All language subtitles for Eliza Fraser (1976) EN cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:04,456 (Man speaks Aboriginal language) 2 00:00:04,480 --> 00:00:05,936 What? 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,336 How dare you, sir? I'm a British sea captain. 4 00:00:08,360 --> 00:00:11,016 I'm damned if I'll be ordered about by a savage. 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,997 (Man speaks Aboriginal language) 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,917 (Groans) (Aboriginal men laugh) 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,317 (Aboriginal men continue laughing) 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,157 (Baby whimpers) 9 00:00:54,280 --> 00:00:56,936 It's alright now. 10 00:00:56,960 --> 00:00:59,576 It's alright. (Baby cries) 11 00:00:59,600 --> 00:01:02,399 Come on. Come on. It's alright. 12 00:01:03,840 --> 00:01:05,797 (Babies cry) 13 00:01:15,400 --> 00:01:18,074 (Men speak Aboriginal language) 14 00:01:51,680 --> 00:01:55,856 Slaves. That's all we are, Eliza - slaves. 15 00:01:55,880 --> 00:01:59,256 Working all day and separated from each other at night-time. 16 00:01:59,280 --> 00:02:00,856 Still, we're alive. 17 00:02:00,880 --> 00:02:04,096 And we have food. You call this food? 18 00:02:04,120 --> 00:02:06,136 You must try and eat, James. 19 00:02:06,160 --> 00:02:08,595 We're going to need all the strength we've got. 20 00:02:11,400 --> 00:02:13,357 (INSECTS CHIRP ) 21 00:02:26,640 --> 00:02:28,119 You all agree, then? 22 00:02:41,600 --> 00:02:43,079 Bobby? 23 00:04:41,520 --> 00:04:43,397 Take it, Bobby. 24 00:04:45,720 --> 00:04:47,040 Take it. 25 00:05:02,080 --> 00:05:03,991 No... Not me. 26 00:05:05,720 --> 00:05:07,256 No. 27 00:05:07,280 --> 00:05:09,896 We all took our chances, Bobby. 28 00:05:09,920 --> 00:05:12,594 You're a dead man. 29 00:05:13,360 --> 00:05:16,318 (Men sing in Aboriginal language) 30 00:05:34,320 --> 00:05:36,056 James, you must do something. 31 00:05:36,080 --> 00:05:37,936 I think Euenmundi's trying to marry me. 32 00:05:37,960 --> 00:05:40,336 Marry you? That savage? 33 00:05:40,360 --> 00:05:43,318 (Men continue singing in Aboriginal language) 34 00:06:00,480 --> 00:06:02,936 (Woman speaks Aboriginal language) No! 35 00:06:02,960 --> 00:06:05,270 James! James! 36 00:06:14,920 --> 00:06:17,275 Look, I'm married. I'm married already. 37 00:06:23,000 --> 00:06:26,456 Don't you understand? I'm Captain Fraser's wife! 38 00:06:26,480 --> 00:06:27,456 No! 39 00:06:27,480 --> 00:06:31,376 (Men finish song) 40 00:06:31,400 --> 00:06:34,358 (Men speak Aboriginal language) 41 00:06:46,000 --> 00:06:47,957 (INSECT CHIRPS ) 42 00:06:49,520 --> 00:06:51,477 (Speaks Aboriginal language) 43 00:07:01,280 --> 00:07:04,477 Stop it, sir! Stop it! In the King's name, stop it! 44 00:07:06,400 --> 00:07:09,711 (Grunts) 45 00:07:14,320 --> 00:07:16,277 ( COMMOTION ) 46 00:07:20,840 --> 00:07:22,353 David! 47 00:07:30,880 --> 00:07:33,838 (Men speak Aboriginal language) 48 00:07:36,960 --> 00:07:38,816 Haven't these damn savages 49 00:07:38,840 --> 00:07:41,736 got any respect for marriage, Bracefell, hmm? 50 00:07:41,760 --> 00:07:44,616 Oh, yes, sir, they have. A lot. 51 00:07:44,640 --> 00:07:47,951 The trouble is nobody realised that you and Mrs Fraser were married. 52 00:07:49,240 --> 00:07:51,516 What did they think I was? Her brother? 53 00:07:53,400 --> 00:07:55,038 Her father. 54 00:07:57,040 --> 00:07:58,713 (Clears throat) 55 00:08:01,240 --> 00:08:01,798 ( BIRDS CAW, EERIE MUSIC) 56 00:08:45,960 --> 00:08:47,678 (Grunts) 57 00:08:54,720 --> 00:08:56,552 (Men grunt) 58 00:09:10,640 --> 00:09:12,358 (Grunts) 59 00:09:14,000 --> 00:09:15,752 (Grunts) 60 00:09:18,480 --> 00:09:20,153 (Grunts) 61 00:09:37,000 --> 00:09:38,911 (Shoots rifle) 62 00:09:40,280 --> 00:09:44,656 I'm not waiting around to have my throat cut in my sleep 63 00:09:44,680 --> 00:09:46,512 by the likes of you, Jimmy Youlden. 64 00:09:49,360 --> 00:09:52,318 ( EERIE MUSIC) 65 00:09:55,560 --> 00:09:57,517 (Pants) 66 00:10:00,120 --> 00:10:03,078 ( EERIE MUSIC INTENSIFIES ) 67 00:10:11,360 --> 00:10:14,016 And how did you escape the massacre, Darge? 68 00:10:14,040 --> 00:10:17,776 I was ahead of the rest of the party when the blacks attacked, sir. 69 00:10:17,800 --> 00:10:19,616 Oh, bad show. 70 00:10:19,640 --> 00:10:23,838 We'll have to teach those damn savages a lesson one day. 71 00:10:26,960 --> 00:10:28,616 Is this your gun, Darge? 72 00:10:28,640 --> 00:10:30,856 Yes, sir. Yes. 73 00:10:30,880 --> 00:10:34,336 And Captain Fraser, Brown, the rest of the crew, 74 00:10:34,360 --> 00:10:36,496 they were all armed when the massacre occurred? 75 00:10:36,520 --> 00:10:39,816 Yes, sir. They were, sir. 76 00:10:39,840 --> 00:10:42,976 They were simply overwhelmed by sheer numbers, sir. 77 00:10:43,000 --> 00:10:44,696 You're a liar, Darge. 