Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:14,200
... Voici ma confession
2
00:00:21,560 --> 00:00:24,840
St Cyprien appelle vierges
les fleurs odorantes de l'�glise.
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,280
L'Embellissement de la nature humaine.
4
00:00:29,520 --> 00:00:31,920
Le travail parfait de cette nature
5
00:00:33,560 --> 00:00:37,200
Immune � la corruption,
images de saintet�.
6
00:00:39,560 --> 00:00:44,000
Tu es bien jolie,
mais ce n'est pas de ton fait
7
00:00:45,160 --> 00:00:48,560
Pourtant, r�aliser une belle �me
est en ton seul pouvoir
8
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
Essaie de faire ton �me...
9
00:00:52,960 --> 00:00:55,320
... Aussi belle que ta chair
10
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
Ferme tes yeux � la vue du p�ch�...
11
00:00:59,840 --> 00:01:01,000
Mais qu'est-ce qui est p�ch�, mon p�re?
12
00:01:02,360 --> 00:01:04,320
Le p�ch� est une mauvaise action.
13
00:01:05,560 --> 00:01:07,120
Mais comment je le sais?
14
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
Ce doit �tre un acte d�lib�r�.
15
00:01:12,080 --> 00:01:15,360
Celui qui fait le mal
l�ve la main contre Dieu.
16
00:01:17,160 --> 00:01:19,320
Le p�ch� est une offense � Dieu.
17
00:01:19,840 --> 00:01:22,240
La cause int�rieure est
l'imagination et la luxure.
18
00:01:23,240 --> 00:01:26,480
La cause ext�rieure ce sont les hommes...
19
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Ou Satan...
20
00:01:29,520 --> 00:01:31,440
Satan embrume l'esprit de l'homme
21
00:01:32,200 --> 00:01:34,760
Acc�l�re son imagination
et incite � la luxure.
22
00:01:36,200 --> 00:01:38,320
Ne jamais lire des livres qui propagent le p�ch�.
23
00:01:39,200 --> 00:01:41,560
Ne pas regarder les peintures obsc�nes.
24
00:01:42,280 --> 00:01:46,960
�vitez les choses qui peuvent �tre
en dehors de charme...
25
00:01:48,200 --> 00:01:49,480
... Mais sales � l'int�rieur
26
00:01:51,440 --> 00:01:54,640
Maintenant, enfin;
quand tu marches dans la rue...
27
00:01:55,680 --> 00:01:58,640
Les hommes regardent quand tu passes
devant eux.
28
00:01:59,240 --> 00:02:00,000
Suis-je comme il faut?
29
00:02:01,360 --> 00:02:01,840
Oui
30
00:02:02,640 --> 00:02:06,240
Les regards de ces �trangers
�veillent en toi un sentiment fort.
31
00:02:06,920 --> 00:02:12,320
Un sentiment qu'il est difficile de d�crire.
32
00:02:13,400 --> 00:02:15,880
Tu ne dois pas r�pondre � ces regards
avec joie.
33
00:02:16,440 --> 00:02:16,960
Pour ce faire...
34
00:02:17,200 --> 00:02:22,200
... Et tu atteindras ce que Saint Paul appelle
"L'Amour et l'esprit de douceur''
35
00:02:23,080 --> 00:02:25,480
Mais p�re, n'est-ce pas �go�ste?
36
00:02:27,000 --> 00:02:28,520
L'amour peut-il �tre �go�ste?
37
00:02:30,400 --> 00:02:36,080
B�n�ficier de richesses et de bonheur
face � la mis�re est une chose �go�ste.
38
00:02:41,200 --> 00:02:45,040
Prie, et tu ne seras pas
priv�e de la mis�ricorde...
39
00:02:47,920 --> 00:02:52,480
... Si tu fais maintenant
une promesse solennelle de te r�former.
40
00:03:21,080 --> 00:03:25,400
L'HISTOIRE DU P�CH�
41
00:03:26,200 --> 00:03:28,720
Bas� sur le roman de
Stefan Zeromski
42
00:03:50,400 --> 00:03:52,960
Avec. .
43
00:04:19,680 --> 00:04:23,840
R�alis� par. .
Walerian Borowczyk
44
00:05:15,440 --> 00:05:16,760
�tes-vous en col�re contre moi?
45
00:05:17,160 --> 00:05:18,720
En col�re? Bien s�r que non.
46
00:05:19,400 --> 00:05:21,840
- Avez-vous vu le p�re Youtkievich?
- Oui
47
00:05:22,360 --> 00:05:25,000
Et la Sainte Communion?
48
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
Je vais y aller demain.
49
00:05:27,000 --> 00:05:28,760
Peux-tu tenir toute une nuit...
50
00:05:29,200 --> 00:05:30,640
... sans p�cher?
51
00:05:33,240 --> 00:05:34,120
Venez vite!
52
00:05:34,920 --> 00:05:35,520
Quoi de neuf
53
00:05:36,560 --> 00:05:37,360
Je ne peux pas vous dire
54
00:05:39,120 --> 00:05:40,880
Essaies-tu de me g�ner?
55
00:05:41,640 --> 00:05:43,160
D'accord, je vais te dire
56
00:05:44,000 --> 00:05:46,360
Horst a une putain l� avec lui
57
00:05:46,880 --> 00:05:48,920
Vous savez! Cette cr�ature aux cheveux rouges!
58
00:05:58,880 --> 00:06:00,520
Ne nous soumets pas � la tentation.
59
00:06:05,920 --> 00:06:07,880
Cher Seigneur, je suis indigne.
60
00:06:08,640 --> 00:06:10,560
St Cyprien dit des femmes. .
61
00:06:11,320 --> 00:06:14,080
Vous ruinez vos voisins...
62
00:06:15,320 --> 00:06:17,000
pour qui vous �tes pire que le poison.
63
00:06:17,400 --> 00:06:18,680
Je ne peux pas �tre si mauvaise que �a.
64
00:06:21,120 --> 00:06:22,560
O. Seigneur, aide mon humilit�.
65
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
Comment allez-vous, mon p�re?
66
00:07:01,240 --> 00:07:03,200
As-tu obtenu l'absolution�?
67
00:07:04,400 --> 00:07:05,000
L'as-tu eue?
68
00:07:07,120 --> 00:07:09,360
Pourquoi ne pas partager un peu de cette saintet�
69
00:07:09,880 --> 00:07:12,080
... Avec votre vieux papa!
70
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
Pourquoi ne pas aller � la confession?
71
00:07:15,760 --> 00:07:17,880
Euh. . j'irai, ma ch�rie
72
00:07:18,680 --> 00:07:21,160
J'ai failli y aller l'autre jour
73
00:07:22,640 --> 00:07:23,120
Croyez-moi
74
00:07:23,360 --> 00:07:25,520
Croyez-moi
vous �tiez � la maison du caf�
75
00:07:26,000 --> 00:07:27,880
Vous m'enviez une tasse de caf�?
76
00:07:28,320 --> 00:07:29,520
Ce n'est pas seulement le caf�
77
00:07:30,760 --> 00:07:32,320
Ne commencez pas � me dire...
78
00:07:32,880 --> 00:07:34,400
... Comment vivre ma propre vie
79
00:08:32,920 --> 00:08:33,720
Bonjour
80
00:08:35,520 --> 00:08:37,120
On m'a dit que vous preniez des locataires?
81
00:08:37,520 --> 00:08:38,440
Oui. Entrez!
82
00:08:55,640 --> 00:08:59,480
La chambre donne sur le sud-ouest
et est toujours chaude.
83
00:09:00,600 --> 00:09:03,080
- Combien?
- Quinze roubles par mois.
84
00:09:05,520 --> 00:09:06,080
L'eau chaude?
85
00:09:06,360 --> 00:09:07,040
Bien s�r!
86
00:09:11,120 --> 00:09:11,760
Service?
87
00:09:12,640 --> 00:09:14,000
Inclus dans le prix
88
00:09:15,640 --> 00:09:16,880
Quinze roubles...
89
00:09:29,000 --> 00:09:30,160
Vous avez dit combien?
90
00:09:31,040 --> 00:09:31,720
Quinze?
91
00:09:32,440 --> 00:09:33,600
Quinze par mois
92
00:09:34,640 --> 00:09:35,440
Je vais la prendre.
93
00:09:36,880 --> 00:09:38,400
Je vais payer � l'avance.
94
00:09:42,200 --> 00:09:44,080
Je vais monter mes sacs.
95
00:10:24,240 --> 00:10:25,640
Je vais chercher votre literie
96
00:10:26,400 --> 00:10:29,120
Attention � la peinture.
Elle est encore humide
97
00:10:30,280 --> 00:10:34,200
Ne vous inqui�tez pas, je vais �tre prudent.
Puis-je me pr�senter?
98
00:10:35,680 --> 00:10:36,880
Lukash Niepolomski.
99
00:10:37,880 --> 00:10:39,160
Ravi de vous rencontrer.
100
00:11:03,800 --> 00:11:04,360
Je descends!
101
00:11:18,600 --> 00:11:19,480
Le nouveau locataire.
102
00:11:21,520 --> 00:11:26,640
Je suis d�sol�, je crois que votre p�re
fait l'enregistrement?
103
00:11:28,000 --> 00:11:29,360
Je veux montrer mes papiers
104
00:11:29,760 --> 00:11:30,320
je vous en prie
105
00:11:30,640 --> 00:11:31,120
Entrez
106
00:11:48,240 --> 00:11:51,200
Notre autre locataire... M. Adolf Horst
107
00:12:02,120 --> 00:12:04,120
Vous avez v�cu dans la rue Wilcza?
108
00:12:05,240 --> 00:12:06,000
Oui
109
00:12:07,240 --> 00:12:08,600
C'est calme ici
110
00:12:09,600 --> 00:12:10,440
Peut-�tre...
111
00:12:12,160 --> 00:12:16,160
Peut-�tre que vous pr�f�rez le plus vivant?
112
00:12:17,200 --> 00:12:19,280
Un peu de gens.
113
00:12:20,880 --> 00:12:25,000
Pour �tre honn�te, je ne m'inqui�te pas vraiment.
114
00:12:27,880 --> 00:12:31,000
Bon. Ensuite, vous �tes un homme en bonne sant�...
115
00:12:32,600 --> 00:12:35,000
... En ces temps n�vrotiques,
116
00:12:36,440 --> 00:12:38,680
Avez-vous un serviteur pour arranger?
117
00:12:39,360 --> 00:12:42,160
Je l'ai fait moi-m�me.
J'ai tout ce dont j'ai besoin. l
118
00:12:43,240 --> 00:12:45,760
Je vois que vous �tes mari�.
119
00:12:46,280 --> 00:12:46,800
Oui, je le suis.
120
00:12:47,800 --> 00:12:49,200
O� est votre femme?
121
00:12:49,640 --> 00:12:51,560
- Est-ce qu'elle reste ici?
- Non.
122
00:12:52,760 --> 00:12:56,960
Si vous avez besoin d'une chambre plus grande
ou d'un autre lit...
123
00:12:57,760 --> 00:12:59,560
Non merci. Ma femme ne vient pas.
124
00:13:01,040 --> 00:13:05,280
je suis � Varsovie pour organiser le divorce.
125
00:13:07,120 --> 00:13:10,120
Le divorce!Ce n'est pas chose facile.
126
00:13:11,520 --> 00:13:15,120
En particulier avec notre �glise catholique.
127
00:13:15,800 --> 00:13:17,280
C'est un probl�me difficile � r�soudre.
128
00:13:17,760 --> 00:13:19,680
Ne le sais-je pas. J'ai trouv� que...
129
00:13:20,120 --> 00:13:22,560
- ... Quand je cherchais un emploi
- Vous voulez un emploi?
130
00:13:23,120 --> 00:13:25,640
Oui. J'ai cherch� partout.
131
00:13:26,160 --> 00:13:28,040
Tout ce que je semble obtenir, ce sont des promesses.
132
00:13:28,480 --> 00:13:30,000
M�me d'anciens amis!
133
00:13:31,600 --> 00:13:32,960
Quelle est votre sp�cialit�?
134
00:13:34,680 --> 00:13:37,000
Je peux toucher un peu � tout.
135
00:13:37,520 --> 00:13:38,440
Croyez-moi
136
00:13:40,520 --> 00:13:41,760
J'�tais propri�taire d'une ferme.
137
00:13:42,120 --> 00:13:47,360
Ensuite, j'ai travaill�
dans l'industrie et divers bureaux.
138
00:13:49,240 --> 00:13:53,240
Maintenant, tout le monde dit je suis trop vieux...
139
00:13:54,240 --> 00:13:57,880
... Mais je peux travailler plus fort
que le diable lui-m�me!
140
00:13:59,200 --> 00:14:02,000
Je ne connais personne ici.
J�ai �tudi� � l'�tranger...
141
00:14:02,600 --> 00:14:03,640
Vous �tes �tudiant?
142
00:14:04,040 --> 00:14:06,240
Oui. Je suis un anthropologue...
143
00:14:06,880 --> 00:14:09,040
O� avez-vous �tudi�?
144
00:14:09,520 --> 00:14:11,400
Paris. Le meilleur endroit pour les sciences
145
00:14:12,000 --> 00:14:13,360
�galement � Gen�ve ou � Berlin.
146
00:14:16,440 --> 00:14:21,320
� propos de votre travail... J'ai un ami
qui est propri�taire d'une usine. Du Nom de Kraft
147
00:14:22,400 --> 00:14:23,880
- Kraft?
- Oui
148
00:14:26,000 --> 00:14:31,760
Kraft! je le connais. Un id�aliste
et un imb�cile!
149
00:14:32,760 --> 00:14:33,320
Vraiment, M. Horst!
150
00:14:34,160 --> 00:14:35,040
Comment pouvez-vous?
151
00:15:17,920 --> 00:15:19,960
- O� allez-vous?
- � l'�glise
152
00:15:20,440 --> 00:15:22,880
- � quoi pensez-vous?
- Je pensais � vous
153
00:15:23,400 --> 00:15:24,520
� quels propos?
154
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Il ya des choses qu'un homme sage ne raconte pas.
155
00:15:27,440 --> 00:15:28,080
Vraiment?
156
00:15:28,520 --> 00:15:29,480
Oui, vraiment
157
00:15:30,040 --> 00:15:31,320
Qui est sage?
