All language subtitles for Ever nigth 2x42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,000 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,200 --> 00:02:09,700 Ever Night 2 3 00:02:09,700 --> 00:02:12,300 Episode 42 4 00:02:58,600 --> 00:03:02,200 I will think of you getting into my warm bed. 5 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 I want to hold you in my arms. 6 00:03:06,000 --> 00:03:10,800 I will think of everything that we went through. 7 00:03:13,800 --> 00:03:15,700 I remember it all. 8 00:03:23,400 --> 00:03:25,000 Young Master 9 00:03:57,100 --> 00:03:59,520 Even if you don't want to admit, 10 00:03:59,520 --> 00:04:02,000 you must admit 11 00:04:02,000 --> 00:04:05,100 everything that we went through. 12 00:04:10,000 --> 00:04:12,200 I beg you to stop hurting him! 13 00:04:12,200 --> 00:04:14,900 He's almost dead! 14 00:04:15,580 --> 00:04:18,450 Tell me your conditions. 15 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 Leave with me. 16 00:04:30,600 --> 00:04:32,400 To where? 17 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Anywhere besides Xiling. 18 00:04:37,000 --> 00:04:39,100 Why? 19 00:04:41,000 --> 00:04:43,600 Because as long as we're not here, 20 00:04:43,600 --> 00:04:47,000 the whole world is man's world. 21 00:04:47,000 --> 00:04:49,900 The things my Teacher didn't finish, 22 00:04:49,900 --> 00:04:53,600 I will finish as his disciple. 23 00:04:53,600 --> 00:04:56,900 You were originally mine. 24 00:04:56,900 --> 00:04:59,600 Of course I want to turn you back to my Sang Sang. 25 00:04:59,600 --> 00:05:02,200 Leave with me. 26 00:05:02,200 --> 00:05:07,400 Don't forget, after getting married, we haven't gone on our honeymoon yet. 27 00:05:07,400 --> 00:05:10,600 You think you will win? 28 00:05:11,700 --> 00:05:13,900 Anyway, you don't dare kill me. 29 00:05:13,900 --> 00:05:19,100 Then the battle between us will continue forever. 30 00:05:19,100 --> 00:05:21,600 No one will know how long it will last. 31 00:05:21,600 --> 00:05:26,500 Maybe it will last a long as the sky and the sky or until the seas dry and the rocks melt. 32 00:05:27,600 --> 00:05:31,000 It maybe that we grow old and gray together. 33 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 First heal my wounds. 34 00:05:37,000 --> 00:05:39,800 If the bleeding keeps going, I'll still die. 35 00:05:39,800 --> 00:05:44,000 If I die, you can't even be a widow 36 00:05:44,000 --> 00:05:46,500 because you'll be buried with me. 37 00:05:47,300 --> 00:05:49,500 You ought to be careful. 38 00:05:50,400 --> 00:05:53,200 You've managed to make me angry.
no! 39 00:06:02,800 --> 00:06:04,500 Young Master! 40 00:06:07,400 --> 00:06:10,000 What did you do to him? 41 00:06:30,400 --> 00:06:33,400 Young Master! 42 00:06:49,200 --> 00:06:52,200 Until now, do you still not understand? 43 00:06:52,200 --> 00:06:55,400 Don't try to sway my Dao. 44 00:06:55,400 --> 00:06:56,500 Alright, 45 00:06:56,500 --> 00:07:00,300 I'll tell you the secret you've always wanted to know. 46 00:07:01,300 --> 00:07:04,000 That person is Xiong ChuMo. 47 00:07:39,700 --> 00:07:43,800 That thing was done by you. 48 00:07:53,400 --> 00:07:56,320 At the battle at The Back Hill of the Academy, 49 00:07:56,320 --> 00:07:59,200 YuLian could have killed you, 50 00:08:00,020 --> 00:08:02,040 yet she spared you. 51 00:08:02,800 --> 00:08:05,200 I couldn't understand why, 52 00:08:05,200 --> 00:08:08,700 but now I finally know the answer. 53 00:08:11,700 --> 00:08:14,000 Because she knows 54 00:08:14,000 --> 00:08:18,400 that once I find out the truth, I will kill you. 55 00:08:19,600 --> 00:08:22,200 So, she let you live 56 00:08:23,500 --> 00:08:28,210 to give me an undeniable reason to betray. 