78 00:10:44,720 --> 00:10:47,056 This is Captain Fraser's personal weapon. 79 00:10:47,080 --> 00:10:48,656 I've seen it in his cabin. 80 00:10:48,680 --> 00:10:50,936 Are you sure of that, McBryde? 81 00:10:50,960 --> 00:10:53,679 It has a horsehead motif carved in the stock. 82 00:10:54,880 --> 00:10:58,336 I think we'll have the truth, Mr Darge, 83 00:10:58,360 --> 00:11:03,150 or, by heaven, I'll have it beaten out of you word by word. 84 00:11:05,120 --> 00:11:08,336 But they may very well still be alive, the Frasers and Brown. 85 00:11:08,360 --> 00:11:10,216 Let me lead an expedition out there. 86 00:11:10,240 --> 00:11:13,176 It'll bring fame and honour to Moreton Bay if they're rescued. 87 00:11:13,200 --> 00:11:16,136 It would bring more fame and honour to their rescuer. 88 00:11:16,160 --> 00:11:18,696 Perhaps. But I'm not interested in personal glory. 89 00:11:18,720 --> 00:11:20,816 Nor ll. 90 00:11:20,840 --> 00:11:24,879 But duty demands that I lead this expedition myself. 91 00:11:28,080 --> 00:11:30,037 ( DOGS BARK IN THE DISTANCE ) 92 00:11:33,560 --> 00:11:36,154 ( COMMOTION IN THE DISTANCE ) 93 00:11:45,600 --> 00:11:47,376 Come in. 94 00:11:47,400 --> 00:11:48,856 What's going on? 95 00:11:48,880 --> 00:11:51,816 Lieutenant Otter has discovered his wife in Captain McBryde's room, sir. 96 00:11:51,840 --> 00:11:53,296 He's quite upset. 97 00:11:53,320 --> 00:11:56,278 McBryde! When are we going to get rid of that man? 98 00:12:00,440 --> 00:12:03,376 You are a guest here, sir! How dare you! 99 00:12:03,400 --> 00:12:06,096 If you feel some wrong has been done you, 100 00:12:06,120 --> 00:12:08,496 stop shouting about it and ask for satisfaction. 101 00:12:08,520 --> 00:12:10,352 I'll be only too willing to oblige. 102 00:12:17,280 --> 00:12:18,839 Orderly! 103 00:12:20,240 --> 00:12:22,296 Fetch me my duelling pistols. 104 00:12:22,320 --> 00:12:24,816 We'll have this out right here and now. 105 00:12:24,840 --> 00:12:27,354 NO! Harold! (Sobs) 106 00:12:28,480 --> 00:12:30,696 Well, you might shriek, my good lady. 107 00:12:30,720 --> 00:12:33,376 I'm one of the most feared duellists in the colony. 108 00:12:33,400 --> 00:12:36,816 But if there's one thing I can't stand, it's snivelling husbands. 109 00:12:36,840 --> 00:12:39,456 Harold, no! No... 110 00:12:39,480 --> 00:12:42,438 (Continues sobbing) 111 00:13:14,000 --> 00:13:16,336 12 paces apart. 112 00:13:16,360 --> 00:13:18,636 Fire at the drop of this handkerchief. 113 00:13:25,840 --> 00:13:27,576 Can he shoot? 114 00:13:27,600 --> 00:13:30,536 Uh, well, he's the best shot in the regiment, sir. 115 00:13:30,560 --> 00:13:32,456 Dammit, Otter! 116 00:13:32,480 --> 00:13:36,256 I can't have your blood on my hands. The list is too long already. 117 00:13:36,280 --> 00:13:38,999 Apologise, and we"ll call the whole thing off. 118 00:13:45,520 --> 00:13:46,976 Pride prevents you, eh? 119 00:13:47,000 --> 00:13:49,936 Oh, well. Dammit, I like a man with pride. 120 00:13:49,960 --> 00:13:53,112 Graham will collect the pistols and we"ll go back to bed. 121 00:13:54,840 --> 00:13:56,274 McBryde! 122 00:13:59,480 --> 00:14:01,357 Still determined, eh? 123 00:14:05,160 --> 00:14:08,776 Very well. Put those pistols away! 124 00:14:08,800 --> 00:14:11,856 I insist that you let events take their course, sir. 125 00:14:11,880 --> 00:14:13,336 It's a matter of honour. 126 00:14:13,360 --> 00:14:15,976 Any further trouble from you, McBryde, 127 00:14:16,000 --> 00:14:19,880 and I'll clap you in irons until the ship arrives. 128 00:14:21,160 --> 00:14:25,233 Otter, back to your quarters immediately. 129 00:14:41,400 --> 00:14:41,639 ( TRIBE CHATTERS IN ABORIGINAL LANGUAGE ) 130 00:14:57,320 --> 00:14:59,656 Bracefell? 131 00:14:59,680 --> 00:15:03,514 Bracefell, you've got to get us out of here. 132 00:15:06,080 --> 00:15:07,656 Bracefell, listen to me! 133 00:15:07,680 --> 00:15:10,776 You must take Eliza and I back to Moreton Bay. 134 00:15:10,800 --> 00:15:15,096 We can't stand this life much longer. 135 00:15:15,120 --> 00:15:17,496 Even if the crew get back to Moreton Bay, 136 00:15:17,520 --> 00:15:19,496 they'll never tell Fyans we're alive. 137 00:15:19,520 --> 00:15:22,776 Bracefell, you are our only hope. 138 00:15:22,800 --> 00:15:26,256 I'm not going any nearer Moreton Bay than this, Captain. 139 00:15:26,280 --> 00:15:29,193 If Fyans's men caught me, they'd flog me until I'd die. 140 00:15:30,520 --> 00:15:33,536 We'll...we'll speak for you, lad. 141 00:15:33,560 --> 00:15:36,816 If...if you do this for us, we'll speak for you. 142 00:15:36,840 --> 00:15:39,593 You...may even get a pardon. 143 00:15:41,040 --> 00:15:42,936 (Scoffs and laughs) 144 00:15:42,960 --> 00:15:45,936 (Snores) 145 00:15:45,960 --> 00:15:48,918 ( FORLORN MUSIC) 146 00:16:18,320 --> 00:16:19,754 David? 147 00:16:22,320 --> 00:16:23,754 David? 148 00:16:25,000 --> 00:16:26,434 Eliza? 