158
00:15:31,760 --> 00:15:33,120
Un homme heureux, bien s�r.
159
00:15:33,800 --> 00:15:36,720
Vous savez. .
Sapientem Solum Felice Esse...
160
00:15:37,360 --> 00:15:38,720
Je sais que c'est du latin
161
00:15:44,280 --> 00:15:46,640
Une seconde.
Je ne sais m�me pas votre nom
162
00:15:47,120 --> 00:15:48,640
Pourquoi voudriez-vous le savoir?
163
00:15:49,800 --> 00:15:51,760
Pour raconter des histoires sur moi?...
164
00:15:52,240 --> 00:15:53,880
- � propos de votre nom?
- Oui!
165
00:15:54,600 --> 00:15:56,000
Alors, quel est votre nom?
166
00:15:56,400 --> 00:15:59,320
Petit soleil, L�vres Benies?
Est-ce dans le calendrier?
167
00:15:59,920 --> 00:16:01,240
Je ne lis pas les calendriers
168
00:16:02,000 --> 00:16:02,640
Votre nom!
169
00:16:04,600 --> 00:16:06,800
D�abord, fermez les yeux
170
00:16:10,880 --> 00:16:11,360
Eva
171
00:16:13,800 --> 00:16:15,160
La premi�re p�cheresse!
172
00:16:15,760 --> 00:16:18,360
Eva en h�breu signifie ''exister''...
173
00:16:18,880 --> 00:16:21,080
Un mot charmant � l'infinitif.
174
00:16:22,440 --> 00:16:26,720
Eva, c'est la vie qui �tait
est maintenant et sera toujours.
175
00:16:27,880 --> 00:16:30,160
Eva est une femme immortelle.
176
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
La c�leste Isis, qui habite...
177
00:16:33,640 --> 00:16:35,800
... Dans les domaines de l'infini.
178
00:17:27,160 --> 00:17:29,120
CHEF DES ACHATS
179
00:17:46,600 --> 00:17:48,360
- Deux jeux complets?
- Pr�s de trois...
180
00:17:49,160 --> 00:17:51,680
Vingt-sept pages,
six cents lignes, monsieur.
181
00:17:52,600 --> 00:17:53,520
Je vais v�rifier.
182
00:17:54,560 --> 00:17:55,480
Je vais v�rifier.
183
00:18:44,360 --> 00:18:45,400
P�re n'est pas derri�re?
184
00:18:45,880 --> 00:18:46,800
Il sera bient�t l�.
185
00:18:56,480 --> 00:18:57,280
Dois-je servir?
186
00:18:57,600 --> 00:18:58,840
Il n'est pas encore l�.
187
00:19:01,240 --> 00:19:01,960
Restez-y!
188
00:19:08,640 --> 00:19:09,520
Eva est-elle de retour?
189
00:19:24,920 --> 00:19:26,760
Demandez-leur de venir � la table
190
00:19:29,520 --> 00:19:31,600
Voyez comment elle peut �tre douce?
191
00:19:38,360 --> 00:19:39,080
Comment allez-vous?
192
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Bonjour!
193
00:19:43,280 --> 00:19:45,440
Donc, vous avez pris ce travail � Kraft?
194
00:19:47,320 --> 00:19:51,560
Oui. Soixante roubles par mois...
195
00:19:52,360 --> 00:19:55,200
... Gr�ce � un personnel peu...
196
00:19:57,200 --> 00:19:58,240
Installez-vous...
197
00:19:58,560 --> 00:19:59,080
Bon app�tit!
198
00:20:16,520 --> 00:20:18,760
Ne parlez plus, maintenant, vous deux.
199
00:20:20,360 --> 00:20:22,680
La soupe est pr�te!
200
00:20:39,080 --> 00:20:39,560
S'il vous pla�t...
201
00:20:40,040 --> 00:20:43,400
Non, j'insiste, apr�s vous, monsieur.
202
00:21:18,080 --> 00:21:19,240
La raison est partout.
203
00:21:20,280 --> 00:21:21,960
Dans toutes les �mes humaines.
204
00:21:23,240 --> 00:21:24,640
Dans les yeux de l'homme.
205
00:21:26,040 --> 00:21:27,920
La raison est aussi commune que la respiration.
206
00:21:29,520 --> 00:21:31,760
Mais dans tes yeux je ne vois aucune trahison.
207
00:21:33,520 --> 00:21:35,120
Je marche � travers le parc...
208
00:21:35,520 --> 00:21:37,880
... sous un �trangement transparent...
Et... je vous attends...
209
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
Ciel bleu... ...
... Je vois des �toiles qui brillent...
210
00:21:40,880 --> 00:21:43,640
... des petites lanternes de nostalgie.
211
00:21:44,200 --> 00:21:45,880
Je l�ve les yeux pour les regarder.
212
00:21:46,320 --> 00:21:48,480
Et mes pens�es sont heureuses et radieuses.
213
00:21:49,000 --> 00:21:50,360
De temps en temps,au-dessus de moi...
214
00:21:50,760 --> 00:21:53,320
- Que signifie le monde sans toi?
- ... Et au-dessus de lui...
215
00:21:53,880 --> 00:21:57,840
Si cet amour �tait perdu � jamais.
Que se passerait-il alors?...
216
00:21:59,080 --> 00:22:01,680
Non! Ce serait la fin...
217
00:22:02,600 --> 00:22:05,360
Sans amour il y aurait
attente infinie.
218
00:22:06,680 --> 00:22:09,080
Sans espoir,
on serait � l'�coute...
219
00:22:09,600 --> 00:22:11,440
... des bruits et des sons
220
00:22:12,680 --> 00:22:17,880
le battement d'un c�ur en mouvement
sans connaissance ni compr�hension
221
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
J'ai quelque chose pour vous, Miss.
222
00:22:43,160 --> 00:22:43,720
Je vous remercie!
223
00:23:18,320 --> 00:23:19,080
Bonjour!
224
00:23:19,840 --> 00:23:20,880
Bonjour, Eva!
225
00:23:52,280 --> 00:23:53,440
Bonjour, madame!
226
00:23:54,000 --> 00:23:54,720
Bonjour...
227
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
Lorsque vous avez �crit, il n'y a pas eu
de trahison dans mon c�ur...
228
00:24:08,920 --> 00:24:11,440
Ce fut le plus beau moment de ma vie.
229
00:24:12,520 --> 00:24:15,040
Vous avez raison. Il n'y a pas de trahison.
230
00:24:15,840 --> 00:24:18,680
Je ne pourrai jamais vous causer de douleurs.
231
00:24:20,520 --> 00:24:23,000
Nous marchons vers l'autre.
L'espace et la nostalgie...
232
00:24:23,840 --> 00:24:26,400
Un jour, un miracle se produira
et nous serons ensemble.
233
00:24:27,240 --> 00:24:29,720
les seules cr�atures vivantes
234
00:24:31,080 --> 00:24:33,040
Perdues dans l'espace et le temps.
235
00:24:34,200 --> 00:24:36,160
Mes seins sont couverts de roses.
236
00:24:36,680 --> 00:24:38,800
Je me repose sur des tissus parfum�s
Dans une chambre haute et longue.
237
00:24:39,280 --> 00:24:41,560
Je passe mon temps
avec le culte de mes souvenirs.
238
00:24:42,280 --> 00:24:46,160
S�il vous pla�t, envoyez vos lettres
avec une marge plus comme avant.
239
00:24:47,160 --> 00:24:48,640
Je pouvais les lier dans un livre.
240
00:24:49,520 --> 00:24:51,160
Un livre merveilleux...
241
00:24:51,560 --> 00:24:54,200
... Comme le monde n'en a jamais vu.
242
00:24:55,760 --> 00:24:58,000
Je n'ai aucun avenir. Je n'ai pas de pass�...
243
00:24:58,640 --> 00:25:01,040
J'ai br�l� toutes vos bien-aim�es lettres.
244
00:25:02,880 --> 00:25:05,760
Hier, j'ai perdu mon action en justice
245
00:25:07,040 --> 00:25:11,080
Je dois payer une pension alimentaire plus �lev�e � ma femme.
246
00:25:12,240 --> 00:25:14,120
Le divorce est hors de question maintenant.
247
00:25:15,240 --> 00:25:16,760
Je l'avais pr�vu.
248
00:25:18,600 --> 00:25:19,760
Je dois quitter Varsovie.
249
00:25:21,560 --> 00:25:23,400
Je vais chercher un emploi ailleurs.
250
00:25:24,240 --> 00:25:25,440
Je ne vais pas vous dire o�.
251
00:25:26,240 --> 00:25:27,680
Ceci est mon dernier jour.
252
00:25:28,480 --> 00:25:30,160
Mon dernier adieu.
253
00:25:31,600 --> 00:25:33,160
Je ne suis pas un l�che. Non!
254
00:25:35,520 --> 00:25:37,560
J'ai vu le d�sespoir dans les yeux de votre m�re.
255
00:25:38,320 --> 00:25:42,400
Voici la v�rit�. . Elle m'a pri�
de ne pas ruiner votre vie.
256
00:25:45,440 --> 00:25:48,280
C'est le monast�re
dans Kalvaria Zebrzydowska
257
00:25:49,280 --> 00:25:50,400
La Sainte Vierge...
258
00:25:57,800 --> 00:26:01,760
... Peint sur toile,
apr�s la peinture de Myslenice
259
00:26:02,480 --> 00:26:04,440
- D�jeunez, vite...
- Pourquoi cette h�te?
260
00:26:05,080 --> 00:26:05,680
Je suis occup�
261
00:26:06,400 --> 00:26:08,560
Lukash Niepolomski est parti?
262
00:26:09,240 --> 00:26:10,040
Oui, il l'a fait.
263
00:26:10,640 --> 00:26:11,800
At-il quitt� Varsovie pour de bon?
264
00:26:12,480 --> 00:26:13,000
Oui.
265
00:26:13,760 --> 00:26:15,000
At-il dit au revoir?
266
00:26:15,360 --> 00:26:15,880
Il l'a fait.
267
00:26:17,520 --> 00:26:18,160
Quand est-il parti?
268
00:26:18,440 --> 00:26:18,960
Aujourd'hui
269
00:26:19,200 --> 00:26:19,720
O� ?
270
00:26:20,400 --> 00:26:21,880
- Je ne sais pas
- Il ne l'a pas dit?
271
00:26:22,280 --> 00:26:25,640
- Ah bon!
- Pourquoi le ferait-il? Qui s'en soucie?
272
00:26:26,440 --> 00:26:29,120
�a te d�mange? Tu as vieilli,
Tu as les seins qui tombent!
273
00:26:29,680 --> 00:26:33,080
Tu es une poule couveuse
qui va o� son mari commande
274
00:26:33,760 --> 00:26:35,800
Tu es un vieux sac et je suis jeune!
275
00:26:36,280 --> 00:26:39,880
Prends garde! Un mot de Niepolomski
et Kraft va me virer!
276
00:26:40,880 --> 00:26:42,360
Tu me reproches maintenant?
277
00:26:42,840 --> 00:26:43,840
Vous au moins...
278
00:26:44,160 --> 00:26:47,200
... Devriez penser � mon dur travail.
279
00:26:48,160 --> 00:26:49,880
Niepolomski et Kraft!
280
00:26:50,640 --> 00:26:51,160
Tais-toi!
281
00:27:33,520 --> 00:27:35,800
CHAMBRE � LOUER
282
00:27:47,360 --> 00:27:48,800
M�re, avez-vous pass�
une annonce pour la chambre?
283
00:27:49,200 --> 00:27:49,720
C'est fait.
284
00:27:50,000 --> 00:27:50,640
Cette chambre!
285
00:27:51,000 --> 00:27:51,480
Oui
286
00:27:51,760 --> 00:27:52,560
La chambre de Lukash!
287
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
T�es folle?
288
00:27:55,240 --> 00:27:57,640
Je ne permettrai pas de louer cette chambre.
289
00:27:58,760 --> 00:27:59,680
Si vous la louez � un inconnu...
290
00:28:00,280 --> 00:28:01,800
Je vais devenir une prostitu�e
291
00:28:02,560 --> 00:28:04,640
Je vais aller avec n'importe qui!
292
00:28:05,840 --> 00:28:07,360
Je vous le promets, je vais le faire!
293
00:28:08,320 --> 00:28:10,120
Tu dois l'oublier, entends-tu?
294
00:28:10,760 --> 00:28:12,520
Alors vous ne serez pas ruin�e.
295
00:28:13,000 --> 00:28:15,240
Je ne peux pas l'oublier! Je ne le ferai pas!
296
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
J'aimerais mieux �tre morte!
297
00:28:18,360 --> 00:28:20,720
Penses-tu que je suis aussi stupide que toi?
298
00:28:21,280 --> 00:28:25,000
J'ai tout v�rifi�.
J'ai parl� � son avocat
299
00:28:25,680 --> 00:28:28,240
Il ne divorcera jamais,
m'entends-tu?
300
00:28:28,760 --> 00:28:30,560
Je ne me soucie pas du divorce.
301
00:28:32,000 --> 00:28:34,800
Ne sois pas stupide.
Pense � ce que tu dis.
302
00:28:35,360 --> 00:28:36,400
Gardez vos conseils!
303
00:28:37,000 --> 00:28:39,080
Il ne reviendra jamais pour toi.
304
00:28:40,760 --> 00:28:42,680
C'est ce que vous vouliez?
305
00:28:44,840 --> 00:28:47,240
S'il te pla�t, s'il te pla�t, Eva...
306
00:28:47,920 --> 00:28:49,120
Jamais!
307
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
Tu dois l'oublier!
308
00:28:58,160 --> 00:28:59,040
Jamais.
309
00:28:59,520 --> 00:29:01,880
M�me s'il me battait et me frappait...
310
00:29:02,920 --> 00:29:06,200
... me tra�nait sur le sol...
311
00:29:07,000 --> 00:29:09,840
Je lui baiserais les mains...
312
00:29:10,640 --> 00:29:13,520
... l'adorerais avec mon dernier souffle.
313
00:29:17,800 --> 00:29:19,440
Oh, mon Dieu, combien je le veux.
