All language subtitles for Escape.from.Pretoria.202.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,530 --> 00:00:48,530
Subtitles by explosiveskull & EVO
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:02,424 --> 00:01:05,325
By the time
Stephen and I graduated in '73,
3
00:01:05,327 --> 00:01:08,530
half of South Africa
was in flames.
4
00:01:12,200 --> 00:01:14,968
The police were shooting
black kids like rabbits
5
00:01:14,970 --> 00:01:18,171
whilst the other half
sipped piña coladas
6
00:01:18,173 --> 00:01:20,108
on their whites-only beaches.
7
00:01:22,745 --> 00:01:25,278
Growing up under apartheid
8
00:01:25,280 --> 00:01:28,383
meant the segregation of people
by the colour of their skin.
9
00:01:30,385 --> 00:01:32,051
And as our eyes opened,
10
00:01:32,053 --> 00:01:34,587
the naked reality of apartheid
stood before us.
11
00:01:34,589 --> 00:01:36,256
I was born like this!
12
00:01:36,258 --> 00:01:39,361
I'm not ashamed to be a Saffer.
Ask in the eyes of God!
13
00:01:41,062 --> 00:01:44,130
What we'd always accepted,
we would now reject.
14
00:01:50,605 --> 00:01:53,673
We didn't want a life
built on lies and indifference.
15
00:01:54,777 --> 00:01:57,277
We wanted to join
the ongoing struggle
16
00:01:57,279 --> 00:01:59,646
for a democratic and free
South Africa
17
00:01:59,648 --> 00:02:02,584
not based on
racial discrimination.
18
00:02:27,509 --> 00:02:30,276
But unless we got up
from our privileged white lives
19
00:02:30,278 --> 00:02:34,082
and did something,
our words were meaningless.
20
00:02:37,185 --> 00:02:40,620
What we chose to do was
the most radical of all things
21
00:02:40,622 --> 00:02:44,190
and without doubt
the most explosive.
22
00:04:01,436 --> 00:04:04,706
We joined the prohibited
African National Congress...
23
00:04:09,344 --> 00:04:11,210
..and ran
anti-apartheid missions
24
00:04:11,212 --> 00:04:13,914
alongside our black and Asian
brothers and sisters,
25
00:04:13,916 --> 00:04:17,584
spreading the news that freedom
and equality for all races
26
00:04:17,586 --> 00:04:21,387
should be fought for
at all costs.
27
00:04:21,389 --> 00:04:22,823
- Let's go!
- Aren't we going to watch?
28
00:04:22,825 --> 00:04:24,390
No, Stephen, we don't
have time for this, OK?
29
00:04:24,392 --> 00:04:25,761
Let's just...
30
00:04:30,766 --> 00:04:32,634
They're closing in on us.
31
00:04:38,841 --> 00:04:40,841
Hey, you!
Stay where you are!
32
00:04:45,647 --> 00:04:48,483
And the costs were greater
than either of us imagined.
33
00:05:08,570 --> 00:05:11,571
I've got you the money. Don't
let them catch you with it.
34
00:05:11,573 --> 00:05:13,272
They will add another 12 years
to your life.
35
00:05:13,274 --> 00:05:14,842
- Make sure you don't appeal.
- I won't.
36
00:05:14,844 --> 00:05:16,509
I'm not begging
some fascist bastard judge
37
00:05:16,511 --> 00:05:17,710
to come take pity on us.
38
00:05:17,712 --> 00:05:19,481
Give it to me.
39
00:05:25,821 --> 00:05:28,488
Whatever happens in there,
don't give up.
40
00:05:28,490 --> 00:05:29,925
I won't.
41
00:05:33,461 --> 00:05:35,196
Go, go, go. I love you.
42
00:06:04,760 --> 00:06:06,428
OK.
43
00:06:22,444 --> 00:06:25,280
All rise.
44
00:06:27,649 --> 00:06:32,822
The Republic of South Africa v.
Timothy Jenkin and Stephen Lee.
45
00:06:40,662 --> 00:06:43,463
My commendation
to the prosecution.
46
00:06:43,465 --> 00:06:45,966
A very well put case.
47
00:06:45,968 --> 00:06:49,569
The retrieval of
17 custom-built devices
48
00:06:49,571 --> 00:06:53,708
for 26 separate bombings
is no small thing.
49
00:06:55,376 --> 00:06:58,611
But laying out
the most pernicious aspects
50
00:06:58,613 --> 00:07:02,315
of this ANC ideology...
51
00:07:02,317 --> 00:07:06,319
..that all races are equal
and all this sort of thing
52
00:07:06,321 --> 00:07:09,489
has been the strongest part
of your case.
53
00:07:09,491 --> 00:07:12,492
And if I'm to understand it
correctly,
54
00:07:12,494 --> 00:07:15,996
one of the defendants' fathers
is an eminent pharmacologist
55
00:07:15,998 --> 00:07:19,501
and the other a scholar
in the humanities.
56
00:07:20,836 --> 00:07:22,938
This country raised you.
57
00:07:25,340 --> 00:07:27,107
It gave birth to you
58
00:07:27,109 --> 00:07:31,477
and it provided
all your worldly needs.
59
00:07:31,479 --> 00:07:35,017
And this is how
you choose to repay it?
60
00:07:37,853 --> 00:07:40,486
The State of South Africa
now tells you
61
00:07:40,488 --> 00:07:44,390
the price you will pay
in return.
62
00:07:44,392 --> 00:07:46,392
And so,
63
00:07:46,394 --> 00:07:52,665
defendant number one and chief
bomb maker, Timothy Jenkin,
64
00:07:52,667 --> 00:07:54,835
you are sentenced
to imprisonment
65
00:07:54,837 --> 00:07:57,403
for a total of 12 years.
66
00:07:59,674 --> 00:08:03,543
And defendant number two,
the accomplice, Stephen Lee,
67
00:08:03,545 --> 00:08:05,511
you are sentenced
to imprisonment
68
00:08:05,513 --> 00:08:08,349
for a total of eight years.
69
00:08:09,384 --> 00:08:10,751
Sentences are to commence
70
00:08:10,753 --> 00:08:14,056
at Pretoria Political Prison
for White Males.
71
00:08:15,758 --> 00:08:17,960
So... that's that.
72
00:08:19,694 --> 00:08:21,462
All rise.
73
00:08:30,906 --> 00:08:32,540
Sit there!
74
00:09:08,077 --> 00:09:09,879
Shit! Don't shoot! Don't shoot!
75
00:09:11,113 --> 00:09:12,846
Let's talk about this,
man, alright?
76
00:09:12,848 --> 00:09:14,582
Let's talk. Let me esca...
77
00:09:31,901 --> 00:09:34,567
Keep your mouth shut in there!
78
00:09:34,569 --> 00:09:37,137
Alright?!
79
00:09:37,139 --> 00:09:39,775
- How's it?
- How's it?
80
00:10:25,955 --> 00:10:28,554
At last, the leaflet
bombers are here, hmm?
81
00:10:28,556 --> 00:10:30,090
And after all your fancy tricks,
82
00:10:30,092 --> 00:10:32,993
you're reduced to jumping
from windows like rats, huh?
83
00:10:32,995 --> 00:10:34,928
Hey!
84
00:10:34,930 --> 00:10:38,133
No-one forced you to traitor
your country and your race!
85
00:10:39,101 --> 00:10:40,836
You are the white Mandela.
86
00:10:42,938 --> 00:10:44,907
You are the most deluded
of them all.
87
00:10:47,943 --> 00:10:49,610
Van der Merwe!
88
00:10:51,113 --> 00:10:52,813
Read it!
89
00:10:52,815 --> 00:10:55,882
"No pens, no radio,
no newspapers.
90
00:10:55,884 --> 00:10:57,550
"No political conversation.
91
00:10:57,552 --> 00:11:00,686
"No parcels larger than
the size of a 6" x 4" envelope.
92
00:11:00,688 --> 00:11:03,223
"Visitors once per month,
subject to state vetting.
93
00:11:03,225 --> 00:11:06,226
"And there is to be
no sexual activity of any kind
94
00:11:06,228 --> 00:11:08,694
"anywhere on the premises."
95
00:11:08,696 --> 00:11:10,531
Here! Step on the line.
96
00:11:12,735 --> 00:11:14,768
Step over the line.
97
00:11:14,770 --> 00:11:16,671
Disengage the grille door.
98
00:11:20,209 --> 00:11:22,277
Move.
99
00:11:26,749 --> 00:11:28,649
Up to the line.
