All language subtitles for Dzieje.Grzechu.Walerian.Borowczyk.1975.DVDR.PARENTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:14,200 ... Voici ma confession 2 00:00:21,560 --> 00:00:24,840 St Cyprien appelle vierges les fleurs odorantes de l'�glise. 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,280 L'Embellissement de la nature humaine. 4 00:00:29,520 --> 00:00:31,920 Le travail parfait de cette nature 5 00:00:33,560 --> 00:00:37,200 Immune � la corruption, images de saintet�. 6 00:00:39,560 --> 00:00:44,000 Tu es bien jolie, mais ce n'est pas de ton fait 7 00:00:45,160 --> 00:00:48,560 Pourtant, r�aliser une belle �me est en ton seul pouvoir 8 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Essaie de faire ton �me... 9 00:00:52,960 --> 00:00:55,320 ... Aussi belle que ta chair 10 00:00:56,680 --> 00:00:58,640 Ferme tes yeux � la vue du p�ch�... 11 00:00:59,840 --> 00:01:01,000 Mais qu'est-ce qui est p�ch�, mon p�re? 12 00:01:02,360 --> 00:01:04,320 Le p�ch� est une mauvaise action. 13 00:01:05,560 --> 00:01:07,120 Mais comment je le sais? 14 00:01:09,160 --> 00:01:10,960 Ce doit �tre un acte d�lib�r�. 15 00:01:12,080 --> 00:01:15,360 Celui qui fait le mal l�ve la main contre Dieu. 16 00:01:17,160 --> 00:01:19,320 Le p�ch� est une offense � Dieu. 17 00:01:19,840 --> 00:01:22,240 La cause int�rieure est l'imagination et la luxure. 18 00:01:23,240 --> 00:01:26,480 La cause ext�rieure ce sont les hommes... 19 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Ou Satan... 20 00:01:29,520 --> 00:01:31,440 Satan embrume l'esprit de l'homme 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,760 Acc�l�re son imagination et incite � la luxure. 22 00:01:36,200 --> 00:01:38,320 Ne jamais lire des livres qui propagent le p�ch�. 23 00:01:39,200 --> 00:01:41,560 Ne pas regarder les peintures obsc�nes. 24 00:01:42,280 --> 00:01:46,960 �vitez les choses qui peuvent �tre en dehors de charme... 25 00:01:48,200 --> 00:01:49,480 ... Mais sales � l'int�rieur 26 00:01:51,440 --> 00:01:54,640 Maintenant, enfin; quand tu marches dans la rue... 27 00:01:55,680 --> 00:01:58,640 Les hommes regardent quand tu passes devant eux. 28 00:01:59,240 --> 00:02:00,000 Suis-je comme il faut? 29 00:02:01,360 --> 00:02:01,840 Oui 30 00:02:02,640 --> 00:02:06,240 Les regards de ces �trangers �veillent en toi un sentiment fort. 31 00:02:06,920 --> 00:02:12,320 Un sentiment qu'il est difficile de d�crire. 32 00:02:13,400 --> 00:02:15,880 Tu ne dois pas r�pondre � ces regards avec joie. 33 00:02:16,440 --> 00:02:16,960 Pour ce faire... 34 00:02:17,200 --> 00:02:22,200 ... Et tu atteindras ce que Saint Paul appelle "L'Amour et l'esprit de douceur'' 35 00:02:23,080 --> 00:02:25,480 Mais p�re, n'est-ce pas �go�ste? 36 00:02:27,000 --> 00:02:28,520 L'amour peut-il �tre �go�ste? 37 00:02:30,400 --> 00:02:36,080 B�n�ficier de richesses et de bonheur face � la mis�re est une chose �go�ste. 38 00:02:41,200 --> 00:02:45,040 Prie, et tu ne seras pas priv�e de la mis�ricorde... 39 00:02:47,920 --> 00:02:52,480 ... Si tu fais maintenant une promesse solennelle de te r�former. 40 00:03:21,080 --> 00:03:25,400 L'HISTOIRE DU P�CH� 41 00:03:26,200 --> 00:03:28,720 Bas� sur le roman de Stefan Zeromski 42 00:03:50,400 --> 00:03:52,960 Avec. . 43 00:04:19,680 --> 00:04:23,840 R�alis� par. . Walerian Borowczyk 44 00:05:15,440 --> 00:05:16,760 �tes-vous en col�re contre moi? 45 00:05:17,160 --> 00:05:18,720 En col�re? Bien s�r que non. 46 00:05:19,400 --> 00:05:21,840 - Avez-vous vu le p�re Youtkievich? - Oui 47 00:05:22,360 --> 00:05:25,000 Et la Sainte Communion? 48 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Je vais y aller demain. 49 00:05:27,000 --> 00:05:28,760 Peux-tu tenir toute une nuit... 50 00:05:29,200 --> 00:05:30,640 ... sans p�cher? 51 00:05:33,240 --> 00:05:34,120 Venez vite! 52 00:05:34,920 --> 00:05:35,520 Quoi de neuf 53 00:05:36,560 --> 00:05:37,360 Je ne peux pas vous dire 54 00:05:39,120 --> 00:05:40,880 Essaies-tu de me g�ner? 55 00:05:41,640 --> 00:05:43,160 D'accord, je vais te dire 56 00:05:44,000 --> 00:05:46,360 Horst a une putain l� avec lui 57 00:05:46,880 --> 00:05:48,920 Vous savez! Cette cr�ature aux cheveux rouges! 58 00:05:58,880 --> 00:06:00,520 Ne nous soumets pas � la tentation. 59 00:06:05,920 --> 00:06:07,880 Cher Seigneur, je suis indigne. 60 00:06:08,640 --> 00:06:10,560 St Cyprien dit des femmes. . 61 00:06:11,320 --> 00:06:14,080 Vous ruinez vos voisins... 62 00:06:15,320 --> 00:06:17,000 pour qui vous �tes pire que le poison. 63 00:06:17,400 --> 00:06:18,680 Je ne peux pas �tre si mauvaise que �a. 64 00:06:21,120 --> 00:06:22,560 O. Seigneur, aide mon humilit�. 65 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 Comment allez-vous, mon p�re? 66 00:07:01,240 --> 00:07:03,200 As-tu obtenu l'absolution�? 67 00:07:04,400 --> 00:07:05,000 L'as-tu eue? 68 00:07:07,120 --> 00:07:09,360 Pourquoi ne pas partager un peu de cette saintet� 69 00:07:09,880 --> 00:07:12,080 ... Avec votre vieux papa! 70 00:07:13,080 --> 00:07:15,080 Pourquoi ne pas aller � la confession? 71 00:07:15,760 --> 00:07:17,880 Euh. . j'irai, ma ch�rie 72 00:07:18,680 --> 00:07:21,160 J'ai failli y aller l'autre jour 73 00:07:22,640 --> 00:07:23,120 Croyez-moi 74 00:07:23,360 --> 00:07:25,520 Croyez-moi vous �tiez � la maison du caf� 75 00:07:26,000 --> 00:07:27,880 Vous m'enviez une tasse de caf�? 76 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 Ce n'est pas seulement le caf� 77 00:07:30,760 --> 00:07:32,320 Ne commencez pas � me dire... 78 00:07:32,880 --> 00:07:34,400 ... Comment vivre ma propre vie 79 00:08:32,920 --> 00:08:33,720 Bonjour 80 00:08:35,520 --> 00:08:37,120 On m'a dit que vous preniez des locataires? 81 00:08:37,520 --> 00:08:38,440 Oui. Entrez! 82 00:08:55,640 --> 00:08:59,480 La chambre donne sur le sud-ouest et est toujours chaude. 83 00:09:00,600 --> 00:09:03,080 - Combien? - Quinze roubles par mois. 84 00:09:05,520 --> 00:09:06,080 L'eau chaude? 85 00:09:06,360 --> 00:09:07,040 Bien s�r! 86 00:09:11,120 --> 00:09:11,760 Service? 87 00:09:12,640 --> 00:09:14,000 Inclus dans le prix 88 00:09:15,640 --> 00:09:16,880 Quinze roubles... 89 00:09:29,000 --> 00:09:30,160 Vous avez dit combien? 90 00:09:31,040 --> 00:09:31,720 Quinze? 91 00:09:32,440 --> 00:09:33,600 Quinze par mois 92 00:09:34,640 --> 00:09:35,440 Je vais la prendre. 93 00:09:36,880 --> 00:09:38,400 Je vais payer � l'avance. 94 00:09:42,200 --> 00:09:44,080 Je vais monter mes sacs. 95 00:10:24,240 --> 00:10:25,640 Je vais chercher votre literie 96 00:10:26,400 --> 00:10:29,120 Attention � la peinture. Elle est encore humide 97 00:10:30,280 --> 00:10:34,200 Ne vous inqui�tez pas, je vais �tre prudent. Puis-je me pr�senter? 98 00:10:35,680 --> 00:10:36,880 Lukash Niepolomski. 99 00:10:37,880 --> 00:10:39,160 Ravi de vous rencontrer. 100 00:11:03,800 --> 00:11:04,360 Je descends! 101 00:11:18,600 --> 00:11:19,480 Le nouveau locataire. 102 00:11:21,520 --> 00:11:26,640 Je suis d�sol�, je crois que votre p�re fait l'enregistrement? 103 00:11:28,000 --> 00:11:29,360 Je veux montrer mes papiers 104 00:11:29,760 --> 00:11:30,320 je vous en prie 105 00:11:30,640 --> 00:11:31,120 Entrez 106 00:11:48,240 --> 00:11:51,200 Notre autre locataire... M. Adolf Horst 107 00:12:02,120 --> 00:12:04,120 Vous avez v�cu dans la rue Wilcza? 108 00:12:05,240 --> 00:12:06,000 Oui 109 00:12:07,240 --> 00:12:08,600 C'est calme ici 110 00:12:09,600 --> 00:12:10,440 Peut-�tre... 111 00:12:12,160 --> 00:12:16,160 Peut-�tre que vous pr�f�rez le plus vivant? 112 00:12:17,200 --> 00:12:19,280 Un peu de gens. 113 00:12:20,880 --> 00:12:25,000 Pour �tre honn�te, je ne m'inqui�te pas vraiment. 114 00:12:27,880 --> 00:12:31,000 Bon. Ensuite, vous �tes un homme en bonne sant�... 115 00:12:32,600 --> 00:12:35,000 ... En ces temps n�vrotiques, 116 00:12:36,440 --> 00:12:38,680 Avez-vous un serviteur pour arranger? 117 00:12:39,360 --> 00:12:42,160 Je l'ai fait moi-m�me. J'ai tout ce dont j'ai besoin. l 118 00:12:43,240 --> 00:12:45,760 Je vois que vous �tes mari�. 119 00:12:46,280 --> 00:12:46,800 Oui, je le suis. 120 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 O� est votre femme? 121 00:12:49,640 --> 00:12:51,560 - Est-ce qu'elle reste ici? - Non. 122 00:12:52,760 --> 00:12:56,960 Si vous avez besoin d'une chambre plus grande ou d'un autre lit... 123 00:12:57,760 --> 00:12:59,560 Non merci. Ma femme ne vient pas. 124 00:13:01,040 --> 00:13:05,280 je suis � Varsovie pour organiser le divorce. 125 00:13:07,120 --> 00:13:10,120 Le divorce!Ce n'est pas chose facile. 126 00:13:11,520 --> 00:13:15,120 En particulier avec notre �glise catholique. 127 00:13:15,800 --> 00:13:17,280 C'est un probl�me difficile � r�soudre. 128 00:13:17,760 --> 00:13:19,680 Ne le sais-je pas. J'ai trouv� que... 129 00:13:20,120 --> 00:13:22,560 - ... Quand je cherchais un emploi - Vous voulez un emploi? 130 00:13:23,120 --> 00:13:25,640 Oui. J'ai cherch� partout. 131 00:13:26,160 --> 00:13:28,040 Tout ce que je semble obtenir, ce sont des promesses. 132 00:13:28,480 --> 00:13:30,000 M�me d'anciens amis! 133 00:13:31,600 --> 00:13:32,960 Quelle est votre sp�cialit�? 134 00:13:34,680 --> 00:13:37,000 Je peux toucher un peu � tout. 135 00:13:37,520 --> 00:13:38,440 Croyez-moi 136 00:13:40,520 --> 00:13:41,760 J'�tais propri�taire d'une ferme. 137 00:13:42,120 --> 00:13:47,360 Ensuite, j'ai travaill� dans l'industrie et divers bureaux. 138 00:13:49,240 --> 00:13:53,240 Maintenant, tout le monde dit je suis trop vieux... 139 00:13:54,240 --> 00:13:57,880 ... Mais je peux travailler plus fort que le diable lui-m�me! 140 00:13:59,200 --> 00:14:02,000 Je ne connais personne ici. J�ai �tudi� � l'�tranger... 141 00:14:02,600 --> 00:14:03,640 Vous �tes �tudiant? 142 00:14:04,040 --> 00:14:06,240 Oui. Je suis un anthropologue... 143 00:14:06,880 --> 00:14:09,040 O� avez-vous �tudi�? 144 00:14:09,520 --> 00:14:11,400 Paris. Le meilleur endroit pour les sciences 145 00:14:12,000 --> 00:14:13,360 �galement � Gen�ve ou � Berlin. 146 00:14:16,440 --> 00:14:21,320 � propos de votre travail... J'ai un ami qui est propri�taire d'une usine. Du Nom de Kraft 147 00:14:22,400 --> 00:14:23,880 - Kraft? - Oui 148 00:14:26,000 --> 00:14:31,760 Kraft! je le connais. Un id�aliste et un imb�cile! 149 00:14:32,760 --> 00:14:33,320 Vraiment, M. Horst! 