ek het drie gesien.
Ek het nader gekom as jy.
267
00:30:41,758 --> 00:30:44,558
Gelukkig. Die wind waai teen.
268
00:30:45,726 --> 00:30:48,416
Ek kon sweer
dat hulle verlate is.
269
00:30:50,438 --> 00:30:53,818
Ek wonder waar hulle sou wees
die leër is verskuldig.
270
00:30:53,937 --> 00:30:56,608
Hy is weg.
- Ja, gaan nie terug nie.
271
00:30:57,043 --> 00:31:00,254
Hulle het die fort verlaat,
en dit het haar beset.
272
00:31:00,911 --> 00:31:05,107
Ek verstaan nie hoekom die drie dit wil hê nie
om in hierdie sterk leemte te leef.
273
00:31:05,108 --> 00:31:09,105
Ja, en ek verstaan nie hoekom nie
hulle het ons nie onmiddellik doodgemaak nie.
274
00:31:09,106 --> 00:31:13,233
Hulle moet wag vir iemand om te verraai
opdrag voordat hulle ons doodmaak.
275
00:31:13,234 --> 00:31:16,735
Dit kan ons wees as iemand dit is
keer terug, maak dood.
276
00:31:20,206 --> 00:31:21,788
Daar moet 'n uitweg wees.
277
00:31:21,789 --> 00:31:23,879
Maar ek het dit nog nie gevind nie.
278
00:31:24,908 --> 00:31:26,659
Daai karavane.
279
00:31:27,569 --> 00:31:30,569
As die Indiane opdaag,
daar is geen kans nie.
280
00:31:30,570 --> 00:31:32,018
Een ding is seker ...
281
00:31:32,019 --> 00:31:34,990
Oefening van hierdie fort
sal hulle nie help nie.
282
00:31:35,264 --> 00:31:38,827
Ek het 'n kavaleer een gevind
patrollie weswaarts gaan.
283
00:31:38,828 --> 00:31:43,222
Ek het met die hoofbeampte gepraat
en hom vertel waar die sleepwa was.
284
00:31:43,223 --> 00:31:45,843
En hy het my belowe dat hy vir hulle sal sorg.
285
00:31:47,065 --> 00:31:49,816
Wel, ten minste hoop ons dit.
286
00:31:50,563 --> 00:31:51,303
om
287
00:32:02,017 --> 00:32:04,817
Ek moes dit geneem het
wa na die fort.
288
00:32:05,486 --> 00:32:07,226
Ek kan nie die roete verander nie.
289
00:32:07,335 --> 00:32:11,831
Maar soos mnr. Stokes gesê het:
maar vir u veiligheid, volg ons hulle.
290
00:32:11,832 --> 00:32:12,932
Ja, jy is reg.
291
00:32:13,482 --> 00:32:16,693
Ek is een vir Stokes wie verskuldig
gestuur om ons te help.
292
00:32:26,768 --> 00:32:28,459
Luitenant, hier is hulle.
293
00:32:28,905 --> 00:32:31,965
Ek en my mense gaan
om hulle verder te jaag.
294
00:32:31,966 --> 00:32:35,346
Nee, sluit by ons aan,
ons kan gewere versprei.
295
00:32:37,049 --> 00:32:41,670
Kyk na Jonas.
Hy het sedert die aankoms van die soldate vreemd opgetree.
296
00:32:44,019 --> 00:32:47,580
Ek wil graag weet wat
hierdie verslaggewer beplan.
297
00:32:47,581 --> 00:32:49,561
Wag, ek gaan na my mense toe.
298
00:32:57,400 --> 00:32:59,031
Hulle moes iets gesien het.
299
00:32:59,939 --> 00:33:00,519
Jonas ...
300
00:33:01,203 --> 00:33:01,953
Hallo Jonas.
301
00:33:05,258 --> 00:33:06,538
Vorm 'n sirkel.
302
00:33:06,698 --> 00:33:09,379
En jy bly tot die laaste wa.
303
00:33:14,433 --> 00:33:17,193
Die Indiërs sal aanval.
Ag my God.
304
00:33:17,194 --> 00:33:20,744
Wat gaan ons doen?
- Veg om nie doodgemaak te word nie.
305
00:33:29,440 --> 00:33:30,191
Meneer Jonas
306
00:33:30,541 --> 00:33:32,523
Meneer Jonas Wag 'n oomblik.
307
00:33:32,524 --> 00:33:34,083
Geen tyd om te ontsnap nie?
308
00:33:34,084 --> 00:33:37,355
Sê vir alle mense om te kom.
Ja, meneer.
309
00:33:38,207 --> 00:33:41,188
Greer ...
- Ja. Help my met die gewere.
310
00:34:01,303 --> 00:34:02,463
Moenie bekommerd wees nie.
311
00:34:03,113 --> 00:34:04,503
Alles sal goed gaan.
312
00:34:09,078 --> 00:34:11,289
Neem dit. Dit is 'n herhalende geweer.
313
00:34:11,482 --> 00:34:14,662
Ek het geweet daar is Indiane, nie waar nie?
Daarmee kan jy hulle stop.
314
00:34:14,663 --> 00:34:18,163
Waarom het u ons nie gewaarsku nie?
- Gaan terug in jou wa.
315
00:36:31,598 --> 00:36:33,856
Ons het nie tyd om hulle te begrawe nie.
316
00:36:33,857 --> 00:36:35,787
Dankie dat u lewendig is.
317
00:36:50,207 --> 00:36:51,597
Kom ons gaan na die fort.
318
00:36:51,646 --> 00:36:54,497
Die leër is ook hier
ons sal veilig wees.
319
00:37:31,340 --> 00:37:32,620
Wel, dit doen.
320
00:37:32,767 --> 00:37:35,887
Ja, miskien sal ons dit doen
om die fees moontlik te maak.
321
00:37:35,888 --> 00:37:37,518
Jy het te veel geëet.
322
00:37:45,684 --> 00:37:46,204
jy weet
323
00:37:46,454 --> 00:37:51,225
Dit is die eerste keer dat ek dit moes doen
Ontsnap vanaf plek sedert skool.
324
00:37:59,217 --> 00:38:00,958
Help my bo. om
325
00:39:29,602 --> 00:39:31,062
Hoekom skiet jy?