149 00:16:28,600 --> 00:16:30,159 I'd like to talk to you. 150 00:16:50,680 --> 00:16:52,637 (RUSTLING ) 151 00:16:57,720 --> 00:17:00,976 It's alright, Eliza. 152 00:17:01,000 --> 00:17:04,456 When I feel I've learned enough from the natives to get us there, 153 00:17:04,480 --> 00:17:07,136 I'll take you both to within sight of Moreton Bay. 154 00:17:07,160 --> 00:17:09,776 (Sighs) Thank you, David. 155 00:17:09,800 --> 00:17:12,189 I thought you probably would. 156 00:17:18,560 --> 00:17:20,631 Is...is that why you came? 157 00:17:29,080 --> 00:17:30,514 Partly. 158 00:17:38,000 --> 00:17:39,434 (Sighs) 159 00:17:41,800 --> 00:17:43,256 (Sighs) 160 00:17:43,280 --> 00:17:45,430 The nights are getting colder. 161 00:18:02,400 --> 00:18:04,232 These hides are warm, aren't they? 162 00:18:29,800 --> 00:18:30,119 ( WATER SPLASHES ) 163 00:18:32,600 --> 00:18:34,536 You wouldn't take my advice, would you? 164 00:18:34,560 --> 00:18:36,016 Oh, no. 165 00:18:36,040 --> 00:18:38,736 I could have sailed you up in a rigged whaleboat 166 00:18:38,760 --> 00:18:40,216 and avoided all this. 167 00:18:40,240 --> 00:18:42,896 Get those boots up out of the mud, you idiot! 168 00:18:42,920 --> 00:18:45,176 You've ruined one pair already. 169 00:18:45,200 --> 00:18:49,656 Oh, no. You had to go overland. I know why too. 170 00:18:49,680 --> 00:18:51,136 I know damn well why! 171 00:18:51,160 --> 00:18:53,016 You thought that if I sailed up, 172 00:18:53,040 --> 00:18:55,976 it might look like I were the leader of the expedition. 173 00:18:56,000 --> 00:18:59,136 We're paying for it, aren't we? A useless effort! 174 00:18:59,160 --> 00:19:00,616 Lieutenant! 175 00:19:00,640 --> 00:19:03,376 Scrub and muck. We're paying for it now. 176 00:19:03,400 --> 00:19:06,496 I'm sorry, sir. Something came over me. 177 00:19:06,520 --> 00:19:09,296 McBRYDE: We've done our duty, we've made our point. 178 00:19:09,320 --> 00:19:13,456 For God's sake, let's at least have the sense to turn back 179 00:19:13,480 --> 00:19:17,656 before these damned leeches drain our last drop of blood. 180 00:19:17,680 --> 00:19:19,936 The Captain and Eliza are dead. 181 00:19:19,960 --> 00:19:23,056 There can be no doubt of it. 182 00:19:23,080 --> 00:19:27,176 I'm sorry, but someone's got to see...they're dead. 183 00:19:27,200 --> 00:19:30,158 ( EERIE MUSIC) 184 00:19:40,720 --> 00:19:42,154 MAN: Get some fresh water. 185 00:19:55,400 --> 00:19:58,711 ( EERIE MUSIC) 186 00:20:20,840 --> 00:20:22,274 John! 187 00:20:24,680 --> 00:20:26,456 Oh, my God! Spare me, sir! 188 00:20:26,480 --> 00:20:28,256 I've nothing against black people! Nothing! 189 00:20:28,280 --> 00:20:31,056 John, it's me...Davey Bracefell. 190 00:20:31,080 --> 00:20:34,296 Bracefell? By Christ, Davey! You scared the wits out of me! 191 00:20:34,320 --> 00:20:35,754 Quiet, John! 192 00:20:38,280 --> 00:20:41,456 What's happened to you? Never mind about that. Just listen. 193 00:20:41,480 --> 00:20:45,736 Tell Fyans he can hunt for as long as he likes - he won't find me. 194 00:20:45,760 --> 00:20:48,616 But if he's willing to grant me a pardon, 195 00:20:48,640 --> 00:20:52,136 I can supply him with something he'd be pleased to have. 196 00:20:52,160 --> 00:20:54,856 We're not out here chasing you, Davey. 197 00:20:54,880 --> 00:20:57,016 We're looking for Captain Fraser and Eliza. 198 00:20:57,040 --> 00:20:58,536 Their ship was wrecked and... 199 00:20:58,560 --> 00:21:01,473 Yeah. Yes, I know that. And I know where they are. 200 00:21:02,520 --> 00:21:04,056 They're alive? Yeah. 201 00:21:04,080 --> 00:21:06,736 They're alive. They're living with the blacks, same as me. 202 00:21:06,760 --> 00:21:09,896 Tell Fyans that if he'll guarantee me a pardon 203 00:21:09,920 --> 00:21:12,576 and swear to it in front of three other men, 204 00:21:12,600 --> 00:21:14,936 then I'll fetch Fraser and Eliza for him. 205 00:21:14,960 --> 00:21:17,896 You'll bring them here? I can have them here by tomorrow. 206 00:21:17,920 --> 00:21:20,856 I've learned the language of the blacks, how to hunt, travel. 207 00:21:20,880 --> 00:21:22,776 So tell Fyans what I've told you 208 00:21:22,800 --> 00:21:25,189 and come back here with his decision before dark. 209 00:21:32,160 --> 00:21:36,016 Oh, and John, make sure you come by yourself. 210 00:21:36,040 --> 00:21:37,896 Because if he tries to trap me, 211 00:21:37,920 --> 00:21:40,856 I'll be off into the bush and I won't be back. 212 00:21:40,880 --> 00:21:43,056 Alright, Davey, lad. I'll do that. 213 00:21:43,080 --> 00:21:44,514 I'll do that. 214 00:21:50,120 --> 00:21:52,760 ( MYSTERIOUS MUSIC) 215 00:21:59,040 --> 00:22:00,496 Oh, blast. Another heart. 216 00:22:00,520 --> 00:22:02,656 Why didn't you tell me about this before? 217 00:22:02,680 --> 00:22:04,856 There's nothing in your records about an escape. 218 00:22:04,880 --> 00:22:08,056 Well, thankfully, that was crossed from my record when I returned. 