150 00:14:34,160 --> 00:14:35,040 Comment pouvez-vous? 151 00:15:17,920 --> 00:15:19,960 - O� allez-vous? - � l'�glise 152 00:15:20,440 --> 00:15:22,880 - � quoi pensez-vous? - Je pensais � vous 153 00:15:23,400 --> 00:15:24,520 � quels propos? 154 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Il ya des choses qu'un homme sage ne raconte pas. 155 00:15:27,440 --> 00:15:28,080 Vraiment? 156 00:15:28,520 --> 00:15:29,480 Oui, vraiment 157 00:15:30,040 --> 00:15:31,320 Qui est sage? 158 00:15:31,760 --> 00:15:33,120 Un homme heureux, bien s�r. 159 00:15:33,800 --> 00:15:36,720 Vous savez. . Sapientem Solum Felice Esse... 160 00:15:37,360 --> 00:15:38,720 Je sais que c'est du latin 161 00:15:44,280 --> 00:15:46,640 Une seconde. Je ne sais m�me pas votre nom 162 00:15:47,120 --> 00:15:48,640 Pourquoi voudriez-vous le savoir? 163 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 Pour raconter des histoires sur moi?... 164 00:15:52,240 --> 00:15:53,880 - � propos de votre nom? - Oui! 165 00:15:54,600 --> 00:15:56,000 Alors, quel est votre nom? 166 00:15:56,400 --> 00:15:59,320 Petit soleil, L�vres Benies? Est-ce dans le calendrier? 167 00:15:59,920 --> 00:16:01,240 Je ne lis pas les calendriers 168 00:16:02,000 --> 00:16:02,640 Votre nom! 169 00:16:04,600 --> 00:16:06,800 D�abord, fermez les yeux 170 00:16:10,880 --> 00:16:11,360 Eva 171 00:16:13,800 --> 00:16:15,160 La premi�re p�cheresse! 172 00:16:15,760 --> 00:16:18,360 Eva en h�breu signifie ''exister''... 173 00:16:18,880 --> 00:16:21,080 Un mot charmant � l'infinitif. 174 00:16:22,440 --> 00:16:26,720 Eva, c'est la vie qui �tait est maintenant et sera toujours. 175 00:16:27,880 --> 00:16:30,160 Eva est une femme immortelle. 176 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 La c�leste Isis, qui habite... 177 00:16:33,640 --> 00:16:35,800 ... Dans les domaines de l'infini. 178 00:17:27,160 --> 00:17:29,120 CHEF DES ACHATS 179 00:17:46,600 --> 00:17:48,360 - Deux jeux complets? - Pr�s de trois... 180 00:17:49,160 --> 00:17:51,680 Vingt-sept pages, six cents lignes, monsieur. 181 00:17:52,600 --> 00:17:53,520 Je vais v�rifier. 182 00:17:54,560 --> 00:17:55,480 Je vais v�rifier. 183 00:18:44,360 --> 00:18:45,400 P�re n'est pas derri�re? 184 00:18:45,880 --> 00:18:46,800 Il sera bient�t l�. 185 00:18:56,480 --> 00:18:57,280 Dois-je servir? 186 00:18:57,600 --> 00:18:58,840 Il n'est pas encore l�. 187 00:19:01,240 --> 00:19:01,960 Restez-y! 188 00:19:08,640 --> 00:19:09,520 Eva est-elle de retour? 189 00:19:24,920 --> 00:19:26,760 Demandez-leur de venir � la table 190 00:19:29,520 --> 00:19:31,600 Voyez comment elle peut �tre douce? 191 00:19:38,360 --> 00:19:39,080 Comment allez-vous? 192 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Bonjour! 193 00:19:43,280 --> 00:19:45,440 Donc, vous avez pris ce travail � Kraft? 194 00:19:47,320 --> 00:19:51,560 Oui. Soixante roubles par mois... 195 00:19:52,360 --> 00:19:55,200 ... Gr�ce � un personnel peu... 196 00:19:57,200 --> 00:19:58,240 Installez-vous... 197 00:19:58,560 --> 00:19:59,080 Bon app�tit! 198 00:20:16,520 --> 00:20:18,760 Ne parlez plus, maintenant, vous deux. 199 00:20:20,360 --> 00:20:22,680 La soupe est pr�te! 200 00:20:39,080 --> 00:20:39,560 S'il vous pla�t... 201 00:20:40,040 --> 00:20:43,400 Non, j'insiste, apr�s vous, monsieur. 202 00:21:18,080 --> 00:21:19,240 La raison est partout. 203 00:21:20,280 --> 00:21:21,960 Dans toutes les �mes humaines. 204 00:21:23,240 --> 00:21:24,640 Dans les yeux de l'homme. 205 00:21:26,040 --> 00:21:27,920 La raison est aussi commune que la respiration. 206 00:21:29,520 --> 00:21:31,760 Mais dans tes yeux je ne vois aucune trahison. 207 00:21:33,520 --> 00:21:35,120 Je marche � travers le parc... 208 00:21:35,520 --> 00:21:37,880 ... sous un �trangement transparent... Et... je vous attends... 209 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 Ciel bleu... ... ... Je vois des �toiles qui brillent... 210 00:21:40,880 --> 00:21:43,640 ... des petites lanternes de nostalgie. 211 00:21:44,200 --> 00:21:45,880 Je l�ve les yeux pour les regarder. 212 00:21:46,320 --> 00:21:48,480 Et mes pens�es sont heureuses et radieuses. 213 00:21:49,000 --> 00:21:50,360 De temps en temps,au-dessus de moi... 214 00:21:50,760 --> 00:21:53,320 - Que signifie le monde sans toi? - ... Et au-dessus de lui... 215 00:21:53,880 --> 00:21:57,840 Si cet amour �tait perdu � jamais. Que se passerait-il alors?... 216 00:21:59,080 --> 00:22:01,680 Non! Ce serait la fin... 217 00:22:02,600 --> 00:22:05,360 Sans amour il y aurait attente infinie. 218 00:22:06,680 --> 00:22:09,080 Sans espoir, on serait � l'�coute... 219 00:22:09,600 --> 00:22:11,440 ... des bruits et des sons 220 00:22:12,680 --> 00:22:17,880 le battement d'un c�ur en mouvement sans connaissance ni compr�hension 221 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 J'ai quelque chose pour vous, Miss. 222 00:22:43,160 --> 00:22:43,720 Je vous remercie! 223 00:23:18,320 --> 00:23:19,080 Bonjour! 224 00:23:19,840 --> 00:23:20,880 Bonjour, Eva! 225 00:23:52,280 --> 00:23:53,440 Bonjour, madame! 226 00:23:54,000 --> 00:23:54,720 Bonjour... 227 00:24:05,600 --> 00:24:08,360 Lorsque vous avez �crit, il n'y a pas eu de trahison dans mon c�ur... 228 00:24:08,920 --> 00:24:11,440 Ce fut le plus beau moment de ma vie. 229 00:24:12,520 --> 00:24:15,040 Vous avez raison. Il n'y a pas de trahison. 230 00:24:15,840 --> 00:24:18,680 Je ne pourrai jamais vous causer de douleurs. 231 00:24:20,520 --> 00:24:23,000 Nous marchons vers l'autre. L'espace et la nostalgie... 232 00:24:23,840 --> 00:24:26,400 Un jour, un miracle se produira et nous serons ensemble. 233 00:24:27,240 --> 00:24:29,720 les seules cr�atures vivantes 234 00:24:31,080 --> 00:24:33,040 Perdues dans l'espace et le temps. 235 00:24:34,200 --> 00:24:36,160 Mes seins sont couverts de roses. 236 00:24:36,680 --> 00:24:38,800 Je me repose sur des tissus parfum�s Dans une chambre haute et longue. 237 00:24:39,280 --> 00:24:41,560 Je passe mon temps avec le culte de mes souvenirs. 238 00:24:42,280 --> 00:24:46,160 S�il vous pla�t, envoyez vos lettres avec une marge plus comme avant. 239 00:24:47,160 --> 00:24:48,640 Je pouvais les lier dans un livre. 240 00:24:49,520 --> 00:24:51,160 Un livre merveilleux... 241 00:24:51,560 --> 00:24:54,200 ... Comme le monde n'en a jamais vu. 242 00:24:55,760 --> 00:24:58,000 Je n'ai aucun avenir. Je n'ai pas de pass�... 243 00:24:58,640 --> 00:25:01,040 J'ai br�l� toutes vos bien-aim�es lettres. 244 00:25:02,880 --> 00:25:05,760 Hier, j'ai perdu mon action en justice 245 00:25:07,040 --> 00:25:11,080 Je dois payer une pension alimentaire plus �lev�e � ma femme. 246 00:25:12,240 --> 00:25:14,120 Le divorce est hors de question maintenant. 247 00:25:15,240 --> 00:25:16,760 Je l'avais pr�vu. 248 00:25:18,600 --> 00:25:19,760 Je dois quitter Varsovie. 249 00:25:21,560 --> 00:25:23,400 Je vais chercher un emploi ailleurs. 250 00:25:24,240 --> 00:25:25,440 Je ne vais pas vous dire o�. 251 00:25:26,240 --> 00:25:27,680 Ceci est mon dernier jour. 252 00:25:28,480 --> 00:25:30,160 Mon dernier adieu. 253 00:25:31,600 --> 00:25:33,160 Je ne suis pas un l�che. Non! 254 00:25:35,520 --> 00:25:37,560 J'ai vu le d�sespoir dans les yeux de votre m�re. 255 00:25:38,320 --> 00:25:42,400 Voici la v�rit�. . Elle m'a pri� de ne pas ruiner votre vie. 256 00:25:45,440 --> 00:25:48,280 C'est le monast�re dans Kalvaria Zebrzydowska 257 00:25:49,280 --> 00:25:50,400 La Sainte Vierge... 258 00:25:57,800 --> 00:26:01,760 ... Peint sur toile, apr�s la peinture de Myslenice 259 00:26:02,480 --> 00:26:04,440 - D�jeunez, vite... - Pourquoi cette h�te? 260 00:26:05,080 --> 00:26:05,680 Je suis occup� 261 00:26:06,400 --> 00:26:08,560 Lukash Niepolomski est parti? 262 00:26:09,240 --> 00:26:10,040 Oui, il l'a fait. 263 00:26:10,640 --> 00:26:11,800 At-il quitt� Varsovie pour de bon? 264 00:26:12,480 --> 00:26:13,000 Oui. 265 00:26:13,760 --> 00:26:15,000 At-il dit au revoir? 266 00:26:15,360 --> 00:26:15,880 Il l'a fait. 267 00:26:17,520 --> 00:26:18,160 Quand est-il parti? 268 00:26:18,440 --> 00:26:18,960 Aujourd'hui 269 00:26:19,200 --> 00:26:19,720 O� ? 270 00:26:20,400 --> 00:26:21,880 - Je ne sais pas - Il ne l'a pas dit? 271 00:26:22,280 --> 00:26:25,640 - Ah bon! - Pourquoi le ferait-il? Qui s'en soucie? 272 00:26:26,440 --> 00:26:29,120 �a te d�mange? Tu as vieilli, Tu as les seins qui tombent! 273 00:26:29,680 --> 00:26:33,080 Tu es une poule couveuse qui va o� son mari commande 274 00:26:33,760 --> 00:26:35,800 Tu es un vieux sac et je suis jeune! 275 00:26:36,280 --> 00:26:39,880 Prends garde! Un mot de Niepolomski et Kraft va me virer! 276 00:26:40,880 --> 00:26:42,360 Tu me reproches maintenant? 277 00:26:42,840 --> 00:26:43,840 Vous au moins... 278 00:26:44,160 --> 00:26:47,200 ... Devriez penser � mon dur travail. 279 00:26:48,160 --> 00:26:49,880 Niepolomski et Kraft! 280 00:26:50,640 --> 00:26:51,160 Tais-toi! 281 00:27:33,520 --> 00:27:35,800 CHAMBRE � LOUER 282 00:27:47,360 --> 00:27:48,800 M�re, avez-vous pass� une annonce pour la chambre? 283 00:27:49,200 --> 00:27:49,720 C'est fait. 284 00:27:50,000 --> 00:27:50,640 Cette chambre! 285 00:27:51,000 --> 00:27:51,480 Oui 286 00:27:51,760 --> 00:27:52,560 La chambre de Lukash! 287 00:27:53,160 --> 00:27:54,160 T�es folle? 288 00:27:55,240 --> 00:27:57,640 Je ne permettrai pas de louer cette chambre. 289 00:27:58,760 --> 00:27:59,680 Si vous la louez � un inconnu... 290 00:28:00,280 --> 00:28:01,800 Je vais devenir une prostitu�e 291 00:28:02,560 --> 00:28:04,640 Je vais aller avec n'importe qui! 292 00:28:05,840 --> 00:28:07,360 Je vous le promets, je vais le faire! 293 00:28:08,320 --> 00:28:10,120 Tu dois l'oublier, entends-tu? 294 00:28:10,760 --> 00:28:12,520 Alors vous ne serez pas ruin�e. 295 00:28:13,000 --> 00:28:15,240 Je ne peux pas l'oublier! Je ne le ferai pas! 296 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 J'aimerais mieux �tre morte! 297 00:28:18,360 --> 00:28:20,720 Penses-tu que je suis aussi stupide que toi? 298 00:28:21,280 --> 00:28:25,000 J'ai tout v�rifi�. J'ai parl� � son avocat 299 00:28:25,680 --> 00:28:28,240 Il ne divorcera jamais, m'entends-tu? 300 00:28:28,760 --> 00:28:30,560 Je ne me soucie pas du divorce. 301 00:28:32,000 --> 00:28:34,800 Ne sois pas stupide. Pense � ce que tu dis. 302 00:28:35,360 --> 00:28:36,400 Gardez vos conseils! 