326
00:39:31,854 --> 00:39:33,664
Hulle het weggehardloop, kom kyk.
327
00:39:43,682 --> 00:39:46,892
U bly hier as
jy probeer om by die venster uit te gaan.
328
00:39:47,481 --> 00:39:50,720
Het u hulle doodgemaak?
- En wat moet ek doen, laat hulle gaan.
329
00:39:50,721 --> 00:39:54,261
U weet dat ons hulle van Dain gaan haal
slegs as hulle leef
330
00:39:54,262 --> 00:39:54,902
Dajin ...?
331
00:39:55,252 --> 00:39:58,972
Dit is waarna ek soek.
- Nou soek hy na jou.
332
00:39:58,973 --> 00:40:02,873
Ek sê vir jou duidelik: Kom, dit
hulle sal nie daarvan hou nie, ek kan jou verseker.
333
00:40:02,874 --> 00:40:03,624
Voor.
334
00:41:25,924 --> 00:41:28,323
Hulle het hom gevang. Nou is dit aan u.
335
00:41:28,324 --> 00:41:30,775
Dijin het gesê dat hy nie beweeg nie.
336
00:42:26,998 --> 00:42:29,218
Hy moes gewees het
waarsku Dain.
337
00:42:29,219 --> 00:42:32,030
En as Dain terugkom,
sal saam met hom kom.
338
00:42:32,610 --> 00:42:34,990
As ek nie verkeerd doen nie, het ek nog een oor.
339
00:42:35,065 --> 00:42:36,566
Want ek sal dit regkry.
340
00:42:47,861 --> 00:42:48,551
Bedek my.
341
00:43:27,636 --> 00:43:28,276
Dankie
342
00:43:29,133 --> 00:43:30,354
Kom ons stap hiervandaan.
343
00:43:30,662 --> 00:43:32,642
Ons moet die dooies begrawe.
344
00:43:33,040 --> 00:43:34,541
Hierdie een en die ander een daar.
345
00:43:43,845 --> 00:43:47,205
Ons moet gou maak,
of ander sal ons begrawe.
346
00:43:47,206 --> 00:43:50,625
Ek wil eers kyk voordat ons gaan.
Op soek na iets?
347
00:43:50,626 --> 00:43:52,628
Ek is 'n regeringsagent.
348
00:43:52,629 --> 00:43:55,328
Ek moet aanmeld
oor hul missies.
349
00:43:55,329 --> 00:43:57,190
Oor 'n sterk leemte, nie waar nie?
350
00:43:57,379 --> 00:44:00,279
Ek moet daaraan voldoen
wette en doen dit.
351
00:44:00,731 --> 00:44:02,121
U kan gaan as u wil.
352
00:44:05,552 --> 00:44:07,831
Ok, ek sal jou help om hulle te begrawe.
353
00:44:07,832 --> 00:44:12,397
Dit is skemer, ons het nog ligte
aan Dain en sy terugkeer.
354
00:44:12,398 --> 00:44:16,409
As u sien dat daar geen lig is nie,
jy sal weet dat dit 'n lokval is.
355
00:44:23,952 --> 00:44:25,871
Hier is baie bloed gemors.
356
00:44:25,872 --> 00:44:27,853
Dit is asof jy alles sien wat gebeur.
357
00:44:28,590 --> 00:44:32,541
Nee, daardie soldate het nie opgestaan nie
een dag en hulle is weg.
358
00:44:32,542 --> 00:44:34,282
As hulle nie voorheen gevang is nie.
359
00:44:34,683 --> 00:44:38,024
Ja, sommige was in
na die bevelvoerder se kantoor.
360
00:44:38,391 --> 00:44:40,010
Miskien was dit 'n oproer.
361
00:44:40,011 --> 00:44:43,956
Maar daar behoort niemand in die fort te wees nie
meer as twintig of dertig mense.
362
00:44:43,957 --> 00:44:46,706
Dain en sy manne
sal vir hulle sorg.
363
00:44:46,707 --> 00:44:47,807
In die middel van die nag.
364
00:44:49,024 --> 00:44:53,129
Ek dink nie iemand is beroof nie
fort, dit was een van die soldate
365
00:44:53,130 --> 00:44:56,190
So nie,
die ander sou hom nie volg nie.
366
00:44:56,191 --> 00:45:00,232
Hulle moes gegrawe het
loopgrawe en het die lyke begrawe.
367
00:45:03,038 --> 00:45:07,358
Ek verstaan waarom die regering Dajin wil hê,
maar nie waarom Indiërs dit wil hê nie.
368
00:45:07,359 --> 00:45:08,819
Ons sal dit binnekort uitvind.
369
00:45:18,482 --> 00:45:19,122
Dajin ...?
370
00:45:21,406 --> 00:45:22,746
Dit lyk soos 'n wa.
371
00:45:23,418 --> 00:45:25,039
Miskien is dit hy.
372
00:45:47,016 --> 00:45:49,056
Met hoeveel mans kom hy saam?
373
00:45:49,057 --> 00:45:50,977
Dit is die mense van die karavaan.
374
00:45:58,513 --> 00:46:00,143
Maak die deur vinnig oop.
375
00:46:48,148 --> 00:46:50,204
Ons het net die wa agtergelaat.
376
00:46:50,205 --> 00:46:52,195
Hulle het ook gewere saamgebring.
377
00:46:52,314 --> 00:46:55,134
Wat het met die kavallerie gebeur?
Ek het jou gestuur?
378
00:46:55,135 --> 00:46:56,475
Hulle het soos vlieë geval.
379
00:46:56,627 --> 00:46:57,787
Dit was 'n bloedbad.
380
00:46:57,846 --> 00:46:59,226
Waar is die soldate?
381
00:46:59,227 --> 00:47:00,387
Daar is geen soldate nie.
382
00:47:00,907 --> 00:47:02,297
Die fort is leeg.
383
00:47:02,878 --> 00:47:05,937
Hulle het gelieg toe hulle sê
dat die leër hier is.
384
00:47:05,938 --> 00:47:09,598
Hier was 'n afstand.
Ons glo dat hulle beroof is.
385
00:47:09,599 --> 00:47:12,359
Dit is nie normaal nie
'n sterk leër aanval.
386
00:47:12,360 --> 00:47:15,161
Sommige soldate
hulle is vasgevang in 'n droom.