314
00:29:29,760 --> 00:29:31,840
SCIENCES JOURNAL
315
00:29:39,320 --> 00:29:40,880
Par Lukash Niepolomski
316
00:29:45,760 --> 00:29:49,120
SCIENCES JOURNAL
R�DACTION
317
00:30:09,160 --> 00:30:10,360
Je peux voir le r�dacteur en chef?
318
00:30:10,880 --> 00:30:13,080
Le r�dacteur en chef est occup�
319
00:30:47,440 --> 00:30:48,280
Entrez, s'il vous pla�t
320
00:30:49,840 --> 00:30:50,920
Je peux vous aider?
321
00:30:51,520 --> 00:30:55,760
Je suis d�sol� de vous d�ranger.
Je sais que vous �tes occup�...
322
00:30:57,360 --> 00:31:01,280
Mais... C'est tr�s important.
Je suis une �tudiante de Paris.
323
00:31:02,280 --> 00:31:03,200
Ravi de vous rencontrer.
324
00:31:03,520 --> 00:31:06,840
Et je suis de retour bient�t avec mes amis.
325
00:31:08,000 --> 00:31:10,680
L'un d'eux �tudie l'anthropologie.
326
00:31:11,560 --> 00:31:15,800
Il a besoin de communiquer avec M. Niepolomski
327
00:31:17,080 --> 00:31:18,920
Il avait l'habitude de travailler avec lui
328
00:31:20,360 --> 00:31:22,240
Il avait l'intention de se joindre � nous.
329
00:31:22,920 --> 00:31:26,920
On m'a dit que vous, monsieur,
connaissiez tous les scientifiques de la ville.
330
00:31:28,080 --> 00:31:29,880
Vous avez de la chance, vraiment.
331
00:31:30,800 --> 00:31:34,600
M. Niepolomski vient de m'�crire.
J'ai �a quelque part.
332
00:31:38,200 --> 00:31:40,800
Il est au comt� de Zglische
333
00:31:41,840 --> 00:31:45,280
district de Lublin , pr�s de Pulavy
334
00:31:46,080 --> 00:31:49,080
Il est attendu � Varsovie mercredi
335
00:31:50,200 --> 00:31:53,240
Au train de 19:00h
336
00:31:55,320 --> 00:31:59,000
Vous pouvez le rencontrer ici
337
00:32:00,280 --> 00:32:03,840
Notre bureau est toujours pr�t
pour accueillir...
338
00:32:04,520 --> 00:32:06,800
De Jeunes et jolies pionni�res en sciences
339
00:32:07,320 --> 00:32:08,640
Et donc le suis-je!
340
00:32:09,080 --> 00:32:11,200
M. Niepolomski a sa propre propri�t�?
341
00:32:13,440 --> 00:32:17,040
Un scientifique et �crivain polonais
qui poss�de une propri�t�?
342
00:32:18,640 --> 00:32:22,680
Non, M. Niepolomski est rest�
avec le comte Szczerbic ...
343
00:32:23,440 --> 00:32:25,960
... pour... enseigner � ses fils.
344
00:32:26,480 --> 00:32:29,120
Eh bien, il n'a pas l'intention
d'aller � l'�tranger.
345
00:32:29,680 --> 00:32:32,200
- D�sol� de vous avoir d�rang�.
- Ce n'est rien.
346
00:32:32,760 --> 00:32:34,920
- Qu'est-ce que vous �tudiez?
- la M�decine.
347
00:32:35,400 --> 00:32:39,000
Je dirai � mes amis combien
vous avez �t� sympathique.
348
00:33:17,000 --> 00:33:17,760
H�tel Lipski!
349
00:33:20,760 --> 00:33:21,520
Lukash!
350
00:33:22,560 --> 00:33:23,080
Stop!
351
00:33:42,360 --> 00:33:45,640
Pourquoi as-tu fait �a? Pourquoi?
352
00:33:48,240 --> 00:33:50,800
Pourquoi as-tu fui?
353
00:33:54,360 --> 00:33:56,200
Pourquoi cette horrible lettre?
354
00:33:56,640 --> 00:33:57,360
Je devais le faire.
355
00:34:21,040 --> 00:34:21,880
O� est-on?
356
00:34:22,360 --> 00:34:25,240
C'est l� o� je reste ce soir.
357
00:34:27,320 --> 00:34:29,160
Chambre simple. Je suis de retour
358
00:34:30,800 --> 00:34:33,040
Il est huit heures.
Je vais te ramener � la maison.
359
00:34:33,880 --> 00:34:35,000
Je suis dans ta chambre maintenant.
360
00:34:36,000 --> 00:34:38,480
Je suis si malheureuse. Je ne peux pas le supporter.
361
00:34:39,800 --> 00:34:40,880
Quelles nouvelles?
362
00:34:42,080 --> 00:34:45,040
Je dois emprunter de l'argent au comte
et aller � Rome.
363
00:34:45,640 --> 00:34:47,560
Je pourrai obtenir mon divorce.
364
00:34:48,000 --> 00:34:48,800
Rome? Quand?
365
00:34:49,880 --> 00:34:52,640
- Dans quelques mois,
- Quand reviendras-tu?
366
00:34:53,200 --> 00:34:54,440
Je reviendrai, Eva
367
00:35:00,360 --> 00:35:01,400
Allez maintenant!
368
00:35:02,080 --> 00:35:03,000
Ne me laisse pas!
369
00:35:08,200 --> 00:35:09,040
Je vais t'�crire.
370
00:35:11,360 --> 00:35:12,840
Retour � l'h�tel!
371
00:35:24,040 --> 00:35:26,560
Madame... Mon patient,
M. Lukash Niepolomski...
372
00:35:27,080 --> 00:35:29,920
... Qui a �t� hospitalis� ici
m'a demand� d'�crire
373
00:35:30,520 --> 00:35:34,200
Il veut que vous veniez au plus t�t.
Il a re�u une balle dans le poumon.
374
00:35:34,880 --> 00:35:38,000
Je crains qu'il n'y ait que peu d'espoir pour lui.
375
00:35:39,000 --> 00:35:41,960
Sinc�rement, docteur Wilgosinski
25 Novembre
376
00:35:54,040 --> 00:35:56,280
J'ai besoin d'un cong�. Ma tante se meurt.
377
00:35:57,000 --> 00:35:58,160
�tes-vous s�rieuse?
378
00:35:59,200 --> 00:36:02,320
- Un cong� sans solde?
- �tes-vous s�rieuse de demander?
379
00:36:02,920 --> 00:36:03,640
J'en ai le droit!
380
00:36:04,240 --> 00:36:06,320
Nous n'avons pas eu un jour de cong� en 27 ans.
381
00:36:06,800 --> 00:36:07,880
Juste deux jours?
382
00:36:08,360 --> 00:36:09,520
Hors de question.
383
00:37:05,000 --> 00:37:08,080
23... 24... !
384
00:37:09,080 --> 00:37:11,840
. . 400 plus 1 02...
385
00:37:12,400 --> 00:37:13,480
2... , 428
386
00:37:13,800 --> 00:37:15,440
Cinq cent vingt-huit
387
00:37:26,720 --> 00:37:27,800
Eh bien, bonjour!
388
00:37:31,600 --> 00:37:32,480
Caf�, s'il vous pla�t
389
00:37:32,800 --> 00:37:34,320
Nous n'avons que du th�.
390
00:37:35,360 --> 00:37:35,880
�a va
391
00:37:36,200 --> 00:37:37,000
Prenez un si�ge
392
00:38:05,400 --> 00:38:06,440
Vous venez de Varsovie?
393
00:38:07,000 --> 00:38:07,600
Oui.
394
00:38:08,360 --> 00:38:08,840
Je le savais.
395
00:38:10,880 --> 00:38:12,000
Ainsi sommes-nous.
396
00:38:13,640 --> 00:38:14,480
Bon pour vous.
397
00:38:19,120 --> 00:38:20,480
Travaillez-vous?
398
00:38:22,000 --> 00:38:23,520
Occupez-vous de vos oignons!
399
00:38:24,200 --> 00:38:25,880
J'essayais d'�tre amical.
400
00:38:26,800 --> 00:38:28,000
Vous �tes une fille intelligente.
401
00:38:29,160 --> 00:38:30,360
Nous ne sommes pas si mauvais.
402
00:38:34,160 --> 00:38:35,360
Quant � l'argent...
403
00:38:37,040 --> 00:38:38,120
J'en ai en abondance!
404
00:38:39,560 --> 00:38:40,120
Regardez
405
00:38:41,080 --> 00:38:42,480
Alors, allons-y!
406
00:38:43,400 --> 00:38:44,520
Laissez-moi tranquille
407
00:38:45,560 --> 00:38:47,480
Ha! Pensez que vous �tes une comtesse?
408
00:38:48,360 --> 00:38:49,800
Je prie pour �a!
409
00:39:01,640 --> 00:39:04,920
Impossible... C'est contre nos r�gles.
410
00:39:05,560 --> 00:39:08,240
Nous allons regarder les uns les autres, docteur.
411
00:39:08,800 --> 00:39:11,360
Je dois le pr�parer d'abord.
412
00:39:11,880 --> 00:39:13,560
Je vais partir aussi vite que vous dites.
413
00:39:17,400 --> 00:39:20,400
Mon Dieu, ces amoureux romantiques!
414
00:39:23,400 --> 00:39:24,640
J'ai une lettre pour vous.
415
00:39:25,000 --> 00:39:25,880
Qu'en est-il?
416
00:39:26,200 --> 00:39:27,920
- Elle dit qu'elle va venir.
- Montrez-moi!
417
00:39:28,360 --> 00:39:31,200
Soyez calme. Elle est ici maintenant.
418
00:39:32,080 --> 00:39:32,600
O�?
419
00:39:32,880 --> 00:39:33,840
Doucement, doucement. Calmez-vous...
420
00:39:34,160 --> 00:39:34,760
O� est-elle?
421
00:39:35,520 --> 00:39:37,800
S�il vous pla�t, ne soyez pas agit�.
422
00:39:49,400 --> 00:39:50,960
Eva! Eva, ma ch�rie!
423
00:39:51,400 --> 00:39:53,360
Ne parlez pas trop.
Soyez calme!
424
00:39:53,880 --> 00:39:58,520
J�avais un duel avec le comte.
Quelqu'un a vol� tes lettres...
425
00:39:59,360 --> 00:40:01,720
... Il riait et se moquait de toi
426
00:40:02,240 --> 00:40:03,160
Ne parle pas...
427
00:40:03,680 --> 00:40:06,200
Juste quelques mots... il s'est moqu� de moi...
428
00:40:07,240 --> 00:40:09,520
J'ai gifl� son visage...
Il y a eu un duel...
429
00:40:10,160 --> 00:40:12,440
Il m'a frapp�... m'a transperc� le poumon...
430
00:40:13,000 --> 00:40:15,920
Ne t' inqui�te pas ma douce,
tout ira bien.
431
00:40:16,520 --> 00:40:17,040
Je ne pense pas.
432
00:40:17,320 --> 00:40:17,800
Je pense.
433
00:40:18,360 --> 00:40:19,840
Je vais mourir, Eva
434
00:40:20,880 --> 00:40:23,600
Alors, nous mourrons ensemble, mon amour
435
00:40:24,480 --> 00:40:27,600
Serait-ce mal?
436
00:40:29,680 --> 00:40:30,640
Mon d�fenseur!
437
00:40:31,600 --> 00:40:33,600
O� t'a-t-il touch�?
438
00:40:35,040 --> 00:40:36,720
Chut! Ne parle pas...
439
00:40:37,520 --> 00:40:41,760
Je vais rester ici.
Je ne te laisserai pas seul.
440
00:41:05,200 --> 00:41:07,160
Comment allez-vous, M. Niepolomski?
441
00:41:12,680 --> 00:41:13,280
Qui est-ce?
442
00:41:13,640 --> 00:41:14,680
Elle vient de Varsovie...
443
00:41:37,880 --> 00:41:38,920
Eau bouillante.
444
00:41:47,920 --> 00:41:49,120
Une dame de Varsovie!
445
00:41:51,160 --> 00:41:52,760
Il faut faire attention...
446
00:41:55,800 --> 00:41:57,280
C�est bouillant, tu vois?
447
00:42:27,320 --> 00:42:28,880
Bonsoir, Mme Niepolomska.
448
00:42:29,320 --> 00:42:30,040
Bonsoir!
449
00:42:32,000 --> 00:42:33,280
Il fait froid aujourd'hui, n'est-ce pas?
450
00:42:43,040 --> 00:42:44,000
Quelqu'un a cass� la fen�tre?
451
00:42:44,360 --> 00:42:45,280
Il faut se mettre au lit maintenant!
452
00:42:46,000 --> 00:42:47,600
J�sus, que tu as les mains froides!
453
00:42:48,920 --> 00:42:52,040
J'ai jou� au vitrier!
454
00:42:54,680 --> 00:42:57,160
N'ai pas peur... je suis ici...
455
00:42:58,160 --> 00:43:00,560
... Pour m'occuper de toi.
456
00:43:48,040 --> 00:43:50,000
Cela devrait nous tenir chaud.
457
00:43:50,800 --> 00:43:53,640
�tes-vous divorc�?
Votre mari dans une chambre...
458
00:43:54,360 --> 00:43:55,160
Vous... dans une autre!
459
00:43:55,520 --> 00:43:57,640
Mon mari ne doit pas �tre d�rang�
460
00:43:58,200 --> 00:44:01,680
Est-ce qu'une femme trouble son mari?
461
00:44:03,000 --> 00:44:05,960
Il ne peut pas dormir
avec quelqu'un d'autre dans la chambre.
462
00:44:07,040 --> 00:44:09,560
Eh bien, je ne dors pas beaucoup non plus...
463
00:44:10,080 --> 00:44:12,080
... Si j'�tais � sa place.
464
00:44:17,880 --> 00:44:18,880
Diderot dit...
465
00:44:20,040 --> 00:44:21,880
... Le bonheur n'existe que...
466
00:44:22,520 --> 00:44:27,160
... Dans les pays o� la loi
reconna�t les instincts de base.
467
00:44:28,360 --> 00:44:29,040
Il a raison
468
00:44:29,800 --> 00:44:33,240
Au Japon, par exemple, les jeunes filles
se baignent devant les hommes.
469
00:44:34,080 --> 00:44:35,080
C'est au Japon!