100
00:11:36,925 --> 00:11:38,559
Proceed.
101
00:11:44,266 --> 00:11:45,766
Move.
102
00:12:01,950 --> 00:12:03,684
Come on, move!
103
00:12:11,026 --> 00:12:12,761
In.
104
00:12:24,173 --> 00:12:26,075
39378.
105
00:12:27,910 --> 00:12:29,445
In.
106
00:12:33,315 --> 00:12:35,050
Turn.
107
00:12:39,021 --> 00:12:40,856
Move!
108
00:12:59,274 --> 00:13:01,274
Alright, pube lice!
109
00:13:01,276 --> 00:13:04,177
Lights out 11:00,
morning bell 5:00,
110
00:13:04,179 --> 00:13:06,346
breakfast 7:30.
111
00:13:06,348 --> 00:13:08,815
I like my cells
clean as a plate.
112
00:13:08,817 --> 00:13:12,252
Remember that and you'll live
a long and prosperous life.
113
00:13:12,254 --> 00:13:15,656
Now... total silence!
114
00:14:44,513 --> 00:14:46,181
Step away from the grille.
115
00:15:00,862 --> 00:15:02,896
Best bloody kip in years.
116
00:15:02,898 --> 00:15:04,531
I could get used to this.
117
00:15:04,533 --> 00:15:06,466
Fall out!
118
00:15:06,468 --> 00:15:08,802
Idiot.
119
00:15:08,804 --> 00:15:10,772
Go. Walk. Walk!
120
00:15:15,377 --> 00:15:17,913
Alright, guys,
move along. Move along.
121
00:15:37,266 --> 00:15:40,867
Alright, quieten down.
Let's keep it down, guys.
122
00:15:40,869 --> 00:15:43,003
Walk. Walk.
123
00:15:43,005 --> 00:15:44,773
Go on.
124
00:15:46,041 --> 00:15:47,509
Sit.
125
00:15:48,477 --> 00:15:50,143
Thank you.
126
00:15:50,145 --> 00:15:51,544
Don't sit there.
127
00:15:51,546 --> 00:15:53,446
We are segregated, my friend.
128
00:15:53,448 --> 00:15:55,982
They wear blue shirts
for a reason.
129
00:15:55,984 --> 00:15:58,351
Unless you want to sit
next to a murderer.
130
00:15:58,353 --> 00:16:00,856
No. This is... this is good.
131
00:16:05,127 --> 00:16:06,893
Kitson.
132
00:16:12,367 --> 00:16:14,803
Alright, quiet down, huh?
133
00:16:16,471 --> 00:16:18,373
What was that?
134
00:16:20,342 --> 00:16:22,142
Can I join you, gentlemen?
135
00:16:22,144 --> 00:16:24,044
- Can I...?
- Please.
136
00:16:24,046 --> 00:16:26,313
We've heard about you two.
137
00:16:26,315 --> 00:16:29,249
- We've heard about you.
- Yeah. It's... it's an honour.
138
00:16:29,251 --> 00:16:31,051
How many years?
139
00:16:31,053 --> 00:16:34,321
Eight for me. 12 for him.
140
00:16:34,323 --> 00:16:37,159
Ja, but we don't plan
on staying that long.
141
00:16:39,161 --> 00:16:41,094
Hold on to that anger.
142
00:16:41,096 --> 00:16:44,499
It reminds you there's
another world outside all this.
143
00:16:50,906 --> 00:16:52,939
Nobody said stop. Move!
144
00:16:52,941 --> 00:16:55,308
Calm down, now.
145
00:16:55,310 --> 00:16:57,944
Oh, dear. Oh, dear.
146
00:16:57,946 --> 00:17:01,981
Ladies, we're going to call
this one Potluck.
147
00:17:03,418 --> 00:17:05,287
One for each slop, my friend.
148
00:17:11,660 --> 00:17:14,229
Damned bastards!
149
00:17:16,031 --> 00:17:18,600
Come on. Get it over there.
150
00:17:19,668 --> 00:17:21,368
Good boy.
151
00:17:29,578 --> 00:17:32,011
Something's weighing you down,
I think.
152
00:17:32,013 --> 00:17:33,582
Are you packing?
153
00:17:35,150 --> 00:17:37,217
You can tell by the way you run
you've got at least
154
00:17:37,219 --> 00:17:39,552
a bottle of beer
and some glasses up there.
155
00:17:39,554 --> 00:17:42,891
Cigar tubes. 360 rand.
156
00:17:44,393 --> 00:17:46,693
Expensive tastes.
157
00:17:46,695 --> 00:17:49,131
Let me give you the guided tour.
158
00:17:50,966 --> 00:17:54,300
In case you're wondering,
it's 20 foot high.
159
00:17:54,302 --> 00:17:59,239
The barbed wire's flailed so
it traps right under your skin.
160
00:17:59,241 --> 00:18:02,409
Searchlights.
On from sundown to sunrise.
161
00:18:02,411 --> 00:18:04,745
Covers every inch of the yard.
162
00:18:04,747 --> 00:18:08,481
Boers with guns
from lockup till dawn.
163
00:18:08,483 --> 00:18:11,586
There's nothing they'd like more
than to pump holes into you.
164
00:18:16,124 --> 00:18:19,559
And tunnels in any direction,
165
00:18:19,561 --> 00:18:22,195
they just lead you back
onto prison property.
166
00:18:22,197 --> 00:18:25,700
Apart from that wall.
It lines a public street.
167
00:18:34,209 --> 00:18:36,075
I knew a chap one time.
168
00:18:36,077 --> 00:18:39,312
No matter how hard he tried,
he couldn't get his money out.
169
00:18:39,314 --> 00:18:42,048
And the whole thing
got infected.
170
00:18:42,050 --> 00:18:45,251
The point I'm making is,
everybody comes in here going
171
00:18:45,253 --> 00:18:47,389
they're gonna break out of here
by next week.
172
00:18:49,224 --> 00:18:51,624
We are prisoners of conscience.
173
00:18:51,626 --> 00:18:53,628
So it's different for us.
174
00:18:54,663 --> 00:18:56,665
But we're prisoners of war.
175
00:18:59,134 --> 00:19:02,068
All the same,
I've got a hiding place.
176
00:19:02,070 --> 00:19:03,636
I'll keep it safe for you.
177
00:19:03,638 --> 00:19:06,141
Get it out before
it rots you inside.
178
00:19:20,088 --> 00:19:23,325
He pours cold water on
any poor bastard with a plan.
179
00:19:24,326 --> 00:19:26,593
I don't talk to him.
180
00:19:26,595 --> 00:19:28,695
So there have been attempts?
181
00:19:28,697 --> 00:19:30,532
Some go a little...
182
00:19:32,802 --> 00:19:36,269
..some a little more,
but no-one go out.
183
00:19:36,271 --> 00:19:39,072
Always a first time.
184
00:19:39,074 --> 00:19:40,707
That's my thoughts exactly.
185
00:19:40,709 --> 00:19:42,675
It is a duty for us.
186
00:19:42,677 --> 00:19:45,779
I don't do this "prisoner
of conscience" bullshit.
187
00:19:45,781 --> 00:19:49,215
If you're having a plan,
I join you.
188
00:19:49,217 --> 00:19:50,483
Time!
189
00:19:50,485 --> 00:19:52,118
The cell is a concrete tomb.
190
00:19:52,120 --> 00:19:54,087
Only way out is
through the grille.
191
00:19:54,089 --> 00:19:55,722
You tell me when
you have something.
192
00:19:55,724 --> 00:19:58,159
Back to your cells!
193
00:20:26,354 --> 00:20:28,856
Every prison has its doyen,
194
00:20:28,858 --> 00:20:32,060
and for us politicals
it was Denis Goldberg.
195
00:20:33,628 --> 00:20:35,562
He'd been given
four life sentences
196
00:20:35,564 --> 00:20:37,731
for trying to overthrow
the apartheid government
197
00:20:37,733 --> 00:20:39,434
by violent revolution...
198
00:20:40,870 --> 00:20:43,605
..in the same trial
as Mandela and Sisulu.
199
00:20:48,209 --> 00:20:49,845
He was royalty.
200
00:21:44,566 --> 00:21:49,337
For many nights, I sat on
my bed and stared at the lock.
201
00:21:52,842 --> 00:21:55,410
I tried a hundred ideas
in my mind...
202
00:21:56,544 --> 00:22:00,281
..and then I tried
a hundred more.
203
00:22:04,987 --> 00:22:11,226
It sat there staring back at me
every single night.