57 00:08:29,900 --> 00:08:32,400 Trading a loser like you 58 00:08:32,400 --> 00:08:35,300 for the split of the sect. 59 00:08:36,800 --> 00:08:39,200 She deserves the name Twenty Three year Cicada, 60 00:08:39,200 --> 00:08:41,800 deserves to be the head of the Demonic Cult. 61 00:08:50,600 --> 00:08:52,800 High Priest of Jurisdiction. 62 00:08:53,600 --> 00:08:57,500 I know I can escape death today. 63 00:08:57,500 --> 00:08:59,800 But before you kill me, 64 00:08:59,800 --> 00:09:02,900 there's something I must say. 65 00:09:02,900 --> 00:09:06,700 You should know that all of this is the Academy's scheme. 66 00:09:06,700 --> 00:09:09,300 They want to split Xiling. 67 00:09:09,300 --> 00:09:12,100 You must guard your Dao. 68 00:09:12,100 --> 00:09:14,200 Nonsense! 69 00:09:15,200 --> 00:09:18,400 You dare say the word Dao. 70 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 My Dao 71 00:09:22,000 --> 00:09:27,100 is to seek justice. 72 00:09:27,900 --> 00:09:30,800 While some justice requires a life to be paid. 73 00:09:44,300 --> 00:09:46,300 Come fight! 74 00:10:00,700 --> 00:10:02,600 Make your move! 75 00:10:22,500 --> 00:10:24,600 Coward! 76 00:10:41,800 --> 00:10:46,200 I won't allow for this to happen. 77 00:10:51,800 --> 00:10:55,200 The one who does evil must die. 78 00:10:55,200 --> 00:10:59,200 Aside from me, no one can touch him. 79 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 This is unjust. 80 00:11:01,200 --> 00:11:04,400 You fell to the Ning Que's plan. 81 00:11:05,600 --> 00:11:09,800 If Heaven won't give me justice, I'll do it my way! 82 00:11:26,910 --> 00:11:30,980 You buried the golden lines in your body. 83 00:11:31,700 --> 00:11:35,980 Since after Liansheng, I did this. 84 00:11:35,980 --> 00:11:38,660 Whoever dares touch me, 85 00:11:51,610 --> 00:11:53,640 must die! 86 00:12:16,680 --> 00:12:21,850 You took Heaven's book as your vessel. How can you practice Dao? 87 00:12:21,850 --> 00:12:26,900 Scroll "Falling character" of the Heavenly Book.
Once it's falling, the world would be scared. 88 00:12:33,420 --> 00:12:35,660 You can't kill me. 89 00:12:36,950 --> 00:12:39,070 Give up. 90 00:12:41,800 --> 00:12:44,220 I will live. 91 00:12:46,750 --> 00:12:51,190 Today you will die, give up. 92 00:12:52,320 --> 00:12:54,740 I want to live! 93 00:13:00,880 --> 00:13:04,910 My life is up to me! 94 00:14:06,870 --> 00:14:08,730 Young Master... 95 00:14:17,500 --> 00:14:23,250 Young Master, I thought I would never be able to see you again. 96 00:14:28,020 --> 00:14:31,360 I never thought that you would still come. 97 00:14:32,590 --> 00:14:37,380 And for my sake you suffered so much pain. 98 00:15:38,220 --> 00:15:40,120 Are you cold? 99 00:17:34,270 --> 00:17:36,750 you must find it. 100 00:18:01,550 --> 00:18:03,140 You dog shit heavenly spirit! 101 00:18:03,140 --> 00:18:06,600 You won't have a good death, what have you done to me? 102 00:18:06,600 --> 00:18:08,980 If you have the guts come and kill me! 103 00:18:11,990 --> 00:18:14,040 If you don't kill me now I will pester you forever. 104 00:18:14,040 --> 00:18:16,360 I will die together with you! 105 00:18:16,360 --> 00:18:18,990 You have already tortured him to this state. 106 00:18:18,990 --> 00:18:21,130 What do you want to do? 107 00:18:26,340 --> 00:18:27,910 Young Master! 108 00:18:29,420 --> 00:18:31,350 Young Master! 109 00:18:32,190 --> 00:18:33,780 Young Master! 110 00:18:34,590 --> 00:18:38,020 Young Master... 111 00:18:43,470 --> 00:18:46,200 If not you will wish you were dead instead. 112 00:18:51,350 --> 00:18:55,350 Look at him suffering, you can still dare to continue? 113 00:19:03,570 --> 00:19:06,250 With a Heavenly Maiden, there is no such thing as discussing terms. 114 00:19:06,250 --> 00:19:08,390 Only a complete punishment. 115 00:19:08,390 --> 00:19:10,820 You've tortured him to such a state, 116 00:19:10,820 --> 00:19:13,260 are you enjoying it? 117 00:19:15,880 --> 00:19:18,210 Return Sang Sang to me. 118 00:19:18,210 --> 00:19:20,960 I wil do anything for you! 119 00:19:32,580 --> 00:19:34,470 People are too foolish. 