303 00:28:37,000 --> 00:28:39,080 Il ne reviendra jamais pour toi. 304 00:28:40,760 --> 00:28:42,680 C'est ce que vous vouliez? 305 00:28:44,840 --> 00:28:47,240 S'il te pla�t, s'il te pla�t, Eva... 306 00:28:47,920 --> 00:28:49,120 Jamais! 307 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 Tu dois l'oublier! 308 00:28:58,160 --> 00:28:59,040 Jamais. 309 00:28:59,520 --> 00:29:01,880 M�me s'il me battait et me frappait... 310 00:29:02,920 --> 00:29:06,200 ... me tra�nait sur le sol... 311 00:29:07,000 --> 00:29:09,840 Je lui baiserais les mains... 312 00:29:10,640 --> 00:29:13,520 ... l'adorerais avec mon dernier souffle. 313 00:29:17,800 --> 00:29:19,440 Oh, mon Dieu, combien je le veux. 314 00:29:29,760 --> 00:29:31,840 SCIENCES JOURNAL 315 00:29:39,320 --> 00:29:40,880 Par Lukash Niepolomski 316 00:29:45,760 --> 00:29:49,120 SCIENCES JOURNAL R�DACTION 317 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 Je peux voir le r�dacteur en chef? 318 00:30:10,880 --> 00:30:13,080 Le r�dacteur en chef est occup� 319 00:30:47,440 --> 00:30:48,280 Entrez, s'il vous pla�t 320 00:30:49,840 --> 00:30:50,920 Je peux vous aider? 321 00:30:51,520 --> 00:30:55,760 Je suis d�sol� de vous d�ranger. Je sais que vous �tes occup�... 322 00:30:57,360 --> 00:31:01,280 Mais... C'est tr�s important. Je suis une �tudiante de Paris. 323 00:31:02,280 --> 00:31:03,200 Ravi de vous rencontrer. 324 00:31:03,520 --> 00:31:06,840 Et je suis de retour bient�t avec mes amis. 325 00:31:08,000 --> 00:31:10,680 L'un d'eux �tudie l'anthropologie. 326 00:31:11,560 --> 00:31:15,800 Il a besoin de communiquer avec M. Niepolomski 327 00:31:17,080 --> 00:31:18,920 Il avait l'habitude de travailler avec lui 328 00:31:20,360 --> 00:31:22,240 Il avait l'intention de se joindre � nous. 329 00:31:22,920 --> 00:31:26,920 On m'a dit que vous, monsieur, connaissiez tous les scientifiques de la ville. 330 00:31:28,080 --> 00:31:29,880 Vous avez de la chance, vraiment. 331 00:31:30,800 --> 00:31:34,600 M. Niepolomski vient de m'�crire. J'ai �a quelque part. 332 00:31:38,200 --> 00:31:40,800 Il est au comt� de Zglische 333 00:31:41,840 --> 00:31:45,280 district de Lublin , pr�s de Pulavy 334 00:31:46,080 --> 00:31:49,080 Il est attendu � Varsovie mercredi 335 00:31:50,200 --> 00:31:53,240 Au train de 19:00h 336 00:31:55,320 --> 00:31:59,000 Vous pouvez le rencontrer ici 337 00:32:00,280 --> 00:32:03,840 Notre bureau est toujours pr�t pour accueillir... 338 00:32:04,520 --> 00:32:06,800 De Jeunes et jolies pionni�res en sciences 339 00:32:07,320 --> 00:32:08,640 Et donc le suis-je! 340 00:32:09,080 --> 00:32:11,200 M. Niepolomski a sa propre propri�t�? 341 00:32:13,440 --> 00:32:17,040 Un scientifique et �crivain polonais qui poss�de une propri�t�? 342 00:32:18,640 --> 00:32:22,680 Non, M. Niepolomski est rest� avec le comte Szczerbic ... 343 00:32:23,440 --> 00:32:25,960 ... pour... enseigner � ses fils. 344 00:32:26,480 --> 00:32:29,120 Eh bien, il n'a pas l'intention d'aller � l'�tranger. 345 00:32:29,680 --> 00:32:32,200 - D�sol� de vous avoir d�rang�. - Ce n'est rien. 346 00:32:32,760 --> 00:32:34,920 - Qu'est-ce que vous �tudiez? - la M�decine. 347 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 Je dirai � mes amis combien vous avez �t� sympathique. 348 00:33:17,000 --> 00:33:17,760 H�tel Lipski! 349 00:33:20,760 --> 00:33:21,520 Lukash! 350 00:33:22,560 --> 00:33:23,080 Stop! 351 00:33:42,360 --> 00:33:45,640 Pourquoi as-tu fait �a? Pourquoi? 352 00:33:48,240 --> 00:33:50,800 Pourquoi as-tu fui? 353 00:33:54,360 --> 00:33:56,200 Pourquoi cette horrible lettre? 354 00:33:56,640 --> 00:33:57,360 Je devais le faire. 355 00:34:21,040 --> 00:34:21,880 O� est-on? 356 00:34:22,360 --> 00:34:25,240 C'est l� o� je reste ce soir. 357 00:34:27,320 --> 00:34:29,160 Chambre simple. Je suis de retour 358 00:34:30,800 --> 00:34:33,040 Il est huit heures. Je vais te ramener � la maison. 359 00:34:33,880 --> 00:34:35,000 Je suis dans ta chambre maintenant. 360 00:34:36,000 --> 00:34:38,480 Je suis si malheureuse. Je ne peux pas le supporter. 361 00:34:39,800 --> 00:34:40,880 Quelles nouvelles? 362 00:34:42,080 --> 00:34:45,040 Je dois emprunter de l'argent au comte et aller � Rome. 363 00:34:45,640 --> 00:34:47,560 Je pourrai obtenir mon divorce. 364 00:34:48,000 --> 00:34:48,800 Rome? Quand? 365 00:34:49,880 --> 00:34:52,640 - Dans quelques mois, - Quand reviendras-tu? 366 00:34:53,200 --> 00:34:54,440 Je reviendrai, Eva 367 00:35:00,360 --> 00:35:01,400 Allez maintenant! 368 00:35:02,080 --> 00:35:03,000 Ne me laisse pas! 369 00:35:08,200 --> 00:35:09,040 Je vais t'�crire. 370 00:35:11,360 --> 00:35:12,840 Retour � l'h�tel! 371 00:35:24,040 --> 00:35:26,560 Madame... Mon patient, M. Lukash Niepolomski... 372 00:35:27,080 --> 00:35:29,920 ... Qui a �t� hospitalis� ici m'a demand� d'�crire 373 00:35:30,520 --> 00:35:34,200 Il veut que vous veniez au plus t�t. Il a re�u une balle dans le poumon. 374 00:35:34,880 --> 00:35:38,000 Je crains qu'il n'y ait que peu d'espoir pour lui. 375 00:35:39,000 --> 00:35:41,960 Sinc�rement, docteur Wilgosinski 25 Novembre 376 00:35:54,040 --> 00:35:56,280 J'ai besoin d'un cong�. Ma tante se meurt. 377 00:35:57,000 --> 00:35:58,160 �tes-vous s�rieuse? 378 00:35:59,200 --> 00:36:02,320 - Un cong� sans solde? - �tes-vous s�rieuse de demander? 379 00:36:02,920 --> 00:36:03,640 J'en ai le droit! 380 00:36:04,240 --> 00:36:06,320 Nous n'avons pas eu un jour de cong� en 27 ans. 381 00:36:06,800 --> 00:36:07,880 Juste deux jours? 382 00:36:08,360 --> 00:36:09,520 Hors de question. 383 00:37:05,000 --> 00:37:08,080 23... 24... ! 384 00:37:09,080 --> 00:37:11,840 . . 400 plus 1 02... 385 00:37:12,400 --> 00:37:13,480 2... , 428 386 00:37:13,800 --> 00:37:15,440 Cinq cent vingt-huit 387 00:37:26,720 --> 00:37:27,800 Eh bien, bonjour! 388 00:37:31,600 --> 00:37:32,480 Caf�, s'il vous pla�t 389 00:37:32,800 --> 00:37:34,320 Nous n'avons que du th�. 390 00:37:35,360 --> 00:37:35,880 �a va 391 00:37:36,200 --> 00:37:37,000 Prenez un si�ge 392 00:38:05,400 --> 00:38:06,440 Vous venez de Varsovie? 393 00:38:07,000 --> 00:38:07,600 Oui. 394 00:38:08,360 --> 00:38:08,840 Je le savais. 395 00:38:10,880 --> 00:38:12,000 Ainsi sommes-nous. 396 00:38:13,640 --> 00:38:14,480 Bon pour vous. 397 00:38:19,120 --> 00:38:20,480 Travaillez-vous? 398 00:38:22,000 --> 00:38:23,520 Occupez-vous de vos oignons! 399 00:38:24,200 --> 00:38:25,880 J'essayais d'�tre amical. 400 00:38:26,800 --> 00:38:28,000 Vous �tes une fille intelligente. 401 00:38:29,160 --> 00:38:30,360 Nous ne sommes pas si mauvais. 402 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Quant � l'argent... 403 00:38:37,040 --> 00:38:38,120 J'en ai en abondance! 404 00:38:39,560 --> 00:38:40,120 Regardez 405 00:38:41,080 --> 00:38:42,480 Alors, allons-y! 406 00:38:43,400 --> 00:38:44,520 Laissez-moi tranquille 407 00:38:45,560 --> 00:38:47,480 Ha! Pensez que vous �tes une comtesse? 408 00:38:48,360 --> 00:38:49,800 Je prie pour �a! 409 00:39:01,640 --> 00:39:04,920 Impossible... C'est contre nos r�gles. 410 00:39:05,560 --> 00:39:08,240 Nous allons regarder les uns les autres, docteur. 411 00:39:08,800 --> 00:39:11,360 Je dois le pr�parer d'abord. 412 00:39:11,880 --> 00:39:13,560 Je vais partir aussi vite que vous dites. 413 00:39:17,400 --> 00:39:20,400 Mon Dieu, ces amoureux romantiques! 414 00:39:23,400 --> 00:39:24,640 J'ai une lettre pour vous. 415 00:39:25,000 --> 00:39:25,880 Qu'en est-il? 416 00:39:26,200 --> 00:39:27,920 - Elle dit qu'elle va venir. - Montrez-moi! 417 00:39:28,360 --> 00:39:31,200 Soyez calme. Elle est ici maintenant. 418 00:39:32,080 --> 00:39:32,600 O�? 419 00:39:32,880 --> 00:39:33,840 Doucement, doucement. Calmez-vous... 420 00:39:34,160 --> 00:39:34,760 O� est-elle? 421 00:39:35,520 --> 00:39:37,800 S�il vous pla�t, ne soyez pas agit�. 422 00:39:49,400 --> 00:39:50,960 Eva! Eva, ma ch�rie! 423 00:39:51,400 --> 00:39:53,360 Ne parlez pas trop. Soyez calme! 424 00:39:53,880 --> 00:39:58,520 J�avais un duel avec le comte. Quelqu'un a vol� tes lettres... 425 00:39:59,360 --> 00:40:01,720 ... Il riait et se moquait de toi 426 00:40:02,240 --> 00:40:03,160 Ne parle pas... 427 00:40:03,680 --> 00:40:06,200 Juste quelques mots... il s'est moqu� de moi... 428 00:40:07,240 --> 00:40:09,520 J'ai gifl� son visage... Il y a eu un duel... 429 00:40:10,160 --> 00:40:12,440 Il m'a frapp�... m'a transperc� le poumon... 430 00:40:13,000 --> 00:40:15,920 Ne t' inqui�te pas ma douce, tout ira bien. 431 00:40:16,520 --> 00:40:17,040 Je ne pense pas. 432 00:40:17,320 --> 00:40:17,800 Je pense. 433 00:40:18,360 --> 00:40:19,840 Je vais mourir, Eva 434 00:40:20,880 --> 00:40:23,600 Alors, nous mourrons ensemble, mon amour 435 00:40:24,480 --> 00:40:27,600 Serait-ce mal? 436 00:40:29,680 --> 00:40:30,640 Mon d�fenseur! 437 00:40:31,600 --> 00:40:33,600 O� t'a-t-il touch�? 438 00:40:35,040 --> 00:40:36,720 Chut! Ne parle pas... 439 00:40:37,520 --> 00:40:41,760 Je vais rester ici. Je ne te laisserai pas seul. 440 00:41:05,200 --> 00:41:07,160 Comment allez-vous, M. Niepolomski? 441 00:41:12,680 --> 00:41:13,280 Qui est-ce? 442 00:41:13,640 --> 00:41:14,680 Elle vient de Varsovie... 443 00:41:37,880 --> 00:41:38,920 Eau bouillante. 444 00:41:47,920 --> 00:41:49,120 Une dame de Varsovie! 445 00:41:51,160 --> 00:41:52,760 Il faut faire attention... 446 00:41:55,800 --> 00:41:57,280 C�est bouillant, tu vois? 447 00:42:27,320 --> 00:42:28,880 Bonsoir, Mme Niepolomska. 448 00:42:29,320 --> 00:42:30,040 Bonsoir! 449 00:42:32,000 --> 00:42:33,280 Il fait froid aujourd'hui, n'est-ce pas? 450 00:42:43,040 --> 00:42:44,000 Quelqu'un a cass� la fen�tre? 451 00:42:44,360 --> 00:42:45,280 Il faut se mettre au lit maintenant! 452 00:42:46,000 --> 00:42:47,600 J�sus, que tu as les mains froides! 453 00:42:48,920 --> 00:42:52,040 J'ai jou� au vitrier! 454 00:42:54,680 --> 00:42:57,160 N'ai pas peur... je suis ici... 455 00:42:58,160 --> 00:43:00,560 ... Pour m'occuper de toi. 456 00:43:48,040 --> 00:43:50,000 Cela devrait nous tenir chaud. 457 00:43:50,800 --> 00:43:53,640 �tes-vous divorc�? Votre mari dans une chambre... 458 00:43:54,360 --> 00:43:55,160 Vous... dans une autre! 