204
00:22:14,229 --> 00:22:17,296
And then it dawned on me.
205
00:22:17,298 --> 00:22:19,367
You don't have to know
everything.
206
00:22:21,003 --> 00:22:22,635
You only have to know enough.
207
00:22:22,637 --> 00:22:23,971
Now, quiet!
208
00:22:23,973 --> 00:22:28,243
You start with what you know
and you work backwards.
209
00:23:37,880 --> 00:23:39,915
Hey. We've got something.
210
00:23:41,851 --> 00:23:44,051
We're not doing anything
that involves digging.
211
00:23:44,053 --> 00:23:46,387
No. We make keys.
212
00:23:47,056 --> 00:23:48,354
What?
213
00:23:48,356 --> 00:23:49,857
Wait, wait. Listen.
214
00:23:49,859 --> 00:23:52,092
I measured the lock with
a pencil and drawing paper...
215
00:23:52,094 --> 00:23:54,862
You want to make a key with
pencil and drawing paper?
216
00:23:54,864 --> 00:23:56,496
No, no. From wood.
217
00:23:56,498 --> 00:23:59,465
Oh. You crazy. It break.
218
00:23:59,467 --> 00:24:00,934
It won't break
if you go against the grain.
219
00:24:00,936 --> 00:24:03,536
There's a reason
keys are made out of metal.
220
00:24:03,538 --> 00:24:05,673
I thought there was a first
for everything.
221
00:24:10,079 --> 00:24:11,912
OK.
222
00:24:11,914 --> 00:24:13,446
Where you get the wood from?
223
00:24:13,448 --> 00:24:16,351
- From the workshop.
- Heads up. Heads up.
224
00:24:20,122 --> 00:24:21,891
Three minutes.
225
00:24:23,993 --> 00:24:25,795
Move along, you guys.
226
00:24:27,763 --> 00:24:29,531
Silence.
227
00:24:31,499 --> 00:24:33,834
Look at the keys
when he comes over.
228
00:24:33,836 --> 00:24:35,501
Watch closely.
229
00:24:36,638 --> 00:24:39,505
No, no, no!
You have lost your mind!
230
00:24:39,507 --> 00:24:40,974
What are you talking about?!
231
00:24:40,976 --> 00:24:42,810
- What is this?
- Oh, nothing, meneer.
232
00:24:42,812 --> 00:24:44,443
No fighting.
We're just talking.
233
00:24:44,445 --> 00:24:45,846
Not much peace and harmony
234
00:24:45,848 --> 00:24:47,915
among you white Mandelas, huh?
235
00:24:47,917 --> 00:24:49,448
No, no.
236
00:24:49,450 --> 00:24:50,853
Kaffir work.
237
00:24:52,955 --> 00:24:54,888
You're both confined
to your cell. Now!
238
00:24:54,890 --> 00:24:56,622
It's ridiculous.
239
00:24:56,624 --> 00:24:57,958
Are you guys
gonna clean it up?
240
00:24:57,960 --> 00:25:00,830
Mongo here's gonna
look after you, eh?
241
00:25:04,166 --> 00:25:05,899
He didn't do anything.
242
00:25:05,901 --> 00:25:08,536
You want to play with him? Ja?
243
00:25:09,470 --> 00:25:11,104
Then play still!
244
00:25:11,106 --> 00:25:13,843
Potluck! Get your black,
fat arse here now!
245
00:25:16,011 --> 00:25:17,610
Here!
246
00:25:17,612 --> 00:25:19,545
Alright, guys,
move along.
247
00:25:19,547 --> 00:25:21,884
Quiet! Quieten down!
248
00:25:22,818 --> 00:25:24,717
Be quiet!
249
00:25:24,719 --> 00:25:26,521
You clean that up!
250
00:26:00,622 --> 00:26:02,490
Next! Move it along!
251
00:26:04,459 --> 00:26:05,928
Next in line!
252
00:26:07,595 --> 00:26:10,733
OK, next prisoner!
Come on, move it!
253
00:26:12,835 --> 00:26:14,569
OK, next!
254
00:26:51,706 --> 00:26:53,574
Clear down!
255
00:27:27,176 --> 00:27:28,875
Oh, shit!
256
00:27:28,877 --> 00:27:30,779
What an idiot.
257
00:27:34,750 --> 00:27:36,251
Halt!
258
00:27:42,891 --> 00:27:44,825
Just Lee.
259
00:27:44,827 --> 00:27:46,962
Everybody else clear down.
260
00:27:56,939 --> 00:27:58,639
File in!
261
00:28:05,781 --> 00:28:07,548
Here!
262
00:28:36,345 --> 00:28:38,945
You know, your look
is very intense, Jenkin.
263
00:28:38,947 --> 00:28:40,715
Sorry.
264
00:28:41,682 --> 00:28:43,150
"Sorry, MENEER."
265
00:28:43,152 --> 00:28:44,853
Sorry, meneer.
266
00:31:20,108 --> 00:31:22,077
Oh...
267
00:31:28,250 --> 00:31:31,017
So all we have to do
is make a really complex key...
268
00:31:31,019 --> 00:31:32,454
Silence.
269
00:31:34,056 --> 00:31:35,922
..is make a really complex key,
270
00:31:35,924 --> 00:31:38,291
then get it to reach a keyhole
on the other side
271
00:31:38,293 --> 00:31:40,460
of a steel-panel,
three-inch-thick iron door
272
00:31:40,462 --> 00:31:42,397
to which we have
totally no access?
273
00:31:45,133 --> 00:31:46,802
Total crazy.
274
00:31:47,836 --> 00:31:49,304
I love it.
275
00:33:17,392 --> 00:33:19,328
Ah, yes!
276
00:33:22,564 --> 00:33:24,966
Yes, yes!
277
00:33:38,680 --> 00:33:40,046
Oh!
278
00:33:40,048 --> 00:33:41,583
No, no! No!
279
00:33:45,487 --> 00:33:47,187
Tim. Tim, Tim, Tim, Tim!
280
00:33:47,189 --> 00:33:48,990
Somebody's coming. Quick!
281
00:34:05,040 --> 00:34:08,274
No, no. Come on, come out.
Come out. Get out.
282
00:34:08,276 --> 00:34:10,510
Tim! Tim!
283
00:34:15,183 --> 00:34:16,516
Come on!
284
00:36:37,745 --> 00:36:40,524
I punched a boy at school.
285
00:36:42,243 --> 00:36:43,370
Why?
286
00:36:45,038 --> 00:36:46,829
Because he called me a bastard
287
00:36:46,831 --> 00:36:49,624
and he said I don't have a Papa...
288
00:36:49,626 --> 00:36:51,211
but that's not true.
289
00:36:54,089 --> 00:36:55,840
I'm sorry.
290
00:36:57,592 --> 00:36:59,052
What have I done?
291
00:37:00,136 --> 00:37:02,248
Are you angry with me Papa?
292
00:37:02,250 --> 00:37:04,653
Non. Non.
293
00:37:04,655 --> 00:37:06,182
I'm not angry at all.
294
00:37:06,184 --> 00:37:08,226
This is my best day
295
00:37:08,228 --> 00:37:10,353
in the whole year...
296
00:37:10,355 --> 00:37:12,023
seeing you.
297
00:37:14,275 --> 00:37:17,443
Mum says when they let you go,
298
00:37:17,445 --> 00:37:20,365
I'm going to have a beard
and be 23 years old.
299
00:37:21,157 --> 00:37:23,408
Is that true?
300
00:37:23,410 --> 00:37:24,703
I promise you...
301
00:37:25,328 --> 00:37:28,331
I won't be here much longer.
302
00:37:29,444 --> 00:37:30,911
Back off!
303
00:37:30,913 --> 00:37:32,679
What's the matter with you?
You are scaring him!
304
00:37:32,681 --> 00:37:35,181
Play still and lean away,
or I cut the children.
305
00:37:35,183 --> 00:37:36,616
What is wrong with you people?!
306
00:37:36,618 --> 00:37:39,552
OK. This session is terminated.
Get the woman in here.
307
00:37:39,554 --> 00:37:41,454
OK. OK, I'm s... I'm sorry.
308
00:37:41,456 --> 00:37:43,656
Get him out of here.
This session's over.
309
00:37:43,658 --> 00:37:44,981
Come Antoine!
310
00:37:44,983 --> 00:37:47,427
Please. This is less than
30 minutes. Please. Please.
311
00:37:47,429 --> 00:37:49,600
- No, please! Please!
- Allez, viens, Antoine. Vite.