387
00:47:15,162 --> 00:47:18,702
Ek het skuldig gevoel oor wat
Ek het nie sy raad gevolg nie,
388
00:47:18,703 --> 00:47:22,144
Nou sien ek dit is
verdomde muizeval.
389
00:47:24,451 --> 00:47:28,619
Ek dink nie soos Jonas nie.
Ek voel veiliger hier in die fort.
390
00:47:28,620 --> 00:47:30,311
Luister, dit het 'n rukkie geneem.
391
00:47:30,361 --> 00:47:32,210
Ek is bly jy gaan goed.
392
00:47:32,211 --> 00:47:35,871
Dit is 'n man uit nêrens.
'Mevrou, hierdie man kom van een plek af.'
393
00:47:35,872 --> 00:47:39,052
Regtig? Hy was op baie
plekke en baie dinge gedoen.
394
00:47:39,053 --> 00:47:40,072
Goed, Ben.
395
00:47:40,073 --> 00:47:43,973
Dit is moontlik dat diegene uit die ooste
het nog nie van Tom Horn gehoor nie.
396
00:47:43,974 --> 00:47:48,235
Maar dit is baie bekend hier in die weste.
Veral as gevolg van u wapen.
397
00:47:53,436 --> 00:47:55,356
So jy is 'n wapensmid?
398
00:47:55,422 --> 00:47:58,153
As hy my vriend is
Ben Stokes het gesê, ja.
399
00:47:58,200 --> 00:48:01,061
So hardloop weg van
hul reputasie.
400
00:48:02,500 --> 00:48:04,710
Ek is bang mense sal dit weet.
401
00:48:05,218 --> 00:48:07,368
Hy is bang vir die vreemde wêreld.
402
00:48:07,750 --> 00:48:09,381
Ek verbeel my eensaam.
403
00:48:11,115 --> 00:48:12,555
Ja, dit is die ergste.
404
00:48:13,208 --> 00:48:17,529
So jy wil gaan waar jy nie weet nie
hoe om oor te begin, nie waar nie?
405
00:48:17,530 --> 00:48:19,621
Ja, sommige doen dit.
406
00:48:20,072 --> 00:48:24,195
Ja, dit is reg.
En ek glo dat mense die reg het om ...
407
00:48:24,196 --> 00:48:27,736
Dames, jy kan alles slaap
in die soldaatskwartiere.
408
00:48:27,737 --> 00:48:30,127
Mans sal voortgaan met skofte.
409
00:48:32,969 --> 00:48:37,350
Goeie nag. - Jy's reg.
Mense moet daarop geregtig wees.
410
00:48:38,841 --> 00:48:42,052
Ons is bly ons het 'n ooreenkoms aangegaan.
Goeie nag.
411
00:48:52,701 --> 00:48:54,032
Dit is nie u skuld nie.
412
00:48:55,675 --> 00:48:59,526
Wel, dit is een van die probleme
karavaanbestuur.
413
00:49:00,383 --> 00:49:02,183
U weet dit al, nie waar nie?
414
00:49:03,643 --> 00:49:05,623
Ek kan nog steeds hul gesigte sien.
415
00:49:06,509 --> 00:49:08,190
En hoor jou gille.
416
00:49:08,894 --> 00:49:12,805
En waarheen die oorlewendes kan neem
om seker te wees?
417
00:49:14,075 --> 00:49:15,585
Na die betowerde fort.
418
00:49:15,630 --> 00:49:17,495
As jy opgewonde is, is jy.
419
00:49:17,496 --> 00:49:20,477
Die geeste van die soldate hang hier.
420
00:49:24,729 --> 00:49:28,569
Ek het eenkeer gehoor sy is in hierdie een
die fort was 'n besending goud.
421
00:49:28,570 --> 00:49:32,446
Wel, jy het goed geluister.
Dit is 'n miljoen dollar werd.
422
00:49:32,447 --> 00:49:34,667
Dit is wat Dainin wil hê.
423
00:49:34,668 --> 00:49:37,727
Wie is Dain? - Een van diegene wat
was betrokke by die moord ...
424
00:49:37,728 --> 00:49:39,168
Toe hulle die fort beset.
425
00:49:39,169 --> 00:49:41,928
Hulle is nie nou hier nie,
maar dit sal terugkom, waarborg ek.
426
00:49:41,929 --> 00:49:45,600
Goud is van die fort voorheen geneem
vir 'n paar maande. In die geheim.
427
00:49:46,010 --> 00:49:47,947
Nou ja, niemand sou dit steel nie.
428
00:49:47,948 --> 00:49:51,187
So geheim dat Dainin dit nie doen nie
hy weet hy is nie meer hier nie.
429
00:49:51,188 --> 00:49:56,279
En met soveel bloed was daar geen nut nie,
nou draai hulle rondom die streek om ...
430
00:49:56,280 --> 00:50:01,321
Kry kos, klere, geld,
whisky en dit kan vroue wees.
431
00:50:02,100 --> 00:50:05,841
Dit beteken dat dit sal
aanval om ons te vernietig.
432
00:50:05,906 --> 00:50:07,176
Dit is nie bekend nie.
433
00:50:07,673 --> 00:50:12,202
Kan iemand oor hierdie gemors praat,
al die kavallerye sou hulle agtervolg.
434
00:50:12,203 --> 00:50:15,743
Daar was dus 'n paar mense
hier, ingeval iemand sou kom.
435
00:50:15,744 --> 00:50:17,484
Ons moet hulle waarsku.
436
00:50:17,674 --> 00:50:20,775
Van hier af is 'n telegraaf
'n paar kilometer.
437
00:50:20,925 --> 00:50:25,486
Dajin sal ons gouer uitskakel
wat iemand van ons na hierdie kantoor toe kom.
438
00:50:25,487 --> 00:50:27,418
Dus, ons is in die moeilikheid.
439
00:50:27,490 --> 00:50:29,802
As ons gaan, sal ons Indiane vind,
440
00:50:29,803 --> 00:50:33,103
As ons bly, sal ons dit in die gesig staar
met hierdie woesters. Hoeveel?
441
00:50:33,104 --> 00:50:34,264
Ons weet nie.
442
00:50:34,481 --> 00:50:37,292
Ten minste kan ons
beskerm in die fort.