219 00:22:08,080 --> 00:22:10,833 How long were you away? Six months, sir. 220 00:22:12,360 --> 00:22:15,016 How'd you stay alive? I lived with the blacks, sir. 221 00:22:15,040 --> 00:22:17,696 I learned their language and how to hunt and travel. 222 00:22:17,720 --> 00:22:20,216 With the savages? That's remarkable. 223 00:22:20,240 --> 00:22:23,710 And what's this got to do with our return to Moreton Bay? 224 00:22:25,240 --> 00:22:27,416 Well, I thought perhaps it might be worthwhile 225 00:22:27,440 --> 00:22:29,616 staying here for a day or so, uh... 226 00:22:29,640 --> 00:22:32,856 ...while I went out and tried to make contact with the blacks 227 00:22:32,880 --> 00:22:35,296 to find out if they've heard or seen anything. 228 00:22:35,320 --> 00:22:37,176 Worthwhile? Of course it would be worthwhile! 229 00:22:37,200 --> 00:22:40,176 And I'll be damn pleased, Graham, if you find out anything. 230 00:22:40,200 --> 00:22:41,656 Damn pleased. 231 00:22:41,680 --> 00:22:45,196 Thank you, sir. That's worth more to me than a pardon. 232 00:22:46,240 --> 00:22:47,696 I'll tell you what, Graham. 233 00:22:47,720 --> 00:22:51,016 If you locate the Frasers, I'll give you a pardon. 234 00:22:51,040 --> 00:22:53,496 A pardon? My God. 235 00:22:53,520 --> 00:22:56,976 Locate the Frasers and you shall have your freedom. 236 00:22:57,000 --> 00:22:59,958 Thank you, sir. Thank you. 237 00:23:04,840 --> 00:23:09,296 Uh...you remember the convict David Bracefell, sir? 238 00:23:09,320 --> 00:23:11,736 Yes, I do. 239 00:23:11,760 --> 00:23:13,876 Perhaps I can find out something of him. 240 00:23:15,520 --> 00:23:19,656 If you locate Bracefell as well as the Frasers, 241 00:23:19,680 --> 00:23:22,696 you can have 10 guineas to go with your freedom, Graham. 242 00:23:22,720 --> 00:23:24,536 And that's a promise. 243 00:23:24,560 --> 00:23:26,456 I'll do my very best, sir. 244 00:23:26,480 --> 00:23:26,753 ( MYSTERIOUS MUSIC) 245 00:23:46,040 --> 00:23:47,474 BRACEFELL: Well? 246 00:23:52,320 --> 00:23:53,776 Ah, there you are. 247 00:23:53,800 --> 00:23:56,856 Well, Davey, my lad, your troubles are over. 248 00:23:56,880 --> 00:23:59,336 If you can bring Fraser and Eliza back here, 249 00:23:59,360 --> 00:24:01,556 you'll get your freedom on the spot. 250 00:24:05,280 --> 00:24:07,936 Did he swear to it in front of the others? 251 00:24:07,960 --> 00:24:09,416 He did, he did. 252 00:24:09,440 --> 00:24:11,856 Why are you carrying that load on your back? 253 00:24:11,880 --> 00:24:13,336 I'm coming with you. 254 00:24:13,360 --> 00:24:16,273 Fyans thought I should bring food and clothes for the Frasers. 255 00:24:18,280 --> 00:24:21,193 Alright. If we hurry, we should get to them before daybreak. 256 00:24:28,440 --> 00:24:30,033 (Snores) 257 00:24:48,680 --> 00:24:51,256 Captain? Captain Fraser? (Grunts) 258 00:24:51,280 --> 00:24:54,176 It's alright, sir. It's alright, it's me...Bracefell. 259 00:24:54,200 --> 00:24:57,176 ( TRIUMPHANT MUSIC ) 260 00:24:57,200 --> 00:25:00,158 (Both laugh) 261 00:25:17,600 --> 00:25:20,016 The rest of the rescue party had given up 262 00:25:20,040 --> 00:25:23,496 but I convinced them to allow me to strike into the bush alone. 263 00:25:23,520 --> 00:25:26,176 I found Bracefell at the edge of the natives' camp. 264 00:25:26,200 --> 00:25:28,616 Thank God for your fortitude, Graham. 265 00:25:28,640 --> 00:25:31,816 Oh, well, you've been an ill-used man, sir. 266 00:25:31,840 --> 00:25:33,274 I'm glad to help you. 267 00:25:34,480 --> 00:25:36,630 “Ill-used"? What do you mean “ill-used”? 268 00:25:37,680 --> 00:25:39,796 Oh, nothing, sir. Nothing. 269 00:25:48,240 --> 00:25:52,816 David... after we get back to Sydney... 270 00:25:52,840 --> 00:25:54,274 ...would you still want me? 271 00:25:57,760 --> 00:26:00,136 But Eliza... In two days time, you'll be free. 272 00:26:00,160 --> 00:26:01,594 You'll be a pardoned man. 273 00:26:04,160 --> 00:26:06,336 GRAHAM: I shouldn't have spoken, sir. I'm sorry. 274 00:26:06,360 --> 00:26:09,176 Tell me, Graham, what are you referring to? 275 00:26:09,200 --> 00:26:11,976 I'd rather not say, sir. The man's degenerate. 276 00:26:12,000 --> 00:26:14,196 What man? 277 00:26:15,480 --> 00:26:18,598 Openly and loudly boasting of a liaison with your wife. 278 00:26:24,560 --> 00:26:28,336 Eliza, leaving your husband would be enough to ruin you, 279 00:26:28,360 --> 00:26:30,636 but...taking up with a pardoned convict... 280 00:26:32,440 --> 00:26:34,576 I can't live with him any longer, David. 281 00:26:34,600 --> 00:26:37,256 We could go to New Zealand. No-one would know. 282 00:26:37,280 --> 00:26:41,069 (Sighs) Do you still want me? 283 00:26:42,280 --> 00:26:45,989 Oh, yes, dammit, I do! 284 00:26:48,440 --> 00:26:49,874 We'll go to New Zealand. 285 00:26:52,600 --> 00:26:57,136 McBryde...openly boasting? He's with the rescue party. 286 00:26:57,160 --> 00:27:00,496 Drunk most of the time, and telling disgusting... 