459 00:43:55,520 --> 00:43:57,640 Mon mari ne doit pas �tre d�rang� 460 00:43:58,200 --> 00:44:01,680 Est-ce qu'une femme trouble son mari? 461 00:44:03,000 --> 00:44:05,960 Il ne peut pas dormir avec quelqu'un d'autre dans la chambre. 462 00:44:07,040 --> 00:44:09,560 Eh bien, je ne dors pas beaucoup non plus... 463 00:44:10,080 --> 00:44:12,080 ... Si j'�tais � sa place. 464 00:44:17,880 --> 00:44:18,880 Diderot dit... 465 00:44:20,040 --> 00:44:21,880 ... Le bonheur n'existe que... 466 00:44:22,520 --> 00:44:27,160 ... Dans les pays o� la loi reconna�t les instincts de base. 467 00:44:28,360 --> 00:44:29,040 Il a raison 468 00:44:29,800 --> 00:44:33,240 Au Japon, par exemple, les jeunes filles se baignent devant les hommes. 469 00:44:34,080 --> 00:44:35,080 C'est au Japon! 470 00:44:35,400 --> 00:44:37,840 - Le Japon est une grande culture - Japon! Japon! 471 00:44:38,360 --> 00:44:39,320 Toujours le m�me! 472 00:44:39,640 --> 00:44:42,760 Pouvez-vous imaginer une jeune fille polonaise se baignant en face de nous? 473 00:44:43,440 --> 00:44:46,720 Pourtant, la honte n'est qu'une invention, comme les v�tements. 474 00:44:47,880 --> 00:44:51,400 Le fard sur les joues d'une jeune fille, une invention aussi? 475 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 Je vais le prouver. 476 00:44:53,600 --> 00:44:54,120 Comment? 477 00:44:54,560 --> 00:44:57,440 Des Missionnaires sur les �les des Pins ont ordonn� aux filles de porter des jupes. 478 00:44:58,040 --> 00:45:00,640 Mais elles ont continu� � les enlever! 479 00:45:01,680 --> 00:45:03,240 Consid�rons les animaux... 480 00:45:03,640 --> 00:45:05,800 Nous ne sommes pas des animaux et votre argument. '. . 481 00:45:06,320 --> 00:45:07,200 Est tr�s faible... 482 00:45:10,360 --> 00:45:12,640 Je tente de vous apprendre l'anthropologie 483 00:45:13,400 --> 00:45:16,720 La honte de la femme est une invention de l'homme. Je peux le prouver. 484 00:47:28,720 --> 00:47:31,120 Ce soir, j'arrive � Vienne par le train. 485 00:47:32,600 --> 00:47:34,080 Le plus t�t sera le mieux. 486 00:47:34,560 --> 00:47:38,440 Tu ne m'as pas embrass� quand j'�tais dans le train. Je pleure. 487 00:47:39,640 --> 00:47:41,520 Tu me manques terriblement. 488 00:48:00,800 --> 00:48:04,120 Ta lettre... Je la connais par c�ur, comme un po�me merveilleux. 489 00:48:05,040 --> 00:48:07,000 Ce n'est pas une lettre, mais un baiser. 490 00:48:08,000 --> 00:48:09,800 Rappelle-toi dans le parc l'an dernier, 491 00:48:11,240 --> 00:48:14,200 Je t'aimais alors. Et je t'aime maintenant. 492 00:48:16,040 --> 00:48:17,320 Demain je pars de Vienne. 493 00:48:18,000 --> 00:48:22,400 Je ne suis pas pr�s de Rome, juste plus loin de toi 494 00:48:36,320 --> 00:48:39,280 J'ai dormi une nuit dans ma ch�re Florence. 495 00:48:40,160 --> 00:48:41,440 Dans le Rosso H�tel Porto 496 00:48:42,560 --> 00:48:44,400 Je peux voir le Duomo 497 00:48:44,880 --> 00:48:45,400 L'eau... 498 00:48:46,240 --> 00:48:47,320 Si j'�tais cette carte, 499 00:48:47,800 --> 00:48:49,640 Je serais bient�t dans ta chambre. 500 00:48:50,680 --> 00:48:53,720 Avec ma t�te reposant entre tes seins! 501 00:48:55,920 --> 00:48:59,280 Ah! Tes seins si doux et blanc. 502 00:48:59,920 --> 00:49:02,280 L�, j'ai r�v� un r�ve dor� de la vie. 503 00:49:03,440 --> 00:49:06,480 Maintenant, j'ai perdu tout espoir... 504 00:49:07,080 --> 00:49:10,600 de ne jamais poser mes l�vres sur cette ligne divine... 505 00:49:11,320 --> 00:49:14,520 Qui ensemble nous s�pare... et nous unit. 506 00:49:22,360 --> 00:49:25,640 Rome. Un palmier dattier sous ma fen�tre. 507 00:49:27,240 --> 00:49:29,880 Des Fruits verts se trouvent parmi les feuilles. 508 00:49:32,000 --> 00:49:35,120 Loin, je vois des arbustes de cam�lia, lilas ou des bosquets de noisetiers. 509 00:49:36,800 --> 00:49:38,120 Aujourd�hui, c'est le 25 mai. 510 00:49:38,640 --> 00:49:39,800 J'ai eu une audience. 511 00:49:40,880 --> 00:49:42,760 Ils �tudient mon cas. 512 00:49:44,120 --> 00:49:46,800 O, pr�tres, maintenant je suis dans vos mains. 513 00:50:07,320 --> 00:50:08,320 �a va bien se passer. 514 00:50:09,120 --> 00:50:11,080 Filles stupides! N'avez-vous pas de logique? 515 00:50:12,480 --> 00:50:14,320 Ce n'est pas une maladie, vous verrez 516 00:50:22,000 --> 00:50:24,920 Il y a une autre petite dame en route. 517 00:50:48,800 --> 00:50:49,480 Attendez ici. 518 00:50:52,000 --> 00:50:52,880 Mme Rosa! 519 00:51:03,920 --> 00:51:05,520 Mme Niepolomska, pourquoi si triste? 520 00:51:06,520 --> 00:51:09,560 Pourquoi pleures-tu? Une telle beaut� ne doit pas pleurer. 521 00:51:11,440 --> 00:51:13,320 Ouvrez la porte. Allez! 522 00:51:13,800 --> 00:51:14,920 Je ne peux pas. Je suis malade. 523 00:51:15,800 --> 00:51:18,360 Malade de d�sir, n'est-ce pas? 524 00:51:21,240 --> 00:51:22,880 Pourquoi �tes-vous toujours seule? 525 00:51:23,560 --> 00:51:25,320 Tu ne sors jamais. 526 00:51:26,400 --> 00:51:28,680 O� est M. Niepolomski? 527 00:51:29,360 --> 00:51:30,560 Il revient bient�t. 528 00:51:36,720 --> 00:51:38,160 Bonjour, monsieur! 529 00:51:39,520 --> 00:51:40,400 Je peux vous aider? 530 00:51:40,880 --> 00:51:44,360 Je suis � la recherche de Mme Eva Pob... Niepolomski... 531 00:51:45,240 --> 00:51:47,000 Je crois qu'elle demeure ici. 532 00:51:47,440 --> 00:51:49,640 Si vous voulez dire Mme Rosa Niepolomska... 533 00:51:50,800 --> 00:51:53,760 Oui, Rosa. Puis-je la voir? 534 00:51:56,160 --> 00:51:59,040 Frappez � sa porte. Elle y est peut-�tre? 535 00:52:01,120 --> 00:52:02,320 Je ne sais pas. 536 00:52:03,360 --> 00:52:03,880 Merci. 537 00:52:13,200 --> 00:52:16,240 Excusez-moi, Mme Eva Pobratynska est ici? 538 00:52:16,920 --> 00:52:17,720 Oui. 539 00:52:19,120 --> 00:52:19,840 C'est vous? 540 00:52:20,120 --> 00:52:20,640 Oui 541 00:52:21,880 --> 00:52:26,040 Je suis venu de la part de M. Lukash Niepolomski 542 00:52:33,440 --> 00:52:34,520 O� est-il? 543 00:52:38,440 --> 00:52:40,520 Niepolomski est � Rome. 544 00:52:41,400 --> 00:52:44,000 � Rome? S�il vous pla�t, asseyez-vous. 545 00:52:53,400 --> 00:52:55,080 M. Niepolomski est en prison. 546 00:52:56,520 --> 00:52:57,040 En prison? 547 00:52:57,920 --> 00:52:59,640 Permettez-moi de me pr�senter. 548 00:53:00,080 --> 00:53:01,560 Mon nom est Szczerbic. 549 00:53:02,920 --> 00:53:05,280 Le Comte Szczerbic? L'homme qui a tir� sur Lukash? 550 00:53:05,800 --> 00:53:08,600 Oui. C'�tait une question d'honneur. 551 00:53:09,160 --> 00:53:10,440 Je l'ai bless� dans un duel. 552 00:53:11,160 --> 00:53:12,080 Donc, c'est vous 553 00:53:13,160 --> 00:53:14,720 Il m'a demand� de vous rendre visite. 554 00:53:16,200 --> 00:53:17,240 Il a �crit pour vous. 555 00:53:17,880 --> 00:53:21,720 Non, � un de mes amis � Rome 556 00:53:22,920 --> 00:53:24,000 Il a pu passer �a. 557 00:53:25,440 --> 00:53:26,520 Que faisait-il? 558 00:53:28,080 --> 00:53:30,920 Je ne suis pas s�r. Mon ami est plut�t vague. 559 00:53:31,880 --> 00:53:34,800 Niepolomski travaillait pour l'ambassade d'Autriche. 560 00:53:36,000 --> 00:53:38,240 � faire des copies de documents importants. 561 00:53:39,120 --> 00:53:41,080 Il a pris les plus pr�cieux... 562 00:53:41,520 --> 00:53:44,720 ... Et les a vendu � un antiquaire am�ricain 563 00:53:50,800 --> 00:53:52,640 Il a �t� envoy� � la prison de May 564 00:53:54,000 --> 00:53:54,640 En mai? 565 00:53:55,320 --> 00:53:56,280 S'il vous pla�t, prenez �a. 566 00:53:58,200 --> 00:54:00,440 Je peux seulement maintenant faire ce qu'il m'a demand�. 567 00:54:01,720 --> 00:54:04,080 Il va me remboursera quand il sera lib�r�. 568 00:54:04,600 --> 00:54:06,840 Chaque fois que cela pourrait �tre. 569 00:54:07,560 --> 00:54:10,840 Quoi qu'il en soit, voici cinquante roubles 570 00:54:11,880 --> 00:54:13,720 Si vous avez besoin de quelque chose de plus... 571 00:54:14,160 --> 00:54:16,200 S'il vous pla�t... �crivez-le-moi. 572 00:54:19,080 --> 00:54:21,760 Zygmunt Szczerbic... Zglishche Immobilier. 573 00:54:22,440 --> 00:54:23,360 �a m'arrivera. 574 00:58:46,640 --> 00:58:50,160 J�sus, Marie! M�re de Dieu! 575 00:58:51,160 --> 00:58:52,080 Arr�te de crier 576 00:58:52,520 --> 00:58:56,600 Mlle Eva! O� avez-vous �t� si longtemps? 577 00:58:57,520 --> 00:58:58,280 M�re est-elle l�? 578 00:58:58,560 --> 00:59:01,280 Non... Je veux dire, oui... Bien s�r, 579 00:59:01,880 --> 00:59:03,560 - Et papa? - Le ma�tre est sorti. 580 00:59:07,200 --> 00:59:08,880 - O� est-il? - Je ne sais pas 581 00:59:10,360 --> 00:59:10,880 Dites-moi. 582 00:59:12,200 --> 00:59:13,400 Au pub, bien s�r. 583 00:59:17,440 --> 00:59:19,920 Sors d'ici, salope! dehors! 584 00:59:20,440 --> 00:59:22,600 Je ne suis pas encore une salope. Je peux le devenir! 585 00:59:23,120 --> 00:59:25,680 Ne me parle pas ainsi! Toi, pute! 586 00:59:26,720 --> 00:59:28,440 Alors, arr�tez de m'appeler ainsi. 587 00:59:28,920 --> 00:59:31,200 Tais-toi, putain! Tais-toi! 588 00:59:33,400 --> 00:59:34,600 Je suis venue voir mon p�re 589 00:59:35,000 --> 00:59:36,080 S'il vous pla�t, attendez-le! 590 00:59:36,440 --> 00:59:37,760 N'allez pas au pub. 591 00:59:38,120 --> 00:59:39,680 Elle ne peut pas voir son propre p�re? 592 00:59:41,000 --> 00:59:41,960 Qu'est-ce que cette m�re�? 593 00:59:42,440 --> 00:59:45,080 Sortez tous les deux. 594 00:59:55,240 --> 00:59:56,600 Ne vous avisez pas de la toucher. 595 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Ne vous avisez pas! 596 00:59:59,080 --> 01:00:03,360 Vous ne l'aurez pas, entendez-vous? 597 01:00:04,160 --> 01:00:04,680 Tais-toi! 598 01:00:05,160 --> 01:00:05,680 Tais-toi! 599 01:00:06,880 --> 01:00:08,440 Tais-toi ou je te tue! 600 01:00:09,400 --> 01:00:10,160 C'est � dire? 601 01:00:11,240 --> 01:00:15,440 Je vais vivre ma vie hors de vous! 602 01:01:09,600 --> 01:01:10,680 Bonjour... Bonjour! 603 01:01:16,600 --> 01:01:20,000 La Pologne a toujours �lev� des cuistres. Nous les appelons les t�tes en tissu. 604 01:01:20,920 --> 01:01:21,960 Vive la Pologne! 605 01:01:24,400 --> 01:01:26,640 Malheur � celui qui coupe. Vive la Pologne 606 01:01:27,120 --> 01:01:31,120 Les p�quenauds vont les obtenir. Voil� pour la th�orie... 607 01:01:34,040 --> 01:01:36,080 Maintenant, nous allons examiner quelques exemples. 608 01:02:08,720 --> 01:02:10,160 Je ne sais pas si vous souvenez de moi? 609 01:02:13,800 --> 01:02:16,480 Pouvons-nous parler? C'est important. 610 01:02:19,360 --> 01:02:21,640 Puis-je demander quand vous �tes libre? 