470
00:44:35,400 --> 00:44:37,840
- Le Japon est une grande culture
- Japon! Japon!
471
00:44:38,360 --> 00:44:39,320
Toujours le m�me!
472
00:44:39,640 --> 00:44:42,760
Pouvez-vous imaginer une jeune fille polonaise
se baignant en face de nous?
473
00:44:43,440 --> 00:44:46,720
Pourtant, la honte n'est qu'une invention,
comme les v�tements.
474
00:44:47,880 --> 00:44:51,400
Le fard sur les joues d'une jeune fille,
une invention aussi?
475
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
Je vais le prouver.
476
00:44:53,600 --> 00:44:54,120
Comment?
477
00:44:54,560 --> 00:44:57,440
Des Missionnaires sur les �les des Pins
ont ordonn� aux filles de porter des jupes.
478
00:44:58,040 --> 00:45:00,640
Mais elles ont continu� � les enlever!
479
00:45:01,680 --> 00:45:03,240
Consid�rons les animaux...
480
00:45:03,640 --> 00:45:05,800
Nous ne sommes pas des animaux
et votre argument. '. .
481
00:45:06,320 --> 00:45:07,200
Est tr�s faible...
482
00:45:10,360 --> 00:45:12,640
Je tente de vous apprendre l'anthropologie
483
00:45:13,400 --> 00:45:16,720
La honte de la femme est une invention de l'homme.
Je peux le prouver.
484
00:47:28,720 --> 00:47:31,120
Ce soir, j'arrive � Vienne par le train.
485
00:47:32,600 --> 00:47:34,080
Le plus t�t sera le mieux.
486
00:47:34,560 --> 00:47:38,440
Tu ne m'as pas embrass�
quand j'�tais dans le train. Je pleure.
487
00:47:39,640 --> 00:47:41,520
Tu me manques terriblement.
488
00:48:00,800 --> 00:48:04,120
Ta lettre... Je la connais par c�ur,
comme un po�me merveilleux.
489
00:48:05,040 --> 00:48:07,000
Ce n'est pas une lettre, mais un baiser.
490
00:48:08,000 --> 00:48:09,800
Rappelle-toi dans le parc l'an dernier,
491
00:48:11,240 --> 00:48:14,200
Je t'aimais alors.
Et je t'aime maintenant.
492
00:48:16,040 --> 00:48:17,320
Demain je pars de Vienne.
493
00:48:18,000 --> 00:48:22,400
Je ne suis pas pr�s de Rome,
juste plus loin de toi
494
00:48:36,320 --> 00:48:39,280
J'ai dormi une nuit
dans ma ch�re Florence.
495
00:48:40,160 --> 00:48:41,440
Dans le Rosso H�tel Porto
496
00:48:42,560 --> 00:48:44,400
Je peux voir le Duomo
497
00:48:44,880 --> 00:48:45,400
L'eau...
498
00:48:46,240 --> 00:48:47,320
Si j'�tais cette carte,
499
00:48:47,800 --> 00:48:49,640
Je serais bient�t dans ta chambre.
500
00:48:50,680 --> 00:48:53,720
Avec ma t�te
reposant entre tes seins!
501
00:48:55,920 --> 00:48:59,280
Ah! Tes seins si doux et blanc.
502
00:48:59,920 --> 00:49:02,280
L�, j'ai r�v� un r�ve dor� de la vie.
503
00:49:03,440 --> 00:49:06,480
Maintenant, j'ai perdu tout espoir...
504
00:49:07,080 --> 00:49:10,600
de ne jamais poser mes l�vres
sur cette ligne divine...
505
00:49:11,320 --> 00:49:14,520
Qui ensemble nous s�pare...
et nous unit.
506
00:49:22,360 --> 00:49:25,640
Rome. Un palmier dattier sous ma fen�tre.
507
00:49:27,240 --> 00:49:29,880
Des Fruits verts se trouvent parmi les feuilles.
508
00:49:32,000 --> 00:49:35,120
Loin, je vois des arbustes de cam�lia,
lilas ou des bosquets de noisetiers.
509
00:49:36,800 --> 00:49:38,120
Aujourd�hui, c'est le 25 mai.
510
00:49:38,640 --> 00:49:39,800
J'ai eu une audience.
511
00:49:40,880 --> 00:49:42,760
Ils �tudient mon cas.
512
00:49:44,120 --> 00:49:46,800
O, pr�tres, maintenant je suis dans vos mains.
513
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
�a va bien se passer.
514
00:50:09,120 --> 00:50:11,080
Filles stupides!
N'avez-vous pas de logique?
515
00:50:12,480 --> 00:50:14,320
Ce n'est pas une maladie, vous verrez
516
00:50:22,000 --> 00:50:24,920
Il y a une autre petite dame
en route.
517
00:50:48,800 --> 00:50:49,480
Attendez ici.
518
00:50:52,000 --> 00:50:52,880
Mme Rosa!
519
00:51:03,920 --> 00:51:05,520
Mme Niepolomska, pourquoi si triste?
520
00:51:06,520 --> 00:51:09,560
Pourquoi pleures-tu?
Une telle beaut� ne doit pas pleurer.
521
00:51:11,440 --> 00:51:13,320
Ouvrez la porte.
Allez!
522
00:51:13,800 --> 00:51:14,920
Je ne peux pas. Je suis malade.
523
00:51:15,800 --> 00:51:18,360
Malade de d�sir, n'est-ce pas?
524
00:51:21,240 --> 00:51:22,880
Pourquoi �tes-vous toujours seule?
525
00:51:23,560 --> 00:51:25,320
Tu ne sors jamais.
526
00:51:26,400 --> 00:51:28,680
O� est M. Niepolomski?
527
00:51:29,360 --> 00:51:30,560
Il revient bient�t.
528
00:51:36,720 --> 00:51:38,160
Bonjour, monsieur!
529
00:51:39,520 --> 00:51:40,400
Je peux vous aider?
530
00:51:40,880 --> 00:51:44,360
Je suis � la recherche de Mme Eva Pob...
Niepolomski...
531
00:51:45,240 --> 00:51:47,000
Je crois qu'elle demeure ici.
532
00:51:47,440 --> 00:51:49,640
Si vous voulez dire Mme Rosa Niepolomska...
533
00:51:50,800 --> 00:51:53,760
Oui, Rosa. Puis-je la voir?
534
00:51:56,160 --> 00:51:59,040
Frappez � sa porte. Elle y est peut-�tre?
535
00:52:01,120 --> 00:52:02,320
Je ne sais pas.
536
00:52:03,360 --> 00:52:03,880
Merci.
537
00:52:13,200 --> 00:52:16,240
Excusez-moi,
Mme Eva Pobratynska est ici?
538
00:52:16,920 --> 00:52:17,720
Oui.
539
00:52:19,120 --> 00:52:19,840
C'est vous?
540
00:52:20,120 --> 00:52:20,640
Oui
541
00:52:21,880 --> 00:52:26,040
Je suis venu de la part de
M. Lukash Niepolomski
542
00:52:33,440 --> 00:52:34,520
O� est-il?
543
00:52:38,440 --> 00:52:40,520
Niepolomski est � Rome.
544
00:52:41,400 --> 00:52:44,000
� Rome? S�il vous pla�t, asseyez-vous.
545
00:52:53,400 --> 00:52:55,080
M. Niepolomski est en prison.
546
00:52:56,520 --> 00:52:57,040
En prison?
547
00:52:57,920 --> 00:52:59,640
Permettez-moi de me pr�senter.
548
00:53:00,080 --> 00:53:01,560
Mon nom est Szczerbic.
549
00:53:02,920 --> 00:53:05,280
Le Comte Szczerbic?
L'homme qui a tir� sur Lukash?
550
00:53:05,800 --> 00:53:08,600
Oui. C'�tait une question d'honneur.
551
00:53:09,160 --> 00:53:10,440
Je l'ai bless� dans un duel.
552
00:53:11,160 --> 00:53:12,080
Donc, c'est vous
553
00:53:13,160 --> 00:53:14,720
Il m'a demand� de vous rendre visite.
554
00:53:16,200 --> 00:53:17,240
Il a �crit pour vous.
555
00:53:17,880 --> 00:53:21,720
Non, � un de mes amis � Rome
556
00:53:22,920 --> 00:53:24,000
Il a pu passer �a.
557
00:53:25,440 --> 00:53:26,520
Que faisait-il?
558
00:53:28,080 --> 00:53:30,920
Je ne suis pas s�r.
Mon ami est plut�t vague.
559
00:53:31,880 --> 00:53:34,800
Niepolomski travaillait
pour l'ambassade d'Autriche.
560
00:53:36,000 --> 00:53:38,240
� faire des copies
de documents importants.
561
00:53:39,120 --> 00:53:41,080
Il a pris les plus pr�cieux...
562
00:53:41,520 --> 00:53:44,720
... Et les a vendu
� un antiquaire am�ricain
563
00:53:50,800 --> 00:53:52,640
Il a �t� envoy� � la prison de May
564
00:53:54,000 --> 00:53:54,640
En mai?
565
00:53:55,320 --> 00:53:56,280
S'il vous pla�t, prenez �a.
566
00:53:58,200 --> 00:54:00,440
Je peux seulement maintenant faire
ce qu'il m'a demand�.
567
00:54:01,720 --> 00:54:04,080
Il va me remboursera
quand il sera lib�r�.
568
00:54:04,600 --> 00:54:06,840
Chaque fois que cela pourrait �tre.
569
00:54:07,560 --> 00:54:10,840
Quoi qu'il en soit, voici cinquante roubles
570
00:54:11,880 --> 00:54:13,720
Si vous avez besoin de quelque chose de plus...
571
00:54:14,160 --> 00:54:16,200
S'il vous pla�t... �crivez-le-moi.
572
00:54:19,080 --> 00:54:21,760
Zygmunt Szczerbic... Zglishche Immobilier.
573
00:54:22,440 --> 00:54:23,360
�a m'arrivera.
574
00:58:46,640 --> 00:58:50,160
J�sus, Marie! M�re de Dieu!
575
00:58:51,160 --> 00:58:52,080
Arr�te de crier
576
00:58:52,520 --> 00:58:56,600
Mlle Eva! O� avez-vous �t� si longtemps?
577
00:58:57,520 --> 00:58:58,280
M�re est-elle l�?
578
00:58:58,560 --> 00:59:01,280
Non... Je veux dire, oui... Bien s�r,
579
00:59:01,880 --> 00:59:03,560
- Et papa?
- Le ma�tre est sorti.
580
00:59:07,200 --> 00:59:08,880
- O� est-il?
- Je ne sais pas
581
00:59:10,360 --> 00:59:10,880
Dites-moi.
582
00:59:12,200 --> 00:59:13,400
Au pub, bien s�r.
583
00:59:17,440 --> 00:59:19,920
Sors d'ici, salope! dehors!
584
00:59:20,440 --> 00:59:22,600
Je ne suis pas encore une salope. Je peux le devenir!
585
00:59:23,120 --> 00:59:25,680
Ne me parle pas ainsi!
Toi, pute!
586
00:59:26,720 --> 00:59:28,440
Alors, arr�tez de m'appeler ainsi.
587
00:59:28,920 --> 00:59:31,200
Tais-toi, putain!
Tais-toi!
588
00:59:33,400 --> 00:59:34,600
Je suis venue voir mon p�re
589
00:59:35,000 --> 00:59:36,080
S'il vous pla�t, attendez-le!
590
00:59:36,440 --> 00:59:37,760
N'allez pas au pub.
591
00:59:38,120 --> 00:59:39,680
Elle ne peut pas voir son propre p�re?
592
00:59:41,000 --> 00:59:41,960
Qu'est-ce que cette m�re�?
593
00:59:42,440 --> 00:59:45,080
Sortez tous les deux.
594
00:59:55,240 --> 00:59:56,600
Ne vous avisez pas de la toucher.
595
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Ne vous avisez pas!
596
00:59:59,080 --> 01:00:03,360
Vous ne l'aurez pas, entendez-vous?
597
01:00:04,160 --> 01:00:04,680
Tais-toi!
598
01:00:05,160 --> 01:00:05,680
Tais-toi!
599
01:00:06,880 --> 01:00:08,440
Tais-toi ou je te tue!
600
01:00:09,400 --> 01:00:10,160
C'est � dire?
601
01:00:11,240 --> 01:00:15,440
Je vais vivre ma vie hors de vous!
602
01:01:09,600 --> 01:01:10,680
Bonjour... Bonjour!
603
01:01:16,600 --> 01:01:20,000
La Pologne a toujours �lev� des cuistres.
Nous les appelons les t�tes en tissu.
604
01:01:20,920 --> 01:01:21,960
Vive la Pologne!
605
01:01:24,400 --> 01:01:26,640
Malheur � celui qui coupe.
Vive la Pologne
606
01:01:27,120 --> 01:01:31,120
Les p�quenauds vont les obtenir.
Voil� pour la th�orie...
607
01:01:34,040 --> 01:01:36,080
Maintenant, nous allons examiner quelques exemples.
608
01:02:08,720 --> 01:02:10,160
Je ne sais pas si vous souvenez de moi?
609
01:02:13,800 --> 01:02:16,480
Pouvons-nous parler? C'est important.
610
01:02:19,360 --> 01:02:21,640
Puis-je demander quand vous �tes libre?
611
01:02:23,000 --> 01:02:24,560
- En Soir�e
- Ce soir?
612
01:02:25,240 --> 01:02:26,120
Oui, ce soir
613
01:02:30,600 --> 01:02:33,640
Je vous d�teste
d'avoir une mauvaise id�e...
614
01:02:34,360 --> 01:02:36,640
... mais je n'ai pas besoin de parler avec vous.
615
01:02:39,120 --> 01:02:40,520
Je suis libre seulement le dimanche.
616
01:02:40,920 --> 01:02:41,720
Dimanche, alors.
617
01:02:49,920 --> 01:02:52,560
Permettez-moi de laisser un petit pourboire, miss.
618
01:03:25,800 --> 01:03:28,040
Son cas a �t� entendu.
619
01:03:28,800 --> 01:03:30,640
Il a purg� sa peine.
620
01:03:31,160 --> 01:03:32,720
Dites-moi la v�rit�, s'il vous pla�t!
621
01:03:33,320 --> 01:03:34,960
Je vous donne ma parole que c'est vrai!