287 00:27:00,520 --> 00:27:04,309 God, I thought you meant Bracefell. Bracefell? 288 00:27:05,360 --> 00:27:09,194 McBryde? Openly boasting. 289 00:27:10,240 --> 00:27:12,256 They'll pay. 290 00:27:12,280 --> 00:27:14,237 Both of them. 291 00:27:15,360 --> 00:27:17,351 If only I had a pistol... 292 00:27:25,760 --> 00:27:28,718 ( TENSE MUSIC ) 293 00:27:56,480 --> 00:27:58,039 There it is. 294 00:28:04,200 --> 00:28:07,176 Hands above your head, Bracefell. You're coming down with us. 295 00:28:07,200 --> 00:28:10,976 James, David's to be pardoned! Pardoned? Ha! 296 00:28:11,000 --> 00:28:14,256 Move on ahead, you blaggard, or I'll shoot you on the spot! 297 00:28:14,280 --> 00:28:15,714 Graham! 298 00:28:21,880 --> 00:28:24,896 (All cheer) GRAHAM: Put me down! 299 00:28:24,920 --> 00:28:27,514 ALL: Hooray! 300 00:28:29,320 --> 00:28:30,754 Bracefell! 301 00:28:35,200 --> 00:28:37,476 Sergeant, manacle that man. 302 00:28:39,320 --> 00:28:41,456 Captain Fyans, what is the meaning of this? 303 00:28:41,480 --> 00:28:43,136 The meaning of what, dear lady? 304 00:28:43,160 --> 00:28:46,376 David Bracefell was offered a pardon! Why has he been taken away? 305 00:28:46,400 --> 00:28:48,896 Pardon? I offered him no pardon, damn the man. 306 00:28:48,920 --> 00:28:51,816 It's John Graham here who has the pardon. 307 00:28:51,840 --> 00:28:55,136 John Graham? But it was Bracefell who saved us! 308 00:28:55,160 --> 00:28:58,136 Bracefell? What do you mean, my good lady? 309 00:28:58,160 --> 00:29:01,136 Take no notice of her, Captain. She's infatuated with the wretch. 310 00:29:01,160 --> 00:29:02,736 They took advantage of my helplessness 311 00:29:02,760 --> 00:29:05,976 to conduct an open and illicit affair up there in the wilderness. 312 00:29:06,000 --> 00:29:09,336 An affair with a convict? Eliza! What's happened to your standards? 313 00:29:09,360 --> 00:29:10,816 And what of yours, sir? 314 00:29:10,840 --> 00:29:13,216 It's not enough for you to seduce the wife 315 00:29:13,240 --> 00:29:15,376 of a man who offers to help you? 316 00:29:15,400 --> 00:29:17,536 No! You spread it around in drunken detail! 317 00:29:17,560 --> 00:29:19,696 Captain Fyans, you promised David Bracefell a pardon. 318 00:29:19,720 --> 00:29:22,376 I may be an adulterer but I'm not a gossip. 319 00:29:22,400 --> 00:29:23,856 Retract your statement immediately. 320 00:29:23,880 --> 00:29:26,016 You are mistaken. Please try to calm down. 321 00:29:26,040 --> 00:29:27,496 I will retract nothing! 322 00:29:27,520 --> 00:29:29,656 You're a liar, an adulterer and a blaggard! 323 00:29:29,680 --> 00:29:31,536 Retract that statement or I'll have satisfaction. 324 00:29:31,560 --> 00:29:33,136 You'll have satisfaction in any case! 325 00:29:33,160 --> 00:29:35,496 What's going on here? Very well, then. 326 00:29:35,520 --> 00:29:38,176 Pistols at 20 paces? Nonsense, I'll have none of this! 327 00:29:38,200 --> 00:29:39,656 No duelling under my command! 328 00:29:39,680 --> 00:29:41,856 We're not under your command, Captain! 329 00:29:41,880 --> 00:29:44,856 This is something that must be settled once and for all! 330 00:29:44,880 --> 00:29:46,917 Sunrise! Sunrise. 331 00:30:53,560 --> 00:30:56,518 ( SUSPENSEFUL MUSIC) 332 00:31:43,200 --> 00:31:44,656 (Shouts) Halt, or I'll fire! 333 00:31:44,680 --> 00:31:46,159 Run! Run! 334 00:31:53,320 --> 00:31:54,754 Run! 335 00:31:55,960 --> 00:31:59,191 My information is that they're both reasonable shots, sir. 336 00:32:00,680 --> 00:32:03,016 I can't risk Fraser being killed. 337 00:32:03,040 --> 00:32:06,635 God, I'll get a knighthood if I get him back to Moreton Bay. 338 00:32:09,880 --> 00:32:11,757 There's only one way, Graham. 339 00:32:13,320 --> 00:32:16,676 We must dispatch McBryde before morning. 340 00:32:20,240 --> 00:32:22,038 It must look accidental. 341 00:32:23,640 --> 00:32:25,656 But how? 342 00:32:25,680 --> 00:32:27,416 Sir, the convict Bracefell has escaped! 343 00:32:27,440 --> 00:32:29,296 Shall I wake the troop for pursuit? 344 00:32:29,320 --> 00:32:31,296 You will indeed, Sergeant. And I... 345 00:32:31,320 --> 00:32:32,754 Captain. 346 00:32:35,360 --> 00:32:36,816 Just a minute, Sergeant. 347 00:32:36,840 --> 00:32:39,593 Don't do anything for a minute. Just step outside. 348 00:32:45,480 --> 00:32:47,016 What's your point, Graham? 349 00:32:47,040 --> 00:32:49,616 Bracefell is a small fish, sir. 350 00:32:49,640 --> 00:32:52,837 Perhaps we can use his disappearance to advantage. 351 00:32:54,280 --> 00:32:56,056 You're absolutely right. 352 00:32:56,080 --> 00:32:59,296 Any woman who fraternises with the convicts 353 00:32:59,320 --> 00:33:03,096 is not worth risking our lives over. 354 00:33:03,120 --> 00:33:06,296 I couldn't agree more, but we"ll have to go through with it. 355 00:33:06,320 --> 00:33:07,776 Pride demands it. 356 00:33:07,800 --> 00:33:10,918 Mmm. Yes, of course. Of course. 