611 01:02:23,000 --> 01:02:24,560 - En Soir�e - Ce soir? 612 01:02:25,240 --> 01:02:26,120 Oui, ce soir 613 01:02:30,600 --> 01:02:33,640 Je vous d�teste d'avoir une mauvaise id�e... 614 01:02:34,360 --> 01:02:36,640 ... mais je n'ai pas besoin de parler avec vous. 615 01:02:39,120 --> 01:02:40,520 Je suis libre seulement le dimanche. 616 01:02:40,920 --> 01:02:41,720 Dimanche, alors. 617 01:02:49,920 --> 01:02:52,560 Permettez-moi de laisser un petit pourboire, miss. 618 01:03:25,800 --> 01:03:28,040 Son cas a �t� entendu. 619 01:03:28,800 --> 01:03:30,640 Il a purg� sa peine. 620 01:03:31,160 --> 01:03:32,720 Dites-moi la v�rit�, s'il vous pla�t! 621 01:03:33,320 --> 01:03:34,960 Je vous donne ma parole que c'est vrai! 622 01:03:35,400 --> 01:03:37,680 L'histoire de la prison n'est pas seulement invent�e? 623 01:03:39,400 --> 01:03:41,160 - Par qui? - Par moi! 624 01:03:42,120 --> 01:03:43,760 Je vois... pauvre fille 625 01:03:44,160 --> 01:03:47,200 Je ne suis pas pauvre, je suis juste suspicieuse. 626 01:03:48,360 --> 01:03:51,800 Ils veulent vous questionner � propos de vos logements anciens. 627 01:03:52,640 --> 01:03:53,720 Vous y �tes all�? 628 01:03:54,200 --> 01:03:57,920 Ne vous inqui�tez pas. J'ai pay� le propri�taire. 629 01:03:58,800 --> 01:04:01,120 Il sait que je le tue s'il prononce un mot. 630 01:04:01,640 --> 01:04:02,360 Qu'en est-il? 631 01:04:03,440 --> 01:04:03,960 Pourquoi... 632 01:04:05,320 --> 01:04:08,560 ... L'argent que vous lui avez vol�, Je suppose. 633 01:04:10,000 --> 01:04:11,600 Pourquoi vous m�lez de tout cela? 634 01:04:14,000 --> 01:04:14,920 Ma ch�re Eva... 635 01:04:16,800 --> 01:04:19,360 Je sais que cela est tr�s douloureux pour vous, 636 01:04:21,400 --> 01:04:23,160 Mais je devais au moins... 637 01:04:24,320 --> 01:04:25,320 Vous le faire savoir. 638 01:04:29,160 --> 01:04:31,160 Je m'en rends compte que, d'un inconnu... 639 01:04:31,640 --> 01:04:33,200 Arr�tez! Pour l�amour de Dieu. 640 01:04:34,040 --> 01:04:36,160 Personne n'en fera plus jamais mention. 641 01:04:37,120 --> 01:04:38,360 C'est promis 642 01:04:42,080 --> 01:04:44,520 Pourquoi travaillez-vous ici? 643 01:04:49,160 --> 01:04:50,240 Nous irons ensemble... 644 01:04:51,000 --> 01:04:52,320 ... Jusqu'� Rome 645 01:04:53,040 --> 01:04:54,480 Je vais passer par la C�te d'Azur... 646 01:04:55,560 --> 01:04:59,760 ... Et vous attendrez en Italie pour sa lib�ration. 647 01:05:00,800 --> 01:05:02,200 Je vais couvrir toutes les d�penses. 648 01:05:04,200 --> 01:05:06,600 Je le dois � Lukash, et... 649 01:05:07,640 --> 01:05:12,320 ... Et je vous donne ma parole d'honneur, il n'y a pas de truc. 650 01:05:21,880 --> 01:05:22,400 D�sol�. 651 01:05:23,240 --> 01:05:24,040 Ce n'est rien. 652 01:05:29,800 --> 01:05:32,040 Remboursez-moi quand vous le pourrez. 653 01:05:33,600 --> 01:05:35,800 Nous voyagerons dans des autocars s�par�s. 654 01:05:36,320 --> 01:05:38,720 Je vais chercher un emploi pour ton p�re ... 655 01:05:39,240 --> 01:05:41,640 ... Au magasin que je poss�de. 656 01:05:42,560 --> 01:05:43,560 Je ferais mieux d'y aller. 657 01:05:43,880 --> 01:05:45,080 Quelqu'un pourrait nous voir. 658 01:05:45,600 --> 01:05:47,800 - Nous nous retrouverons � la gare. - Au revoir 659 01:06:17,520 --> 01:06:20,520 Je vaux plus que n'importe quel comte! 660 01:06:21,120 --> 01:06:21,880 Vous, ici? 661 01:06:22,600 --> 01:06:25,640 Bien que je ne sois qu'un bourgeois. 662 01:06:26,240 --> 01:06:28,680 Une liaison ici? Plut�t choquant! 663 01:06:29,200 --> 01:06:30,760 Ce n�est pas vos affaires! 664 01:06:31,160 --> 01:06:33,680 Alors... Qu'est-ce que vous faites avec ce Szczerbic? 665 01:06:34,680 --> 01:06:36,640 Comment osez-vous? L�chez-moi! 666 01:06:37,600 --> 01:06:41,920 �coutez, je veux vous sauver de la ruine. 667 01:06:43,000 --> 01:06:47,200 Je connais la vie et je sais ce qui est bon. 668 01:06:48,000 --> 01:06:50,240 Je connais aussi la vie et je sais ce que je fais. 669 01:06:54,880 --> 01:06:55,960 Mlle Eva Po... 670 01:06:56,400 --> 01:06:57,560 Pobratynska 671 01:07:01,160 --> 01:07:04,600 Pour voir Lukash Niepolomski? 672 01:07:13,600 --> 01:07:14,120 Quoi? 673 01:07:23,360 --> 01:07:25,280 Il a �t� lib�r� il ya une semaine. 674 01:07:25,720 --> 01:07:26,560 O� est-il maintenant? 675 01:07:36,120 --> 01:07:38,720 Il a �t� expuls� � la fronti�re fran�aise. 676 01:07:56,320 --> 01:07:59,360 Ne vous inqui�tez pas. Je suis s�r qu'il est all� � Monte-Carlo... 677 01:08:01,400 --> 01:08:02,960 ... Pour gagner un peu d'argent. 678 01:08:03,720 --> 01:08:05,600 Vous feriez mieux d'y aller en passant par Nice. 679 01:08:07,160 --> 01:08:09,440 Je vais le chercher ailleurs en France. 680 01:08:51,560 --> 01:08:53,400 Quelle chance de vous trouver ici! 681 01:08:56,920 --> 01:08:58,000 Avez-vous des nouvelles? 682 01:08:58,360 --> 01:09:02,160 Rien. Bien que j'ai �crit � Paris. 683 01:09:03,000 --> 01:09:04,800 - �tes-vous seule ici? - Oui. 684 01:09:06,240 --> 01:09:08,200 - Vous jouez? - Je n'ai pas de chance au jeu. 685 01:09:09,160 --> 01:09:10,880 Allons-y. C'est �touffant ici. 686 01:09:14,440 --> 01:09:16,640 - Vous ne voulez pas essayer? - Je n'ai pas de chance. 687 01:09:17,160 --> 01:09:18,960 On ne sait jamais. 688 01:09:19,720 --> 01:09:20,440 Jouez-vous? 689 01:09:20,720 --> 01:09:22,480 J'ai eu de la chance et j�ai gagn� beaucoup! 690 01:09:23,880 --> 01:09:25,320 Mais je parie avec soin 691 01:09:26,800 --> 01:09:27,760 Alors maintenant, je vais arr�ter. 692 01:09:28,360 --> 01:09:29,040 Vraiment? 693 01:09:30,520 --> 01:09:31,400 Rentrer � la maison? 694 01:09:33,200 --> 01:09:33,720 Oui 695 01:09:35,240 --> 01:09:36,640 Vous restez ici? 696 01:09:37,000 --> 01:09:40,440 Eh bien... Pensez-vous que c'est le meilleur plan? 697 01:09:41,200 --> 01:09:43,880 Il vous cherche peut-�tre en Pologne 698 01:09:44,440 --> 01:09:47,360 Mais pensez-vous qu'il y est? 699 01:09:48,840 --> 01:09:52,760 Je ne sugg�re rien de m�chant... 700 01:09:53,520 --> 01:09:56,600 ... Mais vous ne semblez pas plus s�re de lui! 701 01:09:57,560 --> 01:09:59,600 Pour dire la v�rit�, je ne sais plus 702 01:10:00,360 --> 01:10:01,560 Ma pauvre fille! 703 01:10:02,120 --> 01:10:02,680 Arr�tez �a! 704 01:10:03,320 --> 01:10:05,120 Je ne voulais rien dire 705 01:10:05,800 --> 01:10:06,720 Alors, pourquoi le dire? 706 01:10:12,320 --> 01:10:13,400 Je vais essayer de le trouver. 707 01:10:13,800 --> 01:10:16,080 Il pourrait �tre de retour chez moi. 708 01:10:16,640 --> 01:10:17,440 Oui, oui... 709 01:10:17,720 --> 01:10:20,120 - Ou chez vos parents. - Merci de ne pas y aller. 710 01:10:20,640 --> 01:10:22,320 D'accord, je ne le ferai pas 711 01:10:23,520 --> 01:10:24,800 Alors, que dois-je faire maintenant? 712 01:10:40,600 --> 01:10:41,120 Assez! 713 01:10:42,360 --> 01:10:43,440 Je vais risquer tout ce que j'ai! 714 01:10:46,160 --> 01:10:46,640 Stupide! 715 01:10:47,360 --> 01:10:48,600 Attendez, Pierre Ivanovitch! 716 01:11:11,640 --> 01:11:13,920 Comte? Il ya une dame pour vous voir. 717 01:11:14,760 --> 01:11:15,360 Quelle dame? 718 01:11:15,600 --> 01:11:16,560 Elle n'a pas donn� le nom. 719 01:11:16,880 --> 01:11:17,920 Je descends de suite. 720 01:11:40,720 --> 01:11:41,240 Comte! 721 01:11:42,960 --> 01:11:43,680 Vous avez gagn�! 722 01:11:44,200 --> 01:11:44,720 Oui. 723 01:11:44,960 --> 01:11:46,920 - Voici 1 O, OOO francs... - Mais... ! 724 01:11:47,400 --> 01:11:48,800 Si je ne dois pas tant que �a... 725 01:11:49,160 --> 01:11:51,320 ... Donnez le reste � Niepolomski 726 01:11:52,120 --> 01:11:55,360 J'ai une suite dans cet h�tel. Restez ici avec moi! 727 01:11:56,240 --> 01:11:58,560 C'est pourquoi vous m'avez aid�? 728 01:11:59,400 --> 01:12:00,920 Oui! Qu'aviez-vous pens�? 729 01:12:01,360 --> 01:12:02,240 Comte Sczerbic! 730 01:12:02,920 --> 01:12:04,240 Elle est de Berlin 731 01:12:05,120 --> 01:12:06,480 Vienne, je dirais 732 01:12:07,160 --> 01:12:09,960 Soyez tranquille. Son chevalier viendra vous donner un coup de pied! 733 01:12:10,520 --> 01:12:13,480 - Je parie qu'elle est vierge - La Pucelle d'Orl�ans... 734 01:12:22,720 --> 01:12:23,560 ... Jeanne d'Arc 735 01:12:24,520 --> 01:12:25,880 Une beaut� superbe! 736 01:12:26,360 --> 01:12:28,400 Deviner la couleur de ses cheveux. 737 01:12:28,880 --> 01:12:29,400 Rouge! 738 01:12:29,640 --> 01:12:30,600 Sur sa t�te? 739 01:12:31,400 --> 01:12:32,880 Soyez s�rieux, mes amis... 740 01:12:33,320 --> 01:12:35,000 Face � une telle beaut�! 741 01:12:36,880 --> 01:12:37,880 Regardez ce bateau. 742 01:12:38,200 --> 01:12:39,840 Le bateau d'un nouveau riche. 743 01:12:40,240 --> 01:12:42,280 Les Polonais ne se marient pas pour l'argent. 744 01:12:42,760 --> 01:12:44,560 Il est l� avec sa Rylska... 745 01:12:45,000 --> 01:12:46,600 ... proche de l'�le des Pins! 746 01:12:47,000 --> 01:12:48,760 Comme un marquis carri�riste! 747 01:12:49,200 --> 01:12:51,760 Je vous le dis, Niepolomski n'est pas perdant. 748 01:12:52,320 --> 01:12:55,480 Il n'a pas abandonn� apr�s le scandale Rome. 749 01:12:57,520 --> 01:12:59,760 Amis, regardez! Tenez compte de cette beaut�! 750 01:13:00,240 --> 01:13:02,520 Vite, les gars! Le premier qui la drague! 751 01:13:04,960 --> 01:13:05,920 C�est un accident malheureux, madame. 752 01:13:06,760 --> 01:13:08,600 Je vais appeler le m�decin. 753 01:13:09,200 --> 01:13:09,800 Non merci! 754 01:13:10,120 --> 01:13:11,160 Vous parlez polonais? 755 01:13:16,480 --> 01:13:19,400 Donc, vous avez tout compris? Je suis g�n� 756 01:13:20,240 --> 01:13:21,640 Je n'�coutais pas. 757 01:13:22,160 --> 01:13:24,680 Bon. �tes-vous bless�e? 758 01:13:25,240 --> 01:13:26,240 Non je vais bien. 759 01:13:26,960 --> 01:13:28,160 Heureux de l'entendre. 760 01:13:28,480 --> 01:13:29,360 Pouvez-vous ramer? 761 01:13:30,560 --> 01:13:31,080 Bien s�r! 762 01:13:31,360 --> 01:13:32,520 Prenons ce bateau. 763 01:13:33,680 --> 01:13:36,440 C'est si beau d'entendre de telles l�vres parler polonais. 764 01:13:37,080 --> 01:13:38,880 Concentrez-vous sur l'aviron. 765 01:13:40,360 --> 01:13:42,360 Ces deux-l�, sont-ils mari�s? 766 01:13:42,960 --> 01:13:46,200 Oui. Lukash Niepolomski et Miss Rylska. 767 01:13:46,840 --> 01:13:48,680 - Vous les connaissez? - Oui. Mais... 768 01:13:49,160 --> 01:13:50,560 J'ai �tudi� � Berlin? 769 01:13:50,960 --> 01:13:53,240 Anthropologie. Stanislaw Liwicki. 