120 00:19:34,470 --> 00:19:37,330 They are unaware that they are just like ants. 121 00:19:39,850 --> 00:19:42,260 Look, an even more foolish ant. 122 00:19:42,260 --> 00:19:44,280 Go look for it. 123 00:20:05,160 --> 00:20:09,660 It's raining outside, a pity you cannot see it. 124 00:20:13,950 --> 00:20:18,980 I don't have to get wet, it doesn't seem like a bad thing. 125 00:20:18,980 --> 00:20:21,380 If you can never be rained on forever, 126 00:20:21,380 --> 00:20:24,550 it still can't be a good thing no matter how you look at it. 127 00:20:41,670 --> 00:20:43,890 All the more, you don't have the rights. 128 00:20:43,890 --> 00:20:45,940 Then why would I be here? 129 00:20:51,700 --> 00:20:56,670 Watching me trapped must give you some form of joy. 130 00:21:01,820 --> 00:21:06,690 But why do I always feel like you're just jealous? 131 00:42:39,940 --> 00:42:48,990 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 132 00:42:54,990 --> 00:42:58,570 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 133 00:42:58,570 --> 00:43:02,030 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 134 00:43:02,030 --> 00:43:08,230 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 135 00:43:09,140 --> 00:43:12,700 ♫ If this dream is like a bird ♫ 136 00:43:12,700 --> 00:43:15,730 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 137 00:43:15,730 --> 00:43:23,080 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 138 00:43:23,080 --> 00:43:26,640 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 139 00:43:26,640 --> 00:43:30,180 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 140 00:43:30,180 --> 00:43:31,910 ♫ Who's waiting for who ♫ 141 00:43:31,910 --> 00:43:33,760 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 142 00:43:33,760 --> 00:43:40,400 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does
it come from?
♫ 143 00:43:40,400 --> 00:43:43,560 ♫ I bear no grudge for ♫ 144 00:43:43,560 --> 00:43:47,580 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 145 00:43:47,580 --> 00:43:50,560 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 146 00:43:50,560 --> 00:43:54,880 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 147 00:43:54,880 --> 00:43:58,400 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 148 00:43:58,400 --> 00:44:01,670 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 149 00:44:01,670 --> 00:44:05,220 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 150 00:44:05,220 --> 00:44:12,050 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 151 00:44:26,800 --> 00:44:30,350 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 152 00:44:30,350 --> 00:44:33,820 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 153 00:44:33,820 --> 00:44:39,830 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 154 00:44:41,000 --> 00:44:44,440 ♫ If this dream is like a bird ♫ 155 00:44:44,440 --> 00:44:47,530 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 156 00:44:47,530 --> 00:44:54,690 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 157 00:44:54,690 --> 00:44:57,660 ♫ I bear no grudge for ♫ 158 00:44:57,660 --> 00:45:01,660 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 159 00:45:01,660 --> 00:45:04,610 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 160 00:45:04,610 --> 00:45:09,060 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 161 00:45:09,060 --> 00:45:12,490 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 162 00:45:12,490 --> 00:45:15,850 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 163 00:45:15,850 --> 00:45:19,360 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 164 00:45:19,360 --> 00:45:26,750 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 12514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.