312
00:37:49,602 --> 00:37:51,310
What's happening with her visa?
313
00:37:51,312 --> 00:37:53,760
They rejected it again.
We're going to appeal.
314
00:37:53,762 --> 00:37:55,565
- Finished! It's finished!
- Is she well?
315
00:37:55,567 --> 00:37:57,025
Is she well? How is she?
316
00:37:57,027 --> 00:37:59,276
She wishes you "happy fifth wedding anniversary".
317
00:37:59,278 --> 00:38:01,967
Enough of this French shit.
Get out! Now! Out!
318
00:38:01,969 --> 00:38:03,448
She's moving to Bordeaux.
319
00:38:03,450 --> 00:38:04,878
I'm sorry.
320
00:38:04,880 --> 00:38:06,512
- Papa!
- I'm sorry, Leonard.
321
00:38:06,514 --> 00:38:07,881
- Papa!
- Stop shouting.
322
00:38:07,883 --> 00:38:09,752
Papa! Papa!
323
00:38:11,954 --> 00:38:15,457
Get your...! Hey! Hey!
324
00:38:19,729 --> 00:38:22,130
17. Go!
325
00:38:35,644 --> 00:38:37,379
15 seconds.
326
00:38:46,588 --> 00:38:48,791
How, uh... how is your son?
327
00:39:00,335 --> 00:39:03,271
OK. Let's go again.
328
00:39:04,940 --> 00:39:06,608
Go!
329
00:39:08,778 --> 00:39:11,711
- He had a bad visit.
- Ja, I heard.
330
00:39:11,713 --> 00:39:14,784
And you?
How is your father doing?
331
00:39:15,751 --> 00:39:17,450
I don't know.
332
00:39:17,452 --> 00:39:19,454
He's sick.
333
00:39:20,689 --> 00:39:23,391
We need
to get out of here.
334
00:39:25,527 --> 00:39:27,295
I think I have an idea.
335
00:39:30,532 --> 00:39:32,534
Antoine, he made me a kite.
336
00:39:33,936 --> 00:39:37,505
It has a small spindle
of fine black thread on it.
337
00:39:38,707 --> 00:39:42,644
I can tie the key at both ends,
put it across.
338
00:39:46,381 --> 00:39:47,950
Et voilà.
339
00:39:52,287 --> 00:39:54,620
I liked the pulley idea.
340
00:39:54,622 --> 00:39:56,656
Mmm.
341
00:39:56,658 --> 00:39:58,591
- No.
- What?
342
00:39:58,593 --> 00:40:04,765
If you can't turn it,
it's... just totally pointless.
343
00:40:04,767 --> 00:40:06,734
Totally pointless?
344
00:40:06,736 --> 00:40:08,436
OK.
345
00:40:09,671 --> 00:40:13,406
Well, what can take us
from this to this?
346
00:40:13,408 --> 00:40:16,309
That we have access to
from inside the cell.
347
00:40:16,311 --> 00:40:17,577
Exactly.
348
00:40:17,579 --> 00:40:19,479
You see, that's why
the string is smart.
349
00:40:19,481 --> 00:40:21,647
We can keep it here
and they'll never work out...
350
00:40:21,649 --> 00:40:23,753
Afternoon, meneer.
351
00:40:33,528 --> 00:40:35,028
What were you talking about?
352
00:40:35,030 --> 00:40:38,732
Nothing, meneer.
We were just talking.
353
00:40:38,734 --> 00:40:40,734
- Yeah.
- Sweeping, yeah?
354
00:40:40,736 --> 00:40:42,972
Clean cell, clean heart, meneer.
355
00:40:45,975 --> 00:40:47,743
Perhaps.
356
00:41:15,403 --> 00:41:17,370
- OK, he's gone.
- How long was he there for?
357
00:41:17,372 --> 00:41:19,372
Did he hear us?
Did he hear anything?
358
00:41:19,374 --> 00:41:20,874
We weren't saying
anything incriminating.
359
00:41:20,876 --> 00:41:23,676
OK. OK, if he ask
question of us,
360
00:41:23,678 --> 00:41:26,579
we were just talking about...
we talk about string, huh?
361
00:41:26,581 --> 00:41:28,782
For how we hang up the broom.
Huh? That's it.
362
00:41:28,784 --> 00:41:31,352
- We forget everything else.
- Wait, wait, wait.
363
00:41:35,925 --> 00:41:38,526
Oh, yeah, yeah. Give it to me.
364
00:41:49,872 --> 00:41:51,539
Ha.
365
00:41:52,607 --> 00:41:54,107
Oh, yes.
366
00:41:54,109 --> 00:41:55,876
Oh!
367
00:41:55,878 --> 00:41:57,878
Going...
368
00:41:57,880 --> 00:41:59,478
You get it?
369
00:41:59,480 --> 00:42:01,514
- Not quite.
- Any more?
370
00:44:46,949 --> 00:44:48,647
Oh, no.
371
00:44:51,353 --> 00:44:53,088
Shit!
372
00:45:52,680 --> 00:45:54,116
OK. OK.
373
00:45:56,251 --> 00:45:57,986
Ja.
374
00:47:06,088 --> 00:47:07,420
So?
375
00:47:07,422 --> 00:47:09,022
Look.
376
00:47:09,024 --> 00:47:10,457
I have not slept all night.
377
00:47:10,459 --> 00:47:11,758
But you did it?
378
00:47:11,760 --> 00:47:14,997
- Mm-hm. Both doors.
- Really?
379
00:47:16,398 --> 00:47:19,366
You actually opened...
both the doors?
380
00:47:19,368 --> 00:47:21,103
Ja. I actually did.
381
00:47:24,072 --> 00:47:25,908
Très bien.
382
00:47:34,850 --> 00:47:36,318
Rubbish?
383
00:47:41,456 --> 00:47:44,090
Nice work.
384
00:47:44,092 --> 00:47:46,326
Hey, we're not going to be able
to see it flower.
385
00:47:49,064 --> 00:47:51,099
That's the street outside.
386
00:47:52,067 --> 00:47:54,369
What the hell is that noise?
387
00:47:58,040 --> 00:47:59,775
Heads up.
388
00:48:13,455 --> 00:48:15,123
Hey!
389
00:48:36,411 --> 00:48:38,180
Shit.
390
00:48:54,229 --> 00:48:55,829
What was he doing here?
391
00:48:55,831 --> 00:48:58,164
Uh, he was fetching
my yard waste, meneer.
392
00:48:58,166 --> 00:49:01,134
Yeah, I saw that, cheese dick.
He's not on garden duty.
393
00:49:01,136 --> 00:49:03,472
Why is he collecting from you?
Why not him?
394
00:49:05,974 --> 00:49:07,442
From now on...
395
00:49:08,577 --> 00:49:11,044
..you clean up your own shit.
396
00:49:11,046 --> 00:49:12,814
Ja, meneer.
397
00:49:24,593 --> 00:49:26,559
The captain has ordered
a crackdown.
398
00:49:26,561 --> 00:49:30,196
That's why they're all
so spooked.
399
00:49:30,198 --> 00:49:32,098
So, before you do
whatever it is you're doing,
400
00:49:32,100 --> 00:49:34,334
make sure you can get clear
of those snipers.
401
00:49:34,336 --> 00:49:37,404
- Ja. We're figuring it out.
- Yes, well, figure carefully.
402
00:49:37,406 --> 00:49:40,540
You fail, you'll get 25 years
if you're lucky.
403
00:49:40,542 --> 00:49:43,343
A bullet in the head
if you're not.
404
00:49:43,345 --> 00:49:46,980
The sniper on that gun walk
is a complete psychopath.
405
00:49:46,982 --> 00:49:49,049
I heard he shot some kids
in Joburg
406
00:49:49,051 --> 00:49:52,352
and they posted him here
to cool down.
407
00:49:52,354 --> 00:49:54,321
I'll keep looking out for you.
408
00:49:54,323 --> 00:49:57,157
But your whole plan
is doomed to failure.
409
00:49:57,159 --> 00:49:58,591
One of these mornings,
410
00:49:58,593 --> 00:50:00,595
I hope you're going to
wake up and see it.
411
00:50:07,469 --> 00:50:09,604
You're young. And I like you.
412
00:50:11,006 --> 00:50:13,606
But you're part of
a movement now.
413
00:50:13,608 --> 00:50:15,911
What you do affects everyone.
414
00:50:18,914 --> 00:50:20,549
Ja, so help us.
415
00:51:10,065 --> 00:51:12,265
But if we can unlock three
doors, we can unlock 20...