622
01:03:35,400 --> 01:03:37,680
L'histoire de la prison n'est pas seulement invent�e?
623
01:03:39,400 --> 01:03:41,160
- Par qui?
- Par moi!
624
01:03:42,120 --> 01:03:43,760
Je vois... pauvre fille
625
01:03:44,160 --> 01:03:47,200
Je ne suis pas pauvre, je suis juste suspicieuse.
626
01:03:48,360 --> 01:03:51,800
Ils veulent vous questionner
� propos de vos logements anciens.
627
01:03:52,640 --> 01:03:53,720
Vous y �tes all�?
628
01:03:54,200 --> 01:03:57,920
Ne vous inqui�tez pas. J'ai pay� le propri�taire.
629
01:03:58,800 --> 01:04:01,120
Il sait que je le tue
s'il prononce un mot.
630
01:04:01,640 --> 01:04:02,360
Qu'en est-il?
631
01:04:03,440 --> 01:04:03,960
Pourquoi...
632
01:04:05,320 --> 01:04:08,560
... L'argent que vous lui avez vol�,
Je suppose.
633
01:04:10,000 --> 01:04:11,600
Pourquoi vous m�lez de tout cela?
634
01:04:14,000 --> 01:04:14,920
Ma ch�re Eva...
635
01:04:16,800 --> 01:04:19,360
Je sais que cela est tr�s douloureux pour vous,
636
01:04:21,400 --> 01:04:23,160
Mais je devais au moins...
637
01:04:24,320 --> 01:04:25,320
Vous le faire savoir.
638
01:04:29,160 --> 01:04:31,160
Je m'en rends compte que, d'un inconnu...
639
01:04:31,640 --> 01:04:33,200
Arr�tez! Pour l�amour de Dieu.
640
01:04:34,040 --> 01:04:36,160
Personne n'en fera plus jamais mention.
641
01:04:37,120 --> 01:04:38,360
C'est promis
642
01:04:42,080 --> 01:04:44,520
Pourquoi travaillez-vous ici?
643
01:04:49,160 --> 01:04:50,240
Nous irons ensemble...
644
01:04:51,000 --> 01:04:52,320
... Jusqu'� Rome
645
01:04:53,040 --> 01:04:54,480
Je vais passer par la C�te d'Azur...
646
01:04:55,560 --> 01:04:59,760
... Et vous attendrez en Italie
pour sa lib�ration.
647
01:05:00,800 --> 01:05:02,200
Je vais couvrir toutes les d�penses.
648
01:05:04,200 --> 01:05:06,600
Je le dois � Lukash, et...
649
01:05:07,640 --> 01:05:12,320
... Et je vous donne ma parole d'honneur,
il n'y a pas de truc.
650
01:05:21,880 --> 01:05:22,400
D�sol�.
651
01:05:23,240 --> 01:05:24,040
Ce n'est rien.
652
01:05:29,800 --> 01:05:32,040
Remboursez-moi quand vous le pourrez.
653
01:05:33,600 --> 01:05:35,800
Nous voyagerons
dans des autocars s�par�s.
654
01:05:36,320 --> 01:05:38,720
Je vais chercher un emploi pour ton p�re ...
655
01:05:39,240 --> 01:05:41,640
... Au magasin que je poss�de.
656
01:05:42,560 --> 01:05:43,560
Je ferais mieux d'y aller.
657
01:05:43,880 --> 01:05:45,080
Quelqu'un pourrait nous voir.
658
01:05:45,600 --> 01:05:47,800
- Nous nous retrouverons � la gare.
- Au revoir
659
01:06:17,520 --> 01:06:20,520
Je vaux plus que n'importe quel comte!
660
01:06:21,120 --> 01:06:21,880
Vous, ici?
661
01:06:22,600 --> 01:06:25,640
Bien que je ne sois qu'un bourgeois.
662
01:06:26,240 --> 01:06:28,680
Une liaison ici?
Plut�t choquant!
663
01:06:29,200 --> 01:06:30,760
Ce n�est pas vos affaires!
664
01:06:31,160 --> 01:06:33,680
Alors... Qu'est-ce que vous faites
avec ce Szczerbic?
665
01:06:34,680 --> 01:06:36,640
Comment osez-vous? L�chez-moi!
666
01:06:37,600 --> 01:06:41,920
�coutez, je veux vous sauver de la ruine.
667
01:06:43,000 --> 01:06:47,200
Je connais la vie
et je sais ce qui est bon.
668
01:06:48,000 --> 01:06:50,240
Je connais aussi la vie
et je sais ce que je fais.
669
01:06:54,880 --> 01:06:55,960
Mlle Eva Po...
670
01:06:56,400 --> 01:06:57,560
Pobratynska
671
01:07:01,160 --> 01:07:04,600
Pour voir Lukash Niepolomski?
672
01:07:13,600 --> 01:07:14,120
Quoi?
673
01:07:23,360 --> 01:07:25,280
Il a �t� lib�r� il ya une semaine.
674
01:07:25,720 --> 01:07:26,560
O� est-il maintenant?
675
01:07:36,120 --> 01:07:38,720
Il a �t� expuls� � la fronti�re fran�aise.
676
01:07:56,320 --> 01:07:59,360
Ne vous inqui�tez pas.
Je suis s�r qu'il est all� � Monte-Carlo...
677
01:08:01,400 --> 01:08:02,960
... Pour gagner un peu d'argent.
678
01:08:03,720 --> 01:08:05,600
Vous feriez mieux d'y aller en passant par Nice.
679
01:08:07,160 --> 01:08:09,440
Je vais le chercher ailleurs en France.
680
01:08:51,560 --> 01:08:53,400
Quelle chance de vous trouver ici!
681
01:08:56,920 --> 01:08:58,000
Avez-vous des nouvelles?
682
01:08:58,360 --> 01:09:02,160
Rien. Bien que j'ai �crit � Paris.
683
01:09:03,000 --> 01:09:04,800
- �tes-vous seule ici?
- Oui.
684
01:09:06,240 --> 01:09:08,200
- Vous jouez?
- Je n'ai pas de chance au jeu.
685
01:09:09,160 --> 01:09:10,880
Allons-y. C'est �touffant ici.
686
01:09:14,440 --> 01:09:16,640
- Vous ne voulez pas essayer?
- Je n'ai pas de chance.
687
01:09:17,160 --> 01:09:18,960
On ne sait jamais.
688
01:09:19,720 --> 01:09:20,440
Jouez-vous?
689
01:09:20,720 --> 01:09:22,480
J'ai eu de la chance et j�ai gagn� beaucoup!
690
01:09:23,880 --> 01:09:25,320
Mais je parie avec soin
691
01:09:26,800 --> 01:09:27,760
Alors maintenant, je vais arr�ter.
692
01:09:28,360 --> 01:09:29,040
Vraiment?
693
01:09:30,520 --> 01:09:31,400
Rentrer � la maison?
694
01:09:33,200 --> 01:09:33,720
Oui
695
01:09:35,240 --> 01:09:36,640
Vous restez ici?
696
01:09:37,000 --> 01:09:40,440
Eh bien...
Pensez-vous que c'est le meilleur plan?
697
01:09:41,200 --> 01:09:43,880
Il vous cherche peut-�tre en Pologne
698
01:09:44,440 --> 01:09:47,360
Mais pensez-vous qu'il y est?
699
01:09:48,840 --> 01:09:52,760
Je ne sugg�re rien de m�chant...
700
01:09:53,520 --> 01:09:56,600
... Mais vous ne semblez pas plus s�re de lui!
701
01:09:57,560 --> 01:09:59,600
Pour dire la v�rit�, je ne sais plus
702
01:10:00,360 --> 01:10:01,560
Ma pauvre fille!
703
01:10:02,120 --> 01:10:02,680
Arr�tez �a!
704
01:10:03,320 --> 01:10:05,120
Je ne voulais rien dire
705
01:10:05,800 --> 01:10:06,720
Alors, pourquoi le dire?
706
01:10:12,320 --> 01:10:13,400
Je vais essayer de le trouver.
707
01:10:13,800 --> 01:10:16,080
Il pourrait �tre de retour chez moi.
708
01:10:16,640 --> 01:10:17,440
Oui, oui...
709
01:10:17,720 --> 01:10:20,120
- Ou chez vos parents.
- Merci de ne pas y aller.
710
01:10:20,640 --> 01:10:22,320
D'accord, je ne le ferai pas
711
01:10:23,520 --> 01:10:24,800
Alors, que dois-je faire maintenant?
712
01:10:40,600 --> 01:10:41,120
Assez!
713
01:10:42,360 --> 01:10:43,440
Je vais risquer tout ce que j'ai!
714
01:10:46,160 --> 01:10:46,640
Stupide!
715
01:10:47,360 --> 01:10:48,600
Attendez, Pierre Ivanovitch!
716
01:11:11,640 --> 01:11:13,920
Comte? Il ya une dame pour vous voir.
717
01:11:14,760 --> 01:11:15,360
Quelle dame?
718
01:11:15,600 --> 01:11:16,560
Elle n'a pas donn� le nom.
719
01:11:16,880 --> 01:11:17,920
Je descends de suite.
720
01:11:40,720 --> 01:11:41,240
Comte!
721
01:11:42,960 --> 01:11:43,680
Vous avez gagn�!
722
01:11:44,200 --> 01:11:44,720
Oui.
723
01:11:44,960 --> 01:11:46,920
- Voici 1 O, OOO francs...
- Mais... !
724
01:11:47,400 --> 01:11:48,800
Si je ne dois pas tant que �a...
725
01:11:49,160 --> 01:11:51,320
... Donnez le reste � Niepolomski
726
01:11:52,120 --> 01:11:55,360
J'ai une suite dans cet h�tel.
Restez ici avec moi!
727
01:11:56,240 --> 01:11:58,560
C'est pourquoi vous m'avez aid�?
728
01:11:59,400 --> 01:12:00,920
Oui! Qu'aviez-vous pens�?
729
01:12:01,360 --> 01:12:02,240
Comte Sczerbic!
730
01:12:02,920 --> 01:12:04,240
Elle est de Berlin
731
01:12:05,120 --> 01:12:06,480
Vienne, je dirais
732
01:12:07,160 --> 01:12:09,960
Soyez tranquille. Son chevalier viendra
vous donner un coup de pied!
733
01:12:10,520 --> 01:12:13,480
- Je parie qu'elle est vierge
- La Pucelle d'Orl�ans...
734
01:12:22,720 --> 01:12:23,560
... Jeanne d'Arc
735
01:12:24,520 --> 01:12:25,880
Une beaut� superbe!
736
01:12:26,360 --> 01:12:28,400
Deviner la couleur de ses cheveux.
737
01:12:28,880 --> 01:12:29,400
Rouge!
738
01:12:29,640 --> 01:12:30,600
Sur sa t�te?
739
01:12:31,400 --> 01:12:32,880
Soyez s�rieux, mes amis...
740
01:12:33,320 --> 01:12:35,000
Face � une telle beaut�!
741
01:12:36,880 --> 01:12:37,880
Regardez ce bateau.
742
01:12:38,200 --> 01:12:39,840
Le bateau d'un nouveau riche.
743
01:12:40,240 --> 01:12:42,280
Les Polonais ne se marient pas pour l'argent.
744
01:12:42,760 --> 01:12:44,560
Il est l� avec sa Rylska...
745
01:12:45,000 --> 01:12:46,600
... proche de l'�le des Pins!
746
01:12:47,000 --> 01:12:48,760
Comme un marquis carri�riste!
747
01:12:49,200 --> 01:12:51,760
Je vous le dis, Niepolomski n'est pas perdant.
748
01:12:52,320 --> 01:12:55,480
Il n'a pas abandonn�
apr�s le scandale Rome.
749
01:12:57,520 --> 01:12:59,760
Amis, regardez!
Tenez compte de cette beaut�!
750
01:13:00,240 --> 01:13:02,520
Vite, les gars! Le premier qui la drague!
751
01:13:04,960 --> 01:13:05,920
C�est un accident malheureux, madame.
752
01:13:06,760 --> 01:13:08,600
Je vais appeler le m�decin.
753
01:13:09,200 --> 01:13:09,800
Non merci!
754
01:13:10,120 --> 01:13:11,160
Vous parlez polonais?
755
01:13:16,480 --> 01:13:19,400
Donc, vous avez tout compris?
Je suis g�n�
756
01:13:20,240 --> 01:13:21,640
Je n'�coutais pas.
757
01:13:22,160 --> 01:13:24,680
Bon. �tes-vous bless�e?
758
01:13:25,240 --> 01:13:26,240
Non je vais bien.
759
01:13:26,960 --> 01:13:28,160
Heureux de l'entendre.
760
01:13:28,480 --> 01:13:29,360
Pouvez-vous ramer?
761
01:13:30,560 --> 01:13:31,080
Bien s�r!
762
01:13:31,360 --> 01:13:32,520
Prenons ce bateau.
763
01:13:33,680 --> 01:13:36,440
C'est si beau
d'entendre de telles l�vres parler polonais.
764
01:13:37,080 --> 01:13:38,880
Concentrez-vous sur l'aviron.
765
01:13:40,360 --> 01:13:42,360
Ces deux-l�, sont-ils mari�s?
766
01:13:42,960 --> 01:13:46,200
Oui.
Lukash Niepolomski et Miss Rylska.
767
01:13:46,840 --> 01:13:48,680
- Vous les connaissez?
- Oui. Mais...
768
01:13:49,160 --> 01:13:50,560
J'ai �tudi� � Berlin?
769
01:13:50,960 --> 01:13:53,240
Anthropologie.
Stanislaw Liwicki.
770
01:13:54,320 --> 01:13:56,720
Je n'ai jamais vu des yeux comme les v�tres.
771
01:13:57,240 --> 01:13:58,560
Vous avez menti, M. Liwicki!
772
01:13:58,920 --> 01:13:59,440
Moi?
773
01:13:59,680 --> 01:14:02,200
Oui.
Niepolomski est d�j� mari�.
774
01:14:02,720 --> 01:14:03,800
Vous le connaissez?
775
01:14:05,520 --> 01:14:08,680
L'argent peut acheter de nombreux divorces.
776
01:14:09,360 --> 01:14:10,000
Quoi qu'il en soit...