357 00:33:22,320 --> 00:33:26,678 Mind you, there's a chance we'll both miss. 358 00:33:28,040 --> 00:33:29,496 Mmm. 359 00:33:29,520 --> 00:33:33,816 I think there's every chance we'll both miss. 360 00:33:33,840 --> 00:33:37,799 In fact, we'll make sure we both miss. (Laughs) 361 00:33:39,080 --> 00:33:43,313 By yards! (Laughs heartily) 362 00:33:45,280 --> 00:33:47,296 Done. 363 00:33:47,320 --> 00:33:49,197 (Both laugh heartily) 364 00:33:50,960 --> 00:33:53,216 I knew we'd come to terms. 365 00:33:53,240 --> 00:33:55,436 Have another drink. 366 00:33:59,320 --> 00:34:02,336 ( UNSETTLING MUSIC ) 367 00:34:02,360 --> 00:34:05,318 (Men mutter) 368 00:34:11,960 --> 00:34:14,520 (Fraser laughs heartily) 369 00:34:15,920 --> 00:34:18,355 (McBryde laughs) 370 00:34:36,440 --> 00:34:40,016 Oh, my God, sir! Aboriginals! We're being overrun! 371 00:34:40,040 --> 00:34:41,599 (Cries in pain) 372 00:34:47,080 --> 00:34:49,117 (Gasps in pain) 373 00:34:53,360 --> 00:34:55,636 (Fraser cries in agony) 374 00:35:06,920 --> 00:35:09,878 ( ROLLICKING MUSIC) 375 00:35:38,280 --> 00:35:39,936 What's your hurry, young Jimmy? 376 00:35:39,960 --> 00:35:42,896 They found the woman who went down with the 'Stirling Castle'. 377 00:35:42,920 --> 00:35:44,638 The Captain's wife? Where? 378 00:35:49,160 --> 00:35:51,416 Are you staying long in Sydney, Eliza? 379 00:35:51,440 --> 00:35:54,416 No, I'm desperate. I can't wait to see John, my son. 380 00:35:54,440 --> 00:35:56,096 He'll be seven on Thursday. 381 00:35:56,120 --> 00:35:57,576 Where's he living? 382 00:35:57,600 --> 00:35:59,856 Parramatta, with my brother and sister-in-law. 383 00:35:59,880 --> 00:36:03,176 He came out from England when they heard news of the wreck. 384 00:36:03,200 --> 00:36:06,176 (Man shouts) 385 00:36:06,200 --> 00:36:07,736 Ladies and gentlemen, 386 00:36:07,760 --> 00:36:11,856 your money back if the giant is any shorter than 9ft and 1.5 inches! 387 00:36:11,880 --> 00:36:14,256 There's no giant in there! The roof's too low! 388 00:36:14,280 --> 00:36:16,456 He is sitting down. He is sitting down. 389 00:36:16,480 --> 00:36:19,456 Now, ladies and gentlemen, I implore you not to miss out. 390 00:36:19,480 --> 00:36:22,816 He's no shorter than 9ft and... 391 00:36:22,840 --> 00:36:27,789 I've no wish to be personal, Eliza, but are you short of, uh, finance? 392 00:36:29,400 --> 00:36:31,816 SPRUIKER: The tallest man ever seen... 393 00:36:31,840 --> 00:36:33,319 Yes, Rory, I am. 394 00:36:54,640 --> 00:36:56,313 John! (Laughs) 395 00:36:58,520 --> 00:37:00,496 Oh! 396 00:37:00,520 --> 00:37:01,954 Mmm! 397 00:37:04,200 --> 00:37:05,634 (Laughs) 398 00:37:06,760 --> 00:37:10,616 As James's brother, I am legally entrusted with the boy's care. 399 00:37:10,640 --> 00:37:14,536 But if I am not sure that you can provide for him adequately 400 00:37:14,560 --> 00:37:16,456 then I cannot let you have him. 401 00:37:16,480 --> 00:37:19,296 We're only thinking of the welfare of the boy, Eliza. 402 00:37:19,320 --> 00:37:21,576 Believe me, I know how you must feel, 403 00:37:21,600 --> 00:37:23,857 but the boy's interests must be paramount. 404 00:37:23,880 --> 00:37:25,695 When this unfortunate attention 405 00:37:25,720 --> 00:37:28,096 that you're receiving at the hands of the press 406 00:37:28,120 --> 00:37:29,576 has abated, 407 00:37:29,600 --> 00:37:33,936 then perhaps you will marry again and establish yourself as secure. 408 00:37:33,960 --> 00:37:37,794 Until that time, the boy remains with us. 409 00:37:40,640 --> 00:37:43,280 And if I were not to marry again... 410 00:37:44,720 --> 00:37:46,936 ...what sum of money would you consider necessary 411 00:37:46,960 --> 00:37:49,679 for me to “adequately provide” for my boy? 412 00:37:53,080 --> 00:37:55,016 Money? (Laughs cynically) 413 00:37:55,040 --> 00:37:57,873 Where would you have access to money, Eliza? 414 00:38:02,960 --> 00:38:06,157 ( PUPPETS SQUEAK) (Children laugh) 415 00:38:13,080 --> 00:38:14,896 (Crowd cheers) 416 00:38:14,920 --> 00:38:17,480 Ladies and gentlemen! 417 00:38:19,400 --> 00:38:21,616 Sixpence! 418 00:38:21,640 --> 00:38:24,416 Sixpence is all you need 419 00:38:24,440 --> 00:38:27,976 to hear the widow of the late Captain James Fraser 420 00:38:28,000 --> 00:38:30,496 tell from her own lips 421 00:38:30,520 --> 00:38:33,696 the story of the most incredible, 422 00:38:33,720 --> 00:38:37,896 the most celebrated shipwreck of our time. 423 00:38:37,920 --> 00:38:39,377 I could do nothing, 424 00:38:39,400 --> 00:38:42,335 as day after day, I watched the savages consume the crew, 425 00:38:42,360 --> 00:38:44,256 one after another. 426 00:38:44,280 --> 00:38:46,016 Did they boil them first, miss? 427 00:38:46,040 --> 00:38:47,496 Yes, I'm afraid so. 428 00:38:47,520 --> 00:38:50,856 First, my poor husband, Captain Fraser... 429 00:38:50,880 --> 00:38:53,896 Did they scream when they was put in the water, miss? 430 00:38:53,920 --> 00:38:55,377 Terribly. 