416
00:51:12,267 --> 00:51:14,100
You don't even know
how many there are.
417
00:51:14,102 --> 00:51:15,368
It doesn't matter if it's 100.
418
00:51:15,370 --> 00:51:17,203
If they've got a lock,
we can make a key.
419
00:51:17,205 --> 00:51:19,005
Well, what about
the street outside?
420
00:51:19,007 --> 00:51:21,074
We need civilian clothes.
Other stuff. Quarters nearby.
421
00:51:21,076 --> 00:51:22,409
How do we get out
of the country?
422
00:51:22,411 --> 00:51:23,744
We are working on it.
One step at a time.
423
00:51:23,746 --> 00:51:25,245
There's too many unknowns!
424
00:51:25,247 --> 00:51:26,312
And we'll figure them out.
Be patient.
425
00:51:26,314 --> 00:51:28,715
You need to have patience
with us.
426
00:51:28,717 --> 00:51:31,117
Take patience from the others.
I'm not giving.
427
00:51:31,119 --> 00:51:33,253
20 years, I've been in here!
428
00:51:33,255 --> 00:51:37,190
And once a year,
they give me 30 minutes.
429
00:51:37,192 --> 00:51:41,196
30 minutes.
Alone with my own son.
430
00:51:42,765 --> 00:51:44,433
They try to break us.
431
00:51:45,735 --> 00:51:47,467
No more patience.
432
00:51:47,469 --> 00:51:49,304
We fight back!
433
00:51:51,774 --> 00:51:53,373
He's erratic.
434
00:51:53,375 --> 00:51:56,109
He's made a choice.
What about you?
435
00:51:56,111 --> 00:51:58,013
- Are you...
- Alright, listen!
436
00:52:03,718 --> 00:52:06,054
We are all on the same side.
437
00:52:25,207 --> 00:52:29,108
In prison,
nothing stays the same,
438
00:52:29,110 --> 00:52:32,748
and yet nothing changes.
439
00:52:34,716 --> 00:52:39,686
The routine is the only thing
that gives time any meaning.
440
00:52:39,688 --> 00:52:41,789
So you use it.
441
00:52:41,791 --> 00:52:44,292
You use everything.
442
00:52:46,528 --> 00:52:49,730
You find the cracks
in their armour
443
00:52:49,732 --> 00:52:53,433
and you exploit them
to the fullest extent
444
00:52:53,435 --> 00:52:56,304
day after day after day.
445
00:53:27,702 --> 00:53:29,636
And through those cracks,
446
00:53:29,638 --> 00:53:33,475
in the uneventful footnotes
of prison life...
447
00:53:35,210 --> 00:53:37,243
..victory is won.
448
00:53:37,245 --> 00:53:40,280
That's how you beat
the fascists -
449
00:53:40,282 --> 00:53:43,485
one act of resistance
after another.
450
00:53:46,187 --> 00:53:47,687
- Kitson.
- How's it?
451
00:53:47,689 --> 00:53:50,123
Are you still in charge
of the movie closet?
452
00:53:50,125 --> 00:53:51,725
I'm going there tonight.
453
00:53:51,727 --> 00:53:53,562
When do they let you
have the key?
454
00:54:43,311 --> 00:54:44,780
Your order.
455
00:54:45,881 --> 00:54:47,549
Oh.
456
00:54:59,194 --> 00:55:00,761
Ja, I can see clearly now.
457
00:55:00,763 --> 00:55:02,464
Little prick.
458
00:55:03,799 --> 00:55:05,598
Ah! Potluck.
459
00:55:05,600 --> 00:55:08,769
That black little rat
you used to hang out with.
460
00:55:08,771 --> 00:55:11,339
Got stretched three days ago.
461
00:55:12,474 --> 00:55:15,341
I hear they had to
winch him up twice.
462
00:55:15,343 --> 00:55:17,745
Twitching and frothing
in his noose.
463
00:55:17,747 --> 00:55:19,512
Armed robbery,
464
00:55:19,514 --> 00:55:22,783
and he gets a free education
and statutory funeral.
465
00:55:22,785 --> 00:55:26,154
More than his worthless natives
could ever give to him, huh?
466
00:55:28,256 --> 00:55:29,691
Enjoy your glasses.
467
00:55:50,780 --> 00:55:52,681
I won't give up.
468
00:56:12,735 --> 00:56:15,568
♪ Dies irae
469
00:56:15,570 --> 00:56:18,471
♪ Dies illa
470
00:56:18,473 --> 00:56:21,507
♪ Solvet saeclum in favilla
471
00:56:21,509 --> 00:56:24,814
♪ Teste David cum sybilla
472
00:56:26,849 --> 00:56:31,484
♪ Quantus tremor est futurus
473
00:56:31,486 --> 00:56:35,889
♪ Quando judex est venturus
474
00:56:35,891 --> 00:56:40,828
♪ Cuncta stricte discussurus
475
00:56:45,467 --> 00:56:50,871
♪ Dies irae, dies illa
476
00:56:50,873 --> 00:56:53,907
♪ Solvet saeclum in favilla
477
00:56:53,909 --> 00:56:57,545
♪ Teste David cum sybilla
478
00:56:59,014 --> 00:57:03,851
♪ Quantus tremor est futurus
479
00:57:03,853 --> 00:57:08,488
♪ Quando judex est venturus
480
00:57:08,490 --> 00:57:14,029
♪ Cuncta stricte discussurus
481
00:57:17,699 --> 00:57:23,603
♪ Dies irae, dies illa
482
00:57:23,605 --> 00:57:26,840
♪ Solvet saeclum in favilla
483
00:57:26,842 --> 00:57:29,979
♪ Teste David cum sybilla
484
00:57:31,947 --> 00:57:36,549
♪ Quantus tremor est futurus
485
00:57:36,551 --> 00:57:41,387
♪ Quando judex est venturus
486
00:57:41,389 --> 00:57:46,894
♪ Cuncta stricte discussurus
487
00:57:46,896 --> 00:57:49,930
♪ Quantus tremor est futurus
488
00:57:49,932 --> 00:57:53,533
♪ Dies irae, dies illa
489
00:57:53,535 --> 00:57:56,669
♪ Quantus tremor est futurus
490
00:57:56,671 --> 00:57:59,873
♪ Dies irae, dies illa
491
00:57:59,875 --> 00:58:02,943
♪ Quantus tremor est futurus
492
00:58:02,945 --> 00:58:06,546
♪ Quantus tremor
est futurus
493
00:58:06,548 --> 00:58:09,682
♪ Quando judex est venturus
494
00:58:09,684 --> 00:58:13,586
♪ Cuncta stricte discussurus
495
00:58:13,588 --> 00:58:16,857
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte
496
00:58:16,859 --> 00:58:19,893
♪ Stricte discussurus
497
00:58:19,895 --> 00:58:23,130
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte
498
00:58:23,132 --> 00:58:26,634
♪ Stricte discussurus.
499
00:59:11,914 --> 00:59:14,449
Come on, come on.
Get in, quick.
500
00:59:50,551 --> 00:59:52,687
No, no, no!
501
01:01:32,755 --> 01:01:34,223
OK.
502
01:02:14,997 --> 01:02:17,332
- We try it.
- Ja, ja. OK, OK.
503
01:02:35,650 --> 01:02:37,585
Careful it doesn't break.
504
01:03:09,852 --> 01:03:12,752
- That's enough. That's enough.
- Wait. Wait!
505
01:03:12,754 --> 01:03:14,957
That's enough.
Come on. Come on.
506
01:03:55,464 --> 01:03:58,298
Oh, for crying out loud!
507
01:04:08,010 --> 01:04:09,876
Leave it. Leave it. Come on.
508
01:04:09,878 --> 01:04:11,880
Come on. Come on, come on!
509
01:04:57,359 --> 01:04:59,261
Hmm.
510
01:06:55,277 --> 01:06:57,110
Stand outside your cell.
511
01:07:11,426 --> 01:07:13,059
Are you sick, Jenkin?
512
01:07:13,061 --> 01:07:14,561
No, Captain.
513
01:07:14,563 --> 01:07:17,330
You have some sort of
auditory problem?
514
01:07:17,332 --> 01:07:19,032
Some infection or something?
515
01:07:19,034 --> 01:07:20,400
No, Captain.
516
01:07:20,402 --> 01:07:22,268
OK. OK.
517
01:07:22,270 --> 01:07:24,170
So the bell rang
and you heard it.
518
01:07:24,172 --> 01:07:25,874
Why didn't you wake up?