770 01:13:54,320 --> 01:13:56,720 Je n'ai jamais vu des yeux comme les v�tres. 771 01:13:57,240 --> 01:13:58,560 Vous avez menti, M. Liwicki! 772 01:13:58,920 --> 01:13:59,440 Moi? 773 01:13:59,680 --> 01:14:02,200 Oui. Niepolomski est d�j� mari�. 774 01:14:02,720 --> 01:14:03,800 Vous le connaissez? 775 01:14:05,520 --> 01:14:08,680 L'argent peut acheter de nombreux divorces. 776 01:14:09,360 --> 01:14:10,000 Quoi qu'il en soit... 777 01:14:10,440 --> 01:14:12,040 ... J'�tais � leur mariage 778 01:14:12,600 --> 01:14:16,360 Oui, mais je besoin d'une preuve �crite pour la montrer � quelqu'un. 779 01:14:17,240 --> 01:14:21,240 Tr�s bien. Je peux obtenir une copie du certificat de mariage 780 01:14:22,000 --> 01:14:23,200 Je vais vous l'apporter 781 01:14:24,240 --> 01:14:24,800 Ce soir 782 01:14:25,400 --> 01:14:27,080 Tr�s bien. H�tel Astoria 783 01:14:27,520 --> 01:14:29,520 Mon nom est Eva Pobratynska 784 01:14:37,240 --> 01:14:38,360 Pas Niepolomska? 785 01:14:38,680 --> 01:14:39,920 Certainement pas! 786 01:14:40,880 --> 01:14:42,200 Je vous verrai plus tard 787 01:15:04,120 --> 01:15:04,600 Entrez 788 01:15:14,320 --> 01:15:14,880 Bonjour... 789 01:15:15,160 --> 01:15:15,720 Donnez... 790 01:15:16,680 --> 01:15:18,320 Vous voyez. Tout comme j'ai promis. 791 01:16:02,360 --> 01:16:03,160 Bonjour... 792 01:16:04,200 --> 01:16:05,000 Vous �tes seule? 793 01:16:05,360 --> 01:16:07,600 Oui. Avez-vous toujours v�cu � Paris? 794 01:16:08,160 --> 01:16:11,320 - Je peux rentrer � la maison maintenant! - Je vais aller � Vienne. 795 01:16:11,920 --> 01:16:15,120 - Je suis d�sol�e de soulever cette question... - Qu'est-ce que c'est? 796 01:16:15,760 --> 01:16:17,440 Avez-vous vu Niepolomski? 797 01:16:17,920 --> 01:16:18,440 Non. 798 01:16:19,080 --> 01:16:20,720 Non? Tr�s �trange 799 01:16:21,360 --> 01:16:22,240 Elle est �trange. 800 01:16:22,920 --> 01:16:25,520 J'ai rencontr� un homme du nom de Horst � Paris. 801 01:16:26,400 --> 01:16:26,920 Horst? 802 01:16:27,800 --> 01:16:30,680 L'un de ces propri�taires d'usines en faillite. 803 01:16:31,320 --> 01:16:32,240 Ce n'est pas mon cas. 804 01:16:32,560 --> 01:16:33,360 Qu'est-ce qu'il dit? 805 01:16:33,680 --> 01:16:35,400 Il a beaucoup parl� de vous. 806 01:16:35,840 --> 01:16:36,360 De moi? 807 01:16:36,760 --> 01:16:39,120 Il a dit que vous �tiez de vieux amis... 808 01:16:41,200 --> 01:16:44,480 Il a dit que Niepolomski a �t� � Varsovie 809 01:16:46,080 --> 01:16:47,280 Quand y �tait-il ? 810 01:16:47,640 --> 01:16:48,760 Juste apr�s notre d�part. 811 01:16:51,840 --> 01:16:54,680 Horst l'a vu chez vos parents... 812 01:16:55,520 --> 01:16:58,360 ... Et lui a dit que vous �tiez ma... 813 01:16:59,360 --> 01:17:00,360 Vous comprenez? 814 01:17:00,680 --> 01:17:01,200 Oui. 815 01:17:02,360 --> 01:17:05,680 Apparemment Niepolomski est devenu fou et l'a attaqu�. 816 01:17:06,840 --> 01:17:10,800 Le lendemain Niepolomski est parti. Personne ne sait o�. 817 01:17:11,800 --> 01:17:12,480 Je vois. 818 01:17:13,920 --> 01:17:14,760 Personne? 819 01:17:16,400 --> 01:17:18,280 Je suis d�sol� de vous dire tout cela. 820 01:17:18,880 --> 01:17:22,880 Vous m'avez rendu un grand service. 821 01:17:25,360 --> 01:17:25,960 Vraiment! 822 01:17:27,720 --> 01:17:28,960 Maintenant, je comprends. 823 01:17:30,920 --> 01:17:35,720 Niepolomski est juste une victime de circonstance. Comme nous tous. 824 01:18:58,160 --> 01:19:01,320 Avez-vous un compartiment dames? 825 01:19:01,920 --> 01:19:05,400 Bien s�r. Il ya trois dames d�j�. 826 01:19:54,880 --> 01:19:55,640 O� suis-je? 827 01:19:57,120 --> 01:19:58,600 Comment cette ville s'appelle-t-elle? 828 01:19:59,000 --> 01:19:59,960 Schuttenbach. 829 01:20:00,320 --> 01:20:03,400 Vous voulez une chambre? Par ici, s'il vous pla�t. 830 01:21:02,880 --> 01:21:03,880 Pas un mot! 831 01:21:07,360 --> 01:21:08,480 O� est votre argent? 832 01:21:15,160 --> 01:21:15,760 C'est tout? 833 01:21:16,920 --> 01:21:19,240 Un seul mot et je vous tue! 834 01:21:20,120 --> 01:21:20,840 Compris? 835 01:21:21,160 --> 01:21:22,360 Arr�tez de crier! 836 01:21:23,720 --> 01:21:24,680 Allongez-vous l�-bas... 837 01:21:27,600 --> 01:21:28,240 ... Et attendez! 838 01:21:30,760 --> 01:21:31,280 Au secours! 839 01:21:31,520 --> 01:21:32,480 Dois-je vous violer? 840 01:21:33,200 --> 01:21:34,560 Vous ne pouvez pas m'�chapper maintenant 841 01:21:34,920 --> 01:21:36,400 Je vous ai voulu pendant des ann�es! 842 01:21:38,360 --> 01:21:42,200 En Europe, en Am�rique, en mer... J'ai toujours pens� � vous. 843 01:21:43,120 --> 01:21:45,480 Nous allons faire l'amour, b�b�. Vous ne pouvez pas �chapper! 844 01:21:46,360 --> 01:21:49,240 Si vous criez, je vais dire o� la petite cr�ature est enterr�e. 845 01:21:49,840 --> 01:21:50,920 Un souvenir de Lukash! 846 01:21:51,320 --> 01:21:51,960 Qui �tes-vous? 847 01:21:52,840 --> 01:21:55,080 Votre ma�tre � partir de maintenant. 848 01:21:55,800 --> 01:21:58,120 Il suffit de dire � tout le monde que je suis votre mari. 849 01:21:58,640 --> 01:22:00,160 - Compris? - Oui 850 01:22:00,560 --> 01:22:02,040 - Vous �tes � moi maintenant? - Oui. 851 01:22:03,520 --> 01:22:07,280 Regardez �a. Pas mal, hein? 852 01:22:08,360 --> 01:22:11,720 Ne vous inqui�tez pas. Nous allons avoir du plaisir et voir le monde. 853 01:22:12,880 --> 01:22:14,920 Les gens comme nous n'ont pas besoin d'enfants. 854 01:22:15,400 --> 01:22:18,320 Je suis n� pour errer, et vous aussi. 855 01:23:13,120 --> 01:23:13,720 Bonsoir! 856 01:23:16,720 --> 01:23:18,640 Comte Plaza-Splawski, ma femme. 857 01:23:21,440 --> 01:23:23,560 Nous avons combattu ensemble dans le Transvaal 858 01:23:36,320 --> 01:23:37,520 Merci, je ne bois pas. 859 01:23:40,760 --> 01:23:41,880 Merci, je ne fume pas. 860 01:23:44,160 --> 01:23:46,320 Ne boit pas, ne fume pas... 861 01:23:46,800 --> 01:23:50,040 ... Mais c'est un g�nie pour faire de l'argent � partir de rien. 862 01:25:01,160 --> 01:25:03,400 Je ne vois pas de trahison dans vos yeux. 863 01:26:05,400 --> 01:26:06,920 Encore � lire ses lettres ? 864 01:26:10,840 --> 01:26:12,240 Laissez cela au diable! 865 01:26:20,240 --> 01:26:22,600 Nous allons chez les Plaza-Splawski. 866 01:26:23,920 --> 01:26:25,000 Dois-je venir? 867 01:26:27,800 --> 01:26:28,440 Pas de probl�me! 868 01:26:29,400 --> 01:26:30,720 Je n'irai pas dans cet antre! 869 01:26:36,480 --> 01:26:39,200 C'est le travail. Vous pouvez comprendre �a? 870 01:26:40,480 --> 01:26:41,560 Ne peut-il venir ici? 871 01:26:43,000 --> 01:26:46,520 Il a aussi ses humeurs . Il s'agit d'un comte! 872 01:26:50,400 --> 01:26:52,520 Un noble sans chemise sur le dos. 873 01:27:02,840 --> 01:27:04,080 Maudits soient ses yeux baveux! 874 01:27:13,160 --> 01:27:14,320 Il ne viendra pas ici. 875 01:27:15,920 --> 01:27:19,560 Mais si vous le visitez, vous savez... 876 01:27:21,160 --> 01:27:23,000 ... il en sera tout �moustill�. 877 01:27:23,520 --> 01:27:25,280 Vous resterez tout le temps? 878 01:27:26,640 --> 01:27:29,200 Je pourrais avoir � sortir pendant quelques minutes 879 01:27:30,120 --> 01:27:31,160 Je ne peux pas vraiment dire. 880 01:27:31,520 --> 01:27:32,000 Alors, non! 881 01:27:32,240 --> 01:27:33,560 Pour amener du papier ou de l'encre. 882 01:27:35,640 --> 01:27:36,760 Tout ce dont il a besoin. 883 01:27:40,640 --> 01:27:41,800 Et il d�teste les femmes 884 01:27:43,440 --> 01:27:44,760 Vous n'avez donc pas de soucis 885 01:27:50,720 --> 01:27:55,880 Je connais ses go�ts asiatiques. Il pr�f�re les pommes acides. 886 01:27:59,000 --> 01:28:00,120 Alors... Allez! 887 01:28:12,000 --> 01:28:16,080 Regardez. Je suis rompue tandis que Sczerbic est plein de fric. 888 01:28:17,520 --> 01:28:19,000 J'ai dit que �a ne serait pas facile. 889 01:28:19,640 --> 01:28:21,320 Vous devez faire votre part. 890 01:28:22,560 --> 01:28:23,880 J'ai lu ces lettres 891 01:28:26,960 --> 01:28:28,400 Il est fou de vous. 892 01:28:28,800 --> 01:28:33,200 Il vendrait tout et vous suivrait, m�me en Am�rique, si vous le lui demandiez. 893 01:28:34,800 --> 01:28:36,280 Que voulez-vous de lui? 894 01:28:36,800 --> 01:28:38,200 Je suppose que vous avez un plan. 895 01:28:38,600 --> 01:28:41,720 Lui �crire, pour lui demander de venir ici � Vienne. 896 01:28:43,080 --> 01:28:44,960 Dites-lui de vendre sa propri�t�... 897 01:28:45,920 --> 01:28:48,240 ... Ou emprunter contre elle. 898 01:28:48,800 --> 01:28:49,920 �crivez avec passion, tendresse... 899 01:28:50,440 --> 01:28:52,160 Et s'il me refuse? 900 01:28:52,760 --> 01:28:55,080 Je dirais comment vous avez tu� votre b�b�. 901 01:28:55,560 --> 01:28:58,280 - Vous n'avez pas la preuve! - C'est ce que vous croyez! 902 01:28:58,840 --> 01:29:00,640 Ne soyez pas si dur avec une dame. 903 01:29:01,880 --> 01:29:04,920 Alors, pourquoi ne pas s'amuser avec le comte? 904 01:29:06,560 --> 01:29:09,480 Vous n'�tes pas en amour avec M. Pochron ici. 905 01:29:10,560 --> 01:29:11,960 Mais si vous d�testez Szczerbic. 906 01:29:12,360 --> 01:29:12,840 En effet! 907 01:29:14,880 --> 01:29:15,880 Mais il vous aime. 908 01:29:16,440 --> 01:29:20,720 �tre aim� par les gens que nous d�testons... 909 01:29:22,480 --> 01:29:23,360 N'est-ce pas amusant? 910 01:29:23,680 --> 01:29:26,800 D'accord, il m'aime. Alors quoi? 911 01:29:27,840 --> 01:29:28,800 Eh bien, alors... 912 01:29:29,600 --> 01:29:32,720 ... Vous pouvez �tre aim� par un comte polonais... 913 01:29:33,760 --> 01:29:35,640 ... Et aidez vos amis 914 01:29:36,120 --> 01:29:37,760 Il va payer un million pour vous. 915 01:29:38,480 --> 01:29:41,120 Nous, nobles polonais, sommes tr�s g�n�reux. 916 01:29:41,640 --> 01:29:44,720 Il donnerait sa fortune pour un avant-go�t de vous. 917 01:29:45,960 --> 01:29:48,040 Mais s'il essaie de vous forcer... 918 01:29:48,520 --> 01:29:51,880 Plongez la seringue... en lui et appuyez sur le piston 919 01:29:52,520 --> 01:29:57,600 Dans le bras, le cou, n'importe o�. �a va contenir un m�dicament puissant. 920 01:29:58,560 --> 01:29:59,640 Quel genre de drogue? 921 01:30:00,120 --> 01:30:01,640 Il existe plusieurs types. 922 01:30:03,120 --> 01:30:04,200 Nous pourrons d�cider plus tard. 923 01:30:04,720 --> 01:30:05,320 Alors quoi? 924 01:30:05,560 --> 01:30:08,920 � votre signal, nous allons nous pr�cipiter. 925 01:30:09,880 --> 01:30:12,000 ... Et vous sauver de la brute. 926 01:30:13,320 --> 01:30:13,800 Non! 927 01:30:15,600 --> 01:30:17,080 Je ne saurai pas le faire! 