431 00:38:55,400 --> 00:38:58,199 Questions at the end, please. Let Mrs Fraser continue. 432 00:38:59,240 --> 00:39:02,096 Then Brown, then the crew. 433 00:39:02,120 --> 00:39:04,855 I thought at first that I was to be last. 434 00:39:04,880 --> 00:39:06,336 But no. 435 00:39:06,360 --> 00:39:10,936 An even worse fate was in store for me. 436 00:39:10,960 --> 00:39:12,416 (Audience gasps) 437 00:39:12,440 --> 00:39:15,016 The tribe began preparing for some sort of ceremony, 438 00:39:15,040 --> 00:39:17,976 the purpose of which I did not at first comprehend. 439 00:39:18,000 --> 00:39:21,056 Until, with a sickening jolt, 440 00:39:21,080 --> 00:39:25,376 I realised that I was to be forcibly married... 441 00:39:25,400 --> 00:39:26,856 (Audience gasps) 442 00:39:26,880 --> 00:39:28,496 ...to the cannibal chief. 443 00:39:28,520 --> 00:39:30,296 (Audience gasps loudly) 444 00:39:30,320 --> 00:39:33,056 After a ceremony lasting three days and three nights, 445 00:39:33,080 --> 00:39:37,376 I was borne to the chieftain's tent, there to await him. 446 00:39:37,400 --> 00:39:41,536 Through a chink in the wall, I saw him striding towards me - 447 00:39:41,560 --> 00:39:46,216 huge, black, powerful and menacing! 448 00:39:46,240 --> 00:39:50,417 And in his eyes, I saw a fire... 449 00:39:50,440 --> 00:39:53,296 ...that would brook no resistance. 450 00:39:53,320 --> 00:39:55,495 Was he naked, miss? 451 00:39:55,520 --> 00:39:57,536 (Women titter) 452 00:39:57,560 --> 00:39:59,816 Questions at the end, please! 453 00:39:59,840 --> 00:40:03,296 Although there was nothing but the vast reaches of the forest around me, 454 00:40:03,320 --> 00:40:05,696 I took my courage in my hands and fled. 455 00:40:05,720 --> 00:40:09,856 Alas, e'er I had gone 50 paces, he saw me and gave chase. 456 00:40:09,880 --> 00:40:11,576 Nearer and nearer he drew, 457 00:40:11,600 --> 00:40:16,496 and just as I had begun to give up all hope of rescue, 458 00:40:16,520 --> 00:40:21,037 out from the reaches of the forest stepped... 459 00:40:25,160 --> 00:40:27,456 ...Captain Rory McBryde! 460 00:40:27,480 --> 00:40:30,576 What arrant nonsense, madam! This is disgraceful! 461 00:40:30,600 --> 00:40:33,856 You are imposing on the public in @ most indefensible manner! 462 00:40:33,880 --> 00:40:35,336 Who are you, sir? 463 00:40:35,360 --> 00:40:37,576 Rory McBryde was nothing but a dissolute rake 464 00:40:37,600 --> 00:40:39,336 without the courage of a fieldmouse! 465 00:40:39,360 --> 00:40:41,336 The only cannibalism during the whole incident 466 00:40:41,360 --> 00:40:44,096 was perpetrated by members of the crew on each other! 467 00:40:44,120 --> 00:40:47,776 How dare you impose on the public in this way?! How dare you?! 468 00:40:47,800 --> 00:40:49,256 Who are you, sir? 469 00:40:49,280 --> 00:40:51,656 By what right do you dispute with Mrs Fraser 470 00:40:51,680 --> 00:40:54,737 the events which took place on Great Sandy Island last year? 471 00:40:54,760 --> 00:40:56,415 I have lived in that area. 472 00:40:56,440 --> 00:40:59,456 You have? Were you present when those events took place? 473 00:40:59,480 --> 00:41:01,137 Oh, my God. 474 00:41:01,160 --> 00:41:02,615 (Audience gasps) 475 00:41:02,640 --> 00:41:04,176 What is your name, sir? 476 00:41:04,200 --> 00:41:06,816 My name is Green. Alexander Green. 477 00:41:06,840 --> 00:41:08,456 I first heard of the story 478 00:41:08,480 --> 00:41:11,136 when I was shipwrecked amongst the Aboriginals of Moreton Bay. 479 00:41:11,160 --> 00:41:12,616 Shipwrecked? Moreton Bay? 480 00:41:12,640 --> 00:41:14,776 Yes, I spent some weeks in that area 481 00:41:14,800 --> 00:41:17,096 before being rescued by an American whaling ship. 482 00:41:17,120 --> 00:41:18,776 Liar! I know who you are. 483 00:41:18,800 --> 00:41:20,456 You're the convicted felon David Bracefell. 484 00:41:20,480 --> 00:41:23,656 You have the wrong man, I assure you. My name is Green. 485 00:41:23,680 --> 00:41:25,830 Eliza. 486 00:41:26,880 --> 00:41:30,216 Eliza, why are you telling this ridiculous story? 487 00:41:30,240 --> 00:41:33,198 ( POIGNANT MUSIC ) 488 00:41:34,960 --> 00:41:36,496 (Softly) David! David! 489 00:41:36,520 --> 00:41:38,477 (Both gasp) 490 00:41:41,520 --> 00:41:43,193 Oh, Eliza! 491 00:41:54,640 --> 00:41:57,598 ( TENSE MUSIC ) 492 00:42:02,680 --> 00:42:05,115 (Crowd gasps) 493 00:42:06,200 --> 00:42:09,192 ( ROLLICKING MUSIC) 494 00:42:23,520 --> 00:42:25,955 (Crowd gasps) 495 00:42:28,600 --> 00:42:30,976 Go on, man! Show him what you're made of. 496 00:42:31,000 --> 00:42:32,657 Hit him! Get into him there! 497 00:42:32,680 --> 00:42:34,114 Not me! 498 00:42:57,440 --> 00:42:59,431 ( SMACK! ) 499 00:43:01,960 --> 00:43:04,429 (Crowd cheers and applauds) 500 00:43:06,160 --> 00:43:08,936 McBRYDE: He's no more a sea captain than I'm the Lord Chancellor. 