777
01:14:10,440 --> 01:14:12,040
... J'�tais � leur mariage
778
01:14:12,600 --> 01:14:16,360
Oui, mais je besoin d'une preuve �crite
pour la montrer � quelqu'un.
779
01:14:17,240 --> 01:14:21,240
Tr�s bien. Je peux obtenir une copie
du certificat de mariage
780
01:14:22,000 --> 01:14:23,200
Je vais vous l'apporter
781
01:14:24,240 --> 01:14:24,800
Ce soir
782
01:14:25,400 --> 01:14:27,080
Tr�s bien. H�tel Astoria
783
01:14:27,520 --> 01:14:29,520
Mon nom est Eva Pobratynska
784
01:14:37,240 --> 01:14:38,360
Pas Niepolomska?
785
01:14:38,680 --> 01:14:39,920
Certainement pas!
786
01:14:40,880 --> 01:14:42,200
Je vous verrai plus tard
787
01:15:04,120 --> 01:15:04,600
Entrez
788
01:15:14,320 --> 01:15:14,880
Bonjour...
789
01:15:15,160 --> 01:15:15,720
Donnez...
790
01:15:16,680 --> 01:15:18,320
Vous voyez. Tout comme j'ai promis.
791
01:16:02,360 --> 01:16:03,160
Bonjour...
792
01:16:04,200 --> 01:16:05,000
Vous �tes seule?
793
01:16:05,360 --> 01:16:07,600
Oui.
Avez-vous toujours v�cu � Paris?
794
01:16:08,160 --> 01:16:11,320
- Je peux rentrer � la maison maintenant!
- Je vais aller � Vienne.
795
01:16:11,920 --> 01:16:15,120
- Je suis d�sol�e de soulever cette question...
- Qu'est-ce que c'est?
796
01:16:15,760 --> 01:16:17,440
Avez-vous vu Niepolomski?
797
01:16:17,920 --> 01:16:18,440
Non.
798
01:16:19,080 --> 01:16:20,720
Non? Tr�s �trange
799
01:16:21,360 --> 01:16:22,240
Elle est �trange.
800
01:16:22,920 --> 01:16:25,520
J'ai rencontr� un homme du nom de Horst � Paris.
801
01:16:26,400 --> 01:16:26,920
Horst?
802
01:16:27,800 --> 01:16:30,680
L'un de ces propri�taires d'usines en faillite.
803
01:16:31,320 --> 01:16:32,240
Ce n'est pas mon cas.
804
01:16:32,560 --> 01:16:33,360
Qu'est-ce qu'il dit?
805
01:16:33,680 --> 01:16:35,400
Il a beaucoup parl� de vous.
806
01:16:35,840 --> 01:16:36,360
De moi?
807
01:16:36,760 --> 01:16:39,120
Il a dit que vous �tiez de vieux amis...
808
01:16:41,200 --> 01:16:44,480
Il a dit que Niepolomski a
�t� � Varsovie
809
01:16:46,080 --> 01:16:47,280
Quand y �tait-il ?
810
01:16:47,640 --> 01:16:48,760
Juste apr�s notre d�part.
811
01:16:51,840 --> 01:16:54,680
Horst l'a vu chez vos parents...
812
01:16:55,520 --> 01:16:58,360
... Et lui a dit que vous �tiez ma...
813
01:16:59,360 --> 01:17:00,360
Vous comprenez?
814
01:17:00,680 --> 01:17:01,200
Oui.
815
01:17:02,360 --> 01:17:05,680
Apparemment Niepolomski est devenu fou
et l'a attaqu�.
816
01:17:06,840 --> 01:17:10,800
Le lendemain Niepolomski est parti.
Personne ne sait o�.
817
01:17:11,800 --> 01:17:12,480
Je vois.
818
01:17:13,920 --> 01:17:14,760
Personne?
819
01:17:16,400 --> 01:17:18,280
Je suis d�sol� de vous dire tout cela.
820
01:17:18,880 --> 01:17:22,880
Vous m'avez rendu un grand service.
821
01:17:25,360 --> 01:17:25,960
Vraiment!
822
01:17:27,720 --> 01:17:28,960
Maintenant, je comprends.
823
01:17:30,920 --> 01:17:35,720
Niepolomski est juste une victime de
circonstance. Comme nous tous.
824
01:18:58,160 --> 01:19:01,320
Avez-vous un compartiment dames?
825
01:19:01,920 --> 01:19:05,400
Bien s�r.
Il ya trois dames d�j�.
826
01:19:54,880 --> 01:19:55,640
O� suis-je?
827
01:19:57,120 --> 01:19:58,600
Comment cette ville s'appelle-t-elle?
828
01:19:59,000 --> 01:19:59,960
Schuttenbach.
829
01:20:00,320 --> 01:20:03,400
Vous voulez une chambre? Par ici, s'il vous pla�t.
830
01:21:02,880 --> 01:21:03,880
Pas un mot!
831
01:21:07,360 --> 01:21:08,480
O� est votre argent?
832
01:21:15,160 --> 01:21:15,760
C'est tout?
833
01:21:16,920 --> 01:21:19,240
Un seul mot et je vous tue!
834
01:21:20,120 --> 01:21:20,840
Compris?
835
01:21:21,160 --> 01:21:22,360
Arr�tez de crier!
836
01:21:23,720 --> 01:21:24,680
Allongez-vous l�-bas...
837
01:21:27,600 --> 01:21:28,240
... Et attendez!
838
01:21:30,760 --> 01:21:31,280
Au secours!
839
01:21:31,520 --> 01:21:32,480
Dois-je vous violer?
840
01:21:33,200 --> 01:21:34,560
Vous ne pouvez pas m'�chapper maintenant
841
01:21:34,920 --> 01:21:36,400
Je vous ai voulu pendant des ann�es!
842
01:21:38,360 --> 01:21:42,200
En Europe, en Am�rique, en mer...
J'ai toujours pens� � vous.
843
01:21:43,120 --> 01:21:45,480
Nous allons faire l'amour, b�b�.
Vous ne pouvez pas �chapper!
844
01:21:46,360 --> 01:21:49,240
Si vous criez, je vais dire
o� la petite cr�ature est enterr�e.
845
01:21:49,840 --> 01:21:50,920
Un souvenir de Lukash!
846
01:21:51,320 --> 01:21:51,960
Qui �tes-vous?
847
01:21:52,840 --> 01:21:55,080
Votre ma�tre � partir de maintenant.
848
01:21:55,800 --> 01:21:58,120
Il suffit de dire � tout le monde que je suis votre mari.
849
01:21:58,640 --> 01:22:00,160
- Compris?
- Oui
850
01:22:00,560 --> 01:22:02,040
- Vous �tes � moi maintenant?
- Oui.
851
01:22:03,520 --> 01:22:07,280
Regardez �a. Pas mal, hein?
852
01:22:08,360 --> 01:22:11,720
Ne vous inqui�tez pas. Nous allons avoir du plaisir
et voir le monde.
853
01:22:12,880 --> 01:22:14,920
Les gens comme nous n'ont pas besoin d'enfants.
854
01:22:15,400 --> 01:22:18,320
Je suis n� pour errer, et vous aussi.
855
01:23:13,120 --> 01:23:13,720
Bonsoir!
856
01:23:16,720 --> 01:23:18,640
Comte Plaza-Splawski, ma femme.
857
01:23:21,440 --> 01:23:23,560
Nous avons combattu ensemble dans le Transvaal
858
01:23:36,320 --> 01:23:37,520
Merci, je ne bois pas.
859
01:23:40,760 --> 01:23:41,880
Merci, je ne fume pas.
860
01:23:44,160 --> 01:23:46,320
Ne boit pas, ne fume pas...
861
01:23:46,800 --> 01:23:50,040
... Mais c'est un g�nie
pour faire de l'argent � partir de rien.
862
01:25:01,160 --> 01:25:03,400
Je ne vois pas de trahison dans vos yeux.
863
01:26:05,400 --> 01:26:06,920
Encore � lire ses lettres ?
864
01:26:10,840 --> 01:26:12,240
Laissez cela au diable!
865
01:26:20,240 --> 01:26:22,600
Nous allons chez les Plaza-Splawski.
866
01:26:23,920 --> 01:26:25,000
Dois-je venir?
867
01:26:27,800 --> 01:26:28,440
Pas de probl�me!
868
01:26:29,400 --> 01:26:30,720
Je n'irai pas dans cet antre!
869
01:26:36,480 --> 01:26:39,200
C'est le travail.
Vous pouvez comprendre �a?
870
01:26:40,480 --> 01:26:41,560
Ne peut-il venir ici?
871
01:26:43,000 --> 01:26:46,520
Il a aussi ses humeurs . Il s'agit d'un comte!
872
01:26:50,400 --> 01:26:52,520
Un noble
sans chemise sur le dos.
873
01:27:02,840 --> 01:27:04,080
Maudits soient ses yeux baveux!
874
01:27:13,160 --> 01:27:14,320
Il ne viendra pas ici.
875
01:27:15,920 --> 01:27:19,560
Mais si vous le visitez, vous savez...
876
01:27:21,160 --> 01:27:23,000
... il en sera tout �moustill�.
877
01:27:23,520 --> 01:27:25,280
Vous resterez tout le temps?
878
01:27:26,640 --> 01:27:29,200
Je pourrais avoir � sortir
pendant quelques minutes
879
01:27:30,120 --> 01:27:31,160
Je ne peux pas vraiment dire.
880
01:27:31,520 --> 01:27:32,000
Alors, non!
881
01:27:32,240 --> 01:27:33,560
Pour amener du papier ou de l'encre.
882
01:27:35,640 --> 01:27:36,760
Tout ce dont il a besoin.
883
01:27:40,640 --> 01:27:41,800
Et il d�teste les femmes
884
01:27:43,440 --> 01:27:44,760
Vous n'avez donc pas de soucis
885
01:27:50,720 --> 01:27:55,880
Je connais ses go�ts asiatiques.
Il pr�f�re les pommes acides.
886
01:27:59,000 --> 01:28:00,120
Alors... Allez!
887
01:28:12,000 --> 01:28:16,080
Regardez. Je suis rompue
tandis que Sczerbic est plein de fric.
888
01:28:17,520 --> 01:28:19,000
J'ai dit que �a ne serait pas facile.
889
01:28:19,640 --> 01:28:21,320
Vous devez faire votre part.
890
01:28:22,560 --> 01:28:23,880
J'ai lu ces lettres
891
01:28:26,960 --> 01:28:28,400
Il est fou de vous.
892
01:28:28,800 --> 01:28:33,200
Il vendrait tout et vous suivrait,
m�me en Am�rique, si vous le lui demandiez.
893
01:28:34,800 --> 01:28:36,280
Que voulez-vous de lui?
894
01:28:36,800 --> 01:28:38,200
Je suppose que vous avez un plan.
895
01:28:38,600 --> 01:28:41,720
Lui �crire, pour lui demander de venir ici
� Vienne.
896
01:28:43,080 --> 01:28:44,960
Dites-lui de vendre sa propri�t�...
897
01:28:45,920 --> 01:28:48,240
... Ou emprunter contre elle.
898
01:28:48,800 --> 01:28:49,920
�crivez avec passion, tendresse...
899
01:28:50,440 --> 01:28:52,160
Et s'il me refuse?
900
01:28:52,760 --> 01:28:55,080
Je dirais comment vous avez tu� votre b�b�.
901
01:28:55,560 --> 01:28:58,280
- Vous n'avez pas la preuve!
- C'est ce que vous croyez!
902
01:28:58,840 --> 01:29:00,640
Ne soyez pas si dur avec une dame.
903
01:29:01,880 --> 01:29:04,920
Alors, pourquoi ne pas s'amuser
avec le comte?
904
01:29:06,560 --> 01:29:09,480
Vous n'�tes pas en amour
avec M. Pochron ici.
905
01:29:10,560 --> 01:29:11,960
Mais si vous d�testez Szczerbic.
906
01:29:12,360 --> 01:29:12,840
En effet!
907
01:29:14,880 --> 01:29:15,880
Mais il vous aime.
908
01:29:16,440 --> 01:29:20,720
�tre aim� par les gens que nous d�testons...
909
01:29:22,480 --> 01:29:23,360
N'est-ce pas amusant?
910
01:29:23,680 --> 01:29:26,800
D'accord, il m'aime. Alors quoi?
911
01:29:27,840 --> 01:29:28,800
Eh bien, alors...
912
01:29:29,600 --> 01:29:32,720
... Vous pouvez �tre aim�
par un comte polonais...
913
01:29:33,760 --> 01:29:35,640
... Et aidez vos amis
914
01:29:36,120 --> 01:29:37,760
Il va payer un million pour vous.
915
01:29:38,480 --> 01:29:41,120
Nous, nobles polonais, sommes tr�s g�n�reux.
916
01:29:41,640 --> 01:29:44,720
Il donnerait sa fortune
pour un avant-go�t de vous.
917
01:29:45,960 --> 01:29:48,040
Mais s'il essaie de vous forcer...
918
01:29:48,520 --> 01:29:51,880
Plongez la seringue...
en lui et appuyez sur le piston
919
01:29:52,520 --> 01:29:57,600
Dans le bras, le cou, n'importe o�.
�a va contenir un m�dicament puissant.
920
01:29:58,560 --> 01:29:59,640
Quel genre de drogue?
921
01:30:00,120 --> 01:30:01,640
Il existe plusieurs types.
922
01:30:03,120 --> 01:30:04,200
Nous pourrons d�cider plus tard.
923
01:30:04,720 --> 01:30:05,320
Alors quoi?
924
01:30:05,560 --> 01:30:08,920
� votre signal, nous allons nous pr�cipiter.
925
01:30:09,880 --> 01:30:12,000
... Et vous sauver de la brute.
926
01:30:13,320 --> 01:30:13,800
Non!
927
01:30:15,600 --> 01:30:17,080
Je ne saurai pas le faire!
928
01:30:17,440 --> 01:30:18,600
Baissez d'un ton!
929
01:30:19,760 --> 01:30:21,800
Nous allons la lire et de la poster.
930
01:30:22,440 --> 01:30:24,560
Vous allez lire ma lettre?
931
01:30:25,520 --> 01:30:28,920
C'est du bizness, pas de l'amour.
Allez-vous �crire?