443
00:50:37,293 --> 00:50:40,052
Ek sal waak
plaas en beskerm jouself.
444
00:50:40,053 --> 00:50:42,394
U probeer slaap. Hulle sal dit nodig hê.
445
00:50:47,103 --> 00:50:50,014
Ek is bang vir hierdie een
Tyler en dit alles.
446
00:50:50,054 --> 00:50:52,384
Ons en die ander sal dit doen.
447
00:51:13,588 --> 00:51:14,398
Van hier af.
448
00:51:15,485 --> 00:51:16,116
Hou stil.
449
00:51:20,034 --> 00:51:21,195
Moenie naby kom nie.
450
00:51:22,868 --> 00:51:25,369
Ek het gesien toe daardie Indiër jou gevang het.
451
00:51:34,383 --> 00:51:35,413
En ek het hom doodgemaak.
452
00:51:36,039 --> 00:51:37,598
Anders sou hy jou geneem het.
453
00:51:37,599 --> 00:51:39,300
Ek moet dankbaar wees.
454
00:51:39,968 --> 00:51:42,782
Ek wil nie leef nie
in 'n Indiese tent.
455
00:51:42,783 --> 00:51:43,823
Is dit nie waar nie?
456
00:51:47,407 --> 00:51:48,687
Moenie reageer nie, skoonheid.
457
00:51:49,574 --> 00:51:52,334
Ek weet baie van jou, juffrou Lee.
458
00:51:52,335 --> 00:51:53,665
Sy is nie 'n sangeres nie.
459
00:51:59,441 --> 00:52:00,021
Greer ...
460
00:52:02,216 --> 00:52:03,546
Moenie daaraan gaan nie.
461
00:52:05,565 --> 00:52:10,636
As u bekommerd is oor die moraliteit van die meisie,
jy moet deur my gaan.
462
00:53:01,037 --> 00:53:01,677
dankie
463
00:53:06,712 --> 00:53:08,923
Sy's reg, ek is nie 'n sanger nie.
464
00:53:10,789 --> 00:53:12,950
Hy het gesê hy was 'n sopraan omdat ...
465
00:53:13,340 --> 00:53:15,911
Ek skaam my oor wat ek doen.
466
00:53:16,556 --> 00:53:17,126
Ek is
467
00:53:18,527 --> 00:53:20,288
Die bruid per pos.
468
00:53:21,365 --> 00:53:23,215
Daar is niks verkeerd daarmee nie.
469
00:53:23,912 --> 00:53:29,104
Is dit nie sleg om 'n desperate vrou te wees nie?
met 'n man trou wat hy nie ken nie?
470
00:53:29,881 --> 00:53:31,391
Ek sal die bed regmaak.
471
00:53:33,853 --> 00:53:35,603
Dit lyk vir my so vernederend.
472
00:53:37,320 --> 00:53:38,951
Dit maak nie sin nie.
473
00:53:39,437 --> 00:53:44,667
As 'n pragtige vrou hoe
kies jy jou man per pos?
474
00:53:44,668 --> 00:53:46,528
Daar moet een of ander rede wees.
475
00:53:48,573 --> 00:53:50,383
Ja, natuurlik.
476
00:53:50,761 --> 00:53:52,962
Dit is dit, maar dit het laat werk.
477
00:53:56,256 --> 00:53:59,106
As u nie wil praat nie
dit maak nie saak nie.
478
00:54:01,591 --> 00:54:04,031
My ma is dood
'n geruime tyd gelede.
479
00:54:05,093 --> 00:54:08,453
En ek het na Europa en
het etlike jare daar gewoon.
480
00:54:08,848 --> 00:54:11,409
Toe ek terugkom,
Ek het by my pa gaan woon.
481
00:54:11,672 --> 00:54:15,233
Ons was nie baie ryk nie,
maar ons het niks ontbreek nie.
482
00:54:16,113 --> 00:54:18,454
En ons het onsself as 'n samelewing beskou.
483
00:54:20,333 --> 00:54:22,664
Ek het my dus aan die seun toegewy.
484
00:54:23,417 --> 00:54:25,747
Wie kom ook uit die hoë samelewing?
485
00:54:26,051 --> 00:54:26,791
om
486
00:54:27,162 --> 00:54:31,823
Die punt is dat hulle my pa beskuldig het
vir verduistering en alles wat ons gehad het ...
487
00:54:32,859 --> 00:54:33,609
As dit verby is.
488
00:54:35,672 --> 00:54:37,773
En jou verloofde het jou verlaat?
489
00:54:38,631 --> 00:54:41,782
Ja, selfs al is hulle almal myne
vriende weg.
490
00:54:42,110 --> 00:54:44,930
Dit is 'n volksprobleem
hoë samelewing,
491
00:54:44,931 --> 00:54:46,551
Dit is goed, niks.
492
00:54:47,033 --> 00:54:51,184
Hulle het my pa se naam verkoop
om die gesteelde te betaal.
493
00:54:51,399 --> 00:54:53,089
En dan op daardie oomblik ...
494
00:54:53,681 --> 00:54:57,251
Ek het 'n persverklaring ontvang.
495
00:54:57,934 --> 00:55:00,494
Dit was van die agentskap
Hud in San Francisco.
496
00:55:01,090 --> 00:55:02,260
Ek het besluit om te antwoord.
497
00:55:02,802 --> 00:55:06,843
En toe skryf ek een keer
aan 'n heer met die naam Bruce.
498
00:55:08,063 --> 00:55:10,563
En hy het geglo dat hy al 'n oplossing het.
499
00:55:10,621 --> 00:55:14,397
Voordat u gepraat het oor vertrek
na 'n plek waar niemand jou ken nie.
500
00:55:14,398 --> 00:55:16,319
Moenie daaroor skaam wees nie.
501
00:55:16,423 --> 00:55:18,863
Ek kan dit nie vermy nie. Dit is nie liefde nie.
502
00:55:19,031 --> 00:55:21,762
Dit is net die manier
wegkruip en weghardloop.
503
00:55:22,284 --> 00:55:24,908
Maar ek dink so
ek sal nooit doen nie.
504
00:55:24,909 --> 00:55:27,728
Ek weet nie wat om mee te doen nie
maar ek gee nie om nie.
505
00:55:27,729 --> 00:55:32,939
Ek is siek van hierdie leuen oor San Opera
Francisco en al daardie geskiedenis.