519
01:07:27,676 --> 01:07:29,342
I'm sorry, Captain.
520
01:07:29,344 --> 01:07:32,147
Oh, you're sorry? Oh, well,
that's touched my heart.
521
01:07:33,415 --> 01:07:35,014
Let me tell you something.
522
01:07:35,016 --> 01:07:37,517
When you hear the lunchtime bell
go this afternoon
523
01:07:37,519 --> 01:07:39,452
and you hear the suppertime bell
go this evening,
524
01:07:39,454 --> 01:07:40,720
you will remain in your cell
525
01:07:40,722 --> 01:07:42,555
and I'm not going to
give you any food.
526
01:07:42,557 --> 01:07:44,057
How does that sound, hmm?
527
01:07:44,059 --> 01:07:46,192
I'm... I'm terribly sorry,
Captain.
528
01:07:46,194 --> 01:07:49,162
Oh, terribly sorry now, is it?
529
01:07:49,164 --> 01:07:54,567
You joined a terrorist gang
of dirty black Rottweilers
530
01:07:54,569 --> 01:07:57,237
and they chewed you up
and they spat you out
531
01:07:57,239 --> 01:07:59,472
and now you're stuck in here
with me! Hmm?
532
01:07:59,474 --> 01:08:02,342
And 20 years' experience
in this job tells me
533
01:08:02,344 --> 01:08:04,677
you slept through my bed
because you're tired,
534
01:08:04,679 --> 01:08:08,448
and you're tired because
you're not sleeping, hmm?
535
01:08:08,450 --> 01:08:10,185
Why aren't you sleeping?
536
01:08:12,154 --> 01:08:13,989
I asked you a question.
537
01:08:15,290 --> 01:08:17,290
I-I'm sorry, Captain.
538
01:08:17,292 --> 01:08:19,626
Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm.
539
01:08:19,628 --> 01:08:21,294
"I'm sorry, Captain."
540
01:08:21,296 --> 01:08:23,265
No, no, no, no. I can smell it.
541
01:08:24,332 --> 01:08:25,766
I'm sorry, Capt...
542
01:08:25,768 --> 01:08:29,271
Don't you ever
sleep through my bell again!
543
01:08:30,372 --> 01:08:31,538
Did you hear me
that time, Jenkin?
544
01:08:31,540 --> 01:08:33,473
- Ja, Captain.
- Mmm. That's good.
545
01:08:33,475 --> 01:08:36,044
OK, now, go and stand outside.
Go on. Go on.
546
01:08:41,283 --> 01:08:42,482
No, stand there.
547
01:08:42,484 --> 01:08:44,284
Look at me
when I'm talking to you.
548
01:08:44,286 --> 01:08:46,152
Please. It's my son.
549
01:08:48,791 --> 01:08:51,291
Look at me when I'm
talking to you! Stand there!
550
01:08:51,293 --> 01:08:52,726
- Please...
- Don't bloody move!
551
01:08:52,728 --> 01:08:54,227
Please. It's of my son.
552
01:08:54,229 --> 01:08:56,362
I am allowed to have a picture.
It's of my son.
553
01:08:56,364 --> 01:08:59,065
No. No. No.
No, no, no, don't...
554
01:09:02,404 --> 01:09:04,039
Don't you touch them!
555
01:09:05,207 --> 01:09:07,775
- Do not touch me!
- On your knees, man!
556
01:09:07,777 --> 01:09:10,510
- No, no! No!
- Just shut up!
557
01:09:10,512 --> 01:09:12,780
They're mine! They're mine!
558
01:09:12,782 --> 01:09:14,447
They are mine!
559
01:09:14,449 --> 01:09:16,416
They are mine! You fascists!
560
01:09:16,418 --> 01:09:19,219
Fascists! They are mine,
you fascists!
561
01:09:19,221 --> 01:09:21,287
Don't touch them!
They are mine!
562
01:09:21,289 --> 01:09:23,791
They are mine!
They are mine!
563
01:09:23,793 --> 01:09:27,193
Don't you do it!
Don't you do it! They are mine!
564
01:09:27,195 --> 01:09:29,162
- They are mine!
- Shut up!
565
01:09:29,164 --> 01:09:30,563
They are mine! They are mine!
566
01:09:30,565 --> 01:09:32,701
No more of this dog shit
in here either! Huh?
567
01:09:34,369 --> 01:09:36,536
Hey! Jenkin! Here!
568
01:09:36,538 --> 01:09:39,807
They are mine! They are mine!
569
01:09:39,809 --> 01:09:43,076
No more of that dog shit.
Is that clear?
570
01:09:43,078 --> 01:09:44,646
Ja, Captain.
571
01:09:51,286 --> 01:09:52,755
Hmm?
572
01:09:58,426 --> 01:10:00,326
I'll never understand why
you people surround yourself
573
01:10:00,328 --> 01:10:02,531
with these stupid
little pictures.
574
01:10:03,833 --> 01:10:07,300
And you missed a visit, I hear.
Is that right?
575
01:10:07,302 --> 01:10:09,837
Ja, Captain. Illness.
576
01:10:09,839 --> 01:10:13,573
Oh, so, that's what they
tell you?
577
01:10:13,575 --> 01:10:15,243
Hmm?
578
01:10:48,643 --> 01:10:50,278
What is this?
579
01:10:57,352 --> 01:10:58,587
It's...
580
01:11:00,221 --> 01:11:03,625
It's... it's... it's for...
um, photographs, Captain.
581
01:11:18,340 --> 01:11:20,776
What an utterly stupid idea.
582
01:11:24,814 --> 01:11:27,447
Yeah, you are quite the little
housewife, aren't you? Hey?
583
01:11:27,449 --> 01:11:29,117
Enough.
584
01:11:33,622 --> 01:11:35,156
There is something.
585
01:11:41,329 --> 01:11:43,531
There is something,
and I will find it.
586
01:11:46,736 --> 01:11:48,804
Now, you clean
all of that rubbish up.
587
01:11:52,908 --> 01:11:55,310
Huh? Another one?
588
01:11:56,311 --> 01:11:57,847
Alright, let's go.
589
01:12:14,462 --> 01:12:17,465
I buried my nerves
as deep as I possibly could.
590
01:12:20,468 --> 01:12:24,637
But what stays in
must come out.
591
01:12:24,639 --> 01:12:27,240
And the nightly panic attacks
grew more vicious
592
01:12:27,242 --> 01:12:28,844
as the days went on.
593
01:12:33,715 --> 01:12:39,519
And yet each obstacle presented
new ways of seeing things.
594
01:12:39,521 --> 01:12:42,792
So the entire prison
became a hiding ground.
595
01:12:44,459 --> 01:12:45,928
Bookcases.
596
01:12:48,030 --> 01:12:51,264
Cracks in the wall.
597
01:12:51,266 --> 01:12:53,769
Laundry buckets
filled with soap powder.
598
01:12:55,570 --> 01:12:58,573
These became agents of freedom.
599
01:13:01,043 --> 01:13:04,410
And when one door closed,
600
01:13:04,412 --> 01:13:06,379
another one opened.
601
01:13:09,384 --> 01:13:11,921
Many of them with keys
that I had made.
602
01:13:23,833 --> 01:13:25,901
Freedom is a very simple idea.
603
01:13:27,635 --> 01:13:31,239
Which is perhaps why
it can be so easily lost.
604
01:13:38,848 --> 01:13:40,515
Right.
605
01:13:44,519 --> 01:13:45,953
There's some decay here.
606
01:13:45,955 --> 01:13:48,021
Arggh! It's when
you touch the back.
607
01:13:48,023 --> 01:13:50,860
He'll have to come to my
surgery. It needs to come out.
608
01:13:54,596 --> 01:13:56,732
Not again, dammit!
609
01:14:00,368 --> 01:14:01,904
Stay!
610
01:14:07,843 --> 01:14:10,778
Loggie! The electric door!
611
01:14:10,780 --> 01:14:14,114
We're standing here!
612
01:14:14,116 --> 01:14:17,853
Loggie! Open the grille door!
Push the button!
613
01:14:19,420 --> 01:14:22,890
Open the damn door!
Loggie! Wake up!
614
01:14:24,860 --> 01:14:26,661
Oh! Well done!
615
01:14:30,032 --> 01:14:31,699
Right.
616
01:14:33,501 --> 01:14:34,835
Move!
617
01:14:36,071 --> 01:14:38,406
Oh, shit! Get on your feet, man!