501 00:43:08,960 --> 00:43:10,816 He's an escaped convict from Moreton Bay. 502 00:43:10,840 --> 00:43:12,616 Constable, arrest this man Green, 503 00:43:12,640 --> 00:43:14,577 or Bracefell or whatever he calls himself, 504 00:43:14,600 --> 00:43:16,975 and we shall test the truth of these allegations 505 00:43:17,000 --> 00:43:18,856 at the next sitting of the court. 506 00:43:18,880 --> 00:43:20,337 Thank you, Your Worship. 507 00:43:20,360 --> 00:43:22,495 The scoundrel has gained some sort of influence 508 00:43:22,520 --> 00:43:23,976 over poor Captain Fraser's widow. 509 00:43:24,000 --> 00:43:26,913 I felt I should bring his deception to the court's attention. 510 00:43:28,480 --> 00:43:30,936 I'm glad you did, Captain McBryde. 511 00:43:30,960 --> 00:43:33,634 I've been trying to trace you for some time. 512 00:43:35,000 --> 00:43:38,516 Martin Cameron, landowner and magistrate. 513 00:43:39,560 --> 00:43:41,198 I trust you remember me. 514 00:43:42,240 --> 00:43:44,216 Of course. Good. 515 00:43:44,240 --> 00:43:45,696 Then you will appreciate 516 00:43:45,720 --> 00:43:48,189 we have a small matter of honour to settle. 517 00:43:49,960 --> 00:43:52,096 I'll send my seconds around this afternoon 518 00:43:52,120 --> 00:43:54,897 that you may choose place and weapons. 519 00:43:54,920 --> 00:43:57,935 I trust you will be able to make yourself available 520 00:43:57,960 --> 00:43:59,473 by dawn tomorrow morning. 521 00:44:05,720 --> 00:44:07,552 (Calls) Johnny! 522 00:44:10,640 --> 00:44:12,096 Johnny! 523 00:44:12,120 --> 00:44:14,696 (INTRIGUING MUSIC ) 524 00:44:14,720 --> 00:44:16,472 (John gasps) 525 00:44:59,760 --> 00:45:01,976 (Soldier yells) Stop! 526 00:45:02,000 --> 00:45:03,456 DRIVER: To hell with you! 527 00:45:03,480 --> 00:45:05,176 (Soldier shouts) 528 00:45:05,200 --> 00:45:07,857 (Driver shouts) 529 00:45:07,880 --> 00:45:09,632 Arggh! 530 00:45:11,640 --> 00:45:13,074 SOLDIER 2: Look out! 531 00:45:20,320 --> 00:45:23,153 Yah! Yah! Get up! Get up! 532 00:45:28,000 --> 00:45:29,576 Get up! Get up! 533 00:45:29,600 --> 00:45:31,034 (Grunts) 534 00:45:37,920 --> 00:45:39,354 Stop. 535 00:45:41,320 --> 00:45:42,754 Stop the coach. 536 00:45:44,280 --> 00:45:45,714 Arggh! 537 00:45:47,760 --> 00:45:50,576 Arggh! Arggh! Ooh! Ow! 538 00:45:50,600 --> 00:45:52,776 Stop. Stop the coach. 539 00:45:52,800 --> 00:45:54,696 Arggh! Oh! 540 00:45:54,720 --> 00:45:58,031 Aaaaarggh! 541 00:46:20,160 --> 00:46:22,976 Unfurl the topsail and catch that westerly, Mr Roberts. 542 00:46:23,000 --> 00:46:24,456 Set course for Auckland. 543 00:46:24,480 --> 00:46:28,216 Mitchell, escort Mrs Fraser and her son to the far-end cabin, will you? 544 00:46:28,240 --> 00:46:30,616 Oh, uh, your brother has moved in there, sir. 545 00:46:30,640 --> 00:46:32,176 My brother? 546 00:46:32,200 --> 00:46:34,840 Well, yes, sir. He came on board an hour ago. 547 00:46:38,400 --> 00:46:40,776 I'd better see him, then. 548 00:46:40,800 --> 00:46:42,473 Come on, Johnny. 549 00:46:51,000 --> 00:46:52,856 McBRYDE: Ah, Eliza. 550 00:46:52,880 --> 00:46:54,376 Rory! 551 00:46:54,400 --> 00:46:58,136 Alexander, I've decided to accompany you after all. 552 00:46:58,160 --> 00:47:00,879 I hope you don't mind another passenger. 553 00:47:03,040 --> 00:47:05,297 Would you mind leaving us, Mitchell? 554 00:47:05,320 --> 00:47:07,550 I'd like to talk to my brother. 555 00:47:11,800 --> 00:47:13,438 What's this about, McBryde? 556 00:47:14,480 --> 00:47:16,056 I've come to apologise. 557 00:47:16,080 --> 00:47:18,037 I've been in love myself. 558 00:47:19,080 --> 00:47:22,896 Rory, why are you here? 559 00:47:22,920 --> 00:47:25,655 To wish you godspeed and happiness. (Laughs cynically) 560 00:47:25,680 --> 00:47:30,416 1, uh, do have a little proposition, as a matter of fact, to put to you. 561 00:47:30,440 --> 00:47:32,936 I don't know if you're aware of this, Eliza, 562 00:47:32,960 --> 00:47:35,976 but the story of your rescue is the sensation of London. 563 00:47:36,000 --> 00:47:37,856 Oh! The newspapers are full of it. 564 00:47:37,880 --> 00:47:40,336 If we set up our sideshow in Hyde Park, 565 00:47:40,360 --> 00:47:41,976 we could all make a fortune. 566 00:47:42,000 --> 00:47:43,896 You can't be serious. 567 00:47:43,920 --> 00:47:46,416 I've never been more serious in my whole life. 568 00:47:46,440 --> 00:47:49,096 (Eliza laughs) Now, I've worked out an itinerary. 569 00:47:49,120 --> 00:47:51,336 Just two months in London, 570 00:47:51,360 --> 00:47:55,176 and then a short tour of the north. 571 00:47:55,200 --> 00:47:56,696 I absolutely promise you 572 00:47:56,720 --> 00:47:59,496 the whole engagement will not last longer than three months. 573 00:47:59,520 --> 00:48:00,977 (Eliza and David laugh) 574 00:48:01,000 --> 00:48:04,535 But there's more. I estimate the profits will be... 575 00:48:04,560 --> 00:48:06,616 (Eliza laughs) 576 00:48:06,640 --> 00:48:09,553 ( ROLLICKING MUSIC) 42405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.