506
00:55:32,940 --> 00:55:33,991
Juffrou Lee ...
507
00:55:35,480 --> 00:55:37,050
Dit is vir my belangrik.
508
00:55:38,466 --> 00:55:39,506
As dit tel.
509
00:55:41,725 --> 00:55:43,346
O, dit is natuurlik.
510
00:55:44,866 --> 00:55:45,506
dankie
511
00:55:48,850 --> 00:55:49,600
Goeie nag.
512
00:56:24,523 --> 00:56:28,844
John het gesê dat die bank wel
geld, maar slegs geldeenheid.
513
00:56:35,035 --> 00:56:35,615
Dajin ...
514
00:56:39,818 --> 00:56:42,638
Ek het gesê, moenie gaan nie
vesting totdat ons terugkeer.
515
00:56:42,639 --> 00:56:44,078
Twee mans het daar aangekom.
516
00:56:44,079 --> 00:56:47,679
Het u hulle gevang? - Ja, maar ...
- U laat hulle ontsnap ...?
517
00:56:47,680 --> 00:56:52,951
Nee, laf. Hulle het met geweld gevlug. probeer
ons het dit gestop, maar ons het charley doodgemaak.
518
00:56:52,975 --> 00:56:55,735
En ander is,
hardloop soos konyne weg, nie waar nie?
519
00:56:55,736 --> 00:56:57,656
Nee, Petrus is nie hier nie ...
520
00:57:00,384 --> 00:57:02,014
U het Petrus verlaat.
521
00:57:02,251 --> 00:57:04,922
Laat ek vir u kom. En ek sal u alles vertel.
522
00:57:05,979 --> 00:57:07,119
Jy was drie.
523
00:57:07,120 --> 00:57:10,839
Hulle was my beste mense
en ek kan nie met twee ellendige duiwels nie.
524
00:57:10,840 --> 00:57:12,531
Hulle sou my doodmaak, Dain.
525
00:57:13,704 --> 00:57:15,334
Dit moes vereer word.
526
00:57:16,631 --> 00:57:17,791
Nee, seer, nee.
527
00:57:18,232 --> 00:57:21,203
Ek en jy verdien dit nie
om by ons te wees.
528
00:57:25,828 --> 00:57:27,147
Laat ons terugkeer na die fort.
529
00:57:27,148 --> 00:57:30,208
Ek moet 'n paar uitskakel
ongewenste besoekers.
530
00:57:30,209 --> 00:57:34,720
As ons vinnig optrek, sal ons dit nie toelaat nie
om iets hiervan te herhaal.
531
00:57:55,638 --> 00:57:58,328
Nadat die hel in die vallei gebeur het ...
532
00:57:58,701 --> 00:58:01,881
Ek glo die gevaar waarmee
die konfrontasie is nog nie verby nie.
533
00:58:01,882 --> 00:58:03,452
Ons moet voorberei.
534
00:58:03,806 --> 00:58:06,957
Hierdie stam Indiërs val ons weer aan ...
535
00:58:07,485 --> 00:58:09,816
Maar daar is 'n meer onmiddellike gevaar.
536
00:58:10,109 --> 00:58:13,269
'N Groep vlugtelinge
verdedigers van die weermag.
537
00:58:13,705 --> 00:58:18,086
Hy word deur 'n man by die naam beveel
Dain, wat ook hierheen kom.
538
00:58:18,455 --> 00:58:21,325
Ek het gedink dit is
hierdie sterftes is verby.
539
00:58:21,879 --> 00:58:26,190
Met Eli Jonas aan die stuur van die woonwa
dit sal nooit eindig nie.
540
00:58:27,201 --> 00:58:29,301
Hierdie mense wil ons doodmaak.
541
00:58:29,458 --> 00:58:30,717
Ons moet onsself verdedig.
542
00:58:30,718 --> 00:58:32,639
Ons sal hulle almal moet doodmaak.
543
00:58:34,810 --> 00:58:35,911
Almal behalwe een.
544
00:58:36,461 --> 00:58:38,081
Ek wil hê dat Dain lewendig is.
545
00:58:38,686 --> 00:58:41,237
As agent van die Amerikaanse regering ...
546
00:58:41,368 --> 00:58:43,578
Dit is my plig om hom lewend te vang.
547
00:58:44,314 --> 00:58:45,574
Ja, dit sal maklik wees.
548
00:58:45,575 --> 00:58:48,274
Ons moet al hierdie dinge doodmaak
behalwe een skurk.
549
00:58:48,275 --> 00:58:50,075
Niemand het gesê dat dit maklik sou wees nie.
550
00:58:50,076 --> 00:58:51,656
Dit kan onmoontlik wees.
551
00:58:51,783 --> 00:58:53,943
Maar die Indiane wil ook Dain hê.
552
00:58:53,944 --> 00:58:58,325
En as ons hom vang,
miskien kan ons vrede op die grondgebied handhaaf ...
553
00:58:59,317 --> 00:59:01,647
en hou ons almal aan die lewe.
554
00:59:01,693 --> 00:59:04,614
Ons sal herhaalgewere hê.
555
00:59:04,883 --> 00:59:06,994
Dan bring ons 'n paar.
556
00:59:08,290 --> 00:59:10,270
Moenie groot, louwarm wees nie.
557
00:59:13,946 --> 00:59:16,917
Is dit jou missus
Lee snags gesing?
558
00:59:18,415 --> 00:59:19,575
Moenie my speen nie.
559
00:59:20,419 --> 00:59:22,219
U weet die hele waarheid.
560
00:59:22,994 --> 00:59:25,666
Sy het geen kontrak met nie
deur enige opera.
561
00:59:25,667 --> 00:59:27,057
Ek het jou alles vertel.
562
00:59:28,449 --> 00:59:31,720
Vra haar oor die kontrak
wie dit onderteken het.
563
00:59:32,474 --> 00:59:36,555
Dit is met die belangrikste huis
vir meisies in San Francisco.
564
00:59:37,763 --> 00:59:38,723
gaan voort
565
00:59:39,096 --> 00:59:40,196
Vra haar.
566
00:59:40,984 --> 00:59:42,671
Hud se agentskap.
567
00:59:42,672 --> 00:59:44,171
Dit is in alle koerante gepubliseer.