932
01:30:30,520 --> 01:30:32,480
�crivez! salope!
933
01:30:34,080 --> 01:30:34,560
�crivez!
934
01:30:47,560 --> 01:30:48,920
Mon bien-aim�...
935
01:30:50,880 --> 01:30:51,920
Point d'exclamation
936
01:30:55,200 --> 01:30:58,640
Je suis � Vienne. point
937
01:31:05,880 --> 01:31:11,000
Comme le monde serait magnifique
si nous pouvions...
938
01:31:13,000 --> 01:31:19,640
... Virgule... si nous pouvions nous voir
maintenant. Point � la ligne.
939
01:31:22,080 --> 01:31:24,120
Marcher dans les rues...
940
01:31:25,600 --> 01:31:29,720
Dans cette ville...
o� la lune brille.
941
01:31:31,360 --> 01:31:35,080
Hier, je suis all� � la campagne,
avec une foule.
942
01:31:36,200 --> 01:31:39,080
Mais je les ai quitt�s,
pour marcher avec vous seul...
943
01:31:39,840 --> 01:31:42,720
... Dans le calme parfait.
944
01:31:43,880 --> 01:31:45,560
Je sentais que nous �tions ensemble.
945
01:31:46,960 --> 01:31:48,960
Votre retraite doit �tre solitaire...
946
01:31:49,800 --> 01:31:52,120
... si je ne suis pas l�. Que faire?
947
01:31:52,680 --> 01:31:54,240
Ne pourrai-je jamais vous revoir?
948
01:31:55,360 --> 01:31:58,400
Pourquoi ne pas venir � Vienne
pendant que je suis ici?
949
01:32:00,360 --> 01:32:01,960
J'embrasse vos douces l�vres...
950
01:32:02,600 --> 01:32:07,120
Comme des fleurs... que j'ai appuy�es sur
ma bouche, mes yeux.
951
01:32:08,960 --> 01:32:13,000
J'aime vos yeux, ch�ri
et votre �me triste.
952
01:32:14,200 --> 01:32:16,080
Mon ch�ri, venez vite!
953
01:32:16,600 --> 01:32:19,560
Je vous aime tellement. Terriblement. Vous me manquez.
954
01:32:20,480 --> 01:32:22,800
�crivez-moi poste restante.
955
01:32:23,520 --> 01:32:24,880
Dites-moi quand vous viendrez,
956
01:32:26,080 --> 01:32:29,120
Mon tr�s cher, tr�s cher bien-aim�!
Votre Eva
957
01:32:34,480 --> 01:32:37,640
PS. Je pense que si vous avez vendu tout. .
958
01:32:38,880 --> 01:32:39,920
Tout... et avec un grand emprunt
959
01:32:40,240 --> 01:32:41,960
Nous pourrions dispara�tre � jamais...
960
01:32:43,160 --> 01:32:44,600
... Et commencer une nouvelle vie.
961
01:32:45,240 --> 01:32:49,200
Quelle joie de me consacrer � vous
en Am�rique.
962
01:32:50,600 --> 01:32:53,360
Venez vite, je vous attends!
963
01:33:23,960 --> 01:33:24,480
Non!
964
01:33:29,640 --> 01:33:30,160
Dites-moi...
965
01:33:31,760 --> 01:33:34,840
C'est un homme d'affaires, propri�taire de mines.
966
01:33:38,200 --> 01:33:39,880
Je vais avec lui aux �tats-Unis.
967
01:33:42,520 --> 01:33:45,080
Alors, dis-moi ce que je dois faire maintenant
968
01:33:46,440 --> 01:33:47,840
Dois-je retourner � Varsovie?
969
01:33:52,360 --> 01:33:53,120
Dites-moi
970
01:33:54,760 --> 01:33:56,000
Que voulez-vous?
971
01:33:56,760 --> 01:33:59,160
Je ferai tout ce que vous me demandez
972
01:34:01,000 --> 01:34:02,040
Vous �tes une mauviette!
973
01:34:18,720 --> 01:34:20,680
Cet homme, vous �tes engag� �...
974
01:34:21,560 --> 01:34:22,520
L'aimez-vous?
975
01:34:25,600 --> 01:34:27,880
J'aimerais pouvoir vous comprendre.
976
01:34:29,360 --> 01:34:30,840
Vous me tuez, Eva!
977
01:34:32,960 --> 01:34:35,560
Je vais toujours vous aimer, ch�ri
978
01:34:36,640 --> 01:34:39,000
Seulement vous me comprenez.
979
01:34:40,840 --> 01:34:42,160
Dites-moi, ma ch�rie...
980
01:34:42,520 --> 01:34:46,360
... Aimez-vous encore Niepolomski?
981
01:34:47,120 --> 01:34:47,600
Non!
982
01:34:49,920 --> 01:34:50,520
Je ne l'aime plus.
983
01:35:17,600 --> 01:35:20,720
Allez maintenant. Bient�t, nous serons ensemble...
984
01:35:21,720 --> 01:35:24,600
Pour toute la nuit... nue
985
01:35:25,200 --> 01:35:27,160
Eva. Oh, Eva...
986
01:35:43,920 --> 01:35:44,480
Eva...
987
01:35:50,480 --> 01:35:52,920
Regardez, si vous avez tout bien fait ...
988
01:35:53,680 --> 01:35:54,200
Quoi?
989
01:35:54,920 --> 01:35:57,760
Nous allons apporter votre homme l� pour vous
990
01:35:58,360 --> 01:35:59,520
Qui voulez-vous dire?
991
01:36:00,320 --> 01:36:01,440
Niepolomski, bien s�r!
992
01:36:06,120 --> 01:36:07,880
Ce type vaut un paquet
993
01:37:05,200 --> 01:37:06,680
- La porte est ferm�e?
- Oui
994
01:37:07,320 --> 01:37:09,200
Cet homme ne reviendra pas?
995
01:37:09,800 --> 01:37:10,320
Jamais.
996
01:37:10,560 --> 01:37:14,120
Je ne veux pas que vous le voyiez � nouveau.
997
01:37:23,440 --> 01:37:25,000
Je vous aime tellement.
998
01:37:25,880 --> 01:37:26,520
Je vous aime trop...
999
01:37:28,560 --> 01:37:30,920
Je d�teste penser � lui ici...
1000
01:37:32,360 --> 01:37:33,840
�a me fait mal...
1001
01:37:34,880 --> 01:37:38,480
Une profonde cicatrice me brule le cerveau...
1002
01:38:37,360 --> 01:38:38,360
Vous pleurez?
1003
01:38:38,880 --> 01:38:40,280
Ce n'est rien
1004
01:38:41,560 --> 01:38:42,080
Juste...
1005
01:38:44,400 --> 01:38:45,600
... Je suis si heureuse.
1006
01:38:58,520 --> 01:38:59,600
Nous irons en Italie en premier.
1007
01:39:06,400 --> 01:39:07,600
Et puis en Am�rique
1008
01:39:45,880 --> 01:39:48,000
Vous avez abattu Lukash, n'est-ce pas?
1009
01:39:49,960 --> 01:39:53,440
Comte Sigismond Szczerbic
de Zglishche
1010
01:39:59,240 --> 01:40:01,000
Montrez-moi o� vous l'avez frapp�.
1011
01:40:01,840 --> 01:40:03,240
Je vais embrasser le point
1012
01:40:04,120 --> 01:40:05,360
Ici, sur le c�t�
1013
01:41:19,360 --> 01:41:20,240
Le Curare est le meilleur.
1014
01:41:21,760 --> 01:41:23,720
�a paralyse les organes de la parole...
1015
01:41:27,440 --> 01:41:29,440
... Le larynx et le pouvoir de se d�placer
1016
01:41:31,240 --> 01:41:33,840
�a ne laisse absolument aucune trace.
1017
01:41:36,240 --> 01:41:38,360
Pas une goutte de sang.
Rien.
1018
01:41:41,600 --> 01:41:43,440
Il ne sera plus l� dans une minute
1019
01:41:47,720 --> 01:41:49,000
Attendez jusqu'� ce qu'il soit mort!
1020
01:45:37,240 --> 01:45:38,440
Quel est votre nom?
1021
01:45:39,600 --> 01:45:40,440
Anna Winter
1022
01:45:43,360 --> 01:45:44,800
C'est votre vrai nom?
1023
01:45:45,880 --> 01:45:47,800
Pourquoi avez-vous besoin de mon vrai nom?
1024
01:45:49,200 --> 01:45:50,360
Je veux parler...
1025
01:45:51,240 --> 01:45:54,480
... Pour un v�ritable �tre humain
et pas une fleur de la rue
1026
01:45:55,160 --> 01:45:55,960
Un bien-pensant
1027
01:45:56,480 --> 01:45:57,160
S'il vous pla�t...
1028
01:45:57,440 --> 01:45:58,560
Ne vous f�chez pas
1029
01:45:58,920 --> 01:46:01,400
Si vous voulez seulement parler...
1030
01:46:02,360 --> 01:46:03,840
... mais je suis occup�e.
1031
01:46:04,600 --> 01:46:05,400
Je vais sortir
1032
01:46:10,480 --> 01:46:12,400
- Quel est votre prix?
- 25 roubles
1033
01:46:12,880 --> 01:46:13,880
Tr�s bien, alors
1034
01:46:15,960 --> 01:46:18,800
- Tu es ch�re, nymphe Calypso!
- C'est le prix
1035
01:46:19,400 --> 01:46:20,960
Prenez-le, ma douce.
1036
01:46:23,360 --> 01:46:26,160
On peut parler sans avoir des relations sexuelles.
1037
01:46:26,880 --> 01:46:27,840
Ce n'est pas la m�me chose.
1038
01:46:28,720 --> 01:46:30,560
Mais je ne veux pas parler.
1039
01:46:31,960 --> 01:46:34,080
Alors, prenez votre argent et partez!
1040
01:46:34,600 --> 01:46:36,600
Soit vous baisez, soit sortez.
1041
01:46:38,160 --> 01:46:40,560
Tr�s bien! D�shabillez-vous, si vous voulez
1042
01:46:41,120 --> 01:46:42,600
Vous le voulez aussi
1043
01:46:43,400 --> 01:46:44,360
Vilain gar�on!
1044
01:46:44,920 --> 01:46:46,800
Allez-y. Enlevez vos v�tements
1045
01:46:51,080 --> 01:46:52,000
Quel est ton nom?
1046
01:46:54,320 --> 01:46:54,960
Nom de famille?
1047
01:46:55,560 --> 01:46:56,440
Pas de nom de famille
1048
01:46:57,240 --> 01:46:59,640
C'est vrai, pourquoi salir le nom de votre p�re.
1049
01:47:00,200 --> 01:47:01,240
Quel est ton nom?
1050
01:47:01,560 --> 01:47:02,760
Ciprian Bodzanta
1051
01:47:04,800 --> 01:47:07,200
J'aime bien la fa�on dont tu coiffes tes cheveux
1052
01:47:08,960 --> 01:47:11,720
Comme l'�pouse de Septime S�v�re.
1053
01:47:12,320 --> 01:47:13,880
J'ai copi� sur Cl�o de M�rode.
1054
01:47:14,320 --> 01:47:15,480
Un mod�le aussi vulgaire
1055
01:47:16,480 --> 01:47:17,960
Une danseuse superbe aussi!
1056
01:47:19,120 --> 01:47:20,880
- Tes parents sont en vie?
Non-
1057
01:47:21,560 --> 01:47:24,280
- Tu es depuis longtemps dans ce m�tier?
- Oui
1058
01:47:26,080 --> 01:47:27,160
Sais-tu lire?
1059
01:47:28,000 --> 01:47:28,760
Idiot!
1060
01:47:29,960 --> 01:47:32,560
Je peux parler fran�ais, M. Missionnaire...
1061
01:47:33,520 --> 01:47:34,920
l'ai v�cu � Nice et � Paris
1062
01:47:35,640 --> 01:47:37,960
l'ai conduit plus d'un comte
dans une danse joyeuse
1063
01:47:39,080 --> 01:47:42,480
Je ne pouvais voir que vous aviez un style
1064
01:47:47,360 --> 01:47:49,520
Pourquoi ne pas venir travailler pour moi?
1065
01:47:50,760 --> 01:47:53,280
Pension compl�te et un salaire.
1066
01:47:53,960 --> 01:47:55,280
- O�?
- Le pays
1067
01:47:55,640 --> 01:47:58,240
- Votre place?
- Oui, o� j'habite.
1068
01:47:59,200 --> 01:48:02,560
Un travail... Je sais tout sur
ce genre d'emplois
1069
01:48:03,320 --> 01:48:05,440
Je n'ai jamais touch� une femme. Je n'aime pas.
1070
01:48:10,160 --> 01:48:12,320
Et je ne vous aime pas. Tout va bien?
1071
01:48:15,520 --> 01:48:16,880
Bienvenue � Utopia!
1072
01:48:17,400 --> 01:48:18,640
Passez sur l'ironie!
1073
01:48:19,360 --> 01:48:22,040
En Pologne, tout progr�s est Utopie
1074
01:48:22,600 --> 01:48:24,720
Les fermes coop�ratives font plus de sens.
1075
01:48:25,200 --> 01:48:27,880
Je ne demande � personne
de donner sa fortune.
1076
01:48:30,960 --> 01:48:35,320
Vous n'avez pas peur. Ils pourraient endommager
ces belles peintures?
1077
01:48:36,160 --> 01:48:39,200
Un tel travail ne doit pas �tre enferm�
dans un mus�e
1078
01:48:39,800 --> 01:48:43,160
Il doit parcourir le monde,
parler aux gens
1079
01:48:43,960 --> 01:48:45,400
C'est le point de l'art.
1080
01:48:46,200 --> 01:48:49,280
Nous montrons nos peintures sur le march�.
1081
01:48:50,240 --> 01:48:52,720
�tait-il difficile
de renoncer � votre patrimoine?
1082
01:48:53,520 --> 01:48:56,760
Bien s�r. Mais seulement, celui
qui renonce � la propri�t�...
1083
01:48:57,520 --> 01:48:59,240
. . Peut conqu�rir l'univers.
1084
01:48:59,920 --> 01:49:02,960
Et je suis impatient de le conqu�rir!
1085
01:49:19,360 --> 01:49:22,240
Il est plus facile d'atteindre la vertu
par le p�ch�...