928 01:30:17,440 --> 01:30:18,600 Baissez d'un ton! 929 01:30:19,760 --> 01:30:21,800 Nous allons la lire et de la poster. 930 01:30:22,440 --> 01:30:24,560 Vous allez lire ma lettre? 931 01:30:25,520 --> 01:30:28,920 C'est du bizness, pas de l'amour. Allez-vous �crire? 932 01:30:30,520 --> 01:30:32,480 �crivez! salope! 933 01:30:34,080 --> 01:30:34,560 �crivez! 934 01:30:47,560 --> 01:30:48,920 Mon bien-aim�... 935 01:30:50,880 --> 01:30:51,920 Point d'exclamation 936 01:30:55,200 --> 01:30:58,640 Je suis � Vienne. point 937 01:31:05,880 --> 01:31:11,000 Comme le monde serait magnifique si nous pouvions... 938 01:31:13,000 --> 01:31:19,640 ... Virgule... si nous pouvions nous voir maintenant. Point � la ligne. 939 01:31:22,080 --> 01:31:24,120 Marcher dans les rues... 940 01:31:25,600 --> 01:31:29,720 Dans cette ville... o� la lune brille. 941 01:31:31,360 --> 01:31:35,080 Hier, je suis all� � la campagne, avec une foule. 942 01:31:36,200 --> 01:31:39,080 Mais je les ai quitt�s, pour marcher avec vous seul... 943 01:31:39,840 --> 01:31:42,720 ... Dans le calme parfait. 944 01:31:43,880 --> 01:31:45,560 Je sentais que nous �tions ensemble. 945 01:31:46,960 --> 01:31:48,960 Votre retraite doit �tre solitaire... 946 01:31:49,800 --> 01:31:52,120 ... si je ne suis pas l�. Que faire? 947 01:31:52,680 --> 01:31:54,240 Ne pourrai-je jamais vous revoir? 948 01:31:55,360 --> 01:31:58,400 Pourquoi ne pas venir � Vienne pendant que je suis ici? 949 01:32:00,360 --> 01:32:01,960 J'embrasse vos douces l�vres... 950 01:32:02,600 --> 01:32:07,120 Comme des fleurs... que j'ai appuy�es sur ma bouche, mes yeux. 951 01:32:08,960 --> 01:32:13,000 J'aime vos yeux, ch�ri et votre �me triste. 952 01:32:14,200 --> 01:32:16,080 Mon ch�ri, venez vite! 953 01:32:16,600 --> 01:32:19,560 Je vous aime tellement. Terriblement. Vous me manquez. 954 01:32:20,480 --> 01:32:22,800 �crivez-moi poste restante. 955 01:32:23,520 --> 01:32:24,880 Dites-moi quand vous viendrez, 956 01:32:26,080 --> 01:32:29,120 Mon tr�s cher, tr�s cher bien-aim�! Votre Eva 957 01:32:34,480 --> 01:32:37,640 PS. Je pense que si vous avez vendu tout. . 958 01:32:38,880 --> 01:32:39,920 Tout... et avec un grand emprunt 959 01:32:40,240 --> 01:32:41,960 Nous pourrions dispara�tre � jamais... 960 01:32:43,160 --> 01:32:44,600 ... Et commencer une nouvelle vie. 961 01:32:45,240 --> 01:32:49,200 Quelle joie de me consacrer � vous en Am�rique. 962 01:32:50,600 --> 01:32:53,360 Venez vite, je vous attends! 963 01:33:23,960 --> 01:33:24,480 Non! 964 01:33:29,640 --> 01:33:30,160 Dites-moi... 965 01:33:31,760 --> 01:33:34,840 C'est un homme d'affaires, propri�taire de mines. 966 01:33:38,200 --> 01:33:39,880 Je vais avec lui aux �tats-Unis. 967 01:33:42,520 --> 01:33:45,080 Alors, dis-moi ce que je dois faire maintenant 968 01:33:46,440 --> 01:33:47,840 Dois-je retourner � Varsovie? 969 01:33:52,360 --> 01:33:53,120 Dites-moi 970 01:33:54,760 --> 01:33:56,000 Que voulez-vous? 971 01:33:56,760 --> 01:33:59,160 Je ferai tout ce que vous me demandez 972 01:34:01,000 --> 01:34:02,040 Vous �tes une mauviette! 973 01:34:18,720 --> 01:34:20,680 Cet homme, vous �tes engag� �... 974 01:34:21,560 --> 01:34:22,520 L'aimez-vous? 975 01:34:25,600 --> 01:34:27,880 J'aimerais pouvoir vous comprendre. 976 01:34:29,360 --> 01:34:30,840 Vous me tuez, Eva! 977 01:34:32,960 --> 01:34:35,560 Je vais toujours vous aimer, ch�ri 978 01:34:36,640 --> 01:34:39,000 Seulement vous me comprenez. 979 01:34:40,840 --> 01:34:42,160 Dites-moi, ma ch�rie... 980 01:34:42,520 --> 01:34:46,360 ... Aimez-vous encore Niepolomski? 981 01:34:47,120 --> 01:34:47,600 Non! 982 01:34:49,920 --> 01:34:50,520 Je ne l'aime plus. 983 01:35:17,600 --> 01:35:20,720 Allez maintenant. Bient�t, nous serons ensemble... 984 01:35:21,720 --> 01:35:24,600 Pour toute la nuit... nue 985 01:35:25,200 --> 01:35:27,160 Eva. Oh, Eva... 986 01:35:43,920 --> 01:35:44,480 Eva... 987 01:35:50,480 --> 01:35:52,920 Regardez, si vous avez tout bien fait ... 988 01:35:53,680 --> 01:35:54,200 Quoi? 989 01:35:54,920 --> 01:35:57,760 Nous allons apporter votre homme l� pour vous 990 01:35:58,360 --> 01:35:59,520 Qui voulez-vous dire? 991 01:36:00,320 --> 01:36:01,440 Niepolomski, bien s�r! 992 01:36:06,120 --> 01:36:07,880 Ce type vaut un paquet 993 01:37:05,200 --> 01:37:06,680 - La porte est ferm�e? - Oui 994 01:37:07,320 --> 01:37:09,200 Cet homme ne reviendra pas? 995 01:37:09,800 --> 01:37:10,320 Jamais. 996 01:37:10,560 --> 01:37:14,120 Je ne veux pas que vous le voyiez � nouveau. 997 01:37:23,440 --> 01:37:25,000 Je vous aime tellement. 998 01:37:25,880 --> 01:37:26,520 Je vous aime trop... 999 01:37:28,560 --> 01:37:30,920 Je d�teste penser � lui ici... 1000 01:37:32,360 --> 01:37:33,840 �a me fait mal... 1001 01:37:34,880 --> 01:37:38,480 Une profonde cicatrice me brule le cerveau... 1002 01:38:37,360 --> 01:38:38,360 Vous pleurez? 1003 01:38:38,880 --> 01:38:40,280 Ce n'est rien 1004 01:38:41,560 --> 01:38:42,080 Juste... 1005 01:38:44,400 --> 01:38:45,600 ... Je suis si heureuse. 1006 01:38:58,520 --> 01:38:59,600 Nous irons en Italie en premier. 1007 01:39:06,400 --> 01:39:07,600 Et puis en Am�rique 1008 01:39:45,880 --> 01:39:48,000 Vous avez abattu Lukash, n'est-ce pas? 1009 01:39:49,960 --> 01:39:53,440 Comte Sigismond Szczerbic de Zglishche 1010 01:39:59,240 --> 01:40:01,000 Montrez-moi o� vous l'avez frapp�. 1011 01:40:01,840 --> 01:40:03,240 Je vais embrasser le point 1012 01:40:04,120 --> 01:40:05,360 Ici, sur le c�t� 1013 01:41:19,360 --> 01:41:20,240 Le Curare est le meilleur. 1014 01:41:21,760 --> 01:41:23,720 �a paralyse les organes de la parole... 1015 01:41:27,440 --> 01:41:29,440 ... Le larynx et le pouvoir de se d�placer 1016 01:41:31,240 --> 01:41:33,840 �a ne laisse absolument aucune trace. 1017 01:41:36,240 --> 01:41:38,360 Pas une goutte de sang. Rien. 1018 01:41:41,600 --> 01:41:43,440 Il ne sera plus l� dans une minute 1019 01:41:47,720 --> 01:41:49,000 Attendez jusqu'� ce qu'il soit mort! 1020 01:45:37,240 --> 01:45:38,440 Quel est votre nom? 1021 01:45:39,600 --> 01:45:40,440 Anna Winter 1022 01:45:43,360 --> 01:45:44,800 C'est votre vrai nom? 1023 01:45:45,880 --> 01:45:47,800 Pourquoi avez-vous besoin de mon vrai nom? 1024 01:45:49,200 --> 01:45:50,360 Je veux parler... 1025 01:45:51,240 --> 01:45:54,480 ... Pour un v�ritable �tre humain et pas une fleur de la rue 1026 01:45:55,160 --> 01:45:55,960 Un bien-pensant 1027 01:45:56,480 --> 01:45:57,160 S'il vous pla�t... 1028 01:45:57,440 --> 01:45:58,560 Ne vous f�chez pas 1029 01:45:58,920 --> 01:46:01,400 Si vous voulez seulement parler... 1030 01:46:02,360 --> 01:46:03,840 ... mais je suis occup�e. 1031 01:46:04,600 --> 01:46:05,400 Je vais sortir 1032 01:46:10,480 --> 01:46:12,400 - Quel est votre prix? - 25 roubles 1033 01:46:12,880 --> 01:46:13,880 Tr�s bien, alors 1034 01:46:15,960 --> 01:46:18,800 - Tu es ch�re, nymphe Calypso! - C'est le prix 1035 01:46:19,400 --> 01:46:20,960 Prenez-le, ma douce. 1036 01:46:23,360 --> 01:46:26,160 On peut parler sans avoir des relations sexuelles. 1037 01:46:26,880 --> 01:46:27,840 Ce n'est pas la m�me chose. 1038 01:46:28,720 --> 01:46:30,560 Mais je ne veux pas parler. 1039 01:46:31,960 --> 01:46:34,080 Alors, prenez votre argent et partez! 1040 01:46:34,600 --> 01:46:36,600 Soit vous baisez, soit sortez. 1041 01:46:38,160 --> 01:46:40,560 Tr�s bien! D�shabillez-vous, si vous voulez 1042 01:46:41,120 --> 01:46:42,600 Vous le voulez aussi 1043 01:46:43,400 --> 01:46:44,360 Vilain gar�on! 1044 01:46:44,920 --> 01:46:46,800 Allez-y. Enlevez vos v�tements 1045 01:46:51,080 --> 01:46:52,000 Quel est ton nom? 1046 01:46:54,320 --> 01:46:54,960 Nom de famille? 1047 01:46:55,560 --> 01:46:56,440 Pas de nom de famille 1048 01:46:57,240 --> 01:46:59,640 C'est vrai, pourquoi salir le nom de votre p�re. 1049 01:47:00,200 --> 01:47:01,240 Quel est ton nom? 1050 01:47:01,560 --> 01:47:02,760 Ciprian Bodzanta 1051 01:47:04,800 --> 01:47:07,200 J'aime bien la fa�on dont tu coiffes tes cheveux 1052 01:47:08,960 --> 01:47:11,720 Comme l'�pouse de Septime S�v�re. 1053 01:47:12,320 --> 01:47:13,880 J'ai copi� sur Cl�o de M�rode. 1054 01:47:14,320 --> 01:47:15,480 Un mod�le aussi vulgaire 1055 01:47:16,480 --> 01:47:17,960 Une danseuse superbe aussi! 1056 01:47:19,120 --> 01:47:20,880 - Tes parents sont en vie? Non- 1057 01:47:21,560 --> 01:47:24,280 - Tu es depuis longtemps dans ce m�tier? - Oui 1058 01:47:26,080 --> 01:47:27,160 Sais-tu lire? 1059 01:47:28,000 --> 01:47:28,760 Idiot! 1060 01:47:29,960 --> 01:47:32,560 Je peux parler fran�ais, M. Missionnaire... 1061 01:47:33,520 --> 01:47:34,920 l'ai v�cu � Nice et � Paris 1062 01:47:35,640 --> 01:47:37,960 l'ai conduit plus d'un comte dans une danse joyeuse 1063 01:47:39,080 --> 01:47:42,480 Je ne pouvais voir que vous aviez un style 1064 01:47:47,360 --> 01:47:49,520 Pourquoi ne pas venir travailler pour moi? 1065 01:47:50,760 --> 01:47:53,280 Pension compl�te et un salaire. 1066 01:47:53,960 --> 01:47:55,280 - O�? - Le pays 1067 01:47:55,640 --> 01:47:58,240 - Votre place? - Oui, o� j'habite. 1068 01:47:59,200 --> 01:48:02,560 Un travail... Je sais tout sur ce genre d'emplois 1069 01:48:03,320 --> 01:48:05,440 Je n'ai jamais touch� une femme. Je n'aime pas. 1070 01:48:10,160 --> 01:48:12,320 Et je ne vous aime pas. Tout va bien? 1071 01:48:15,520 --> 01:48:16,880 Bienvenue � Utopia! 1072 01:48:17,400 --> 01:48:18,640 Passez sur l'ironie! 1073 01:48:19,360 --> 01:48:22,040 En Pologne, tout progr�s est Utopie 1074 01:48:22,600 --> 01:48:24,720 Les fermes coop�ratives font plus de sens. 1075 01:48:25,200 --> 01:48:27,880 Je ne demande � personne de donner sa fortune. 1076 01:48:30,960 --> 01:48:35,320 Vous n'avez pas peur. Ils pourraient endommager ces belles peintures? 1077 01:48:36,160 --> 01:48:39,200 Un tel travail ne doit pas �tre enferm� dans un mus�e 1078 01:48:39,800 --> 01:48:43,160 Il doit parcourir le monde, parler aux gens 1079 01:48:43,960 --> 01:48:45,400 C'est le point de l'art. 1080 01:48:46,200 --> 01:48:49,280 Nous montrons nos peintures sur le march�. 1081 01:48:50,240 --> 01:48:52,720 �tait-il difficile de renoncer � votre patrimoine? 1082 01:48:53,520 --> 01:48:56,760 Bien s�r. Mais seulement, celui qui renonce � la propri�t�... 1083 01:48:57,520 --> 01:48:59,240 . . Peut conqu�rir l'univers. 