568
00:59:44,172 --> 00:59:45,562
Die rol was myne.
569
00:59:45,922 --> 00:59:48,802
Hy het dit die ander dag laat val
toe ons Sao Luiz verlaat.
570
00:59:48,803 --> 00:59:49,893
En ek het hom gevang.
571
00:59:50,343 --> 00:59:52,743
Jou agente kies meisies in die Ooste
572
00:59:52,744 --> 00:59:56,164
en stuur hulle wes,
niks te vind nie ...
573
00:59:56,165 --> 00:59:58,864
Hulle sê daar sal bruide wees.
574
00:59:58,865 --> 01:00:02,016
So hierdie is vals
maak asof hy 'n sanger is.
575
01:00:04,351 --> 01:00:06,883
Jy sal nou sterf
alles tegelyk, nie waar nie?
576
01:00:06,884 --> 01:00:09,495
Ek het dit nog nie vantevore gedoen nie, maar nou sal ek dit doen.
577
01:00:12,103 --> 01:00:13,033
Horing, luister.
578
01:00:13,534 --> 01:00:17,254
Dit is waaroor hy gesê het
die Hud-agentskap is korrek.
579
01:00:17,773 --> 01:00:21,273
Dit is soort van 'n vereniging
'n vrou van gelukkige lewe.
580
01:00:21,274 --> 01:00:24,274
Kyk hoe het ek die waarheid gesê.
U moet iets weet.
581
01:00:24,275 --> 01:00:25,495
Ek het dit uitgevind.
582
01:00:25,795 --> 01:00:29,995
Vroue skryf aan mans van San
Francisco, en hulle antwoord.
583
01:00:29,996 --> 01:00:33,907
Hulle gaan weswaarts dink
dat hy eintlik sou trou.
584
01:00:37,643 --> 01:00:41,183
Dit is nie waar nie.
Sy weet goed wat op u wag.
585
01:00:41,184 --> 01:00:42,634
Hy weet nie, Greer.
586
01:00:42,642 --> 01:00:46,133
Ek sit hierdie mense in die tronk,
en veral mense soos sy.
587
01:00:46,175 --> 01:00:48,976
Greer, kan jy verduidelik
hoe gaan jy my stilmaak?
588
01:00:53,005 --> 01:00:57,255
Jonas lewer kommentaar daarop
die meisies weet nie van hierdie agentskap nie.
589
01:00:57,256 --> 01:00:58,527
Miskien so.
590
01:00:59,784 --> 01:01:02,465
Ek verbeel my jy gaan na San Francisco en ...
591
01:01:02,611 --> 01:01:04,471
Ek sal nooit een van hulle wees nie.
592
01:01:07,050 --> 01:01:08,609
Ek vra jou nie.
593
01:01:08,610 --> 01:01:12,082
Miskien my geheel
die lewe kan 'n leuen wees.
594
01:01:12,083 --> 01:01:14,473
Miskien is ek 'n wonderlike sopraan.
595
01:01:15,020 --> 01:01:17,865
U sal nooit weet of
Ek lieg oor my verlede.
596
01:01:17,866 --> 01:01:20,927
En jy oor myne so
bietjie, ons is vasgebind.
597
01:01:20,928 --> 01:01:22,967
Dit is nie 'n regte trekking nie, dit is anders.
598
01:01:22,968 --> 01:01:25,679
Mans hou nie van vroue wat ...
599
01:01:25,680 --> 01:01:26,900
Jy praat te veel.
600
01:01:28,072 --> 01:01:29,293
Ek praat baie.
601
01:01:30,856 --> 01:01:32,666
Hy verduidelik homself altyd.
602
01:01:33,156 --> 01:01:34,787
Kan u verduidelik?
603
01:01:35,982 --> 01:01:38,423
Die enigste ding wat belangrik is, is dat ...
604
01:01:38,612 --> 01:01:40,192
Wen of verloor ...
605
01:01:42,822 --> 01:01:44,282
Ons sal nie vergeet nie.
606
01:01:45,556 --> 01:01:46,957
Wat 'n lekker verduideliking.
607
01:01:48,074 --> 01:01:49,994
En ons sal dit nie weer bespreek nie.
608
01:01:50,697 --> 01:01:53,608
As jy nie wil nie,
ons sal nie praat nie, net ...
609
01:01:54,511 --> 01:01:55,201
Dit is genoeg.
610
01:02:32,489 --> 01:02:33,759
Ek het nee gesê.
611
01:02:37,835 --> 01:02:41,555
En ek sê ek sal nie deelneem nie
in die private oorlog van ander.
612
01:02:41,556 --> 01:02:43,055
U kan nie hier wegkom nie.
613
01:02:43,056 --> 01:02:46,836
Jy is verkeerd. Ek sal hierdie mense neerlê
klim in die wa en ons gaan hiervandaan.
614
01:02:46,837 --> 01:02:49,808
Die enigstes wat sal
broek uitkom.
615
01:02:50,375 --> 01:02:51,365
Luister na Stokes ...
616
01:02:51,915 --> 01:02:55,295
Nóg jy of Jonas moet dit doen
gaan, dit is selfmoord om hier te bly.
617
01:02:55,296 --> 01:02:58,371
As ons uit hierdie een kom
muizeval sou ons 'n kans hê.
618
01:02:58,372 --> 01:03:01,762
Hierdie verlate mense is nie
beter as die Indiërs.
619
01:03:01,997 --> 01:03:04,997
Ek dink ons moet
klim so gou as moontlik uit.
620
01:03:04,998 --> 01:03:07,425
Greer, ek is die baas van die karavaan.
621
01:03:07,426 --> 01:03:08,646
Maar watter wa?
622
01:03:09,997 --> 01:03:12,092
Jy het die wa verloor, Jonas.
623
01:03:12,093 --> 01:03:14,466
En volgens wat ek gesê het, is dit nie die eerste nie.
624
01:03:14,467 --> 01:03:16,627
Ek het die besluit geneem, ons sal bly.
625
01:03:16,628 --> 01:03:18,208
U besluite is verby.
626
01:03:18,764 --> 01:03:21,505
daarom,
dink daaraan om besluite te neem?
627
01:03:23,344 --> 01:03:25,215
Ons sal stem.
628
01:03:28,096 --> 01:03:28,967
Hey Tyler ...