1086
01:49:22,840 --> 01:49:24,960
Que par ignorance...
1087
01:49:25,680 --> 01:49:28,080
Bodzanta m'a tra�n�e ici
par la main...
1088
01:49:28,840 --> 01:49:31,520
Maintenant, je suis la plus heureuse sur terre
1089
01:49:32,360 --> 01:49:34,000
�tes-vous vraiment heureuse ici?
1090
01:49:35,320 --> 01:49:35,800
Tr�s
1091
01:49:36,080 --> 01:49:38,360
Nous pourrions revenir � nos anciennes vies
1092
01:49:39,360 --> 01:49:41,760
Mais qui veut la tyrannie des hommes?
1093
01:49:44,120 --> 01:49:46,240
Nous sommes heureuses ici sans eux.
1094
01:49:47,160 --> 01:49:48,600
Vous avez tous ce que vous voulez?
1095
01:49:49,000 --> 01:49:51,960
Oui. Nous pouvons travailler ou nous reposer...
Rester ou partir.
1096
01:49:53,520 --> 01:49:54,720
Est-ce que beaucoup s'en vont?
1097
01:49:55,160 --> 01:49:57,440
Certaines des filles se marient
1098
01:49:59,360 --> 01:50:00,720
Alors vous voyez des hommes ici?
1099
01:50:01,160 --> 01:50:03,160
Vous pouvez voir qui vous voulez.
1100
01:50:03,760 --> 01:50:07,680
Mais le mariage n'est pas tout
il est fissur� � l'�tre en tout cas
1101
01:50:10,360 --> 01:50:13,160
Les familles sont juste un fardeau
quand vous descendez � elle
1102
01:50:14,160 --> 01:50:15,640
Avez-vous eu des enfants?
1103
01:50:17,840 --> 01:50:18,360
Aucun.
1104
01:50:20,080 --> 01:50:23,680
Gr�ce � la douleur de la possession,
vous atteignez la gr�ce de la perte
1105
01:50:24,600 --> 01:50:28,240
Par la gr�ce de la perte,
vous atteignez la douleur de possession
1106
01:50:29,200 --> 01:50:31,680
Je suis ennuy� avec la vertu
1107
01:50:36,320 --> 01:50:37,440
Et c'est la v�rit�
1108
01:50:50,000 --> 01:50:52,240
Ma seule propri�t� est un secret.
1109
01:50:53,360 --> 01:50:59,160
Comme ce fut long
pour atteindre la gr�ce de sa perte
1110
01:51:01,360 --> 01:51:04,320
Dites-le � moi.
C'est ce que j'attendais!
1111
01:51:07,840 --> 01:51:09,480
J'ai tu� mon b�b�...
1112
01:51:13,960 --> 01:51:15,840
Tu connaissais le comte Szczerbic?
1113
01:51:18,160 --> 01:51:18,720
Oui
1114
01:51:23,160 --> 01:51:24,520
Je l'ai tu� � Vienne
1115
01:51:25,120 --> 01:51:25,600
Vous...
1116
01:51:31,400 --> 01:51:34,960
Vous...vous l'avez tu�...
1117
01:51:41,680 --> 01:51:43,560
�levons nos c�urs vers le soleil
1118
01:51:44,000 --> 01:51:46,560
Laissez sa lumi�re ressusciter notre esprit
1119
01:51:57,240 --> 01:51:58,120
Hors de mon chemin!
1120
01:51:59,120 --> 01:51:59,760
Vieux Baldie!
1121
01:52:43,360 --> 01:52:45,200
Lukash Niepolomski m'a envoy�
1122
01:52:45,880 --> 01:52:47,520
Lukash Niepolomski?
1123
01:52:47,920 --> 01:52:48,840
Une lettre pour vous
1124
01:52:49,560 --> 01:52:50,360
De Lukash?
1125
01:52:54,120 --> 01:52:57,000
Tu es toujours pr�s de moi.
J'ai besoin de toi.
1126
01:52:57,960 --> 01:53:01,360
Je ne peux pas vivre sans ces pens�es.
1127
01:53:02,000 --> 01:53:05,440
Puisque tu es amoureuse,
nous oublierons ton incendie criminel.
1128
01:53:07,440 --> 01:53:09,720
Veux-tu venir avec moi?
Ton Niepolomski.
1129
01:53:10,200 --> 01:53:11,880
- Vous savez o� il est?
- Bien s�r!
1130
01:53:12,360 --> 01:53:14,080
- Il veut me voir?
- Il m'a envoy�
1131
01:53:14,560 --> 01:53:16,320
- Tu es s�r que c'�tait lui?
- Certain.
1132
01:53:16,760 --> 01:53:18,200
Lukash Niepolomski?
1133
01:53:18,600 --> 01:53:19,120
Oui
1134
01:53:19,760 --> 01:53:21,520
Mon Dieu!... Plaza-Splawski!
1135
01:53:23,000 --> 01:53:23,600
Comment �a va?
1136
01:53:23,880 --> 01:53:26,360
Es-tu venu pour payer ton d�?
1137
01:53:26,880 --> 01:53:27,400
Pas encore
1138
01:53:27,640 --> 01:53:29,800
Vous luttez contre l'ennui par la d�bauche.
1139
01:53:30,320 --> 01:53:31,800
Vous �tes plus ennuy� que moi
1140
01:53:32,360 --> 01:53:34,720
Comment vont vos mines en Am�rique?
1141
01:53:36,600 --> 01:53:40,880
Venez les voir. Nous allons avoir du plaisir.
1142
01:53:41,680 --> 01:53:44,000
Je sais trop bien votre genre de plaisir!
1143
01:53:44,800 --> 01:53:49,680
Ah ha! Et votre id�e de plaisir
se redresse par les d�chets humains
1144
01:53:50,720 --> 01:53:51,240
Alors?
1145
01:53:51,520 --> 01:53:55,360
Tu es comme un poulain arabe
qui permet � ses pattes ant�rieures �tre li�...
1146
01:53:56,120 --> 01:54:00,080
... De sorte qu'il ne peut entraver
comme un cheval de trait commun.
1147
01:54:00,880 --> 01:54:02,560
Votre humour est creux.
1148
01:54:03,200 --> 01:54:06,080
Je croyais que vos ennemis vous avaient tu�.
1149
01:54:06,640 --> 01:54:10,440
Pour tuer un tigre, il faut �tre
bien arm�.
1150
01:54:11,760 --> 01:54:16,680
Vous �tes comme ces vieillards qui croient
que Mandrake va les aider...
1151
01:54:17,560 --> 01:54:21,880
� concevoir des enfants... avec des jeunes,
filles passionn�es.
1152
01:54:24,760 --> 01:54:25,440
Venez, Eva
1153
01:54:27,440 --> 01:54:28,720
Elle va chez vous?
1154
01:54:29,160 --> 01:54:30,800
Elle en a marre de vos contes moraux
1155
01:55:25,160 --> 01:55:25,760
Mon nom est...
1156
01:55:26,160 --> 01:55:27,560
Stanislaw Kozielski
1157
01:55:29,840 --> 01:55:31,400
Je suis un homme malade.
1158
01:55:32,360 --> 01:55:35,960
S'il vous pla�t, prenez soin de moi comme une femme.
1159
01:55:47,560 --> 01:55:48,720
Je dois vous quitter maintenant
1160
01:55:49,360 --> 01:55:50,240
O� est Lukash?
1161
01:55:50,560 --> 01:55:53,480
Sur l'�le de C�l�bes.
Il revient bient�t
1162
01:55:57,160 --> 01:55:58,040
J'ai h�te...
1163
01:55:58,480 --> 01:55:59,520
...de le rencontrer.
1164
01:56:01,520 --> 01:56:02,760
Allez-y si vous voulez...
1165
01:56:03,960 --> 01:56:05,440
Retour au pays
1166
01:56:06,400 --> 01:56:07,640
Mais si vous le faites...
1167
01:56:08,160 --> 01:56:10,760
... Vous risquez de manquer � nouveau Lukash
1168
01:56:19,360 --> 01:56:20,760
Pr�sentez-vous, messieurs
1169
01:56:25,720 --> 01:56:26,400
Batasinski
1170
01:56:28,400 --> 01:56:28,920
Grzywacz
1171
01:56:30,640 --> 01:56:32,600
Allez, la dame attend
1172
01:56:39,680 --> 01:56:40,200
Faytus
1173
01:57:01,680 --> 01:57:05,320
Eva... Eva. Est-ce vous?
1174
01:57:06,320 --> 01:57:07,800
Laissez aller, vous Scum
1175
01:57:08,360 --> 01:57:09,960
Venez boire un verre de cognac
1176
01:57:10,640 --> 01:57:14,640
Ne vous souvenez pas de moi?
1177
01:57:15,680 --> 01:57:18,120
Tu pues comme un cadavre!
1178
01:57:20,120 --> 01:57:22,520
Pas pour l'argent,
mais pour l'amour du bon vieux temps
1179
01:57:23,880 --> 01:57:25,480
Je suis temporairement rompue.
1180
01:57:26,320 --> 01:57:27,960
Mais je t'ai toujours aim�
1181
01:57:28,520 --> 01:57:29,880
Vous sale clown,
1182
01:57:30,520 --> 01:57:31,880
Ne vous souvenez pas de moi?
1183
01:57:32,240 --> 01:57:34,400
Je me souviens que vous �tiez un salaud Randy.
1184
01:57:36,240 --> 01:57:38,200
Comment �tre aussi vulgaire?
1185
01:57:39,520 --> 01:57:41,440
Vous auriez pu me tenir � l'�poque
1186
01:57:41,880 --> 01:57:45,360
Mais tu �tais trop stupide pour savoir.
1187
01:57:46,200 --> 01:57:46,960
Vous mentez!
1188
01:57:48,520 --> 01:57:51,360
J'avais une m�re malade et un p�re un ivrogne.
1189
01:57:52,360 --> 01:57:53,520
Non! Vous �tiez pure.
1190
01:57:56,360 --> 01:57:57,280
Ah! Allez au diable!
1191
01:57:58,200 --> 01:57:59,600
N'avez-vous pas envie de moi, alors?
1192
01:58:00,000 --> 01:58:02,800
Non, je ne peux pas supporter de te regarder.
Et je suis bris�e.
1193
01:58:04,120 --> 01:58:05,160
J'irai avec vous
1194
01:58:06,200 --> 01:58:08,760
Dis-moi seulement dans
quel bar mon p�re boit maintenant
1195
01:58:10,000 --> 01:58:11,840
Je vais te montrer. C'est promis
1196
01:58:13,000 --> 01:58:14,360
Viens avec moi, Eva
1197
01:58:32,160 --> 01:58:33,040
Allons-y...
1198
01:58:33,880 --> 01:58:36,600
Nous allons, ma ch�re,
rue Marshalkowska
1199
01:58:37,160 --> 01:58:38,000
Num�ro 305
1200
01:58:40,360 --> 01:58:41,840
Fais-toi belle.
1201
01:58:49,640 --> 01:58:50,440
Nous irons s�par�ment
1202
01:58:51,840 --> 01:58:52,360
Toi d'abord
1203
01:58:53,160 --> 01:58:54,680
Eva... Regarde �a.
1204
01:59:02,120 --> 01:59:04,560
La c�l�bre affaire ...
1205
01:59:05,960 --> 01:59:07,400
Ciprian Bodzanta... ...
1206
01:59:10,520 --> 01:59:12,240
Le comte... fou...
1207
01:59:14,120 --> 01:59:15,720
... a pris fin � la cour hier.
1208
01:59:16,360 --> 01:59:21,640
Le tribunal a annul� les r�formes
faites par ce malade mental...
1209
01:59:23,760 --> 01:59:28,640
... Et rendu toutes les fermes et les terres
� sa veuve
1210
01:59:34,360 --> 01:59:35,000
Qui s'en soucie?
1211
01:59:37,200 --> 01:59:38,360
C'est maintenant de la viande morte!
1212
01:59:41,160 --> 01:59:43,920
Ne pleure pas. �a va laisser des traces
sur ton visage.
1213
02:00:06,600 --> 02:00:09,560
Faytus! Laisse le tabac! Mon manteau!
1214
02:00:17,440 --> 02:00:18,640
Vous allez d'abord.
1215
02:00:20,560 --> 02:00:21,840
Montez les marches de marbre...
1216
02:00:23,120 --> 02:00:28,440
... Et vous arrivez � une porte d'entr�e
avec une plaque de cuivre
1217
02:00:30,360 --> 02:00:32,680
Vous verrez le nom:
Lukash Niepolomski
1218
02:00:36,000 --> 02:00:37,880
Pr�cis�ment. Pr�cis�ment...
1219
02:00:39,320 --> 02:00:39,800
... Le m�me.
1220
02:00:40,120 --> 02:00:40,960
Que fait-il?
1221
02:00:41,320 --> 02:00:43,360
C'est son travail et sa maison.
1222
02:00:44,360 --> 02:00:45,760
Je vois.
1223
02:00:47,080 --> 02:00:48,720
Niepolomski sera l�?
1224
02:00:49,560 --> 02:00:50,440
� vous de le distraire...
1225
02:00:51,360 --> 02:00:52,080
...pendant que nous vidons le coffre-fort.
1226
02:00:56,960 --> 02:00:58,280
Juste vous quatre?
1227
02:00:58,800 --> 02:01:01,160
Oui, ma douce.
�a suffit.
1228
02:01:02,880 --> 02:01:04,160
Allez-vous tuer Lukash?
1229
02:01:07,200 --> 02:01:08,720
Pas n�cessairement...
1230
02:01:10,000 --> 02:01:13,800
Mais pas de blagues ou c'est foutu.
1231
02:02:13,080 --> 02:02:13,680
Lukash!
1232
02:02:14,560 --> 02:02:15,200
Cours vite!
1233
02:02:16,640 --> 02:02:17,760
Ils veulent te tuer!
1234
02:03:22,480 --> 02:03:24,120
Cette femme est innocente
1235
02:03:25,880 --> 02:03:28,680
Elle est venue me pr�venir.
Vous devez la lib�rer!
1236
02:03:30,240 --> 02:03:32,280
Je vous donne ma fortune pour sa libert�.
1237
02:04:18,600 --> 02:04:24,320
FIN
90168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.