618
01:14:45,513 --> 01:14:48,882
Over the past several
months, we've created 39 keys
619
01:14:48,884 --> 01:14:51,752
for 15 separate doors
around this prison.
620
01:14:51,754 --> 01:14:54,554
We've moved from our cells
to the corridor
621
01:14:54,556 --> 01:14:56,957
to downstairs
and into the admin section
622
01:14:56,959 --> 01:14:59,960
404 days without detection.
623
01:14:59,962 --> 01:15:02,097
We want to share this with you.
624
01:15:03,498 --> 01:15:05,098
Why won't you come?
625
01:15:05,100 --> 01:15:07,533
You said it yourself. They're
building a gun tower outside.
626
01:15:07,535 --> 01:15:10,037
- It's not operational yet.
- You think.
627
01:15:10,039 --> 01:15:12,438
Listen, running around
fiddling with cupboards
628
01:15:12,440 --> 01:15:15,142
and surviving out there
are two very different things.
629
01:15:15,144 --> 01:15:17,110
We're not going with you
because there's nowhere to go.
630
01:15:17,112 --> 01:15:19,947
We can go to Mozambique
and from there to Tanzania.
631
01:15:19,949 --> 01:15:21,181
You're not listening to us.
632
01:15:21,183 --> 01:15:22,916
I've had enough
of listening to you.
633
01:15:22,918 --> 01:15:24,684
- Hey! You show some respect!
- Why?
634
01:15:24,686 --> 01:15:26,419
Alright, that's enough!
I suggest that from now...
635
01:15:26,421 --> 01:15:28,021
And you,
we all know your decision
636
01:15:28,023 --> 01:15:29,890
to fly your flag from behind
your prison bars.
637
01:15:29,892 --> 01:15:32,692
- We don't agree.
- We should turn and follow you now?
638
01:15:32,694 --> 01:15:34,962
- Follow your conscience.
- Are you my conscience?
639
01:15:34,964 --> 01:15:36,696
Yeah. If we have to be.
640
01:15:36,698 --> 01:15:38,732
Anything short of escape is
a pact with the devil himself.
641
01:15:38,734 --> 01:15:40,000
You know that!
642
01:15:40,002 --> 01:15:41,667
One by one,
this government is hacking
643
01:15:41,669 --> 01:15:42,903
everything we stand for
to pieces,
644
01:15:42,905 --> 01:15:44,738
and our inactivity
is complicity!
645
01:15:44,740 --> 01:15:47,040
Every day we sit here,
we justify this regime.
646
01:15:47,042 --> 01:15:50,610
But maybe all you white South
Africans are the same, huh?
647
01:15:50,612 --> 01:15:52,880
You're all talk. No action.
648
01:15:52,882 --> 01:15:55,082
Hey, alright! Alright!
649
01:15:55,084 --> 01:15:56,682
Disrespectful son of a bitch!
650
01:15:56,684 --> 01:15:57,985
Remember who
you're talking to, boy!
651
01:15:57,987 --> 01:15:59,719
I know exactly
who I'm talking to.
652
01:15:59,721 --> 01:16:01,654
- Oh, is that right?
- Yes, it is!
653
01:16:01,656 --> 01:16:05,058
No action? You tell that
bullshit to Mandela! Or Sisulu!
654
01:16:05,060 --> 01:16:08,996
Or any of us at Rivonia! We did
everything we could in '64!
655
01:16:08,998 --> 01:16:12,766
I for one am proud to stand by
my brothers on Robben Island!
656
01:16:12,768 --> 01:16:14,968
Arrested together,
sentenced together,
657
01:16:14,970 --> 01:16:17,237
and if we have to,
we will die together.
658
01:16:17,239 --> 01:16:19,006
This is bullshit!
659
01:16:19,008 --> 01:16:20,874
They would escape, all of them!
660
01:16:20,876 --> 01:16:24,144
Only they can't, because they don't
have this weapon, which we do.
661
01:16:24,146 --> 01:16:26,113
What we do have is our unity.
662
01:16:26,115 --> 01:16:28,148
As it is,
they will interrogate us,
663
01:16:28,150 --> 01:16:30,150
perhaps torture us for months,
664
01:16:30,152 --> 01:16:32,819
even years in here
because of you.
665
01:16:32,821 --> 01:16:34,187
So come with us.
666
01:16:34,189 --> 01:16:36,023
If you want to double
your sentence, go,
667
01:16:36,025 --> 01:16:38,025
but we are not coming with you,
not now.
668
01:16:38,027 --> 01:16:40,027
And don't you dare presume
669
01:16:40,029 --> 01:16:41,995
to come to my country
and tell me how things are!
670
01:16:41,997 --> 01:16:45,167
I've been in prison since before
you knew what apartheid was!
671
01:16:50,172 --> 01:16:52,505
I too have had to watch
my children grow up
672
01:16:52,507 --> 01:16:55,142
through that little
prison visitor window.
673
01:16:55,144 --> 01:16:59,012
I'm 15 years into
a four-life sentence.
674
01:16:59,014 --> 01:17:00,646
It doesn't get any easier.
675
01:17:00,648 --> 01:17:04,517
But a seed has to rot
in the ground
676
01:17:04,519 --> 01:17:07,788
before you can enjoy
the fruits of its tree.
677
01:17:07,790 --> 01:17:11,124
That is the price
we have to pay, all of us.
678
01:17:11,126 --> 01:17:14,061
- Rather than running away.
- We're not running away.
679
01:17:14,063 --> 01:17:17,166
- Then stay. Fight.
- This is how we fight.
680
01:17:18,533 --> 01:17:20,235
We can all go tonight.
681
01:17:21,270 --> 01:17:22,905
And when you're caught?
682
01:17:24,006 --> 01:17:25,808
When we're caught...
683
01:17:27,575 --> 01:17:29,943
..you can come back
from the dead
684
01:17:29,945 --> 01:17:33,313
for those brothers
that you are talking about.
685
01:17:33,315 --> 01:17:35,483
But you won't do it.
686
01:17:37,286 --> 01:17:40,120
I think you'll look back
at this moment
687
01:17:40,122 --> 01:17:44,893
and you'll regret this decision
for the rest of your lives.
688
01:17:56,038 --> 01:17:58,273
Come on. We tried.
689
01:18:04,913 --> 01:18:06,514
Merry Christmas.
690
01:18:07,615 --> 01:18:09,218
And to you.
691
01:18:59,101 --> 01:19:00,836
In.
692
01:19:11,346 --> 01:19:13,015
Shit!
693
01:19:18,887 --> 01:19:20,320
I think it's too late
694
01:19:20,322 --> 01:19:22,723
to stop your vrot black teeth
falling out, huh?
695
01:19:25,394 --> 01:19:28,363
Or it's more kak to trade
with those black gorillas.
696
01:19:30,099 --> 01:19:32,132
Get them out! Now!
697
01:19:32,134 --> 01:19:34,269
Alright, Tooth Fairy. Out!
698
01:19:37,806 --> 01:19:39,808
Get out of my cell. Get out!
699
01:19:53,455 --> 01:19:55,224
Ridiculous!
700
01:19:56,758 --> 01:19:59,960
I'm wasting my time in here!
Boy, I promise you!
701
01:20:18,080 --> 01:20:19,948
Oh, thank God!
702
01:20:36,431 --> 01:20:38,100
Ah!
703
01:20:49,178 --> 01:20:51,013
Aha.
704
01:21:07,062 --> 01:21:08,931
Crying like
a little girl.
705
01:21:59,281 --> 01:22:01,314
Good luck, you guys.
706
01:22:08,056 --> 01:22:09,925
It's not too late to come.
707
01:22:11,326 --> 01:22:14,830
Make damn sure you get clear.
You hear me?
708
01:22:56,071 --> 01:22:57,839
Come on,
come on, come on.
709
01:23:28,937 --> 01:23:30,405
Mm-hm.
710
01:23:44,986 --> 01:23:47,120
Hmm.
711
01:23:47,122 --> 01:23:50,392
How can they
find anything in here?
712
01:24:35,670 --> 01:24:39,541
Wait.
713
01:25:22,451 --> 01:25:24,250
What's this?
714
01:25:29,658 --> 01:25:31,460
Go. Go, go. Go.
715
01:25:32,795 --> 01:25:34,661
Where's the paperclip?
The paperclip?
716
01:25:34,663 --> 01:25:36,663
- Where is it?
- It must be here.
717
01:25:36,665 --> 01:25:39,000
Just bloody pull it!
718
01:26:22,611 --> 01:26:26,112
Meneer! Meneer!