1084 01:48:59,920 --> 01:49:02,960 Et je suis impatient de le conqu�rir! 1085 01:49:19,360 --> 01:49:22,240 Il est plus facile d'atteindre la vertu par le p�ch�... 1086 01:49:22,840 --> 01:49:24,960 Que par ignorance... 1087 01:49:25,680 --> 01:49:28,080 Bodzanta m'a tra�n�e ici par la main... 1088 01:49:28,840 --> 01:49:31,520 Maintenant, je suis la plus heureuse sur terre 1089 01:49:32,360 --> 01:49:34,000 �tes-vous vraiment heureuse ici? 1090 01:49:35,320 --> 01:49:35,800 Tr�s 1091 01:49:36,080 --> 01:49:38,360 Nous pourrions revenir � nos anciennes vies 1092 01:49:39,360 --> 01:49:41,760 Mais qui veut la tyrannie des hommes? 1093 01:49:44,120 --> 01:49:46,240 Nous sommes heureuses ici sans eux. 1094 01:49:47,160 --> 01:49:48,600 Vous avez tous ce que vous voulez? 1095 01:49:49,000 --> 01:49:51,960 Oui. Nous pouvons travailler ou nous reposer... Rester ou partir. 1096 01:49:53,520 --> 01:49:54,720 Est-ce que beaucoup s'en vont? 1097 01:49:55,160 --> 01:49:57,440 Certaines des filles se marient 1098 01:49:59,360 --> 01:50:00,720 Alors vous voyez des hommes ici? 1099 01:50:01,160 --> 01:50:03,160 Vous pouvez voir qui vous voulez. 1100 01:50:03,760 --> 01:50:07,680 Mais le mariage n'est pas tout il est fissur� � l'�tre en tout cas 1101 01:50:10,360 --> 01:50:13,160 Les familles sont juste un fardeau quand vous descendez � elle 1102 01:50:14,160 --> 01:50:15,640 Avez-vous eu des enfants? 1103 01:50:17,840 --> 01:50:18,360 Aucun. 1104 01:50:20,080 --> 01:50:23,680 Gr�ce � la douleur de la possession, vous atteignez la gr�ce de la perte 1105 01:50:24,600 --> 01:50:28,240 Par la gr�ce de la perte, vous atteignez la douleur de possession 1106 01:50:29,200 --> 01:50:31,680 Je suis ennuy� avec la vertu 1107 01:50:36,320 --> 01:50:37,440 Et c'est la v�rit� 1108 01:50:50,000 --> 01:50:52,240 Ma seule propri�t� est un secret. 1109 01:50:53,360 --> 01:50:59,160 Comme ce fut long pour atteindre la gr�ce de sa perte 1110 01:51:01,360 --> 01:51:04,320 Dites-le � moi. C'est ce que j'attendais! 1111 01:51:07,840 --> 01:51:09,480 J'ai tu� mon b�b�... 1112 01:51:13,960 --> 01:51:15,840 Tu connaissais le comte Szczerbic? 1113 01:51:18,160 --> 01:51:18,720 Oui 1114 01:51:23,160 --> 01:51:24,520 Je l'ai tu� � Vienne 1115 01:51:25,120 --> 01:51:25,600 Vous... 1116 01:51:31,400 --> 01:51:34,960 Vous...vous l'avez tu�... 1117 01:51:41,680 --> 01:51:43,560 �levons nos c�urs vers le soleil 1118 01:51:44,000 --> 01:51:46,560 Laissez sa lumi�re ressusciter notre esprit 1119 01:51:57,240 --> 01:51:58,120 Hors de mon chemin! 1120 01:51:59,120 --> 01:51:59,760 Vieux Baldie! 1121 01:52:43,360 --> 01:52:45,200 Lukash Niepolomski m'a envoy� 1122 01:52:45,880 --> 01:52:47,520 Lukash Niepolomski? 1123 01:52:47,920 --> 01:52:48,840 Une lettre pour vous 1124 01:52:49,560 --> 01:52:50,360 De Lukash? 1125 01:52:54,120 --> 01:52:57,000 Tu es toujours pr�s de moi. J'ai besoin de toi. 1126 01:52:57,960 --> 01:53:01,360 Je ne peux pas vivre sans ces pens�es. 1127 01:53:02,000 --> 01:53:05,440 Puisque tu es amoureuse, nous oublierons ton incendie criminel. 1128 01:53:07,440 --> 01:53:09,720 Veux-tu venir avec moi? Ton Niepolomski. 1129 01:53:10,200 --> 01:53:11,880 - Vous savez o� il est? - Bien s�r! 1130 01:53:12,360 --> 01:53:14,080 - Il veut me voir? - Il m'a envoy� 1131 01:53:14,560 --> 01:53:16,320 - Tu es s�r que c'�tait lui? - Certain. 1132 01:53:16,760 --> 01:53:18,200 Lukash Niepolomski? 1133 01:53:18,600 --> 01:53:19,120 Oui 1134 01:53:19,760 --> 01:53:21,520 Mon Dieu!... Plaza-Splawski! 1135 01:53:23,000 --> 01:53:23,600 Comment �a va? 1136 01:53:23,880 --> 01:53:26,360 Es-tu venu pour payer ton d�? 1137 01:53:26,880 --> 01:53:27,400 Pas encore 1138 01:53:27,640 --> 01:53:29,800 Vous luttez contre l'ennui par la d�bauche. 1139 01:53:30,320 --> 01:53:31,800 Vous �tes plus ennuy� que moi 1140 01:53:32,360 --> 01:53:34,720 Comment vont vos mines en Am�rique? 1141 01:53:36,600 --> 01:53:40,880 Venez les voir. Nous allons avoir du plaisir. 1142 01:53:41,680 --> 01:53:44,000 Je sais trop bien votre genre de plaisir! 1143 01:53:44,800 --> 01:53:49,680 Ah ha! Et votre id�e de plaisir se redresse par les d�chets humains 1144 01:53:50,720 --> 01:53:51,240 Alors? 1145 01:53:51,520 --> 01:53:55,360 Tu es comme un poulain arabe qui permet � ses pattes ant�rieures �tre li�... 1146 01:53:56,120 --> 01:54:00,080 ... De sorte qu'il ne peut entraver comme un cheval de trait commun. 1147 01:54:00,880 --> 01:54:02,560 Votre humour est creux. 1148 01:54:03,200 --> 01:54:06,080 Je croyais que vos ennemis vous avaient tu�. 1149 01:54:06,640 --> 01:54:10,440 Pour tuer un tigre, il faut �tre bien arm�. 1150 01:54:11,760 --> 01:54:16,680 Vous �tes comme ces vieillards qui croient que Mandrake va les aider... 1151 01:54:17,560 --> 01:54:21,880 � concevoir des enfants... avec des jeunes, filles passionn�es. 1152 01:54:24,760 --> 01:54:25,440 Venez, Eva 1153 01:54:27,440 --> 01:54:28,720 Elle va chez vous? 1154 01:54:29,160 --> 01:54:30,800 Elle en a marre de vos contes moraux 1155 01:55:25,160 --> 01:55:25,760 Mon nom est... 1156 01:55:26,160 --> 01:55:27,560 Stanislaw Kozielski 1157 01:55:29,840 --> 01:55:31,400 Je suis un homme malade. 1158 01:55:32,360 --> 01:55:35,960 S'il vous pla�t, prenez soin de moi comme une femme. 1159 01:55:47,560 --> 01:55:48,720 Je dois vous quitter maintenant 1160 01:55:49,360 --> 01:55:50,240 O� est Lukash? 1161 01:55:50,560 --> 01:55:53,480 Sur l'�le de C�l�bes. Il revient bient�t 1162 01:55:57,160 --> 01:55:58,040 J'ai h�te... 1163 01:55:58,480 --> 01:55:59,520 ...de le rencontrer. 1164 01:56:01,520 --> 01:56:02,760 Allez-y si vous voulez... 1165 01:56:03,960 --> 01:56:05,440 Retour au pays 1166 01:56:06,400 --> 01:56:07,640 Mais si vous le faites... 1167 01:56:08,160 --> 01:56:10,760 ... Vous risquez de manquer � nouveau Lukash 1168 01:56:19,360 --> 01:56:20,760 Pr�sentez-vous, messieurs 1169 01:56:25,720 --> 01:56:26,400 Batasinski 1170 01:56:28,400 --> 01:56:28,920 Grzywacz 1171 01:56:30,640 --> 01:56:32,600 Allez, la dame attend 1172 01:56:39,680 --> 01:56:40,200 Faytus 1173 01:57:01,680 --> 01:57:05,320 Eva... Eva. Est-ce vous? 1174 01:57:06,320 --> 01:57:07,800 Laissez aller, vous Scum 1175 01:57:08,360 --> 01:57:09,960 Venez boire un verre de cognac 1176 01:57:10,640 --> 01:57:14,640 Ne vous souvenez pas de moi? 1177 01:57:15,680 --> 01:57:18,120 Tu pues comme un cadavre! 1178 01:57:20,120 --> 01:57:22,520 Pas pour l'argent, mais pour l'amour du bon vieux temps 1179 01:57:23,880 --> 01:57:25,480 Je suis temporairement rompue. 1180 01:57:26,320 --> 01:57:27,960 Mais je t'ai toujours aim� 1181 01:57:28,520 --> 01:57:29,880 Vous sale clown, 1182 01:57:30,520 --> 01:57:31,880 Ne vous souvenez pas de moi? 1183 01:57:32,240 --> 01:57:34,400 Je me souviens que vous �tiez un salaud Randy. 1184 01:57:36,240 --> 01:57:38,200 Comment �tre aussi vulgaire? 1185 01:57:39,520 --> 01:57:41,440 Vous auriez pu me tenir � l'�poque 1186 01:57:41,880 --> 01:57:45,360 Mais tu �tais trop stupide pour savoir. 1187 01:57:46,200 --> 01:57:46,960 Vous mentez! 1188 01:57:48,520 --> 01:57:51,360 J'avais une m�re malade et un p�re un ivrogne. 1189 01:57:52,360 --> 01:57:53,520 Non! Vous �tiez pure. 1190 01:57:56,360 --> 01:57:57,280 Ah! Allez au diable! 1191 01:57:58,200 --> 01:57:59,600 N'avez-vous pas envie de moi, alors? 1192 01:58:00,000 --> 01:58:02,800 Non, je ne peux pas supporter de te regarder. Et je suis bris�e. 1193 01:58:04,120 --> 01:58:05,160 J'irai avec vous 1194 01:58:06,200 --> 01:58:08,760 Dis-moi seulement dans quel bar mon p�re boit maintenant 1195 01:58:10,000 --> 01:58:11,840 Je vais te montrer. C'est promis 1196 01:58:13,000 --> 01:58:14,360 Viens avec moi, Eva 1197 01:58:32,160 --> 01:58:33,040 Allons-y... 1198 01:58:33,880 --> 01:58:36,600 Nous allons, ma ch�re, rue Marshalkowska 1199 01:58:37,160 --> 01:58:38,000 Num�ro 305 1200 01:58:40,360 --> 01:58:41,840 Fais-toi belle. 1201 01:58:49,640 --> 01:58:50,440 Nous irons s�par�ment 1202 01:58:51,840 --> 01:58:52,360 Toi d'abord 1203 01:58:53,160 --> 01:58:54,680 Eva... Regarde �a. 1204 01:59:02,120 --> 01:59:04,560 La c�l�bre affaire ... 1205 01:59:05,960 --> 01:59:07,400 Ciprian Bodzanta... ... 1206 01:59:10,520 --> 01:59:12,240 Le comte... fou... 1207 01:59:14,120 --> 01:59:15,720 ... a pris fin � la cour hier. 1208 01:59:16,360 --> 01:59:21,640 Le tribunal a annul� les r�formes faites par ce malade mental... 1209 01:59:23,760 --> 01:59:28,640 ... Et rendu toutes les fermes et les terres � sa veuve 1210 01:59:34,360 --> 01:59:35,000 Qui s'en soucie? 1211 01:59:37,200 --> 01:59:38,360 C'est maintenant de la viande morte! 1212 01:59:41,160 --> 01:59:43,920 Ne pleure pas. �a va laisser des traces sur ton visage. 1213 02:00:06,600 --> 02:00:09,560 Faytus! Laisse le tabac! Mon manteau! 1214 02:00:17,440 --> 02:00:18,640 Vous allez d'abord. 1215 02:00:20,560 --> 02:00:21,840 Montez les marches de marbre... 1216 02:00:23,120 --> 02:00:28,440 ... Et vous arrivez � une porte d'entr�e avec une plaque de cuivre 1217 02:00:30,360 --> 02:00:32,680 Vous verrez le nom: Lukash Niepolomski 1218 02:00:36,000 --> 02:00:37,880 Pr�cis�ment. Pr�cis�ment... 1219 02:00:39,320 --> 02:00:39,800 ... Le m�me. 1220 02:00:40,120 --> 02:00:40,960 Que fait-il? 1221 02:00:41,320 --> 02:00:43,360 C'est son travail et sa maison. 1222 02:00:44,360 --> 02:00:45,760 Je vois. 1223 02:00:47,080 --> 02:00:48,720 Niepolomski sera l�? 1224 02:00:49,560 --> 02:00:50,440 � vous de le distraire... 1225 02:00:51,360 --> 02:00:52,080 ...pendant que nous vidons le coffre-fort. 1226 02:00:56,960 --> 02:00:58,280 Juste vous quatre? 1227 02:00:58,800 --> 02:01:01,160 Oui, ma douce. �a suffit. 1228 02:01:02,880 --> 02:01:04,160 Allez-vous tuer Lukash? 1229 02:01:07,200 --> 02:01:08,720 Pas n�cessairement... 1230 02:01:10,000 --> 02:01:13,800 Mais pas de blagues ou c'est foutu. 1231 02:02:13,080 --> 02:02:13,680 Lukash! 1232 02:02:14,560 --> 02:02:15,200 Cours vite! 1233 02:02:16,640 --> 02:02:17,760 Ils veulent te tuer! 1234 02:03:22,480 --> 02:03:24,120 Cette femme est innocente 1235 02:03:25,880 --> 02:03:28,680 Elle est venue me pr�venir. Vous devez la lib�rer! 1236 02:03:30,240 --> 02:03:32,280 Je vous donne ma fortune pour sa libert�. 1237 02:04:18,600 --> 02:04:24,320 FIN 90168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.