629
01:03:33,054 --> 01:03:35,649
Wil u bly?
sodat hulle jou doodmaak ...?
630
01:03:35,650 --> 01:03:38,971
Of jy wil liewer uitgaan
so seker het hulle jou doodgemaak?
631
01:03:39,277 --> 01:03:41,187
Ek wil nie hê hulle moet doodgemaak word nie.
632
01:03:41,223 --> 01:03:43,084
Nou ja, dan besluit jy.
633
01:03:45,254 --> 01:03:46,124
Laat ons stem.
634
01:03:47,714 --> 01:03:51,085
Diegene wat voorstaan
hou hul hand op.
635
01:03:57,852 --> 01:04:00,713
Ek gaan alleen. Nie met hierdie perde nie.
636
01:04:00,936 --> 01:04:04,367
As dit gebeur,
spring van die muur af en loop.
637
01:04:04,887 --> 01:04:08,257
Andersins, gryp jou geweer en
maak gereed om dit te gebruik.
638
01:05:03,601 --> 01:05:05,471
Hulle wag vir ons, laat ons gaan.
639
01:05:10,774 --> 01:05:11,645
Hulle kom.
640
01:05:12,640 --> 01:05:13,899
Vroue binne.
641
01:05:13,900 --> 01:05:15,421
Kom vinnig in.
642
01:05:27,810 --> 01:05:30,371
Gaan daar weg.
Gaan help elders.
643
01:05:43,715 --> 01:05:46,636
Ek dink ons het dit al gekry.
Laat ons bevestig.
644
01:05:48,690 --> 01:05:52,541
Daar is net twee
man, waarvoor wag ons?
645
01:06:36,859 --> 01:06:38,019
Hou op om te skiet.
646
01:06:39,932 --> 01:06:41,152
Dit is nog nie verby nie.
647
01:06:41,326 --> 01:06:43,126
Dit sal nie so maklik wees nie.
648
01:06:45,995 --> 01:06:48,035
Hulle het nie geweet dat daar soveel van ons was nie.
649
01:06:48,340 --> 01:06:49,441
Nou weet jy dit.
650
01:07:06,222 --> 01:07:07,962
Waar het hierdie ander mense vandaan gekom?
651
01:07:07,963 --> 01:07:11,623
Die enigste belangrike ding is hierdie een
hulle laat die fort nie lewendig nie.
652
01:07:11,624 --> 01:07:13,445
Hulle sal ons sekerlik verloën.
653
01:07:13,446 --> 01:07:18,452
Hulle moet weet dat ons die soldate doodgemaak het.
En ons het Indiese vroue en kinders doodgemaak.
654
01:07:18,453 --> 01:07:20,793
Ek het nie geweet wat in die Indiese nedersetting was nie.
655
01:07:20,794 --> 01:07:24,574
En die Indiane het dit nie verwag nie
dat ons daardie dorp sou bereik.
656
01:07:24,575 --> 01:07:28,715
Ja, en dankie aan jou,
jy weet na wie om te soek.
657
01:07:28,716 --> 01:07:32,375
-Dain, pyn is wat jy geskree het.
'Dit maak nie saak nie.'
658
01:07:32,376 --> 01:07:33,947
Goed, laat ons dit kry.
659
01:07:34,747 --> 01:07:37,197
Laat hulle nie uit daardie fort herleef nie.
660
01:07:51,588 --> 01:07:52,738
Ek sien hulle nie.
661
01:07:53,238 --> 01:07:55,048
Hulle het moontlik teruggetrek.
662
01:07:55,191 --> 01:07:56,532
Glo dit nie.
663
01:07:56,840 --> 01:07:57,880
Ons het goed oor die weg gekom.
664
01:07:58,380 --> 01:08:02,280
Maar dit sal beter wees as u
die fort het 'n militêre onthulling gekom.
665
01:08:02,281 --> 01:08:06,961
Die militêre garnisoen sou niks weet nie
oor Dain en sy mense.
666
01:08:06,962 --> 01:08:08,521
Waarom nie weer aanval nie?
667
01:08:08,522 --> 01:08:11,222
Hoekom skree u nie harder nie
om nie beter te hoor nie?
668
01:08:11,223 --> 01:08:13,623
Ek sê hulle sal ons weer aanval.
669
01:08:13,624 --> 01:08:17,304
Hulle dink aan die beste
'n manier om die fort aan te val.
670
01:08:18,646 --> 01:08:19,845
En om ons uitmekaar te skeur.
671
01:08:19,846 --> 01:08:21,596
Ons kon dit al voorheen gedoen het.
672
01:08:22,239 --> 01:08:23,689
Wat van die Indiane?
673
01:08:23,792 --> 01:08:25,892
Is u seker dat hulle ons sal aanval?
674
01:08:26,473 --> 01:08:27,103
Hallo, Tom.
675
01:08:28,083 --> 01:08:30,533
Ek dink ek sien 'n paar slegte ouens.
676
01:08:31,304 --> 01:08:34,154
Maar hulle is ver weg,
en ek weet nie hoeveel nie.
677
01:08:34,426 --> 01:08:36,227
Jonas, klim op die dak.
678
01:08:36,326 --> 01:08:37,885
Tyler, agter.
679
01:08:37,886 --> 01:08:41,807
Groeter ... - ek weet, ek sal seker maak
vir plekke wat nie verskyn nie.
680
01:10:05,987 --> 01:10:07,486
Keer nou terug na u pos.
681
01:10:07,487 --> 01:10:08,446
Wat het gebeur?
682
01:10:08,447 --> 01:10:10,187
Hulle probeer ons mislei.
683
01:10:10,188 --> 01:10:11,578
Keer terug na u pos.
684
01:10:12,175 --> 01:10:13,336
Hulle het Tyler doodgemaak.
685
01:10:29,139 --> 01:10:31,179
Man, sy is nie in 'n goeie vorm nie.
686
01:10:31,180 --> 01:10:33,459
Dankie Hou daar dop.
687
01:10:33,460 --> 01:10:35,320
En wat dink jy doen ek?
688
01:10:35,321 --> 01:10:38,211
Ek weet ook nie, ek het oë in die rug.
689
01:10:38,212 --> 01:10:40,672
Ouens moet al
om saam met hulle te werk.