I'm calling you!
719
01:26:26,114 --> 01:26:28,181
Meneer! Meneer!
720
01:26:29,417 --> 01:26:31,217
Meneer!
721
01:26:31,219 --> 01:26:34,287
Meneer! Meneer!
722
01:26:45,600 --> 01:26:48,738
Alright, alright! Enough!
723
01:27:54,870 --> 01:27:56,269
- Stop.
- What?
724
01:27:56,271 --> 01:27:58,404
I need to go back.
I need to go back.
725
01:27:58,406 --> 01:27:59,873
- Why?
- For the buzzer.
726
01:27:59,875 --> 01:28:02,277
The buzzer for
the electric door.
727
01:28:09,651 --> 01:28:11,319
Nice.
728
01:28:16,257 --> 01:28:17,559
Yes!
729
01:28:19,594 --> 01:28:21,229
Come on!
730
01:28:26,201 --> 01:28:27,567
Come on, come on, come, come.
731
01:28:27,569 --> 01:28:28,769
Alright.
732
01:28:28,771 --> 01:28:30,572
Come on, come on, come on.
733
01:28:36,378 --> 01:28:38,546
OK. Go.
734
01:28:42,985 --> 01:28:45,387
OK. Workshop key.
735
01:28:48,991 --> 01:28:50,456
Round tip.
736
01:28:50,458 --> 01:28:52,926
Just the workshop key.
737
01:28:52,928 --> 01:28:54,828
Visitor's room.
It's a round tip.
738
01:28:54,830 --> 01:28:56,496
No, it's not. That's not
what we need right now.
739
01:28:56,498 --> 01:29:00,368
- It's a round tip.
- Guys! Just try them both.
740
01:29:08,844 --> 01:29:10,410
No.
741
01:29:10,412 --> 01:29:11,713
See?
742
01:29:13,715 --> 01:29:14,884
Thank you.
743
01:29:20,555 --> 01:29:21,924
It's OK. Go on, go on, go on.
744
01:29:27,429 --> 01:29:28,864
Get out the way.
745
01:29:32,902 --> 01:29:35,470
Ah!
746
01:29:38,673 --> 01:29:40,673
Come on, come on. Come, come.
747
01:29:40,675 --> 01:29:43,879
You have to push it
all the way in, mon ami.
748
01:30:01,362 --> 01:30:02,730
The gates are wide open.
749
01:30:02,732 --> 01:30:04,767
You can see the street.
750
01:30:06,468 --> 01:30:08,236
Oh, we made it.
751
01:30:12,607 --> 01:30:14,242
My God.
752
01:30:18,480 --> 01:30:20,615
I'll never forget this moment.
753
01:30:25,653 --> 01:30:28,623
- OK.
- OK. OK.
754
01:30:36,832 --> 01:30:38,500
OK. Next.
755
01:30:51,981 --> 01:30:53,648
Next.
756
01:30:58,586 --> 01:31:00,055
Next.
757
01:31:01,623 --> 01:31:03,090
- You push it all the way in?
- Yes!
758
01:31:03,092 --> 01:31:04,825
Yes, I'm pushing it
all the way in.
759
01:31:04,827 --> 01:31:06,626
Just give me another one.
760
01:31:06,628 --> 01:31:08,296
I'm out.
761
01:31:09,865 --> 01:31:11,834
That's the last one we have.
762
01:31:31,486 --> 01:31:34,755
- What are we going to do?
- Well... we have to go back.
763
01:31:34,757 --> 01:31:36,622
Back? I'd rather be shot.
764
01:31:36,624 --> 01:31:38,091
Well, we don't have
any other choice!
765
01:31:38,093 --> 01:31:40,528
Hey, guys, just wait. OK, wait.
766
01:31:50,039 --> 01:31:51,740
Ja, maybe.
767
01:31:54,810 --> 01:31:56,509
- What?
- Chisel.
768
01:31:56,511 --> 01:31:58,580
What's going on?
What are you doing?
769
01:31:59,514 --> 01:32:00,881
No!
770
01:32:00,883 --> 01:32:03,851
No! No! Stop! Stop!
771
01:32:03,853 --> 01:32:05,418
Leonard!
772
01:32:05,420 --> 01:32:07,089
This is gonna get us caught!
773
01:32:08,489 --> 01:32:10,656
And they're gonna know
that we did it!
774
01:32:10,658 --> 01:32:13,062
Screwdriver.
I need to get in deeper.
775
01:32:24,706 --> 01:32:26,073
You can hear it
in the bloody corridor!
776
01:32:26,075 --> 01:32:27,808
Time to have a look.
777
01:32:27,810 --> 01:32:30,712
See? It's coming.
778
01:32:33,015 --> 01:32:34,682
It's getting close.
779
01:32:36,852 --> 01:32:39,452
Ja. OK, ja.
Give me the screwdriver.
780
01:32:39,454 --> 01:32:40,923
Come on, keep going.
781
01:33:03,145 --> 01:33:04,813
Hold. Hold. Hold.
782
01:33:14,823 --> 01:33:18,593
Alright, alright.
That's enough. That's enough.
783
01:33:26,201 --> 01:33:27,801
Voilà.
784
01:33:27,803 --> 01:33:29,604
OK. Let's go.
785
01:33:40,816 --> 01:33:42,215
OK?
786
01:33:42,217 --> 01:33:45,118
- Ja, ja.
- OK.
787
01:33:45,120 --> 01:33:46,956
OK. No, no, no. Wait, wait.
788
01:33:52,227 --> 01:33:54,063
What...?
789
01:33:57,632 --> 01:33:59,532
OK. Let's go.
790
01:33:59,534 --> 01:34:01,034
OK. Guys, I just want
to tell you, there's no...
791
01:34:01,036 --> 01:34:03,772
Tim, just open the damn door!
792
01:34:21,323 --> 01:34:23,225
No! No! Wait! No!
793
01:34:29,164 --> 01:34:30,833
Right.
794
01:34:31,800 --> 01:34:34,134
See?
795
01:34:34,136 --> 01:34:35,804
- Oh, man.
- Let me see.
796
01:34:43,112 --> 01:34:44,847
OK, he's going...
797
01:34:47,049 --> 01:34:48,683
..he's going...
798
01:34:50,152 --> 01:34:51,887
Go. Go. Go.
799
01:35:13,742 --> 01:35:16,078
The map. Give me the map.
800
01:35:26,755 --> 01:35:28,290
Go.
801
01:35:36,365 --> 01:35:38,300
Go. Go.
802
01:36:45,300 --> 01:36:47,635
- Alright. Alright.
- Go. Come on.
803
01:37:09,491 --> 01:37:12,058
Uh... three to Joburg.
804
01:37:12,060 --> 01:37:13,962
The white rank is that way.
805
01:37:16,365 --> 01:37:18,867
No. Uh, this... this rank
is fine.
806
01:37:25,107 --> 01:37:26,740
No, that's fine.
807
01:37:26,742 --> 01:37:29,111
Come on, come on, come on.
808
01:37:33,782 --> 01:37:35,117
OK.
809
01:37:40,022 --> 01:37:41,988
The lock's not working anymore.
810
01:37:41,990 --> 01:37:43,890
Ja. Tell me about it.
811
01:37:43,892 --> 01:37:45,825
Come on.
812
01:37:45,827 --> 01:37:47,994
Get in. Get in.
813
01:38:00,309 --> 01:38:02,275
Rise and shine, ladies!
814
01:38:04,780 --> 01:38:06,714
Up you get, girls!
815
01:38:22,898 --> 01:38:25,734
- Good morning, Grandad.
- Good morning, meneer.
816
01:38:29,271 --> 01:38:31,306
- Up!
- Good morning, meneer.
817
01:38:40,215 --> 01:38:41,850
Meneer?
818
01:39:00,102 --> 01:39:02,269
Hey! Get up!
819
01:39:02,271 --> 01:39:03,939
Hey!
820
01:39:06,608 --> 01:39:09,144
Oh, shit! Oh, shit!
821
01:39:18,520 --> 01:39:20,420
No...
822
01:39:20,422 --> 01:39:21,921
No.
823
01:39:21,923 --> 01:39:24,192
Sound the alarm.
Sound the alarm!
824
01:39:42,477 --> 01:39:44,177
Oh, my...
825
01:39:44,179 --> 01:39:45,979
We did it!
826
01:39:45,981 --> 01:39:47,514
We did.
827
01:41:37,392 --> 01:41:42,392
Subtitles by explosiveskull & EVO
www.OpenSubtitles.org
57488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.