690
01:10:40,673 --> 01:10:43,252
En as dit nie so is nie,
ons sal dit self doen.
691
01:10:43,253 --> 01:10:44,003
Op die opmars.
692
01:10:51,110 --> 01:10:51,690
Jonas ...
693
01:11:47,260 --> 01:11:47,950
Goed?
694
01:11:48,947 --> 01:11:50,517
Altyd op dieselfde plek.
695
01:12:39,510 --> 01:12:41,261
Linda, gaan terug na binne.
696
01:12:41,821 --> 01:12:42,981
Ek wil help.
697
01:12:43,539 --> 01:12:45,520
Gaan dus na die beseerdes.
698
01:12:52,860 --> 01:12:53,611
Haai, ouens.
699
01:12:54,595 --> 01:12:57,155
Maak die deur oop en laat ons in.
700
01:12:57,441 --> 01:12:59,601
Ons is van die fort, ons is soldate.
701
01:12:59,730 --> 01:13:01,240
Ek is sersant Blade.
702
01:13:02,106 --> 01:13:03,905
Laat hulle hier skuil.
703
01:13:03,906 --> 01:13:06,587
Indiërs weet nie dat ons hier is nie.
704
01:13:08,657 --> 01:13:12,065
Indiërs is opstandig en doen dit nie
stop vir niks.
705
01:13:12,066 --> 01:13:13,446
Hoe dit ook al sy.
706
01:13:15,805 --> 01:13:17,964
Laat ons in belangstelling van God inkom.
707
01:13:17,965 --> 01:13:20,566
Die enigste oplossing is om hulle pyn te gee.
708
01:13:20,567 --> 01:13:23,658
Ons moet vroue beskerm.
Maak die deur oop.
709
01:13:23,659 --> 01:13:26,098
Ek sal bly en probeer om met hulle te praat.
710
01:13:26,099 --> 01:13:27,658
Een oomblik, Ben. kan nie
711
01:13:27,659 --> 01:13:31,317
Luister, ek is 'n agent hier, nee.
Hulle sal net na my luister.
712
01:13:31,318 --> 01:13:32,598
Miskien luister hy na my.
713
01:13:38,934 --> 01:13:40,193
Ek is sersant Blade.
714
01:13:40,194 --> 01:13:41,945
Die Indiane kom.
715
01:13:44,901 --> 01:13:46,882
Laat ons asb.
716
01:13:50,496 --> 01:13:51,667
Kom vinnig.
717
01:13:57,153 --> 01:13:59,133
Nou is dit Indiërs en bandiete.
718
01:14:12,003 --> 01:14:12,523
OK
719
01:14:13,001 --> 01:14:15,321
Laat val nou jou wapen op die vloer.
720
01:14:16,782 --> 01:14:18,993
Haai, wys dit vir die Indiane.
721
01:14:19,930 --> 01:14:20,560
Op die vloer.
722
01:14:26,018 --> 01:14:28,151
Ons moet hierdie Indiane likwideer.
723
01:14:28,152 --> 01:14:30,713
Dit kan wees dat hulle u vroeër likwideer.
724
01:14:33,114 --> 01:14:36,035
Wat de hel doen hy
met daardie vlag?
725
01:14:45,788 --> 01:14:46,828
Ons het pyn.
726
01:14:47,935 --> 01:14:49,796
U wil net Dain hê.
727
01:14:49,875 --> 01:14:50,805
Niemand anders nie.
728
01:14:52,389 --> 01:14:53,490
Dit is mal.
729
01:14:54,040 --> 01:14:56,080
Ek sal my nie oorgee aan die Indiane nie.
730
01:15:34,239 --> 01:15:35,229
Wees stil.
731
01:15:35,779 --> 01:15:37,880
Ons gee jou Dina.
732
01:15:44,739 --> 01:15:45,779
Bring Dajin aan.
733
01:15:47,492 --> 01:15:48,302
Hy is dood.
734
01:15:49,138 --> 01:15:49,998
Dood?
735
01:15:51,491 --> 01:15:52,930
Die Indiane wil hom lewendig hê.
736
01:15:52,931 --> 01:15:53,681
Ek ook.
737
01:15:54,429 --> 01:15:57,489
Verdoem jou.
Hulle verwag dat hy moet vertrek.
738
01:15:57,490 --> 01:15:59,591
Laat ons hulle nie in die steek laat nie.
739
01:16:20,896 --> 01:16:24,407
Ek weet nie hoe hy sal reageer nie
as hulle agterkom ons lieg.
740
01:16:24,487 --> 01:16:26,478
Ons sal wag dat u nader kom.
741
01:16:34,960 --> 01:16:36,991
Ons moet beter by die fort kom.
742
01:16:42,712 --> 01:16:44,343
Nooit, hardkoppig.
743
01:16:45,368 --> 01:16:47,108
My plesier, my vriend.
744
01:17:09,836 --> 01:17:10,647
Goed.
745
01:17:11,726 --> 01:17:13,646
Hierdie een sal nie meer opstaan nie.
746
01:17:43,392 --> 01:17:45,731
Dankie as
jy sou ons volg.
747
01:17:45,732 --> 01:17:48,492
Dan sal jy gereed wees
maak 'n woonwa.
748
01:17:48,493 --> 01:17:49,632
Ek hoop so.
749
01:17:49,633 --> 01:17:51,844
Omdat ek en Linda hier weg is.
750
01:18:05,992 --> 01:18:07,371
Nou ja, ou koppigheid.
751
01:18:07,372 --> 01:18:08,452
Ou harde kop.
752
01:18:08,453 --> 01:18:13,474
Die laaste keer dat jy dit aan my gegee het
geroep, het die Indiane na ons gewys.
753
01:18:13,818 --> 01:18:16,128
Sê jy dit is
Het die Indiane goed gevaar?
754
01:18:16,129 --> 01:18:17,990
Soos jy een keer gesê het ...
755
01:18:18,023 --> 01:18:19,943
Daar is 'n bietjie pret hier.
756
01:18:38,590 --> 01:18:40,731
Dit is jou beste vriend
Ek het dit al ooit gehad.
757
01:18:41,605 --> 01:18:43,405
Nou het jy 'n nuwe vriend.
758
01:18:50,094 --> 01:18:54,845
Rowwe verwerkings
29,97 fps
59419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.